Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,587 --> 00:00:13,212
(Narrator) 'The following is a true story.
4
00:00:13,337 --> 00:00:15,420
'A series of actual events
5
00:00:15,545 --> 00:00:19,587
'in the life of Luciano Lutring,
international thief.'
6
00:00:20,587 --> 00:00:22,212
(Man) Hi, Lutring!
7
00:00:22,337 --> 00:00:25,795
Show a little spirit.
Wake up, boy! Wake up!
8
00:00:25,920 --> 00:00:29,420
What do you mean, "wake up"?
I haven't gone to bed yet.
9
00:00:38,795 --> 00:00:42,212
(Narrator) 'In this environment
of poverty and depression,
10
00:00:42,337 --> 00:00:45,712
'violence was an everyday
occurrence to Luciano.
11
00:00:45,837 --> 00:00:48,504
'It was his birthright.'
12
00:00:50,712 --> 00:00:52,545
(Woman sobs)
13
00:00:55,795 --> 00:00:57,754
(Screams)
14
00:01:01,587 --> 00:01:03,629
(Gunshots)
15
00:01:03,754 --> 00:01:06,420
(Machine gun fire)
16
00:02:55,087 --> 00:02:56,920
(Horn beeps)
17
00:02:57,045 --> 00:03:00,295
- Luciano!
- Ciao, Massimo! I'll be right there.
18
00:03:00,420 --> 00:03:03,004
Ciao, Papa. See you Monday.
19
00:03:03,129 --> 00:03:05,170
- How much?
- Eight hundred.
20
00:03:05,295 --> 00:03:09,129
- Ciao, Carla. Coming to Sanremo?
- I'd like to, but I can't. I'm working.
21
00:03:09,254 --> 00:03:10,962
Come on. To hell with work!
22
00:03:11,087 --> 00:03:14,712
Sure, and when the doctor from
the association checks up, what then?
23
00:03:14,837 --> 00:03:16,379
Who cares? Let's go!
24
00:03:20,920 --> 00:03:23,462
(Massimo) Let's see
if he'll let me pass him.
25
00:03:23,587 --> 00:03:26,545
(Lutring) Oh, no! Milk here, too?
Milk everywhere!
26
00:03:26,670 --> 00:03:30,212
- (Massimo) Milk pays like gasoline.
- I hate you, milk!
27
00:03:30,337 --> 00:03:31,754
(Laughter)
28
00:03:34,962 --> 00:03:36,629
Stop, stop here.
29
00:03:37,420 --> 00:03:39,462
You must be mad.
This place is too expensive.
30
00:03:39,587 --> 00:03:42,212
Come on.
Leave the fleabags to the yokels.
31
00:03:42,337 --> 00:03:44,337
(♪ Upbeat jazz)
32
00:03:57,337 --> 00:04:00,170
Care to dance? My name is Leo.
33
00:04:01,420 --> 00:04:03,837
Looks like he scored.
34
00:04:03,962 --> 00:04:05,962
- (Bartender) Gentlemen?
- Whisky.
35
00:04:06,087 --> 00:04:10,379
- Give me a glass of cold milk.
- With a big stick in it, on me.
36
00:04:10,504 --> 00:04:13,129
Aren't you going to buy me a whisky?
37
00:04:14,129 --> 00:04:16,295
Here, have a cigarette instead.
38
00:04:16,420 --> 00:04:19,170
- How about that, huh?
- Yep.
39
00:04:21,795 --> 00:04:25,837
I'm going to the casino. Might as well
get rid of this bank roll there.
40
00:04:25,962 --> 00:04:27,879
(Lutring) Wait. We haven't had
our drinks yet.
41
00:04:28,004 --> 00:04:30,754
(Bartender) How would you like
your whisky, sir? Straight or with ice?
42
00:04:30,879 --> 00:04:31,920
I'll take it with ice.
43
00:04:32,045 --> 00:04:33,879
Sprechen Sie Deutsch?
44
00:04:34,004 --> 00:04:36,337
Knock it off, I already told you
I'm from Voghera.
45
00:04:36,462 --> 00:04:39,004
No, you're kidding.
So you're foreign, eh?
46
00:04:39,129 --> 00:04:41,004
Quit your kidding, buy me a drink.
47
00:04:41,129 --> 00:04:43,962
You mean you're thirsty already?
48
00:04:58,087 --> 00:05:00,754
(♪ Sings in Italian)
49
00:06:04,712 --> 00:06:06,712
You coming with me?
50
00:06:06,837 --> 00:06:08,837
I'll be there in a little while.
51
00:06:08,962 --> 00:06:10,587
OK, I'll be waiting.
52
00:06:56,795 --> 00:06:58,462
(Applause)
53
00:07:01,129 --> 00:07:03,587
Signorina,
you must have a dance with me.
54
00:07:03,712 --> 00:07:06,629
And why?
Give me some mineral water.
55
00:07:06,754 --> 00:07:08,379
But why not?
56
00:07:09,795 --> 00:07:13,087
Here's why not:
you were very rude to me earlier.
57
00:07:14,170 --> 00:07:16,795
You have some nerve
asking me to dance.
58
00:07:16,920 --> 00:07:20,004
But I didn't realise.
I didn't recognise you there.
59
00:07:20,129 --> 00:07:22,087
I apologise.
60
00:07:22,212 --> 00:07:24,212
Please dance with me.
61
00:07:25,462 --> 00:07:29,754
Very well, I will accept
your kind apology. Shall we?
62
00:07:34,587 --> 00:07:36,837
Under the lights,
you glitter like a diamond
63
00:07:36,962 --> 00:07:39,920
in a shop
on Via Montenapoleone.
64
00:07:40,045 --> 00:07:41,670
I really mean it.
65
00:07:42,504 --> 00:07:45,504
No one ever paid me
a compliment like that.
66
00:07:47,212 --> 00:07:51,212
- Are you a jeweller by trade, then?
- No, I've got a chain of stores.
67
00:07:51,337 --> 00:07:53,670
- But I'm in the grocery line.
- Oh.
68
00:07:54,879 --> 00:07:56,837
What's your name?
69
00:07:56,962 --> 00:07:59,712
Professionally, I'm Yvonne,
according to the programme here.
70
00:07:59,837 --> 00:08:01,837
But actually my name is Angela.
71
00:08:01,962 --> 00:08:03,920
Ah, two nice names.
72
00:08:04,045 --> 00:08:06,795
- But I like Angela better.
- Hmm?
73
00:08:06,920 --> 00:08:09,337
Yes. It suits you.
74
00:08:44,670 --> 00:08:46,212
(Engine starts)
75
00:08:46,337 --> 00:08:48,170
- Ciao, Yvonne.
- Ciao.
76
00:08:51,170 --> 00:08:53,254
- Ciao, Yvonne.
- Ciao.
77
00:08:57,962 --> 00:09:00,587
You know you still haven't told me
what your name is yet?
78
00:09:00,712 --> 00:09:02,712
- Luciano Lutring.
- Lutring?
79
00:09:02,837 --> 00:09:07,337
(Lutring) Hungarian by origin. You know,
someday I plan to have a club of my own.
80
00:09:07,462 --> 00:09:09,045
With singers?
81
00:09:09,170 --> 00:09:12,254
Singers, strippers.
As long as it's classy.
82
00:09:12,379 --> 00:09:15,379
- Be nice, huh?
- Yeah, not a bad idea.
83
00:09:16,545 --> 00:09:19,170
Stop here, this is my boarding house.
84
00:09:32,587 --> 00:09:34,004
What is it?
85
00:09:34,129 --> 00:09:35,837
Nothing.
86
00:09:35,962 --> 00:09:38,295
Just a little uneasy, that's all.
87
00:09:38,420 --> 00:09:41,254
And unhappy.
Excuse me.
88
00:09:41,379 --> 00:09:44,295
Out with it. What's it about?
89
00:09:44,420 --> 00:09:47,337
Nothing. There's a man waiting for me.
That's annoying.
90
00:09:47,462 --> 00:09:50,004
I find him everywhere.
There he is.
91
00:09:51,045 --> 00:09:52,629
Who is he?
92
00:09:52,754 --> 00:09:57,170
Oh, that's Franco. We've been
kind of acquainted about a year.
93
00:09:57,295 --> 00:10:00,379
He's only been out of prison
about a week.
94
00:10:00,504 --> 00:10:03,920
Ever since he got out of prison,
he's been hanging around my place.
95
00:10:04,045 --> 00:10:06,254
He's just a cheap gangster.
96
00:10:06,379 --> 00:10:10,837
Ah. I know what we'll do then.
We'll go along to my hotel, OK?
97
00:10:10,962 --> 00:10:14,295
- What about my things?
- We'll send a porter to get them.
98
00:10:26,254 --> 00:10:28,087
Luciano, coming?
99
00:10:28,212 --> 00:10:30,420
- Where to?
- What do you mean? To Milan.
100
00:10:30,545 --> 00:10:34,337
I'm not going.
Tell my old man I've got influenza.
101
00:10:34,462 --> 00:10:36,962
- Tell me, where did you put the car?
- Over there.
102
00:10:37,087 --> 00:10:39,420
- And you?
- I've lifted another one.
103
00:10:39,545 --> 00:10:41,420
You, too, get another along the way.
104
00:10:42,712 --> 00:10:45,004
Say, Luciano, will you take care
of the hotel bill?
105
00:10:45,129 --> 00:10:46,545
- Me?
- Lost our last lira.
106
00:10:46,670 --> 00:10:51,087
No, look here, I haven't any cash left,
and I'm staying here with Yvonne.
107
00:10:51,212 --> 00:10:53,504
- Let's get out and leave our luggage.
- No, I'm staying.
108
00:10:53,629 --> 00:10:55,420
What will you do about money?
109
00:10:55,545 --> 00:10:57,920
I'll find someone who'll make me a loan.
110
00:10:58,045 --> 00:11:01,087
- Ask Yvonne.
- No, I can't do that, she's my guest.
111
00:11:01,212 --> 00:11:04,587
- Don't tell me it's serious!
- Hmm... it could be.
112
00:11:04,712 --> 00:11:07,754
Ciao, Luciano.
And remember, the dairy's waiting!
113
00:11:16,587 --> 00:11:18,254
- Excuse me.
- Can I help you?
114
00:11:18,379 --> 00:11:20,962
Is Signorina Pasini registered here?
Her first name's Yvonne.
115
00:11:21,087 --> 00:11:22,712
Yes. Who's calling?
116
00:11:22,837 --> 00:11:26,629
Tell her the name is Signor Franco.
I have a most important message.
117
00:11:27,587 --> 00:11:29,670
Give me 121.
118
00:11:29,795 --> 00:11:31,337
Fronto?
119
00:11:31,462 --> 00:11:33,962
Mr Franco is here at the desk.
120
00:11:34,837 --> 00:11:38,337
Yes...
The young lady can't see you.
121
00:11:38,462 --> 00:11:41,045
- Excuse me, but may I speak to her?
- Certainly.
122
00:11:41,170 --> 00:11:42,795
Thank you.
123
00:11:42,920 --> 00:11:44,587
Fronto?
124
00:11:44,712 --> 00:11:48,545
I take it you have a new boyfriend
and don't have time for me.
125
00:11:49,795 --> 00:11:54,129
I see. You might've said goodbye
when you cleared out so suddenly.
126
00:11:54,254 --> 00:11:58,795
Well, so you're living at the Grand Hotel
and have an old man to foot the bills.
127
00:11:58,920 --> 00:12:01,504
You're still a big cow, is that plain?
128
00:12:01,629 --> 00:12:04,045
Yes, a big cow,
and completely untalented.
129
00:12:04,170 --> 00:12:05,379
What are you saying?
130
00:12:05,504 --> 00:12:09,504
Even if I am a crook and have a record,
I'm still a lot better than you!
131
00:12:09,629 --> 00:12:11,087
You're nothing but a whore!
132
00:12:11,212 --> 00:12:14,254
You were insulting.
Get out or I'll have you thrown out.
133
00:12:14,379 --> 00:12:16,004
(Crowd cheering)
134
00:13:42,629 --> 00:13:44,545
(Echoing heartbeat)
135
00:14:06,837 --> 00:14:08,254
(Gasps)
136
00:14:08,379 --> 00:14:09,795
Help! Police!
137
00:14:09,920 --> 00:14:12,629
(Fireworks exploding)
138
00:14:55,170 --> 00:14:57,837
- Hey, Luciano.
- Ah, finally.
139
00:15:01,670 --> 00:15:04,379
- You look annoyed.
- You're late. Come on.
140
00:15:04,504 --> 00:15:06,712
You are annoyed.
141
00:15:06,837 --> 00:15:09,462
Is it Franco? Have you
quarrelled with him over me?
142
00:15:09,587 --> 00:15:12,420
What Franco?
I don't even know the guy.
143
00:15:12,545 --> 00:15:16,295
Let's go. Call the porter,
I'm going to settle the bill.
144
00:15:16,420 --> 00:15:21,337
(Tannoy) 'The Milan-Zurich Express
is leaving on platform seven.'
145
00:15:21,462 --> 00:15:23,129
Police.
146
00:15:23,254 --> 00:15:27,879
Sorry, Signorina, but you'll have to come
to the station for a few formalities.
147
00:15:28,837 --> 00:15:33,087
Ah... but my train's about to leave.
I'm on my way to Switzerland.
148
00:15:33,212 --> 00:15:34,212
Sorry.
149
00:15:34,337 --> 00:15:38,170
But I'm going to Switzerland to work,
I'm not going for enjoyment.
150
00:15:38,295 --> 00:15:40,795
Besides, I'm going to meet my fiancé
who's going with me.
151
00:15:40,920 --> 00:15:42,254
- Luciano!
- What is it?
152
00:15:42,379 --> 00:15:44,712
It's the police.
They want to take me in.
153
00:15:44,837 --> 00:15:46,587
- What for?
- Why, I don't know.
154
00:15:46,712 --> 00:15:49,504
But the train's departing.
I don't know what they want.
155
00:15:49,629 --> 00:15:50,879
- Porter!
- You'll pardon...
156
00:15:51,004 --> 00:15:53,170
In fact, it would be better
if you came along, too.
157
00:15:53,295 --> 00:15:54,379
Oh, why?
158
00:15:54,504 --> 00:15:58,170
To explain things.
It's in your own interest. Come on.
159
00:15:58,295 --> 00:16:01,379
- Let's go.
- Porter!
160
00:16:10,545 --> 00:16:15,462
Tell the truth, it was Franco who smashed
that jeweller's window in Sanremo.
161
00:16:15,587 --> 00:16:18,545
I don't know a thing. What have I got
to do with Franco Magni?
162
00:16:18,670 --> 00:16:20,920
Don't you live with him at the hotel?
163
00:16:21,045 --> 00:16:25,795
Now, wait. I left the hotel because
Franco Magni gave me a hard time.
164
00:16:25,920 --> 00:16:30,129
And besides, he's no longer a friend
of mine. He means absolutely nothing.
165
00:16:31,337 --> 00:16:35,379
OK. But watch out,
if you're not telling the truth.
166
00:16:41,962 --> 00:16:43,379
Stand up!
167
00:16:48,712 --> 00:16:52,129
Come on, come along.
Just have a look at those two.
168
00:16:56,170 --> 00:16:59,462
You told me you saw a man walk
past the shop window several times.
169
00:16:59,587 --> 00:17:01,212
Have a good look at them.
170
00:17:12,962 --> 00:17:15,795
I don't think it was either of them.
171
00:17:15,920 --> 00:17:17,837
Over there.
172
00:17:17,962 --> 00:17:21,045
Now, can you see better?
173
00:17:28,420 --> 00:17:32,545
No, it's not them. He was different.
174
00:17:32,670 --> 00:17:34,920
All right, boys. You can go.
175
00:17:36,670 --> 00:17:39,504
You, psst! Come with me.
176
00:17:41,587 --> 00:17:45,212
- Ciao, Franco. Good luck.
- Keep out of trouble, all right?
177
00:17:45,337 --> 00:17:47,295
Thank you.
We'll do our best to try.
178
00:17:47,420 --> 00:17:49,462
You know my fiancé?
179
00:17:49,587 --> 00:17:52,420
- Franco Magni. Glad to know you.
- Luciano Lutring.
180
00:17:52,545 --> 00:17:55,670
- Congratulations. Take care of her.
- Oh, he'll take care of me.
181
00:17:55,795 --> 00:17:58,212
Don't forget, he's not a member
of the Cesaroni gang.
182
00:17:58,337 --> 00:18:02,379
Nor is he involved in any of your
crooked business, understand, hmm?
183
00:18:02,504 --> 00:18:05,545
Hurry up, the train for Zurich
leaves before long.
184
00:18:23,795 --> 00:18:25,795
She's a wonderful entertainer.
185
00:18:25,920 --> 00:18:28,879
(♪ Sings in Italian)
186
00:19:04,045 --> 00:19:06,045
(Indistinct shouting)
187
00:19:06,170 --> 00:19:08,254
- Ah?
- (Shouting)
188
00:19:08,379 --> 00:19:11,462
Don't everybody shout
at the same time!
189
00:19:11,587 --> 00:19:13,295
Not so much noise, huh?
190
00:19:14,629 --> 00:19:16,254
All right, calm down!
191
00:19:16,379 --> 00:19:17,879
Luciano, no!
192
00:19:18,879 --> 00:19:22,962
- Quiet! The show must go on.
- Yes, but without you! Get down!
193
00:19:23,087 --> 00:19:25,462
You're getting out of here!
Come on!
194
00:19:25,587 --> 00:19:29,004
- Come on, get your coat!
- I can't go, I've got to sing!
195
00:19:31,045 --> 00:19:33,504
- Hurry up, do as I say.
- What's the matter with you?
196
00:19:33,629 --> 00:19:36,212
Young man, what do you want
with this lady? She's under contract!
197
00:19:36,337 --> 00:19:39,504
- I'll pay the fine. Take us to court!
- But you can't do this.
198
00:19:39,629 --> 00:19:42,254
The Signorina was supposed to sing
in a first-class night club.
199
00:19:42,379 --> 00:19:45,629
But you can't do this,
it's a breach of contract!
200
00:19:48,754 --> 00:19:51,379
Damn it! I gave up everything
a month ago to launch you,
201
00:19:51,504 --> 00:19:53,462
and you let yourself be cheated this way!
202
00:20:04,629 --> 00:20:08,379
I'll split the skull of the first one
who steps any nearer.
203
00:20:08,504 --> 00:20:10,545
Now clear out!
204
00:20:19,920 --> 00:20:23,629
Why can't you go away?
Please go and leave me in peace.
205
00:20:23,754 --> 00:20:27,087
- What is happening to you?
- You ask me that?
206
00:20:27,212 --> 00:20:29,712
It was you that robbed
that jeweller in Sanremo!
207
00:20:30,462 --> 00:20:31,879
Why do you say that?
208
00:20:32,004 --> 00:20:34,170
What about this axe you carry along?
209
00:20:34,295 --> 00:20:38,670
I know Franco used to smash
jewellers' windows with a sling shot.
210
00:20:38,795 --> 00:20:41,795
Oh, I wanted someone like you,
211
00:20:41,920 --> 00:20:45,337
with your face and your eyes,
and everything else you've got!
212
00:20:45,462 --> 00:20:48,129
But I want someone
without a police record!
213
00:20:48,254 --> 00:20:50,045
But you're my woman, Angela!
214
00:20:51,045 --> 00:20:52,879
Oh, here, take this.
215
00:20:53,004 --> 00:20:58,004
Wipe your eyes, or else all your eye
shadow will run all down your face.
216
00:21:00,045 --> 00:21:06,212
Luciano, why must you always drive me
in a machine that's been stolen?
217
00:21:06,337 --> 00:21:08,087
Franco, when he drove me,
218
00:21:08,212 --> 00:21:12,129
when he took me to my show
or we went out, he used his own car.
219
00:21:12,254 --> 00:21:14,712
But when you do a job,
it's in a stolen car.
220
00:21:14,837 --> 00:21:18,212
And there are times when I'm not sure
whether I'm in a stolen car or not.
221
00:21:18,337 --> 00:21:21,420
Please, will you knock it off
with that Franco bit?
222
00:21:21,545 --> 00:21:23,004
I'm different.
223
00:21:23,129 --> 00:21:24,879
Luciano Lutring.
224
00:21:25,004 --> 00:21:27,087
He can't teach me a thing.
225
00:21:27,212 --> 00:21:29,587
Then let's say goodbye! Ciao!
226
00:21:29,712 --> 00:21:31,712
(Tyres screech)
227
00:21:44,587 --> 00:21:46,170
You bastard!
228
00:21:53,962 --> 00:21:55,920
(Horn blares)
229
00:22:04,045 --> 00:22:06,462
- Yes, sir?
- Fill it up. Regular.
230
00:22:10,337 --> 00:22:12,879
Say, is there a café around here?
231
00:22:13,004 --> 00:22:14,920
Yes, but it's closed.
232
00:22:39,670 --> 00:22:41,837
- Angela!
- Leave me alone, Luciano!
233
00:22:41,962 --> 00:22:44,629
- Leave me alone or I'll call the police!
- Angela, please.
234
00:22:44,754 --> 00:22:47,504
Let go! Let go of me, I say!
235
00:22:48,587 --> 00:22:51,295
- Leave me alone! I've had enough!
- Angela...
236
00:22:51,420 --> 00:22:54,045
Let me live my own life
if you love me.
237
00:22:54,170 --> 00:22:57,462
- I can't stand it! I've had it!
- Angela!
238
00:22:57,587 --> 00:23:00,337
- Please! I can't go on like this!
- Will you shut up?
239
00:23:00,462 --> 00:23:02,837
(Glass smashes)
240
00:23:02,962 --> 00:23:04,962
Wait. Stand aside.
241
00:23:09,879 --> 00:23:11,879
Come on, let's go!
242
00:23:24,087 --> 00:23:26,170
(Sirens wailing)
243
00:23:27,295 --> 00:23:30,337
- There they are.
- How far? Getting nearer?
244
00:23:30,462 --> 00:23:34,087
A bit.
I'm afraid, slow down.
245
00:23:34,212 --> 00:23:37,629
- If I slow down, they'll get us.
- Just pretend we're innocent.
246
00:23:37,754 --> 00:23:40,004
How can I pretend innocence?
My pocket's full of jewels!
247
00:23:40,129 --> 00:23:42,629
Give them here. Give them here!
248
00:23:42,754 --> 00:23:44,295
Hurry up!
249
00:23:45,920 --> 00:23:47,379
The others!
250
00:24:03,295 --> 00:24:06,837
- Give me the axe, Luciano.
- Why take the axe? I didn't use it.
251
00:24:06,962 --> 00:24:08,795
If they find it,
the police will suspect you.
252
00:24:08,920 --> 00:24:10,504
It's under your seat.
253
00:24:16,587 --> 00:24:18,420
Slow down.
254
00:24:18,545 --> 00:24:20,587
Wipe off the sweat.
255
00:24:27,462 --> 00:24:29,712
They weren't after us.
256
00:24:29,837 --> 00:24:31,337
(Laughter)
257
00:24:34,795 --> 00:24:37,545
- Oh...
- Oh, Luciano.
258
00:24:40,712 --> 00:24:42,879
Where are you going?
What...?
259
00:24:43,004 --> 00:24:46,087
I'm going back to get the watches.
No point letting them going to waste.
260
00:24:46,212 --> 00:24:48,670
- Why not?
- Oh, you're crazy.
261
00:24:54,962 --> 00:24:56,420
Wait a second.
262
00:24:57,795 --> 00:25:00,087
- Oh...
- (Lutring) Don't be scared.
263
00:25:00,212 --> 00:25:02,920
Which of these rings
do you like best, eh?
264
00:25:05,087 --> 00:25:06,712
Pick it out.
265
00:25:08,670 --> 00:25:11,379
- That one there.
- Just a second, I'll be right out.
266
00:25:11,504 --> 00:25:13,587
No, Luciano, what are you
going to do? Be careful!
267
00:25:13,712 --> 00:25:15,795
Don't worry. You'll see.
268
00:25:35,379 --> 00:25:38,795
- How much?
- Two hundred francs.
269
00:25:38,920 --> 00:25:40,629
Very well.
270
00:25:42,629 --> 00:25:44,254
Here you are.
271
00:25:45,254 --> 00:25:47,379
Hmm...
Merci, Monsieur
272
00:25:49,045 --> 00:25:50,545
Good night.
273
00:25:57,712 --> 00:26:01,045
There you are. Please take it.
It's my engagement present.
274
00:26:02,045 --> 00:26:05,420
Don't worry, I paid for it.
I thought it would make you happy.
275
00:26:05,545 --> 00:26:07,754
Oh, how much did you pay for it?
276
00:26:07,879 --> 00:26:11,420
Two hundred francs.
The last of our cash.
277
00:26:11,545 --> 00:26:13,295
(Laughter)
278
00:26:16,879 --> 00:26:19,337
Wait a second, I'll slip it on your finger.
279
00:26:20,879 --> 00:26:23,045
No, Luciano,
that's the wedding ring finger.
280
00:26:23,170 --> 00:26:25,962
Sure, because I'm marrying you.
281
00:26:26,087 --> 00:26:29,629
But you've got to promise
not to keep on nagging me, OK?
282
00:26:52,087 --> 00:26:54,004
(Car tyres screech)
283
00:26:56,795 --> 00:26:58,170
(Sighs heavily)
284
00:26:58,295 --> 00:27:00,420
Honey, what's the matter?
285
00:27:01,504 --> 00:27:04,629
- I heard sounds.
- Oh, it's nothing.
286
00:27:14,545 --> 00:27:17,045
Say, how about a cup of coffee?
287
00:27:18,129 --> 00:27:20,045
No, not now.
288
00:27:21,629 --> 00:27:22,920
Eh?
289
00:27:23,045 --> 00:27:26,462
Stop, you're my wife now.
You're not my mistress to be waited on!
290
00:27:26,587 --> 00:27:29,795
Ow! Hey, you hurt me!
291
00:27:36,545 --> 00:27:39,170
It's your fault.
You can't even make a cup of coffee.
292
00:27:39,295 --> 00:27:43,295
Get a move on, I've got to go out.
I've got to make some money.
293
00:27:44,920 --> 00:27:47,837
- (Angela) You promised me you'd stop.
- First, I want to give you a fur coat.
294
00:27:47,962 --> 00:27:50,254
- Then, I'll go back and work in the dairy.
- Ha!
295
00:27:58,212 --> 00:27:59,629
All set.
296
00:28:02,087 --> 00:28:04,379
GUN SHOP
297
00:29:04,712 --> 00:29:06,795
Franco, you're coming with us.
298
00:29:06,920 --> 00:29:10,170
- Come on, hurry up.
- I will, as soon as I finish playing.
299
00:29:10,295 --> 00:29:12,962
Finish the game. Get it over with.
300
00:29:13,087 --> 00:29:16,170
You can't pin this on me.
I've got a cast-iron alibi.
301
00:29:16,295 --> 00:29:19,045
When they broke into the gun shop,
I was here with the sergeant.
302
00:29:19,170 --> 00:29:22,045
You know, the one from your district.
You can check on it.
303
00:29:22,170 --> 00:29:24,170
And where is the sergeant now?
304
00:29:24,295 --> 00:29:27,504
- Sergeant!
- Yes, I know him.
305
00:29:27,629 --> 00:29:31,379
Listen, this guy says he was playing
here with you yesterday around six.
306
00:29:31,504 --> 00:29:33,629
Yes, that's right.
307
00:29:33,754 --> 00:29:36,379
If the superintendent wants to see you,
where could he find you?
308
00:29:36,504 --> 00:29:39,504
Oh, I'm here any night around this time.
309
00:29:44,170 --> 00:29:47,045
This time, you'd be better off
checking in a dairy
310
00:29:47,170 --> 00:29:49,379
instead of in a billiard room.
311
00:29:50,545 --> 00:29:53,462
- What do you mean by that?
- Nothing.
312
00:29:53,587 --> 00:29:57,295
I'm just saying that...
you might get lucky.
313
00:30:00,629 --> 00:30:03,879
(Yvonne) Coffee with milk.
(Man) Coming right up.
314
00:30:13,379 --> 00:30:16,587
(Detective) Which windows?
(Assistant) Balcony and the one next to it.
315
00:30:16,712 --> 00:30:19,170
OK, we'll wait a few minutes to move,
316
00:30:19,295 --> 00:30:22,170
just to be positive Colasanti's car
has reached the position.
317
00:30:25,629 --> 00:30:28,712
Hello, Luciano?
Get away, it's the police.
318
00:30:28,837 --> 00:30:30,545
Yes.
319
00:30:30,670 --> 00:30:32,504
All right. Come on.
320
00:30:55,087 --> 00:30:56,379
This one.
321
00:31:06,545 --> 00:31:07,920
Nothing.
322
00:31:24,795 --> 00:31:27,337
It's too heavy to be a violin.
323
00:31:30,170 --> 00:31:33,712
Looks as though he's started
to go in for it seriously.
324
00:31:33,837 --> 00:31:37,337
He's never been able to play
an instrument, not even this.
325
00:31:37,462 --> 00:31:40,754
What a headline!
"The sten-gun soloist."
326
00:31:40,879 --> 00:31:43,337
- (Woman) Who is he?
- His name is Luciano Lutring.
327
00:31:43,462 --> 00:31:46,170
I never heard of him.
Must be some stoop or other.
328
00:31:46,295 --> 00:31:50,087
It seems he stole some guns
and hid them in a violin case.
329
00:31:50,212 --> 00:31:53,004
"Sten-gun soloist."
Could be a nice story, you know?
330
00:31:53,129 --> 00:31:56,212
What's been set up so far
in the late news column?
331
00:31:56,337 --> 00:31:58,712
Not much, so far.
Just a suicide and a kidnapping.
332
00:31:58,837 --> 00:32:00,379
Well, there you have it.
333
00:32:00,504 --> 00:32:02,045
Take this to the composing room
334
00:32:02,170 --> 00:32:04,962
and have them set up five columns
on the sten-gun soloist.
335
00:32:05,087 --> 00:32:07,712
Hello? Will you please get me
police headquarters?
336
00:32:07,837 --> 00:32:09,587
STEN-GUN SOLOIST
ESCAPES POLICE
337
00:32:09,712 --> 00:32:11,504
(Hotelier) Seems your name is
in the papers.
338
00:32:11,629 --> 00:32:14,004
If you want to sleep here,
it'll cost you 50,000 lire.
339
00:32:14,129 --> 00:32:17,337
- Tomorrow I'll pull a job and pay you.
- Sure you will.
340
00:32:24,754 --> 00:32:27,920
You promised faithfully, when we were
married, you'd pull no more jobs.
341
00:32:28,045 --> 00:32:31,712
- You swore, Luciano.
- A bed only cost me 2,000 lire then.
342
00:32:31,837 --> 00:32:34,379
Now I have to pay 50,000.
343
00:32:36,629 --> 00:32:40,045
I must earn that, don't I?
I do a striptease.
344
00:32:40,170 --> 00:32:44,837
Huh? What's the difference between
a striptease and a smash-and-grab?
345
00:32:45,962 --> 00:32:49,004
None.
Besides, the husband should provide.
346
00:32:51,712 --> 00:32:54,920
But not here in Milan, it's too dangerous.
They all know you here.
347
00:32:55,045 --> 00:32:57,504
Tomorrow I'll go to Trieste, OK?
348
00:32:57,629 --> 00:33:00,795
But don't take my car, please.
The instalment is due.
349
00:33:00,920 --> 00:33:04,337
All right, then.
I'll steal a much faster one.
350
00:33:04,462 --> 00:33:08,754
But don't drive over sixty. You worry me.
Promise you won't race.
351
00:33:08,879 --> 00:33:11,087
Much better to speed than end in jail.
352
00:33:19,337 --> 00:33:21,129
OK, let's go.
353
00:33:33,504 --> 00:33:35,545
SMASH-AND-GRAB IN TRIESTE
MILAN STYLE
354
00:33:35,670 --> 00:33:37,879
Twenty million in jewellery stolen at Dorsi.
355
00:33:38,004 --> 00:33:39,462
The only weapon was an axe.
356
00:33:39,587 --> 00:33:40,920
Police!
357
00:33:41,545 --> 00:33:43,587
Ah, so it's Franco.
358
00:33:43,712 --> 00:33:45,712
There's nothing against me
this time.
359
00:33:45,837 --> 00:33:48,754
Maybe not armed robbery,
but attempted rape, yes!
360
00:33:48,879 --> 00:33:52,170
I'm charging him, OK?
Don't let him get away!
361
00:33:52,295 --> 00:33:54,712
Get going, Franco.
Take a powder.
362
00:33:55,545 --> 00:33:57,837
Make it out all right.
363
00:33:59,712 --> 00:34:02,879
Listen, Yvonne,
where is your husband hiding?
364
00:34:03,004 --> 00:34:06,045
- Get lost.
- Meanwhile you carry on with Franco.
365
00:34:06,170 --> 00:34:08,087
Are you mad?
366
00:34:08,212 --> 00:34:10,129
You mean you didn't see me
there struggling?
367
00:34:10,254 --> 00:34:13,504
Look what he's done here.
Go see what I've done to his face.
368
00:34:13,629 --> 00:34:17,170
Go on! No, this isn't fair,
it really isn't fair.
369
00:34:18,087 --> 00:34:20,212
Listen, I, er...
370
00:34:22,337 --> 00:34:26,004
I won't say anything
to your husband about Franco.
371
00:34:27,504 --> 00:34:29,712
But where is he?
372
00:34:29,837 --> 00:34:31,754
Oh, no.
373
00:34:35,004 --> 00:34:38,545
I could make an unfavourable report.
Shall I?
374
00:34:38,670 --> 00:34:40,879
Get lost.
375
00:34:42,545 --> 00:34:44,212
All right.
376
00:34:46,129 --> 00:34:49,212
How would you like to be on television?
377
00:34:52,837 --> 00:34:54,379
No.
378
00:34:56,170 --> 00:34:57,920
As you wish.
379
00:35:22,962 --> 00:35:24,337
Sit down.
380
00:35:27,004 --> 00:35:30,129
All right, let's have it.
What's your plan?
381
00:35:30,254 --> 00:35:33,879
I want to arrange a raid in the middle
of Milan, in Via Montenapoleone.
382
00:35:34,004 --> 00:35:36,879
- It must be done at noon.
- And why then?
383
00:35:37,004 --> 00:35:42,212
I'll tell you why, because at that time
all the women are out shopping.
384
00:35:42,337 --> 00:35:47,379
With all that excitement going on,
you can imagine how they'll panic.
385
00:35:47,504 --> 00:35:49,587
You block the street with the cars,
386
00:35:49,712 --> 00:35:54,254
we pull the job and we get away
in the general confusion.
387
00:35:55,545 --> 00:36:00,004
In those stores, there's loot worth
hundreds and hundreds of millions.
388
00:36:00,129 --> 00:36:03,379
- You agree?
- Well... count me in.
389
00:36:03,504 --> 00:36:06,920
Because he's clever enough
and the boy's very lucky.
390
00:36:07,670 --> 00:36:09,587
Listen, Luciano, you're young.
391
00:36:09,712 --> 00:36:12,170
Jewels worth 300 million,
when we've got them,
392
00:36:12,295 --> 00:36:15,129
fetch about 50 million on the market.
393
00:36:15,254 --> 00:36:19,837
You pay lookouts, buy equipment,
the grand scale is more fun,
394
00:36:19,962 --> 00:36:21,629
but more expensive.
395
00:36:21,754 --> 00:36:23,087
Maybe so.
396
00:36:24,462 --> 00:36:28,670
But so far, my take has always
amounted to a flat fifty per cent.
397
00:36:28,795 --> 00:36:31,004
That was pretty amateur.
398
00:36:32,004 --> 00:36:36,545
In Via Montenapoleone, we're dealing
with jewellers that can be recognised.
399
00:36:36,670 --> 00:36:39,879
- Are you familiar with sub-machine guns?
- Huh? No.
400
00:36:40,004 --> 00:36:43,712
I had one, but I had to leave it behind
for the police to help me get away.
401
00:36:43,837 --> 00:36:45,962
That means you're a smash-and-grabber.
402
00:36:46,087 --> 00:36:48,295
Very well.
Let's think about it, shall we?
403
00:36:48,420 --> 00:36:51,295
We find gunmen, then you and I meet
and talk it over.
404
00:36:51,420 --> 00:36:54,545
I like the idea of pulling a job
in the middle of Milan at noon.
405
00:36:54,670 --> 00:36:57,337
The higher you set your sights today,
the better your chances.
406
00:36:57,462 --> 00:37:00,129
You're on the ball, Lutring.
When are you going to pull it?
407
00:37:00,254 --> 00:37:02,254
Saturday.
408
00:37:02,379 --> 00:37:05,754
It's a little early. You need a month
to prepare the ground.
409
00:37:05,879 --> 00:37:09,129
- We'll meet when the practice begins.
- OK.
410
00:37:11,920 --> 00:37:13,920
Say, Lutring.
411
00:37:14,045 --> 00:37:18,004
I have a little story to pass on
that was told to a friend of ours.
412
00:37:18,129 --> 00:37:21,170
That your wife is having an affair
with Franco of Corso Novara.
413
00:37:21,295 --> 00:37:23,962
In fact, he said Moroni caught them
in bed together.
414
00:37:24,087 --> 00:37:26,212
It was at your place.
415
00:37:26,337 --> 00:37:29,420
Maybe it's not true.
Anyway, I told you.
416
00:37:40,545 --> 00:37:42,420
It's a good plan.
417
00:37:42,545 --> 00:37:44,587
But we'll pull it ourselves.
418
00:37:44,712 --> 00:37:47,587
The man's too unstable
with the police at his heels.
419
00:37:47,712 --> 00:37:50,837
But that makes it more convenient for us.
He'll be the stooge.
420
00:37:50,962 --> 00:37:54,337
We'll let him turn up ten minutes later
and he'll be caught.
421
00:37:55,712 --> 00:37:57,545
- You slut.
- No!
422
00:37:59,504 --> 00:38:01,504
It's not true.
Believe me, it isn't.
423
00:38:01,629 --> 00:38:05,129
I didn't do it, Luciano. It's the cops
who planted the whole story.
424
00:38:05,254 --> 00:38:08,504
Because I wouldn't tell them
where you had gone.
425
00:38:15,670 --> 00:38:18,670
Luciano, Luciano, I really didn't!
426
00:38:18,795 --> 00:38:20,962
That snake forced his way
into the house!
427
00:38:21,087 --> 00:38:23,670
But I did nothing, I swear it!
Nothing!
428
00:38:23,795 --> 00:38:25,795
(Screaming)
429
00:38:25,920 --> 00:38:28,087
You should've told me!
430
00:38:32,670 --> 00:38:34,379
It was Franco.
431
00:38:34,504 --> 00:38:37,629
He did it because he was jealous.
He's the one who did it all.
432
00:38:37,754 --> 00:38:40,837
He's the one who set the police on you.
I didn't do anything!
433
00:38:40,962 --> 00:38:42,670
(Sobbing)
434
00:38:47,004 --> 00:38:48,587
Luciano...
435
00:38:48,712 --> 00:38:50,254
Luciano!
436
00:38:51,212 --> 00:38:52,670
Luciano!
437
00:38:54,004 --> 00:38:56,004
Luciano...
438
00:39:33,087 --> 00:39:35,545
I've got a deal to put to you.
439
00:39:35,670 --> 00:39:37,170
What is it?
440
00:39:37,295 --> 00:39:40,212
I have some merchandise
I gotta get rid of quickly.
441
00:39:40,337 --> 00:39:43,629
Lutring has nothing to do with this.
This is all on my own.
442
00:39:43,754 --> 00:39:46,795
- OK.
- It's cool, really. Contraband.
443
00:39:47,962 --> 00:39:50,087
I've told you,
you've nothing to worry about.
444
00:39:50,212 --> 00:39:52,170
- You sure?
- Guaranteed.
445
00:40:24,254 --> 00:40:26,712
Sixty seconds to go.
446
00:40:26,837 --> 00:40:30,629
Start off slowly and get in formation
with the others when it turns green.
447
00:40:30,754 --> 00:40:34,629
After the job, all get back in cars one
and two and leave the others.
448
00:40:42,254 --> 00:40:43,712
(Machine gun fire)
449
00:40:43,837 --> 00:40:45,629
(Screaming)
450
00:41:11,879 --> 00:41:13,129
Get out!
451
00:41:41,670 --> 00:41:43,212
The stockings.
452
00:41:48,379 --> 00:41:49,920
Check the time.
453
00:41:50,045 --> 00:41:52,545
Come on, hurry! It's important.
454
00:41:55,254 --> 00:41:57,004
Got your guns?
455
00:41:59,837 --> 00:42:04,170
(Reporter) This is the most staggering
raid we've ever had in Milan.
456
00:42:06,795 --> 00:42:09,545
- Look, there they are!
- They've spotted us!
457
00:42:09,670 --> 00:42:11,504
(Sirens wail)
458
00:42:19,420 --> 00:42:21,670
What do we do, Luciano? Shoot?
459
00:42:21,795 --> 00:42:23,879
Are you mad?
Hang on, we'll kick them off.
460
00:43:42,170 --> 00:43:45,170
(Officer) Come on, get out!
Hurry up!
461
00:43:45,295 --> 00:43:48,254
(Indistinct shouting)
462
00:43:48,379 --> 00:43:50,962
I've just come out of the hospital.
I don't know anything.
463
00:43:51,087 --> 00:43:54,045
You'll stay here until
you get your memory back.
464
00:43:55,462 --> 00:43:58,504
Take it easy,
I've still got open wounds!
465
00:43:59,670 --> 00:44:02,420
- Isn't Lutring in on it?
- No, Lutring's not in on it.
466
00:44:02,545 --> 00:44:06,212
But let's start to spread the word he is.
We're after him, but we can't catch him.
467
00:44:06,337 --> 00:44:09,879
We've got to make those who are in on it
think that we're on the wrong track.
468
00:44:10,004 --> 00:44:14,087
(Reporter) Here's Inspector Moroni now!
What's new on the Montenapoleone raid?
469
00:44:14,212 --> 00:44:16,170
Give us a statement.
470
00:44:18,962 --> 00:44:21,004
Put them in my office.
471
00:44:22,337 --> 00:44:24,212
Look, Moroni!
You know I'm innocent!
472
00:44:24,337 --> 00:44:27,462
Yes, I'm innocent!
You know I'm innocent!
473
00:44:27,587 --> 00:44:29,962
I can't stand to stay in here!
474
00:44:30,087 --> 00:44:32,170
Get me out of here!
475
00:44:32,295 --> 00:44:34,129
(Screaming)
476
00:44:39,212 --> 00:44:41,629
(Guard) All right. That's enough.
477
00:45:10,129 --> 00:45:11,504
- Excuse me.
- What?
478
00:45:11,629 --> 00:45:14,837
I said excuse me.
Tell me, are you a police officer?
479
00:45:14,962 --> 00:45:16,754
- No, why?
- Ah, no. No reason.
480
00:45:16,879 --> 00:45:20,379
I simply thought that you could be
interested in news of my husband.
481
00:45:20,504 --> 00:45:22,212
His name is Luciano Lutring.
482
00:45:22,337 --> 00:45:24,379
Then why have you followed me
for two hours?
483
00:45:24,504 --> 00:45:28,129
Just a second, Mrs Lutring.
You want to give me some information?
484
00:45:28,254 --> 00:45:30,045
Go right ahead.
485
00:45:31,379 --> 00:45:34,837
Well, the hospital just discharged
Franco of Novara, no?
486
00:45:34,962 --> 00:45:36,795
And Luciano is jealous,
487
00:45:36,920 --> 00:45:40,795
because, before we were married,
Franco and I had a little... love affair.
488
00:45:40,920 --> 00:45:44,212
Yes, Franco was stabbed
by your husband.
489
00:45:44,337 --> 00:45:47,004
No. I don't believe that story.
490
00:45:47,129 --> 00:45:49,920
My Luciano told me he didn't have
anything to do with that stabbing.
491
00:45:50,045 --> 00:45:53,629
- And he wouldn't tell me a lie.
- Forget that and come to the point.
492
00:45:53,754 --> 00:45:56,545
Because there is a reason. Well?
493
00:45:59,087 --> 00:46:02,837
Well, seeing that Franco
has been bothering me again
494
00:46:02,962 --> 00:46:06,587
since he came out, and
I told Luciano when he telephoned...
495
00:46:06,712 --> 00:46:08,962
Anyway, Luciano said
he wanted to get him.
496
00:46:09,087 --> 00:46:12,670
So I thought that,
if you wanted,
497
00:46:12,795 --> 00:46:16,837
you could pick up Franco
and arrest Luciano.
498
00:46:16,962 --> 00:46:20,129
Ah, so you're co-operating
with us, eh?
499
00:46:20,254 --> 00:46:22,045
Yes, co-operating.
500
00:46:25,337 --> 00:46:27,379
Yes, I'm co-operating.
501
00:46:27,504 --> 00:46:29,837
But promise that
you'll take him alive, all right?
502
00:46:29,962 --> 00:46:32,504
Ah, don't worry, I'll tell Moroni
that's the condition,
503
00:46:32,629 --> 00:46:35,045
and I'm sure that he'll agree.
504
00:46:36,295 --> 00:46:39,462
- Well, ciao.
- Now listen. Listen just a second...
505
00:46:39,587 --> 00:46:44,504
Mrs Lutring, if you go on,
then it'll be necessary to follow you,
506
00:46:44,629 --> 00:46:46,670
then how can I telephone?
507
00:46:46,795 --> 00:46:49,920
Right. Well, I'll tell you what.
Look, there's a bar there.
508
00:46:50,045 --> 00:46:52,420
Let's have a coffee,
and while you're telephoning,
509
00:46:52,545 --> 00:46:55,462
I'll stop here and wait for you
and you can start shadowing me, OK?
510
00:46:55,587 --> 00:46:58,045
- OK.
- After all, a job's a job, huh?
511
00:46:59,087 --> 00:47:02,712
- What would you like?
- I think just a black coffee for me.
512
00:47:02,837 --> 00:47:05,129
- And you sir?
- A brandy and coffee for me.
513
00:47:05,254 --> 00:47:07,545
- Yes, sir.
- Have you a telephone here?
514
00:47:07,670 --> 00:47:10,545
- Right over there, sir.
- Ah, thank you.
515
00:47:10,670 --> 00:47:12,462
Would you excuse me a second?
516
00:47:12,587 --> 00:47:14,545
Take your time,
it's quite all right with me.
517
00:47:14,670 --> 00:47:16,504
Can I have a light?
518
00:47:36,795 --> 00:47:39,837
She wouldn't give her name.
She's very nervous.
519
00:47:42,087 --> 00:47:44,754
Oh, so it's you?
Can't I be left in peace in my own home?
520
00:47:44,879 --> 00:47:47,462
- I'm sorry, but it's urgent.
- Wait down at headquarters.
521
00:47:47,587 --> 00:47:49,212
No! I can't go there.
522
00:47:49,337 --> 00:47:51,837
Nobody must know we're in this together.
523
00:47:51,962 --> 00:47:53,879
If Luciano finds out, he'll kill me.
524
00:47:54,004 --> 00:47:56,170
- No, we're not in this together.
- Eh?
525
00:47:56,295 --> 00:47:58,170
In your own interest
and your husband's,
526
00:47:58,295 --> 00:48:02,754
you volunteered information and we've
accepted it. That's all there is to it.
527
00:48:02,879 --> 00:48:05,420
And what's this call about?
528
00:48:05,545 --> 00:48:10,170
Inspector, Luciano should be meeting me
tonight at the club where I sing.
529
00:48:10,295 --> 00:48:13,087
- Late, I'd say.
- Very well, I'll take steps.
530
00:48:13,212 --> 00:48:16,254
- Wait, Inspector. I've a favour to ask.
- Well?
531
00:48:17,629 --> 00:48:18,920
What is it?
532
00:48:19,045 --> 00:48:22,837
Well, before he is arrested,
I'd like time to make love.
533
00:48:22,962 --> 00:48:25,129
- I mean, after all we are married.
- Yes, I know.
534
00:48:25,254 --> 00:48:28,337
- And he'll be in jail for many years...
- Very well, we'll take it easy.
535
00:48:28,462 --> 00:48:31,504
- Thank you, Inspector...
- Don't worry, we'll do as you say.
536
00:48:31,629 --> 00:48:33,920
- Good luck!
- And one more thing.
537
00:48:34,045 --> 00:48:35,504
You mustn't shoot him.
538
00:48:35,629 --> 00:48:37,754
The only reason I'm doing this
is to keep him alive.
539
00:48:37,879 --> 00:48:41,462
- Only if he shoots first.
- No, no, he's unarmed, I swear it.
540
00:48:43,420 --> 00:48:45,712
(Moroni) Lutring's at the Montemerlo
with his wife.
541
00:48:45,837 --> 00:48:48,295
I'd like to get over there
with a squad of men.
542
00:48:49,504 --> 00:48:54,295
No, you two go alone.
Let him get away.
543
00:48:54,420 --> 00:48:56,420
But take a reporter along with you.
544
00:48:56,545 --> 00:48:58,504
I want the news to leak out
545
00:48:58,629 --> 00:49:00,754
that he's on the run
and that we're after him.
546
00:49:00,879 --> 00:49:06,420
I'm puzzled. Are we supposed to let
the press make us a laughing stock?
547
00:49:06,545 --> 00:49:08,670
That's it. Precisely.
548
00:49:09,795 --> 00:49:12,754
First, we've got to catch the big fish,
then the small fry.
549
00:49:12,879 --> 00:49:15,254
Lutring's just a red herring for us.
550
00:49:15,379 --> 00:49:19,254
Besides, if his wife's seen with us,
we can pick him up whenever we want.
551
00:49:19,379 --> 00:49:22,754
- If Lutring fires?
- No, there's no danger, he's not armed.
552
00:49:22,879 --> 00:49:25,295
Now, try to be there
at one o'clock on the dot.
553
00:49:25,420 --> 00:49:27,504
At five to one,
I'll warn him you're coming,
554
00:49:27,629 --> 00:49:30,462
so he'll have time
to get dressed and get away.
555
00:49:30,587 --> 00:49:32,587
He'll be making love with his wife.
556
00:49:32,712 --> 00:49:35,962
- OK, off with you now. Call me.
- Yes, sir.
557
00:49:38,212 --> 00:49:39,670
This is Moroni.
558
00:49:39,795 --> 00:49:42,045
At five to one,
call that friend at Montemerlo's
559
00:49:42,170 --> 00:49:44,212
and tell him to warn Lutring
we're coming.
560
00:49:44,337 --> 00:49:46,045
At five to one, OK?
561
00:49:46,170 --> 00:49:48,587
LUTRING THE UNCATCHABLE
562
00:49:48,712 --> 00:49:52,754
THE THIEF FROM MILAN
HAS ESCAPED AGAIN
563
00:50:33,004 --> 00:50:34,670
Freeze!
All down on the floor!
564
00:50:34,795 --> 00:50:36,212
Faces to the wall!
565
00:50:36,337 --> 00:50:37,629
Hurry up!
566
00:50:53,337 --> 00:50:55,295
Come on, let's go!
567
00:50:55,420 --> 00:50:56,879
Quickly!
568
00:51:20,129 --> 00:51:23,087
We turned up just at the right moment.
569
00:51:23,212 --> 00:51:25,087
Please, excuse me.
570
00:51:25,212 --> 00:51:28,587
- Inspector, any clues, suspicions?
- It's too early to be able to say.
571
00:51:28,712 --> 00:51:30,795
But is it the same Monday gang?
572
00:51:30,920 --> 00:51:32,670
Yes, it looks like it.
573
00:51:33,587 --> 00:51:36,504
- Is Lutring in this thing, would you say?
- Could be.
574
00:51:41,379 --> 00:51:43,587
Here is one of the watches
stolen by my husband
575
00:51:43,712 --> 00:51:46,795
at the same time
the Monday gang was in action.
576
00:51:46,920 --> 00:51:48,587
It follows, if he smashed the window
577
00:51:48,712 --> 00:51:51,337
the same day, at exactly the same time
as the Monday gang,
578
00:51:51,462 --> 00:51:52,879
you can't suspect him.
579
00:51:53,004 --> 00:51:54,670
- Obviously.
- Eh!
580
00:51:56,170 --> 00:51:58,462
When will you see him?
581
00:51:58,587 --> 00:52:00,795
I don't know.
The man's afraid.
582
00:52:00,920 --> 00:52:03,295
He doesn't suspect anything,
but he's afraid just the same.
583
00:52:03,420 --> 00:52:05,462
Let's go inside there.
584
00:52:10,754 --> 00:52:13,587
- Here!
- What's this?
585
00:52:13,712 --> 00:52:17,920
50,000 lire...
because you've told us the truth,
586
00:52:18,045 --> 00:52:20,629
and if we haven't
caught your husband yet,
587
00:52:20,754 --> 00:52:24,212
I have to admit,
it is all our own fault.
588
00:52:24,337 --> 00:52:26,254
You mustn't do this.
589
00:52:26,379 --> 00:52:27,920
I won't take it.
590
00:52:28,045 --> 00:52:31,254
I'm not a paid informer for the police yet.
591
00:52:33,629 --> 00:52:37,087
You think I'm betraying him,
but I'm not.
592
00:52:37,212 --> 00:52:38,837
It's only because I love him,
593
00:52:38,962 --> 00:52:41,379
because I only want him
to give all this up, understand?
594
00:52:41,504 --> 00:52:44,837
I'll never give evidence against him,
get that straight!
595
00:52:44,962 --> 00:52:46,170
- Waiter!
- Yes, madam?
596
00:52:46,295 --> 00:52:47,545
What will you have?
597
00:52:47,670 --> 00:52:49,879
- A coffee, thanks.
- Two coffees.
598
00:52:51,045 --> 00:52:54,879
Mrs Lutring,
all information is paid for,
599
00:52:55,004 --> 00:52:57,587
whatever the reason for its being given.
600
00:52:57,712 --> 00:53:00,170
Do what you like with it,
but don't ask me to take it back
601
00:53:00,295 --> 00:53:02,379
because the administration
will get all messed up.
602
00:53:02,504 --> 00:53:06,545
Besides, why not take it?
Hmm?
603
00:53:06,670 --> 00:53:10,462
It's... it's like...
you offer me a coffee, and yet...
604
00:53:10,587 --> 00:53:15,337
it doesn't mean we should consider
ourselves friends or accomplices.
605
00:53:19,379 --> 00:53:22,129
That's just the way you see it.
I don't agree.
606
00:53:23,087 --> 00:53:26,712
Listen, you must tell me
all the jobs he pulls,
607
00:53:26,837 --> 00:53:29,254
before he does them, if possible.
608
00:53:29,379 --> 00:53:32,795
Otherwise the judge may think he's in
with those who are robbing the banks.
609
00:53:32,920 --> 00:53:34,629
Is that clear?
610
00:53:35,629 --> 00:53:37,379
I'm afraid that's quite clear.
611
00:53:38,962 --> 00:53:40,712
Fine.
612
00:53:40,837 --> 00:53:44,879
- Aren't you going to have your coffee?
- No, thanks, I don't want any.
613
00:53:45,004 --> 00:53:47,004
Be careful and stay in town.
614
00:53:47,129 --> 00:53:50,587
You're the robber's wife and if you leave
I'll have to pull you in.
615
00:53:50,712 --> 00:53:53,295
I cannot say you're working with us.
616
00:53:54,837 --> 00:53:56,795
Listen, Moroni...
617
00:53:56,920 --> 00:53:59,045
Should I be arrested, would...
618
00:54:00,045 --> 00:54:01,379
Would it mean jail?
619
00:54:01,504 --> 00:54:03,712
I'm not sure. I don't know.
620
00:54:04,795 --> 00:54:07,545
- Anyway, I'm not leaving Milan.
- Good girl. Ciao, eh.
621
00:54:20,254 --> 00:54:22,420
(Waiter) Pardon me, but this money...
622
00:54:22,545 --> 00:54:24,962
Ah! Keep the change!
623
00:54:25,087 --> 00:54:26,670
Thank you.
624
00:54:26,795 --> 00:54:29,087
A first class ticket to Como and return.
625
00:54:29,212 --> 00:54:31,837
- Remember your promise, Luciano.
- Which one?
626
00:54:31,962 --> 00:54:35,254
What do you mean, "which one"?
Not to pull a job here while I'm working.
627
00:54:35,379 --> 00:54:39,629
Why not take a few days off?
You look so washed up. Promise me!
628
00:54:39,754 --> 00:54:41,962
- Telephone me. Ciao.
- All right.
629
00:54:47,712 --> 00:54:49,504
(Tyres screech)
630
00:54:50,337 --> 00:54:53,629
- Get your hands up or I'll shoot!
- Luciano, Luciano! Run!
631
00:55:03,962 --> 00:55:06,045
(Gunshots)
632
00:55:20,670 --> 00:55:22,670
(Groaning)
633
00:55:22,795 --> 00:55:25,254
Damn you! Damn you!
634
00:55:25,379 --> 00:55:28,295
- I've got the contract!
- Go to the devil!
635
00:55:28,420 --> 00:55:30,670
- I've been engaged and I'll sing!
- Oh, no, you won't!
636
00:55:30,795 --> 00:55:32,587
Like hell you're going to sing!
637
00:55:33,337 --> 00:55:35,420
That's what you say, you bandit!
638
00:55:36,920 --> 00:55:38,754
- (Screams)
- I'll show you!
639
00:55:38,879 --> 00:55:41,462
I'll show you who's the singer here!
640
00:55:41,587 --> 00:55:45,170
If I call my husband, Lutring,
he'll put you all in your place!
641
00:55:45,295 --> 00:55:47,837
It's my contract!
I've got a right to work too.
642
00:55:47,962 --> 00:55:50,462
- Maestro!
- Let go of me!
643
00:55:50,587 --> 00:55:52,045
(♪ Starts singing)
644
00:55:52,170 --> 00:55:54,754
You, stop singing!
645
00:55:54,879 --> 00:55:58,379
Lutring will get you,
and you'll go to hell, too!
646
00:55:58,920 --> 00:56:01,045
I've got a right to live, too!
647
00:56:01,170 --> 00:56:04,254
- I've got the contract and I'll sing!
- You're the wife of a thief!
648
00:56:04,379 --> 00:56:06,754
You take that back and beg my pardon,
because I'm a lady!
649
00:56:06,879 --> 00:56:08,837
This is my establishment
and I hire who I like.
650
00:56:08,962 --> 00:56:11,504
No! I tell you,
I have the contract.
651
00:56:11,629 --> 00:56:14,379
You'll pay dearly, Lutring... (Gasps)
652
00:56:14,504 --> 00:56:18,045
Are you Angela Lutring?
You must come with us to the station.
653
00:56:18,170 --> 00:56:20,170
- No, I'll not go.
- Eh?
654
00:56:20,295 --> 00:56:23,504
Look, I'm working here.
I've got a contract to sing.
655
00:56:23,629 --> 00:56:26,420
What's the matter? Are you afraid
I'm going to start robbing the joint?
656
00:56:26,545 --> 00:56:29,170
She was threatening
to send for her husband, Lutring!
657
00:56:29,295 --> 00:56:30,837
Let's go, don't make a scene.
658
00:56:30,962 --> 00:56:34,712
- Come along, nice and quiet. Go on!
- It's not fair! It's not fair!
659
00:56:36,462 --> 00:56:41,045
(Lutring) So, we'll be at the spot
at five o'clock with two cars.
660
00:56:41,170 --> 00:56:44,004
Then one will go straight
to Piazza Castello.
661
00:56:44,754 --> 00:56:47,170
And when we're outside Ridolfi's
the jeweller's,
662
00:56:47,295 --> 00:56:49,837
me, Virgola and Mastoni will open fire.
663
00:56:49,962 --> 00:56:53,879
While the other two continue firing to
frighten the people away, I'll grab the loot.
664
00:56:54,004 --> 00:56:55,712
How do you like the idea?
665
00:56:55,837 --> 00:56:57,795
Huh? What do you think?
666
00:56:57,920 --> 00:57:00,879
It's a good idea, but why do you insist
on using a machine gun?
667
00:57:02,254 --> 00:57:05,295
Because I've decided
I won't work without one.
668
00:57:05,420 --> 00:57:07,337
Then at least you'll have to learn
how to use one,
669
00:57:07,462 --> 00:57:11,504
or else you'll be killing
innocent bystanders,
670
00:57:11,629 --> 00:57:15,962
just to grab a handful of rings,
people who have nothing to do with it!
671
00:57:18,545 --> 00:57:20,587
Here... take this.
672
00:57:28,170 --> 00:57:30,087
Give me a loaded clip.
673
00:57:36,295 --> 00:57:38,629
No, no, no, no...
Give it to me.
674
00:57:38,754 --> 00:57:42,170
Now watch! You have to
set your shoulder tight against the butt
675
00:57:42,295 --> 00:57:44,004
and grip it hard with your hands like this.
676
00:57:44,129 --> 00:57:48,004
Or in the belly, see?
In this position.
677
00:57:48,129 --> 00:57:50,295
When you squeeze the trigger,
678
00:57:50,420 --> 00:57:53,837
take it easy or else the whole clip
will be used up.
679
00:57:53,962 --> 00:57:58,337
When this beauty is in your hands,
you have to play it easy.
680
00:57:58,462 --> 00:58:01,254
It's just as well always to keep
a few bullets in reserve,
681
00:58:01,379 --> 00:58:03,129
you never can tell. Here.
682
00:58:04,587 --> 00:58:06,712
Fire at that tree-trunk.
683
00:58:11,295 --> 00:58:13,170
Pretty good, eh?
684
00:58:13,295 --> 00:58:15,420
Give me another one.
685
00:58:15,545 --> 00:58:16,712
Careful, Lutring.
686
00:58:16,837 --> 00:58:19,254
Shooting a machine gun
is just as bad as cocaine.
687
00:58:23,129 --> 00:58:25,129
10 YEARS FOR LUTRING
688
00:58:25,254 --> 00:58:28,504
LONG CONVICTION
FOR THE STEN-GUN SOLOIST
689
00:58:28,629 --> 00:58:30,629
HIS WIFE YVONNE SET FREE
690
00:58:32,337 --> 00:58:34,545
Mrs Lutring, have you got
any statement for the papers?
691
00:58:34,670 --> 00:58:38,170
- I'm glad the judge found me innocent.
- But not your husband.
692
00:58:38,295 --> 00:58:41,045
He's a good boy!
Luciano's not a bandit, you know?
693
00:58:41,170 --> 00:58:44,420
And I'm sure he's not going to go to jail
for ten years just for stealing a few jewels!
694
00:58:44,545 --> 00:58:46,504
But they are worth millions!
695
00:58:46,629 --> 00:58:49,462
- And ten years is always too much!
- Well, let's give that.
696
00:58:49,587 --> 00:58:52,545
Anyway, have you got any hopes
for seeing your husband?
697
00:58:52,670 --> 00:58:56,045
Of course, if he's in Milan.
But perhaps he isn't.
698
00:58:56,170 --> 00:58:58,087
- Where is he then?
- Why are you asking me that?
699
00:58:58,212 --> 00:59:00,879
- Are you a reporter or a policeman?
- No, listen, I only meant that...
700
00:59:01,754 --> 00:59:04,462
- Just who is she? An actress or what?
- No, she's married to a gangster.
701
00:59:04,587 --> 00:59:05,795
- Same thing, though...
- Ah.
702
00:59:06,587 --> 00:59:09,962
Wait! Mrs Lutring!
Please, just one question.
703
00:59:10,087 --> 00:59:12,004
Mrs Lutring,
one moment, please.
704
00:59:12,129 --> 00:59:14,212
Taxi, taxi!
705
00:59:14,337 --> 00:59:15,795
Get away, fast!
706
00:59:15,920 --> 00:59:17,504
And are you going to Viale Zara?
707
00:59:17,629 --> 00:59:19,587
No, I'm a telecaster.
708
00:59:19,712 --> 00:59:24,420
Would you be interested
in appearing tonight on television?
709
00:59:24,545 --> 00:59:26,837
Tonight?
On television?
710
00:59:26,962 --> 00:59:27,962
Yes.
711
00:59:28,087 --> 00:59:31,504
But there isn't much time now,
because I've got to try out songs.
712
00:59:31,629 --> 00:59:34,045
Besides, I...
my voice gets deeper in jail.
713
00:59:34,170 --> 00:59:37,920
- You know how damp it gets in there.
- I don't need you to sing.
714
00:59:38,045 --> 00:59:39,170
Huh?
715
00:59:39,295 --> 00:59:42,920
At the trial you said you hoped
that your husband would give himself up.
716
00:59:43,045 --> 00:59:46,170
Well, this evening we'd like you
to invite your husband to give himself up
717
00:59:46,295 --> 00:59:48,295
over the television.
718
00:59:49,045 --> 00:59:51,795
Naturally, this will be regarded as work.
719
00:59:51,920 --> 00:59:55,879
And our company is prepared to give you
adequate payment for your time.
720
00:59:56,004 --> 00:59:59,962
Let's see...
shall we say 300,000 lire?
721
01:00:00,962 --> 01:00:02,712
Very well. I'll do it.
722
01:00:02,837 --> 01:00:06,462
Thank you, Mrs Lutring.
It will help your husband, you'll see.
723
01:00:06,587 --> 01:00:08,004
Yes...
724
01:00:08,795 --> 01:00:11,879
And besides,
we've had so many expenses.
725
01:00:12,004 --> 01:00:14,962
- You'll pay in advance?
- As you wish, of course.
726
01:00:16,712 --> 01:00:18,545
Very well. It's a deal.
727
01:00:19,129 --> 01:00:21,670
It's a name that causes a shudder
whenever you hear it,
728
01:00:21,795 --> 01:00:23,212
whenever it's mentioned.
729
01:00:23,337 --> 01:00:26,170
But there's someone who has
other feelings whenever she hears it -
730
01:00:26,295 --> 01:00:28,879
apprehension, anxiety, nostalgia.
731
01:00:29,004 --> 01:00:31,545
Yvonne Lutring, his wife.
732
01:00:33,379 --> 01:00:36,420
- Good evening, Mrs Lutring.
- Good evening.
733
01:00:37,754 --> 01:00:40,795
Nervous? You seem a little nervous.
Don't worry.
734
01:00:40,920 --> 01:00:42,795
Tell me, what sort of a feeling
do you get
735
01:00:42,920 --> 01:00:48,795
from being called Mrs Lutring,
a name that's, well... become notorious?
736
01:00:49,837 --> 01:00:52,420
Well, for me...
737
01:00:52,545 --> 01:00:57,420
I'm not a bit scared,
because I know him.
738
01:00:57,545 --> 01:00:59,504
If somehow you could
turn the clock back,
739
01:00:59,629 --> 01:01:02,545
tell me, would you marry
the same man over again?
740
01:01:05,337 --> 01:01:06,587
I don't know.
741
01:01:06,712 --> 01:01:09,587
'I had quite different ideas,
you know that.
742
01:01:09,712 --> 01:01:11,212
'You see, I'm a singer.
743
01:01:11,337 --> 01:01:14,795
'And when I met Luciano,
I sang for a living,
744
01:01:14,920 --> 01:01:18,754
'but... seeing he's mine,
I'll keep him.'
745
01:01:18,879 --> 01:01:21,295
'Why,
after what he's done?'
746
01:01:21,420 --> 01:01:24,462
'I know he's done things,
but not everything they say.
747
01:01:24,587 --> 01:01:26,504
'Sometimes the police are
worse than him.
748
01:01:26,629 --> 01:01:29,462
'They're such liars, you can't imagine.'
749
01:01:29,587 --> 01:01:32,962
(Interviewer) 'Still, it was precisely the
statements made by the police at the trial
750
01:01:33,087 --> 01:01:36,587
'that led to the case against you and
your husband in Parma being withdrawn!'
751
01:01:36,712 --> 01:01:39,795
(Mrs Lutring) 'Yes, that's true,
but they gave my husband ten years!
752
01:01:39,920 --> 01:01:42,045
'Ten years! That's too much.'
753
01:01:42,170 --> 01:01:45,587
Do you think your husband
will have heard about the sentence?
754
01:01:46,587 --> 01:01:49,545
It's hard to say.
I don't know.
755
01:01:49,670 --> 01:01:54,295
Do you think your husband is before
a TV set at this moment listening to you?
756
01:01:57,129 --> 01:02:00,712
Who knows... he could.
757
01:02:00,837 --> 01:02:04,379
(Interviewer) 'Speak to him.
Talk with him. Say something to him!'
758
01:02:05,379 --> 01:02:08,129
- What shall I say?
- Whatever you want to.
759
01:02:10,004 --> 01:02:11,879
Shall I speak what you told me to speak?
760
01:02:12,004 --> 01:02:14,045
You say whatever you wish to say.
761
01:02:18,045 --> 01:02:20,587
Luciano, listen Luciano.
762
01:02:20,712 --> 01:02:25,420
'If you love me, really love me,
go to the police and give yourself up.
763
01:02:26,545 --> 01:02:30,295
'Why don't you stop this terrible life
you're leading?
764
01:02:31,337 --> 01:02:34,462
'Why don't you rest a bit?
765
01:02:34,587 --> 01:02:37,920
'Pretend you're a prisoner of war.'
766
01:02:40,545 --> 01:02:44,295
Ten years will go past soon, you'll see.
767
01:02:44,420 --> 01:02:47,712
And I'll wait for you,
so, when you get out...
768
01:02:47,837 --> 01:02:50,587
'I'll be there waiting for you, Luciano.'
769
01:02:52,004 --> 01:02:54,420
Then we can be together.
770
01:02:54,545 --> 01:02:57,004
I'll wait for you.
Go to the police, Luciano.
771
01:02:57,129 --> 01:02:59,587
I'll be waiting for you.
772
01:03:04,254 --> 01:03:06,254
(Indistinct shouting)
773
01:03:13,170 --> 01:03:16,795
This is our new client.
His name is Luciano Lutring.
774
01:03:16,920 --> 01:03:18,754
He's here from Italy.
775
01:03:18,879 --> 01:03:20,920
Age 26.
776
01:03:21,045 --> 01:03:24,879
A part of a new wave of criminals
now making their way here.
777
01:03:25,004 --> 01:03:27,879
Ah! You mean
a criminal common market.
778
01:03:28,004 --> 01:03:29,920
Yes, up to now the Italians
have been out of it,
779
01:03:30,045 --> 01:03:33,129
but Monsieur Lutring is outside
the criminals' common market.
780
01:03:33,254 --> 01:03:36,754
He's a loner, a man with
not much courage, and rather nervous.
781
01:03:36,879 --> 01:03:39,879
But precisely for this reason,
he's all the more dangerous for us,
782
01:03:40,004 --> 01:03:43,670
because, as we know,
they're the ones who shoot most readily.
783
01:03:43,795 --> 01:03:47,087
This is his lovely wife,
an ex-singer in night clubs.
784
01:03:47,212 --> 01:03:50,170
And Lutring, in his primitive psychology,
steals jewels
785
01:03:50,295 --> 01:03:55,170
in order to keep on a par with his wife's
good looks, to boast his ego.
786
01:03:55,295 --> 01:03:57,420
He's a handsome man.
787
01:03:57,545 --> 01:04:02,045
Seems impossible for such a head
to have such a twisted brain.
788
01:04:02,170 --> 01:04:05,587
That's what I think, too,
when I see a face like his.
789
01:04:05,712 --> 01:04:07,212
But there is always a reason.
790
01:04:07,337 --> 01:04:09,879
Inherited disease, alcoholism...
791
01:04:10,004 --> 01:04:12,420
For some time now,
he's been drinking quite a lot,
792
01:04:12,545 --> 01:04:15,087
and in my opinion he'll become a killer,
sooner or later.
793
01:04:15,212 --> 01:04:17,254
That's why we're taking
an interest in him.
794
01:04:17,379 --> 01:04:20,879
Besides, the criminals here will make him
work under special conditions.
795
01:04:21,004 --> 01:04:23,254
That way he could easily become a killer.
796
01:04:23,379 --> 01:04:25,879
We'll have to increase the taking of film
in our streets then,
797
01:04:26,004 --> 01:04:28,504
hoping to catch him in good company.
798
01:04:31,170 --> 01:04:34,045
- He's trying to sell some jewels.
- But naturally no one wants to buy them!
799
01:04:34,170 --> 01:04:36,920
Oh, he's asking a high price,
and nobody here trusts him yet.
800
01:04:37,045 --> 01:04:39,837
Oh, it appears he's going around here,
too, in a white Alfa Romeo.
801
01:04:39,962 --> 01:04:41,379
That'll make it easier to spot him.
802
01:05:54,712 --> 01:05:56,629
(Woman laughing)
803
01:05:56,754 --> 01:05:59,587
Excuse me. Double cognac.
804
01:06:09,587 --> 01:06:11,629
- A cognac, please...
- A Cinzano!
805
01:06:13,337 --> 01:06:15,379
You're not Parisian, eh?
806
01:06:16,754 --> 01:06:18,337
No, I just work here.
807
01:06:18,462 --> 01:06:22,045
Yeah, what kind of work
if you run from the cops, eh?
808
01:06:22,170 --> 01:06:24,087
Maybe our kind.
809
01:06:24,212 --> 01:06:26,670
I haven't any residence permit to work.
810
01:06:26,795 --> 01:06:28,504
I'm Italian and unemployed.
811
01:06:28,629 --> 01:06:33,004
Well, if it happens again, don't panic.
They're just trying to get some mugshots.
812
01:06:34,545 --> 01:06:38,004
It seems that things are getting
a bit hot here lately.
813
01:06:39,212 --> 01:06:41,879
Leave me alone to play in peace, huh?
814
01:06:43,170 --> 01:06:45,087
Don't you care for Paris?
815
01:06:45,212 --> 01:06:46,837
Not much.
816
01:06:46,962 --> 01:06:49,045
It's rainy and cold.
817
01:06:49,170 --> 01:06:51,420
Have you any murders on your record?
818
01:06:51,545 --> 01:06:53,129
No.
819
01:06:55,545 --> 01:06:57,670
We can get along then.
820
01:06:57,795 --> 01:07:00,712
I'm thinking of a trip to the Côte d'Azur,
interested?
821
01:07:00,837 --> 01:07:02,670
Yeah, why not?
822
01:07:03,879 --> 01:07:05,587
We're on then.
823
01:07:05,712 --> 01:07:07,629
You want to play now?
824
01:07:12,920 --> 01:07:13,920
Ah!
825
01:07:59,879 --> 01:08:01,879
(Policeman) Say, young man!
826
01:08:03,962 --> 01:08:06,754
You want to be arrested for begging?
827
01:08:06,879 --> 01:08:09,462
Clean the sidewalk up and beat it!
Quickly!
828
01:08:09,587 --> 01:08:11,670
Keep moving! Keep moving!
829
01:08:27,587 --> 01:08:29,754
Keep still! Nobody move!
830
01:08:30,879 --> 01:08:33,670
(Indistinct shouting)
831
01:08:38,629 --> 01:08:39,670
(Gunshot)
832
01:08:47,379 --> 01:08:52,337
LUTRING, THE THIEF FROM MILAN
833
01:08:52,462 --> 01:08:57,379
HITS IN FRANCE
834
01:08:58,754 --> 01:09:02,462
LUTRING THE THUNDER THIEF
835
01:09:02,587 --> 01:09:05,212
YESTERDAY IN PARIS
836
01:09:05,337 --> 01:09:10,004
TODAY IN A SHOOTING IN NICE
837
01:09:27,504 --> 01:09:30,087
OK, come tomorrow.
I'll make you an offer then.
838
01:09:30,212 --> 01:09:32,879
No!
Leave the jewels with me!
839
01:09:33,004 --> 01:09:36,170
- What for?
- I'll explain.
840
01:09:36,295 --> 01:09:39,504
We've been sectioning Paris
into areas for some time now.
841
01:09:39,629 --> 01:09:42,629
You're not authorised to work here,
so these jewels must go to the area agent.
842
01:09:42,754 --> 01:09:44,462
What do you mean, "area agent"?
843
01:09:44,587 --> 01:09:47,212
I was the one who took the risks.
I stole them and they're mine.
844
01:09:47,337 --> 01:09:48,879
So they're yours...
845
01:09:49,004 --> 01:09:52,379
if they aren't, then they're nobody's,
not even the jeweller's.
846
01:09:54,212 --> 01:09:58,295
Lutring, take my advice
and get out of Paris. You're nothing.
847
01:09:58,420 --> 01:10:03,004
Because the big newspapers are writing
you up, don't let your head get big.
848
01:10:04,045 --> 01:10:05,754
Bobinò...
849
01:10:06,587 --> 01:10:10,004
These pockets are full of jewels,
but I'm hungry!
850
01:10:11,295 --> 01:10:13,879
For three days I've been trying
to sell them.
851
01:10:14,004 --> 01:10:15,837
You'll starve to death, Lutring!
852
01:10:15,962 --> 01:10:18,212
I'll hand you over to the cops
and then you'll eat.
853
01:10:18,337 --> 01:10:21,045
Nobody will buy your goods.
854
01:10:21,170 --> 01:10:23,420
You can try at the banks,
but you're alone.
855
01:10:23,545 --> 01:10:25,712
The Moroccan and Corso
aren't worth a sou.
856
01:10:25,837 --> 01:10:29,004
If you want to try the banks alone,
you can do so.
857
01:10:29,129 --> 01:10:33,004
But jewels in your hands are just nothing,
mere stones.
858
01:10:34,129 --> 01:10:37,712
You can chuck them away if you want to.
I'll give you some friendly advice.
859
01:10:37,837 --> 01:10:40,879
Look, give them to me,
I'll give you 500 new francs.
860
01:10:41,004 --> 01:10:44,212
You'll be able to eat, to sleep,
861
01:10:44,337 --> 01:10:47,004
to buy a one-way ticket to Amsterdam.
862
01:10:49,045 --> 01:10:51,379
I can find you a nice,
quiet job in Amsterdam
863
01:10:51,504 --> 01:10:53,004
and you'll be money-ahead.
864
01:10:53,129 --> 01:10:55,545
Come on, give them to me, Lutring!
865
01:10:57,420 --> 01:10:59,462
There you go!
866
01:10:59,587 --> 01:11:01,420
Take your stones!
867
01:11:07,129 --> 01:11:09,295
(Bell chimes)
868
01:11:09,420 --> 01:11:11,337
Milan.
869
01:11:11,462 --> 01:11:13,295
(Tannoy, indistinct)
870
01:11:14,420 --> 01:11:16,670
I'm sorry, but your name's not
on the passenger list.
871
01:11:16,795 --> 01:11:18,587
Oh, forgive me.
872
01:11:18,712 --> 01:11:20,837
Here, it's this one.
873
01:11:36,837 --> 01:11:38,837
Eat it. It's fresh.
874
01:11:49,170 --> 01:11:50,920
Luciano!
875
01:11:52,712 --> 01:11:54,295
Angela!
876
01:12:29,754 --> 01:12:32,129
(Whistles)
877
01:12:35,170 --> 01:12:38,295
I'll expect you in Paris then.
A friend will bring you a passport.
878
01:12:38,420 --> 01:12:41,129
It's forged, of course,
but perfect like mine.
879
01:12:41,254 --> 01:12:43,004
Try some.
880
01:12:44,170 --> 01:12:47,712
Once you arrive in Paris, hop a taxi.
Go to the Place Pigalle.
881
01:12:47,837 --> 01:12:50,795
You'll see your picture,
outside the Mayfair.
882
01:12:50,920 --> 01:12:52,712
- On the picture write your address.
- But why?
883
01:12:52,837 --> 01:12:54,379
So I can find you.
884
01:12:54,504 --> 01:12:56,504
Why don't you tell me right now
where you're going,
885
01:12:56,629 --> 01:12:59,212
so I don't have to
wander around the town alone?
886
01:13:03,754 --> 01:13:06,712
We can't trust anyone,
and it's not just a question of trust.
887
01:13:06,837 --> 01:13:10,379
You know I change beds every night.
At least I have the cash.
888
01:13:13,045 --> 01:13:14,045
No!
889
01:13:14,170 --> 01:13:16,087
Luciano, no!
No, not with the gun!
890
01:13:16,212 --> 01:13:18,337
- What are you saying?
- I'm scared!
891
01:13:18,462 --> 01:13:20,962
- You promised me!
- No, I can't. It's part of me.
892
01:13:21,087 --> 01:13:23,920
- I couldn't live. No!
- Please, Luciano!
893
01:13:24,045 --> 01:13:25,962
Oh, God...
894
01:13:36,045 --> 01:13:38,087
Hello. Inspector Moroni?
895
01:13:38,212 --> 01:13:40,379
It's urgent.
896
01:13:40,504 --> 01:13:43,170
- What are you doing?
- Hello, Inspect...?
897
01:13:49,587 --> 01:13:51,420
(Groans)
898
01:13:51,545 --> 01:13:52,712
Stop! No!
899
01:14:05,170 --> 01:14:08,212
Hello?
Let me speak to Inspector Moroni.
900
01:14:10,462 --> 01:14:12,795
Where have I seen that face?
901
01:14:12,920 --> 01:14:15,920
- I've seen it someplace.
- She's certainly a beautiful young lady.
902
01:14:16,045 --> 01:14:17,837
But, no, I don't mean her.
Who's he?
903
01:14:17,962 --> 01:14:20,337
He's someone I know.
904
01:14:20,462 --> 01:14:21,962
But where have I seen him?
905
01:14:22,087 --> 01:14:24,295
At any rate,
we'll follow him night and day.
906
01:14:24,420 --> 01:14:27,587
He's moved in with an Italian,
a bank clerk, no record.
907
01:14:27,712 --> 01:14:29,962
Ah, you know who that funny face is
with Mrs Lutring?
908
01:14:30,087 --> 01:14:32,212
That's Moroni,
Chief Inspector in Milan.
909
01:14:32,337 --> 01:14:36,795
I'll bet anything he's here to try to get
Lutring back to Italy with her assistance.
910
01:15:01,420 --> 01:15:04,004
This way, please.
The show's just beginning.
911
01:15:25,212 --> 01:15:29,170
Oh, Inspector,
it's a little early for that, isn't it?
912
01:15:30,920 --> 01:15:33,379
Good evening, Julien.
We meet at last, eh?
913
01:15:33,504 --> 01:15:35,087
What are you doing in Paris, Moroni?
914
01:15:35,212 --> 01:15:37,545
Well, I've heard such a lot about Pigalle...
915
01:15:37,670 --> 01:15:40,670
You won't believe this,
but I've never managed to get here before.
916
01:15:40,795 --> 01:15:42,795
- May I offer you an Italian coffee?
- All right.
917
01:15:42,920 --> 01:15:45,795
Near here there is a bistro
where they make real espresso.
918
01:15:45,920 --> 01:15:48,295
We can also take the opportunity
of talking shop a bit.
919
01:15:48,420 --> 01:15:50,337
Yes.
920
01:15:56,587 --> 01:15:57,879
Angela!
921
01:16:09,920 --> 01:16:11,420
Let's get out of here.
I'm frightened.
922
01:16:11,545 --> 01:16:14,170
I've been waiting for you ten days
without caring about the risk.
923
01:16:14,295 --> 01:16:17,504
- I know, darling, but let's go. I'm scared.
- All right.
924
01:16:21,545 --> 01:16:23,462
Any news of Mrs Lutring?
925
01:16:23,587 --> 01:16:25,254
Yes, she's in Paris.
926
01:16:25,379 --> 01:16:27,837
I heard she was.
One of our men has been following her.
927
01:16:27,962 --> 01:16:32,087
It appears that there's someone trying
very hard to make us lose sight of her.
928
01:16:32,212 --> 01:16:34,462
Ah! Listen, Julien.
929
01:16:35,670 --> 01:16:39,254
We're both old hands at the game,
and it's to both our interests to catch him.
930
01:16:39,379 --> 01:16:41,337
Otherwise, he'll come out the winner.
931
01:16:41,462 --> 01:16:43,920
- Let's sit down.
- You're right. I'm completely in accord.
932
01:16:44,045 --> 01:16:45,045
Let's talk about it.
933
01:17:03,920 --> 01:17:06,295
(♪ Sixties pop music plays)
934
01:17:14,087 --> 01:17:15,545
Oh, please don't drink any more.
935
01:17:15,670 --> 01:17:19,295
- Please, I beg you. Now put it down.
- Unless I drink, I lose my courage.
936
01:17:19,420 --> 01:17:22,004
Come on, drink!
It won't be tea.
937
01:17:23,504 --> 01:17:26,462
Remember, in those days
I was a good boy!
938
01:17:32,379 --> 01:17:34,295
(Chuckles)
939
01:17:36,920 --> 01:17:39,754
(Laughs) Ooh...
940
01:17:43,087 --> 01:17:44,712
Ah...
941
01:17:45,962 --> 01:17:47,962
(Laughs)
942
01:17:51,004 --> 01:17:52,920
Hey! Wake up!
943
01:17:54,670 --> 01:17:57,337
Have you a double room for us tonight?
944
01:17:57,462 --> 01:17:59,087
Huh?
945
01:18:00,754 --> 01:18:02,462
I'm sorry,
no room for you tonight.
946
01:18:03,170 --> 01:18:05,420
Not for Luciano Lutring.
947
01:18:05,545 --> 01:18:09,712
If you expect a bed in this hotel,
you'll have to pay.
948
01:18:10,587 --> 01:18:12,420
Er... how much?
949
01:18:12,545 --> 01:18:15,712
I demand in advance 3,000 francs
for one night.
950
01:18:17,212 --> 01:18:19,920
Luciano, what is it in lire?
951
01:18:20,045 --> 01:18:23,212
- Over 300,000 lire.
- (Gasps)
952
01:18:23,337 --> 01:18:25,462
We work for them, I guess.
953
01:18:25,587 --> 01:18:27,462
A safe night is more valuable
than money.
954
01:18:28,920 --> 01:18:32,254
If people like you don't sleep,
they come to a bad end.
955
01:18:44,170 --> 01:18:47,754
I'm sorry, we're 500 francs short.
It's all I've got.
956
01:18:57,379 --> 01:18:59,545
Got a car outside?
957
01:19:01,045 --> 01:19:02,504
Yes, I have.
958
01:19:02,629 --> 01:19:05,004
All right, I'll take that.
959
01:19:06,004 --> 01:19:09,170
Then we'll be even.
Good night.
960
01:19:31,295 --> 01:19:33,004
(Groans)
961
01:19:35,795 --> 01:19:38,212
You've earned millions of lire...
962
01:19:40,379 --> 01:19:42,504
...and this is what we've come to.
963
01:19:43,879 --> 01:19:45,962
Tomorrow we'll go away.
964
01:19:49,254 --> 01:19:51,337
Where can we go?
965
01:19:51,462 --> 01:19:55,712
We'll rent a house of our own,
outside Paris.
966
01:19:57,712 --> 01:20:00,212
I had hoped we could return to Milan.
967
01:20:01,587 --> 01:20:05,670
Can you imagine
the price of a safe trip to Milan?
968
01:20:05,795 --> 01:20:07,629
Two million lire.
969
01:20:08,920 --> 01:20:11,462
A fortune to us!
970
01:20:11,587 --> 01:20:15,379
That much...
there's only one way to get it.
971
01:20:47,712 --> 01:20:49,545
(Sobbing)
972
01:20:55,670 --> 01:20:58,045
Bedin, do me a favour, huh?
973
01:20:58,170 --> 01:21:02,087
Get a photo made from that film of
Mrs Lutring arriving at the Gare de Lyon.
974
01:21:02,212 --> 01:21:03,504
- You recall it?
- Yes.
975
01:21:03,629 --> 01:21:05,920
Then call your friend,
the reporter on France Soir.
976
01:21:06,045 --> 01:21:08,087
- Jacques Loret?
- Yes, that's the one.
977
01:21:08,212 --> 01:21:11,004
See that he gets the photograph
and prints it on the front page.
978
01:21:11,129 --> 01:21:13,754
But the same photograph
will show the face of Inspector Moroni!
979
01:21:13,879 --> 01:21:15,837
Of course, that's the idea!
980
01:21:15,962 --> 01:21:21,504
Only, you and Loret mustn't say
who it is in the picture with Mrs Lutring.
981
01:21:22,420 --> 01:21:26,129
It's enough for Lutring to find out
that Moroni and she got here together.
982
01:21:26,254 --> 01:21:27,629
He'll know who he is.
983
01:21:27,754 --> 01:21:30,879
But be careful -
no scandal of any sort, understand?
984
01:21:31,004 --> 01:21:34,962
(Bedin) Yes, I've got a feeling that Lutring
won't manage to get back home.
985
01:21:35,504 --> 01:21:36,920
He might.
It's hard to say.
986
01:21:37,045 --> 01:21:39,295
Those jewels certainly
make your mouth water.
987
01:21:39,420 --> 01:21:42,920
I've one more very important favour
to ask of you, Bedin.
988
01:21:43,045 --> 01:21:45,212
Lutring's young friend Corso...
989
01:21:45,337 --> 01:21:46,754
Have him set free
990
01:21:46,879 --> 01:21:49,712
and ask him on my personal behalf
and in his own interest
991
01:21:49,837 --> 01:21:53,504
to go to Lutring and convince him
to try a smash-and-grab at Cartier's.
992
01:21:53,629 --> 01:21:55,212
It can be done.
993
01:21:55,337 --> 01:21:57,879
- But see, here...
- What, you hesitate? What is it?
994
01:21:58,004 --> 01:22:02,962
Well... the hitch is that Corso would have
to present Lutring with a genuine idea
995
01:22:03,087 --> 01:22:05,170
that's fool-proof for raiding Cartier's.
996
01:22:05,295 --> 01:22:08,712
- Then how about planning something?
- Who?
997
01:22:08,837 --> 01:22:10,754
Well, you and Corso,
I should imagine.
998
01:22:10,879 --> 01:22:13,254
You certainly ought to know
the right way to plan a raid
999
01:22:13,379 --> 01:22:16,670
after working among jailbirds
for ten years.
1000
01:22:16,795 --> 01:22:19,962
Huh? Something wrong,
by any chance?
1001
01:22:20,087 --> 01:22:22,629
I was just wondering,
between you and me,
1002
01:22:22,754 --> 01:22:25,837
whether or not
we're preparing a trap,
1003
01:22:25,962 --> 01:22:29,129
or is it a grave
for him to fall into, eh?
1004
01:22:29,254 --> 01:22:31,212
A trap, I'd say.
1005
01:22:39,670 --> 01:22:41,545
I thought we'd decided I'd drive.
1006
01:22:41,670 --> 01:22:43,504
No, I'm driving the car.
1007
01:22:43,629 --> 01:22:46,420
Someone has to help
smash Cartier's windows.
1008
01:22:47,670 --> 01:22:49,212
I can't do it by myself!
1009
01:22:49,337 --> 01:22:52,795
But why can't you stick
to the original idea, not use me?
1010
01:22:52,920 --> 01:22:55,004
I should still drive the car, no?
1011
01:22:55,129 --> 01:22:56,420
And while I drive,
1012
01:22:56,545 --> 01:22:59,879
you hand the jewels over to the guy
who'll be in the car and he'll pay.
1013
01:23:00,754 --> 01:23:04,254
Can't we just get the cash off the guy
without smashing Cartier's windows?
1014
01:23:04,379 --> 01:23:06,545
Ah, no.
He's a hard guy.
1015
01:23:06,670 --> 01:23:08,295
Besides, he trusts me.
1016
01:23:08,420 --> 01:23:12,337
It's me who brought him into this
and I guaranteed a good deal.
1017
01:23:12,462 --> 01:23:16,295
Do you think we can break Cartier's
windows with just a little lead ball?
1018
01:23:16,420 --> 01:23:18,754
Just the first ones.
1019
01:23:18,879 --> 01:23:21,045
Next, we use machine guns.
1020
01:23:21,170 --> 01:23:23,212
And if they don't break... we run.
1021
01:23:23,337 --> 01:23:26,045
Oh, no.
We've got to go through with it.
1022
01:23:26,170 --> 01:23:28,337
You can talk all right.
You'll be sitting in the car
1023
01:23:28,462 --> 01:23:31,795
and we'll be exposing ourselves
to the public with sub-machine guns.
1024
01:23:31,920 --> 01:23:34,712
I want to do the job tonight.
Not tomorrow.
1025
01:23:34,837 --> 01:23:37,587
Tomorrow...
sorry, I've got to be in Milan.
1026
01:23:53,504 --> 01:23:56,004
YVONNE LUTRING IN PARIS
1027
01:24:29,504 --> 01:24:31,962
But this is you here,
and Moroni's with you!
1028
01:24:32,087 --> 01:24:33,379
They're on to us.
1029
01:24:33,504 --> 01:24:35,295
We've got to get out of here.
1030
01:24:36,170 --> 01:24:38,795
They followed you
and you didn't even notice it. Fool!
1031
01:24:38,920 --> 01:24:41,629
If they surround the house,
we'll be killed.
1032
01:24:41,754 --> 01:24:43,545
Well, don't be afraid.
1033
01:24:43,670 --> 01:24:45,462
He brought me to Paris.
1034
01:24:45,587 --> 01:24:47,545
- Moroni?
- That's right.
1035
01:24:47,670 --> 01:24:50,337
- But your father knew about it, Luciano.
- You bitch!
1036
01:24:51,337 --> 01:24:53,045
(Yelping)
1037
01:24:53,170 --> 01:24:54,920
No, Luciano...
1038
01:24:55,545 --> 01:24:58,087
Luciano... Luciano...
1039
01:24:58,212 --> 01:25:01,337
- You slut!
- Please let me speak, Luciano.
1040
01:25:01,462 --> 01:25:03,087
Get out of my sight!
1041
01:25:04,004 --> 01:25:06,754
Dirty whore!
1042
01:25:06,879 --> 01:25:11,254
I ought to smash you
the way I smash a window!
1043
01:25:11,379 --> 01:25:14,254
But I can only kill when I'm scared!
1044
01:25:14,379 --> 01:25:18,420
I can't do it...
'cause I'm only sick!
1045
01:25:20,629 --> 01:25:23,295
I'm not capable of smashing you to bits!
1046
01:25:23,420 --> 01:25:25,170
Where and when
are they coming to get me?
1047
01:25:25,295 --> 01:25:28,254
When?
Because now you sold me, Angela.
1048
01:25:28,379 --> 01:25:31,504
Angela, when your mother
gave you that name,
1049
01:25:31,629 --> 01:25:34,129
she had no idea how you'd turn out.
1050
01:25:34,254 --> 01:25:36,920
Luciano...
1051
01:25:37,045 --> 01:25:40,170
They're not coming to get you.
Don't worry.
1052
01:25:40,295 --> 01:25:43,129
Nobody knows we're here.
Not even Moroni.
1053
01:25:43,254 --> 01:25:44,670
Calm down now.
1054
01:25:45,670 --> 01:25:48,545
I love you. I do, my darling.
1055
01:25:48,670 --> 01:25:51,837
If I've done anything,
it was only to save your life.
1056
01:25:51,962 --> 01:25:54,920
But you won't believe the truth.
1057
01:25:55,045 --> 01:25:56,670
You and I will go back to Milan, eh?
1058
01:25:56,795 --> 01:25:58,712
Oh, with Moroni on our tail?
1059
01:26:01,212 --> 01:26:04,004
Yes, because it's the only way.
1060
01:26:05,129 --> 01:26:10,004
This way, with Moroni behind us,
you'll be able to return to Milan.
1061
01:26:10,920 --> 01:26:13,504
You'd have a chance,
you wouldn't be killed.
1062
01:26:13,629 --> 01:26:15,837
But if you stay here in Paris,
1063
01:26:15,962 --> 01:26:18,670
the French police
will get you sooner or later.
1064
01:26:18,795 --> 01:26:22,170
And they wouldn't hand you over
to the Italians, either.
1065
01:26:22,295 --> 01:26:23,879
You see,
1066
01:26:24,004 --> 01:26:27,670
here in Paris there are
two police interests,
1067
01:26:27,795 --> 01:26:30,920
each one trying...
each one trying to make an arrest.
1068
01:26:31,837 --> 01:26:33,754
Each one has their own interests.
1069
01:26:33,879 --> 01:26:37,795
We must take advantage of the situation.
But will you understand this, Luciano?
1070
01:26:37,920 --> 01:26:41,379
How much are they giving you
to hand me over to the police in Italy?
1071
01:26:43,212 --> 01:26:44,837
All right, Luciano,
1072
01:26:44,962 --> 01:26:47,545
it's not in my interest for you
to come to Milan, no.
1073
01:26:47,670 --> 01:26:49,837
No, I want you to
stay here in Paris, and...
1074
01:26:49,962 --> 01:26:53,670
and get yourself killed
for just a few pieces of filthy jewellery.
1075
01:26:53,795 --> 01:26:58,379
And... and that way I'll be rid of
being a gangster's wife!
1076
01:26:58,504 --> 01:27:00,754
(Sobs)
1077
01:27:12,879 --> 01:27:15,045
I swear...
I swear it, Angela.
1078
01:27:15,170 --> 01:27:18,087
I'll come with you tomorrow to Milan.
1079
01:27:18,212 --> 01:27:20,920
Yes. Oh, yes.
1080
01:27:21,045 --> 01:27:23,212
To Milan...
1081
01:27:31,837 --> 01:27:33,754
Luciano!
1082
01:27:35,545 --> 01:27:36,795
Luciano!
1083
01:27:48,712 --> 01:27:50,379
Luciano!
1084
01:27:57,629 --> 01:28:01,337
(Luciano) 'Get ready.
I'm going to pick you up tonight to leave.'
1085
01:28:16,670 --> 01:28:18,879
Luciano! Luciano!
1086
01:28:31,337 --> 01:28:33,462
- It was a terrible spot to be in.
- I realise.
1087
01:28:33,587 --> 01:28:36,754
It's a miracle I'm here,
but I finally managed to convince him.
1088
01:28:36,879 --> 01:28:39,212
He's leaving with me for Milan tomorrow.
1089
01:28:39,337 --> 01:28:41,337
- What's he doing today?
- I'm not sure that...
1090
01:28:41,462 --> 01:28:43,629
Out with it!
Where's he going?
1091
01:28:43,754 --> 01:28:45,379
Cartier's.
1092
01:28:49,879 --> 01:28:51,170
Hmm...
1093
01:28:53,670 --> 01:28:55,170
Well...
1094
01:28:56,004 --> 01:28:58,587
Listen, I tried to persuade him.
1095
01:28:58,712 --> 01:29:00,879
I did everything in my power.
1096
01:29:01,587 --> 01:29:02,795
- Yes...
- He promised me.
1097
01:29:02,920 --> 01:29:04,337
- So?
- Ever since we were married...
1098
01:29:04,462 --> 01:29:08,045
Well, his promises aren't worth anything,
can't you see that?
1099
01:29:09,170 --> 01:29:11,004
Then you won't do
anything more for him?
1100
01:29:11,129 --> 01:29:12,504
No.
1101
01:29:12,629 --> 01:29:15,087
The only possible thing for you to do
is to return to Italy.
1102
01:29:15,212 --> 01:29:16,837
Here's your passport.
1103
01:29:18,754 --> 01:29:20,504
Get your stuff out quickly.
1104
01:29:20,629 --> 01:29:22,295
Save yourself, at least.
1105
01:29:22,420 --> 01:29:26,170
You must realise it's my duty
to warn the French police.
1106
01:29:26,295 --> 01:29:27,712
- But couldn't...
- No, no, no...
1107
01:29:27,837 --> 01:29:31,587
if a criminal's going to commit a crime
I cannot in all conscience protect him!
1108
01:29:31,712 --> 01:29:34,462
- You could at least wait.
- Why? Wait for what?
1109
01:29:34,587 --> 01:29:35,879
To kill someone?
1110
01:29:36,004 --> 01:29:39,420
Must I become his accomplice, too?
Are you crazy?
1111
01:29:40,129 --> 01:29:43,670
Inspector! Inspector!
Are you leaving me alone here?
1112
01:29:43,795 --> 01:29:45,879
I must.
What else can I do?
1113
01:29:47,587 --> 01:29:50,795
For that matter, it's the only way
you can start living again.
1114
01:29:50,920 --> 01:29:53,795
Listen, I've got to go and telephone
Inspector Julien,
1115
01:29:53,920 --> 01:29:56,629
unless you want to do it
and collect the reward.
1116
01:29:57,962 --> 01:29:58,962
Huh?
1117
01:29:59,087 --> 01:30:01,420
Just what are you saying?
1118
01:30:01,545 --> 01:30:04,754
All you police are like that!
You're a mean bastard!
1119
01:30:04,879 --> 01:30:07,504
You haven't understood me at all,
not at all!
1120
01:30:08,837 --> 01:30:11,462
Now you listen. I'm telling you...
1121
01:30:11,587 --> 01:30:13,545
I'm only doing my job.
1122
01:30:14,462 --> 01:30:17,170
And what's yours?
First a tramp and next a spy!
1123
01:30:17,295 --> 01:30:19,462
I know too much.
1124
01:30:19,587 --> 01:30:21,629
(Sobbing)
1125
01:30:21,754 --> 01:30:23,879
And now it's over!
1126
01:30:59,795 --> 01:31:02,670
Yes, Inspector Julien's car.
I'll put him on.
1127
01:31:02,795 --> 01:31:06,295
- It's Inspector Moroni of the Italian police.
- Yes.
1128
01:31:06,420 --> 01:31:10,295
Hello, this is Inspector Julien,
give me Inspector Moroni.
1129
01:31:10,420 --> 01:31:12,254
(Moroni) 'Hello, is that you, Julien?'
1130
01:31:12,379 --> 01:31:14,212
Yes, it is.
Good morning.
1131
01:31:14,337 --> 01:31:15,712
What is it?
1132
01:31:15,837 --> 01:31:18,712
'Lutring has left his hideout
and is making for Cartier's.'
1133
01:31:18,837 --> 01:31:20,504
Thank you,
thank you for the information.
1134
01:31:20,629 --> 01:31:24,087
And don't worry, I'll be taking all
necessary measures to capture Lutring.
1135
01:31:24,212 --> 01:31:27,545
And pardon my simple curiosity,
but where is Lutring's hideout?
1136
01:31:28,795 --> 01:31:31,920
'In Sarcelles,
but exactly where I don't know myself.'
1137
01:31:32,045 --> 01:31:35,087
Thank you for your loyalty
and co-operation, Inspector Moroni.
1138
01:31:35,212 --> 01:31:38,837
I'm grateful. Now I'll give you some
confidential information in exchange.
1139
01:31:38,962 --> 01:31:41,712
It was our idea to entice him there
to Cartier's,
1140
01:31:41,837 --> 01:31:44,379
because we're interested
in apprehending Lutring,
1141
01:31:44,504 --> 01:31:46,712
but you can have Mrs Lutring.
1142
01:31:46,837 --> 01:31:50,004
'Don't shoot him because he knows
a lot about Milan and Paris.'
1143
01:31:50,129 --> 01:31:51,879
My men have set a trap
1144
01:31:52,004 --> 01:31:54,629
and it's up to him
not to make it into a tomb.
1145
01:31:54,754 --> 01:31:56,920
Bon voyage, now!
1146
01:31:57,045 --> 01:32:00,379
'Thank you and make a good job of it.
Au revoir.. '
1147
01:32:37,004 --> 01:32:38,545
(Tyres screech)
1148
01:32:38,670 --> 01:32:40,504
Fill it up! High test.
1149
01:32:44,337 --> 01:32:46,795
Stop! Your papers. Car logbook.
1150
01:32:46,920 --> 01:32:48,920
Is this your car?
1151
01:32:50,379 --> 01:32:52,170
Come back here, Lutring!
1152
01:32:55,170 --> 01:32:57,170
(Gunshots)
1153
01:33:12,545 --> 01:33:14,795
(Gunshot, groaning)
1154
01:33:19,879 --> 01:33:21,754
(Tyres screech)
1155
01:33:50,670 --> 01:33:52,212
Car number 12.
1156
01:33:52,337 --> 01:33:55,087
'Lutring driving a car
belonging to the police
1157
01:33:55,212 --> 01:33:56,879
'is making his way
up the Champs-Élysées.
1158
01:33:57,004 --> 01:33:59,545
'All cars are warned,
making for the Champs-Élysées area,
1159
01:33:59,670 --> 01:34:01,170
'Lutring is making for the Étoile.'
1160
01:34:01,295 --> 01:34:02,587
'This is car number seven.
1161
01:34:02,712 --> 01:34:05,837
'We are proceeding from Place de l'Alma
up Avenue Marceau to the Étoile.'
1162
01:34:05,962 --> 01:34:06,962
'This is car 21.
1163
01:34:07,087 --> 01:34:09,670
'We are proceeding from Porte Dauphine
up Avenue Foch to the Étoile.'
1164
01:34:09,795 --> 01:34:10,795
'This is car 18.
1165
01:34:10,920 --> 01:34:13,795
'I am heading up Avenue Kléber
from the Trocadéro.'
1166
01:34:14,420 --> 01:34:16,962
(Sirens wailing)
1167
01:34:24,045 --> 01:34:25,337
'This is car 12.
1168
01:34:25,462 --> 01:34:28,504
'Lutring is proceeding from the Étoile
towards Place de Ternes,
1169
01:34:28,629 --> 01:34:30,170
'Boulevard de Courcelles.'
1170
01:34:30,295 --> 01:34:31,337
'This is car 27.
1171
01:34:31,462 --> 01:34:33,712
'I'm taking Avenue Malesherbes
from Place Wagram.'
1172
01:34:33,837 --> 01:34:36,587
'Lutring is proceeding towards
Boulevard de Courcelles.
1173
01:34:36,712 --> 01:34:38,920
'All cars make for the area.
1174
01:34:39,045 --> 01:34:41,045
'Surrender, Lutring!
All roads are blocked!'
1175
01:34:42,212 --> 01:34:43,795
(Tyres screech)
1176
01:35:00,962 --> 01:35:02,545
(Machine gun fire)
1177
01:35:12,212 --> 01:35:14,420
(Gunshots)
1178
01:35:21,254 --> 01:35:23,170
- (Gunshot)
- (Lutring) Ah!
1179
01:35:26,670 --> 01:35:28,879
(Whistle blows)
1180
01:36:32,962 --> 01:36:35,420
(Groaning)
1181
01:36:50,712 --> 01:36:52,920
(Whistle blows)
1182
01:37:12,462 --> 01:37:14,712
(Whistle blows)
1183
01:37:26,170 --> 01:37:29,170
THE END
88211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.