All language subtitles for The Night Manager S2E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,920 Our pay marketers want us at the top table. We may have to stand on some 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,060 to get there. Shit. 3 00:00:11,540 --> 00:00:14,980 My investors chuck in, what, a few hundred million, and in return they get 4 00:00:14,980 --> 00:00:15,799 whole country? 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,100 Copper, oil, lithium. 6 00:00:17,360 --> 00:00:21,040 I mean, that's the golden goose, right? You told me he's no Teddy. 7 00:00:21,340 --> 00:00:25,120 Extra distance to the UK and a life in prison. Will you get me on the inside? 8 00:00:25,340 --> 00:00:29,940 If he finds out, he will kill me. My father died when I was six. I watched 9 00:00:29,940 --> 00:00:32,380 dump him at the gate. Teddy's a cowboy. 10 00:00:32,619 --> 00:00:34,400 He's not fit for civilized company. 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,320 Danny is my only son in there. 12 00:00:37,120 --> 00:00:40,400 Call in the head of the Supreme Court. 13 00:00:40,780 --> 00:00:43,460 He has the authority to open the shipment. 14 00:00:51,360 --> 00:00:52,360 Everything's wrong, Roman. 15 00:00:53,880 --> 00:00:55,320 The Hong Kong investor. 16 00:00:55,540 --> 00:00:57,180 I want his picture. 17 00:01:05,640 --> 00:01:10,460 Alex Goodwin, also known as Andrew Birch. 18 00:01:11,000 --> 00:01:14,160 His name is Jonathan Pine. 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,120 He's in Columbia and he's on to our arrangement. 20 00:01:21,420 --> 00:01:25,800 What do you want me to do? 21 00:01:26,400 --> 00:01:29,560 You'll have support teams here and in London. 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,040 Identify them and deal with them. 23 00:01:32,560 --> 00:01:33,640 And Pine? 24 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 Where is he now? 25 00:01:37,860 --> 00:01:38,860 Leave him to me. 26 00:03:26,910 --> 00:03:28,210 How much for that? 27 00:03:28,850 --> 00:03:29,910 A couple hours. 28 00:03:57,200 --> 00:03:58,820 Did you receive the red flag? 29 00:03:59,240 --> 00:04:00,440 Yes. Are you moving? 30 00:04:01,220 --> 00:04:04,700 Yeah, I'm just about to. Why haven't you gone already? Get to the airport now. 31 00:04:04,960 --> 00:04:06,280 Use the exit pass I provided. 32 00:04:06,500 --> 00:04:07,500 Okay. 33 00:04:27,720 --> 00:04:28,720 Yes, it's me. 34 00:04:29,340 --> 00:04:33,400 I'm afraid I'm going to have to cancel our appointment. I have guests. 35 00:04:35,480 --> 00:04:36,900 I'll leave you my findings. 36 00:04:37,680 --> 00:04:38,720 Postmarks, of course. 37 00:04:38,980 --> 00:04:40,520 On A4 -lined paper. 38 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 Mr. Carapetium. 39 00:05:09,050 --> 00:05:10,430 Yes, how can I help? 40 00:05:15,310 --> 00:05:20,450 Can I help you? 41 00:05:20,710 --> 00:05:21,710 No, thanks. 42 00:05:53,380 --> 00:05:54,940 It is what we needed. 43 00:05:57,180 --> 00:06:01,580 Let me 44 00:06:01,580 --> 00:06:08,200 tell you something 45 00:06:08,200 --> 00:06:10,340 about the man you've been dealing with. 46 00:06:11,820 --> 00:06:13,300 He's not a Swiss banker. 47 00:06:13,980 --> 00:06:15,400 He's not a Hong Kong investor. 48 00:06:16,380 --> 00:06:19,100 He doesn't play the piccolo in a colliery band. 49 00:06:19,840 --> 00:06:25,380 He is a British intelligence agent with an indecent habit of getting information 50 00:06:25,380 --> 00:06:26,920 people barely knew they had. 51 00:06:27,480 --> 00:06:33,260 Many have been susceptible to this gift, and I'd lay money that Roxana Bolaños 52 00:06:33,260 --> 00:06:34,580 could be added to that list. 53 00:06:37,640 --> 00:06:39,040 What about you, Teddy? 54 00:06:40,720 --> 00:06:42,040 Were you susceptible? 55 00:06:43,600 --> 00:06:44,660 What do you mean? 56 00:06:45,480 --> 00:06:48,260 Answer the question. Were you? 57 00:06:51,729 --> 00:06:54,770 susceptible. I told Matthew Ellis nothing. 58 00:06:55,490 --> 00:06:57,630 And he has achieved nothing. 59 00:06:58,170 --> 00:06:59,750 The prosecutor is dead. 60 00:07:00,370 --> 00:07:03,310 We will release the cargo and deliver it to the Cabreras. 61 00:07:03,790 --> 00:07:06,350 So, everything's as we planned. 62 00:07:07,390 --> 00:07:11,230 Now, the plan was no mistakes. 63 00:08:02,670 --> 00:08:04,290 Are you sure it's safe here? 64 00:08:06,010 --> 00:08:07,750 Nobody's been here since my father was killed. 65 00:10:01,900 --> 00:10:03,500 You should listen to this, Mr. Robinson. 66 00:10:06,100 --> 00:10:09,440 Let me explain something about the man you've been dealing with. 67 00:10:10,880 --> 00:10:12,400 He's not a Swiss banker. 68 00:10:13,060 --> 00:10:14,420 He's not a Hong Kong investor. 69 00:10:15,440 --> 00:10:17,960 He doesn't play the piccolo in a commune band. 70 00:10:18,720 --> 00:10:20,480 He is a British intellectual. 71 00:10:21,560 --> 00:10:23,780 With an indecent habit of getting... 72 00:10:32,240 --> 00:10:34,300 Te llamas Octavio, si? 73 00:10:35,580 --> 00:10:36,700 Me dicen Tavo. 74 00:10:38,140 --> 00:10:39,140 Tienes familia? 75 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 Puedes llamarla? 76 00:10:44,160 --> 00:10:49,780 Estarás a salvo aquí hasta que yo haya solucionado todo esto, ¿vale? 77 00:10:52,480 --> 00:10:55,380 No me dejes con esta pelada, que es uno de ellos. 78 00:10:57,220 --> 00:10:58,340 No, tranquilo. 79 00:10:58,640 --> 00:10:59,840 Ella está con nosotros. 80 00:11:16,510 --> 00:11:17,810 What are you doing? 81 00:11:22,210 --> 00:11:23,910 You want to tell me what's going on? 82 00:11:26,870 --> 00:11:30,230 The man you know as Gilberto Hansen. 83 00:11:33,850 --> 00:11:35,030 He's an English arms dealer. 84 00:11:36,710 --> 00:11:40,170 And he and I have... history. 85 00:11:41,570 --> 00:11:42,810 And now he knows I'm here. 86 00:11:44,230 --> 00:11:48,330 So... I have to get to him before he gets to me. 87 00:11:50,690 --> 00:11:53,150 What about your team? Where are they? There is no team. 88 00:12:08,620 --> 00:12:09,940 You told me you had support. 89 00:12:11,520 --> 00:12:14,460 Well, there's no one. 90 00:12:17,520 --> 00:12:18,520 I'm alone. 91 00:12:21,440 --> 00:12:23,460 What about the guarantees I asked for? 92 00:12:24,900 --> 00:12:26,180 I can't give you any of those. 93 00:12:30,440 --> 00:12:34,360 You played me. I did what was necessary to get on the inside. I trusted you with 94 00:12:34,360 --> 00:12:35,360 my life. 95 00:12:35,980 --> 00:12:39,620 Do you have any idea what Teddy will do to me if he finds me? Which is why I 96 00:12:39,620 --> 00:12:41,320 need you to stay here. 97 00:12:41,840 --> 00:12:42,860 Keep your phone off. 98 00:12:43,380 --> 00:12:46,880 Make sure Tarbo stays out of sight. They'll be looking for him. He's wanted 99 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 murder. 100 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 Roxanna, I'm serious. 101 00:12:49,280 --> 00:12:53,160 It's Tarbo that we're worried about. Listen, you chose to work with these 102 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 people. 103 00:12:54,420 --> 00:12:57,600 You knew what you were getting involved with. Now, I will get you out of this, 104 00:12:57,660 --> 00:13:00,060 but do not ask me to be grateful. You planned this from the minute you 105 00:13:00,060 --> 00:13:01,060 approached me. No. 106 00:13:01,460 --> 00:13:02,460 You lied to me. 107 00:13:02,980 --> 00:13:06,380 You deliberately compromised me, and now I have nowhere to go. 108 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 I lied to you? 109 00:13:07,840 --> 00:13:08,699 Mm -hmm. 110 00:13:08,700 --> 00:13:12,600 Let me tell you about a man called Waleed. He was my friend. He had three 111 00:13:12,600 --> 00:13:16,940 children. He loved cricket, and he bled out in my arms because you lied to me! 112 00:13:19,780 --> 00:13:23,020 You helped me for one reason, and one reason only, which is to save your own 113 00:13:23,020 --> 00:13:24,020 skin. 114 00:13:25,800 --> 00:13:29,340 I think... you... 115 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 what you want. 116 00:14:51,180 --> 00:14:53,720 I will never ask anything of you ever again. 117 00:15:38,090 --> 00:15:39,090 What am I doing here? 118 00:15:40,690 --> 00:15:43,670 I want to talk to you about Alex Goodwin's whereabouts. 119 00:15:45,450 --> 00:15:46,530 Alex is dead. 120 00:15:47,590 --> 00:15:48,590 Yeah, you said. 121 00:15:48,870 --> 00:15:52,490 You were returning his body from Spain, what was left of it. That's right. 122 00:15:53,410 --> 00:15:54,730 Not much of it, was there? 123 00:15:59,010 --> 00:16:00,070 Taken just yesterday. 124 00:16:01,170 --> 00:16:02,170 In Medellin. 125 00:16:05,680 --> 00:16:08,580 You've been secretly filming this house battle. 126 00:16:09,500 --> 00:16:13,920 And you met Adam Hollingwell and tricked him into giving you his phone. 127 00:16:16,580 --> 00:16:22,960 In the church after Rex's funeral, you promised me that you were loyal. 128 00:16:28,120 --> 00:16:29,420 Where's Jonathan Pine? 129 00:16:30,340 --> 00:16:33,840 I have no idea what you're talking about. Oh, shit. 130 00:16:34,620 --> 00:16:36,500 Don't. Fucking lie to me. 131 00:16:38,940 --> 00:16:40,020 I'm going to ask you again. 132 00:16:40,980 --> 00:16:43,420 Where is Jonathan Pine? 133 00:16:52,140 --> 00:16:55,720 Charlie, let's see if we can jog his memory, shall we? 134 00:17:22,819 --> 00:17:24,660 Thank you for answering the call. 135 00:17:24,920 --> 00:17:26,220 Anything for you, Chief. 136 00:17:31,720 --> 00:17:34,460 Who are they? 137 00:17:51,970 --> 00:17:52,970 Friends from hell. 138 00:17:53,290 --> 00:17:54,870 They're going to help us find your boy. 139 00:17:58,270 --> 00:17:59,270 Let me do it. 140 00:17:59,910 --> 00:18:00,910 No. 141 00:18:01,130 --> 00:18:02,490 You focus on the shipment. 142 00:18:02,690 --> 00:18:06,550 Your prosecutor's going to release the cargo this morning, fly the car to 143 00:18:06,550 --> 00:18:08,570 Hannah, get the cargo out of that port. 144 00:18:08,830 --> 00:18:09,830 That's transportation. 145 00:18:10,550 --> 00:18:11,930 I have boys who can do that. 146 00:18:12,630 --> 00:18:15,210 Teddy, listen to me. 147 00:18:17,610 --> 00:18:19,690 A man hell -bent on revenge. 148 00:18:20,480 --> 00:18:22,180 guarantees only his own demise. 149 00:18:24,300 --> 00:18:31,160 But you and I have to focus on the task at hand, Jose Cabrera, the 150 00:18:31,160 --> 00:18:34,180 anniversary of America. 151 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 Remember? 152 00:19:02,510 --> 00:19:03,510 Who's this? 153 00:19:32,620 --> 00:19:33,760 The Hilltop Restaurant. 154 00:19:35,300 --> 00:19:38,140 I booked a table under the name of Andrew Birch. 155 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 1pm. 156 00:20:48,129 --> 00:20:50,310 Mr. Hanson, your friend's already here. 157 00:20:50,810 --> 00:20:52,230 I'm sorry I couldn't keep the rest. 158 00:20:52,690 --> 00:20:53,870 Don't you worry, Santiago. 159 00:20:55,610 --> 00:20:57,830 Andrew's an old colleague from London. Top man. 160 00:20:58,290 --> 00:20:59,290 Yes, sir. Thank you. 161 00:21:08,230 --> 00:21:09,230 And? 162 00:21:11,530 --> 00:21:12,530 Gilberto. 163 00:21:17,320 --> 00:21:18,320 Been too long. 164 00:21:21,180 --> 00:21:22,520 Can I get you anything, sir? 165 00:21:24,160 --> 00:21:26,280 Two of your delicious juices. 166 00:21:26,640 --> 00:21:28,780 And don't bother with menus. We'll both have the steak. 167 00:21:29,020 --> 00:21:30,020 And I want to see blood. 168 00:21:30,940 --> 00:21:32,460 Sangre. Okay, sir. 169 00:21:39,280 --> 00:21:45,740 I should probably warn you. 170 00:21:47,400 --> 00:21:51,840 This place is owned by a pal, so if you try anything, you will come badly 171 00:21:51,840 --> 00:21:52,840 unstuck. 172 00:21:53,880 --> 00:21:54,920 That's why I chose it. 173 00:21:56,380 --> 00:21:59,100 I wanted you to feel safe. 174 00:22:00,320 --> 00:22:03,860 I, on the other hand, could have had a bullet put in your skull on the drive up 175 00:22:03,860 --> 00:22:04,860 here. 176 00:22:05,260 --> 00:22:06,260 But you didn't. 177 00:22:07,520 --> 00:22:08,740 It's always the drive down. 178 00:22:12,220 --> 00:22:13,220 Gracias. 179 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 You look older. 180 00:22:22,420 --> 00:22:23,420 Well, 181 00:22:24,380 --> 00:22:25,780 I'm certainly wiser. 182 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 How's Jed? 183 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 Glowing, is she? 184 00:22:31,840 --> 00:22:33,540 I haven't seen her since Cairo. 185 00:22:33,880 --> 00:22:35,860 Well, that's probably best for her health. 186 00:22:36,380 --> 00:22:38,620 And Angela Burr. 187 00:22:39,860 --> 00:22:41,680 Have you spoken to her about all this? 188 00:22:42,100 --> 00:22:43,840 Angela Burr is a coward. 189 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 That's a bit harsh. 190 00:22:47,240 --> 00:22:49,960 She made an informed... choice. She lied to me. 191 00:22:50,740 --> 00:22:52,100 Who knows you're here? 192 00:22:53,920 --> 00:22:56,060 Nobody. Oh, bollocks. 193 00:22:56,840 --> 00:23:00,140 You always have support. Everyone wants to help Jonathan Pine. 194 00:23:00,440 --> 00:23:02,140 Not this time. I'm alone. 195 00:23:03,080 --> 00:23:05,680 It's just you and me. 196 00:23:08,100 --> 00:23:13,180 If that's true, you're either very confident or rather desperate. 197 00:23:15,140 --> 00:23:17,220 I have the shipment list. 198 00:23:18,160 --> 00:23:19,880 I know who the arms are being sold to. 199 00:23:20,340 --> 00:23:26,960 I also know that you're using Aurora, Teddy's kind -hearted 200 00:23:26,960 --> 00:23:33,680 charity, as a front for the recruitment of young soldiers, children, to 201 00:23:33,680 --> 00:23:36,380 start and fight a rebel war. 202 00:23:37,580 --> 00:23:42,880 And I have Roxana Bolaños ready to turn state witness to save her skin. 203 00:23:45,020 --> 00:23:46,060 I'm not desperate. 204 00:23:50,600 --> 00:23:51,600 What do you want from me? 205 00:23:53,300 --> 00:23:55,300 I want you to hand yourself in. 206 00:23:56,680 --> 00:23:58,800 Bring your collaborator down with you. 207 00:23:59,980 --> 00:24:02,540 Myra Cavendish, the British funders, all of them. 208 00:24:04,260 --> 00:24:05,580 And why would I do that? 209 00:24:07,420 --> 00:24:10,400 Because I'm going to break this operation. 210 00:24:12,280 --> 00:24:18,900 And when I do, you will fail to repay your Syrian debt of $300 211 00:24:18,900 --> 00:24:19,900 million. 212 00:24:20,380 --> 00:24:24,340 And given the kind of people they are, I don't think you want that. 213 00:24:28,720 --> 00:24:30,800 Tell you why I think you're here. 214 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Go ahead. 215 00:24:33,280 --> 00:24:35,380 You've got nothing on me. 216 00:24:36,420 --> 00:24:37,420 Nothing? 217 00:24:38,000 --> 00:24:40,420 I've never even met this Roxana Bolaños. 218 00:24:42,000 --> 00:24:45,200 You can't connect me with Barquero or the Cabrera operation. 219 00:24:46,220 --> 00:24:49,020 All I am is a name, and not even the right one. 220 00:24:51,760 --> 00:24:54,340 What about Myra Cavendish, the British government? 221 00:24:54,680 --> 00:24:58,020 Oh, what do you really have on there? You've got a piece of paper. There's a 222 00:24:58,020 --> 00:24:59,020 names bench. 223 00:24:59,120 --> 00:25:01,280 Page seven in the Guardian, if you're lucky. 224 00:25:02,260 --> 00:25:05,080 As for me, you'll never get close. 225 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Gracias. 226 00:25:07,300 --> 00:25:09,280 I'm in Fortress Columbia now, Jonathan. 227 00:25:09,940 --> 00:25:14,280 Now that yesterday, the walls just got a little bit thicker. 228 00:25:23,530 --> 00:25:26,230 If you're so confident, why do you bother to come? 229 00:25:26,990 --> 00:25:28,010 I hate mess. 230 00:25:29,550 --> 00:25:30,870 I want this clear, though. 231 00:25:31,810 --> 00:25:36,310 I also have inexplicable affection for you. 232 00:25:39,630 --> 00:25:41,710 Now, look here. I'm going to make you an offer. 233 00:25:42,970 --> 00:25:46,310 It's a little different to yours, but in my opinion, it's more achievable. 234 00:25:47,390 --> 00:25:49,070 Alejandro Guterres is dead. 235 00:25:50,090 --> 00:25:51,430 The impoundment order. 236 00:25:51,930 --> 00:25:56,270 will be lifted within the hour. In a few days, the ship will reach its final 237 00:25:56,270 --> 00:26:01,830 destination. And in a few weeks, the first guns will fire. 238 00:26:03,610 --> 00:26:05,930 Chaos and carnage will ensue. 239 00:26:07,010 --> 00:26:10,810 More guns will be needed, more money, more young flesh. 240 00:26:12,070 --> 00:26:14,970 You can't prevent it, so stop trying. 241 00:26:16,130 --> 00:26:20,550 Instead, you leave this restaurant after our delightful lunch together. 242 00:26:21,710 --> 00:26:27,150 You drive to your safe house, you pick up the Blanya's girl, you bring her and 243 00:26:27,150 --> 00:26:29,410 the documents you have in your possession to me. 244 00:26:30,570 --> 00:26:31,770 And then you disappear. 245 00:26:33,310 --> 00:26:37,370 In exchange, I wire Matthew Ellis $50 million. 246 00:26:40,290 --> 00:26:41,290 For real. 247 00:26:42,210 --> 00:26:43,990 Singapore, Zurich, wherever you want. 248 00:26:44,410 --> 00:26:45,630 No one knows you're here. 249 00:26:46,130 --> 00:26:47,410 Start your life again. 250 00:26:54,440 --> 00:26:56,520 To be a free man. 251 00:26:59,220 --> 00:27:05,700 Jonathan, you can't tell me that you've forgotten the beach in Mallorca. I told 252 00:27:05,700 --> 00:27:10,820 you then what it takes to see the chaos and grab your chance. I saw the fire in 253 00:27:10,820 --> 00:27:11,940 your eyes. I was playing a role. 254 00:27:12,180 --> 00:27:14,420 Well, you're always doing that, aren't you? 255 00:27:15,060 --> 00:27:19,200 Andrew Birch books the table. Thomas Quincy eats the steak. Matthew Ellis 256 00:27:19,200 --> 00:27:22,660 the wine. No, no, no. I struck a chord in you that day. 257 00:27:23,930 --> 00:27:25,730 You crave danger. You need to kick. 258 00:27:26,810 --> 00:27:28,690 Sex with another man's girl. 259 00:27:30,230 --> 00:27:34,430 The smell of death in your nostrils like napalm in a Turkish valley. 260 00:27:35,190 --> 00:27:37,630 And above all, you need me. 261 00:27:43,810 --> 00:27:49,950 If you came here to win my soul, you could forget it. 262 00:27:51,190 --> 00:27:52,310 I came here. 263 00:27:53,000 --> 00:27:54,280 To offer you the world. 264 00:27:55,480 --> 00:27:58,480 It's at your feet. Just bend down and pick it up. 265 00:27:59,140 --> 00:28:01,120 You can't offer me the world. 266 00:28:02,740 --> 00:28:04,060 You're just a con man. 267 00:28:05,360 --> 00:28:10,200 Even when you're stretched out, stone cold dead on a slab of Therian concrete. 268 00:28:11,400 --> 00:28:12,400 You're lying. 269 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 Why should I believe a word you say? 270 00:28:16,700 --> 00:28:19,900 Because you dream of me every night. 271 00:28:20,660 --> 00:28:22,260 Just as I dream of you. 272 00:28:23,730 --> 00:28:28,810 Yesterday, a good man was murdered in a Medellin wasteland with a bullet in his 273 00:28:28,810 --> 00:28:31,690 skull, and I failed to stop it. I won't fail again. 274 00:28:32,110 --> 00:28:34,970 Conscience and shame, the shackles of slaves. 275 00:28:35,270 --> 00:28:38,910 Content is what makes us human. Did your father teach you that? Yes, he did. Is 276 00:28:38,910 --> 00:28:43,030 that what led him to a pointless death on a street in Belfast, blown to bits by 277 00:28:43,030 --> 00:28:44,950 his selfless commitment to service? 278 00:28:45,170 --> 00:28:45,809 That's it. 279 00:28:45,810 --> 00:28:46,810 That's it. There. 280 00:28:47,290 --> 00:28:51,070 That's the hot blood of the troop. Go on, Jonathan, do it. You need to get 281 00:28:51,070 --> 00:28:52,070 through my heart. 282 00:28:52,160 --> 00:28:53,600 But before you do that, know this. 283 00:28:53,800 --> 00:28:55,840 Your father's values are dying. 284 00:28:56,920 --> 00:28:58,280 Mine are in the Ascendant. 285 00:29:02,460 --> 00:29:04,100 My father loved me. 286 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 What about yours? 287 00:29:21,930 --> 00:29:27,410 8 o 'clock tomorrow morning, I'm going to call you on this phone. 288 00:29:30,270 --> 00:29:32,150 We'll agree to hand yourself in. 289 00:29:35,230 --> 00:29:38,650 If you don't, I will destroy you. 290 00:29:41,870 --> 00:29:42,870 Thanks and stay. 291 00:29:52,720 --> 00:29:54,580 There's a fork in the road, my pilgrim. 292 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 Choose carefully. 293 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 What's in? 294 00:30:24,420 --> 00:30:27,240 Two men in a black Ford to your left. 295 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 Did you get a goal? 296 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 I think so. 297 00:30:34,080 --> 00:30:35,300 To our meeting point. 298 00:30:36,100 --> 00:30:37,280 Take the scenic route. 299 00:30:37,480 --> 00:30:38,500 I need some time. 300 00:30:39,060 --> 00:30:40,060 Okay. 301 00:31:07,150 --> 00:31:08,150 He's alone. 302 00:31:08,590 --> 00:31:09,810 Easy to say goodbye. 303 00:31:10,710 --> 00:31:11,710 No. 304 00:31:12,670 --> 00:31:13,649 Follow him. 305 00:31:13,650 --> 00:31:15,250 Find out where he's keeping the girl. 306 00:32:13,790 --> 00:32:17,370 Your friend Jane called me. She's still in Medellin. 307 00:32:18,010 --> 00:32:20,810 She's trying to contact Chief Justice Consuelo Arbenz. 308 00:32:23,190 --> 00:32:24,290 She should have left. 309 00:32:26,010 --> 00:32:27,550 She should be in Europe by now. 310 00:32:28,910 --> 00:32:31,410 It seems you aspire loyalty, Mr. Robinson. 311 00:32:36,300 --> 00:32:37,420 Go back to life, Ancia. 312 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Keep listening. 313 00:32:39,280 --> 00:32:40,560 I'll see you in Medellin, okay? 314 00:32:41,700 --> 00:32:42,700 Okay. 315 00:32:46,740 --> 00:32:49,700 What the 316 00:32:49,700 --> 00:32:59,940 fuck 317 00:32:59,940 --> 00:33:00,940 are you doing? 318 00:33:19,020 --> 00:33:22,580 Can you put it off? No, hablo espanol, mate. Ah, you'll do it here. 319 00:33:22,840 --> 00:33:23,840 Yeah, fuck off. 320 00:33:33,640 --> 00:33:35,260 Throw the bike, he's gone out the window. 321 00:34:06,969 --> 00:34:08,230 My name is Jane. 322 00:34:08,570 --> 00:34:10,449 I'm a friend of Alejandro Guterres. 323 00:34:11,770 --> 00:34:16,150 He was killed because he was trying to meet with you, Chief Justice. 324 00:34:16,889 --> 00:34:18,870 I know who killed him, and I know why. 325 00:34:25,790 --> 00:34:26,790 Yeah, 326 00:34:31,389 --> 00:34:32,389 I can see. 327 00:34:32,489 --> 00:34:34,969 It's because there's a coup being planned and your country can sway low. 328 00:34:35,690 --> 00:34:36,989 And you're going to help me stop it. 329 00:35:03,820 --> 00:35:04,820 It's all here. 330 00:36:32,080 --> 00:36:33,700 A fellow called Eduardo Dos Santos. 331 00:36:34,080 --> 00:36:35,080 Where'd you find him? 332 00:36:35,960 --> 00:36:38,200 I just picked him up along the way. 333 00:36:39,380 --> 00:36:40,380 Wild past. 334 00:36:42,100 --> 00:36:43,100 But loyal. 335 00:36:44,660 --> 00:36:45,800 I have one of these. 336 00:36:47,680 --> 00:36:48,680 Does he know the game? 337 00:36:49,460 --> 00:36:51,640 He knows as much as he needs to. 338 00:36:53,480 --> 00:36:54,960 And when all this is over... 339 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 for civilized company. 340 00:37:18,020 --> 00:37:19,280 And then we can get rid of it. 341 00:37:20,460 --> 00:37:21,800 It's easily done, I imagine. 342 00:37:23,040 --> 00:37:25,420 Well, let's jump that fence when we come to a choice. 343 00:37:26,560 --> 00:37:27,560 Whoa, whoa, whoa. 344 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Let me explain. 345 00:37:28,700 --> 00:37:31,520 What the fuck is this? I recorded this conversation yesterday afternoon. 346 00:37:31,960 --> 00:37:35,940 Roper is talking to his confidant, Lord Alexander Langbourne. Fucking lying. 347 00:37:36,300 --> 00:37:40,000 Langbourne gave Roper a British passport and a brochure for a house in the heart 348 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 of England. 349 00:37:41,200 --> 00:37:42,200 Extremely beautiful. 350 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 But it's not for you. 351 00:37:46,340 --> 00:37:51,080 I'll tell you who I am. I'm a British intelligence agent. I infiltrated an 352 00:37:51,080 --> 00:37:54,800 operation. He was running in Cairo in Egypt nine years ago. I betrayed him to 353 00:37:54,800 --> 00:37:57,680 his captive. I took his money. That's the money you've been paying back. 354 00:37:58,320 --> 00:38:02,740 OK, from the moment he arrived in Colombia, he had one aim, to settle his 355 00:38:02,740 --> 00:38:07,440 and get home. And he's used you to do it. You're lying. I'm not lying. Shut 356 00:38:07,440 --> 00:38:09,160 fuck up! Stop playing with me! 357 00:38:09,420 --> 00:38:10,420 What did he tell you? 358 00:38:10,640 --> 00:38:13,120 That Barquero was just the beginning of something bigger? 359 00:38:13,580 --> 00:38:15,420 That you'd rule this continent together? 360 00:38:15,640 --> 00:38:16,640 Is that what he told you? 361 00:38:18,280 --> 00:38:19,800 I know Rope is your father. 362 00:38:21,140 --> 00:38:22,780 I went to your mother's grave. 363 00:38:23,000 --> 00:38:26,120 Don't talk about my mother, cabron! I saw the flower you paid to be placed on 364 00:38:26,120 --> 00:38:27,920 every month. I spoke to your sister, Clara. 365 00:38:28,640 --> 00:38:30,740 I've been to the monastery where you were brought up. 366 00:38:32,980 --> 00:38:35,160 Every year you waited for him in the black car. 367 00:38:35,360 --> 00:38:37,880 You lived for that visit just as you've lived for him ever since. 368 00:38:43,050 --> 00:38:44,430 What the fuck do you want from me? 369 00:38:47,890 --> 00:38:48,890 Play the last file. 370 00:39:13,520 --> 00:39:15,060 Lost ten years of my boy's life. 371 00:39:15,500 --> 00:39:17,020 He's away at boarding school. 372 00:39:17,360 --> 00:39:18,420 Then take him out! 373 00:39:19,320 --> 00:39:20,600 Danny is my family. 374 00:39:21,700 --> 00:39:23,260 He's my only son and heir. 375 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 He's mine. 376 00:39:27,840 --> 00:39:29,080 Danny Onslow Roper. 377 00:39:30,280 --> 00:39:31,780 Did Roper tell you about him? 378 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 His other son? 379 00:39:33,740 --> 00:39:34,740 Did he? 380 00:39:35,300 --> 00:39:36,300 Did he? 381 00:39:37,040 --> 00:39:38,980 Did Roper tell you about Danny, Teddy? 382 00:39:39,480 --> 00:39:41,680 Teddy. Teddy. Listen. 383 00:39:42,930 --> 00:39:46,990 Listen, the son he prizes is sitting in an English school room right now. 384 00:39:47,810 --> 00:39:48,990 He's used you, Teddy. 385 00:39:49,450 --> 00:39:54,170 Your love and your devotion used you like a dog. Because it's not worth the 386 00:39:54,170 --> 00:39:55,170 to keep your life. 387 00:39:55,370 --> 00:39:56,890 It's the truth. It's who he is. 388 00:39:57,090 --> 00:39:58,630 You don't deserve this, Teddy. 389 00:40:36,460 --> 00:40:37,500 When did you last see your sister? 390 00:40:40,920 --> 00:40:42,140 She's been waiting for you. 391 00:40:43,980 --> 00:40:44,980 She's here. 392 00:41:35,050 --> 00:41:36,050 Oh, Eduardo. 393 00:41:36,430 --> 00:41:39,750 It's really you. Oh, my little brother. 394 00:41:42,790 --> 00:41:43,790 Sara? 395 00:41:45,970 --> 00:41:48,030 I thought I wouldn't see you again. 396 00:41:49,090 --> 00:41:50,530 I'm sorry. 397 00:41:54,890 --> 00:41:55,890 I'm sorry. 398 00:41:56,170 --> 00:41:58,050 Enough, enough, enough. 399 00:41:59,130 --> 00:42:00,290 Forgive me. 400 00:42:28,650 --> 00:42:29,610 What does 401 00:42:29,610 --> 00:42:39,190 he 402 00:42:39,190 --> 00:42:41,790 have, Juan, besides the girl? What am I not seeing? 403 00:42:43,660 --> 00:42:44,960 Nothing has to bluff him. 404 00:42:46,880 --> 00:42:49,180 Revisit every place he's been. Come on, Richard. 405 00:42:49,560 --> 00:42:50,640 We've done it. 406 00:42:50,840 --> 00:42:51,840 We'll do it again. 407 00:42:53,080 --> 00:42:55,680 Every hotel, shop, restaurant. 408 00:42:56,980 --> 00:42:57,980 Okay. 409 00:43:00,440 --> 00:43:05,120 Come on. 410 00:43:05,400 --> 00:43:06,400 Come here. 411 00:43:07,280 --> 00:43:09,900 Good girl. Good girl. Yes. 412 00:43:10,760 --> 00:43:11,960 I know. 413 00:43:12,180 --> 00:43:13,180 I know. 414 00:44:19,020 --> 00:44:20,520 Good walk today, Juan Miguel? 415 00:44:21,760 --> 00:44:22,760 Yes, sir. 416 00:44:23,760 --> 00:44:24,760 Usual route? 417 00:44:25,480 --> 00:44:27,040 Yes, sir. By the woods. 418 00:44:32,960 --> 00:44:34,320 Maximum range to the listener. 419 00:44:34,600 --> 00:44:36,240 That is a supermarket product. 420 00:44:36,680 --> 00:44:38,180 No more than 200 meters. 421 00:44:56,240 --> 00:44:57,240 Okay, Mr. Hanson. 422 00:45:38,890 --> 00:45:42,390 It's an electromagnetic weapon, British made. 423 00:45:43,710 --> 00:45:48,850 Jose Cabrera's men will drive the weapon into the middle of Medellin during the 424 00:45:48,850 --> 00:45:51,470 celebrations of the anniversary of the peace. 425 00:45:55,650 --> 00:46:00,790 When it detonates, it would plunge the city into darkness, chaos. 426 00:46:02,470 --> 00:46:04,410 Homes and hospitals without power. 427 00:46:04,990 --> 00:46:06,090 People will die. 428 00:46:07,700 --> 00:46:10,860 Luton will break out and the government will be blamed. 429 00:46:12,160 --> 00:46:16,880 And then we will send our army to restore security in the country. 430 00:46:20,680 --> 00:46:22,620 How will you get the weapon to Jerez de Cabrera? 431 00:46:23,460 --> 00:46:25,760 There is a military base a few hours from here. 432 00:46:26,560 --> 00:46:28,020 I drive the truck there now. 433 00:46:28,660 --> 00:46:32,500 Tomorrow the weapon will be dropped by parachute in Cabrera's camp in the 434 00:46:32,500 --> 00:46:33,500 jungle. 435 00:46:40,680 --> 00:46:41,680 a way to divert that plane. 436 00:46:42,680 --> 00:46:44,120 Only Cabrera can do that. 437 00:46:45,360 --> 00:46:48,100 Okay, well, I need the plane's details, anything you can get. 438 00:46:56,260 --> 00:46:59,500 Eduardo, be careful. 439 00:47:03,300 --> 00:47:04,300 You too. 440 00:47:19,419 --> 00:47:20,419 All good? 441 00:48:39,600 --> 00:48:40,600 Leave me alone. 442 00:48:41,800 --> 00:48:44,520 Do you not understand plain fucking English? 443 00:48:44,880 --> 00:48:45,960 I said alone! 444 00:48:52,040 --> 00:48:53,060 Is that Teddy? 445 00:49:00,580 --> 00:49:01,580 Answer it. 446 00:49:07,630 --> 00:49:08,990 What the fuck do you want, Roxana? 447 00:49:30,370 --> 00:49:31,269 You okay? 448 00:49:31,270 --> 00:49:33,430 Yeah. It was a close call. 449 00:49:34,030 --> 00:49:35,570 But I needed the exit. 450 00:49:43,080 --> 00:49:44,080 He shouldn't be here. 451 00:49:44,340 --> 00:49:45,340 He should have left. 452 00:49:45,880 --> 00:49:48,460 Yeah, but I told you, I'm just not the leaving type. 453 00:49:49,420 --> 00:49:50,420 Where's Teddy? 454 00:49:52,420 --> 00:49:53,420 Teddy's with the cargo. 455 00:49:53,600 --> 00:49:55,220 Do you really think he's going to come through? 456 00:49:55,880 --> 00:49:56,880 I don't know. 457 00:50:30,790 --> 00:50:32,350 It's true I was on to you. 458 00:50:33,750 --> 00:50:35,730 You've been keeping things from me. 459 00:50:37,250 --> 00:50:41,450 Spinning me half -truth, treating me like a bloody fool, so I followed you. 460 00:50:41,770 --> 00:50:42,910 I found this house. 461 00:50:43,580 --> 00:50:47,280 I tricked Adam Holly. Well, it wasn't rocket science. The man's a moron. 462 00:50:48,080 --> 00:50:49,440 I know there's a game on. 463 00:50:50,240 --> 00:50:54,860 Columbia. Arms smuggling, securing mineral deposits, sponsoring regime 464 00:50:55,060 --> 00:50:57,420 What do you know about Jonathan Pine's plan? 465 00:50:57,660 --> 00:51:02,080 Nothing. I didn't even know that prick was still alive. Whoever lied about his 466 00:51:02,080 --> 00:51:03,980 body, it wasn't me. 467 00:51:05,040 --> 00:51:06,900 I've given my life to this service. 468 00:51:11,080 --> 00:51:12,080 Thank you. 469 00:51:12,640 --> 00:51:14,120 For your hard work, Basil. 470 00:51:14,580 --> 00:51:15,580 And your sacrifice. 471 00:51:16,740 --> 00:51:19,540 But as I said, sometimes we have to stand on some heads. 472 00:51:20,800 --> 00:51:22,220 Game over. Myra, please. 473 00:51:24,180 --> 00:51:25,180 Myra. 474 00:52:08,720 --> 00:52:13,140 My sister's away for the moon, so we're gonna stay here as long as we need. 475 00:52:45,130 --> 00:52:45,729 Stay now. 476 00:52:45,730 --> 00:52:47,150 You'll be ready to fly tomorrow. 477 00:52:48,790 --> 00:52:51,070 Your phone was switched off the port. 478 00:52:51,350 --> 00:52:52,350 I know. I'm sorry. 479 00:52:52,530 --> 00:52:53,830 I was doing some paperwork. 480 00:52:54,310 --> 00:52:55,350 Didn't want to be disturbed. 481 00:52:57,730 --> 00:52:58,730 Hungry? 482 00:52:59,230 --> 00:53:00,490 That has left you something. 483 00:53:01,170 --> 00:53:02,990 Best thing about Columbia, that woman. 484 00:53:21,500 --> 00:53:22,780 What happened? 485 00:53:24,540 --> 00:53:27,880 Your English friend has been listening in on the house. 486 00:53:29,400 --> 00:53:32,520 How could he do that? 487 00:53:34,120 --> 00:53:35,120 I don't know. 488 00:53:35,500 --> 00:53:40,240 I suppose one possibility is that he followed you here. 489 00:53:41,400 --> 00:53:42,940 Which means he's inside the operation. 490 00:53:44,840 --> 00:53:45,840 What should we do? 491 00:53:46,820 --> 00:53:47,980 You leave that to me. 492 00:53:49,100 --> 00:53:52,840 Don't take it personally, but when the weather gets rough, I tighten the ship. 493 00:53:54,280 --> 00:53:56,900 I think I might take a walk, just stretch the legs. 494 00:53:57,980 --> 00:53:59,240 Can I go walk with you? 495 00:54:00,080 --> 00:54:01,660 No, you get your beauty sleep. 496 00:54:02,340 --> 00:54:03,500 Big day for you tomorrow. 497 00:54:17,930 --> 00:54:18,930 Get out of here! 498 00:54:19,330 --> 00:54:20,330 Get out! 499 00:55:47,720 --> 00:55:48,720 Is that him? 500 00:55:51,280 --> 00:55:52,280 Yeah. 501 00:56:00,880 --> 00:56:03,260 You really did win his heart, didn't you? 502 00:56:04,920 --> 00:56:05,920 Look. 503 00:56:08,680 --> 00:56:10,640 The plane will take off tomorrow afternoon. 504 00:56:11,200 --> 00:56:13,260 It'll fly to Cabrera Camp in the jungle. 505 00:56:13,900 --> 00:56:15,700 We have to make sure it never gets there. 506 00:56:36,960 --> 00:56:37,960 Sal. 507 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 Come here now. 508 00:56:48,360 --> 00:56:49,500 Roxana Bolaños. 509 00:56:52,180 --> 00:56:53,880 My name is Richard Roper. 510 00:56:56,760 --> 00:56:57,780 So I've heard. 511 00:56:58,740 --> 00:57:00,300 My friends call me Dickie. 512 00:57:02,080 --> 00:57:03,520 But you're not one of them. 513 00:57:04,460 --> 00:57:05,460 You could be. 514 00:57:05,820 --> 00:57:06,820 You do me a favor. 515 00:57:07,520 --> 00:57:12,520 If you try to defeat me, I will send you back to your mother in Miami. 516 00:57:13,680 --> 00:57:17,900 And I will send you there in 31 shoeboxes. 517 00:57:18,700 --> 00:57:20,500 One box a day for a month. 518 00:57:21,540 --> 00:57:24,120 I'm pretty sure we can keep you alive for at least a week. 519 00:57:26,840 --> 00:57:27,840 ¿Está claro? 520 00:57:30,320 --> 00:57:31,320 Clarísimo. 521 00:57:38,440 --> 00:57:39,440 So what do you want? 522 00:57:43,240 --> 00:57:46,140 I want Jonathan Pine. 523 00:57:49,140 --> 00:57:50,480 Well, now I know his name. 35765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.