Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,579 --> 00:04:14,565
THANK YOU DEAR
2
00:04:14,565 --> 00:04:14,665
THANK YOU DEAR
3
00:04:17,310 --> 00:04:18,492
Priya, where are you?
Did you finish your work?
4
00:04:18,761 --> 00:04:19,401
Yes, I'm done.
5
00:04:19,601 --> 00:04:22,053
-No one will suspect, right?
-No, I'll call you later.
6
00:04:48,370 --> 00:04:50,789
-[indistinct voices]
-Hey, baby.
7
00:05:03,122 --> 00:05:07,197
[mobile phone rings]
8
00:05:12,457 --> 00:05:13,740
-Hello.-Hey, Sathyam.
9
00:05:14,285 --> 00:05:15,198
-Yes.-Hey,
10
00:05:15,597 --> 00:05:16,211
Tell me.
11
00:05:16,446 --> 00:05:17,464
My work is done here.
12
00:05:17,685 --> 00:05:18,724
I'm leaving.
13
00:05:19,018 --> 00:05:20,633
Here, I'm also done with my work.
I'm coming.
14
00:05:20,833 --> 00:05:21,320
Okay.
15
00:05:32,561 --> 00:05:33,549
Hello, hello, hello.
16
00:05:37,068 --> 00:05:38,201
Can you give me a lift?
17
00:05:38,401 --> 00:05:39,703
I have to go home urgently.
18
00:05:40,600 --> 00:05:41,500
Okay, get in.
19
00:05:41,707 --> 00:05:42,407
Thank you.
20
00:05:54,201 --> 00:05:55,509
Here... Stop here.
21
00:05:57,863 --> 00:05:58,672
Thank you.
22
00:05:58,896 --> 00:06:00,714
My house is nearby. I will go.
23
00:06:00,914 --> 00:06:03,072
No problem. I'll drop you to your home.
24
00:06:03,272 --> 00:06:04,993
No problem. I will go.
25
00:06:09,725 --> 00:06:12,565
-What do you do?
-I work in a real estate company.
26
00:06:12,842 --> 00:06:14,067
-Oh.
-And you?
27
00:06:14,273 --> 00:06:17,993
I work as an associate
with director Krishna Vamsi.
28
00:06:18,493 --> 00:06:19,474
Oh. Okay.
29
00:06:47,298 --> 00:06:49,833
What kind of work is this?
30
00:06:50,106 --> 00:06:51,650
He saw that girl last night.
31
00:06:51,888 --> 00:06:54,683
And we are still waiting
for her to come here.
32
00:06:54,993 --> 00:06:56,337
Listen to me.
33
00:06:56,720 --> 00:06:59,162
How can God come to Incense
smoke for God's sake?
34
00:06:59,362 --> 00:07:01,676
And how can a Mosquito go to
Incense smoke for a Mosquito's sake?
35
00:07:01,960 --> 00:07:03,281
Even that kind of a girl won't come.
36
00:07:03,481 --> 00:07:04,425
Believe me.
37
00:07:04,885 --> 00:07:06,572
The dialogues were awesome, right!
38
00:07:07,466 --> 00:07:08,073
Hey.
39
00:07:08,373 --> 00:07:12,838
When I dropped her last night,
she left with her eyes smiling.
40
00:07:13,038 --> 00:07:14,482
What? Is it?
41
00:07:14,765 --> 00:07:15,850
She left with her eyes smiling?
42
00:07:16,173 --> 00:07:17,253
Confirm.
43
00:07:17,453 --> 00:07:19,986
[siren wailing] Hey.
44
00:07:20,893 --> 00:07:21,931
The police are coming.
45
00:07:29,864 --> 00:07:30,402
Hey.
46
00:07:30,602 --> 00:07:31,251
Who are you?
47
00:07:31,451 --> 00:07:32,333
What are you doing here?
48
00:07:32,596 --> 00:07:33,396
Sir. That is...
49
00:07:33,623 --> 00:07:36,168
I work as an associate
with director Krishna Vamshi.
50
00:07:36,368 --> 00:07:37,868
I came to Prasad lab for work.
51
00:07:38,096 --> 00:07:41,687
When I was going home after work, the
director called me and asked me to wait.
52
00:07:41,887 --> 00:07:44,669
So I waited for the
director's call and came here.
53
00:07:45,150 --> 00:07:46,207
Show me your ID's.
54
00:07:51,806 --> 00:07:52,708
Tell me, sir.
55
00:07:55,503 --> 00:07:56,958
A murder happened here last night.
56
00:07:57,336 --> 00:07:58,317
You can't stay here.
57
00:07:58,517 --> 00:07:59,861
-Move.
-I'm giving it to sir.
58
00:08:00,061 --> 00:08:02,596
Sir, the murder reports that
happened yesterday have come.
59
00:08:02,920 --> 00:08:04,861
-Okay.
-They suspect that a girl did it.
60
00:08:05,061 --> 00:08:05,855
-A girl?
-Yes, sir.
61
00:08:06,283 --> 00:08:06,992
-What?
-Forensic officer,
62
00:08:07,192 --> 00:08:08,423
Sudheer sir is on the line.
63
00:08:08,623 --> 00:08:09,332
Talk to him.
64
00:08:11,297 --> 00:08:11,872
Naidu.
65
00:08:12,183 --> 00:08:12,816
Yes, sir.
66
00:08:13,016 --> 00:08:14,259
Take their contact number.
67
00:08:14,467 --> 00:08:15,107
I'll take it.
68
00:08:15,530 --> 00:08:16,508
-Tell me the number.
-Yeah.
69
00:08:16,708 --> 00:08:17,952
-3, 0.
-9, 1.
70
00:08:20,803 --> 00:08:21,856
You leave from here.
71
00:08:22,096 --> 00:08:22,896
Okay, sir.
72
00:08:55,272 --> 00:09:00,477
Just like you said,
I went to the address you gave me.
73
00:09:00,677 --> 00:09:04,074
They suspect that a girl killed a boy.
74
00:09:04,766 --> 00:09:09,014
When we were at the bus stop the
other day, the police came to us.
75
00:09:09,778 --> 00:09:15,036
They suspect that a girl committed
the murder in the complex next door.
76
00:09:15,236 --> 00:09:17,893
The place where you dropped me the
other day, a murder happened there too.
77
00:09:18,093 --> 00:09:19,757
They suspect that a girl did it.
78
00:09:20,133 --> 00:09:24,783
The girl who met you that day,
the one who committed,
79
00:09:25,468 --> 00:09:28,479
those two murders,
wasn't the girl you dropped, right?
80
00:09:29,367 --> 00:09:31,828
I have a doubt that she did it.
81
00:09:43,420 --> 00:09:44,155
Hey!
82
00:09:44,493 --> 00:09:45,273
Look over there.
83
00:09:53,980 --> 00:09:55,540
Why is the constable coming?
84
00:10:01,090 --> 00:10:02,870
Why did he stop in
front of our apartment?
85
00:10:09,360 --> 00:10:12,970
That day,
when you picked her up at the bus stop,
86
00:10:13,727 --> 00:10:17,449
when you dropped her, it must have
been recorded in the CCTV footage.
87
00:10:17,954 --> 00:10:19,297
He must have traced the bike number,
88
00:10:19,497 --> 00:10:22,356
found our address,
and the constable is coming.
89
00:10:47,992 --> 00:10:49,117
You wait here. I'll go.
90
00:10:57,265 --> 00:10:58,390
Who is Sathyam?
91
00:10:59,799 --> 00:11:00,799
It's me.
92
00:11:01,219 --> 00:11:02,718
I'm here for the passport enquiry.
93
00:11:05,523 --> 00:11:06,590
Passport enquiry.
94
00:11:07,530 --> 00:11:08,156
Come, sir.
95
00:11:08,394 --> 00:11:08,883
Let's go.
96
00:11:15,926 --> 00:11:16,446
Hello.
97
00:11:18,643 --> 00:11:20,317
What are you doing here?
Are you waiting for me?
98
00:11:20,517 --> 00:11:21,378
Are you trying to flirt with me?
99
00:11:22,146 --> 00:11:23,029
No, no.
100
00:11:23,802 --> 00:11:24,905
I've seen it in many movies.
101
00:11:25,219 --> 00:11:26,861
It's enough if the girl
introduces herself.
102
00:11:27,099 --> 00:11:29,487
Follow her from the next day.
You will say anything like that.
103
00:11:30,389 --> 00:11:31,735
I didn't say anything like that.
104
00:11:32,070 --> 00:11:33,082
Then what did you say?
105
00:11:33,419 --> 00:11:36,199
That day, when I dropped you,
106
00:11:36,804 --> 00:11:40,391
at your house at night,
you looked like a star in the sky.
107
00:11:42,140 --> 00:11:46,099
But, whenever I talked to you,
I could see your eyes.
108
00:11:47,971 --> 00:11:49,119
Those eyes...
109
00:11:51,154 --> 00:11:52,860
I can't sleep at all.
110
00:11:53,526 --> 00:11:54,237
Just once.
111
00:11:54,447 --> 00:11:56,202
Please. Can you show me your face once?
112
00:12:00,352 --> 00:12:01,262
Please, please.
113
00:12:01,462 --> 00:12:02,612
Show me your face once.
114
00:12:02,812 --> 00:12:03,993
I'm doing a demo film.
115
00:12:04,193 --> 00:12:06,378
You have the same eyes as
the heroine I imagined.
116
00:12:06,673 --> 00:12:09,533
If you agree, I'll make a demo
film with you as the heroine.
117
00:12:09,901 --> 00:12:11,140
Me? Heroine?
118
00:12:12,473 --> 00:12:13,483
I don't know how to act.
119
00:12:13,710 --> 00:12:15,583
But, I'm not very beautiful.
120
00:12:15,783 --> 00:12:17,465
Okay, show me your face once.
121
00:12:18,132 --> 00:12:19,544
Okay, let's do one thing.
122
00:12:19,744 --> 00:12:23,251
Tomorrow, my friends and I will
come to the nearby park for a walk.
123
00:12:23,451 --> 00:12:25,212
We'll all wear Scarf and come.
124
00:12:25,566 --> 00:12:28,359
If you recognize me among them,
I'll show you my face.
125
00:12:28,653 --> 00:12:30,451
What if you and your friends wear scarf?
126
00:12:31,313 --> 00:12:32,664
Will I be able to recognize
who you are among them?
127
00:12:32,864 --> 00:12:33,430
Yes.
128
00:12:34,195 --> 00:12:39,645
But, you said that your eyes are like
the stars shining in the night sky.
129
00:12:39,845 --> 00:12:41,319
I didn't say that.
130
00:12:47,980 --> 00:12:49,060
Hey,
131
00:12:52,118 --> 00:12:55,728
When you walk like that,
you look like a flowing Godavari river.
132
00:13:44,203 --> 00:13:47,842
Hey, this is worse than the corona test.
133
00:13:48,081 --> 00:13:52,465
If that girl and her friends come wearing
scarfs you have to find her among them?
134
00:13:52,841 --> 00:13:54,116
Just wait and watch.
135
00:13:54,316 --> 00:13:55,357
-This is better.
-I will find her.
136
00:13:55,557 --> 00:13:56,979
-Sir, please have some tea.
-No, you go.
137
00:13:57,179 --> 00:13:57,754
Take it, sir.
138
00:13:57,954 --> 00:13:59,347
Why is he disturbing in the middle?
139
00:14:00,941 --> 00:14:03,927
-Tea, sir. Tea, sir.
-No, you go. No, please.
140
00:14:05,446 --> 00:14:07,264
Suppose, for suppose,
141
00:14:07,470 --> 00:14:11,887
if you find that girl,
and if she says no, what will you do?
142
00:14:12,507 --> 00:14:15,253
Just watch man, she won't be saying that.
143
00:14:17,912 --> 00:14:19,181
Look, someone is wearing a scarf.
144
00:14:19,394 --> 00:14:20,506
-Where?
-Who?
145
00:14:20,979 --> 00:14:21,973
Is it that girl?
146
00:14:24,400 --> 00:14:25,178
Hi.
147
00:14:25,378 --> 00:14:26,155
Hi.
148
00:14:42,370 --> 00:14:43,290
Oh!
149
00:14:44,055 --> 00:14:45,141
Is it her?
150
00:14:47,924 --> 00:14:48,575
Sorry.
151
00:14:54,980 --> 00:14:55,573
What?
152
00:14:55,950 --> 00:14:57,133
Sorry, sister.
153
00:15:01,728 --> 00:15:02,631
Hey, what?
154
00:15:03,485 --> 00:15:04,501
-I will break your bones.
-Sorry, sorry.
155
00:15:11,622 --> 00:15:12,655
Is it her?
156
00:15:24,520 --> 00:15:30,024
When grandpa says, park, park, I don't
know why, but the old man is not normal.
157
00:15:33,337 --> 00:15:34,626
Hey, Ramana. Come.
158
00:15:35,103 --> 00:15:36,072
I'm coming.
159
00:15:37,323 --> 00:15:39,189
There are murders on IT employees, sir.
160
00:15:39,402 --> 00:15:40,621
What is the status of the investigation?
161
00:15:40,821 --> 00:15:41,949
Inquiry is going on.
162
00:15:42,322 --> 00:15:43,694
We will catch criminals soon.
163
00:15:44,329 --> 00:15:46,333
As a media, you are also responsible,
164
00:15:46,533 --> 00:15:48,961
whatever information you get,
pass it to us.
165
00:15:50,070 --> 00:15:50,690
Thank you.
166
00:16:08,864 --> 00:16:11,038
After showing the gun, cut there, sir.
167
00:16:11,238 --> 00:16:11,971
This is the story.
168
00:16:14,140 --> 00:16:15,390
You wrote the story very well.
169
00:16:15,590 --> 00:16:16,390
-Sir.
-All the best.
170
00:16:16,590 --> 00:16:18,180
-Thank you so much, sir.
-I will talk to our producer,
171
00:16:18,380 --> 00:16:20,090
-and set everything properly.
-Sir.
172
00:16:20,293 --> 00:16:21,514
Come that day and tell the story.
173
00:16:21,714 --> 00:16:22,725
-Okay?
-Okay, sir.
174
00:16:22,825 --> 00:16:24,242
-All the best.
-Thank you so much, sir.
175
00:16:25,619 --> 00:16:26,278
Sathyam.
176
00:16:26,478 --> 00:16:29,418
Some girl, has been looking at you.
You might know her.
177
00:16:29,700 --> 00:16:30,705
Take a look.
178
00:16:41,539 --> 00:16:42,119
Okay.
179
00:16:42,759 --> 00:16:43,889
All the best. Bye.
180
00:16:44,089 --> 00:16:45,922
Stay in touch, Sathyam.
We will meet later.
181
00:16:49,990 --> 00:16:50,830
What are you doing here?
182
00:16:51,936 --> 00:16:53,570
I came here to have coffee.
183
00:16:54,018 --> 00:16:55,691
-Oh.
-I come here regularly with my friends.
184
00:16:55,977 --> 00:16:56,789
-Is it?
-Hmm...
185
00:16:57,748 --> 00:16:59,874
You seem to be in some discussion.
186
00:17:00,756 --> 00:17:01,863
My executive producer.
187
00:17:02,063 --> 00:17:03,549
We came here on story discussion.
188
00:17:03,749 --> 00:17:05,138
Oh, okay, okay.
189
00:17:05,482 --> 00:17:07,451
That day,
you didn't recognize me in the park.
190
00:17:08,443 --> 00:17:09,514
You didn't come, right?
191
00:17:09,714 --> 00:17:11,402
I came. You didn't recognize me.
192
00:17:12,223 --> 00:17:13,303
You didn't come.
193
00:17:13,532 --> 00:17:15,460
I saw every girl who came there.
194
00:17:15,983 --> 00:17:20,645
But, I couldn't find the eyes
that cared for me among them.
195
00:17:24,950 --> 00:17:27,768
Though I never saw your
face but your eyes,
196
00:17:29,656 --> 00:17:31,032
I remember them very well.
197
00:17:31,438 --> 00:17:32,832
I will never forget them.
198
00:17:33,306 --> 00:17:34,044
I can't forget them.
199
00:17:36,411 --> 00:17:38,823
I want to stay in your eyes forever.
200
00:17:43,474 --> 00:17:45,422
But I don't know acting.
201
00:17:46,511 --> 00:17:49,731
I don't look very beautiful.
202
00:17:51,592 --> 00:17:54,712
What if you don't like
me after you see me?
203
00:17:55,013 --> 00:17:56,550
Even if I don't keep you in my demo film,
204
00:17:56,859 --> 00:18:02,034
I will keep you in my heart
as the heroine of my life.
205
00:18:07,215 --> 00:18:07,995
Wait.
206
00:18:40,261 --> 00:18:43,100
Once you hold my hand,
you won't leave me, right?
207
00:18:43,300 --> 00:18:47,374
"Without even asking, I will not let
go of the boon that was granted."
208
00:18:47,574 --> 00:18:50,455
I will hold your hand and live forever.
209
00:18:58,070 --> 00:19:02,593
"A girl whom I found without searching,
I will not let you go in this life."
210
00:19:03,042 --> 00:19:07,397
"Without even asking, I will not let
go of the boon that was granted."
211
00:19:08,103 --> 00:19:12,428
"I am hiding you in my
heart and worshiping you."
212
00:19:12,961 --> 00:19:17,581
"Being on this earth,
can't you come in front of me?"
213
00:19:17,909 --> 00:19:22,439
"A girl whom I found without searching,
I will not let you go in this life."
214
00:19:23,062 --> 00:19:27,317
"Without even asking, I will not let
go of the boon that was granted."
215
00:19:28,507 --> 00:19:29,840
Priya, these are my friends.
216
00:19:30,040 --> 00:19:30,790
-Hi.
-Neelima,
217
00:19:30,890 --> 00:19:31,890
-Rohit, Ramana.
-Hi.
218
00:19:32,090 --> 00:19:32,863
Hi.
219
00:19:33,316 --> 00:19:34,633
Take it. Eat.
220
00:19:43,680 --> 00:19:45,135
Why are you looking at me like that?
221
00:19:45,347 --> 00:19:49,176
-Priya, can I ask you something?
-Yes.
222
00:19:49,619 --> 00:19:51,010
The day my friend gave you a lift,
223
00:19:51,210 --> 00:19:53,221
there was a murder in the
complex where you came from.
224
00:19:53,421 --> 00:19:54,932
He dropped you at your house, right?
225
00:19:55,146 --> 00:19:56,000
A murder took place there.
226
00:19:56,200 --> 00:19:58,279
They are saying that a girl
committed those two murders.
227
00:19:58,496 --> 00:19:59,496
That is our doubt.
228
00:20:02,452 --> 00:20:03,459
Yes.
229
00:20:05,167 --> 00:20:06,836
The murders there...
230
00:20:08,634 --> 00:20:10,001
Those murders...
231
00:20:11,679 --> 00:20:12,554
What?
232
00:20:12,834 --> 00:20:15,390
Do I look like a girl
who commits murders?
233
00:20:18,591 --> 00:20:19,810
Give me some clarity.
234
00:20:20,709 --> 00:20:21,525
Okay.
235
00:20:22,039 --> 00:20:27,438
My office is on the 4th floor and the
murder took place on the 3rd floor.
236
00:20:27,838 --> 00:20:30,126
We live on the second
floor in that apartment.
237
00:20:30,602 --> 00:20:31,602
Did you understand?
238
00:20:32,300 --> 00:20:33,858
I have got full clarity now.
239
00:20:34,067 --> 00:20:36,013
What? You are talking about full clarity.
240
00:20:36,480 --> 00:20:38,606
Did you confirm me as a hero?
241
00:20:38,806 --> 00:20:40,796
If that is the case,
I will give you full party.
242
00:20:41,327 --> 00:20:46,359
You don't know how to act in a shot,
but he is asking me. Look at his face.
243
00:20:46,634 --> 00:20:48,119
He looks like a black magic guy.
244
00:20:48,873 --> 00:20:51,242
A combination between 10 to 20 girls.
245
00:20:51,926 --> 00:20:53,201
He made a blunder in that scene.
246
00:20:53,724 --> 00:20:54,724
Why not?
247
00:20:56,227 --> 00:20:57,057
That is...
248
00:20:58,632 --> 00:20:59,850
-Girls, entry.
-"Let's go."
249
00:21:21,217 --> 00:21:22,265
Where is the artist?
250
00:21:22,465 --> 00:21:23,465
Sir, he is coming.
251
00:21:23,665 --> 00:21:25,021
Mr. Naidu sir, come. Sir is calling you.
252
00:21:25,480 --> 00:21:26,322
Okay.
253
00:21:26,586 --> 00:21:27,503
Just one shot.
254
00:21:27,703 --> 00:21:28,756
You fix the camera, I will come. Okay?
255
00:21:28,956 --> 00:21:29,573
Bye.
256
00:21:29,913 --> 00:21:30,621
Hello, sir.
257
00:21:31,293 --> 00:21:32,013
Who is he?
258
00:21:32,213 --> 00:21:33,457
He is the hero of our ad film.
259
00:21:33,966 --> 00:21:34,777
Yes.
260
00:21:34,977 --> 00:21:36,265
Star.
261
00:21:36,465 --> 00:21:37,924
-"Silver star."
-Single take artist.
262
00:21:38,360 --> 00:21:40,191
-Yeah.
-Silver star or Brass star?
263
00:21:40,689 --> 00:21:41,747
"Silver star"
264
00:21:44,464 --> 00:21:45,611
What is this costume?
265
00:21:46,132 --> 00:21:48,506
What are those costumes,
jewellery and hat?
266
00:21:48,955 --> 00:21:50,666
Trend. We should follow the trend.
267
00:21:50,897 --> 00:21:52,894
If you don't mind,
if you follow the trend,
268
00:21:53,472 --> 00:21:55,414
automatically you will
become a star director.
269
00:21:55,790 --> 00:21:56,501
Yes.
270
00:21:56,701 --> 00:21:58,134
If you listen to his words,
this is your last shoot.
271
00:21:58,334 --> 00:21:58,965
Hey.
272
00:21:59,165 --> 00:22:01,320
Change the costume or change the artist.
273
00:22:01,520 --> 00:22:02,784
-Sir, I will tell him.
-No need, sir.
274
00:22:02,984 --> 00:22:04,324
Let's change the costume. No problem.
275
00:22:04,524 --> 00:22:05,141
Let's do it.
276
00:22:05,341 --> 00:22:08,328
Should the cap be with the director
or the artist? Give it to me.
277
00:22:09,036 --> 00:22:10,176
Okay, sir. Okay.
278
00:22:10,519 --> 00:22:11,196
Hold this.
279
00:22:11,396 --> 00:22:14,416
"Silver star, single take artist."
280
00:22:14,668 --> 00:22:16,040
I will change the costume. Okay.
281
00:22:16,254 --> 00:22:17,646
He is an artist and I am an assistant.
282
00:22:17,846 --> 00:22:19,455
Hey, you should keep the umbrella for me.
Not you.
283
00:22:19,655 --> 00:22:20,258
-Come.
-Okay, sir.
284
00:22:20,458 --> 00:22:20,930
Idiot.
285
00:22:21,466 --> 00:22:22,544
Hey, come here.
286
00:22:23,300 --> 00:22:25,334
What is this? Makeup is done. I am ready.
287
00:22:25,567 --> 00:22:26,336
Where is the costume?
288
00:22:26,536 --> 00:22:27,241
He is bringing it.
289
00:22:28,097 --> 00:22:29,967
Hey, the costume is getting late.
290
00:22:30,197 --> 00:22:31,442
Assistant director is creating a ruckus.
291
00:22:31,697 --> 00:22:33,068
He is asking for the costume.
292
00:22:33,268 --> 00:22:33,871
We are ready.
293
00:22:34,071 --> 00:22:35,110
They will say like that only...
294
00:22:35,310 --> 00:22:36,315
You go and change the costume.
295
00:22:36,590 --> 00:22:37,080
-Okay, sir.
-Go.
296
00:22:37,280 --> 00:22:37,793
Go, quick.
297
00:22:40,455 --> 00:22:41,362
Hey, what is this?
298
00:22:41,562 --> 00:22:43,650
-Gochi underwear, sir.
-Gochi underwear?
299
00:22:43,850 --> 00:22:44,736
In those days, Gochi was a trend.
300
00:22:45,045 --> 00:22:46,238
Now, underwear is a trend.
301
00:22:46,438 --> 00:22:47,179
Not that.
302
00:22:47,379 --> 00:22:48,597
When I asked you to bring the costume,
303
00:22:48,797 --> 00:22:50,486
you gave me underwear and
saying that it is a trend.
304
00:22:50,686 --> 00:22:51,337
This is more.
305
00:22:51,537 --> 00:22:52,206
This is your costume.
306
00:22:53,711 --> 00:22:54,695
What is this?
307
00:22:54,895 --> 00:23:00,312
Silver star, single take artist, senior
artist, should I act with this underwear?
308
00:23:00,825 --> 00:23:02,304
Hey, call the artist.
309
00:23:02,504 --> 00:23:04,639
Naidu sir, come. Sir is calling you.
310
00:23:06,921 --> 00:23:08,244
I am coming, sir. One minute.
311
00:23:08,801 --> 00:23:09,451
I am coming.
312
00:23:12,336 --> 00:23:13,206
Sir, come.
313
00:23:13,497 --> 00:23:14,397
Sir, come.
314
00:23:15,208 --> 00:23:17,075
You don't understand.
You will become famous in Telugu state.
315
00:23:17,275 --> 00:23:18,326
You will surpass Prabhas.
316
00:23:18,594 --> 00:23:19,701
-Sir, come.
-Wait.
317
00:23:20,014 --> 00:23:20,949
Sir, come.
318
00:23:21,301 --> 00:23:21,977
-Sir...
-Not that.
319
00:23:22,529 --> 00:23:24,001
Hollywood, Bollywood, you are everything.
Come.
320
00:23:24,444 --> 00:23:25,931
Listen to me.
321
00:23:27,004 --> 00:23:28,758
-Hey, wait.
-Take off the shirt, sir
322
00:23:28,958 --> 00:23:29,960
-Wait.
-Take off the shirt, sir
323
00:23:30,160 --> 00:23:31,284
-Wait.
-Take off the shirt, sir. It will be good.
324
00:23:31,780 --> 00:23:34,156
-Tell him to remove the shirt.
-Naidu sir, remove the shirt.
325
00:23:34,356 --> 00:23:35,224
Remove the shirt, Naidu sir.
326
00:23:35,738 --> 00:23:37,535
I will remove, sir. I am feeling shy.
327
00:23:37,735 --> 00:23:40,035
-Sir, you will become a star.
-Wait, sir.
328
00:23:40,262 --> 00:23:40,980
Take off the shirt, sir
329
00:23:41,180 --> 00:23:42,261
-Hey, wait.
-Take off the shirt, sir
330
00:23:43,065 --> 00:23:44,673
You remove it. Remove it.
331
00:23:44,873 --> 00:23:45,734
-Oh no!
-Sir, You look so good.
332
00:23:45,934 --> 00:23:46,481
Hey.
333
00:23:46,774 --> 00:23:51,181
-"Silver star, single take artist."
-Oh, no.
334
00:23:51,463 --> 00:23:52,643
"Silver star"
335
00:23:54,199 --> 00:23:56,394
-Tell him to show what needs to be shown.
-Show us, sir.
336
00:24:00,551 --> 00:24:01,631
Oh, no.
337
00:24:02,476 --> 00:24:04,319
-Oh no!
-Who selected him?
338
00:24:04,519 --> 00:24:05,519
-Oh, no.
-Sorry, sir.
339
00:24:05,994 --> 00:24:07,877
What do you think?
Underwear ad or something else?
340
00:24:08,118 --> 00:24:09,847
Hey, sexy boy.
341
00:24:10,357 --> 00:24:12,962
You girls are ready to
rape me by rounding me up.
342
00:24:14,552 --> 00:24:15,762
There is no continuity.
343
00:24:16,718 --> 00:24:17,423
I cannot do it.
344
00:24:17,623 --> 00:24:19,462
-Oh, no. Oh, no!
-Bye uncle.
345
00:24:19,662 --> 00:24:20,384
Oh, no.
346
00:24:24,745 --> 00:24:27,860
I wondered how it would be if there
were a combination between girls
347
00:24:28,240 --> 00:24:31,141
But I could not understand where
the underwear ad was, madam.
348
00:24:31,410 --> 00:24:33,570
Wow! Underwear and understand.
349
00:24:33,770 --> 00:24:35,298
What rhyming? What rhyming? Darn!
350
00:24:37,875 --> 00:24:40,178
Don't insult the single
take artist like that.
351
00:24:41,370 --> 00:24:43,903
-He is a single take artist.
-"Single take artist."
352
00:24:44,196 --> 00:24:46,291
-"Silver star..."
-"Single take artist."
353
00:24:53,074 --> 00:24:57,336
"I made a rainbow the bridge
between the two of us"
354
00:24:57,907 --> 00:25:02,259
"I pushed aside the remaining
distance in between."
355
00:25:03,097 --> 00:25:07,215
"I am standing for you,
giving you the love within me."
356
00:25:08,066 --> 00:25:12,310
"I wish for the fortune of
walking as your shadow."
357
00:25:13,188 --> 00:25:17,844
"Oh, you are the warm dream where
sweet stories come to life!"
358
00:25:18,115 --> 00:25:22,686
"You are the cool moon that
hides behind the clouds!"
359
00:25:23,118 --> 00:25:27,340
"A girl whom I found without searching,
I will not let you go in this life."
360
00:25:28,027 --> 00:25:32,393
"Without even asking, I will not let
go of the boon that was granted."
361
00:25:33,110 --> 00:25:37,381
"A girl whom I found without searching,
I will not let you go in this life."
362
00:25:38,089 --> 00:25:42,471
"Without even asking, I will not let
go of the boon that was granted."
363
00:25:52,649 --> 00:25:54,237
Sathyam, I forgot the flowers.
364
00:25:54,437 --> 00:25:55,889
-I'll get it. Ok?
-Ok.
365
00:26:03,531 --> 00:26:06,249
Sathyam, how are you?
366
00:26:06,505 --> 00:26:07,585
I am fine.
367
00:26:07,785 --> 00:26:08,946
How is your wife Janu?
368
00:26:09,664 --> 00:26:10,451
She is fine.
369
00:26:11,452 --> 00:26:13,124
I heard that my sister saw her.
370
00:26:13,324 --> 00:26:14,501
I heard that your wife is pregnant.
371
00:26:15,124 --> 00:26:15,913
Yes.
372
00:26:16,113 --> 00:26:17,210
Take care of her.
373
00:26:17,638 --> 00:26:19,205
She left her parents and came to you.
374
00:26:19,911 --> 00:26:20,538
Ok.
375
00:26:20,772 --> 00:26:22,385
Brother, sister-in-law,
come home for lunch.
376
00:26:22,630 --> 00:26:23,410
I'll definitely come.
377
00:26:23,610 --> 00:26:25,582
Uncle is also asking
you to come for lunch.
378
00:26:25,950 --> 00:26:27,640
-I'll come.
-Ok. Bye.
379
00:26:27,858 --> 00:26:28,423
Ok.
380
00:26:33,944 --> 00:26:36,004
Who is Janu?
She is asking about your wife.
381
00:26:36,204 --> 00:26:37,300
-She says that your wife is pregnant.
-Listen to me, Priya.
382
00:26:37,500 --> 00:26:39,395
You are already married.
And you are still loving me.
383
00:26:39,751 --> 00:26:42,204
You cheated me by hiding this from me.
384
00:26:42,389 --> 00:26:43,908
-You are a cheater.
-Yes. I am married.
385
00:27:09,211 --> 00:27:10,309
My dear sweetheart.
386
00:27:10,816 --> 00:27:13,199
Do you know what I remember when
you give me this milk glass?
387
00:27:13,484 --> 00:27:14,464
Our first night.
388
00:27:16,532 --> 00:27:17,639
Drink it first.
389
00:27:17,897 --> 00:27:18,732
Won't you drink?
390
00:27:20,178 --> 00:27:20,833
Drink it.
391
00:27:43,271 --> 00:27:44,208
Don't act.
392
00:27:44,408 --> 00:27:45,518
Don't over act.
393
00:27:46,585 --> 00:27:49,267
You are a bachelor and a cinema person.
394
00:27:49,467 --> 00:27:51,237
You don't get rooms for rent.
395
00:27:51,596 --> 00:27:53,426
I acted as if it was a marriage.
396
00:27:54,011 --> 00:27:58,118
You are a director.
You will give me a chance to be a heroine.
397
00:27:58,616 --> 00:28:00,654
I acted like a wife to you.
398
00:28:01,398 --> 00:28:03,941
If you try to act like a real wife.
399
00:28:05,199 --> 00:28:06,478
You will be cut out in editing.
400
00:28:08,125 --> 00:28:08,885
Janu.
401
00:28:10,206 --> 00:28:11,094
Janu.
402
00:28:11,294 --> 00:28:12,031
Yes, Mother-in-law.
403
00:28:12,845 --> 00:28:13,745
I am coming.
404
00:28:13,945 --> 00:28:14,926
Leave me.
405
00:28:15,571 --> 00:28:16,800
It won't look good if Mother-in-law comes.
406
00:28:17,832 --> 00:28:18,500
Janu.
407
00:28:18,700 --> 00:28:19,929
I am feeling shy.
408
00:28:20,129 --> 00:28:20,871
Yes Mother-in-law. I am coming.
409
00:28:23,305 --> 00:28:24,225
Great actress.
410
00:28:24,778 --> 00:28:26,049
-Dear Janu.
-Mother-in-law.
411
00:28:28,244 --> 00:28:30,290
Why do your eyes look red?
412
00:28:30,898 --> 00:28:32,472
Didn't your husband sleep last night?
413
00:28:32,672 --> 00:28:33,520
Keep quiet Mother-in-law.
414
00:28:34,273 --> 00:28:37,771
It's ok. I got an urgent call.
I am going to Vizag.
415
00:28:39,217 --> 00:28:41,967
Don't worry about your husband.
Take care of my house.
416
00:28:42,404 --> 00:28:43,658
Water the plants.
417
00:28:44,018 --> 00:28:44,759
Okay Mother-in-law.
418
00:28:44,977 --> 00:28:45,934
Okay. Bye.
419
00:28:46,191 --> 00:28:46,953
Bye dear.
420
00:28:54,827 --> 00:28:57,014
Listen to me once. Just once.
421
00:28:58,418 --> 00:28:59,765
Janu is a good girl.
422
00:28:59,965 --> 00:29:00,980
She is well educated.
423
00:29:01,271 --> 00:29:03,125
I came here to become a director.
424
00:29:03,412 --> 00:29:04,805
She came here to become an artist.
425
00:29:05,185 --> 00:29:08,132
We met in a film shoot.
426
00:29:09,831 --> 00:29:13,050
Usually,
bachelors find it difficult to get a room.
427
00:29:13,933 --> 00:29:16,081
They don't allow film makers.
428
00:29:16,659 --> 00:29:18,393
I wanted to get a room urgently.
429
00:29:18,593 --> 00:29:21,788
But, they said they will give
me a room if I become a family.
430
00:29:22,610 --> 00:29:26,121
I didn't know what to
do in that situation.
431
00:29:26,855 --> 00:29:28,312
I lied that I am married.
432
00:29:28,791 --> 00:29:30,981
I asked Janu to act as my wife.
433
00:29:31,379 --> 00:29:35,645
Whenever the owner asked, I lied that she
went to Delhi to prepare for her Civils.
434
00:29:35,935 --> 00:29:38,644
I lied that she went to her birthplace.
435
00:29:38,844 --> 00:29:39,852
This is what happened.
436
00:29:40,258 --> 00:29:41,259
Believe me, Priya.
437
00:29:41,604 --> 00:29:43,106
We are not in touch these days.
438
00:29:47,872 --> 00:29:50,075
What is Janu's problem?
439
00:29:50,451 --> 00:29:51,741
She calls me for everything.
440
00:29:51,941 --> 00:29:53,016
I am already tensed.
441
00:30:01,083 --> 00:30:02,436
You said Janu is not in touch.
442
00:30:02,968 --> 00:30:03,938
Switch on the speaker.
443
00:30:08,108 --> 00:30:08,901
Hello.
444
00:30:09,522 --> 00:30:10,556
Where are you?
445
00:30:11,328 --> 00:30:12,363
Can you hear me?
446
00:30:12,575 --> 00:30:14,409
Uncle has come.
447
00:30:15,025 --> 00:30:17,313
He has been waiting for you.
448
00:30:17,668 --> 00:30:18,537
Are you coming?
449
00:30:18,737 --> 00:30:19,370
Hmm!
450
00:30:19,654 --> 00:30:20,339
Hello.
451
00:30:21,556 --> 00:30:26,678
When you come,
get mango or tamarind from the market.
452
00:30:27,121 --> 00:30:29,654
I feel like eating it.
453
00:30:30,348 --> 00:30:33,032
-When you come, don't forget to get it.
-Darn!
454
00:30:34,601 --> 00:30:35,252
Okay?
455
00:30:35,585 --> 00:30:36,467
-Bye.
-Priya.
456
00:30:38,267 --> 00:30:39,339
My life is over.
457
00:30:39,782 --> 00:30:41,415
Govinda. Govinda!
458
00:30:43,315 --> 00:30:44,112
What did he say?
459
00:30:44,361 --> 00:30:45,956
He is coming. Wait downstairs.
460
00:30:46,321 --> 00:30:47,061
Okay.
461
00:30:53,365 --> 00:30:54,764
My life is over.
462
00:31:03,238 --> 00:31:04,056
Why are you staring at me like that?
463
00:31:04,425 --> 00:31:06,028
Don't put evil eyes on it.
Eat if you want.
464
00:31:06,477 --> 00:31:07,977
I will eat. By cutting your throat...
465
00:31:13,366 --> 00:31:14,661
Look, Priya is coming.
466
00:31:14,861 --> 00:31:16,026
You have to explain everything clearly.
467
00:31:17,955 --> 00:31:19,127
Priya. She is Janu.
468
00:31:19,345 --> 00:31:19,976
-Hi.
-Hi!
469
00:31:20,176 --> 00:31:20,794
Sit.
470
00:31:22,214 --> 00:31:23,031
Janu.
471
00:31:23,231 --> 00:31:24,248
-Janu.
-Mother-in-law?
472
00:31:24,813 --> 00:31:26,372
Did you come?
473
00:31:28,601 --> 00:31:30,254
Janu told me that you went to the camp.
474
00:31:30,602 --> 00:31:31,478
That's good.
475
00:31:31,950 --> 00:31:35,764
This evening, we are celebrating
our granddaughter's naming ceremony.
476
00:31:36,061 --> 00:31:39,526
If you both come together,
I will be very happy.
477
00:31:39,781 --> 00:31:40,652
Okay Mother-in-law.
478
00:31:40,852 --> 00:31:44,696
Why are you always going to the camp?
479
00:31:45,002 --> 00:31:46,287
She is totally at the back of me!
480
00:31:46,487 --> 00:31:50,600
When I was your age,
my husband didn't have any camp.
481
00:31:50,901 --> 00:31:52,176
He didn't have any office.
482
00:31:52,376 --> 00:31:53,520
Everything was with me.
483
00:31:53,720 --> 00:31:54,743
Everything was at home.
484
00:31:56,061 --> 00:31:56,951
Who is this girl?
485
00:31:58,401 --> 00:31:59,293
[both]: Her sister.
486
00:31:59,688 --> 00:32:00,863
[both]: Her aunt's daughter.
487
00:32:01,063 --> 00:32:03,014
Whose sister? Whose aunt's daughter.?
488
00:32:03,302 --> 00:32:04,159
Okay.
489
00:32:04,376 --> 00:32:05,477
I don't care who it is.
490
00:32:05,677 --> 00:32:06,762
I have a lot of work.
491
00:32:06,962 --> 00:32:07,879
I have to go.
492
00:32:08,096 --> 00:32:09,462
-Okay, Mother-in-law.
-Janu.
493
00:32:09,754 --> 00:32:11,425
Come home early in the evening.
494
00:32:11,625 --> 00:32:13,773
I have some work at home.
495
00:32:13,973 --> 00:32:15,864
You will be helpful to me.
496
00:32:16,217 --> 00:32:17,129
Okay Mother-in-law.
497
00:32:17,400 --> 00:32:18,151
Girl.
498
00:32:19,078 --> 00:32:21,975
It has been a long time since
husband and wife talked.
499
00:32:22,175 --> 00:32:23,920
Why are you in the middle?
500
00:32:24,235 --> 00:32:26,146
Come to my house for dinner. Okay?
501
00:32:26,741 --> 00:32:27,431
Girl.
502
00:32:27,631 --> 00:32:28,172
Bye.
503
00:32:28,374 --> 00:32:29,075
Bye.
504
00:32:29,335 --> 00:32:30,086
Come home.
505
00:32:38,402 --> 00:32:39,055
Hello.
506
00:32:39,385 --> 00:32:41,372
I am Sathya's friend Janu.
507
00:32:41,920 --> 00:32:42,582
Tell me.
508
00:32:42,782 --> 00:32:46,277
If you have 10 minutes,
will you listen to me?
509
00:32:46,510 --> 00:32:47,387
Okay. Tell me.
510
00:32:47,744 --> 00:32:49,143
My dream is to become an actress.
511
00:32:49,915 --> 00:32:54,983
For my dream,
I am a bird who has built wings.
512
00:32:56,178 --> 00:32:58,026
@If a bird doesn't reach your nest,
513
00:32:59,022 --> 00:33:02,215
it forgets humanity and asks for romance.
514
00:33:02,690 --> 00:33:04,781
But, Sathyam is not like that.
515
00:33:05,115 --> 00:33:06,799
He is a good human being.
516
00:33:08,592 --> 00:33:11,560
Shooting timings and hostel
environment didn't match.
517
00:33:11,760 --> 00:33:13,001
I wanted to take a room outside.
518
00:33:13,369 --> 00:33:17,745
But, there is no safety
for a woman who is alone.
519
00:33:18,023 --> 00:33:21,999
We said that we were married
and rented a house here.
520
00:33:23,329 --> 00:33:25,481
I asked Sathyam to act as my husband.
521
00:33:26,638 --> 00:33:29,371
Once, he asked me to act as his wife.
522
00:33:29,609 --> 00:33:31,131
I have seen many men, Priya.
523
00:33:31,365 --> 00:33:34,441
But,
there are very few people like Sathyam.
524
00:33:34,937 --> 00:33:38,498
To be honest,
you are lucky to have a man like Sathyam.
525
00:33:39,925 --> 00:33:40,809
Please, Priya.
526
00:33:41,853 --> 00:33:43,884
Please believe me.
527
00:33:44,276 --> 00:33:45,138
Please.
528
00:33:45,356 --> 00:33:46,950
There is nothing between us.
529
00:33:47,962 --> 00:33:49,250
We are good friends.
530
00:33:50,265 --> 00:33:51,390
Please.
531
00:33:52,449 --> 00:33:54,242
I want you to understand our friendship.
532
00:33:55,858 --> 00:33:56,738
Bye.
533
00:33:58,745 --> 00:33:59,753
Why did you call me, Priya?
534
00:33:59,953 --> 00:34:01,303
Janu called me yesterday.
535
00:34:01,932 --> 00:34:04,604
I misunderstood your friendship.
536
00:34:05,302 --> 00:34:07,130
I called you to know about you.
537
00:34:08,348 --> 00:34:13,148
Okay.
I am from Madanapalli, Chittoor, Priya!
538
00:34:13,521 --> 00:34:14,786
My mother died when I was a kid.
539
00:34:15,825 --> 00:34:19,665
Since then, my father took care of me.
540
00:34:20,824 --> 00:34:22,394
He likes agriculture.
541
00:34:23,088 --> 00:34:24,750
You knows about me.
542
00:34:24,950 --> 00:34:26,120
I like movies.
543
00:34:26,454 --> 00:34:27,914
I wanted to become a director.
544
00:34:28,681 --> 00:34:30,454
So, I came to Hyderabad.
545
00:34:31,315 --> 00:34:34,780
My father asked me to come back.
546
00:34:34,980 --> 00:34:36,531
To help him in his farming.
547
00:34:36,876 --> 00:34:40,774
Because I have work here,
I couldn't go back.
548
00:34:42,866 --> 00:34:44,705
Once, my father came to Hyderabad.
549
00:34:45,078 --> 00:34:48,124
Then I had a meeting with a producer.
550
00:34:48,884 --> 00:34:50,736
He met my father.
551
00:34:51,554 --> 00:34:53,700
He told me a lot of good things.
552
00:34:54,274 --> 00:34:56,568
With those words,
my father was very happy.
553
00:34:57,524 --> 00:34:58,050
What?
554
00:34:58,250 --> 00:35:00,046
-Sir, my father.
-Your father?
555
00:35:00,246 --> 00:35:00,768
Okay, good.
556
00:35:00,969 --> 00:35:03,234
Your father has a good feature.
He narrated a good story.
557
00:35:03,736 --> 00:35:04,815
I told him.
558
00:35:05,084 --> 00:35:06,809
Small changes in the story. Okay?
559
00:35:07,018 --> 00:35:08,307
After changes, we will meet again.
560
00:35:10,058 --> 00:35:11,178
This Ramachandraiah!
561
00:35:11,378 --> 00:35:14,195
He talks about Hyderabad,
studios and heroines.
562
00:35:14,395 --> 00:35:16,409
-I don't understand anything.
-Mr. Subbarayudu.
563
00:35:17,065 --> 00:35:18,254
I am Ramachandraiah.
564
00:35:18,464 --> 00:35:19,519
Ramachandraiah.
565
00:35:19,731 --> 00:35:22,013
I heard that you went to
Hyderabad to meet your son.
566
00:35:22,213 --> 00:35:24,384
I heard that people are
not coming to your hall.
567
00:35:24,711 --> 00:35:25,559
Don't worry.
568
00:35:25,759 --> 00:35:28,100
My son is going to be
a film director soon.
569
00:35:28,389 --> 00:35:28,984
Is it?
570
00:35:29,209 --> 00:35:29,702
Yes.
571
00:35:29,958 --> 00:35:32,537
We will release all
his films in your hall.
572
00:35:32,740 --> 00:35:33,770
You can start repairs.
573
00:35:34,062 --> 00:35:34,563
Okay.
574
00:35:34,763 --> 00:35:36,935
We will talk about the
rest when I come back.
575
00:35:37,364 --> 00:35:38,009
But,
576
00:35:40,046 --> 00:35:42,601
my father is no more.
577
00:35:49,625 --> 00:35:53,639
In this world,
anyone can be called as mother.
578
00:35:54,252 --> 00:35:57,997
But, only father can be called as father.
579
00:36:01,431 --> 00:36:04,233
I placed Dad's body
near the funeral pyre...
580
00:36:04,433 --> 00:36:07,811
When they asked me to call my
father for the last three times,
581
00:36:08,011 --> 00:36:09,437
I called him twice.
582
00:36:11,278 --> 00:36:15,235
But, when I called him for the third time,
I called him as father.
583
00:36:16,883 --> 00:36:18,675
When I called him for the last time,
584
00:36:18,875 --> 00:36:20,497
I remembered that I am calling him...
585
00:36:22,700 --> 00:36:23,361
Actually,
586
00:36:24,863 --> 00:36:29,565
I couldn't speak, Priya.
587
00:36:33,657 --> 00:36:35,069
-It's yummy.
-Hmm.
588
00:36:35,685 --> 00:36:36,450
I'll pay.
589
00:36:36,874 --> 00:36:37,874
Give it, here, I'll pay.
590
00:36:38,437 --> 00:36:40,901
You both are a beautiful couple.
591
00:36:41,321 --> 00:36:42,992
I'll pay. you can go.
592
00:36:43,267 --> 00:36:44,704
-Do you have money?
-Hmm.
593
00:36:46,211 --> 00:36:47,835
-Okay.
-Okay. Thank you.
594
00:36:48,035 --> 00:36:48,510
Yeah.
595
00:36:53,718 --> 00:36:55,105
Hey, wait.
596
00:36:55,437 --> 00:36:56,244
I will also come with you.
597
00:36:56,444 --> 00:36:57,098
Hold it.
598
00:36:58,339 --> 00:36:59,197
Can you drive?
599
00:36:59,397 --> 00:37:00,162
Hello.
600
00:37:04,894 --> 00:37:06,479
Sathyam! How are you?
601
00:37:06,787 --> 00:37:07,580
Fine, sir.
602
00:37:08,315 --> 00:37:09,371
What's the matter?
603
00:37:09,608 --> 00:37:10,835
Sir! That is...
604
00:37:11,348 --> 00:37:13,180
It's about the story.
605
00:37:14,485 --> 00:37:15,895
Did you think of anything?
606
00:37:16,095 --> 00:37:17,305
Oh, God!
607
00:37:17,505 --> 00:37:20,311
Tell me who watches message
oriented films these days.
608
00:37:20,579 --> 00:37:22,890
Tell me if there is any
good commercial story.
609
00:37:23,120 --> 00:37:24,098
Let's do it immediately.
610
00:37:24,298 --> 00:37:25,541
Sir, it's not that.
611
00:37:25,741 --> 00:37:28,669
Even if it is a few lakhs of kilometers
away, it starts with one step.
612
00:37:29,105 --> 00:37:31,286
It's enough to watch our
film and change one person.
613
00:37:31,486 --> 00:37:32,504
That's the key to change.
614
00:37:32,729 --> 00:37:33,605
Look, Sathyam.
615
00:37:34,007 --> 00:37:37,399
For your journey of lakhs of kilometers,
tell me where I lost crores.
616
00:37:37,599 --> 00:37:38,504
Sir, it's not like that.
617
00:37:38,998 --> 00:37:40,662
It's good to say all this.
618
00:37:41,106 --> 00:37:43,741
If it's a good commercial film,
we will get money.
619
00:37:43,985 --> 00:37:45,149
We need money.
620
00:37:45,358 --> 00:37:46,287
Money.
621
00:37:46,487 --> 00:37:47,406
It's not that, sir.
622
00:37:48,198 --> 00:37:51,034
Information and Broadcasting Ministry,
Government of India
623
00:37:51,234 --> 00:37:53,148
and NFDC are producing films together.
624
00:37:53,348 --> 00:37:57,066
Indian Languages, they are trying to
produce films in North Eastern languages.
625
00:37:57,555 --> 00:38:00,763
The NFDC is trying to
produce for new directors.
626
00:38:01,164 --> 00:38:05,272
If any new producers come,
they are ready to co-produce with them.
627
00:38:06,950 --> 00:38:11,156
Those governments, those policies, those
recommendations, all these didn't happen.
628
00:38:11,405 --> 00:38:11,973
No, sir.
629
00:38:12,204 --> 00:38:15,050
Now, Indian Government
is also supporting a lot.
630
00:38:15,250 --> 00:38:17,883
If there is any chance,
I will talk to my people and let you know.
631
00:38:18,083 --> 00:38:18,613
Okay?
632
00:38:18,813 --> 00:38:20,489
Sir, think once.
633
00:38:20,689 --> 00:38:21,667
It's a very good content.
634
00:38:21,867 --> 00:38:22,745
Let's see.
635
00:38:22,946 --> 00:38:23,638
Let's see.
636
00:38:24,044 --> 00:38:24,839
Okay, sir.
637
00:38:25,307 --> 00:38:29,252
[music mutes voices]
638
00:38:52,383 --> 00:38:53,196
Neelu.
639
00:38:53,432 --> 00:38:54,693
No, you don't have to say anything.
640
00:38:54,893 --> 00:38:56,330
If my parents agree, we will get married.
641
00:38:56,566 --> 00:38:57,806
That's not what I meant.
642
00:38:58,184 --> 00:38:59,651
Anyway, my father doesn't like you.
643
00:39:00,158 --> 00:39:01,921
So, he vacated you from the house.
644
00:39:02,226 --> 00:39:02,976
Why?
645
00:39:03,635 --> 00:39:04,811
How would I know?
646
00:39:05,381 --> 00:39:06,454
I'm telling you again.
647
00:39:06,760 --> 00:39:08,258
If my parents agree, we will get married.
648
00:39:08,475 --> 00:39:09,718
-If they don't, we won't.
-Darn!
649
00:39:11,348 --> 00:39:12,483
Are all your girls like this?
650
00:39:13,195 --> 00:39:14,462
They are fine when they are in love.
651
00:39:14,842 --> 00:39:15,842
But when it comes to marriage,
652
00:39:16,307 --> 00:39:22,033
they say that their parents didn't agree.
It's a mess.
653
00:39:24,951 --> 00:39:26,313
Maybe Priya is also like this.
654
00:39:26,513 --> 00:39:30,133
When it comes to marriage,
they say that their parents didn't agree.
655
00:39:30,504 --> 00:39:31,717
My caste is different and
your caste is different,
656
00:39:31,942 --> 00:39:33,217
she might say something like this.
657
00:39:41,439 --> 00:39:42,625
What did you say about me?
658
00:39:42,825 --> 00:39:43,732
I'm not like other girls.
659
00:39:43,932 --> 00:39:44,774
I have self-respect.
660
00:39:44,974 --> 00:39:46,213
No, Priya. Listen to me.
661
00:39:46,413 --> 00:39:46,946
Shut up.
662
00:39:47,146 --> 00:39:48,122
Let's go and get married.
663
00:39:48,322 --> 00:39:50,008
-That's not what I meant.
-Don't talk anymore.
664
00:39:50,246 --> 00:39:51,579
Let's go and get married.
665
00:39:51,991 --> 00:39:52,851
Let's go.
666
00:40:18,090 --> 00:40:19,150
Come dear...
667
00:40:22,218 --> 00:40:23,244
Come inside.
668
00:40:27,151 --> 00:40:28,111
Dear!
669
00:40:37,716 --> 00:40:39,890
[mobile phone rings]
670
00:40:40,209 --> 00:40:42,371
-Hello, Mr. Director.
-Hello, Mr. Ravi. How are you?
671
00:40:42,747 --> 00:40:43,267
I'm fine.
672
00:40:43,646 --> 00:40:46,771
Nothing much.
My assistant Director got married.
673
00:40:46,973 --> 00:40:47,476
Okay.
674
00:40:47,676 --> 00:40:48,753
He got married suddenly.
675
00:40:48,967 --> 00:40:50,134
He didn't know where to stay.
676
00:40:50,448 --> 00:40:51,958
I asked him to stay in our
guest house for 2 months.
677
00:40:52,158 --> 00:40:52,712
Okay.
678
00:40:52,912 --> 00:40:54,023
My uncle went to the camp.
679
00:40:54,223 --> 00:40:55,352
He won't be back for 2 months.
680
00:40:55,799 --> 00:40:57,328
You have the guest house keys, right?
681
00:40:57,680 --> 00:40:59,459
They will come by this evening.
682
00:40:59,792 --> 00:41:00,813
Please give them our keys.
683
00:41:01,113 --> 00:41:02,324
Okay. I'll give them.
684
00:41:02,524 --> 00:41:03,846
How is your career?
685
00:41:04,046 --> 00:41:05,836
-Is everything okay?
-Everything is fine.
686
00:41:15,210 --> 00:41:16,337
[door bell rings]
687
00:41:17,656 --> 00:41:18,841
I'll take care of it, Shobha.
688
00:41:25,516 --> 00:41:26,731
-Hello, sir.
-Hello.
689
00:41:26,931 --> 00:41:27,758
My name is Sathyam.
690
00:41:28,056 --> 00:41:29,068
This is my wife, Priya.
691
00:41:30,121 --> 00:41:32,449
I work as an associate
with Krishna Vamshi.
692
00:41:32,649 --> 00:41:34,420
You have the guest house keys, right?
693
00:41:34,620 --> 00:41:35,458
If you give them, we'll leave.
694
00:41:35,695 --> 00:41:39,194
Someone said that Mr. Director sent them.
They took the keys and left.
695
00:41:40,076 --> 00:41:42,021
I gave the keys as Mr. Director told me.
696
00:41:43,514 --> 00:41:45,305
Who gave them? We have to come, right?
697
00:41:45,802 --> 00:41:46,668
To whom, sir?
698
00:41:47,243 --> 00:41:48,751
Let's go to the guest house.
699
00:41:49,565 --> 00:41:52,038
Let's go.
Shobha, I'll go to the guest house.
700
00:41:52,290 --> 00:41:52,895
Okay, Dear!
701
00:41:58,583 --> 00:41:59,382
Who are they?
702
00:42:01,102 --> 00:42:01,803
Who are you?
703
00:42:03,096 --> 00:42:04,914
I heard that you took the
keys to the guest house.
704
00:42:06,490 --> 00:42:07,315
Why don't you talk?
705
00:42:07,531 --> 00:42:09,338
Why are you silent? Say something.
706
00:42:12,924 --> 00:42:14,569
Why are you silent looking at each other?
707
00:42:14,782 --> 00:42:15,529
-Tell me.
-That is...
708
00:42:15,729 --> 00:42:17,042
Why did you take the
keys to the guest house?
709
00:42:17,313 --> 00:42:18,394
Should you tell me,
or should I call the police?
710
00:42:18,732 --> 00:42:19,438
Brother.
711
00:42:19,784 --> 00:42:20,473
Brother.
712
00:42:20,679 --> 00:42:21,678
What are you doing here?
713
00:42:21,993 --> 00:42:23,701
Brother, they are my people.
714
00:42:23,979 --> 00:42:26,639
I heard what Mr. Director said.
715
00:42:26,900 --> 00:42:28,213
They are newly married.
716
00:42:28,413 --> 00:42:30,814
I didn't know where to hide them.
So, I hid them here.
717
00:42:31,126 --> 00:42:32,493
Brother, I made a mistake.
Sorry, brother.
718
00:42:32,693 --> 00:42:33,955
Don't tell this to Mr. Director.
719
00:42:34,286 --> 00:42:35,850
Sir will scold me. Please, brother.
720
00:42:36,307 --> 00:42:37,097
Come, let's go.
721
00:42:39,733 --> 00:42:40,350
Go.
722
00:42:40,827 --> 00:42:42,311
Looks like you are here for honeymoon.
723
00:42:46,857 --> 00:42:48,612
This office boy has made me tensed.
724
00:42:48,903 --> 00:42:51,015
Oh, did Mr. Director tell about you?
725
00:42:51,215 --> 00:42:52,715
-Yes, sir.
-Sorry, I troubled you.
726
00:42:52,963 --> 00:42:54,537
-It's okay, sir.
-Okay, bye. See you.
727
00:42:54,737 --> 00:42:55,326
-Okay, bye.
-Bye.
728
00:42:59,952 --> 00:43:00,590
Hey.
729
00:43:01,100 --> 00:43:02,974
I wanted to get Rohit and Neelu married.
730
00:43:03,186 --> 00:43:04,856
But, you both got married.
731
00:43:05,841 --> 00:43:07,698
-Anyways, congrats.
-Thank you.
732
00:43:07,898 --> 00:43:09,391
-Congratulations. Bye.
-Thank you.
733
00:43:21,873 --> 00:43:22,873
What are you looking?
734
00:43:24,986 --> 00:43:26,180
I am looking for the bedroom.
735
00:43:27,993 --> 00:43:28,633
Hey.
736
00:43:31,259 --> 00:43:32,453
We got married without any planning.
737
00:43:32,765 --> 00:43:33,895
Let's go and shop first.
738
00:43:42,634 --> 00:43:43,595
This is a...
739
00:43:44,732 --> 00:43:45,881
Unforgettable day.
740
00:43:47,590 --> 00:43:48,812
Romance.
741
00:43:49,612 --> 00:43:51,185
It's so wonderful.
742
00:43:52,598 --> 00:43:56,568
We can't express it until I experience it.
743
00:44:00,009 --> 00:44:01,068
You are everything.
744
00:44:01,917 --> 00:44:06,471
"I am among people,
but I am feeling lonely."
745
00:44:06,992 --> 00:44:11,582
"You are a poem like a dream
in the blink of an eye."
746
00:44:12,029 --> 00:44:16,467
"Without being a dream,
you appear before my eyes"
747
00:44:16,910 --> 00:44:21,062
"You showed me the hidden
version of myself in a new way."
748
00:44:21,290 --> 00:44:26,017
"O parrot, standing before my
gaze and dancing gracefully."
749
00:44:26,240 --> 00:44:26,783
Wow.
750
00:44:26,998 --> 00:44:29,585
"Until my breath stops,
you remain half of me."
751
00:44:29,804 --> 00:44:31,320
I am a good girl.
752
00:44:32,123 --> 00:44:35,056
"The girl who was
found without searching."
753
00:44:39,599 --> 00:44:41,057
Are you a good girl?
754
00:44:41,655 --> 00:44:42,442
Yes
755
00:44:42,767 --> 00:44:44,244
That's why I got you, dear.
756
00:44:44,499 --> 00:44:46,512
"I will never let you go in this life."
757
00:44:46,944 --> 00:44:51,757
"Was it a blessing I received without
asking? I will not lose it from now on."
758
00:44:55,103 --> 00:44:55,823
Hey.
759
00:44:56,136 --> 00:44:57,271
What are you doing?
760
00:44:58,523 --> 00:45:00,201
I am making tea for you.
761
00:45:06,101 --> 00:45:09,308
Your hug will be hotter
than the tea you make.
762
00:45:09,878 --> 00:45:11,044
-Is it?
-Yes
763
00:45:17,239 --> 00:45:17,899
One minute.
764
00:45:18,152 --> 00:45:18,919
Wait.
765
00:45:21,603 --> 00:45:22,363
Thank you.
766
00:45:22,697 --> 00:45:24,903
Mother-in-law sent you tiffin.
767
00:45:26,057 --> 00:45:29,609
If you are free,
Mother-in-law asked you to come home.
768
00:45:29,809 --> 00:45:31,027
Are we free here, dear.
769
00:45:31,317 --> 00:45:32,705
What is this in front of kids?
770
00:45:32,909 --> 00:45:34,169
Okay, tell her we will come.
771
00:45:34,409 --> 00:45:34,993
Bye.
772
00:45:36,949 --> 00:45:38,245
I like her a lot.
773
00:45:39,309 --> 00:45:42,148
She also loves me more than I do.
774
00:45:42,410 --> 00:45:43,472
She used to cry that
kids are not being born.
775
00:45:43,821 --> 00:45:46,865
She used to cry saying that she couldn't
give birth to a good child for you.
776
00:45:47,813 --> 00:45:51,048
She used to give divorce to her
and ask me to marry someone else.
777
00:45:51,376 --> 00:45:52,403
She used to say that
kids are not being born.
778
00:45:52,843 --> 00:45:54,197
We will be with you in everything.
779
00:45:54,603 --> 00:45:59,950
I don't think it is right to
divorce someone who has trusted us.
780
00:46:00,390 --> 00:46:03,522
Shobha became a mother after
10 years of our marriage.
781
00:46:04,296 --> 00:46:06,890
The doctors said that she might
face a problem during delivery.
782
00:46:07,330 --> 00:46:09,417
I told the doctor to give
my wife Shobha to me.
783
00:46:10,796 --> 00:46:12,806
Thank God, both of them survived.
784
00:46:13,065 --> 00:46:16,442
The doctor got rid of her pregnancy.
I am boring you, right?
785
00:46:16,796 --> 00:46:17,908
-No, sir
-How is your career?
786
00:46:18,396 --> 00:46:19,729
I am doing my best, sir...
787
00:46:20,213 --> 00:46:22,197
I am meeting all the
heroes and producers.
788
00:46:22,468 --> 00:46:23,622
What else is there to see?
789
00:46:23,956 --> 00:46:27,260
My friend committed suicide
because he didn't get a chance.
790
00:46:27,629 --> 00:46:29,889
We saved him and supported him.
791
00:46:30,122 --> 00:46:32,440
We have to be very patient
in the film industry, sir.
792
00:46:32,674 --> 00:46:34,942
But your film industry is
overnight stardom, right?
793
00:46:35,142 --> 00:46:40,258
If you get that one chance, like Krishna
Vamshi sir said, your life will change.
794
00:46:40,558 --> 00:46:41,298
Yes, sir
795
00:46:42,437 --> 00:46:43,215
Hello, mom?
796
00:46:44,335 --> 00:46:45,295
Priya...
797
00:46:45,875 --> 00:46:47,088
How are you dear?
798
00:46:47,288 --> 00:46:48,985
I am fine mom. How are you?
799
00:46:49,783 --> 00:46:51,065
I am fine, dear.
800
00:46:52,133 --> 00:46:53,521
How is our son-in-law?
801
00:46:53,721 --> 00:46:56,633
He is also fine mom.
Is dad still angry on me?
802
00:46:56,957 --> 00:46:59,448
You know about your dad's anger, right?
803
00:47:00,130 --> 00:47:01,890
After some days he will...
804
00:47:04,543 --> 00:47:06,779
How many times I told
you not to talk to her?
805
00:47:08,510 --> 00:47:10,390
She is dead for me.
806
00:47:11,849 --> 00:47:16,713
If you talk to her again I will
not kill her, I will kill you.
807
00:47:32,022 --> 00:47:32,942
Priya...
808
00:47:33,373 --> 00:47:34,463
What happened?
809
00:47:35,233 --> 00:47:37,531
Dad is still angry on us.
810
00:47:38,581 --> 00:47:40,683
Love marriages are very common, Priya.
811
00:47:40,883 --> 00:47:42,167
Everything will get settled
812
00:47:42,460 --> 00:47:43,880
slowly they will also understand.
813
00:47:48,602 --> 00:47:51,239
If they want to come close
to us, let us do one thing.
814
00:47:51,673 --> 00:47:52,987
-What?
-Do you know what that is?
815
00:47:54,057 --> 00:47:56,274
I should put a kiss on this soft cheek.
816
00:47:58,524 --> 00:48:00,283
Not only that,
817
00:48:00,483 --> 00:48:05,166
if we give a son or daughter to them.
818
00:48:06,506 --> 00:48:08,093
Everything will get settled slowly.
819
00:48:10,307 --> 00:48:11,327
What do you say?
820
00:48:17,207 --> 00:48:18,720
He is a very good person
821
00:48:19,053 --> 00:48:22,088
He is working as a manager in
a medical insurance company.
822
00:48:22,379 --> 00:48:24,447
He is a person with ideal qualities.
823
00:48:24,692 --> 00:48:29,281
He loved me so much that he married me.
824
00:48:30,226 --> 00:48:32,781
I had a lot of problems during delivery.
825
00:48:33,266 --> 00:48:35,729
Doctor said that only
one person will survive.
826
00:48:36,026 --> 00:48:37,919
But he said it is enough if I am there.
827
00:48:38,421 --> 00:48:39,567
By God's grace...
828
00:48:39,974 --> 00:48:40,974
Both of us survived.
829
00:48:41,336 --> 00:48:42,323
Okay.
830
00:48:42,889 --> 00:48:44,993
-You are doing some job right?
-Yes,
831
00:48:45,193 --> 00:48:48,607
I am working in a real estate
company I got married recently, right?
832
00:48:48,807 --> 00:48:50,499
I will go to office from next week.
833
00:48:52,493 --> 00:48:53,957
-I will go and switch off the stove
-You sit,
834
00:48:54,157 --> 00:48:55,086
I will go and switch it off.
835
00:48:55,286 --> 00:48:56,951
Its okay, I am used to all this.
836
00:49:11,765 --> 00:49:12,658
Thank you.
837
00:49:16,521 --> 00:49:18,274
How many times should
I tell you no smoking?
838
00:49:19,326 --> 00:49:20,647
I told you many times right?
839
00:49:20,893 --> 00:49:22,188
It's not 'no smoking'... I want to smoke.
840
00:49:22,470 --> 00:49:23,751
But you are my wife now,
841
00:49:23,951 --> 00:49:24,893
but cigarette is my first wife.
842
00:49:25,093 --> 00:49:27,293
I feel very uncomfortable when you smoke
843
00:49:27,586 --> 00:49:28,640
It is very difficult Priya.
844
00:49:28,847 --> 00:49:30,314
Live with that cigarette.
845
00:49:30,529 --> 00:49:31,696
Wait, wait.
846
00:49:32,366 --> 00:49:34,031
Do you know how
beautiful these dresses are?
847
00:49:34,733 --> 00:49:35,947
Very hot
848
00:49:39,339 --> 00:49:40,554
Hey, wait.
849
00:49:53,802 --> 00:49:55,426
Wow, good strike.
850
00:49:55,626 --> 00:49:56,324
-Hi.
-Hello.
851
00:49:56,524 --> 00:49:57,838
Sir, my friend Janu.
852
00:49:58,166 --> 00:49:59,100
-Hi, sir.
-Hi, Janu.
853
00:50:00,013 --> 00:50:01,908
Why is your hand so tight?
854
00:50:02,108 --> 00:50:04,209
Sir, she is expert in martial arts.
855
00:50:04,643 --> 00:50:06,019
Oh, that's good.
856
00:50:06,219 --> 00:50:07,270
Girls should be like that.
857
00:50:08,115 --> 00:50:08,955
Please sit.
858
00:50:10,720 --> 00:50:11,780
Can I also play?
859
00:50:11,991 --> 00:50:12,584
Yes.
860
00:50:15,068 --> 00:50:16,048
Oh!
861
00:50:16,868 --> 00:50:18,697
I brought pudding for all of you.
862
00:50:20,431 --> 00:50:21,571
I will take it.
863
00:50:24,159 --> 00:50:25,407
Please help yourself.
864
00:50:29,082 --> 00:50:30,010
Hold it Shobha.
865
00:50:33,268 --> 00:50:34,348
How is it?
866
00:50:34,573 --> 00:50:35,880
-Very good, sir.
-Good, sir.
867
00:50:43,725 --> 00:50:44,238
Sathyam...
868
00:50:44,484 --> 00:50:47,568
You said you will write your daily
programs on the note board right?
869
00:50:49,223 --> 00:50:51,178
Thank you dear! For reminding me.
870
00:51:00,558 --> 00:51:01,992
I am going to become a mother.
871
00:51:09,635 --> 00:51:10,815
Priya...
872
00:51:12,297 --> 00:51:13,077
That is...
873
00:51:25,312 --> 00:51:26,011
Hello?
874
00:51:26,211 --> 00:51:28,774
I am Priya's mother speaking.
875
00:51:29,009 --> 00:51:30,483
Tell me, aunt... I mean, mother-in-law.
876
00:51:31,122 --> 00:51:32,085
Do you want me to
give the phone to Priya?
877
00:51:32,285 --> 00:51:33,066
No, no...
878
00:51:34,047 --> 00:51:36,268
I called to talk to you.
879
00:51:37,469 --> 00:51:39,599
Priya called me in the morning.
880
00:51:39,801 --> 00:51:41,710
She said she is going to become a mother.
881
00:51:41,988 --> 00:51:43,665
We were very happy.
882
00:51:43,865 --> 00:51:49,603
But I don't know how to tell you,
I don't know what to tell you.
883
00:51:49,803 --> 00:51:52,203
I don't know if I can tell
you this as your mother-in-law...
884
00:51:52,781 --> 00:51:55,830
But I am telling you
from your mother's place.
885
00:51:56,311 --> 00:52:00,661
Becoming a mother is a
boon given by God to a woman.
886
00:52:03,090 --> 00:52:05,206
Is this necessary now?
887
00:52:07,252 --> 00:52:10,078
Our career is like that right?
888
00:52:10,361 --> 00:52:11,386
Think once,
889
00:52:11,855 --> 00:52:13,364
I think you will understand.
890
00:52:17,838 --> 00:52:20,870
No woman will like to leave that boon.
891
00:52:21,760 --> 00:52:23,980
It seems, you said no.
892
00:52:27,137 --> 00:52:33,117
A child should be taken only when it
is given by God, not when we want it.
893
00:52:33,929 --> 00:52:37,810
I am telling you this so
that you can understand.
894
00:52:38,454 --> 00:52:39,788
Don't mistake me.
895
00:52:40,072 --> 00:52:41,983
Think about what I am telling you.
896
00:52:42,556 --> 00:52:45,647
Because of the unborn child,
897
00:52:46,627 --> 00:52:49,162
your relationship will become happier.
898
00:52:49,517 --> 00:52:50,606
But, it will not hurt.
899
00:52:53,173 --> 00:52:54,850
Listen to me.
900
00:52:55,436 --> 00:52:57,176
Think peacefully.
901
00:53:20,522 --> 00:53:21,309
Priya!
902
00:53:21,686 --> 00:53:22,800
Mother-in-law called me...
903
00:53:26,082 --> 00:53:26,889
Sathyam...
904
00:53:27,170 --> 00:53:28,957
After our first night...
905
00:53:29,217 --> 00:53:30,871
Romance is a miracle.
906
00:53:31,849 --> 00:53:34,646
You said we can't pay the
price if we experience it.
907
00:53:35,313 --> 00:53:37,365
Sex is the creation for the new world.
908
00:53:37,565 --> 00:53:38,841
You forgot that.
909
00:53:39,041 --> 00:53:40,706
We have no right to kill the creation.
910
00:53:40,910 --> 00:53:46,145
We don't have the right to kill that
creation. Understand that woman, Sathyam.
911
00:54:04,050 --> 00:54:08,990
Husband should not hold wife's
leg. Husband and wife are half.
912
00:54:09,190 --> 00:54:12,463
If we understand each other,
their life will become complete.
913
00:54:17,938 --> 00:54:19,208
I am sorry Priya.
914
00:54:19,735 --> 00:54:21,408
I could not understand you.
915
00:54:47,744 --> 00:54:48,818
Sathyam sir.
916
00:54:51,793 --> 00:54:52,645
Sathyam sir
917
00:54:54,439 --> 00:54:55,414
Ravi sir, you?
918
00:54:55,617 --> 00:54:56,399
Come, sir.
919
00:54:58,008 --> 00:54:59,297
Is your wife Priya there?
920
00:54:59,537 --> 00:55:00,332
No, sir.
921
00:55:00,532 --> 00:55:01,846
She had an important
meeting and went to the office.
922
00:55:02,086 --> 00:55:03,079
Is it?
923
00:55:03,507 --> 00:55:04,520
Nothing, sir.
924
00:55:04,759 --> 00:55:07,379
My wife went for a meeting.
925
00:55:07,579 --> 00:55:09,522
She took my nephew Sadhvik along
926
00:55:09,722 --> 00:55:11,529
-Okay, okay.
-I got a call from the office.
927
00:55:11,773 --> 00:55:12,928
I have to go urgently.
928
00:55:13,620 --> 00:55:17,467
She will be back in 3-4 hours...
Will you keep my son with you?
929
00:55:20,516 --> 00:55:21,425
Okay sir/
930
00:55:23,541 --> 00:55:26,824
If he cries, you feed him.
931
00:55:27,024 --> 00:55:27,626
Okay
932
00:55:28,133 --> 00:55:28,652
Chanti.
933
00:55:28,972 --> 00:55:30,004
Don't make him cry. Okay?
934
00:55:31,028 --> 00:55:32,487
-Right
-Thank you so much
935
00:55:32,687 --> 00:55:33,207
Okay sir.
936
00:55:33,408 --> 00:55:34,191
Bye!
937
00:55:50,423 --> 00:55:51,852
You relax here.
938
00:55:52,104 --> 00:55:53,356
I will go and get the file.
939
00:57:24,304 --> 00:57:25,152
Hello...
940
00:57:25,449 --> 00:57:27,014
Greetings, sir. I am Sathyam.
941
00:57:27,443 --> 00:57:28,908
Greetings! Tell me, Sathyam.
942
00:57:29,128 --> 00:57:30,242
I told you the story right?
943
00:57:30,442 --> 00:57:31,565
I thought there might be an update.
944
00:57:31,872 --> 00:57:32,787
Ah!
945
00:57:33,239 --> 00:57:35,175
Sathyam! Don't talk about that subject.
946
00:57:35,979 --> 00:57:37,026
We will see if there is anything else.
947
00:57:37,295 --> 00:57:39,968
Not like that sir.
I will come and explain again.
948
00:57:40,168 --> 00:57:42,715
No, no. I discussed that with my people.
949
00:57:42,915 --> 00:57:44,027
My people are saying no.
950
00:57:44,346 --> 00:57:47,493
Leave about that.
Okay, I will call you later.
951
00:57:47,693 --> 00:57:49,332
Sir. Sir, sir.
952
00:58:08,552 --> 00:58:10,929
I want a hero who is high in the market.
953
00:58:11,423 --> 00:58:11,967
Sir!
954
00:58:12,226 --> 00:58:13,210
You do one thing,
955
00:58:13,848 --> 00:58:17,709
go to a hero in the market,
956
00:58:17,929 --> 00:58:21,327
tell him the story
convince him and call me.
957
00:58:21,527 --> 00:58:22,124
Okay, sir.
958
00:58:29,336 --> 00:58:30,403
-Hello?
-Sir,
959
00:58:30,603 --> 00:58:31,929
greetings, sir. I am Sathyam.
960
00:58:32,129 --> 00:58:33,622
Greetings! Tell me, Sathyam.
961
00:58:33,822 --> 00:58:35,636
I told you the story right?
962
00:58:35,836 --> 00:58:36,960
I thought there might be an update.
963
00:58:37,259 --> 00:58:38,666
I told you right?
964
00:58:38,866 --> 00:58:41,095
Tell a hero the story and convince him.
965
00:58:41,295 --> 00:58:43,059
Sir, I am in my trails
966
00:58:43,259 --> 00:58:45,535
If you give me an
update, I will tell him.
967
00:58:45,735 --> 00:58:47,043
I cannot do all that
968
00:58:47,438 --> 00:58:49,814
You tell a hero the story and
convince him, and we'll see.
969
00:58:50,014 --> 00:58:50,764
-Sir! Sir!-Okay?
970
00:58:51,035 --> 00:58:52,412
I am getting a call.
Bye.
971
00:58:52,697 --> 00:58:53,315
Sir, sir.
972
00:59:37,168 --> 00:59:38,047
Sathyam?
973
00:59:38,247 --> 00:59:39,259
Did you talk to sir?
974
00:59:39,459 --> 00:59:40,721
I told the producer...
975
00:59:40,935 --> 00:59:42,784
But we are doing a big film right?
976
00:59:43,329 --> 00:59:46,230
He is saying I can't
make low-budget movies.
977
00:59:46,430 --> 00:59:47,801
I told him the story is good.
978
00:59:48,247 --> 00:59:50,117
Sir! How can you say like that sir?
979
00:59:50,473 --> 00:59:52,110
You should give new
people an opportunity right?
980
00:59:52,310 --> 00:59:57,576
Definitely you try.
I will convince him and do the project.
981
00:59:58,049 --> 00:59:59,514
-Okay?
-Okay, sir.
982
00:59:59,714 --> 01:00:00,783
Okay Sathyam, bye.
983
01:00:52,967 --> 01:00:53,666
Commissioner, sir.
984
01:00:53,885 --> 01:00:56,134
I will produce the
real criminal in a while.
985
01:01:10,177 --> 01:01:11,190
I forgot.
986
01:01:14,153 --> 01:01:15,455
Sorry, sorry dear.
987
01:01:15,655 --> 01:01:17,256
I forgot about you.
988
01:01:18,276 --> 01:01:19,176
Sorry, sorry.
989
01:01:19,409 --> 01:01:21,023
Here, drink milk.
990
01:01:31,507 --> 01:01:32,534
Drink.
991
01:01:32,801 --> 01:01:34,127
Drink dear!
992
01:01:45,997 --> 01:01:46,917
Drink milk.
993
01:01:58,500 --> 01:01:59,366
Hey!
994
01:01:59,780 --> 01:02:00,426
Hey!
995
01:02:01,122 --> 01:02:02,055
Chanti..
996
01:02:25,141 --> 01:02:26,613
What happened to him?
997
01:02:28,393 --> 01:02:30,161
He is not drinking milk.
998
01:02:34,181 --> 01:02:35,695
I feel something is wrong.
999
01:02:36,788 --> 01:02:37,922
His body is also cold.
1000
01:02:40,926 --> 01:02:42,304
His parents...
1001
01:02:45,059 --> 01:02:46,259
No...
1002
01:03:01,760 --> 01:03:04,477
WHO CAME...?
1003
01:03:06,212 --> 01:03:07,320
I don't understand.
1004
01:03:08,240 --> 01:03:09,654
His body is also cold.
1005
01:03:12,777 --> 01:03:13,822
His parents...
1006
01:03:16,719 --> 01:03:17,481
No...
1007
01:03:18,153 --> 01:03:19,514
They will get worried.
1008
01:03:20,555 --> 01:03:21,574
Hi guys.
1009
01:03:22,429 --> 01:03:24,791
So there is a reason for
us to assemble like this.
1010
01:03:25,102 --> 01:03:27,113
A great project is going to come.
1011
01:03:27,313 --> 01:03:28,799
Very huge budget project.
1012
01:03:29,055 --> 01:03:30,795
Almost 100 crores project.
1013
01:03:33,622 --> 01:03:34,549
Priya...
1014
01:03:38,417 --> 01:03:40,066
For this project...
1015
01:03:40,715 --> 01:03:42,824
You said you want to put 100% effort...
1016
01:03:43,024 --> 01:03:46,425
We have successfully completed
the previous project on time.
1017
01:03:47,857 --> 01:03:50,088
In the same way,
1018
01:03:51,959 --> 01:03:53,428
I think you will complete this also.
1019
01:03:53,628 --> 01:03:59,181
Just nearby Gachibowli...
This is a good project within 2 kms.
1020
01:04:07,156 --> 01:04:08,957
We can have another meeting in 2 days.
1021
01:04:09,946 --> 01:04:11,088
What's wrong with you Priya?
1022
01:04:11,402 --> 01:04:12,884
Do you know how
important this meeting is?
1023
01:04:13,479 --> 01:04:14,691
Sorry, sir.
1024
01:04:22,405 --> 01:04:23,472
Priya pick up the phone.
1025
01:04:23,672 --> 01:04:26,529
We have successfully completed
the previous project on time,
1026
01:04:26,866 --> 01:04:28,630
I think you will complete this also.
1027
01:04:28,847 --> 01:04:29,640
And Rani...
1028
01:04:29,907 --> 01:04:30,972
You are doing a good job.
1029
01:04:31,172 --> 01:04:32,261
-Thank you, sir.
-Keep it up.
1030
01:04:33,247 --> 01:04:36,696
In the coming days I wish
we do more good projects...
1031
01:04:37,062 --> 01:04:39,153
Thank you all... Thank you everyone.
1032
01:04:39,420 --> 01:04:40,227
Thank you.
1033
01:04:42,385 --> 01:04:42,838
Hello
1034
01:04:43,208 --> 01:04:43,982
Hello, Priya.
1035
01:04:44,303 --> 01:04:46,216
Sathyam,
why are you calling so many times?
1036
01:04:46,416 --> 01:04:47,717
If I cut,
and you keep calling again and again.
1037
01:04:48,023 --> 01:04:48,806
Hello Priya...
1038
01:04:49,086 --> 01:04:51,165
Why did you call so many times?
1039
01:04:51,808 --> 01:04:53,150
Priya, listen to me.
1040
01:04:53,350 --> 01:04:54,306
I am in a meeting right?
1041
01:04:54,506 --> 01:04:55,728
Ravi sir came just now...
1042
01:04:56,333 --> 01:04:57,689
He said he is going to a meeting
1043
01:04:58,063 --> 01:05:00,186
He gave me his son.
1044
01:05:00,390 --> 01:05:02,594
His wife is also not there.
She has gone out.
1045
01:05:03,049 --> 01:05:03,890
So what happened?
1046
01:05:04,251 --> 01:05:07,857
I wanted to give him
milk after some time.
1047
01:05:09,306 --> 01:05:10,591
He is not getting up.
1048
01:05:11,252 --> 01:05:12,491
He doesn't even have any sense.
1049
01:05:13,172 --> 01:05:14,426
His body is cold.
1050
01:05:15,287 --> 01:05:16,588
I don't know what to do, Priya
1051
01:05:16,840 --> 01:05:17,565
Is it!
1052
01:05:17,773 --> 01:05:20,512
Do one thing there is a
children's hospital in road no. 12 right?
1053
01:05:21,448 --> 01:05:22,479
Bring him there.
1054
01:05:24,442 --> 01:05:27,119
I will get permission from
the office and come there. Okay?
1055
01:05:27,319 --> 01:05:28,237
Fine.
1056
01:05:28,921 --> 01:05:30,284
-Okay.-You don't get tensed.
1057
01:05:30,711 --> 01:05:31,855
-Okay, Priya.-I be there.
1058
01:05:32,521 --> 01:05:33,342
Okay bye.
1059
01:05:51,287 --> 01:05:52,158
What Sathyam?
1060
01:05:52,432 --> 01:05:53,235
Are you shocked?
1061
01:05:53,779 --> 01:05:56,463
I told your director not to
tell you. that I am coming.
1062
01:05:56,663 --> 01:05:58,089
I wanted to surprise you.
1063
01:05:58,754 --> 01:06:00,752
You got married recently, right?
1064
01:06:00,952 --> 01:06:01,907
Then only kid?
1065
01:06:02,206 --> 01:06:05,888
I don't know the speed of these boys.
1066
01:06:06,334 --> 01:06:07,436
-Boy or Girl?
-Sir...
1067
01:06:07,677 --> 01:06:09,026
Sir! Listen to me once.
1068
01:06:09,259 --> 01:06:12,203
Ravi sir is there, right? He is his son.
1069
01:06:12,700 --> 01:06:14,086
When he told me that he is going out
1070
01:06:14,286 --> 01:06:17,808
He came to me and asked
me to take care of his son.
1071
01:06:18,283 --> 01:06:21,511
I was busy with work.
I wanted to give him milk,
1072
01:06:21,818 --> 01:06:23,907
-after some time but his body got cold.
-Then... Oh no!
1073
01:06:24,458 --> 01:06:25,832
I don't know what to do.
1074
01:06:26,032 --> 01:06:28,657
I called my wife and
she told me to come to the hospital.
1075
01:06:29,427 --> 01:06:30,967
Come, I will also come.
1076
01:06:39,804 --> 01:06:41,274
Hello doctor, I am Priya.
1077
01:06:41,914 --> 01:06:44,471
We are coming to the hospital
with a boy, it is an emergency.
1078
01:07:03,031 --> 01:07:03,757
Sir!
1079
01:07:03,986 --> 01:07:05,940
My wife Priya is calling, talk to her.
1080
01:07:06,541 --> 01:07:07,861
I am the professor speaking.
1081
01:07:08,195 --> 01:07:08,860
Sir...
1082
01:07:09,522 --> 01:07:10,835
Sathyam is driving the bike.
1083
01:07:11,677 --> 01:07:13,251
We are on the way to the hospital.
1084
01:07:13,451 --> 01:07:15,166
I will be at the hospital when you come.
1085
01:07:15,366 --> 01:07:16,030
I will wait there.
1086
01:07:16,274 --> 01:07:17,894
I have already spoken to the doctor.
1087
01:07:18,244 --> 01:07:19,118
You come.
1088
01:07:19,318 --> 01:07:20,219
Okay.
1089
01:07:42,604 --> 01:07:43,389
Hello doctor.
1090
01:07:43,849 --> 01:07:44,379
Hello.
1091
01:07:44,579 --> 01:07:47,017
My husband is coming with
a boy, it is an emergency.
1092
01:07:47,309 --> 01:07:48,558
No problem madam, don't worry.
1093
01:07:48,794 --> 01:07:49,560
We will take care, madam.
1094
01:07:49,760 --> 01:07:50,763
Okay doctor, thank you.
1095
01:08:37,815 --> 01:08:38,513
Sathyam...
1096
01:08:39,104 --> 01:08:41,072
Let us inform the boy's parents.
1097
01:08:43,598 --> 01:08:45,383
Boy's father called me.
1098
01:08:45,828 --> 01:08:47,250
He asked me if you gave milk to the boy.
1099
01:08:48,387 --> 01:08:51,784
I wanted to tell him the truth,
but I didn't have the courage.
1100
01:08:52,375 --> 01:08:53,877
I felt they cannot bear it.
1101
01:08:56,074 --> 01:09:01,714
We brought the boy to the
hospital. I hope he is fine.
1102
01:09:08,232 --> 01:09:09,755
Go and get the medicines.
1103
01:09:09,980 --> 01:09:11,246
Okay, I will go and get it
1104
01:09:11,499 --> 01:09:12,852
-Okay.
-I will be back, sir.
1105
01:09:45,759 --> 01:09:46,839
I will be back.
1106
01:10:32,179 --> 01:10:33,346
Why is Ravi here?
1107
01:10:34,465 --> 01:10:35,756
What if he sees us?
1108
01:10:50,186 --> 01:10:51,974
[music mutes voices]
1109
01:11:01,058 --> 01:11:01,730
Priya!
1110
01:11:01,930 --> 01:11:02,380
Sir.
1111
01:11:02,580 --> 01:11:03,950
Kid's father is in the hospital.
1112
01:11:04,288 --> 01:11:05,330
It is dangerous if he sees us.
1113
01:11:05,675 --> 01:11:06,581
Let us wait in the waiting room.
1114
01:11:06,790 --> 01:11:08,270
-Okay, let's go.
-Let's go.
1115
01:11:14,057 --> 01:11:14,968
Sister...
1116
01:11:15,508 --> 01:11:16,835
Tell me if there is any update on Boy.
1117
01:11:17,035 --> 01:11:18,330
-We are waiting here.
-Okay, sir.
1118
01:11:22,758 --> 01:11:24,299
Sir! Is the bike 3346 yours?
1119
01:11:24,499 --> 01:11:25,481
Please! Park it at the back.
1120
01:11:25,681 --> 01:11:26,517
-Should I remove it?
-Yes, sir.
1121
01:11:26,934 --> 01:11:27,999
Okay, I will park and come.
1122
01:11:44,486 --> 01:11:45,456
Greetings, sir.
1123
01:11:45,672 --> 01:11:47,517
I am Sathyam.
I met you in the bus stop.
1124
01:11:47,916 --> 01:11:48,421
She is...
1125
01:11:48,635 --> 01:11:49,665
She is a killer.
1126
01:11:50,741 --> 01:11:52,852
Killer? I don't understand...
1127
01:11:53,077 --> 01:11:57,917
There were murders on IT employees...
She committed all those murders.
1128
01:11:58,906 --> 01:12:00,930
You both are a lovely couple.
I will pay it, you go.
1129
01:12:01,133 --> 01:12:02,222
Do you have money?
1130
01:12:02,422 --> 01:12:02,899
Umm!
1131
01:12:04,562 --> 01:12:05,257
Okay.
1132
01:13:19,957 --> 01:13:20,731
Hey!
1133
01:14:23,149 --> 01:14:28,286
[music mutes voices]
1134
01:14:59,582 --> 01:15:00,612
Is this a new style?
1135
01:15:01,400 --> 01:15:03,288
You have many variations.
1136
01:15:05,677 --> 01:15:07,280
That's why I like you.
1137
01:15:11,265 --> 01:15:12,672
You are so hot.
1138
01:15:53,344 --> 01:15:55,196
Why did you choose this style?
1139
01:15:55,838 --> 01:15:56,789
Hmm!
1140
01:15:57,571 --> 01:15:58,914
For you...
1141
01:16:06,331 --> 01:16:09,008
How many lives will you play with?
1142
01:16:24,348 --> 01:16:26,033
-It is too horrible, Naidu.
-Yes, sir.
1143
01:16:26,351 --> 01:16:28,441
They are targeting IT
employees specifically.
1144
01:16:28,849 --> 01:16:29,505
Yes, sir.
1145
01:16:30,139 --> 01:16:32,343
-Something mysterious is happening Naidu.
-Yes, sir.
1146
01:16:32,586 --> 01:16:33,727
We have to take it serious.
1147
01:16:34,528 --> 01:16:35,966
Commissioners are killing us.
1148
01:16:36,555 --> 01:16:37,802
Take it from this angle.
1149
01:16:38,881 --> 01:16:40,172
Be careful without tampering it.
1150
01:16:42,745 --> 01:16:45,490
The other day there, today here.
1151
01:16:46,029 --> 01:16:47,278
It is a continuous planning.
1152
01:16:47,511 --> 01:16:49,535
They are taking revenge, sir.
1153
01:16:49,767 --> 01:16:52,440
We have to take this
case seriously, Naidu.
1154
01:17:05,109 --> 01:17:05,869
Naidu...
1155
01:17:08,389 --> 01:17:10,827
Interior designer Prasad and Janaki...
1156
01:17:11,058 --> 01:17:13,081
They planned this murder together.
1157
01:17:14,257 --> 01:17:16,270
Interior designer Prasad means...
1158
01:17:16,470 --> 01:17:18,936
My wife's father...
Means my father-in-law.
1159
01:17:19,820 --> 01:17:22,593
What is the connection
between my uncle and Janaki, sir?
1160
01:17:28,517 --> 01:17:32,301
I bought this house for less price.
1161
01:17:32,501 --> 01:17:33,474
Nice.
1162
01:17:33,759 --> 01:17:38,736
You should bring this house to a
shape with your interior design.
1163
01:17:39,853 --> 01:17:43,868
Once your work is done. I am
thinking of shifting my family here.
1164
01:17:44,265 --> 01:17:47,164
Sure sir!
You don't worry, I will do my best.
1165
01:17:47,364 --> 01:17:48,040
Thank you.
1166
01:17:57,589 --> 01:17:58,704
Greetings, sir.
1167
01:18:01,192 --> 01:18:04,167
Janaki... You came again?
1168
01:18:04,367 --> 01:18:05,511
I want justice, sir.
1169
01:18:06,254 --> 01:18:07,804
I came for that justice.
1170
01:18:09,704 --> 01:18:11,281
Sir, you sit.
1171
01:18:13,776 --> 01:18:14,482
Justice...
1172
01:18:20,133 --> 01:18:22,104
That justice goddess.
1173
01:18:22,304 --> 01:18:24,106
Wearing blindfolds...
1174
01:18:24,325 --> 01:18:26,065
Holding scale
(weighing scale) in her hands.
1175
01:18:28,458 --> 01:18:33,579
She is waiting for
someone to untie blindfolds.
1176
01:18:34,018 --> 01:18:37,150
You have fought for justice
for many people in the past.
1177
01:18:38,184 --> 01:18:39,971
You stood for the innocent.
1178
01:18:41,728 --> 01:18:42,941
I did stand...
1179
01:18:43,620 --> 01:18:44,494
I fought.
1180
01:18:46,053 --> 01:18:48,958
But, that was in past...
1181
01:18:50,445 --> 01:18:51,685
The old Srikanth...
1182
01:18:52,804 --> 01:18:54,305
He died.
1183
01:18:54,792 --> 01:18:55,919
My sister...
1184
01:18:56,378 --> 01:18:58,342
They brutally raped
and killed my sister.
1185
01:18:58,691 --> 01:19:00,389
Not just your sister...
1186
01:19:00,639 --> 01:19:04,526
Many sisters are
facing injustice every day.
1187
01:19:04,972 --> 01:19:05,945
But...
1188
01:19:06,382 --> 01:19:11,425
Only a few come out of it.
1189
01:19:12,883 --> 01:19:14,768
After your sister's incident,
1190
01:19:15,222 --> 01:19:16,255
for a few days...
1191
01:19:16,455 --> 01:19:18,043
They made a road block.
1192
01:19:18,290 --> 01:19:20,873
Slogans save the girl...
1193
01:19:21,377 --> 01:19:22,907
They made a road block.
1194
01:19:23,787 --> 01:19:24,924
Because of that,
1195
01:19:25,323 --> 01:19:28,779
has violence against girls decreased?
1196
01:19:29,206 --> 01:19:29,865
No...
1197
01:19:32,572 --> 01:19:34,453
After your sister's incident,
1198
01:19:35,250 --> 01:19:37,846
within a week another two
incidents like this happened.
1199
01:19:38,825 --> 01:19:41,864
This is not a change in the law.
1200
01:19:42,652 --> 01:19:45,571
It should be a change
in a man's thoughts.
1201
01:19:45,771 --> 01:19:49,532
It should be a change in his looks,
only then this society will change.
1202
01:19:52,032 --> 01:19:54,068
If you want to give birth to a girl,
1203
01:19:54,328 --> 01:19:56,521
these are the days to get scared.
1204
01:19:58,669 --> 01:20:01,022
When my wife was pregnant I thought,
1205
01:20:02,420 --> 01:20:06,247
where will she give birth to a girl?
1206
01:20:06,447 --> 01:20:11,758
I prayed to every god and goddess,
that I should get a boy.
1207
01:20:11,958 --> 01:20:15,913
Everyone thought this was a
discrimination against girls.
1208
01:20:16,172 --> 01:20:18,373
But it is not a discrimination.
1209
01:20:20,291 --> 01:20:24,260
I am scared that girls will not be safe.
1210
01:20:25,048 --> 01:20:25,995
Fear!
1211
01:20:26,725 --> 01:20:27,832
Fear...
1212
01:20:29,608 --> 01:20:30,509
Dear!
1213
01:20:30,960 --> 01:20:35,107
You are not listening
to me. Open your eyes.
1214
01:20:35,387 --> 01:20:38,794
I am waiting for you to
open your eyes and decide.
1215
01:20:39,789 --> 01:20:44,593
My eyes are waiting for that.
1216
01:20:55,616 --> 01:20:56,663
Janaki...
1217
01:20:57,343 --> 01:20:59,000
Please go from here.
1218
01:20:59,463 --> 01:21:00,309
Go.
1219
01:21:00,934 --> 01:21:01,502
Sir...
1220
01:21:01,816 --> 01:21:04,350
Just once, think about it.
1221
01:21:05,933 --> 01:21:06,813
Sir,
1222
01:21:08,000 --> 01:21:09,366
Come lets leave.
1223
01:21:35,700 --> 01:21:38,150
Dear! Do you want justice?
1224
01:21:39,711 --> 01:21:45,711
Sir, they tortured my
sister and killed her brutally.
1225
01:21:46,158 --> 01:21:49,350
That is a birthplace. A sacred sanctum.
1226
01:21:50,308 --> 01:21:53,713
While they were doing that, they couldn't
remember their mother and sister.
1227
01:21:53,913 --> 01:21:54,797
They won't remember.
1228
01:21:55,012 --> 01:21:56,210
They won't...
1229
01:21:56,621 --> 01:21:58,961
Because, they are...
1230
01:22:00,485 --> 01:22:02,293
You said that you want justice.
1231
01:22:02,493 --> 01:22:04,257
Do you think that is
an easy thing to get?
1232
01:22:04,640 --> 01:22:06,271
For that justice, even if we roam around,
1233
01:22:06,555 --> 01:22:07,830
searching for it,
1234
01:22:08,314 --> 01:22:10,914
the God who created us
does not show mercy either.
1235
01:22:11,114 --> 01:22:12,596
Then, why these laws and justice?
1236
01:22:13,547 --> 01:22:14,507
I shouldn't ask you.
1237
01:22:14,981 --> 01:22:16,316
Are they all fake?
1238
01:22:17,081 --> 01:22:18,783
They tortured my sister brutally.
1239
01:22:19,241 --> 01:22:20,367
They are happily roaming outside.
1240
01:22:21,180 --> 01:22:23,722
Should I be like a doll.
1241
01:22:24,107 --> 01:22:25,360
You should be like a doll.
1242
01:22:26,013 --> 01:22:30,767
If we don't follow
the old way of justice,
1243
01:22:31,106 --> 01:22:34,617
people like you should be like statues.
1244
01:22:35,220 --> 01:22:37,700
That is why, someone has to come forward.
1245
01:22:40,073 --> 01:22:43,865
Even I am getting
flared up by some incidents.
1246
01:22:44,065 --> 01:22:46,994
The urge to do something
is not letting me sleep.
1247
01:22:47,256 --> 01:22:50,038
If you say okay,
we will spread fear in this society.
1248
01:22:50,427 --> 01:22:51,947
And we will throw away
all those scoundrels.
1249
01:22:53,914 --> 01:22:55,521
What I am saying is not wrong.
1250
01:22:55,747 --> 01:22:57,012
It is an unavoidable situation.
1251
01:22:57,807 --> 01:23:01,848
Because we can save a few people.
1252
01:23:02,128 --> 01:23:03,449
Will you join your hands with me?
1253
01:23:08,854 --> 01:23:11,184
Don't you remember
what happened in Kolkata?
1254
01:23:17,976 --> 01:23:19,896
Hey, get up.
1255
01:23:20,254 --> 01:23:22,319
Hey, get up.
1256
01:23:23,181 --> 01:23:24,221
Get up.
1257
01:23:24,501 --> 01:23:26,709
If you come out,
we all will be in danger.
1258
01:23:46,347 --> 01:23:49,868
A girl who came with an
emergency case at midnight,
1259
01:23:50,068 --> 01:23:55,381
a lady doctor was taking rest as
she was sick after the treatment.
1260
01:23:55,964 --> 01:24:01,964
An idiot,
tortured her brutally and killed her.
1261
01:24:04,548 --> 01:24:08,423
Where can you see a more demonic
and ruthless act anywhere?
1262
01:24:10,521 --> 01:24:11,647
That day...
1263
01:24:11,847 --> 01:24:12,538
[voice muted]
1264
01:24:13,634 --> 01:24:14,854
Without using a weapon...
1265
01:24:15,062 --> 01:24:16,226
[voice muted]
1266
01:24:16,655 --> 01:24:17,583
Today...
1267
01:24:17,783 --> 01:24:18,490
[voice muted]
1268
01:24:18,690 --> 01:24:20,085
I'll hatch the plan from behind.
1269
01:24:21,234 --> 01:24:22,904
Would you be the key
person of this operation...
1270
01:24:23,070 --> 01:24:26,869
or would you just be a witness to
the injustice done to your sister.
1271
01:24:27,069 --> 01:24:28,069
Take a decision.
1272
01:24:41,179 --> 01:24:42,258
What, sir?
1273
01:24:44,743 --> 01:24:46,246
Why is she committing murders, sir?
1274
01:24:46,681 --> 01:24:48,032
She played her game.
1275
01:24:48,232 --> 01:24:50,458
She got trapped in our game.
1276
01:24:51,461 --> 01:24:52,544
What happened to your head?
1277
01:24:52,744 --> 01:24:53,668
Oh, this?
1278
01:24:53,887 --> 01:24:55,384
I got skid while riding my scooter.
1279
01:24:55,834 --> 01:24:58,681
Janu, you should be careful.
1280
01:24:58,985 --> 01:24:59,733
For what?
1281
01:25:00,167 --> 01:25:01,327
What do you mean?
1282
01:25:01,527 --> 01:25:03,082
A new police commissioner has come.
1283
01:25:03,557 --> 01:25:05,068
Commissioner's surveillance is on people.
1284
01:25:05,430 --> 01:25:07,199
Do you understand what I am saying?
1285
01:25:09,314 --> 01:25:12,061
That too, I think it is better to take,
1286
01:25:12,261 --> 01:25:14,320
support from someone
other than Mr. Prasad.
1287
01:25:14,714 --> 01:25:15,974
Sir, she is Rani.
1288
01:25:16,174 --> 01:25:16,945
She is a native of our village.
1289
01:25:17,218 --> 01:25:18,846
She has come to help us.
1290
01:25:19,854 --> 01:25:20,569
Hi, sir.
1291
01:25:28,877 --> 01:25:31,823
As far as I know,
Mr. Prasad is 100% correct person.
1292
01:25:32,837 --> 01:25:34,243
Why only Mr. Prasad?
1293
01:25:35,080 --> 01:25:38,570
Because, he has supported me a lot
in the murders I have done till now.
1294
01:25:39,620 --> 01:25:40,220
Good.
1295
01:25:40,494 --> 01:25:41,787
You have planned well.
1296
01:25:42,100 --> 01:25:42,940
What happened, Rani?
1297
01:25:43,820 --> 01:25:46,359
I recorded everything
you said on the phone.
1298
01:25:54,340 --> 01:25:54,992
Hello.
1299
01:25:55,474 --> 01:25:56,105
Yes, sir.
1300
01:25:56,427 --> 01:25:57,689
Everything we thought is true.
1301
01:25:57,889 --> 01:25:59,268
They are the ones who are
committing the murders.
1302
01:26:01,800 --> 01:26:03,462
This is Rani, police informer.
1303
01:26:04,134 --> 01:26:06,924
I joined the company where
Prasad's daughter works.
1304
01:26:07,124 --> 01:26:08,577
I have been watching you all these days.
1305
01:26:09,507 --> 01:26:10,198
Rani?
1306
01:26:10,401 --> 01:26:12,157
Yes, it is me.
1307
01:26:12,710 --> 01:26:13,855
You cannot escape from me.
1308
01:26:14,954 --> 01:26:16,595
Janaki, you are under arrest.
1309
01:26:18,531 --> 01:26:19,154
Hey!
1310
01:26:19,794 --> 01:26:20,800
Move, move.
1311
01:26:28,914 --> 01:26:29,514
Thank you, Rani.
1312
01:26:29,781 --> 01:26:31,340
-Good job. Keep it up.
-Okay, sir.
1313
01:26:42,588 --> 01:26:43,604
What do you want?
1314
01:26:44,301 --> 01:26:45,755
-What do you want?
-Why are you coming inside?
1315
01:26:46,420 --> 01:26:47,756
What is this?
1316
01:26:48,356 --> 01:26:49,416
Listen to me.
1317
01:26:49,874 --> 01:26:51,114
Oh no! Sir, sir.
1318
01:26:51,986 --> 01:26:52,701
What happened, sir?
1319
01:26:52,920 --> 01:26:54,234
Why are you beating him like this?
1320
01:26:54,685 --> 01:26:55,799
What happened, sir?
1321
01:26:55,999 --> 01:26:58,012
Prasad, famous interior designer.
1322
01:26:59,507 --> 01:27:01,476
He also designs murders very well.
1323
01:27:01,676 --> 01:27:03,226
-What are you saying, sir?
-Answer to her.
1324
01:27:04,236 --> 01:27:06,584
Dear, talk to me.
1325
01:27:07,547 --> 01:27:10,413
Why are you silent when
they are saying like that?
1326
01:27:11,234 --> 01:27:13,876
Dear,
tell them that you don't know anything.
1327
01:27:14,301 --> 01:27:15,185
Talk to them.
1328
01:27:15,385 --> 01:27:16,963
Yes, I did it.
1329
01:27:17,383 --> 01:27:18,761
I planned all this.
1330
01:27:19,147 --> 01:27:20,892
How many people play with their lives?
1331
01:27:21,092 --> 01:27:22,154
If you want to do something like this,
1332
01:27:22,466 --> 01:27:24,154
you should be scared.
1333
01:27:26,281 --> 01:27:28,942
You said that you are
an interior designer.
1334
01:27:29,341 --> 01:27:30,953
I also designed this.
1335
01:27:35,409 --> 01:27:36,149
Now, let's go.
1336
01:28:02,824 --> 01:28:05,574
Sathyam, there will be many
more murders like this.
1337
01:28:13,600 --> 01:28:14,280
Hello.
1338
01:28:14,620 --> 01:28:15,735
Mom, tell me.
1339
01:28:16,354 --> 01:28:19,345
Priya,
your father told me not to tell you.
1340
01:28:20,327 --> 01:28:21,067
That is...
1341
01:28:21,787 --> 01:28:22,646
That is...
1342
01:28:23,146 --> 01:28:24,521
What happened, dear? Tell me.
1343
01:28:25,008 --> 01:28:26,986
Your father was arrested by the police.
1344
01:28:27,186 --> 01:28:27,702
What?
1345
01:28:37,443 --> 01:28:39,694
Police arrested Janu.
1346
01:28:41,309 --> 01:28:44,068
Your father and Janu
committed a murder together.
1347
01:28:45,150 --> 01:28:45,642
Yes.
1348
01:28:46,022 --> 01:28:47,436
Mom just called and told me.
1349
01:28:53,636 --> 01:28:54,671
We are very sorry.
1350
01:28:55,041 --> 01:28:56,316
We tried our best.
1351
01:28:56,857 --> 01:28:58,426
But baby is no more.
1352
01:29:06,791 --> 01:29:09,739
Inform his parents and take the baby.
1353
01:29:23,294 --> 01:29:25,956
Sathyam, let's inform boy's parents.
1354
01:29:26,156 --> 01:29:27,868
No, Priya. They will get tensed.
1355
01:29:29,163 --> 01:29:29,829
Listen to me.
1356
01:29:32,314 --> 01:29:33,154
What should we do?
1357
01:29:35,567 --> 01:29:37,286
There is an orphanage.
1358
01:29:37,874 --> 01:29:39,281
There are two children.
1359
01:29:39,528 --> 01:29:40,692
They are the same age as this boy.
1360
01:29:41,101 --> 01:29:44,155
Let's take one of
them and give it to Ravi.
1361
01:29:44,445 --> 01:29:45,923
AMMA AWADHA ASHRAMAM (Amma Orphanage)
1362
01:30:08,047 --> 01:30:09,725
-Sathyam, are you fine?
-Yes, I am fine.
1363
01:30:09,961 --> 01:30:10,788
Hi...
1364
01:30:12,150 --> 01:30:13,050
-Priya.
-Take it.
1365
01:30:13,500 --> 01:30:15,024
Priya... He is our warden.
1366
01:30:15,224 --> 01:30:16,021
-Greetings.
-Greetings.
1367
01:30:16,961 --> 01:30:19,338
-Hi...
-They became orphans for someone's sins.
1368
01:30:19,538 --> 01:30:21,161
They don't know any sin.
1369
01:30:22,240 --> 01:30:23,692
What sin did they commit?
1370
01:30:24,800 --> 01:30:26,038
Come, come.
1371
01:30:30,726 --> 01:30:36,173
Whenever I feel bad, I come here
and spend time with the children.
1372
01:30:36,828 --> 01:30:37,286
Priya.
1373
01:30:37,901 --> 01:30:40,610
You said no to me coming to this
orphanage after we get married!
1374
01:30:42,288 --> 01:30:43,888
How can we do that?
1375
01:30:44,446 --> 01:30:47,227
Let's tell this to Ravi.
1376
01:30:47,820 --> 01:30:50,330
Shobha won't be able to see anything.
1377
01:30:50,921 --> 01:30:53,734
If she comes to know about
this, she won't be able to bear it.
1378
01:30:55,720 --> 01:30:57,200
Poor Shobha...
1379
01:30:57,653 --> 01:31:00,259
A boy was born after 10
years of marriage.
1380
01:31:01,208 --> 01:31:03,503
I can't bear listening
that her son is no more...
1381
01:31:04,647 --> 01:31:06,711
I don't know what will happen to Shobha.
1382
01:31:11,551 --> 01:31:13,471
Sir, you tell me.
1383
01:31:13,737 --> 01:31:15,043
Am I doing the right thing?
1384
01:31:16,190 --> 01:31:16,990
Sathyam.
1385
01:31:18,017 --> 01:31:20,748
I can't tell you what you
are doing is right or wrong.
1386
01:31:21,270 --> 01:31:23,550
If she gets to know that her child
is no more, she won't be alive.
1387
01:31:24,417 --> 01:31:25,868
But you are like this.
1388
01:31:27,704 --> 01:31:28,324
Priya.
1389
01:31:29,737 --> 01:31:32,686
As Sathyam said, there is no other way.
1390
01:31:34,537 --> 01:31:35,737
Let's try.
1391
01:31:36,371 --> 01:31:36,925
Let's see.
1392
01:31:43,628 --> 01:31:44,748
-Hello?-Yes, tell me.
1393
01:31:45,290 --> 01:31:45,948
Where are you?
1394
01:31:46,464 --> 01:31:47,349
I am in the studio.
1395
01:31:47,977 --> 01:31:49,276
There is a small problem.
1396
01:32:01,918 --> 01:32:04,567
You have to go to the orphanage urgently.
1397
01:32:08,306 --> 01:32:09,627
-Sathyam.
-Sir.
1398
01:32:10,111 --> 01:32:12,067
You told your friend to
get the child ready, right?
1399
01:32:13,712 --> 01:32:14,498
Do one thing.
1400
01:32:14,903 --> 01:32:16,002
Both of you go to the guest house.
1401
01:32:16,274 --> 01:32:18,031
-Alright.
-I will meet the doctor.
1402
01:32:18,231 --> 01:32:18,703
Okay.
1403
01:32:18,903 --> 01:32:19,729
Bring the boy.
1404
01:32:20,044 --> 01:32:20,605
Okay, sir.
1405
01:32:20,805 --> 01:32:22,020
-You both leave.
-Let's go.
1406
01:32:25,864 --> 01:32:27,351
Shobha is calling.
1407
01:32:30,078 --> 01:32:32,250
It looks like they came home for the boy.
1408
01:32:33,051 --> 01:32:34,067
Do one thing.
1409
01:32:34,351 --> 01:32:37,083
If a boy is needed in the
shoot, tell them I took him.
1410
01:32:38,057 --> 01:32:39,401
She is calling again.
1411
01:32:39,917 --> 01:32:40,943
Okay, talk to her.
1412
01:32:41,371 --> 01:32:42,118
Hello.
1413
01:32:42,957 --> 01:32:44,337
Shobha madam, tell me.
1414
01:32:44,704 --> 01:32:48,352
Priya, I came to your
guest house to take the boy.
1415
01:32:49,304 --> 01:32:52,469
Your husband is not opening the door
when I am ringing the door bell.
1416
01:32:52,669 --> 01:32:54,070
He is not even answering the phone.
1417
01:32:55,143 --> 01:32:58,813
Sathyam got a call from the
location that they needs a kid.
1418
01:32:59,013 --> 01:33:00,310
He took him for the shoot.
1419
01:33:01,091 --> 01:33:01,848
Is it?
1420
01:33:02,710 --> 01:33:04,575
Will there be any problem?
1421
01:33:04,775 --> 01:33:05,824
No problem.
1422
01:33:06,158 --> 01:33:07,407
My husband is there.
1423
01:33:07,607 --> 01:33:08,749
He will take care of him.
1424
01:33:09,804 --> 01:33:12,496
I will bring your son
as soon as he comes.
1425
01:33:14,544 --> 01:33:15,241
Okay.
1426
01:33:15,441 --> 01:33:16,477
Okay, bye.
1427
01:33:31,993 --> 01:33:33,493
Priya, Ravi sir.
1428
01:34:29,226 --> 01:34:32,366
The whole house smells of cigarettes.
1429
01:34:32,765 --> 01:34:34,557
You never stop smoking.
1430
01:34:34,757 --> 01:34:35,769
Why all this fuss now?
1431
01:34:35,969 --> 01:34:37,447
-I am worried about the boy.
-Why?
1432
01:34:37,993 --> 01:34:39,856
The house smelled so much of cigarettes.
1433
01:34:40,201 --> 01:34:41,432
Why are you raising your voice?
1434
01:34:41,632 --> 01:34:42,907
You know I smoke a lot.
1435
01:34:43,324 --> 01:34:44,946
For relaxation.
1436
01:34:45,178 --> 01:34:46,258
What relaxation?
1437
01:34:46,477 --> 01:34:47,138
Disgusting.
1438
01:34:51,011 --> 01:34:51,971
Sathyam sir.
1439
01:34:53,498 --> 01:34:54,016
Priya.
1440
01:34:56,004 --> 01:34:56,933
Sathyam sir.
1441
01:34:57,578 --> 01:34:59,169
Talk to someone here and manage.
1442
01:35:01,347 --> 01:35:01,860
Okay.
1443
01:35:05,254 --> 01:35:07,042
Shobha, I am Priya.
1444
01:35:08,320 --> 01:35:11,537
Priya, I heard a bike sound.
1445
01:35:11,737 --> 01:35:14,090
Your husband is here.
I came to take the boy.
1446
01:35:14,701 --> 01:35:15,675
He didn't come.
1447
01:35:16,707 --> 01:35:19,007
My mother called and said
that my grand mother is not well.
1448
01:35:19,267 --> 01:35:20,705
I have to go to Vizag urgently.
1449
01:35:21,739 --> 01:35:22,945
He is in the shoot.
1450
01:35:23,187 --> 01:35:24,806
Ramana brother dropped me.
1451
01:35:25,447 --> 01:35:26,863
Okay, no problem.
1452
01:35:27,063 --> 01:35:28,961
I will stay and take the boy.
1453
01:35:31,340 --> 01:35:32,100
No.
1454
01:35:32,467 --> 01:35:34,456
I am getting ready to go to Vizag.
1455
01:35:34,847 --> 01:35:35,846
How will you be?
1456
01:35:36,761 --> 01:35:37,948
I can't talk to you.
1457
01:35:38,148 --> 01:35:39,056
Don't feel bad.
1458
01:35:39,534 --> 01:35:40,409
You go home.
1459
01:35:40,609 --> 01:35:42,731
Sathyam will bring the boy.
1460
01:35:43,274 --> 01:35:44,722
-Okay, I will go.
-Okay.
1461
01:35:45,043 --> 01:35:47,817
Send the boy as soon
as your husband comes.
1462
01:35:48,048 --> 01:35:49,401
Okay.
1463
01:35:55,142 --> 01:35:56,022
Priya.
1464
01:35:56,714 --> 01:35:58,915
If these issues hadn't happened today,
1465
01:35:59,475 --> 01:36:02,907
I wanted to go to orphanage
after you came in the evening.
1466
01:36:03,689 --> 01:36:05,450
It's been a long time
since I saw the kids there.
1467
01:36:06,964 --> 01:36:07,505
Hello.
1468
01:36:07,705 --> 01:36:09,187
I called the warden.
1469
01:36:09,427 --> 01:36:12,555
He is saying there are
new rules for adoption.
1470
01:36:12,755 --> 01:36:13,641
He's not agreeing.
1471
01:36:13,841 --> 01:36:15,965
Will you call the warden and talk to him?
1472
01:36:16,694 --> 01:36:17,334
Okay.
1473
01:36:17,967 --> 01:36:18,867
Hello, Sathyam.
1474
01:36:19,109 --> 01:36:19,716
Sir.
1475
01:36:20,367 --> 01:36:21,784
Ramana told me everything.
1476
01:36:21,984 --> 01:36:22,480
Yes, sir.
1477
01:36:23,192 --> 01:36:25,345
All the rules have changed now.
1478
01:36:25,567 --> 01:36:27,283
Sir, please understand.
1479
01:36:27,634 --> 01:36:28,894
We need them well.
1480
01:36:29,314 --> 01:36:31,669
A boy was born 10
years after their marriage.
1481
01:36:31,980 --> 01:36:35,357
If they know that the boy is no
more, they won't be able to bear it.
1482
01:36:35,811 --> 01:36:37,793
Please do something and manage.
1483
01:36:38,794 --> 01:36:39,546
Okay.
1484
01:36:39,746 --> 01:36:40,850
Send Ramana.
1485
01:36:41,464 --> 01:36:43,117
I will send the boy to Vikas.
1486
01:36:43,317 --> 01:36:43,992
Thank you, sir.
1487
01:36:44,192 --> 01:36:44,974
I will send him right now.
1488
01:36:53,300 --> 01:36:53,991
Sir.
1489
01:36:55,314 --> 01:36:56,171
What happened, sir?
1490
01:36:57,027 --> 01:36:57,880
Sathyam.
1491
01:36:59,734 --> 01:37:01,070
How can I tell this truth?
1492
01:37:02,520 --> 01:37:03,576
You killed the boy.
1493
01:37:07,614 --> 01:37:08,609
Yes, you killed him.
1494
01:37:09,098 --> 01:37:09,838
Sir.
1495
01:37:10,440 --> 01:37:11,753
How can I kill the boy?
1496
01:37:12,207 --> 01:37:13,996
He died because you smoked.
1497
01:37:14,434 --> 01:37:14,904
Sir.
1498
01:37:15,740 --> 01:37:16,896
What are you saying?
1499
01:37:19,483 --> 01:37:20,593
How can I kill him?
1500
01:37:20,970 --> 01:37:25,973
Elders can't bear the smoke if
the person next to them smokes.
1501
01:37:26,763 --> 01:37:28,094
You smoked as you wished.
1502
01:37:29,497 --> 01:37:31,007
The room was filled with smoke.
1503
01:37:31,824 --> 01:37:32,818
Poor kid.
1504
01:37:33,523 --> 01:37:34,992
How can the kid bear it?
1505
01:37:36,763 --> 01:37:37,902
Look.
1506
01:37:38,471 --> 01:37:40,276
The room is filled with
a bad smell of smoke.
1507
01:37:41,964 --> 01:37:46,588
You smoked as you wished
to relieve your tension.
1508
01:37:51,557 --> 01:37:53,075
According to the doctor's report,
1509
01:37:53,899 --> 01:37:57,845
boy's breathing was
blocked due to the smoke.
1510
01:37:58,743 --> 01:38:02,876
Finally,
he died because he couldn't breathe.
1511
01:38:11,665 --> 01:38:17,587
Because of people like you who smoke at
home, many kids are losing their lives.
1512
01:38:19,150 --> 01:38:21,323
According to the
World Health Organization,
1513
01:38:21,523 --> 01:38:26,029
40% of Indians die because of smokers.
1514
01:38:27,437 --> 01:38:31,321
According to surveys,
in the last 50 years,
1515
01:38:31,622 --> 01:38:37,278
2.5 million people die
because of passive smoking.
1516
01:38:37,790 --> 01:38:43,417
According to the
World Health Organization,
1517
01:38:43,617 --> 01:38:45,640
7 billion people die,
1518
01:38:45,840 --> 01:38:50,818
among them 1.2 billion people
die because of passive smoking.
1519
01:38:51,583 --> 01:38:53,940
According to the
World Health Organization,
1520
01:38:54,530 --> 01:38:58,189
in Southeast Asia 46% of children,
1521
01:38:58,389 --> 01:39:03,429
die due to their elders
smoking in their homes.
1522
01:39:03,965 --> 01:39:09,952
1.65 billion children die without
even seeing their fifth year of life.
1523
01:39:10,269 --> 01:39:14,689
Generally, children have
less resistance to diseases.
1524
01:39:15,417 --> 01:39:18,984
Their ability to breathe is very weak.
1525
01:39:19,610 --> 01:39:22,283
Their ability to breathe is weak.
1526
01:39:22,916 --> 01:39:27,925
So, when children are
around, the smoke they breathe
1527
01:39:28,125 --> 01:39:29,434
can block their airways
1528
01:39:29,897 --> 01:39:34,906
and make it difficult
for them to breathe.
1529
01:39:35,251 --> 01:39:37,172
This can be dangerous for their lives.
1530
01:39:37,663 --> 01:39:43,047
Sudden Infrared Death Syndrome can occur.
1531
01:39:43,247 --> 01:39:46,347
The smoke that the person next to us,
1532
01:39:46,902 --> 01:39:52,837
smokes may lead to heart attack,
1533
01:39:53,037 --> 01:39:58,128
lung cancer, asthma, chronic bronchitis.
1534
01:39:58,328 --> 01:40:01,609
Women are at risk of
developing diseases such as,
1535
01:40:01,809 --> 01:40:04,642
breast cancer, lymphoma, and leukemia.
1536
01:40:04,913 --> 01:40:10,766
Smoking affects pregnant
ladies and unborn children.
1537
01:40:11,218 --> 01:40:13,138
Children being born
with low birth weight.
1538
01:40:13,546 --> 01:40:16,107
Lack of immunity in children.
1539
01:40:16,431 --> 01:40:21,841
We have seen the effects of cigarette
smoke on children's brains as well.
1540
01:40:28,770 --> 01:40:32,926
The mistake we are making is
hurting the lives of those next to you.
1541
01:40:33,362 --> 01:40:38,121
People who are next to smokers are at
greater risk than the smokers themselves.
1542
01:40:38,842 --> 01:40:42,902
Just now, I received the
reports and came out of the hospital.
1543
01:40:43,164 --> 01:40:46,684
I went to the juice shop near
the road to get something to drink.
1544
01:40:52,483 --> 01:40:54,282
Daddy, I want to drink a cool drink.
1545
01:40:54,869 --> 01:40:57,239
No cool drinks.
Drink fruit juice instead.
1546
01:41:07,662 --> 01:41:08,511
What do you want, sir?
1547
01:41:11,704 --> 01:41:13,457
Two apple juice without ice.
1548
01:41:13,657 --> 01:41:14,470
-Ok, sir.
-Bring it quickly.
1549
01:41:17,063 --> 01:41:19,856
Daddy, I want a cool drink.
I don't want fruit juice.
1550
01:41:20,077 --> 01:41:20,611
Please.
1551
01:41:20,824 --> 01:41:21,816
No cool drinks allowed.
1552
01:41:22,093 --> 01:41:23,048
You will drink fruit juice.
1553
01:41:23,248 --> 01:41:24,777
Cool drinks are not good for health.
1554
01:41:24,977 --> 01:41:26,464
Fruit juices give strength.
1555
01:41:26,978 --> 01:41:29,065
No cool drinks, just fruit juices.
1556
01:41:29,265 --> 01:41:29,850
Like you.
1557
01:41:30,451 --> 01:41:31,711
Arun is a good boy.
1558
01:41:31,911 --> 01:41:33,724
He will drink fruit juice. Okay?
1559
01:41:33,924 --> 01:41:35,789
I think you like your son very much.
1560
01:41:36,237 --> 01:41:37,965
He is not only my
favorite, he is my life.
1561
01:41:38,237 --> 01:41:40,436
That's why you're taking his life.
1562
01:41:55,096 --> 01:41:57,056
Your son wants to drink a cool drink,
1563
01:41:57,256 --> 01:41:59,545
but you are saying not to drink cool
drinks and to drink fruit juice instead.
1564
01:42:00,330 --> 01:42:02,054
But because of the cigarette you smoke,
1565
01:42:02,254 --> 01:42:04,749
you don't know how
dangerous it is for his life.
1566
01:42:08,714 --> 01:42:10,181
You say fruit juice is strength.
1567
01:42:10,460 --> 01:42:11,868
Then what about the cigarette?
1568
01:42:13,929 --> 01:42:15,449
You both are drinking fruit juice.
1569
01:42:15,837 --> 01:42:17,303
You are also smoking a cigarette.
1570
01:42:17,856 --> 01:42:18,934
Because of the cigarette you smoke,
1571
01:42:19,134 --> 01:42:21,271
you don't know how
dangerous it is for his life.
1572
01:42:25,467 --> 01:42:26,174
Sorry.
1573
01:42:26,587 --> 01:42:28,077
Don't think that I am saying this.
1574
01:42:29,948 --> 01:42:32,840
Think once before smoking a cigarette.
1575
01:42:52,154 --> 01:42:53,154
It is fun for us.
1576
01:42:54,200 --> 01:42:57,236
But it shouldn't be dangerous
for the people around us.
1577
01:42:59,450 --> 01:43:01,670
We don't know what we are
doing in the intoxicated state.
1578
01:43:03,118 --> 01:43:08,524
In Hyderabad, in Panjagutta, a small
girl Ramya met with an accident.
1579
01:43:09,937 --> 01:43:12,732
Many Ramya's are in danger.
1580
01:43:13,704 --> 01:43:15,124
Many people are losing their lives.
1581
01:43:20,284 --> 01:43:21,164
Why is that?
1582
01:43:22,471 --> 01:43:25,274
I have raised my daughter
with great love and affection.
1583
01:43:28,817 --> 01:43:32,369
In the next 2-3 days,
she has to join a job in a big company.
1584
01:43:34,322 --> 01:43:36,915
When she was crossing
the road near SR Nagar,
1585
01:43:38,666 --> 01:43:43,328
a drunkard hit my daughter with his car.
1586
01:43:46,663 --> 01:43:48,055
My daughter didn't die.
1587
01:43:48,836 --> 01:43:49,864
She didn't die.
1588
01:43:51,315 --> 01:43:54,544
The blood in her brain has clotted.
1589
01:43:55,110 --> 01:43:57,694
Her legs, hands and waist are dead.
1590
01:44:03,148 --> 01:44:04,535
She has to do everything on the bed.
1591
01:44:06,004 --> 01:44:07,084
On the bed.
1592
01:44:08,574 --> 01:44:11,516
She has been living like
a dead body for 6 years.
1593
01:44:25,249 --> 01:44:26,898
Shall I tell you something, Sathyam?
1594
01:44:28,990 --> 01:44:31,037
Death is more
precious than a human being.
1595
01:44:32,077 --> 01:44:34,203
Because it takes a human life.
1596
01:44:39,374 --> 01:44:43,187
For as long as we live,
the earth is under our feet.
1597
01:44:45,144 --> 01:44:48,615
If we die,
the earth will be on top of us.
1598
01:44:50,698 --> 01:44:52,245
We are fools.
1599
01:44:53,044 --> 01:44:55,362
We are harming others
without our knowledge.
1600
01:44:56,910 --> 01:44:58,804
When we know that we
are harming others...
1601
01:44:59,429 --> 01:45:02,476
If we stop that harm,
1602
01:45:03,033 --> 01:45:07,819
then our lives will be sweet like honey.
1603
01:45:13,783 --> 01:45:17,539
Sathyam, did you notice something?
1604
01:45:18,404 --> 01:45:21,301
You smoke a cigarette
every half an hour to relax.
1605
01:45:22,337 --> 01:45:25,668
It's been more than 2 hours since
you brought the boy to the hospital.
1606
01:45:25,886 --> 01:45:27,848
You haven't smoked a
cigarette in these 2 hours.
1607
01:45:29,014 --> 01:45:32,287
That means, you haven't given up smoking.
1608
01:45:33,223 --> 01:45:34,629
You can't live without smoking.
1609
01:45:34,829 --> 01:45:36,995
They say we can't live without drinking.
1610
01:45:37,643 --> 01:45:38,745
They get tensed.
1611
01:45:38,945 --> 01:45:40,012
Everything is trash.
1612
01:45:40,924 --> 01:45:42,549
Everything is in our hands.
1613
01:45:42,863 --> 01:45:44,766
Our confidence is our weapon.
1614
01:46:17,906 --> 01:46:20,747
After everything is clear here, Sathyam
and I will come and talk to Warden.
1615
01:46:20,947 --> 01:46:22,130
-Okay?
-Okay. Alright.
1616
01:46:36,811 --> 01:46:37,757
Sathyam, Sir.
1617
01:46:40,697 --> 01:46:42,335
Did my son trouble you?
1618
01:46:43,544 --> 01:46:44,722
Take your boy.
1619
01:46:45,257 --> 01:46:46,668
But he is not your son.
1620
01:46:47,396 --> 01:46:49,765
Sir, please forgive me.
1621
01:46:52,847 --> 01:46:56,068
Because of my mistake, your son died.
1622
01:47:06,650 --> 01:47:07,890
Please forgive me.
1623
01:47:08,124 --> 01:47:09,704
What are you saying?
1624
01:47:10,410 --> 01:47:11,630
How did our baby die?
1625
01:47:14,410 --> 01:47:16,010
Sir, I made a big mistake.
1626
01:47:17,290 --> 01:47:18,711
It's all because of me.
1627
01:47:18,911 --> 01:47:21,447
Sir, your wife is blind.
1628
01:47:22,577 --> 01:47:23,253
Tell her,
1629
01:47:24,074 --> 01:47:25,071
that he is your son.
1630
01:47:27,110 --> 01:47:28,610
My son died.
1631
01:48:20,430 --> 01:48:21,994
Please wait for a minute, Ravi sir.
1632
01:48:26,637 --> 01:48:28,161
Your son is fine.
1633
01:48:29,723 --> 01:48:31,227
Your son is not dead.
1634
01:48:31,513 --> 01:48:32,544
He is alive.
1635
01:48:39,210 --> 01:48:42,848
Sathyam, when you went to
the washroom in the hospital,
1636
01:48:43,048 --> 01:48:44,289
the doctor came and...
1637
01:48:46,610 --> 01:48:49,607
Madam, the person next to the
boy seems to have smoked a lot.
1638
01:48:49,826 --> 01:48:52,263
His lungs are damaged due to the smoke.
1639
01:48:55,150 --> 01:48:56,982
He is out of danger for now.
1640
01:48:58,204 --> 01:48:59,555
He will be treated.
1641
01:48:59,755 --> 01:49:00,919
Don't worry. We will take care.
1642
01:49:01,163 --> 01:49:02,074
Thank you, doctor.
1643
01:49:02,274 --> 01:49:02,923
Thank you.
1644
01:49:03,331 --> 01:49:04,046
Okay.
1645
01:49:06,757 --> 01:49:11,602
Who would be smoking a
cigarette next to the baby!
1646
01:49:15,242 --> 01:49:16,415
Sathyam, sir.
1647
01:49:17,355 --> 01:49:20,373
Professor, can you do me a favor?
1648
01:49:20,737 --> 01:49:21,593
What is it?
1649
01:49:33,011 --> 01:49:34,458
The boy is being treated.
1650
01:49:34,844 --> 01:49:36,595
He is out of danger.
1651
01:49:37,799 --> 01:49:40,121
But the person next to the boy...
1652
01:49:40,321 --> 01:49:43,131
smoke so much that the
smoke has entered a boy's lungs,
1653
01:49:43,331 --> 01:49:44,544
the doctor said that's what happened.
1654
01:49:48,388 --> 01:49:53,401
When the doctor said that,
I thought it was because of you.
1655
01:49:56,553 --> 01:49:59,521
I told you many times to stop smoking.
1656
01:50:00,469 --> 01:50:02,194
But you didn't listen.
1657
01:50:02,647 --> 01:50:04,718
That's why I spoke to the professor.
1658
01:50:05,103 --> 01:50:07,696
We pretended to change you.
1659
01:50:09,839 --> 01:50:12,161
Now the boy is alive. It's good.
1660
01:50:12,807 --> 01:50:14,598
If anything had happened to him,
1661
01:50:15,091 --> 01:50:17,604
that blame would have been on
you for the rest of your life.
1662
01:50:18,214 --> 01:50:21,515
That blame is not a joke, Sathyam.
1663
01:50:22,260 --> 01:50:24,827
Sathyam, I think you will understand.
1664
01:50:35,326 --> 01:50:37,723
Priya, thank you.
1665
01:50:38,120 --> 01:50:40,259
-"Thank you dear"
-Thank you, dear.
1666
01:50:42,520 --> 01:50:43,510
"Thank you dear"
1667
01:50:43,710 --> 01:50:46,055
Mr. Ravi, give him to me.
1668
01:50:46,486 --> 01:50:48,050
Your son is fine, right?
1669
01:50:48,487 --> 01:50:50,825
I will take the boy and
leave him in the orphanage.
1670
01:50:51,372 --> 01:50:53,799
"Thank you dear"
1671
01:50:54,218 --> 01:50:55,425
I won't give him.
1672
01:50:57,277 --> 01:50:58,179
I can't give him.
1673
01:50:59,457 --> 01:51:02,816
Because, my son is dead.
1674
01:51:03,817 --> 01:51:05,416
He came to us.
1675
01:51:06,296 --> 01:51:08,520
He wanted to get his parent's love.
1676
01:51:09,884 --> 01:51:14,643
Now that my son is fine,
I can't give him to the orphanage.
1677
01:51:17,956 --> 01:51:20,616
He wanted to get his parent's love.
1678
01:51:22,190 --> 01:51:23,150
We want him.
1679
01:51:26,859 --> 01:51:31,688
Mr. Ravi, I can't even speak
for your goodness and humanity.
1680
01:51:32,250 --> 01:51:33,570
You are really great, sir.
1681
01:51:34,760 --> 01:51:36,144
Give him to my wife.
1682
01:51:36,783 --> 01:51:38,365
Let's go to the hospital and get my son.
1683
01:51:46,394 --> 01:51:47,048
Shobha...
1684
01:51:47,345 --> 01:51:48,442
Have you come?
1685
01:51:48,642 --> 01:51:49,552
Did you bring our son?
1686
01:51:49,752 --> 01:51:50,638
I brought him.
1687
01:51:52,911 --> 01:51:55,063
But, he is not our Chanti., Shobha.
1688
01:51:55,397 --> 01:51:59,656
I went to the shooting
location to bring my son.
1689
01:52:00,023 --> 01:52:02,606
They were shooting with our son.
1690
01:52:02,837 --> 01:52:05,840
They brought him from the orphanage.
1691
01:52:06,290 --> 01:52:07,636
He is very cute.
1692
01:52:08,412 --> 01:52:11,790
He will grow up with our
son, we will raise him.
1693
01:52:11,990 --> 01:52:12,853
So, I brought him.
1694
01:52:15,404 --> 01:52:16,424
What is it, dear?
1695
01:52:16,750 --> 01:52:18,007
Are you hungry?
1696
01:52:19,643 --> 01:52:20,775
Are you hungry?
1697
01:52:25,101 --> 01:52:27,223
Shobha, I have some work outside.
1698
01:52:27,423 --> 01:52:29,588
I will finish that work and bring Chanti..
1699
01:52:38,567 --> 01:52:39,682
What is it, dear?
1700
01:52:39,882 --> 01:52:41,065
Are you full?
1701
01:52:42,627 --> 01:52:46,859
He gave you to me and
said he will bring my son.
1702
01:52:47,174 --> 01:52:50,990
Though you were not born
to me, you drank my milk.
1703
01:52:51,190 --> 01:52:52,654
So, you are my child.
1704
01:52:52,974 --> 01:52:55,135
This is the truth. The truth.
1705
01:53:10,878 --> 01:53:11,507
Sir.
1706
01:53:11,707 --> 01:53:12,238
Doctor.
1707
01:53:12,438 --> 01:53:13,333
The boy is recovering.
1708
01:53:13,533 --> 01:53:14,866
No need to worry.
1709
01:53:15,066 --> 01:53:16,615
You can take him home in 2-3 hours.
1710
01:53:23,085 --> 01:53:23,986
Thank you, doctor.
1711
01:53:24,297 --> 01:53:24,797
It's okay.
1712
01:53:29,201 --> 01:53:32,448
Even after knowing that drinking
and smoking are injurious to health,
1713
01:53:32,648 --> 01:53:33,778
they still consume them.
1714
01:53:34,124 --> 01:53:37,008
It is not only dangerous
for the people who take it,
1715
01:53:37,208 --> 01:53:39,726
but also for those around them.
1716
01:53:39,926 --> 01:53:43,288
At least now, stop smoking
cigarettes and drinking alcohol,
1717
01:53:43,488 --> 01:53:46,798
you should behave like
a responsible person.
1718
01:53:46,998 --> 01:53:50,707
If we realize that our habits
are a threat to other lives,
1719
01:53:50,907 --> 01:53:53,760
we can save many lives is the truth.
1720
01:53:53,960 --> 01:53:57,121
We want everyone to accept this truth.
1721
01:53:57,457 --> 01:53:58,803
This is our story.
1722
01:53:59,003 --> 01:53:59,623
It is good.
1723
01:53:59,823 --> 01:54:01,175
It has good thrilling elements.
1724
01:54:01,375 --> 01:54:02,383
It will be a good movie.
1725
01:54:02,724 --> 01:54:03,944
This is not a story, sir.
1726
01:54:04,203 --> 01:54:05,427
It is my pain.
1727
01:54:06,277 --> 01:54:09,274
The character of the hero in this movie
1728
01:54:09,503 --> 01:54:11,783
and the events are real.
1729
01:54:13,123 --> 01:54:16,240
The character of the hero in
this movie is me in real life.
1730
01:54:16,440 --> 01:54:18,973
A young boy is going
to die because of me.
1731
01:54:20,660 --> 01:54:23,679
I felt that no one should
repeat this mistake.
1732
01:54:24,259 --> 01:54:25,750
Whether anyone says yes or no,
1733
01:54:26,323 --> 01:54:30,835
cinema will definitely have
an impact on the people.
1734
01:54:31,342 --> 01:54:34,236
If people who watch
cinema think about it,
1735
01:54:34,436 --> 01:54:37,693
such effects will not
happen again and again.
1736
01:54:38,990 --> 01:54:43,278
That's why I felt that it would be
good to make this story into a movie.
1737
01:54:43,478 --> 01:54:44,349
You are right, Rajashekhar.
1738
01:54:44,549 --> 01:54:45,131
Let's definitely make a movie.
1739
01:54:45,450 --> 01:54:47,681
Such movies are very
important for the society.
1740
01:54:48,097 --> 01:54:48,757
Thank you, sir.
1741
01:54:51,516 --> 01:54:52,376
Hello, Sathyam.
1742
01:54:52,870 --> 01:54:55,190
I am talking to Head Constable Naidu.
1743
01:54:55,737 --> 01:54:57,015
Yes, sir. Tell me.
1744
01:54:57,364 --> 01:54:58,704
Your friend, Janu.
1745
01:54:59,236 --> 01:55:01,446
She had a stomach ache.
1746
01:55:01,712 --> 01:55:03,527
We took her to the
hospital for treatment.
1747
01:55:03,850 --> 01:55:07,806
After the treatment, she ran away.
1748
01:55:09,572 --> 01:55:13,835
If she calls you, if she sees you,
1749
01:55:14,035 --> 01:55:16,837
if she meets you, inform us immediately.
1750
01:55:17,117 --> 01:55:17,905
Okay, sir.
1751
01:55:19,383 --> 01:55:20,917
Hello, Janu.
1752
01:55:21,250 --> 01:55:22,290
You are safe there, right?
1753
01:55:22,736 --> 01:55:23,802
Don't worry.
1754
01:55:24,129 --> 01:55:27,708
I will meet lawyer
Srikanth and talk to him. Okay?
1755
01:55:41,862 --> 01:55:47,862
Sathyam. It is very difficult for
girls to live in today's society.
1756
01:55:48,903 --> 01:55:52,762
There is a lot of
harassment on girls every day.
1757
01:55:54,777 --> 01:55:59,238
My father's opinion is that this
legal system and the law and order,
1758
01:55:59,438 --> 01:56:00,695
in the country is very unfair.
1759
01:56:01,411 --> 01:56:03,611
And I hope I felt the same.
1760
01:56:04,418 --> 01:56:06,681
That's why, without anyone's knowledge,
1761
01:56:07,119 --> 01:56:10,150
we made everyone believe that my
father did not agree to our marriage.
1762
01:56:10,982 --> 01:56:11,622
Hello.
1763
01:56:12,027 --> 01:56:12,842
Father.
1764
01:56:13,207 --> 01:56:15,616
Sathyam and I came to the
marriage registrar's office.
1765
01:56:16,196 --> 01:56:18,970
This seemed to be the
right time for our plan.
1766
01:56:19,877 --> 01:56:20,830
Okay, dad.
1767
01:56:21,910 --> 01:56:25,329
That's why I supported my father
from outside without anyone's doubt.
1768
01:56:28,424 --> 01:56:29,283
Priya.
1769
01:56:30,117 --> 01:56:33,722
I should be happy that I have a
daughter who understands me.
1770
01:56:34,268 --> 01:56:40,268
When you came home after getting
married, I kicked you out.
1771
01:56:43,477 --> 01:56:44,820
That's why I should be sad.
1772
01:56:45,584 --> 01:56:47,443
-I don't understand, dear.
-Dad!
1773
01:56:48,042 --> 01:56:50,811
Since childhood, their superhero
has always been their father.
1774
01:56:51,503 --> 01:56:53,094
Likewise, you are also a hero to me.
1775
01:56:53,817 --> 01:56:55,544
All the best for your cause, dad.
1776
01:56:55,744 --> 01:56:56,424
All the best.
1777
01:56:56,877 --> 01:56:57,617
Thank you, dear.
1778
01:56:59,477 --> 01:57:01,814
Kranthi will always be
there for you, dear.
1779
01:57:02,564 --> 01:57:04,500
Priya, call me if you have any problem.
1780
01:57:04,700 --> 01:57:05,787
Let's support father.
1781
01:57:05,987 --> 01:57:06,532
Sir.
1782
01:57:06,732 --> 01:57:07,971
Lawyer Srikanth is on the line.
1783
01:57:12,166 --> 01:57:13,193
Yes, Srikanth.
1784
01:57:15,777 --> 01:57:17,773
Father met Janu.
1785
01:57:18,205 --> 01:57:20,399
She supported my father's plan.
1786
01:57:21,090 --> 01:57:23,503
Janu thought it was okay
even if she lost her life.
1787
01:57:24,397 --> 01:57:30,386
Because many girls died every day.
1788
01:57:32,681 --> 01:57:35,787
I tried to tell you this many times.
1789
01:57:36,461 --> 01:57:40,234
But I couldn't tell you because you were
tensed about the movie direction.
1790
01:57:46,621 --> 01:57:48,916
Dad trusted his assistant Siva a lot,
1791
01:57:49,134 --> 01:57:51,999
but Siva handed him over
to the police for money.
1792
01:57:52,581 --> 01:57:53,189
Sathyam.
1793
01:57:54,067 --> 01:57:55,480
I did a mistake.
1794
01:57:55,993 --> 01:57:57,516
Please forgive me.
1795
01:58:01,764 --> 01:58:02,744
You didn't do anything wrong.
1796
01:58:03,591 --> 01:58:06,281
Because some people should be punished.
1797
01:58:08,350 --> 01:58:10,542
[voice muted]
1798
01:58:11,076 --> 01:58:14,728
[Sanskrit Quote] 'Whenever Dharma
is at stake on this holy land of Bharat,'
1799
01:58:15,005 --> 01:58:18,995
'To restore Dharma, I shall incarnate
when the hour of need arises.'
1800
01:58:19,671 --> 01:58:23,688
That means, I will create myself
when righteousness is destroyed
1801
01:58:23,888 --> 01:58:25,608
and iniquity is destroyed.
1802
01:58:26,577 --> 01:58:31,832
Likewise, someone has to
be created to destroy iniquity.
1803
01:58:32,090 --> 01:58:33,678
It has to be created.
1804
01:58:59,278 --> 01:59:00,285
Okay Janaki.
1805
01:59:00,551 --> 01:59:01,560
I will take care.
1806
01:59:01,800 --> 01:59:02,833
You can go.
1807
01:59:03,110 --> 01:59:04,483
-Bye.
-Thank you, sir.
1808
01:59:15,422 --> 01:59:18,239
Naidu, we are unable to do some things.
1809
01:59:18,444 --> 01:59:20,018
At least, let's support those who can.
1810
01:59:20,384 --> 01:59:21,498
What do you say?
1811
01:59:22,050 --> 01:59:23,202
Let's go.
126706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.