Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,472 --> 00:00:18,114
No. No, no, no, no. It's too risky.
2
00:00:19,125 --> 00:00:21,466
Doesn't look like we're
getting out this way.
3
00:00:21,566 --> 00:00:23,568
What do we do now?
4
00:00:25,237 --> 00:00:27,259
Now that we got some light,
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,193
why don't you try
looking for your phone?
6
00:00:29,204 --> 00:00:32,928
I'll see if I can find my backpack.
7
00:00:41,865 --> 00:00:44,047
This is all my fault.
8
00:00:44,058 --> 00:00:46,160
Hey, don't blame yourself.
This mine's unstable.
9
00:00:46,349 --> 00:00:48,291
Yeah, but if I hadn't
knocked into that beam,
10
00:00:48,302 --> 00:00:50,004
then we wouldn't be stuck in here.
11
00:00:50,193 --> 00:00:52,295
There's no point in
beating yourself up, okay?
12
00:00:52,395 --> 00:00:54,937
Let's just focus on finding your phone.
13
00:00:55,037 --> 00:00:57,039
Okay.
14
00:01:05,260 --> 00:01:07,422
Wait. I think I see it.
15
00:01:11,983 --> 00:01:13,985
It's broken.
16
00:01:15,049 --> 00:01:17,271
Now, what are we supposed to do?
17
00:01:17,282 --> 00:01:20,185
Hey, it's gonna be okay.
18
00:01:20,661 --> 00:01:22,403
Frank and Edna will notice I
didn't come home last night,
19
00:01:22,503 --> 00:01:24,551
and they'll send help.
20
00:01:24,562 --> 00:01:26,904
But they don't know where we are.
21
00:01:27,628 --> 00:01:29,329
Let's just see if I
can find my backpack.
22
00:01:29,749 --> 00:01:31,751
Maybe my cell's working.
23
00:01:38,784 --> 00:01:40,923
Yeah, thanks for letting me know.
24
00:01:40,934 --> 00:01:43,102
All right, yeah, talk soon.
25
00:01:43,113 --> 00:01:45,193
Everything okay?
26
00:01:45,235 --> 00:01:46,977
Yeah. That was Rafe.
27
00:01:47,077 --> 00:01:49,019
Mark's blood test results came back.
28
00:01:49,119 --> 00:01:50,900
They didn't find anything,
29
00:01:51,000 --> 00:01:53,023
so they're gonna keep him in
the hospital a little longer.
30
00:01:53,034 --> 00:01:55,265
Wish I could figure out
what caused that reaction.
31
00:01:55,276 --> 00:01:57,277
I know. Me, too.
32
00:01:58,454 --> 00:02:00,444
And, uh, I'll get you some breakfast.
33
00:02:00,455 --> 00:02:03,109
Uh, no, that's okay. I'll
grab something over at Sully's.
34
00:02:03,532 --> 00:02:05,314
I need to grab a change of clothes
35
00:02:05,414 --> 00:02:08,597
before I head back
to the Outpost. And...
36
00:02:08,697 --> 00:02:12,000
I'm looking forward to
telling him the good news
37
00:02:12,100 --> 00:02:14,522
about us moving in together.
38
00:02:14,622 --> 00:02:17,285
Are you sure about this?
39
00:02:17,385 --> 00:02:19,167
I don't want you to do this just for me.
40
00:02:19,267 --> 00:02:22,229
I'm sure. I love you.
41
00:02:25,131 --> 00:02:27,133
And I love you.
42
00:02:29,476 --> 00:02:31,738
Now, the only thing
we need to worry about
43
00:02:31,838 --> 00:02:34,661
is where we're going
to put all your stuff.
44
00:02:35,514 --> 00:02:37,176
All right.
45
00:02:37,304 --> 00:02:38,685
See you later.
46
00:03:31,614 --> 00:03:33,736
Come on.
47
00:03:48,470 --> 00:03:50,471
Hmm.
48
00:03:55,276 --> 00:03:57,718
Ballroom dancing.
49
00:04:09,555 --> 00:04:10,817
Morning.
50
00:04:10,828 --> 00:04:12,829
Didn't hear you come in last night.
51
00:04:16,741 --> 00:04:19,904
Cal and I figured things out.
52
00:04:20,293 --> 00:04:22,756
And...
53
00:04:23,102 --> 00:04:25,524
I've decided to move in with him.
54
00:04:25,624 --> 00:04:27,166
What made you change your mind?
55
00:04:27,177 --> 00:04:29,239
I thought about what you
said back at the lodge,
56
00:04:29,428 --> 00:04:30,809
and you're right.
57
00:04:30,909 --> 00:04:33,491
It's time I start to
focus on my own life.
58
00:04:34,104 --> 00:04:36,776
I'm so happy to hear
you say that, Maggie.
59
00:04:36,787 --> 00:04:38,789
Thanks.
60
00:04:40,838 --> 00:04:42,500
Ballroom dancing, huh?
61
00:04:42,600 --> 00:04:44,902
Oh, I just thought I'd take Helen.
62
00:04:45,518 --> 00:04:47,424
You really like her, don't you?
63
00:04:47,524 --> 00:04:49,035
She's okay.
64
00:04:49,046 --> 00:04:51,368
Come on.
65
00:04:54,131 --> 00:04:55,352
Fine.
66
00:04:55,363 --> 00:04:58,826
I-I really like her a lot.
67
00:04:59,255 --> 00:05:02,078
I'm glad.
68
00:05:02,089 --> 00:05:03,991
You deserve to have someone
special in your life.
69
00:05:04,686 --> 00:05:06,331
We both do.
70
00:05:17,192 --> 00:05:19,214
New support beams are up,
71
00:05:19,314 --> 00:05:22,577
wall's almost finished, and it
turns out the plumbing repairs
72
00:05:22,677 --> 00:05:24,819
aren't as extensive as
we thought they'd be.
73
00:05:24,919 --> 00:05:27,021
- Hey, that's good news.
- Oh, yeah.
74
00:05:27,121 --> 00:05:28,663
Can't wait to start
decorating the place.
75
00:05:28,763 --> 00:05:31,225
It seems things are
looking up for all of us.
76
00:05:31,325 --> 00:05:33,327
Oh, yeah? What do you mean?
77
00:05:34,487 --> 00:05:36,749
Maggie decided to move in with me.
78
00:05:37,050 --> 00:05:38,512
That's amazing!
79
00:05:39,125 --> 00:05:41,475
I told you. It's just a matter of time.
80
00:05:41,664 --> 00:05:43,245
You were right.
81
00:05:43,256 --> 00:05:45,598
I'm really happy for you.
82
00:05:45,698 --> 00:05:48,621
Thank you. All right,
I'll get back to it.
83
00:05:52,825 --> 00:05:54,687
Guess it's just up to you and Jane now.
84
00:05:56,669 --> 00:05:58,670
I guess so.
85
00:06:03,355 --> 00:06:04,573
This is useless.
86
00:06:04,584 --> 00:06:07,158
How are we supposed to
find anything in this mess?
87
00:06:08,626 --> 00:06:11,949
It's got to be around here somewhere.
88
00:06:17,040 --> 00:06:19,042
What's wrong?
89
00:06:19,930 --> 00:06:23,547
My hands just get a little
shaky when my blood sugar's low.
90
00:06:23,558 --> 00:06:25,620
Are you gonna be okay?
91
00:06:26,136 --> 00:06:28,636
I will be once we find my backpack.
92
00:06:28,647 --> 00:06:30,629
My blood sugar kit's in there.
93
00:06:30,774 --> 00:06:32,676
And what if we can't find it?
94
00:06:33,263 --> 00:06:35,385
We just have to keep looking.
95
00:06:48,067 --> 00:06:50,069
Hey.
96
00:06:51,159 --> 00:06:53,481
Hi.
97
00:06:56,524 --> 00:06:57,866
Can you believe I actually found
98
00:06:57,966 --> 00:06:59,787
a ballroom dancing class
at the community centre?
99
00:07:00,289 --> 00:07:01,918
- That's great.
- If you're not too busy,
100
00:07:01,929 --> 00:07:03,871
I think we can maybe
take a ride over there
101
00:07:03,971 --> 00:07:07,114
and see if we can register.
102
00:07:07,125 --> 00:07:08,867
I would love to,
103
00:07:08,878 --> 00:07:10,980
but I've got to stick around
and wait for my agent to call.
104
00:07:10,991 --> 00:07:13,013
- Okay.
- I was thinking
105
00:07:13,380 --> 00:07:14,681
maybe it would be nice
106
00:07:14,781 --> 00:07:16,163
if you spent some
time with Maggie today.
107
00:07:16,263 --> 00:07:19,165
She seemed a little upset last night.
108
00:07:19,265 --> 00:07:23,930
Actually, we talked this
morning and she's doing fine.
109
00:07:24,030 --> 00:07:27,093
Well, I'm very glad to hear that.
110
00:07:28,496 --> 00:07:30,838
Oh.
111
00:07:31,545 --> 00:07:33,499
That's my agent.
112
00:07:33,688 --> 00:07:35,309
I've got to take this call.
113
00:07:35,320 --> 00:07:36,582
Sorry.
114
00:07:36,593 --> 00:07:38,655
But, um, rain check?
115
00:07:38,933 --> 00:07:40,794
- Of course.
- All right.
116
00:07:40,805 --> 00:07:42,807
Okay.
117
00:07:44,609 --> 00:07:46,611
Liza.
118
00:07:46,897 --> 00:07:48,899
Hi.
119
00:07:57,100 --> 00:07:59,343
That's great, thanks.
120
00:08:01,465 --> 00:08:03,466
There you are.
121
00:08:05,989 --> 00:08:08,951
Thanks a lot.
122
00:08:10,153 --> 00:08:11,454
So, what do you got there?
123
00:08:11,554 --> 00:08:13,055
Oh, it's just a get-well card for Mark.
124
00:08:13,155 --> 00:08:14,457
Just collecting some donations
125
00:08:14,468 --> 00:08:15,784
around the station for a small gift.
126
00:08:15,795 --> 00:08:18,500
Oh. Put me down for $50.
127
00:08:18,600 --> 00:08:20,783
Yeah, that's very generous of you.
128
00:08:20,972 --> 00:08:22,313
Well, we're a team.
129
00:08:22,324 --> 00:08:24,066
We gotta watch out
for each other, right?
130
00:08:24,166 --> 00:08:26,548
Listen, I just wanted to thank you
131
00:08:26,648 --> 00:08:28,630
for letting the guys help Rob out.
132
00:08:29,373 --> 00:08:32,433
It's important people
know we're there for them.
133
00:08:32,939 --> 00:08:34,836
Just curious.
134
00:08:34,936 --> 00:08:37,638
What made you decide to transfer here?
135
00:08:37,916 --> 00:08:41,660
I guess you could say I was
just looking for a fresh start.
136
00:08:41,671 --> 00:08:43,132
Why's that?
137
00:08:43,143 --> 00:08:45,465
I'll grab that cash for you.
138
00:08:53,473 --> 00:08:55,094
I don't see your backpack.
139
00:08:55,194 --> 00:08:56,856
Neither do I.
140
00:08:56,956 --> 00:08:59,118
Let's try over here again.
141
00:09:00,986 --> 00:09:03,128
I don't think we're gonna find it.
142
00:09:03,734 --> 00:09:05,035
It's pretty dark.
143
00:09:05,046 --> 00:09:06,945
Are you okay?
144
00:09:06,956 --> 00:09:09,099
Hey, you don't look so good.
145
00:09:09,288 --> 00:09:12,431
Why don't you just take a break,
and I'll keep looking, okay?
146
00:09:12,442 --> 00:09:14,764
Okay. Maybe just for a minute.
147
00:09:18,363 --> 00:09:20,705
It's gotta be here somewhere.
148
00:09:32,535 --> 00:09:35,378
Wait. Oh, my God, I
think I see your backpack.
149
00:09:39,463 --> 00:09:41,924
I can't... reach it.
150
00:09:41,935 --> 00:09:43,757
See if you can find anything
151
00:09:44,280 --> 00:09:46,102
that I can use to help me get it.
152
00:09:49,611 --> 00:09:50,889
Jacob?
153
00:09:51,007 --> 00:09:53,229
Oh, my God, Jacob!
154
00:09:53,689 --> 00:09:55,150
Talk to me! Tell me what to do!
155
00:09:55,250 --> 00:09:56,391
What do I do?!
156
00:09:56,491 --> 00:09:57,833
Oh, my God!
157
00:09:57,933 --> 00:10:01,256
Help! Please, somebody help me!
158
00:10:02,152 --> 00:10:05,560
I'm happy you and Cal
finally figured things out.
159
00:10:05,660 --> 00:10:08,082
Me too.
160
00:10:08,182 --> 00:10:09,924
I realised I was letting my, uh,
161
00:10:10,024 --> 00:10:12,663
past relationships get in the way.
162
00:10:12,749 --> 00:10:15,489
Sounds like you two
are in a good place now.
163
00:10:15,589 --> 00:10:18,151
We really are.
164
00:10:24,967 --> 00:10:26,188
Sullivan's Crossing.
165
00:10:27,147 --> 00:10:28,576
Uh-huh.
166
00:10:28,587 --> 00:10:31,064
Any news from Lola? How
her date with Jacob went?
167
00:10:31,164 --> 00:10:32,585
Haven't heard from her yet.
168
00:10:32,685 --> 00:10:34,347
What about Jacob? He say anything?
169
00:10:34,447 --> 00:10:37,719
No, he'd already left for
the university when I got up.
170
00:10:39,131 --> 00:10:40,472
Who was that?
171
00:10:40,572 --> 00:10:42,354
Lola's supervisor.
172
00:10:42,365 --> 00:10:44,227
She didn't make it
into work this morning.
173
00:10:44,416 --> 00:10:46,758
Guess the date went well.
174
00:10:46,858 --> 00:10:48,640
She probably just slept in.
175
00:10:48,740 --> 00:10:52,483
Lola and Jacob's cars are
blocking the delivery entrance.
176
00:10:52,583 --> 00:10:54,926
If I realised they were going
to leave them there all night,
177
00:10:55,026 --> 00:10:57,728
I'd have told them to
park somewhere else.
178
00:10:57,828 --> 00:10:59,610
Jacob and Lola aren't here.
179
00:11:00,281 --> 00:11:02,773
Then, why are their cars still out back?
180
00:11:02,873 --> 00:11:04,855
I'll call Lola, see what's going on.
181
00:11:04,955 --> 00:11:07,297
I'll try Jacob.
182
00:11:16,308 --> 00:11:17,569
She's not picking up.
183
00:11:19,288 --> 00:11:21,290
Neither is Jacob.
184
00:11:23,012 --> 00:11:25,794
When was the last time you spoke to him?
185
00:11:25,805 --> 00:11:27,747
Not since yesterday afternoon.
186
00:11:28,244 --> 00:11:29,478
I don't think Lola and Jacob
187
00:11:29,578 --> 00:11:31,580
made it back from their hike last night.
188
00:11:33,622 --> 00:11:35,623
This isn't good.
189
00:11:42,289 --> 00:11:44,291
- Lola?!
- Jacob?!
190
00:11:46,787 --> 00:11:49,622
Lola! Jacob!
191
00:11:49,633 --> 00:11:51,222
Okay, we've got the back covered!
192
00:11:51,378 --> 00:11:52,880
- Jacob!
- Lola!
193
00:11:52,891 --> 00:11:54,072
Lola?
194
00:11:54,314 --> 00:11:55,695
Lola!
195
00:11:55,706 --> 00:11:58,289
- Jacob!
- Jacob!
196
00:11:58,300 --> 00:12:00,762
- Jacob!
- Jacob!
197
00:12:01,127 --> 00:12:02,989
Lola!
198
00:12:08,454 --> 00:12:10,456
Come on.
199
00:12:14,940 --> 00:12:16,081
Come on.
200
00:12:29,353 --> 00:12:30,735
I got it!
201
00:12:30,835 --> 00:12:32,616
I got it.
202
00:12:32,716 --> 00:12:36,400
No. No, no, no, no.
203
00:12:40,444 --> 00:12:42,185
Let's check over there.
204
00:12:42,285 --> 00:12:43,587
Lola!
205
00:12:44,193 --> 00:12:45,688
Jacob!
206
00:12:49,325 --> 00:12:50,913
Jacob!
207
00:12:51,596 --> 00:12:55,358
Hey, Cal. Is that a footprint?
208
00:12:55,458 --> 00:12:57,520
Looks like a fresh hiking boot.
209
00:12:57,531 --> 00:12:59,633
It's going this way. Come on.
210
00:13:00,077 --> 00:13:01,458
Lola!
211
00:13:01,656 --> 00:13:03,640
Jacob!
212
00:13:04,466 --> 00:13:05,807
- Lola!
- Did you hear that?
213
00:13:05,907 --> 00:13:07,569
Jacob!
214
00:13:07,580 --> 00:13:10,222
Help! Help! We're over here!
215
00:13:11,833 --> 00:13:13,054
Lola?
216
00:13:13,154 --> 00:13:15,136
Jacob!
217
00:13:15,236 --> 00:13:17,238
Someone please help me!
218
00:13:18,519 --> 00:13:19,860
Jacob!
219
00:13:19,871 --> 00:13:22,133
Oh, thank God! We're
in here! I'm over here!
220
00:13:22,144 --> 00:13:24,367
Please hurry! Jacob needs
help! He's unconscious!
221
00:13:24,645 --> 00:13:26,026
We're coming!
222
00:13:26,126 --> 00:13:27,708
We're trapped, we couldn't get out!
223
00:13:27,808 --> 00:13:28,949
Are you okay?
224
00:13:29,049 --> 00:13:30,230
No. Jacob's diabetic
225
00:13:30,330 --> 00:13:31,791
and his blood sugar is too low.
226
00:13:31,891 --> 00:13:33,193
Does he have his kit with him?
227
00:13:33,293 --> 00:13:34,994
Yeah, it's in his backpack,
228
00:13:35,094 --> 00:13:37,437
but it's on the other side of
this wall and I can't reach it.
229
00:13:37,537 --> 00:13:40,059
Let me see if I can get it.
230
00:13:44,783 --> 00:13:46,165
Here, try this.
231
00:13:46,265 --> 00:13:48,267
Thanks.
232
00:13:52,470 --> 00:13:55,053
- Almost! I can't get it.
- Hey, Cal for Cooper?
233
00:13:55,153 --> 00:13:56,735
Go for Cooper.
234
00:13:56,835 --> 00:13:58,056
Hey, we found 'em.
235
00:13:58,067 --> 00:13:59,688
- How are they?
- Lola's fine,
236
00:13:59,699 --> 00:14:03,123
but Jacob's unconscious.
He's in diabetic shock.
237
00:14:03,401 --> 00:14:04,942
They're trapped in an abandoned mine
238
00:14:04,953 --> 00:14:07,095
about a kilometre
northwest of the outpost.
239
00:14:07,106 --> 00:14:08,528
I'll shoot you my location now.
240
00:14:09,026 --> 00:14:11,028
Follow me. I know where that is.
241
00:14:18,352 --> 00:14:19,934
Yes! I got it!
242
00:14:19,945 --> 00:14:21,126
I got it!
243
00:14:21,630 --> 00:14:22,825
Great.
244
00:14:22,836 --> 00:14:25,121
There should be a small
pencil case-sized bag in there
245
00:14:25,221 --> 00:14:27,924
that says "glucagon" on it,
not the one that says "insulin".
246
00:14:28,024 --> 00:14:29,725
Okay.
247
00:14:29,825 --> 00:14:32,448
Hey, I should probably head
outside, make sure they find us.
248
00:14:32,548 --> 00:14:33,889
- Okay.
- I got it, Maggie.
249
00:14:33,989 --> 00:14:35,410
Now what?
250
00:14:35,510 --> 00:14:38,293
There should be a syringe
and a vial in there.
251
00:14:38,393 --> 00:14:39,815
- I see it.
- Okay, I need you
252
00:14:39,915 --> 00:14:42,377
to insert the needle
into the top of the vial
253
00:14:42,477 --> 00:14:44,979
and empty all the liquid
from the syringe into it.
254
00:14:45,079 --> 00:14:46,821
And then, you're gonna gently shake it
255
00:14:46,921 --> 00:14:48,923
until all the powder dissolves.
256
00:14:53,147 --> 00:14:54,488
Okay, got it.
257
00:14:54,499 --> 00:14:57,185
Draw the liquid back into the syringe.
258
00:14:57,196 --> 00:14:58,441
Take an alcohol swab
259
00:14:58,452 --> 00:15:00,354
and clean off his upper shoulder,
260
00:15:01,436 --> 00:15:04,057
and then inject the
glucagon into his arm.
261
00:15:10,027 --> 00:15:11,644
What if I do it wrong?
262
00:15:11,655 --> 00:15:13,597
No, you can do this, Lola.
263
00:15:14,039 --> 00:15:16,041
It's gonna be okay.
264
00:15:22,274 --> 00:15:24,056
- It's done.
- Great.
265
00:15:24,156 --> 00:15:25,857
Is he gonna be okay now?
266
00:15:25,957 --> 00:15:28,500
We just have to wait and see
if his blood sugar levels out.
267
00:15:28,600 --> 00:15:30,602
Please be okay.
268
00:15:33,889 --> 00:15:36,107
- Where are they? Did you get him out?
- We're working on it.
269
00:15:36,207 --> 00:15:38,146
I'm afraid I'm gonna have
to ask you to stay here.
270
00:15:38,157 --> 00:15:39,658
- All right.
- We need space to work,
271
00:15:39,669 --> 00:15:41,251
and we can't risk anybody
else getting injured.
272
00:15:41,612 --> 00:15:42,913
But I need to see Jacob.
273
00:15:42,924 --> 00:15:44,346
We need to let them do their job, Edna.
274
00:15:44,624 --> 00:15:45,765
Frank's right.
275
00:15:45,776 --> 00:15:47,357
We need to stay out of their way.
276
00:15:47,368 --> 00:15:49,190
They'll be okay.
277
00:15:49,379 --> 00:15:51,313
Hey, we heard the update on the radio.
278
00:15:51,324 --> 00:15:52,451
Any news?
279
00:15:52,551 --> 00:15:53,871
Not yet.
280
00:15:53,882 --> 00:15:56,084
They won't let us up there.
281
00:15:58,144 --> 00:16:00,409
- Maggie?
- Yeah?
282
00:16:00,420 --> 00:16:02,082
- I think he's waking up.
- Good.
283
00:16:02,271 --> 00:16:04,613
That's great.
284
00:16:04,624 --> 00:16:07,727
Ask him a question to
see if he can answer.
285
00:16:08,251 --> 00:16:09,938
Do you know where you are?
286
00:16:10,038 --> 00:16:14,683
In a mine with the most
beautiful woman I've ever seen.
287
00:16:16,845 --> 00:16:18,927
He's okay.
288
00:16:24,046 --> 00:16:25,887
In here. Hey.
289
00:16:26,616 --> 00:16:27,917
How's Jacob?
290
00:16:27,928 --> 00:16:29,069
He's conscious and coherent now.
291
00:16:29,416 --> 00:16:31,038
Okay, good.
292
00:16:31,049 --> 00:16:32,751
All right, we're gonna shore
up as much as we can on our end
293
00:16:32,769 --> 00:16:34,110
and get you out of there soon, okay?
294
00:16:34,381 --> 00:16:36,002
Sounds good to me.
295
00:16:36,013 --> 00:16:38,376
Just hold on a little longer.
296
00:16:58,563 --> 00:17:00,565
- Keep going.
- Yep.
297
00:17:03,448 --> 00:17:05,870
All right, let's get it started.
298
00:17:05,970 --> 00:17:09,033
Against the beam there.
299
00:17:09,133 --> 00:17:11,555
Take it easy. Don't shake it again.
300
00:17:11,655 --> 00:17:12,957
We're stabilising the beams,
301
00:17:13,057 --> 00:17:15,059
then we'll get you out of here.
302
00:17:28,071 --> 00:17:30,733
Come on.
303
00:17:30,833 --> 00:17:32,695
Give me your arm. You all right?
304
00:17:32,795 --> 00:17:35,057
We got you.
305
00:17:35,157 --> 00:17:37,159
Thank you.
306
00:17:38,801 --> 00:17:40,142
You're up, Jacob.
307
00:17:40,242 --> 00:17:42,264
Good.
308
00:17:42,364 --> 00:17:43,665
All right, good, good, good.
309
00:17:43,765 --> 00:17:45,667
Great.
310
00:17:45,767 --> 00:17:47,769
Careful. Don't rush. We got you.
311
00:18:00,701 --> 00:18:02,683
There they are.
312
00:18:05,586 --> 00:18:07,167
There they are.
313
00:18:07,267 --> 00:18:09,269
Oh.
314
00:18:11,191 --> 00:18:12,932
Lola...
315
00:18:13,032 --> 00:18:15,795
You're a sight for sore eyes.
316
00:18:18,097 --> 00:18:21,500
Yeah, our truck's
gonna head over to the hospital.
317
00:18:23,162 --> 00:18:24,623
I don't know what we would have done
318
00:18:24,723 --> 00:18:27,346
if you and Cal hadn't found us.
319
00:18:27,960 --> 00:18:29,688
I'm just glad we did.
320
00:18:31,329 --> 00:18:35,273
I can't wait to get home
and have a long, hot shower.
321
00:18:35,373 --> 00:18:37,775
Yeah.
322
00:18:41,058 --> 00:18:44,862
Hi. Oh! Oh, my God.
323
00:18:47,825 --> 00:18:49,887
Good. You're still in one piece?
324
00:18:49,987 --> 00:18:53,150
- Thank the Creator.
- Are you hurt?
325
00:18:54,391 --> 00:18:55,692
I'm fine, Auntie.
326
00:18:55,792 --> 00:18:57,794
You promise?
327
00:19:07,563 --> 00:19:10,626
Looks like another successful
rescue under your belt.
328
00:19:10,726 --> 00:19:12,948
Yeah. Thanks for your help today.
329
00:19:13,048 --> 00:19:14,750
You're welcome.
330
00:19:14,939 --> 00:19:16,360
I owe you an apology
331
00:19:16,371 --> 00:19:18,553
for how I treated you
the first time I met you.
332
00:19:18,742 --> 00:19:20,844
You were just doing your job.
333
00:19:20,944 --> 00:19:23,967
I appreciate you letting me off so easy.
334
00:19:23,978 --> 00:19:25,691
Uh, Cal and Rafe with you?
335
00:19:25,702 --> 00:19:27,722
They're just picking
up the last of the gear.
336
00:19:27,822 --> 00:19:29,003
Should be back any minute.
337
00:19:29,014 --> 00:19:31,016
Thanks.
338
00:19:34,989 --> 00:19:37,771
You know, I got to
say, it's pretty lucky
339
00:19:37,871 --> 00:19:39,253
you and Maggie finding them like that.
340
00:19:39,353 --> 00:19:41,254
I'm just glad we got
'em out when we did.
341
00:19:41,354 --> 00:19:43,937
Who knows what would happen to
Jacob if he didn't get his meds.
342
00:19:45,007 --> 00:19:46,980
I'm just happy he's gonna be all right.
343
00:19:47,080 --> 00:19:49,082
Okay, let's get out of here.
344
00:19:50,923 --> 00:19:52,864
I don't know about you, but
I could really use a drink.
345
00:19:53,205 --> 00:19:55,628
Yeah, I'd say that's enough
excitement for one day.
346
00:19:55,817 --> 00:19:57,759
I'll be right there.
347
00:19:57,770 --> 00:19:59,471
Cal, look out!
348
00:20:07,018 --> 00:20:09,361
This will help with the bruising.
349
00:20:09,926 --> 00:20:11,927
Thanks.
350
00:20:15,346 --> 00:20:16,487
Did that hurt?
351
00:20:16,676 --> 00:20:19,899
Just a little.
352
00:20:19,999 --> 00:20:22,141
You're really lucky, you know that?
353
00:20:22,152 --> 00:20:24,415
It could have been a lot worse.
354
00:20:24,426 --> 00:20:26,047
There was a...
355
00:20:26,058 --> 00:20:30,763
There was a moment there,
just a second, that...
356
00:20:31,041 --> 00:20:33,042
I thought I might not see you again.
357
00:20:34,884 --> 00:20:37,166
I don't want to lose you, Cal.
358
00:20:41,179 --> 00:20:42,881
All right.
359
00:20:42,892 --> 00:20:46,115
No more search and rescue
until you are fully recovered.
360
00:20:46,304 --> 00:20:47,685
Doctor's orders.
361
00:20:47,785 --> 00:20:49,487
Doctor's orders, huh?
362
00:20:50,089 --> 00:20:51,208
Mm-hmm.
363
00:20:51,219 --> 00:20:54,062
Mm. I like the sound of that.
364
00:21:03,231 --> 00:21:04,372
Mm.
365
00:21:04,472 --> 00:21:06,013
Oh! Okay.
366
00:21:06,113 --> 00:21:07,374
All right, and that's it.
367
00:21:07,474 --> 00:21:09,056
You need to rest today.
368
00:21:09,156 --> 00:21:11,338
Mm-hmm.
369
00:21:11,438 --> 00:21:12,659
And where you going?
370
00:21:12,759 --> 00:21:14,701
Grab some things from Sully's.
371
00:21:14,712 --> 00:21:17,055
Someone needs to be here to
make sure you take it easy.
372
00:21:17,853 --> 00:21:19,854
Okay.
373
00:21:29,255 --> 00:21:31,637
You've been quiet since we got back.
374
00:21:31,648 --> 00:21:34,511
Everything okay?
375
00:21:36,911 --> 00:21:40,814
Being out there today
reminded me of the fire,
376
00:21:40,825 --> 00:21:43,268
almost losing Finn.
377
00:21:45,194 --> 00:21:47,740
I can stay and finish up
here, if you need to head home.
378
00:21:47,751 --> 00:21:49,453
No, no, no, I want to keep busy.
379
00:21:49,954 --> 00:21:51,776
And the house has been
feeling a little empty
380
00:21:51,876 --> 00:21:53,257
since Finn's been gone.
381
00:21:53,747 --> 00:21:55,059
Are you seeing Jane later?
382
00:21:55,070 --> 00:21:57,072
No, she's with her son.
383
00:21:57,641 --> 00:21:59,543
Why don't you give Rafe a call?
384
00:21:59,554 --> 00:22:01,976
He always likes to celebrate
after a successful rescue.
385
00:22:02,165 --> 00:22:04,147
I thought you'd want to
spend time with him tonight.
386
00:22:04,247 --> 00:22:06,149
I'll see him when he gets back.
387
00:22:06,427 --> 00:22:08,169
Besides, I think I'd rather stay in
388
00:22:08,180 --> 00:22:10,482
and have a quiet night
by myself after today.
389
00:22:10,493 --> 00:22:12,655
Okay, yeah. Thanks.
390
00:22:32,006 --> 00:22:35,590
Camomile to help
balance your blood sugar.
391
00:22:36,567 --> 00:22:37,778
Kinanaskomitin.
392
00:22:37,967 --> 00:22:39,829
Thank you.
393
00:22:39,840 --> 00:22:42,122
You feeling better?
394
00:22:44,135 --> 00:22:45,986
Yeah, much.
395
00:22:46,965 --> 00:22:49,027
Mm.
396
00:22:49,038 --> 00:22:51,111
Can't imagine how frightening
that must have been.
397
00:22:51,544 --> 00:22:53,713
I'm just sorry that I worried you.
398
00:22:53,724 --> 00:22:56,907
You're safe, that's what matters.
399
00:22:56,918 --> 00:23:00,542
Being trapped in there like
that really got me thinking.
400
00:23:00,820 --> 00:23:03,162
You never know what life's
got in store for you.
401
00:23:08,027 --> 00:23:12,010
Reminds us to make every second count.
402
00:23:12,319 --> 00:23:13,701
Yeah.
403
00:23:13,712 --> 00:23:15,714
- You're right.
- I always am.
404
00:23:20,558 --> 00:23:22,560
I'll go see who that is.
405
00:23:28,325 --> 00:23:31,188
Look who's here!
406
00:23:31,288 --> 00:23:34,551
I just thought I'd come
over and keep Jacob company.
407
00:23:35,070 --> 00:23:37,072
I'm really glad you did.
408
00:23:38,214 --> 00:23:39,436
Gives me a chance
409
00:23:39,536 --> 00:23:40,957
to head back to the Outpost
410
00:23:41,057 --> 00:23:42,919
to see what Frank and
Sully are getting up to.
411
00:23:43,019 --> 00:23:45,161
Oh, and if you're hungry,
412
00:23:45,261 --> 00:23:47,483
there's leftover shepherd's
pie in the fridge.
413
00:23:47,583 --> 00:23:48,924
Thanks, Edna.
414
00:23:49,024 --> 00:23:51,026
Thanks.
415
00:23:52,868 --> 00:23:54,330
Couldn't sleep either?
416
00:23:55,012 --> 00:23:56,673
No.
417
00:23:56,684 --> 00:23:59,864
I tried to, but every
time I closed my eyes,
418
00:23:59,875 --> 00:24:03,578
I kept thinking I was
back in that awful mine.
419
00:24:04,104 --> 00:24:06,827
I'm really sorry you
had to go through that.
420
00:24:07,494 --> 00:24:10,557
Why are you apologising?
You were there, too.
421
00:24:11,005 --> 00:24:13,387
Because you needed me and
I couldn't be there for you.
422
00:24:14,189 --> 00:24:16,830
That wasn't your fault,
Jacob. You were sick.
423
00:24:16,930 --> 00:24:18,952
You don't know what it's like,
424
00:24:19,052 --> 00:24:22,516
never knowing when your
body's gonna let you down.
425
00:24:23,264 --> 00:24:26,239
I know it's not the same thing,
426
00:24:26,339 --> 00:24:29,082
but I was in a coma after my accident.
427
00:24:29,182 --> 00:24:33,366
I spent months in physiotherapy
learning how to walk again.
428
00:24:33,377 --> 00:24:38,181
So, I do, I understand what it's like.
429
00:24:40,485 --> 00:24:42,748
I want you to know that...
430
00:24:43,035 --> 00:24:45,357
you don't need to feel bad about it.
431
00:24:56,456 --> 00:24:58,358
Okay. Sounds good.
432
00:25:03,535 --> 00:25:04,937
Department of Natural Resources
433
00:25:04,948 --> 00:25:07,406
said they're gonna put
up some warning signs
434
00:25:07,417 --> 00:25:10,620
and seal off the entrance to the mine.
435
00:25:11,861 --> 00:25:13,603
Good.
436
00:25:13,703 --> 00:25:17,607
That can't happen again, ever.
437
00:25:17,618 --> 00:25:19,217
You know, I think I'm
gonna head over to Helen's,
438
00:25:19,228 --> 00:25:21,370
see if she's got time
to go for dinner later -
439
00:25:21,470 --> 00:25:24,013
help me forget about today.
440
00:25:24,658 --> 00:25:26,904
I guess you guys will be
spending more time together
441
00:25:26,915 --> 00:25:29,057
now that Maggie's moved out.
442
00:25:29,433 --> 00:25:31,780
Hope so. You know, I...
443
00:25:32,363 --> 00:25:34,271
I never got a chance to ask you
444
00:25:34,282 --> 00:25:36,899
how you're feeling about Maggie leaving.
445
00:25:36,910 --> 00:25:40,012
I know how much it meant
to you for her to come home.
446
00:25:40,023 --> 00:25:41,207
She hasn't moved very far.
447
00:25:41,218 --> 00:25:43,880
I'm still gonna see
her every day, you know?
448
00:25:44,427 --> 00:25:46,869
I want her to be happy, Frank.
449
00:25:46,880 --> 00:25:48,355
What about you?
450
00:25:48,366 --> 00:25:49,508
What about me?
451
00:25:49,697 --> 00:25:51,698
Are you happy?
452
00:25:52,539 --> 00:25:54,521
You know what, Frank?
453
00:25:54,621 --> 00:25:59,145
For the first time in a very
long time, I-I think I am.
454
00:27:11,764 --> 00:27:13,306
Helen?
455
00:27:24,917 --> 00:27:27,800
Helen, it's Sully.
456
00:27:50,193 --> 00:27:51,879
"Dear Sully,
457
00:27:51,890 --> 00:27:55,113
something important came up
and I had to cut my trip short.
458
00:27:55,302 --> 00:27:58,445
Tried looking for you,
but you weren't around.
459
00:27:58,456 --> 00:28:01,959
I'm leaving a copy of my book,
so you can see how it ends.
460
00:28:02,838 --> 00:28:03,841
Helen."
461
00:28:32,373 --> 00:28:34,075
What was that for?
462
00:28:34,783 --> 00:28:37,993
I just don't want to take a
minute with you for granted.
463
00:28:38,626 --> 00:28:40,488
Let's go for dinner.
464
00:28:40,499 --> 00:28:42,446
We haven't done that for a while.
465
00:28:42,457 --> 00:28:44,859
I'd love that.
466
00:28:47,365 --> 00:28:49,030
Frank said you went to Helen's.
467
00:28:49,041 --> 00:28:50,823
I did.
468
00:28:50,834 --> 00:28:52,375
What's that?
469
00:28:52,386 --> 00:28:55,689
Her new book. She left it for me.
470
00:28:55,789 --> 00:28:58,012
What do you mean she left it for you?
471
00:28:58,112 --> 00:29:00,013
Found a note, said something came up.
472
00:29:00,279 --> 00:29:02,281
That can't be right.
473
00:29:07,440 --> 00:29:09,102
She settled her bill online.
474
00:29:09,706 --> 00:29:11,073
Maybe she'll be back.
475
00:29:11,084 --> 00:29:12,706
I'm not sure about that.
476
00:29:12,717 --> 00:29:14,507
Well, why would she
just leave like that?
477
00:29:14,607 --> 00:29:17,329
What's it matter? She's gone.
478
00:29:19,471 --> 00:29:22,013
You know, Frank and I are
going for dinner tonight.
479
00:29:22,454 --> 00:29:25,014
I was thinking, why don't you come?
480
00:29:25,025 --> 00:29:29,481
Ahh. I appreciate it, Enda,
but I'm just gonna head home.
481
00:29:29,581 --> 00:29:30,802
Sully...
482
00:29:30,902 --> 00:29:33,544
come for dinner with us.
483
00:29:37,708 --> 00:29:40,011
Guess it can't hurt having
some company tonight.
484
00:29:40,111 --> 00:29:41,932
Good. It's settled, then.
485
00:29:42,032 --> 00:29:45,876
Oh. Hello. What can I help you with?
486
00:29:50,280 --> 00:29:53,703
I knew she had to...
487
00:29:53,803 --> 00:29:55,785
head home sometime.
488
00:29:55,885 --> 00:29:57,747
I just...
489
00:29:57,847 --> 00:30:00,930
wasn't expecting it to be so soon.
490
00:30:02,772 --> 00:30:03,913
I'm sorry, Sully.
491
00:30:04,013 --> 00:30:06,015
Me too.
492
00:30:16,284 --> 00:30:17,786
Hey.
493
00:30:17,986 --> 00:30:20,248
I made some room in the dresser for you.
494
00:30:20,477 --> 00:30:21,769
Thank you.
495
00:30:21,780 --> 00:30:24,229
You're supposed to be
taking it easy, remember?
496
00:30:24,240 --> 00:30:27,875
I know, but you need
somewhere to put your clothes.
497
00:30:30,544 --> 00:30:32,837
I thought you would have more boxes.
498
00:30:32,848 --> 00:30:35,231
Well, there's not a lot of room here,
499
00:30:35,242 --> 00:30:36,623
so I thought I'd leave
some stuff at Sully's
500
00:30:36,723 --> 00:30:39,346
until I figure out exactly what I need.
501
00:30:39,446 --> 00:30:43,294
Just remember, this
is your home now, too.
502
00:30:43,305 --> 00:30:45,527
Thanks.
503
00:30:46,666 --> 00:30:48,354
Mm.
504
00:30:48,454 --> 00:30:49,595
Your shoulder.
505
00:30:49,695 --> 00:30:50,854
Sorry.
506
00:30:50,865 --> 00:30:52,567
It's okay.
507
00:30:52,578 --> 00:30:55,160
Oh. I thought you'd like to
know I called the dealership
508
00:30:55,260 --> 00:30:56,562
and explained the situation.
509
00:30:56,662 --> 00:30:58,123
They agreed to void the transaction.
510
00:30:58,688 --> 00:31:00,134
You didn't have to do that for me.
511
00:31:00,145 --> 00:31:01,406
I know, but...
512
00:31:01,506 --> 00:31:04,289
you were right.
513
00:31:04,389 --> 00:31:07,732
It was an impulse buy, and...
514
00:31:07,832 --> 00:31:09,494
the Crossing isn't really
the right kind of place
515
00:31:09,594 --> 00:31:12,336
for a car like that. And to be honest,
516
00:31:12,347 --> 00:31:14,529
after today, I realised
517
00:31:14,540 --> 00:31:17,403
I'm not as into adrenaline
as I thought I was.
518
00:31:17,681 --> 00:31:19,683
- Mm.
- Yeah.
519
00:31:24,085 --> 00:31:25,319
Oh.
520
00:31:25,799 --> 00:31:27,350
Hey, Rob. What's going on?
521
00:31:27,361 --> 00:31:29,583
Hey. How you feeling?
522
00:31:29,772 --> 00:31:31,874
I'm good. I'm good.
Just a little bruised.
523
00:31:31,974 --> 00:31:34,557
Hmm. Look, Rafe and I were
thinking about getting together
524
00:31:34,657 --> 00:31:38,120
for some poker and a
drink. You up for it?
525
00:31:38,760 --> 00:31:42,885
Yeah, I'd love to, but, uh,
Maggie's got me on house arrest.
526
00:31:42,985 --> 00:31:44,206
Oh, yeah.
527
00:31:44,306 --> 00:31:45,607
It's the guys, they want to play poker.
528
00:31:46,047 --> 00:31:47,629
Have them over here, then.
529
00:31:47,934 --> 00:31:49,491
It's your first night.
530
00:31:50,224 --> 00:31:52,706
I've got lots of boxes to unpack.
531
00:31:53,835 --> 00:31:55,536
What about, uh, coming by here?
532
00:31:55,636 --> 00:31:57,658
Huh? I mean, you haven't
seen my new place yet.
533
00:31:57,758 --> 00:32:00,061
Hey, that's a great
idea. I'll let Rafe know.
534
00:32:00,161 --> 00:32:02,303
Why don't you ask him
to give Cooper a call?
535
00:32:02,403 --> 00:32:04,104
Maybe he'd want to join us.
536
00:32:04,204 --> 00:32:05,986
It'd be nice to get to
know him a little better.
537
00:32:06,086 --> 00:32:07,427
Sounds like a plan.
538
00:32:07,527 --> 00:32:09,529
All right, I'll see you later.
539
00:32:10,649 --> 00:32:11,790
There we go.
540
00:32:11,817 --> 00:32:15,100
Better get this place ready, then.
541
00:32:18,850 --> 00:32:21,212
Okay. We'll see you later, then.
542
00:32:24,524 --> 00:32:25,599
That was Edna,
543
00:32:26,279 --> 00:32:28,385
said they're going
out for dinner tonight.
544
00:32:28,396 --> 00:32:30,218
Oh, I didn't realise how late it was.
545
00:32:30,318 --> 00:32:32,780
I should probably head home.
I'm sure you're exhausted.
546
00:32:32,791 --> 00:32:36,174
Well, I was actually hoping
you'd stay for supper.
547
00:32:36,887 --> 00:32:39,089
I'm really enjoying the company.
548
00:32:39,797 --> 00:32:42,220
Okay. Sounds nice.
549
00:32:42,984 --> 00:32:46,113
I know we haven't known
each other for that long, but...
550
00:32:46,203 --> 00:32:47,985
I don't know, for some reason,
551
00:32:48,698 --> 00:32:51,040
I feel really comfortable around you.
552
00:32:51,488 --> 00:32:54,271
I feel the same way.
553
00:32:54,282 --> 00:32:56,553
But it kind of scares me a little.
554
00:32:56,653 --> 00:32:57,794
Why is that?
555
00:32:57,894 --> 00:32:59,716
I guess I'm just not used to
556
00:32:59,727 --> 00:33:02,049
letting my guard down around people.
557
00:33:04,981 --> 00:33:07,423
I know what you mean.
558
00:33:18,514 --> 00:33:21,016
God, you're beautiful.
559
00:33:42,727 --> 00:33:43,868
Uh...
560
00:33:44,057 --> 00:33:46,279
You okay?
561
00:33:46,468 --> 00:33:49,851
Yeah, I just have to tell you something.
562
00:33:49,862 --> 00:33:52,845
Okay.
563
00:33:53,034 --> 00:33:56,137
I've never been with anyone before.
564
00:33:56,688 --> 00:33:58,208
We don't have to do this,
if you don't want to.
565
00:33:58,219 --> 00:34:00,001
No, no, it's not that. I do.
566
00:34:00,192 --> 00:34:03,515
I just... thought you should know.
567
00:34:05,277 --> 00:34:08,460
Are you sure? Because we can wait.
568
00:34:08,649 --> 00:34:10,671
I'm sure.
569
00:34:28,241 --> 00:34:30,784
We should get going if we
want to make that reservation.
570
00:34:31,141 --> 00:34:34,104
You're right. I'll go
pull the car around.
571
00:34:40,314 --> 00:34:41,535
You coming, Sully?
572
00:34:41,831 --> 00:34:43,833
Yeah, I'll be right there.
573
00:35:09,476 --> 00:35:11,378
- Hey, hey!
- Hey.
574
00:35:11,625 --> 00:35:13,286
- Glad we're doing this.
- Me, too.
575
00:35:13,660 --> 00:35:15,562
- It's been too long.
- Yeah.
576
00:35:15,662 --> 00:35:16,843
Love the new place, Cal.
577
00:35:16,854 --> 00:35:17,984
It looks great.
578
00:35:17,995 --> 00:35:20,967
- Thanks. Working on it.
- Is Sydney not coming?
579
00:35:21,067 --> 00:35:22,889
I asked, but she said she wanted to stay
580
00:35:22,989 --> 00:35:24,450
and work on some stuff for the lodge.
581
00:35:24,461 --> 00:35:25,883
But what about you,
Meg? You going to play?
582
00:35:26,072 --> 00:35:28,334
- Maybe later.
- Where should I set up?
583
00:35:28,434 --> 00:35:30,056
Dining room table. Right here.
584
00:35:30,619 --> 00:35:32,658
- All right.
- Hello?
585
00:35:32,847 --> 00:35:34,148
Hey, Chief.
586
00:35:34,248 --> 00:35:35,389
Glad you could make it.
587
00:35:35,400 --> 00:35:36,862
Please, call me Cooper.
588
00:35:36,873 --> 00:35:38,447
Appreciate the invite, man.
589
00:35:38,458 --> 00:35:40,561
- Beer?
- Thank you.
590
00:35:43,088 --> 00:35:44,589
- Hey, fellas.
- Hey, hey.
591
00:35:44,689 --> 00:35:46,030
Hey.
592
00:35:46,130 --> 00:35:47,392
Looks good.
593
00:35:47,403 --> 00:35:48,722
All right. Okay.
594
00:35:48,733 --> 00:35:50,194
I'm glad we're doing this.
595
00:35:50,294 --> 00:35:51,796
- Dr. Rabney.
- I hope I'm not interrupting,
596
00:35:51,896 --> 00:35:53,517
but I could really use your help.
597
00:35:53,617 --> 00:35:54,623
What's up?
598
00:35:54,634 --> 00:35:56,921
I have a patient presenting
neurological symptoms,
599
00:35:56,932 --> 00:35:59,714
and I haven't been able to
get a hold of a neurologist.
600
00:35:59,903 --> 00:36:01,365
I thought maybe you could
come in and take a look,
601
00:36:01,465 --> 00:36:02,726
see what you think.
602
00:36:02,737 --> 00:36:04,158
Oh, I'd love to,
603
00:36:04,169 --> 00:36:06,271
but I'm not licensed to
practice in Nova Scotia.
604
00:36:06,549 --> 00:36:08,812
The patient has already
agreed to let you consult,
605
00:36:08,912 --> 00:36:11,454
and you'll be doing me a huge favour.
606
00:36:11,554 --> 00:36:13,336
Okay. Yeah, I'll be right there.
607
00:36:14,038 --> 00:36:15,619
- You good, Rafe?
- Yeah.
608
00:36:15,948 --> 00:36:17,397
All righty.
609
00:36:17,408 --> 00:36:18,630
Where are you going?
610
00:36:18,730 --> 00:36:20,111
Oh, that was Dr. Rabney.
611
00:36:20,122 --> 00:36:22,184
She asked me to consult
on a patient of hers.
612
00:36:22,284 --> 00:36:24,706
- Really?
- Yeah, I won't be long.
613
00:36:24,895 --> 00:36:28,029
- Have fun.
- Bye.
614
00:36:28,129 --> 00:36:31,913
All right, gentlemen,
let's get this game started.
615
00:36:32,013 --> 00:36:34,015
Who wants to deal?
616
00:36:36,566 --> 00:36:38,880
I could get used to this.
617
00:36:39,523 --> 00:36:42,445
Yeah, me, too.
618
00:36:47,316 --> 00:36:49,418
I'm gonna miss you when you go.
619
00:36:49,518 --> 00:36:52,181
Alberta's not that far away.
620
00:36:52,782 --> 00:36:57,056
Right, only 5,000 kilometres.
621
00:36:57,893 --> 00:36:59,616
You could always visit.
622
00:36:59,627 --> 00:37:02,501
I've got my internship.
623
00:37:02,996 --> 00:37:06,500
Let's just not think
about that right now.
624
00:37:06,511 --> 00:37:09,113
We should enjoy the moment.
625
00:37:09,908 --> 00:37:12,311
Yeah. You're right.
626
00:37:25,794 --> 00:37:27,805
Gentlemen. We good?
627
00:37:27,816 --> 00:37:29,357
- Yep.
- All set.
628
00:37:29,886 --> 00:37:30,948
Fine by me.
629
00:37:31,261 --> 00:37:33,262
All right.
630
00:37:36,349 --> 00:37:37,894
Hmm.
631
00:37:37,905 --> 00:37:39,452
Possible straight.
632
00:37:39,463 --> 00:37:41,465
Cooper.
633
00:37:50,715 --> 00:37:52,216
I'm in, too.
634
00:37:52,227 --> 00:37:55,110
All right, Rob. What about you, Rafe?
635
00:38:08,391 --> 00:38:11,014
All right, looks like everybody's in.
636
00:38:11,332 --> 00:38:13,334
Let's see what we got.
637
00:38:17,351 --> 00:38:19,813
Just wanted to thank you
guys again for the invite.
638
00:38:20,452 --> 00:38:22,994
Don't get a lot of offers to
hang out when you're the boss.
639
00:38:23,005 --> 00:38:24,707
We're just glad you decided to come.
640
00:38:24,918 --> 00:38:28,041
- Thanks.
- Yeah, I'm out.
641
00:38:28,982 --> 00:38:30,592
If you're looking for a tell,
642
00:38:30,603 --> 00:38:32,065
you're not going to get one from me.
643
00:38:32,865 --> 00:38:35,365
I'm good at keeping
things close to the vest.
644
00:38:35,376 --> 00:38:38,159
Yeah, uh, I kind of got
that back at the fire hall.
645
00:38:39,382 --> 00:38:41,464
What do you mean?
646
00:38:42,454 --> 00:38:43,876
Because you never answered my question
647
00:38:43,976 --> 00:38:46,278
of what brought you to town.
648
00:38:46,467 --> 00:38:48,649
Yeah, like I said,
649
00:38:49,479 --> 00:38:51,926
just looking for a fresh start.
650
00:38:52,550 --> 00:38:56,694
Well, this is definitely
a place to find that.
651
00:38:56,974 --> 00:38:58,836
Look, I didn't know how
to bring this up to you,
652
00:38:59,030 --> 00:39:01,612
but there's kind of a rumour going on
653
00:39:01,712 --> 00:39:04,495
around at the station about you.
654
00:39:04,848 --> 00:39:07,330
Is that right?
655
00:39:08,746 --> 00:39:09,989
What are they saying?
656
00:39:10,000 --> 00:39:12,983
That you're on probation because
you punched a guy in the face
657
00:39:13,083 --> 00:39:15,084
at your other station.
658
00:39:17,206 --> 00:39:19,309
Wouldn't believe everything you hear.
659
00:39:19,868 --> 00:39:21,249
It's not true.
660
00:39:21,528 --> 00:39:23,321
Well, I'm... I'm glad to hear that.
661
00:39:23,332 --> 00:39:26,075
Didn't happen at the station.
662
00:39:26,348 --> 00:39:28,390
It happened at my house.
663
00:39:30,659 --> 00:39:32,361
And I had a really good reason.
664
00:39:33,687 --> 00:39:35,363
I, um...
665
00:39:35,463 --> 00:39:38,987
I came home to find a good
friend of mine from work...
666
00:39:41,381 --> 00:39:43,663
hooking up with my wife.
667
00:39:45,600 --> 00:39:47,288
I'm sorry.
668
00:39:49,196 --> 00:39:51,578
That's rough, man.
I'm sorry to hear that.
669
00:39:52,213 --> 00:39:54,982
Yeah. Yeah, it was.
670
00:39:56,431 --> 00:39:58,354
So, I think it's gonna
take me a little while
671
00:39:58,365 --> 00:40:02,509
to get over that one.
672
00:40:02,609 --> 00:40:05,511
Hey, uh, if it helps,
673
00:40:05,611 --> 00:40:08,054
it, uh... it gets easier.
674
00:40:10,296 --> 00:40:14,760
Rob's right. It's just
gonna take some time.
675
00:40:15,550 --> 00:40:18,112
You know, if I'm being
really honest with you guys...
676
00:40:20,966 --> 00:40:23,168
I don't think it was entirely her fault.
677
00:40:24,520 --> 00:40:26,422
You know, deep down...
678
00:40:26,671 --> 00:40:30,014
I don't think she was happy
being married to a firefighter.
679
00:40:30,496 --> 00:40:31,994
Why's that?
680
00:40:33,619 --> 00:40:35,511
You know how it is.
681
00:40:35,522 --> 00:40:37,550
Half the time I wasn't home,
682
00:40:37,561 --> 00:40:42,005
and the other half the time, I
was tired and cranky from work.
683
00:40:44,047 --> 00:40:47,871
She felt that I wasn't
trying hard enough.
684
00:40:47,971 --> 00:40:51,394
Eventually, we both realised we just...
685
00:40:51,494 --> 00:40:54,096
wanted different things out of life.
686
00:40:57,819 --> 00:41:00,882
Anyway, enough about that.
687
00:41:01,137 --> 00:41:03,285
We playing cards or what?
688
00:41:03,791 --> 00:41:05,285
Who's up?
689
00:41:06,348 --> 00:41:09,791
Yeah, yeah. Is it me?
690
00:41:11,482 --> 00:41:13,704
Thanks for helping out. I
wouldn't have bothered you,
691
00:41:13,715 --> 00:41:15,496
but the symptoms are a little unusual.
692
00:41:15,596 --> 00:41:17,218
Yeah, what's going on?
693
00:41:17,318 --> 00:41:19,740
Middle-aged male experiencing
dizziness and nausea.
694
00:41:19,840 --> 00:41:21,742
What makes you think it's neurological?
695
00:41:21,842 --> 00:41:23,944
He's also exhibiting
drowsiness, tremors,
696
00:41:24,044 --> 00:41:26,186
and tingling in the hands and feet.
697
00:41:26,286 --> 00:41:28,649
Okay, well, let's see what we got.
698
00:41:35,415 --> 00:41:37,357
Glenn?
699
00:41:37,985 --> 00:41:39,433
You two know each other?
700
00:41:39,444 --> 00:41:41,289
This is a mistake. I shouldn't be here.
701
00:41:41,300 --> 00:41:42,441
Maggie...
702
00:41:42,693 --> 00:41:44,195
Please,
703
00:41:44,443 --> 00:41:46,605
I need your help.
704
00:41:51,319 --> 00:41:52,940
That was fun.
705
00:41:53,040 --> 00:41:54,943
- We should do this more often.
- Yeah.
706
00:41:54,954 --> 00:41:56,615
Hey, what if we set
up a weekly poker game
707
00:41:56,804 --> 00:41:58,065
at the lodge once it's open?
708
00:41:58,076 --> 00:42:00,618
Now, that, that's a good idea.
709
00:42:00,718 --> 00:42:02,420
All right.
710
00:42:02,609 --> 00:42:05,832
- All right, fellas. Take care.
- See you, Rob.
711
00:42:05,843 --> 00:42:07,905
Yeah, take it easy.
712
00:42:08,094 --> 00:42:11,678
- Cool.
- Uh, hey, guys,
713
00:42:11,689 --> 00:42:14,912
do me a favour and just keep
what I told you between us.
714
00:42:15,525 --> 00:42:18,147
I don't need everyone down at
the station knowing my business.
715
00:42:18,428 --> 00:42:20,686
- Yeah, absolutely.
- Thank you.
716
00:42:20,697 --> 00:42:24,160
You ever need someone to go
grab a drink with, let me know.
717
00:42:24,608 --> 00:42:25,659
Appreciate it.
718
00:42:25,670 --> 00:42:27,372
- I'll walk with you.
- All right.
719
00:42:27,383 --> 00:42:29,385
Later, Rafe.
720
00:42:47,802 --> 00:42:51,506
"Dear Liam, I don't know where you are
721
00:42:51,606 --> 00:42:54,628
right now or where to send this letter.
722
00:42:54,817 --> 00:42:58,441
I'm writing it anyway, hoping
it can give me some closure.
723
00:42:58,959 --> 00:43:01,003
I need you to know that
I've never felt like this
724
00:43:01,014 --> 00:43:02,836
about anyone before.
725
00:43:02,936 --> 00:43:05,959
I realise now that it never
would have worked out because,
726
00:43:06,059 --> 00:43:08,041
even though I love you,
727
00:43:08,141 --> 00:43:11,004
my career needs to come first.
728
00:43:11,104 --> 00:43:13,566
Being a doctor is who I am,
729
00:43:13,666 --> 00:43:16,849
and it's who I'll always be.
730
00:43:17,353 --> 00:43:19,455
I hope you can understand.
731
00:43:19,888 --> 00:43:21,422
Love, Maggie."
732
00:43:47,460 --> 00:43:52,460
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -50537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.