All language subtitles for Remember You 2016-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,330 --> 00:00:37,330 2 00:00:37,430 --> 00:00:40,640 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 3 00:00:50,540 --> 00:00:53,710 A W FACTORY PRODUCTION 4 00:00:54,440 --> 00:00:57,520 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 5 00:01:02,450 --> 00:01:05,630 ASSOCIATE PRODUCER MICHELLE KWON 6 00:01:12,800 --> 00:01:14,280 I want to file 7 00:01:15,330 --> 00:01:16,570 a missing person's report. 8 00:01:16,930 --> 00:01:18,569 Tell me the sex, 9 00:01:18,570 --> 00:01:21,910 age and physical description of the missing person. 10 00:01:26,010 --> 00:01:28,510 Height's a little over 180cm. 11 00:01:30,010 --> 00:01:32,020 The hair's slightly long. 12 00:01:32,320 --> 00:01:34,350 What's your relation to the missing person? 13 00:01:35,290 --> 00:01:36,420 It's me. 14 00:01:38,590 --> 00:01:40,630 I'm filing my own missing person's report. 15 00:01:48,130 --> 00:01:50,540 JUNG WOO-SUNG 16 00:01:52,270 --> 00:01:54,580 KIM HA-NEUL 17 00:02:07,350 --> 00:02:11,260 REMEMBER YOU 18 00:02:15,590 --> 00:02:16,590 What's that? 19 00:02:16,730 --> 00:02:17,730 Well... 20 00:02:18,830 --> 00:02:20,459 It looks like a last will. 21 00:02:20,460 --> 00:02:22,240 To whoever remembers me, 22 00:02:23,730 --> 00:02:25,140 Find him, now. 23 00:02:25,240 --> 00:02:27,160 - If he dies, it'll be a big problem. - Yes, sir! 24 00:02:33,410 --> 00:02:35,890 I really hope you get to read this fetter, 25 00:02:37,850 --> 00:02:40,090 but I don't remember you. 26 00:02:43,150 --> 00:02:44,500 I'm so sorry. 27 00:02:46,890 --> 00:02:49,100 The pieces in my head 28 00:02:50,790 --> 00:02:52,670 just don't connect. 29 00:03:07,680 --> 00:03:10,160 If this letter luckily finds you, 30 00:03:11,980 --> 00:03:13,760 If you get to find me, 31 00:03:15,620 --> 00:03:16,890 It'll mean that you're 32 00:03:18,120 --> 00:03:20,760 someone really precious to me. 33 00:03:28,100 --> 00:03:29,270 Kim Jin-young. 34 00:03:35,440 --> 00:03:36,680 Kim Jin-young. 35 00:03:41,680 --> 00:03:42,750 Kim Jin-young. 36 00:03:46,020 --> 00:03:48,890 Kim Jin-young, please come to reception. I repeat, 37 00:03:48,990 --> 00:03:51,020 Kim Jin-young, please come to reception. 38 00:04:01,970 --> 00:04:03,880 Give me the completed form. 39 00:04:09,070 --> 00:04:12,020 I'd like to make an appointment. How long will I have to wait? 40 00:04:12,110 --> 00:04:13,520 What's your name, sir? 41 00:04:14,180 --> 00:04:15,250 Yeon Suk-won. 42 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 Just a moment. 43 00:04:27,720 --> 00:04:30,860 They said I was hospitalized for over 10 months from the accident. 44 00:04:31,830 --> 00:04:33,830 I lost my memory, but since I had to live, 45 00:04:34,900 --> 00:04:36,900 I trained myself to return to my normal life. 46 00:04:37,700 --> 00:04:39,150 Everything else was fine, 47 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 but strangely enough, 48 00:04:41,400 --> 00:04:42,820 cars were still difficult. 49 00:04:43,410 --> 00:04:44,410 Aren't you getting in? 50 00:04:52,450 --> 00:04:54,360 The only place I could return to 51 00:04:55,120 --> 00:04:55,580 was my home that I had no memory of. 52 00:04:55,590 --> 00:04:57,590 APARTMENT 1203 was my home that I had no memory of. 53 00:05:23,410 --> 00:05:25,650 I guess I'm someone with a complicated past. 54 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 Yeon! 55 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 Are you home? 56 00:05:32,190 --> 00:05:33,190 Yeon! Are you there? 57 00:05:35,290 --> 00:05:37,070 Yeon, what's going on? 58 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 Suk-won! 59 00:05:41,060 --> 00:05:42,060 Are you home? 60 00:05:42,270 --> 00:05:43,270 Who is it? 61 00:05:48,570 --> 00:05:49,570 Hey. 62 00:05:49,870 --> 00:05:51,040 I thought you were dead. 63 00:05:51,910 --> 00:05:53,220 You scared me. 64 00:05:53,480 --> 00:05:54,720 What were you up to? 65 00:05:54,810 --> 00:05:55,980 Did you just get up? 66 00:05:58,450 --> 00:05:59,950 Where're your jacket? Here it is. 67 00:06:00,050 --> 00:06:01,330 I've never seen this man before. 68 00:06:03,490 --> 00:06:04,490 Hey, did you eat? 69 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 Here. 70 00:06:07,060 --> 00:06:09,660 This stranger's asking me if I'd eaten. 71 00:06:10,330 --> 00:06:11,090 It's basically empty. 72 00:06:11,091 --> 00:06:12,570 Or maybe he's not a stranger? 73 00:06:12,760 --> 00:06:14,040 Why haven't you called? 74 00:06:14,630 --> 00:06:15,700 I don't have a phone. 75 00:06:15,770 --> 00:06:16,440 Exactly. 76 00:06:16,530 --> 00:06:19,170 What am I supposed to do when you have no phone and you don't call? 77 00:06:20,100 --> 00:06:21,340 Here it is, a phone. 78 00:06:23,870 --> 00:06:26,080 Is this a phone? 79 00:06:27,840 --> 00:06:28,840 Now, look. 80 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 Okay? 81 00:06:33,520 --> 00:06:34,520 Got it, right? 82 00:06:34,650 --> 00:06:35,920 You always had a good memory. 83 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 Now I remember! 84 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 Oh Gwon-ho. 85 00:06:39,420 --> 00:06:40,730 Shillim-dong rotten tofu. 86 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 Do you remember? 87 00:06:50,330 --> 00:06:51,330 Hey. 88 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Hey. 89 00:06:53,970 --> 00:06:55,710 Why do you look so old? 90 00:06:55,870 --> 00:06:56,870 Hey. 91 00:06:57,170 --> 00:06:59,380 It happens when you have three kids. 92 00:07:00,240 --> 00:07:01,020 Enough. 93 00:07:01,110 --> 00:07:02,820 Let's go. You'll get both of us late. 94 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 Now? 95 00:07:06,220 --> 00:07:07,090 Where to? 96 00:07:07,150 --> 00:07:08,290 Seocho-go, Seocho-dong. 97 00:07:08,620 --> 00:07:10,330 58-1, Room 1301. 98 00:07:10,590 --> 00:07:11,790 Law firm, 'Joongjung'. 99 00:07:11,890 --> 00:07:12,930 Why do I have to be there? 100 00:07:14,420 --> 00:07:16,100 Because you and I are partners. 101 00:07:17,330 --> 00:07:20,070 I can take care of the trials and consultations, 102 00:07:20,300 --> 00:07:21,870 but we're losing client without you. 103 00:07:23,070 --> 00:07:24,170 I don't get it. 104 00:07:24,970 --> 00:07:26,070 We're not that different. 105 00:07:27,170 --> 00:07:28,380 I've become a lawyer? 106 00:07:29,240 --> 00:07:31,040 I was going to skip my bar exam and get a job. 107 00:07:31,110 --> 00:07:32,640 Why else would I be here? 108 00:07:32,940 --> 00:07:34,050 So you know about it? 109 00:07:34,440 --> 00:07:35,450 My condition? 110 00:07:39,120 --> 00:07:40,190 What about your condition? 111 00:07:42,050 --> 00:07:43,860 That 10 years of your memory's lost? 112 00:07:45,560 --> 00:07:46,360 Get in. 113 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 It's your car. 114 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 I'm not getting in. 115 00:07:49,430 --> 00:07:51,460 How will you get to work? 116 00:07:51,760 --> 00:07:52,930 Anyway, I'm not getting in. 117 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 Then, 118 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 are you gonna walk? 119 00:08:01,470 --> 00:08:03,380 BORROWING YOUR BIKE. WILL REWARD GENEROUSLY. 120 00:08:04,840 --> 00:08:06,950 Seoul has changed in the past 10 years. 121 00:08:07,840 --> 00:08:09,620 I was worried about how I'd get about. 122 00:08:10,310 --> 00:08:11,550 If I'm a lawyer, 123 00:08:12,280 --> 00:08:13,440 I guess I should be relieved. 124 00:08:16,550 --> 00:08:18,460 Mr. Yeon. 125 00:08:18,890 --> 00:08:19,990 Hello. 126 00:08:20,660 --> 00:08:21,930 What a relief. 127 00:08:22,230 --> 00:08:23,400 We really worried about you. 128 00:08:23,490 --> 00:08:24,770 Welcome back, Mr. Yeon. 129 00:08:25,830 --> 00:08:27,030 Everything okay now? 130 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 Mr. Yeon! 131 00:08:28,130 --> 00:08:29,130 You're back. 132 00:08:29,570 --> 00:08:30,570 How are you feeling? 133 00:08:30,670 --> 00:08:31,670 Yeon! 134 00:08:31,730 --> 00:08:32,770 Where are you going? 135 00:08:33,740 --> 00:08:34,740 Come here. 136 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 Come. 137 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 This is your office. 138 00:08:39,940 --> 00:08:41,320 Look around carefully. 139 00:08:41,780 --> 00:08:43,020 You should get settled in soon. 140 00:09:10,240 --> 00:09:11,270 Mr. Yeon! 141 00:09:13,640 --> 00:09:15,380 Mrs. Kim Young-hee is here. 142 00:09:16,010 --> 00:09:17,620 Should I let her in? 143 00:09:17,980 --> 00:09:18,980 Who is she? 144 00:09:20,020 --> 00:09:21,320 It's been a while. 145 00:09:25,720 --> 00:09:26,860 She's glaring at me. 146 00:09:39,900 --> 00:09:41,070 A strand of hair! 147 00:09:48,210 --> 00:09:49,990 It must've been a serious accident. 148 00:09:50,150 --> 00:09:51,150 Not really. 149 00:09:51,310 --> 00:09:52,380 I'm okay. 150 00:09:53,050 --> 00:09:54,430 Hello, Mrs. Kim. 151 00:09:55,050 --> 00:09:57,260 How did you know Yeon's back at work? 152 00:09:59,990 --> 00:10:02,630 As you know, he had a long leave of absence. 153 00:10:02,860 --> 00:10:05,070 We have to clean the office. 154 00:10:05,530 --> 00:10:07,100 So why don't you talk with me today? 155 00:10:08,530 --> 00:10:11,480 I've been doing very well in anxiety. 156 00:10:12,840 --> 00:10:14,180 Do I have to wait any longer? 157 00:10:16,270 --> 00:10:17,270 Of course not! 158 00:10:17,340 --> 00:10:18,550 You shouldn't be kept waiting. 159 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Right, Yeon? 160 00:10:27,280 --> 00:10:28,840 POLICE REPORT CASE TYPE: MISSING PERSON 161 00:10:29,120 --> 00:10:30,220 Your husband 162 00:10:31,650 --> 00:10:32,930 is still missing, right? 163 00:10:33,020 --> 00:10:34,930 You said it wasn't necessary to find him 164 00:10:35,190 --> 00:10:36,730 because it's the police's job. 165 00:10:37,860 --> 00:10:38,600 I said that? 166 00:10:38,690 --> 00:10:39,730 Right. 167 00:10:40,560 --> 00:10:41,670 I was just wondering 168 00:10:42,730 --> 00:10:45,770 - if his body might have been found. - What do you mean by 'body'? 169 00:10:46,070 --> 00:10:48,450 Just wondering if there's anything new. 170 00:10:48,870 --> 00:10:50,610 Kim Young-hee, suspected of murder. 171 00:10:50,710 --> 00:10:53,980 You told me not to consider him dead. 172 00:10:54,380 --> 00:10:55,410 So that's what I said. 173 00:10:55,680 --> 00:10:57,480 That it's a missing person's case, not murder. 174 00:10:59,220 --> 00:11:00,250 Don't you remember? 175 00:11:00,350 --> 00:11:02,350 Of course I do. It's a missing person's case, 176 00:11:03,150 --> 00:11:04,320 not murder. 177 00:11:04,850 --> 00:11:05,990 Mr. Yeon. 178 00:11:07,460 --> 00:11:08,830 You are okay, aren't you? 179 00:11:10,230 --> 00:11:11,230 Of course I am. 180 00:11:11,660 --> 00:11:12,700 I'm absolutely fine. 181 00:11:13,730 --> 00:11:16,270 If that's what you say, I'll have to believe you. 182 00:11:16,700 --> 00:11:18,870 But it's good to be legally sure. 183 00:11:19,470 --> 00:11:21,680 I'll officially request a doctor's note. 184 00:11:22,270 --> 00:11:24,910 I need to know about your exact condition. 185 00:11:35,350 --> 00:11:37,090 Please take a seat, and I'll call for you. 186 00:11:43,390 --> 00:11:44,530 Park Myung-hee. 187 00:12:01,210 --> 00:12:02,520 She's crying at me. 188 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 Right, 189 00:12:17,060 --> 00:12:18,700 I'm at a psychiatric clinic. 190 00:12:33,910 --> 00:12:34,940 Excuse me. 191 00:12:38,750 --> 00:12:39,890 Do you know me? 192 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 No. 193 00:12:42,380 --> 00:12:43,230 Now I remember! 194 00:12:43,320 --> 00:12:44,420 Is your name... 195 00:12:44,520 --> 00:12:45,760 Kim Jin-young. 196 00:12:46,820 --> 00:12:48,130 Kim Jin-young? 197 00:12:48,890 --> 00:12:51,130 I heard your name being called out last time. 198 00:12:51,430 --> 00:12:52,770 You've got the wrong person. 199 00:12:53,260 --> 00:12:54,470 Kim Jin-young. 200 00:12:55,660 --> 00:12:56,700 Kim Jin-young! 201 00:12:56,800 --> 00:12:58,300 Please go to the doctor's office. 202 00:13:00,670 --> 00:13:01,940 Yeon Suk-won. 203 00:13:05,980 --> 00:13:07,220 Yeon Suk-won. 204 00:13:08,280 --> 00:13:10,780 You've taken almost every test after the accident. 205 00:13:11,210 --> 00:13:13,190 I see in your test papers, 206 00:13:13,420 --> 00:13:16,290 most of the traffic-related answers are marked incorrect. 207 00:13:17,250 --> 00:13:20,600 Are you okay riding a car or a bus? 208 00:13:20,860 --> 00:13:21,860 Yes. 209 00:13:23,630 --> 00:13:24,730 I'm okay. 210 00:13:27,300 --> 00:13:29,170 I see no brain damage, 211 00:13:29,430 --> 00:13:32,810 and your exercise, speech and mathematical abilities are all normal. 212 00:13:33,040 --> 00:13:36,140 You just can't remember a specific period of your life. 213 00:13:36,240 --> 00:13:39,980 The fear you felt from the accident may have caused... 214 00:13:40,410 --> 00:13:43,450 I just need a written opinion that I'm fit for work. 215 00:13:43,750 --> 00:13:45,620 I don't remember my life as a lawyer, 216 00:13:46,050 --> 00:13:48,150 but I do remember studying law. 217 00:13:48,420 --> 00:13:51,549 I understand that's what you want to think. 218 00:13:51,550 --> 00:13:54,630 Do you recall everything from the last 24 hrs? 219 00:13:55,390 --> 00:13:57,770 Your memory can fade a bit, but it doesn't affect your life. 220 00:13:58,260 --> 00:13:59,430 So, just 221 00:14:00,030 --> 00:14:01,870 write me a note that I'm okay. 222 00:14:02,400 --> 00:14:05,369 LOSS OF PERSONAL MEMORY OVER A SPECIFIC TIME PERIOD 223 00:14:05,370 --> 00:14:08,280 WITH NO AFFECTS ON CERTAIN DAILY ROUTINES AND WORK PERFORMANCE 224 00:14:08,840 --> 00:14:10,080 Stick to the dosage. 225 00:14:18,550 --> 00:14:19,960 PRESCRIPTION FOR KIM JIN-YOUNG 226 00:14:27,460 --> 00:14:28,460 Excuse me! 227 00:14:31,230 --> 00:14:32,300 Ms. Kim Jin-young! 228 00:14:38,330 --> 00:14:39,370 Aren't you getting in? 229 00:14:59,660 --> 00:15:00,660 Hey! 230 00:15:01,090 --> 00:15:02,970 Hey, long time no see! 231 00:15:03,890 --> 00:15:05,130 Hey, how's Bo-young? 232 00:15:05,490 --> 00:15:06,270 Bo-young? 233 00:15:06,330 --> 00:15:08,170 So good to see you. 234 00:15:08,500 --> 00:15:10,270 Hey, call me, okay? 235 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 An insurance guy? 236 00:15:12,740 --> 00:15:14,010 Hey, it's so good to see you. 237 00:15:14,170 --> 00:15:15,980 What? Should I also be happy to see him? 238 00:15:16,170 --> 00:15:17,170 Do you 239 00:15:19,110 --> 00:15:20,520 - know me? - Huh? 240 00:15:22,140 --> 00:15:24,280 Hey, you haven't changed one bit. 241 00:15:25,920 --> 00:15:27,220 Wait, wrong way. 242 00:15:32,520 --> 00:15:33,230 Hey! 243 00:15:33,290 --> 00:15:36,570 I'm not trying to sell you insurance! I'm just happy to see you! 244 00:15:36,660 --> 00:15:38,870 So call me. Any time's okay. 245 00:15:39,260 --> 00:15:41,710 AA LIFE, SHIN HYUN-HO 246 00:15:55,640 --> 00:15:56,650 Is this 247 00:15:57,750 --> 00:15:59,590 just my memory or a dream? 248 00:16:01,120 --> 00:16:02,530 Perhaps things I can't remember 249 00:16:03,950 --> 00:16:05,690 need to be left alone? 250 00:16:20,900 --> 00:16:23,210 One day, everything might come back all at once. 251 00:16:23,940 --> 00:16:26,580 Or maybe not, for good. 252 00:16:30,980 --> 00:16:32,960 What's important is what's to come. 253 00:17:00,140 --> 00:17:02,020 - Hey. - Ms. Kim Jin-young. 254 00:17:02,310 --> 00:17:04,090 You have my medication, don't you? 255 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 Your medication? 256 00:17:06,050 --> 00:17:07,220 I left it at home. 257 00:17:07,480 --> 00:17:09,020 Why'd you leave it there? 258 00:17:09,180 --> 00:17:09,820 Sorry. 259 00:17:09,920 --> 00:17:11,360 Load your bike and get in. 260 00:17:11,550 --> 00:17:12,670 So we can get my medication. 261 00:17:13,760 --> 00:17:15,170 I don't ride cars. 262 00:17:16,430 --> 00:17:18,960 Then, let's go like this. 263 00:17:23,800 --> 00:17:25,300 Why are you seeing a psychiatrist? 264 00:17:25,830 --> 00:17:26,830 Excuse me? 265 00:17:27,900 --> 00:17:30,080 Why were you at the mental clinic? 266 00:17:30,570 --> 00:17:32,050 I lost my memory! 267 00:17:43,450 --> 00:17:44,230 Hey! 268 00:17:44,350 --> 00:17:45,700 Come on, that was close! 269 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 Jeez. 270 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 How? 271 00:18:00,170 --> 00:18:02,410 What? Just keep your eyes on the road! 272 00:18:02,840 --> 00:18:04,720 I mean, how did you lose your memory? 273 00:18:04,840 --> 00:18:06,550 I was in an accident, 274 00:18:07,110 --> 00:18:09,890 and I lost the last 10 years of my memory. 275 00:18:11,580 --> 00:18:12,650 Totally, 276 00:18:12,980 --> 00:18:14,150 like a blackout? 277 00:18:14,220 --> 00:18:15,220 Yes. 278 00:18:16,590 --> 00:18:17,960 I can't remember anything. 279 00:18:18,420 --> 00:18:19,920 But it doesn't matter. 280 00:18:24,390 --> 00:18:25,390 What's wrong? 281 00:18:31,800 --> 00:18:33,140 What, are you okay? 282 00:18:33,970 --> 00:18:34,970 Under the car, 283 00:18:35,700 --> 00:18:37,080 I think somethings there. 284 00:18:53,360 --> 00:18:56,600 I estimate the time of death, 48 hrs from now. 285 00:18:57,230 --> 00:18:58,930 We call this an 'impossible crime'. 286 00:18:59,390 --> 00:19:01,430 Meaning you can't kill what's already dead. 287 00:19:02,800 --> 00:19:03,900 Want to check? 288 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 Hey. 289 00:19:14,140 --> 00:19:15,350 Are you okay? 290 00:19:19,980 --> 00:19:22,050 What's wrong? It's just a doll. 291 00:19:22,890 --> 00:19:24,090 Please. 292 00:19:24,290 --> 00:19:25,990 Just stay like this for a moment. 293 00:19:27,690 --> 00:19:29,760 We shouldn't be doing this here. 294 00:19:30,360 --> 00:19:31,700 Please. 295 00:19:32,860 --> 00:19:35,340 Then, let's try moving towards the car like this. 296 00:19:37,330 --> 00:19:39,680 At one, move your right foot, and at two, your left. 297 00:19:41,740 --> 00:19:45,580 One. No, no. It's the right at one. 298 00:19:46,110 --> 00:19:48,650 Uh, it is my right. 299 00:19:50,550 --> 00:19:52,220 Oh, we should use opposite foots. 300 00:19:53,020 --> 00:19:54,890 It's your right foot at one. 301 00:19:55,020 --> 00:19:56,050 I'll use my left. 302 00:19:58,120 --> 00:19:59,720 One, two. 303 00:20:00,090 --> 00:20:01,590 One, two. 304 00:20:02,490 --> 00:20:04,160 One, two. 305 00:20:04,560 --> 00:20:06,160 One, two. 306 00:20:06,600 --> 00:20:08,100 One, two. 307 00:20:14,400 --> 00:20:15,710 You think you can drive? 308 00:20:16,910 --> 00:20:18,610 Can you drive 309 00:20:19,110 --> 00:20:20,280 for me? 310 00:20:20,710 --> 00:20:21,710 Excuse me? 311 00:20:23,210 --> 00:20:24,320 Please. 312 00:20:25,050 --> 00:20:26,150 Please. 313 00:20:30,220 --> 00:20:32,860 You are in a jaywalking accident hazardous section. 314 00:20:36,690 --> 00:20:37,930 Keep your eyes on the road. 315 00:20:42,030 --> 00:20:43,600 Maintain a safe following distance. 316 00:20:47,840 --> 00:20:49,510 After all that reservation, 317 00:20:49,740 --> 00:20:52,280 she asks, and it's no longer a problem. 318 00:21:04,850 --> 00:21:08,890 You have arrived at your destination. This road guide will be terminated. 319 00:21:49,630 --> 00:21:50,740 We're here. 320 00:21:57,810 --> 00:21:58,940 Are you feeling better? 321 00:22:06,520 --> 00:22:07,520 Want me to 322 00:22:08,120 --> 00:22:09,650 drive you back? 323 00:22:09,820 --> 00:22:10,820 Excuse me? 324 00:22:21,330 --> 00:22:23,610 - Thank you for driving me here. - Yes. 325 00:23:15,920 --> 00:23:17,400 When you're drunk, 326 00:23:17,820 --> 00:23:19,700 do you always run around like that? 327 00:23:21,960 --> 00:23:23,130 Who, me? 328 00:23:27,730 --> 00:23:29,040 Don't you remember? 329 00:23:34,440 --> 00:23:35,510 Jin-young? 330 00:23:39,740 --> 00:23:41,080 Last night. 331 00:23:42,180 --> 00:23:43,780 You got me to drink with you, 332 00:23:44,450 --> 00:23:46,430 but you got drunk first. 333 00:23:47,580 --> 00:23:50,150 And then you ran off with a traffic barrier. 334 00:23:50,550 --> 00:23:54,430 You ran at every chance. I had a hard time chasing you. 335 00:23:58,860 --> 00:24:00,400 You really don't remember? 336 00:24:02,330 --> 00:24:03,400 I... 337 00:24:04,570 --> 00:24:05,910 do remember everything. 338 00:24:08,370 --> 00:24:09,580 Liar. 339 00:24:14,510 --> 00:24:16,920 It's no big deal you don't remember a night 340 00:24:17,480 --> 00:24:19,480 when we've got plenty of days ahead of us. 341 00:24:24,250 --> 00:24:26,320 Suk-won, where's my medication? 342 00:24:32,560 --> 00:24:33,970 Aren't you taking yours? 343 00:24:34,500 --> 00:24:36,870 It's okay, I don't have to. 344 00:24:39,230 --> 00:24:40,980 But I think you should. 345 00:24:49,340 --> 00:24:51,920 A Korean won a gold medal in figure skating? 346 00:24:52,250 --> 00:24:54,630 Yeah, she almost won another one in a row. 347 00:24:55,020 --> 00:24:57,430 You'll be considered an alien if you don't know Kim Yuna. 348 00:24:59,350 --> 00:25:00,560 Do you know Ryu Hyun-jin? 349 00:25:01,090 --> 00:25:02,530 Another figure skater? 350 00:25:03,590 --> 00:25:05,500 No, a baseball player. 351 00:25:05,590 --> 00:25:06,660 A woman plays baseball? 352 00:25:16,670 --> 00:25:17,580 Suk-won. 353 00:25:17,670 --> 00:25:18,810 Play the guitar for me. 354 00:25:20,640 --> 00:25:22,720 I don't remember, but my fingers are doing their job. 355 00:25:25,050 --> 00:25:26,120 Hurry up! 356 00:25:32,550 --> 00:25:33,760 Doesn't this place scare you? 357 00:25:35,090 --> 00:25:36,900 Why should it? 358 00:25:41,500 --> 00:25:42,700 Lie here. 359 00:25:45,130 --> 00:25:46,740 But it's a grave site. 360 00:25:47,100 --> 00:25:48,340 So? 361 00:25:48,870 --> 00:25:50,850 They're all lying down anyway. 362 00:25:51,910 --> 00:25:55,080 It's not bad to be buried where you can see the stars, right? 363 00:25:58,680 --> 00:26:01,060 Wouldn't a closed charnel house be better? 364 00:26:01,520 --> 00:26:03,520 The temperature and humidity will be under control. 365 00:26:03,690 --> 00:26:05,220 You'll be out of the rain. 366 00:26:06,250 --> 00:26:08,260 And your family won't worry. 367 00:26:08,360 --> 00:26:09,660 Like an apartment? 368 00:26:11,730 --> 00:26:14,970 Apartments are now popular in Korea. 369 00:26:15,160 --> 00:26:17,670 Right, you're right, apartments are better. 370 00:26:24,610 --> 00:26:28,680 Then I guess you never saw your husband leave for work. 371 00:26:30,580 --> 00:26:31,650 I did. 372 00:26:31,880 --> 00:26:34,420 But you just said you never met your husband that day. 373 00:26:34,520 --> 00:26:35,520 Well. 374 00:26:36,020 --> 00:26:41,020 I thought you meant if I met him again before he went missing. 375 00:26:41,160 --> 00:26:43,159 Then you knew his whereabouts? 376 00:26:43,160 --> 00:26:44,090 No. 377 00:26:44,091 --> 00:26:47,300 I definitely asked on the day of his disappearance, 378 00:26:47,400 --> 00:26:49,600 if you met your husband. 379 00:26:49,700 --> 00:26:52,099 So why have you arbitrarily excluded the morning? 380 00:26:52,100 --> 00:26:54,940 I don't know. I just thought that was what you meant. 381 00:26:55,040 --> 00:26:56,450 The late Park Gyung-joon 382 00:26:56,540 --> 00:26:58,610 had breakfast at home that day. 383 00:26:58,710 --> 00:27:00,780 But he's not dead! 384 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 He's missing. 385 00:27:02,410 --> 00:27:04,250 That's what you're claiming. 386 00:27:04,580 --> 00:27:07,120 He ate breakfast like any other day. 387 00:27:07,620 --> 00:27:10,600 Said he's off to work, opened the door and left. 388 00:27:10,850 --> 00:27:13,260 He just hasn't come home yet. 389 00:27:13,720 --> 00:27:15,100 Do you people 390 00:27:15,590 --> 00:27:17,900 when you leave home every morning, 391 00:27:18,530 --> 00:27:23,030 imagine your family being destroyed tomorrow 392 00:27:23,130 --> 00:27:24,540 because you'll die today? 393 00:27:24,670 --> 00:27:26,650 Defendant, please calm down. 394 00:27:27,070 --> 00:27:29,780 Counsel, will there be a cross-examination? 395 00:27:30,410 --> 00:27:31,940 No further question, your honor. 396 00:27:32,870 --> 00:27:35,320 Slight loss of personal memory 397 00:27:35,410 --> 00:27:39,190 with no affects on certain daily routines and work performance. 398 00:27:40,350 --> 00:27:42,060 Can I trust your doctor's note? 399 00:27:42,720 --> 00:27:44,750 Are you sure there's no problem? 400 00:27:46,960 --> 00:27:48,530 No need to be so worried. 401 00:27:48,760 --> 00:27:50,280 We're rejecting circumstantial evidence 402 00:27:50,460 --> 00:27:54,170 and focus on the fact that there is no body. 403 00:27:54,260 --> 00:27:57,370 When it's the lawyer's job to reassure a wavering client, 404 00:27:58,230 --> 00:28:00,610 how could you skip the cross-examination? 405 00:28:00,700 --> 00:28:02,380 Your statement was good enough. 406 00:28:02,940 --> 00:28:05,350 Everything you said felt truthful. 407 00:28:05,810 --> 00:28:07,910 And a cross-examination seemed unnecessary. 408 00:28:08,040 --> 00:28:09,350 Really? 409 00:28:10,150 --> 00:28:14,220 You once said truthfulness in court is like the icing on the cake. 410 00:28:14,320 --> 00:28:16,660 You've really changed. 411 00:28:16,850 --> 00:28:17,920 Next time, 412 00:28:18,220 --> 00:28:21,100 I want you to behave like the lawyer I used to know. 413 00:28:32,400 --> 00:28:34,440 What do you think? Is it the best? 414 00:28:37,110 --> 00:28:38,780 You should've gone back to work, 415 00:28:39,010 --> 00:28:41,210 but now you've opened a cafe near his place? 416 00:28:42,180 --> 00:28:43,850 What if things go wrong? 417 00:28:43,950 --> 00:28:45,950 It's just a small place. 418 00:28:46,350 --> 00:28:49,160 I don't like it covering the shoulders. 419 00:28:49,480 --> 00:28:52,020 Then I'll pull it back a little. What do you think? 420 00:28:53,460 --> 00:28:56,200 No? Then I'll bring another veil. 421 00:28:57,560 --> 00:29:01,700 I was taking a look, and fell in love at first sight. 422 00:29:02,060 --> 00:29:03,840 You're in no position to be spontaneous. 423 00:29:04,100 --> 00:29:05,510 Slow down for crying out loud. 424 00:29:06,000 --> 00:29:09,140 This time's different. I'm absolutely sure. 425 00:29:09,440 --> 00:29:12,320 It's not just about you. He needs to be sure as well. 426 00:29:17,380 --> 00:29:18,380 Hey. 427 00:29:18,580 --> 00:29:22,360 I'm just worried you'd suffer again. 428 00:29:24,590 --> 00:29:26,500 You said you'd quit smoking. 429 00:29:26,690 --> 00:29:29,930 Ma'am! You can't smoke here. Oh! 430 00:29:30,130 --> 00:29:32,290 Sorry, she has this condition. Where's your medication? 431 00:29:32,430 --> 00:29:33,590 Didn't you bring it with you? 432 00:29:34,100 --> 00:29:35,100 Here it is. 433 00:29:36,330 --> 00:29:37,140 Hey! 434 00:29:37,230 --> 00:29:39,410 Don't take them all at once! 435 00:29:40,100 --> 00:29:41,140 What's wrong? 436 00:29:41,500 --> 00:29:42,540 They're stuck? 437 00:29:58,020 --> 00:29:59,020 Jin-young. 438 00:29:59,320 --> 00:30:00,860 What is it? What's wrong? 439 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 Suk-won. 440 00:30:04,660 --> 00:30:05,660 Yeah? 441 00:30:05,960 --> 00:30:09,200 You'd love for me to move in with you, right? 442 00:30:09,300 --> 00:30:10,000 Huh? 443 00:30:10,001 --> 00:30:13,040 When you can't sleep, I can play with you. 444 00:30:13,130 --> 00:30:16,880 And since I never skip breakfast, we'll eat together. 445 00:30:16,940 --> 00:30:19,280 You won't have to come home to an empty apartment. 446 00:30:20,840 --> 00:30:24,310 Anyway, it'll be really good for you, right? 447 00:30:24,550 --> 00:30:25,550 Yeah. 448 00:30:26,880 --> 00:30:28,050 I guess so. 449 00:30:28,380 --> 00:30:29,890 What? No? 450 00:30:35,360 --> 00:30:36,930 How come you're so wet? 451 00:30:37,030 --> 00:30:40,130 Didn't you hear me? I'm going to live here. 452 00:30:40,230 --> 00:30:41,610 I heard you, Jin-young. 453 00:30:42,500 --> 00:30:43,940 So just come in. 454 00:30:44,470 --> 00:30:45,670 You'll catch cold. 455 00:30:48,300 --> 00:30:49,650 If I go in now, 456 00:30:50,710 --> 00:30:52,010 there's no turning back. 457 00:30:52,540 --> 00:30:53,680 Yeah, okay. 458 00:31:01,780 --> 00:31:02,920 Are you warm? 459 00:31:14,560 --> 00:31:15,730 Want me to hold you? 460 00:31:21,700 --> 00:31:23,180 It must've hurt. 461 00:31:27,680 --> 00:31:28,710 It's okay. 462 00:31:29,280 --> 00:31:30,550 I don't recall how I got it. 463 00:31:35,280 --> 00:31:36,630 I'll make it disappear. 464 00:31:39,220 --> 00:31:40,360 How? 465 00:31:54,940 --> 00:31:56,010 You're tickling me. 466 00:32:09,420 --> 00:32:10,860 Don't cry anymore. 467 00:32:15,920 --> 00:32:17,159 - Jin-young. - Huh? 468 00:32:17,160 --> 00:32:19,430 Should I move all your stuff to the bookshelf? 469 00:32:19,530 --> 00:32:20,900 No, just the books! 470 00:32:28,900 --> 00:32:31,280 There's nothing there. Just come out. 471 00:32:38,010 --> 00:32:41,320 Suk-won, do you know the light switch is broken? 472 00:32:42,050 --> 00:32:44,550 Yeah, I'm gonna fix it later. 473 00:33:03,770 --> 00:33:04,940 Ooh, how cute. 474 00:33:05,910 --> 00:33:07,010 Come here. 475 00:33:11,150 --> 00:33:12,990 Come on, Chichi. Let's go. 476 00:33:15,950 --> 00:33:16,950 What's wrong? 477 00:33:17,820 --> 00:33:19,489 I forgot to buy something. 478 00:33:19,490 --> 00:33:20,260 What's that? 479 00:33:20,390 --> 00:33:22,730 Nail clippers. I'll be back in a jiffy. 480 00:33:23,090 --> 00:33:24,130 Okay. 481 00:33:32,700 --> 00:33:33,700 Cecilia! 482 00:33:34,840 --> 00:33:35,840 Cecilia! 483 00:33:39,210 --> 00:33:41,020 Why did you come all this way? 484 00:33:41,980 --> 00:33:43,680 How have you been? 485 00:33:44,280 --> 00:33:45,850 I'm fine, 486 00:33:46,250 --> 00:33:47,320 so leave. 487 00:33:51,420 --> 00:33:52,990 I heard you're staying with him. 488 00:33:54,490 --> 00:33:55,490 Yeah. 489 00:33:55,860 --> 00:33:56,890 Is that wrong? 490 00:33:57,460 --> 00:33:59,530 I'm just worried about you, sis. 491 00:33:59,630 --> 00:34:00,630 Father. 492 00:34:00,830 --> 00:34:02,330 Your God must have 493 00:34:03,100 --> 00:34:05,540 left me out of his thoughts as the world's turning like usual. 494 00:34:05,770 --> 00:34:06,970 The thought of it 495 00:34:07,400 --> 00:34:09,440 makes me so mad, I wanna make things work. 496 00:34:10,270 --> 00:34:11,910 So Father, I want you to 497 00:34:12,840 --> 00:34:14,410 stop worrying about me. 498 00:34:46,910 --> 00:34:48,350 Did you get the nail clippers? 499 00:34:49,140 --> 00:34:50,250 No. 500 00:34:51,010 --> 00:34:52,180 How come? 501 00:34:55,650 --> 00:34:57,060 Didn't feel like it. 502 00:35:01,320 --> 00:35:03,170 Okay, no need for one. 503 00:35:09,300 --> 00:35:10,860 Can you get some coffee? 504 00:35:10,870 --> 00:35:12,210 - 2 americanos. - Okay! 505 00:35:13,670 --> 00:35:14,980 About the Mrs. Kim case. 506 00:35:16,470 --> 00:35:17,470 So, 507 00:35:17,610 --> 00:35:18,680 is there a problem? 508 00:35:19,010 --> 00:35:21,350 There's something about her that keeps nagging at me. 509 00:35:22,080 --> 00:35:24,490 She seems to be hinting at something, 510 00:35:25,110 --> 00:35:26,320 which I can't figure out. 511 00:35:26,450 --> 00:35:29,450 Ever considered she might have killed him? 512 00:35:31,150 --> 00:35:32,530 Then what happens? 513 00:35:32,650 --> 00:35:33,760 Nothing happens. 514 00:35:34,120 --> 00:35:35,760 Just continue treating her as a client, 515 00:35:36,020 --> 00:35:37,090 professionally. 516 00:35:37,990 --> 00:35:39,700 Got anything else on you? 517 00:35:40,060 --> 00:35:42,910 Well, I do smell something fishy. 518 00:35:43,300 --> 00:35:44,300 Like what? 519 00:35:45,230 --> 00:35:48,940 She reported her husband missing through you 520 00:35:49,200 --> 00:35:50,316 instead of going to the police first. 521 00:35:50,340 --> 00:35:53,620 Strange she would report him missing through her lawyer 522 00:35:53,710 --> 00:35:55,950 when he didn't turn up for dinner. 523 00:35:56,580 --> 00:35:58,650 She may have been just worried. 524 00:35:58,910 --> 00:36:00,050 You're not the type 525 00:36:00,150 --> 00:36:04,490 of lawyer to call just when you're worried. 526 00:36:06,650 --> 00:36:08,070 What kind of lawyer am I? 527 00:36:08,460 --> 00:36:09,700 Too intimidating 528 00:36:10,060 --> 00:36:11,430 to reach out for and lean on. 529 00:36:12,060 --> 00:36:15,300 You hate being sucked into other's emotional roller coaster. 530 00:36:21,270 --> 00:36:22,440 I do? 531 00:36:23,470 --> 00:36:24,710 I see. 532 00:36:25,240 --> 00:36:26,240 Yeon. 533 00:36:28,680 --> 00:36:30,210 You feel like a stranger to me. 534 00:36:31,680 --> 00:36:33,750 Please come back to the person I used to know. 535 00:36:34,120 --> 00:36:35,750 And don't take too long. 536 00:36:37,720 --> 00:36:39,160 Awe, darn. It's a foul. 537 00:36:39,450 --> 00:36:42,920 Now, the next batter's Yeon. He steps up to the plate. 538 00:36:44,360 --> 00:36:46,200 The slugger steps up to the plate. 539 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 You missed! 540 00:36:51,300 --> 00:36:52,620 Move over. I wanna hit this time. 541 00:36:53,570 --> 00:36:55,880 - You can't just switch teams. - You made a foul. 542 00:36:56,070 --> 00:36:57,070 Hurry and throw. 543 00:36:57,510 --> 00:36:58,540 I won't be easy on you. 544 00:37:05,610 --> 00:37:06,520 Home run! 545 00:37:06,610 --> 00:37:07,790 Home run! 546 00:37:07,950 --> 00:37:08,950 Home run! 547 00:37:09,350 --> 00:37:10,660 Suk-won, I hit a home run! 548 00:37:10,750 --> 00:37:12,730 - Mr. Yeon Suk-won? - Speaking. 549 00:37:13,020 --> 00:37:16,900 This is the Haengbok Hospital. Your mother collapsed. 550 00:37:19,190 --> 00:37:20,300 Suk-won, what's up? 551 00:37:20,800 --> 00:37:22,900 She keeps asking for her son. 552 00:37:23,030 --> 00:37:25,310 We'd like you to visit her. 553 00:37:27,070 --> 00:37:28,140 Excuse me, 554 00:37:29,300 --> 00:37:31,940 but my mother died when I was eleven. 555 00:37:32,040 --> 00:37:33,040 Hello? 556 00:37:34,640 --> 00:37:35,880 Who called? 557 00:37:36,110 --> 00:37:37,250 It was a prank call. 558 00:37:38,510 --> 00:37:39,720 Did you hit a home run? 559 00:37:42,880 --> 00:37:47,830 They say diamonds are colorless, but take a look. 560 00:37:48,120 --> 00:37:50,190 This one's yellow. 561 00:37:51,160 --> 00:37:54,260 - The fusion of impurity-free carbon... - I'll take this one. 562 00:37:55,130 --> 00:37:57,200 Ah, of course! You made the perfect choice. 563 00:37:57,630 --> 00:38:00,310 Choosing by intuition isn't bad. 564 00:38:06,740 --> 00:38:07,550 Hello? 565 00:38:07,680 --> 00:38:09,750 Hello? Is this Suk-won? 566 00:38:09,840 --> 00:38:10,880 Who's speaking? 567 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 My mother? 568 00:38:12,680 --> 00:38:16,920 My operation was successful. I need a little cheering up from you. 569 00:38:17,020 --> 00:38:18,900 Aren't you gonna come see your mom? 570 00:38:27,560 --> 00:38:28,670 Mom. 571 00:38:42,480 --> 00:38:44,580 Close your eyes and count to 100. 572 00:38:44,910 --> 00:38:46,550 Don't open them until you're done. 573 00:38:49,520 --> 00:38:51,590 I never had a mom. 574 00:38:54,820 --> 00:38:56,560 You must be joking. 575 00:38:57,120 --> 00:38:59,470 Why would I do it for the money? 576 00:39:01,260 --> 00:39:02,470 Fine. 577 00:39:03,060 --> 00:39:05,410 We'll just consider each other as dead. 578 00:39:07,670 --> 00:39:09,580 Perhaps during the lost 10 years of my life, 579 00:39:10,500 --> 00:39:12,810 I might have reunited with mom, 580 00:39:13,640 --> 00:39:16,710 and lived like any ordinary mother and son. 581 00:39:17,610 --> 00:39:19,890 Visiting her at the hospital from time to time. 582 00:39:20,550 --> 00:39:21,690 Then 583 00:39:22,480 --> 00:39:25,360 should I be the son who's forgiven his mother? 584 00:39:25,890 --> 00:39:27,450 Why are you wearing that on your finger? 585 00:39:27,760 --> 00:39:29,460 What about your precious diamond ring? 586 00:39:32,390 --> 00:39:37,140 I gave it to my son's girlfriend. Cause he loved her so much. 587 00:39:38,000 --> 00:39:39,310 Is she senile? 588 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 My girlfriend? 589 00:39:43,470 --> 00:39:44,810 No. 590 00:39:45,170 --> 00:39:49,180 Not you, but my son's girlfriend. 591 00:39:50,280 --> 00:39:52,050 What's her name? 592 00:39:52,980 --> 00:39:54,290 It ended with 'young'. 593 00:39:54,780 --> 00:39:55,850 Is it Ah-young? 594 00:39:56,120 --> 00:39:57,490 Hey, how's Bo-young? 595 00:39:58,190 --> 00:39:59,100 Bo-young? 596 00:39:59,190 --> 00:40:02,570 Yeah, Bo-young! Yeah, that's right! Lee Bo-young! 597 00:40:02,920 --> 00:40:07,630 She's got a feel-good face that comes with a great personality. 598 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Uh. 599 00:40:14,270 --> 00:40:16,210 - This is Yeon Suk-won. - Who? 600 00:40:16,500 --> 00:40:19,140 You know, we met at the Kyobo underground passageway. 601 00:40:19,440 --> 00:40:20,540 Oh, yeah. 602 00:40:20,780 --> 00:40:22,980 Yeon Suk-won. What's up? 603 00:40:23,310 --> 00:40:24,650 You asked me 604 00:40:25,710 --> 00:40:27,490 how Bo-young's doing, right? 605 00:40:27,920 --> 00:40:29,950 Yeah, I guess. Why? 606 00:40:30,620 --> 00:40:31,860 By any chance, 607 00:40:32,250 --> 00:40:33,349 Bo-young, Bo-young. 608 00:40:33,350 --> 00:40:35,930 Can you find out anything about her? 609 00:40:39,760 --> 00:40:40,760 Whatcha doing? 610 00:40:44,400 --> 00:40:46,310 - Nothing. - What is it? 611 00:40:47,070 --> 00:40:48,210 Nothing. 612 00:40:49,500 --> 00:40:50,680 Why aren't you sleeping? 613 00:40:50,910 --> 00:40:52,040 I can't. 614 00:40:52,310 --> 00:40:53,810 You can't sleep without me, right? 615 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Let's go to sleep. 616 00:41:01,820 --> 00:41:03,120 Let's go to sleep. 617 00:41:04,250 --> 00:41:05,560 We're going to sleep. 618 00:41:29,140 --> 00:41:31,380 Is this place open? 619 00:41:31,750 --> 00:41:32,820 Chief! 620 00:41:33,810 --> 00:41:35,120 Change your mind, 621 00:41:36,280 --> 00:41:37,590 and get back to work. 622 00:41:38,590 --> 00:41:40,900 After all those years of hard work. 623 00:41:41,360 --> 00:41:44,930 It's okay. I like my jet-lag-free life now. 624 00:41:45,060 --> 00:41:46,770 If flying is a problem, 625 00:41:47,160 --> 00:41:48,640 Then I'll move you to ground service, 626 00:41:48,930 --> 00:41:50,470 or even to an overseas office. 627 00:41:51,100 --> 00:41:52,510 You can go to a place like that, 628 00:41:53,200 --> 00:41:54,470 and take your mind off things. 629 00:41:55,470 --> 00:41:56,810 It'll be good. 630 00:42:02,410 --> 00:42:04,120 I really appreciate it, 631 00:42:05,180 --> 00:42:08,460 but I couldn't get back into that uniform again. 632 00:42:09,050 --> 00:42:10,260 There's still too much guilt. 633 00:42:13,920 --> 00:42:16,200 Suk-won, I'm home! 634 00:42:20,790 --> 00:42:22,870 I brought us some 'chimaek' (fried chicken and beer). 635 00:42:23,130 --> 00:42:24,580 Do you know what 'chimaek' is? 636 00:42:26,430 --> 00:42:27,570 Suk-won! 637 00:42:32,540 --> 00:42:33,710 Suk-won. 638 00:42:40,150 --> 00:42:41,150 Come out. 639 00:42:41,380 --> 00:42:42,550 Come and eat. 640 00:42:43,580 --> 00:42:45,190 Sorry, but eat without me. 641 00:42:45,890 --> 00:42:47,730 But I'm hungry. Let's eat first. 642 00:42:48,920 --> 00:42:50,460 Can't you see I'm busy? 643 00:42:56,930 --> 00:42:59,610 You said you'd fix this. So why haven't you?! 644 00:43:00,100 --> 00:43:03,170 Oh, that. I'll fix it later. 645 00:43:04,000 --> 00:43:06,610 Why can't you even look up to say hello? 646 00:43:11,050 --> 00:43:12,460 What do you mean? 647 00:43:12,650 --> 00:43:13,850 I'm looking at you now. 648 00:43:14,010 --> 00:43:15,690 You think this'll bring your memory back? 649 00:43:15,780 --> 00:43:17,990 You said the past doesn't matter, was it all an act? 650 00:43:18,090 --> 00:43:20,400 After acting all okay, why are you being so weird now?! 651 00:43:20,650 --> 00:43:21,720 - Kim Jin-young. - What?! 652 00:43:21,820 --> 00:43:24,100 I am trying to seem okay, 653 00:43:24,220 --> 00:43:25,729 but I've never put on an act in front of you. 654 00:43:25,730 --> 00:43:27,400 What you're doing now, 655 00:43:27,760 --> 00:43:30,040 - that's called acting. - What's that?! 656 00:44:09,240 --> 00:44:10,370 Hey! 657 00:44:12,440 --> 00:44:13,880 What are you doing there? 658 00:44:14,240 --> 00:44:15,240 What? 659 00:44:16,210 --> 00:44:17,850 What are you doing over there? 660 00:44:21,880 --> 00:44:24,660 Do you know a Kim Jin-young? 661 00:44:25,750 --> 00:44:26,820 Jin-young? 662 00:44:26,920 --> 00:44:27,920 Yes. 663 00:44:28,890 --> 00:44:30,430 Mark! Come here. 664 00:44:31,090 --> 00:44:32,090 Stop it! 665 00:44:33,290 --> 00:44:34,290 Mark, stop it! 666 00:44:35,100 --> 00:44:37,870 - My name's Yeon Suk-won! - Mark! Listen to me! 667 00:44:38,170 --> 00:44:39,170 Mark, come here! 668 00:44:39,370 --> 00:44:40,070 Do something. 669 00:44:40,071 --> 00:44:41,440 Ah, wait. Hey! 670 00:44:42,270 --> 00:44:43,270 Come here! 671 00:44:45,510 --> 00:44:46,510 I'm sorry. 672 00:44:48,640 --> 00:44:50,020 Just a moment! 673 00:44:50,540 --> 00:44:51,550 Excuse... 674 00:44:52,350 --> 00:44:53,380 Excuse me! 675 00:44:56,620 --> 00:44:58,460 Jin-young's not here. 676 00:44:59,850 --> 00:45:02,560 Can I ask how you know her? 677 00:45:03,460 --> 00:45:04,600 I'm a friend of hers. 678 00:45:05,030 --> 00:45:06,730 Isn't this Jin-young's place? 679 00:45:07,760 --> 00:45:10,260 I can tell you don't know much about Jin-young. 680 00:45:12,530 --> 00:45:14,510 Anyway, she's not here. 681 00:45:48,800 --> 00:45:49,840 Jin-young! 682 00:45:51,310 --> 00:45:53,380 This is the Haengbok Hospital. 683 00:45:53,470 --> 00:45:55,780 Your mother collapsed from complications. 684 00:45:56,710 --> 00:45:57,710 This way. 685 00:46:00,150 --> 00:46:01,180 Name? 686 00:46:02,120 --> 00:46:03,120 Pardon? 687 00:46:03,150 --> 00:46:05,060 May I have the name? 688 00:46:07,990 --> 00:46:09,090 Yeon Suk-won. 689 00:46:10,960 --> 00:46:12,840 Not yours, but the deceased's. 690 00:46:17,260 --> 00:46:18,400 Kwon... 691 00:46:19,700 --> 00:46:20,800 Soon-ae. 692 00:46:21,170 --> 00:46:22,450 Now for the body identification. 693 00:46:35,150 --> 00:46:37,220 You should've just died! Just look at you! 694 00:46:37,420 --> 00:46:38,860 Just look at yourself! 695 00:46:39,850 --> 00:46:40,920 She died again. 696 00:46:41,720 --> 00:46:43,720 I always thought she was dead, 697 00:46:44,460 --> 00:46:47,170 but then she appeared like nothing happened, and died again. 698 00:46:54,130 --> 00:46:55,240 Suk-won. 699 00:46:57,970 --> 00:46:59,140 Are you okay? 700 00:47:18,430 --> 00:47:19,600 How could... 701 00:47:22,860 --> 00:47:23,930 It's okay. 702 00:47:26,000 --> 00:47:27,480 No, it's not. 703 00:48:13,010 --> 00:48:14,080 Jin-young. 704 00:48:15,350 --> 00:48:16,350 Huh? 705 00:48:19,350 --> 00:48:20,920 Will you marry me? 706 00:48:47,510 --> 00:48:48,650 You're early. 707 00:48:49,020 --> 00:48:50,720 But, I'm on time. 708 00:48:51,390 --> 00:48:52,690 Care for some coffee? 709 00:48:52,790 --> 00:48:54,030 Yes, please. 710 00:48:58,230 --> 00:48:59,230 Are you 711 00:48:59,690 --> 00:49:01,000 feeling better? 712 00:49:01,700 --> 00:49:02,700 Father. 713 00:49:02,760 --> 00:49:03,760 Yes? 714 00:49:04,460 --> 00:49:05,500 Father, 715 00:49:05,930 --> 00:49:07,000 you're on my side, right? 716 00:49:08,440 --> 00:49:11,580 If your only brother isn't, then who is? 717 00:49:11,810 --> 00:49:14,680 You're not on God's, but my side, right? 718 00:49:16,740 --> 00:49:18,220 What are you talking about? 719 00:49:18,310 --> 00:49:21,380 Are you or not? Answer me, quick! Huh? 720 00:49:22,580 --> 00:49:23,720 Sis, 721 00:49:24,280 --> 00:49:25,520 what are you up to? 722 00:49:29,390 --> 00:49:30,730 Why are you so late? 723 00:49:31,360 --> 00:49:32,360 Sorry. 724 00:49:32,660 --> 00:49:34,370 Ah, Oh was going on and on. 725 00:49:37,630 --> 00:49:40,110 Sorry, Father. I'm late. 726 00:49:41,870 --> 00:49:44,210 My name's Yeon Suk-won. Nice to meet you. 727 00:49:44,810 --> 00:49:46,790 I'm Kim Dong-gun or Father John. 728 00:49:48,610 --> 00:49:50,490 I heard a lot about you from Jin-young, 729 00:49:50,740 --> 00:49:52,700 that her younger brother became a Catholic priest. 730 00:49:54,210 --> 00:49:55,210 Right. 731 00:49:55,620 --> 00:49:58,650 You remember your promise to me, right? 732 00:49:58,820 --> 00:50:01,730 You're supposed to conduct our nuptial mass. 733 00:50:03,660 --> 00:50:04,730 Does that mean 734 00:50:05,260 --> 00:50:07,970 - you two are getting married? - Yes! 735 00:50:08,560 --> 00:50:10,270 I am rushing things a bit. 736 00:50:11,030 --> 00:50:15,240 But she really wants you to do our nuptial mass. 737 00:50:15,700 --> 00:50:17,240 You will do it for us, right? 738 00:50:19,610 --> 00:50:20,680 Well, 739 00:50:20,970 --> 00:50:23,890 there are procedures according to canon law. 740 00:50:24,010 --> 00:50:27,050 I know I can rely on you. Do it for me, okay? 741 00:50:27,180 --> 00:50:28,180 Cecilia. 742 00:50:28,280 --> 00:50:30,630 It'll be a simple wedding, no guests, just us. 743 00:50:30,720 --> 00:50:33,160 If you're okay, we're fine with anything. 744 00:50:33,650 --> 00:50:37,330 But a nuptial mass isn't so simple, you know. 745 00:50:37,620 --> 00:50:39,230 You each need a witness. 746 00:50:39,330 --> 00:50:42,170 I can ask Sun-hee, how about you, Suk-won? 747 00:50:42,260 --> 00:50:43,870 I do have one person to ask, 748 00:50:44,300 --> 00:50:45,830 but he needs a little warming up. 749 00:50:47,930 --> 00:50:50,010 What're you bribing me with dinner for? 750 00:50:50,170 --> 00:50:51,730 We could've just done it at the office. 751 00:50:52,610 --> 00:50:53,880 It's not work related. 752 00:50:54,510 --> 00:50:55,850 Then what's this about? 753 00:51:02,520 --> 00:51:03,550 Good evening. 754 00:51:03,920 --> 00:51:04,920 Say hello. 755 00:51:05,420 --> 00:51:07,520 This is Kim Jin-young. We're getting married. 756 00:51:07,620 --> 00:51:08,620 This is 757 00:51:08,690 --> 00:51:10,400 Oh Gwon-ho. I told you about him, right? 758 00:51:10,590 --> 00:51:11,630 Hey. 759 00:51:15,160 --> 00:51:16,470 Stunning. 760 00:51:16,730 --> 00:51:17,460 Thank you. 761 00:51:17,461 --> 00:51:19,270 Now, let's sit and talk. 762 00:51:20,130 --> 00:51:21,270 You two, 763 00:51:21,370 --> 00:51:22,370 well, 764 00:51:22,470 --> 00:51:23,640 how long has it been? 765 00:51:27,110 --> 00:51:28,680 Why didn't you tell me? 766 00:51:32,080 --> 00:51:33,080 So, 767 00:51:33,310 --> 00:51:34,310 when, 768 00:51:34,880 --> 00:51:36,550 when are you getting married? 769 00:51:36,920 --> 00:51:38,240 Whenever it's convenient for you. 770 00:51:38,420 --> 00:51:40,066 Even better if you fix it sometime next week. 771 00:51:40,090 --> 00:51:41,210 When it's convenient for me? 772 00:51:41,250 --> 00:51:42,760 - Yes. - Why? 773 00:51:42,990 --> 00:51:44,630 Because you have to be my witness. 774 00:51:44,720 --> 00:51:45,720 Hey! 775 00:51:46,330 --> 00:51:47,530 Who, me, a witness? 776 00:51:49,860 --> 00:51:51,170 Yeah, but, 777 00:51:51,830 --> 00:51:53,240 a witness 778 00:51:53,570 --> 00:51:54,770 is a witness. 779 00:51:55,400 --> 00:51:58,210 People like us can't just go out and do it. 780 00:51:58,510 --> 00:52:00,490 - Please. - Right, please do it. 781 00:52:01,270 --> 00:52:06,720 Business partners shouldn't have legal ties to each other. 782 00:52:06,850 --> 00:52:07,990 Please do it for me. 783 00:52:09,750 --> 00:52:11,230 We can't do it during business hours. 784 00:52:11,690 --> 00:52:12,889 How about next Saturday? 785 00:52:12,890 --> 00:52:14,366 I have to play with my kids on the weekends. 786 00:52:14,390 --> 00:52:15,660 Then Friday evening. 787 00:52:19,390 --> 00:52:20,600 If you insist. 788 00:52:23,700 --> 00:52:24,730 Have some more. 789 00:52:33,040 --> 00:52:34,110 Happy? 790 00:52:36,740 --> 00:52:38,050 What do you think? 791 00:52:38,350 --> 00:52:39,550 Where is this place? 792 00:52:40,210 --> 00:52:41,350 The Netherlands. 793 00:52:41,750 --> 00:52:42,950 We're going to live there. 794 00:52:46,220 --> 00:52:47,460 Is that what he wants? 795 00:52:48,360 --> 00:52:49,660 I'll have to talk to him. 796 00:52:57,460 --> 00:52:58,770 Not bad. 797 00:52:59,370 --> 00:53:02,070 Living together where there's water and a great view. 798 00:53:03,170 --> 00:53:05,050 Why's he taking so long? 799 00:53:10,040 --> 00:53:11,220 Have a seat. 800 00:53:12,110 --> 00:53:13,460 Are you okay? 801 00:53:14,950 --> 00:53:17,020 Was it okay for you? 802 00:53:20,190 --> 00:53:21,500 It's just a waste of time. 803 00:53:22,660 --> 00:53:26,660 The prosecution's run out of options. There's no dead body. 804 00:53:27,360 --> 00:53:29,070 We just have to stand our ground. 805 00:53:29,500 --> 00:53:32,440 They've got nothing except emotionally shaking you up. 806 00:53:32,530 --> 00:53:35,270 - So why dance to their tune? - Why shouldn't I? 807 00:53:37,770 --> 00:53:40,250 I'm innocent anyway without a dead body. 808 00:53:42,440 --> 00:53:43,550 So, 809 00:53:44,210 --> 00:53:47,620 what's wrong with screaming that I'm scared to death? 810 00:53:47,880 --> 00:53:51,620 Isn't damage control included in your lawyer's fee? 811 00:53:51,920 --> 00:53:54,300 If I'm supposed to stay still and do nothing, 812 00:53:55,160 --> 00:53:57,160 why would I hire a lawyer? 813 00:53:57,920 --> 00:53:58,960 Right! 814 00:53:59,990 --> 00:54:02,630 Since you paid me, your case, Mrs. Kim, 815 00:54:03,100 --> 00:54:04,580 will totally be resolved by us. 816 00:54:04,800 --> 00:54:06,330 But a human life 817 00:54:06,600 --> 00:54:08,140 can't be an issue controlled by money. 818 00:54:08,270 --> 00:54:09,646 Whether it's yours or someone else's. 819 00:54:09,670 --> 00:54:10,910 Someone else's? 820 00:54:13,770 --> 00:54:18,750 Are you saying I killed him? 821 00:54:18,980 --> 00:54:20,080 Did you? 822 00:54:26,290 --> 00:54:28,790 You told me to forget about everything, 823 00:54:30,260 --> 00:54:32,640 but now you seem to have no clue. 824 00:54:33,030 --> 00:54:34,440 What are you talking about? 825 00:54:34,690 --> 00:54:36,040 Try to remember. 826 00:54:36,530 --> 00:54:38,870 I want you to remember. 827 00:54:58,550 --> 00:54:59,550 Jin-young! 828 00:55:00,350 --> 00:55:01,390 Kim Jin-young! 829 00:55:01,890 --> 00:55:02,890 Sorry. 830 00:55:03,090 --> 00:55:05,470 I was meaning to come earlier, but Mrs. Kim... 831 00:55:05,890 --> 00:55:09,640 Ah, this client, Mrs. Kim, who's a bit difficult to handle, 832 00:55:09,900 --> 00:55:11,770 was suddenly hospitalized. 833 00:55:14,730 --> 00:55:16,840 How about living here? 834 00:55:18,070 --> 00:55:19,180 Huh? 835 00:55:25,010 --> 00:55:26,220 There's a lot of water, 836 00:55:28,420 --> 00:55:29,690 and clouds. 837 00:55:30,280 --> 00:55:33,130 I used to work at an airline company, as a stewardess. 838 00:55:33,220 --> 00:55:34,250 Really? 839 00:55:34,650 --> 00:55:36,290 Why haven't you told me? 840 00:55:37,920 --> 00:55:39,340 You never asked. 841 00:55:40,090 --> 00:55:42,800 If I get reinstated, we can go live there. 842 00:55:44,630 --> 00:55:45,630 Oh. 843 00:55:46,900 --> 00:55:47,970 Wanna go? 844 00:55:48,770 --> 00:55:50,080 Let me think 845 00:55:50,440 --> 00:55:51,510 it over. 846 00:55:52,270 --> 00:55:53,620 About what? 847 00:55:54,370 --> 00:55:55,880 My job and stuff. 848 00:55:57,980 --> 00:55:59,220 What about your job? 849 00:55:59,610 --> 00:56:03,290 You can't even recall your bar exam, so what's with the lawyer act? 850 00:56:04,080 --> 00:56:06,620 You can go back to school in the Netherlands. 851 00:56:06,890 --> 00:56:08,260 So you don't have to pose 852 00:56:08,720 --> 00:56:11,700 as someone else like now and start over. 853 00:56:12,890 --> 00:56:15,400 But I know nothing about the Netherlands. 854 00:56:18,200 --> 00:56:20,740 Want me to tell you what you really need to know? 855 00:56:21,430 --> 00:56:23,440 My birthday's Jan. 7th, 856 00:56:23,540 --> 00:56:26,140 And my childhood neighborhood's in Hupyong-dong, Chuncheon City. 857 00:56:26,510 --> 00:56:28,780 I moved to Seoul when I was in the 6th grade. 858 00:56:29,240 --> 00:56:34,320 My class no. thru mid-school was 16, 21 in high school, 019347 in univ... 859 00:56:34,410 --> 00:56:36,920 I'm allergic to cat hair, book dust, and peaches, 860 00:56:37,020 --> 00:56:38,650 and my foot size is 24 cm, 861 00:56:38,750 --> 00:56:40,449 - but my right foot's a bit bigger. - Jin-young. 862 00:56:40,450 --> 00:56:42,660 You should know! Cause we're getting married. 863 00:56:42,960 --> 00:56:44,489 People who are getting married should know these things! 864 00:56:44,490 --> 00:56:46,100 - Kim Jin-young. - Let go. 865 00:56:48,960 --> 00:56:49,960 Jin-young! 866 00:56:51,130 --> 00:56:52,270 Are you alright? 867 00:56:52,970 --> 00:56:53,770 Let me see. 868 00:56:53,830 --> 00:56:54,630 Let go! 869 00:56:54,631 --> 00:56:55,810 Look at us. 870 00:56:56,500 --> 00:56:57,500 Get up. 871 00:56:57,740 --> 00:56:58,740 Try to get up. 872 00:57:05,650 --> 00:57:06,890 Does it really hurt? 873 00:57:15,220 --> 00:57:17,700 Your birthday on Jan. 7th has already passed. 874 00:57:19,090 --> 00:57:22,040 Let's visit Chuncheon one day. We'll visit your childhood place. 875 00:57:22,960 --> 00:57:24,840 Your mid-school class no. is 16, 876 00:57:25,200 --> 00:57:26,910 your high school one's 21, 877 00:57:27,370 --> 00:57:30,350 your Univ. student no. is 019347. 878 00:57:31,570 --> 00:57:33,450 I don't like peaches either. 879 00:57:33,740 --> 00:57:35,310 I like cats, 880 00:57:35,510 --> 00:57:36,680 but I won't adopt one. 881 00:57:37,240 --> 00:57:38,920 I'll be careful of book dust, too. 882 00:57:39,950 --> 00:57:41,080 Hey. 883 00:57:41,950 --> 00:57:43,480 You memorized everything? 884 00:57:43,880 --> 00:57:44,920 No. 885 00:57:46,220 --> 00:57:47,430 I remembered 886 00:57:48,220 --> 00:57:49,720 everything about you. 887 00:57:51,620 --> 00:57:52,860 Are you kidding me? 888 00:57:54,960 --> 00:57:56,570 Do you even speak Dutch? 889 00:57:57,400 --> 00:57:58,930 They all speak English there. 890 00:57:59,070 --> 00:58:02,570 English? Gimme a break. Do you speak English? 891 00:58:02,670 --> 00:58:05,050 I've been such a pain in the ass to you. 892 00:58:05,570 --> 00:58:08,880 Stop dealing with a headache like me and get a new lawyer. 893 00:58:09,280 --> 00:58:11,410 You know I'm not talking about business now. 894 00:58:12,880 --> 00:58:13,880 Yeon. 895 00:58:15,080 --> 00:58:16,190 You 896 00:58:16,750 --> 00:58:20,030 really struggled through the bar exam and worked hard. 897 00:58:21,020 --> 00:58:22,900 Starting out from the bottom with me, 898 00:58:23,420 --> 00:58:26,270 swallowing leering comments from classmates in major law firms, 899 00:58:27,060 --> 00:58:29,230 doing the legwork and getting yelled at, 900 00:58:29,730 --> 00:58:31,210 even getting smacked on the job. 901 00:58:31,900 --> 00:58:34,310 And through this all, our name slowly got out. 902 00:58:34,530 --> 00:58:36,910 But now you want to throw it all away? 903 00:58:37,840 --> 00:58:39,250 - Oh. - Yeah. 904 00:58:39,840 --> 00:58:42,410 You know I don't remember everything you just said. 905 00:58:43,240 --> 00:58:44,909 They mean nothing to me. 906 00:58:44,910 --> 00:58:47,190 Aw shit. Then try to make them mean something. 907 00:58:47,950 --> 00:58:49,520 Try to remember, for Christ's sake! 908 00:58:49,780 --> 00:58:51,460 Don't turn it into waste! 909 00:58:59,230 --> 00:59:01,540 Sorry, but I'm out when I'm done with Mrs. Kim's case. 910 00:59:01,900 --> 00:59:04,710 As for the rest, there's not much to follow up on. 911 00:59:07,500 --> 00:59:08,670 You're still 912 00:59:09,300 --> 00:59:12,080 - going to be my witness, right? - Absolutely not! 913 00:59:12,370 --> 00:59:13,910 Witness my ass! 914 00:59:18,810 --> 00:59:20,420 What is your problem! 915 00:59:21,480 --> 00:59:22,960 Wake up, for crying out loud! 916 00:59:23,780 --> 00:59:24,920 Mr. Yeon! 917 00:59:25,080 --> 00:59:27,830 You have a call from prosecutor, Jo Gwang-chul's office. 918 00:59:28,090 --> 00:59:29,660 Regarding the Mrs. Kim case, 919 00:59:29,920 --> 00:59:32,100 he wants you to come to his office right now. 920 00:59:32,530 --> 00:59:33,770 Okay. 921 00:59:43,770 --> 00:59:44,910 Well, look who's here? 922 01:00:01,290 --> 01:00:03,130 What's with the stranger treatment in court? 923 01:00:04,090 --> 01:00:07,260 You think I'd ask you to go easy cause we're classmates? 924 01:00:09,530 --> 01:00:10,840 Of course not. 925 01:00:13,400 --> 01:00:14,500 Now explain. 926 01:00:14,900 --> 01:00:16,300 What's with the condescending tone? 927 01:00:18,300 --> 01:00:19,410 About what? 928 01:00:20,870 --> 01:00:25,020 Why'd you hide that your client was at the scene? 929 01:00:26,380 --> 01:00:28,020 Can you vouch for that? 930 01:00:28,210 --> 01:00:29,220 Do you have proof? 931 01:00:29,320 --> 01:00:32,190 Why are you holding out? 932 01:00:32,390 --> 01:00:34,390 I just don't get you. 933 01:00:34,820 --> 01:00:35,860 Proof? 934 01:00:36,220 --> 01:00:38,030 I asked you to come in to show you proof. 935 01:00:38,260 --> 01:00:39,400 Follow me. 936 01:00:51,100 --> 01:00:53,180 Now, are you still going to hold out? 937 01:01:00,580 --> 01:01:02,250 Mr. Park Gyung-joon? 938 01:01:02,980 --> 01:01:04,050 Yes. 939 01:01:04,520 --> 01:01:05,960 Who's this? 940 01:01:06,990 --> 01:01:10,590 Your wife's lawyer. He's come to confirm you're still alive. 941 01:01:13,830 --> 01:01:15,000 Ah, right. 942 01:01:15,230 --> 01:01:16,610 I'm sorry. 943 01:01:18,530 --> 01:01:20,070 Why'd you do it? 944 01:01:22,040 --> 01:01:23,310 Well I just, 945 01:01:23,600 --> 01:01:25,170 because I was scared of my wife. 946 01:01:25,570 --> 01:01:27,640 And the business is my wife's family's. 947 01:01:27,940 --> 01:01:29,480 And there's debt she doesn't know of. 948 01:01:30,580 --> 01:01:32,140 And she's complicating things even more. 949 01:01:32,150 --> 01:01:34,749 Stop it. We haven't done anything wrong. 950 01:01:34,750 --> 01:01:36,390 Calm down. It's okay. 951 01:01:37,050 --> 01:01:38,390 So I thought 952 01:01:39,220 --> 01:01:41,990 I would be better off being dead to everyone. 953 01:01:42,960 --> 01:01:43,966 Yeah, something like that. 954 01:01:43,990 --> 01:01:45,490 Didn't you think about 955 01:01:46,530 --> 01:01:47,870 how your family would feel? 956 01:01:50,400 --> 01:01:51,640 I know. 957 01:01:52,130 --> 01:01:53,870 I never thought it would get to this. 958 01:01:54,000 --> 01:01:58,010 Why did you hide that your client saw them together? 959 01:01:58,710 --> 01:02:01,280 If you just told me, it would have saved us all the trouble. 960 01:02:03,710 --> 01:02:05,350 He says 961 01:02:06,010 --> 01:02:09,220 he came back out of guilt for you. 962 01:02:14,650 --> 01:02:15,830 Son-of-a-bitch. 963 01:02:16,220 --> 01:02:18,360 If you had just told me from the start, 964 01:02:18,830 --> 01:02:21,670 things would've been much easier. 965 01:02:24,730 --> 01:02:26,440 Listen, Mr. Son-of-a-bitch. 966 01:02:26,800 --> 01:02:27,800 Excuse me? 967 01:02:28,370 --> 01:02:30,070 I told you I did. 968 01:02:31,970 --> 01:02:34,180 I already told you everything! 969 01:02:35,010 --> 01:02:36,610 Watch for the left curve. 970 01:02:40,350 --> 01:02:41,579 What's wrong, Mrs. Kim? 971 01:02:41,580 --> 01:02:43,290 My husband's not home. 972 01:02:43,920 --> 01:02:45,490 He just disappeared. 973 01:02:45,590 --> 01:02:46,620 Mrs. Kim! 974 01:02:46,890 --> 01:02:48,990 I went to his office today, 975 01:02:49,320 --> 01:02:51,200 and it was covered in blood. 976 01:02:51,290 --> 01:02:53,570 He must've been murdered! 977 01:02:55,060 --> 01:02:56,130 Mrs. Kim! 978 01:02:57,960 --> 01:03:00,040 Listen carefully to what I'm going to say to you now. 979 01:03:01,770 --> 01:03:05,110 I'm going to the police to report your husband's missing. 980 01:03:05,340 --> 01:03:10,550 So don't tell anyone you went to his office today. 981 01:03:10,780 --> 01:03:12,609 You never went to the office, 982 01:03:12,610 --> 01:03:15,420 so you never saw anything or killed anyone. 983 01:03:16,120 --> 01:03:17,290 Understand? 984 01:03:17,650 --> 01:03:18,860 Do you 985 01:03:20,020 --> 01:03:21,930 think I killed him? 986 01:03:22,020 --> 01:03:23,360 It doesn't matter. 987 01:03:23,760 --> 01:03:25,600 The past fades anyway, 988 01:03:26,460 --> 01:03:28,560 and once forgotten, it becomes nothing. 989 01:03:29,600 --> 01:03:31,300 Do you still believe that? 990 01:03:31,860 --> 01:03:34,140 That the past becomes nothing once forgotten? 991 01:03:39,570 --> 01:03:40,570 Bye. 992 01:03:40,640 --> 01:03:41,640 Bye! 993 01:03:45,780 --> 01:03:46,879 There was a triple collision accident. 994 01:03:46,880 --> 01:03:48,620 Bye. Bye! 995 01:03:56,160 --> 01:03:57,160 Bye! 996 01:04:13,710 --> 01:04:14,710 You're here. 997 01:04:16,640 --> 01:04:17,640 First. 998 01:04:17,780 --> 01:04:18,920 Put this on. 999 01:04:21,180 --> 01:04:22,320 What's all this? 1000 01:04:23,150 --> 01:04:24,320 We're going camping! 1001 01:04:25,380 --> 01:04:26,690 - Now? - Yeah. 1002 01:04:27,620 --> 01:04:28,660 Jin-young. 1003 01:04:28,890 --> 01:04:31,840 I'm really tired today. Can we go some other time? 1004 01:04:32,890 --> 01:04:35,740 Let's go. You'll feel much better. 1005 01:04:45,040 --> 01:04:46,180 Come on out! 1006 01:04:47,740 --> 01:04:48,810 Come. 1007 01:05:00,250 --> 01:05:01,960 - Wow. - Nice, isn't it? 1008 01:05:04,060 --> 01:05:05,230 Did you prepare this all? 1009 01:05:05,320 --> 01:05:07,000 Yeah, neat, isn't it? Come over here. 1010 01:05:09,060 --> 01:05:10,060 Here. 1011 01:05:11,730 --> 01:05:13,470 - Don't just stand there! - Who, me? 1012 01:05:14,270 --> 01:05:16,540 - Relax. - Well, I'm just... 1013 01:05:18,670 --> 01:05:20,410 One, two, three. 1014 01:05:21,640 --> 01:05:25,050 One, two, wait! Oil's dripping. Oil, oil, oil! 1015 01:05:25,310 --> 01:05:26,590 Push it to the right. The right. 1016 01:05:27,210 --> 01:05:28,590 One, two, three. 1017 01:05:29,280 --> 01:05:30,320 Wow, nice! 1018 01:05:31,650 --> 01:05:32,650 Is it good? 1019 01:05:33,120 --> 01:05:34,120 It's good. 1020 01:05:34,220 --> 01:05:35,430 You must have cooked it well. 1021 01:05:40,630 --> 01:05:42,000 Wow, this is fascinating. 1022 01:05:43,060 --> 01:05:44,540 Why didn't I know about this? 1023 01:05:45,460 --> 01:05:46,670 There's no line... 1024 01:05:47,430 --> 01:05:49,210 You're so outdated. 1025 01:05:50,140 --> 01:05:51,140 Here. 1026 01:05:53,670 --> 01:05:55,650 Wow, this is fascinating. 1027 01:05:59,350 --> 01:06:00,620 How does it work? 1028 01:06:12,360 --> 01:06:15,700 When we get married, I want you to cook at least once a week. 1029 01:06:15,830 --> 01:06:19,170 It'll prep you to cook for our kids when I'm not around. 1030 01:06:19,470 --> 01:06:20,940 No problem. 1031 01:06:27,410 --> 01:06:29,150 The weather's amazing. 1032 01:06:44,320 --> 01:06:47,430 If we have a child, it'll be beautiful. 1033 01:06:47,790 --> 01:06:48,790 Right? 1034 01:06:49,700 --> 01:06:50,730 Wow! 1035 01:06:51,600 --> 01:06:53,040 It's so high up here. 1036 01:06:54,070 --> 01:06:55,240 It's scary. 1037 01:06:59,740 --> 01:07:00,910 Hello! 1038 01:07:01,410 --> 01:07:02,680 Hello. 1039 01:07:03,510 --> 01:07:05,550 Hello! 1040 01:07:05,880 --> 01:07:07,150 Good bye. 1041 01:07:13,020 --> 01:07:14,330 Good bye! 1042 01:07:34,070 --> 01:07:35,070 You're early. 1043 01:07:35,170 --> 01:07:36,050 No. 1044 01:07:36,110 --> 01:07:37,380 I just arrived. Like you. 1045 01:07:43,080 --> 01:07:44,760 I'm sure you know 1046 01:07:45,620 --> 01:07:46,860 why I asked to meet. 1047 01:07:46,950 --> 01:07:49,430 It doesn't concern you, Mr. Oh. 1048 01:07:49,790 --> 01:07:51,130 This won't take long. 1049 01:07:51,760 --> 01:07:54,290 Tell Yeon everything. 1050 01:07:54,930 --> 01:07:56,770 I carefully, 1051 01:07:57,060 --> 01:07:59,130 and seriously thought it over, 1052 01:07:59,870 --> 01:08:02,570 and it's rarely my style to contemplate without being paid, 1053 01:08:03,170 --> 01:08:04,310 but this is wrong. 1054 01:08:04,800 --> 01:08:06,810 Stop saying it won't work. 1055 01:08:06,870 --> 01:08:10,079 Can't you just consider it a good thing for him too? 1056 01:08:10,080 --> 01:08:11,250 But, 1057 01:08:11,740 --> 01:08:14,250 Yeon has a right to know and choose for himself. 1058 01:08:14,750 --> 01:08:16,750 Why should he go to the Netherlands? 1059 01:08:17,620 --> 01:08:20,260 Don't you think it might be a selfish decision? 1060 01:08:26,490 --> 01:08:27,870 You tell him yourself, 1061 01:08:28,460 --> 01:08:30,130 or else I will. 1062 01:08:34,030 --> 01:08:37,310 It means upon death, the insurance will be paid like a pension, 1063 01:08:37,640 --> 01:08:39,050 with the spouse as the recipient. 1064 01:08:40,640 --> 01:08:42,350 Just sign the marked blanks. 1065 01:08:43,110 --> 01:08:44,110 Here. 1066 01:08:52,280 --> 01:08:54,130 I'll return them signed after I go over them. 1067 01:08:54,920 --> 01:08:56,090 Hey, don't you trust me? 1068 01:08:56,360 --> 01:08:58,340 It's all in the explanation I've just given you. 1069 01:08:59,020 --> 01:09:00,400 I should still take a look. 1070 01:09:01,590 --> 01:09:03,600 Wow, you lawyers are really tough. 1071 01:09:03,900 --> 01:09:06,210 Yeah, okay. Then read and return them, signed. 1072 01:09:07,230 --> 01:09:08,230 Thanks. 1073 01:09:08,500 --> 01:09:11,000 Don't mention it. I should be thanking you. Thanks, buddy. 1074 01:09:12,970 --> 01:09:14,680 Oh, I almost forgot. 1075 01:09:14,910 --> 01:09:16,980 I heard some news about Bo-young. 1076 01:09:17,210 --> 01:09:17,950 Bo-young? 1077 01:09:18,080 --> 01:09:19,180 Yeah, Lee Bo-young. 1078 01:09:19,280 --> 01:09:22,320 A short time ago, you called me out of the blue, asking about her. 1079 01:09:24,280 --> 01:09:27,060 She's a secretary at the Public Prosecutor's Office, 1080 01:09:27,150 --> 01:09:28,630 working for Jo Gwang-chul. 1081 01:09:28,920 --> 01:09:30,200 Have you heard of him? 1082 01:09:30,590 --> 01:09:33,040 Everything you said felt truthful. 1083 01:09:36,260 --> 01:09:37,330 Yeah. 1084 01:09:37,760 --> 01:09:38,940 Why? 1085 01:09:39,800 --> 01:09:40,800 Nothing. 1086 01:09:41,030 --> 01:09:41,600 Thanks. 1087 01:09:41,700 --> 01:09:44,370 Yeah, okay. Hey! Call for any questions! 1088 01:09:45,870 --> 01:09:47,250 Hey! Hey! Hey! 1089 01:09:49,710 --> 01:09:50,710 May I help you? 1090 01:09:50,980 --> 01:09:53,920 I'm here for prosecutor, Jo Gwang-chul in Criminal Affairs. 1091 01:09:56,150 --> 01:09:57,150 Thank you. 1092 01:10:15,600 --> 01:10:16,600 Excuse me! 1093 01:10:20,140 --> 01:10:23,050 You know me, don't you? 1094 01:10:24,010 --> 01:10:25,080 Of course. 1095 01:10:25,640 --> 01:10:27,890 You're Mrs. Kim Young-hee's lawyer. 1096 01:10:29,580 --> 01:10:31,260 I need to ask you something. 1097 01:10:32,280 --> 01:10:34,560 There's nothing I can help you with. 1098 01:10:35,590 --> 01:10:37,260 You should talk to the prosecutor. 1099 01:10:47,330 --> 01:10:48,330 Bo-young! 1100 01:10:52,710 --> 01:10:53,740 Lee Bo-young. 1101 01:10:55,040 --> 01:10:56,110 That's you, right? 1102 01:11:11,960 --> 01:11:13,440 I was in a car accident, 1103 01:11:13,890 --> 01:11:15,960 and lost ten years of my memory. 1104 01:11:18,560 --> 01:11:20,540 The last thing I can remember 1105 01:11:21,330 --> 01:11:22,570 is you. 1106 01:11:22,900 --> 01:11:25,640 That's why I really wanted to meet you. 1107 01:11:26,670 --> 01:11:28,450 To ask how we knew each other, 1108 01:11:29,480 --> 01:11:31,610 and what happened between us. 1109 01:11:32,210 --> 01:11:33,880 Your last memory, 1110 01:11:34,080 --> 01:11:35,290 what's it about? 1111 01:11:38,080 --> 01:11:39,760 At the end of a dark hallway, 1112 01:11:42,520 --> 01:11:44,260 my eyes blinded by the sunlight. 1113 01:11:48,060 --> 01:11:49,800 You're holding my hand, 1114 01:11:51,360 --> 01:11:53,340 and we're walking into the light. 1115 01:11:59,510 --> 01:12:01,180 Then there's a brilliant light. 1116 01:12:06,480 --> 01:12:07,790 And that's it. 1117 01:12:09,320 --> 01:12:11,090 Nothing more after that. 1118 01:12:13,290 --> 01:12:14,530 About what happened that day, 1119 01:12:16,660 --> 01:12:18,160 you really don't remember? 1120 01:12:22,190 --> 01:12:23,260 Mommy! 1121 01:12:27,800 --> 01:12:29,680 What did you mean to me, Bo-young? 1122 01:12:31,240 --> 01:12:33,270 Did I make any mistakes to you? 1123 01:12:33,510 --> 01:12:35,450 Is that why you're pretending not to know me? 1124 01:12:37,610 --> 01:12:39,380 That's the wrong question. 1125 01:12:40,250 --> 01:12:41,550 What do you mean? 1126 01:12:41,650 --> 01:12:45,650 If the last thing you remember is me walking ahead of you, 1127 01:12:46,490 --> 01:12:48,900 Then shouldn't you be asking what happened after that? 1128 01:12:49,520 --> 01:12:51,760 What happened next, 1129 01:12:52,560 --> 01:12:54,200 that's what you should be asking. 1130 01:12:58,460 --> 01:12:59,460 Bo-young! 1131 01:13:02,230 --> 01:13:04,039 Jin-young, you're early. 1132 01:13:04,040 --> 01:13:05,910 - Yeah. - Did you get the seats I asked? 1133 01:13:06,000 --> 01:13:07,010 Two, right? 1134 01:13:07,640 --> 01:13:08,640 Right. 1135 01:13:15,780 --> 01:13:16,780 Let's go! 1136 01:13:20,690 --> 01:13:21,490 Hey, It's Cha Dong-min! 1137 01:13:21,590 --> 01:13:22,690 Go, Cha Dong-min, go! 1138 01:13:29,960 --> 01:13:31,170 Hey! 1139 01:13:31,800 --> 01:13:32,660 Higher. 1140 01:13:32,661 --> 01:13:34,640 SUK-WON, BO 1141 01:13:35,270 --> 01:13:36,940 Hey! Hey! 1142 01:13:38,900 --> 01:13:40,780 Higher. Higher. 1143 01:13:45,280 --> 01:13:46,480 No. 1144 01:13:47,580 --> 01:13:49,620 SUK-WON, BO-SAYS YOUNG SHE LIKES YOU 1145 01:14:01,390 --> 01:14:02,500 Are you okay? 1146 01:14:07,430 --> 01:14:08,470 Her 1147 01:14:09,270 --> 01:14:10,300 name is, 1148 01:14:11,040 --> 01:14:12,210 Kim Jin-young. 1149 01:14:13,470 --> 01:14:15,580 She's a senior in the English Literature Dept. 1150 01:14:16,880 --> 01:14:19,360 But I don't have any news on her. 1151 01:14:26,080 --> 01:14:27,080 Excuse me! 1152 01:14:27,250 --> 01:14:28,250 Do you know me? 1153 01:14:37,230 --> 01:14:40,370 You'd love for me to move in with you, right? 1154 01:14:41,100 --> 01:14:42,100 What? 1155 01:14:42,400 --> 01:14:43,400 No? 1156 01:14:47,910 --> 01:14:50,440 SUK-WON 1157 01:14:55,080 --> 01:14:56,860 SORRY FOR NOT TELLING YOU IN PERSON 1158 01:15:05,020 --> 01:15:06,020 Kim Jin-young! 1159 01:15:07,390 --> 01:15:08,500 Jin-young! 1160 01:15:15,570 --> 01:15:16,570 Want me to 1161 01:15:17,200 --> 01:15:18,740 drive you back? 1162 01:15:19,070 --> 01:15:20,070 Excuse me? 1163 01:15:24,110 --> 01:15:25,210 We're here. 1164 01:15:26,180 --> 01:15:27,250 Want me to 1165 01:15:28,380 --> 01:15:29,920 walk you back? 1166 01:15:35,290 --> 01:15:36,360 Jin-young! 1167 01:15:40,560 --> 01:15:41,560 Here. 1168 01:15:41,930 --> 01:15:42,930 Ah. 1169 01:15:43,630 --> 01:15:44,700 Thank you. 1170 01:16:00,710 --> 01:16:02,280 You really don't remember? 1171 01:16:03,420 --> 01:16:04,450 I 1172 01:16:05,650 --> 01:16:06,960 remember everything. 1173 01:16:09,760 --> 01:16:10,930 Liar. 1174 01:16:18,530 --> 01:16:19,570 Yeon Suk-won! 1175 01:16:24,840 --> 01:16:25,640 Hey! 1176 01:16:25,700 --> 01:16:26,940 Give it back! 1177 01:16:27,340 --> 01:16:28,340 Hey! 1178 01:16:46,560 --> 01:16:48,900 Want me to tell you what you really should know? 1179 01:16:49,660 --> 01:16:51,299 My birthday's Jan. 7th 1180 01:16:51,300 --> 01:16:51,900 Jin-young. 1181 01:16:51,901 --> 01:16:54,100 You should know! Cause we're getting married. 1182 01:16:57,200 --> 01:16:58,740 What you're doing now, 1183 01:16:59,200 --> 01:17:01,620 - that's called acting. - What's that?! 1184 01:17:10,580 --> 01:17:11,720 My little brother is 1185 01:17:12,350 --> 01:17:13,690 a real priest now. 1186 01:17:13,820 --> 01:17:15,089 Stop, you're embarrassing me. 1187 01:17:15,090 --> 01:17:18,090 Let's get a photo of you two. Stand there, I'll take it for you. 1188 01:17:18,220 --> 01:17:19,900 One, two, three. 1189 01:17:29,330 --> 01:17:31,610 You should've just died! Just look at you! 1190 01:17:31,840 --> 01:17:34,480 - You should've just died! - Suk-won, stop it! 1191 01:17:34,670 --> 01:17:36,350 - Goddamn it! - Suk-won. 1192 01:17:37,680 --> 01:17:38,680 Miss. 1193 01:17:46,750 --> 01:17:47,820 Suk-won. 1194 01:17:48,090 --> 01:17:49,170 What's the matter with you? 1195 01:17:49,450 --> 01:17:51,200 You finally met your mom! 1196 01:17:52,360 --> 01:17:53,700 My mom's dead. 1197 01:17:53,960 --> 01:17:56,300 You're really going to regret this one day. 1198 01:17:56,700 --> 01:17:58,680 At least you've got a mom to hate. I don't. 1199 01:17:58,760 --> 01:18:02,140 I'm so sorry your parents passed away so early. 1200 01:18:02,370 --> 01:18:06,010 But that gives you no right to act like your pain's bigger than others. 1201 01:18:08,240 --> 01:18:10,780 It's not something you can compare. 1202 01:18:11,380 --> 01:18:12,410 Why 1203 01:18:14,210 --> 01:18:15,780 did you marry me? 1204 01:18:32,000 --> 01:18:33,200 What's going on? 1205 01:18:36,270 --> 01:18:37,770 Suk-won stopped by. 1206 01:18:38,270 --> 01:18:39,650 He did? 1207 01:18:40,840 --> 01:18:43,680 He seems to be looking for you. 1208 01:18:46,850 --> 01:18:47,850 Sis, 1209 01:18:47,910 --> 01:18:49,980 just tell him everything. 1210 01:18:51,080 --> 01:18:52,390 But I'm scared. 1211 01:18:54,390 --> 01:18:56,560 When he gets all his memory back, 1212 01:18:58,360 --> 01:18:59,930 I wonder if he'll still want to find me. 1213 01:19:00,390 --> 01:19:01,560 Before he does, 1214 01:19:01,960 --> 01:19:04,370 you should go find him first. 1215 01:19:18,240 --> 01:19:19,240 Jin-young! 1216 01:19:19,980 --> 01:19:20,980 Jin-young! 1217 01:19:22,510 --> 01:19:23,510 Jin-young! 1218 01:19:40,030 --> 01:19:42,670 Sorry for not telling you in person. 1219 01:19:48,270 --> 01:19:50,650 Wow, congratulations. 1220 01:19:50,910 --> 01:19:52,350 You're so pretty. 1221 01:20:12,260 --> 01:20:14,740 One more time! One more time! 1222 01:20:54,470 --> 01:20:55,710 Dong-woon! 1223 01:22:18,460 --> 01:22:20,490 Mommy! How much have I grown? 1224 01:22:20,760 --> 01:22:22,000 Not one bit! 1225 01:22:22,090 --> 01:22:23,200 Really? 1226 01:22:24,560 --> 01:22:25,970 You've grown this much. 1227 01:22:40,680 --> 01:22:43,060 But, can't you just stay like this? 1228 01:22:43,350 --> 01:22:46,190 Mommy doesn't want you to grow up so fast. 1229 01:22:46,580 --> 01:22:50,260 No! I wanna grow bigger than daddy. 1230 01:22:50,460 --> 01:22:51,260 Dong-woon. 1231 01:22:51,390 --> 01:22:52,420 Daddy! 1232 01:22:53,460 --> 01:22:54,300 Say hi to him. 1233 01:22:54,430 --> 01:22:56,840 - Hi. - Hi! It's your friend, Dong-woon. 1234 01:22:56,930 --> 01:22:58,570 What a nice surprise. 1235 01:22:59,130 --> 01:23:02,170 What should we call him? What should his name be? 1236 01:23:03,670 --> 01:23:04,370 Mark. 1237 01:23:04,470 --> 01:23:05,470 Mark? 1238 01:23:05,840 --> 01:23:07,480 Hey, Mark. 1239 01:23:15,950 --> 01:23:16,950 Suk-won. 1240 01:23:17,080 --> 01:23:18,250 Suk-won, stop it! 1241 01:23:18,720 --> 01:23:20,160 They're Dong-woon's things! 1242 01:23:20,550 --> 01:23:21,620 Stop it. 1243 01:23:21,920 --> 01:23:22,920 Stop! 1244 01:23:28,690 --> 01:23:29,830 Jin-young. 1245 01:23:33,730 --> 01:23:34,900 Why? 1246 01:23:36,740 --> 01:23:38,340 Why'd you lie to me? 1247 01:23:39,440 --> 01:23:42,080 Why'd you play me like you didn't know me? 1248 01:23:42,170 --> 01:23:43,910 You stop it, Suk-won. 1249 01:23:44,410 --> 01:23:45,756 You remember everything now, don't you? 1250 01:23:45,780 --> 01:23:47,520 Yeah, I do. 1251 01:23:48,680 --> 01:23:49,820 But. 1252 01:23:50,280 --> 01:23:52,260 Why'd you hide everything from me? 1253 01:23:52,550 --> 01:23:54,120 I didn't. 1254 01:23:55,020 --> 01:23:56,520 You just erased everything. 1255 01:23:57,120 --> 01:23:58,470 Me and Dong-woon. 1256 01:23:58,760 --> 01:24:00,360 You erased everything. 1257 01:24:00,460 --> 01:24:01,870 Don't you get it? 1258 01:24:04,830 --> 01:24:06,040 Where's Dong-woon? 1259 01:24:07,630 --> 01:24:08,740 Bring him to me. 1260 01:24:09,030 --> 01:24:10,710 Stop it, Suk-won! 1261 01:24:11,540 --> 01:24:13,170 I want him back, too. 1262 01:24:13,570 --> 01:24:16,069 So get your memory back, please! 1263 01:24:16,070 --> 01:24:17,880 What am I not remembering?! 1264 01:24:22,110 --> 01:24:23,750 I can remember everything! 1265 01:24:38,300 --> 01:24:39,540 Why are you so late? 1266 01:24:40,130 --> 01:24:41,930 Are you really coming straight home from work? 1267 01:24:43,770 --> 01:24:44,770 Where's Dong-woon? 1268 01:24:44,870 --> 01:24:48,720 He's so used to your absence, he doesn't even ask for you now. 1269 01:24:48,810 --> 01:24:51,790 Stop imposing your anger towards your mother on Dong-woon. 1270 01:24:51,880 --> 01:24:53,580 Watch your mouth. What do you know?! 1271 01:24:53,680 --> 01:24:55,780 You really know how to leave someone speechless. 1272 01:24:55,880 --> 01:24:57,880 Just spell it out for me. 1273 01:25:06,290 --> 01:25:07,290 Dong-woon. 1274 01:25:07,490 --> 01:25:08,800 You want this? 1275 01:25:09,060 --> 01:25:10,060 Yeah! 1276 01:25:10,900 --> 01:25:14,640 Why can't daddy see what mommy wants when I can see what you do? 1277 01:25:15,370 --> 01:25:18,210 Don't lose any puzzle pieces like last time, okay? 1278 01:25:18,470 --> 01:25:20,540 Okay, don't worry. 1279 01:25:25,240 --> 01:25:26,240 Where are we going? 1280 01:25:26,280 --> 01:25:27,720 I said, the office. 1281 01:25:28,550 --> 01:25:30,550 Let's go home. We'll talk at home. 1282 01:25:31,050 --> 01:25:34,860 Weren't you listening yesterday? I said I want to leave you. 1283 01:25:35,250 --> 01:25:40,100 It makes sense to get a divorce if one side wants it strongly. 1284 01:25:40,660 --> 01:25:43,200 But the other position needs to be respected, too. 1285 01:25:43,290 --> 01:25:46,330 I've never really considered a divorce yet. 1286 01:25:46,730 --> 01:25:50,840 You're still not getting what I'm saying. 1287 01:25:51,500 --> 01:25:53,260 You think I'm really talking about a divorce? 1288 01:25:53,300 --> 01:25:55,480 Have you ever thought you might be too emotional? 1289 01:25:59,080 --> 01:26:01,356 Yeon Dong-woon, what're you doing? Close the window and sit straight! 1290 01:26:01,380 --> 01:26:02,550 Don't pick on him! 1291 01:26:02,850 --> 01:26:05,890 - Take your anger out at me. - Can't you see it's dangerous?! 1292 01:26:06,420 --> 01:26:08,900 - Dong-woon, hand inside! - I said stop yelling at him! 1293 01:26:13,360 --> 01:26:14,689 Dong-woon, are you okay? 1294 01:26:14,690 --> 01:26:15,900 I dropped this. 1295 01:26:15,960 --> 01:26:17,670 It's okay, you don't need it. 1296 01:26:18,030 --> 01:26:19,740 Whew, be careful. 1297 01:26:23,870 --> 01:26:24,870 Dong-woon! 1298 01:26:26,200 --> 01:26:27,200 Yeon Dong-woon! 1299 01:26:50,960 --> 01:26:52,200 Dong-woon! 1300 01:26:54,970 --> 01:26:55,970 Dong-woon! 1301 01:26:58,870 --> 01:27:00,650 Dong-woon, Dong-woon! 1302 01:27:08,510 --> 01:27:09,510 Try again. 1303 01:27:26,230 --> 01:27:28,580 Are you really postponing Dong-woon's funeral? 1304 01:27:29,170 --> 01:27:31,650 He'll come back soon. 1305 01:27:33,540 --> 01:27:35,580 So let's wait a little longer. 1306 01:27:38,440 --> 01:27:40,620 We can't send Dong-woon off without his daddy. 1307 01:27:40,910 --> 01:27:43,360 Dong-woon's now by God's side. 1308 01:27:43,980 --> 01:27:46,220 You need to brace yourself to let him go. 1309 01:27:46,520 --> 01:27:48,360 That way, Suk-won can return in peace. 1310 01:27:49,120 --> 01:27:50,600 He's by who's side? 1311 01:27:51,360 --> 01:27:52,860 Dong-woon's my child. 1312 01:27:53,120 --> 01:27:54,830 Not God's, my child! 1313 01:27:55,290 --> 01:27:57,270 I refuse to send him off like this. 1314 01:27:57,630 --> 01:28:01,300 It's too unfathomable to let him go. 1315 01:28:01,700 --> 01:28:03,370 Why did it have to be my child?! 1316 01:28:04,400 --> 01:28:05,040 Sis. 1317 01:28:05,041 --> 01:28:09,010 No, you go ask God, why it had to be my child?! 1318 01:28:09,440 --> 01:28:14,050 I don't understand at all! I refuse to let him go. 1319 01:28:14,510 --> 01:28:16,349 I don't understand. 1320 01:28:16,350 --> 01:28:19,020 Why? Why for Christ's sake?! 1321 01:28:20,890 --> 01:28:21,890 Suk-won. 1322 01:28:31,160 --> 01:28:32,200 Our Dong-woon, 1323 01:28:34,500 --> 01:28:35,810 we need to let him go now. 1324 01:28:36,470 --> 01:28:37,470 Okay? 1325 01:28:38,740 --> 01:28:39,940 What do you mean? 1326 01:28:42,240 --> 01:28:43,620 He's my son. 1327 01:28:50,250 --> 01:28:51,730 I can't let him go. 1328 01:28:52,950 --> 01:28:54,550 As hard as you try, 1329 01:28:56,120 --> 01:28:57,570 Dong-woon's not coming back. 1330 01:28:59,590 --> 01:29:00,930 Our Dong-woon's 1331 01:29:03,730 --> 01:29:04,900 dead. 1332 01:29:08,200 --> 01:29:09,200 He... 1333 01:29:09,930 --> 01:29:12,380 He was the light of my life. 1334 01:29:13,200 --> 01:29:15,480 So how can I let him go? 1335 01:29:16,610 --> 01:29:17,640 It... 1336 01:29:17,910 --> 01:29:20,360 It was all because of him. 1337 01:29:22,710 --> 01:29:23,780 Suk-won. 1338 01:29:24,850 --> 01:29:26,830 I can't believe it! 1339 01:29:28,090 --> 01:29:29,330 Dong-woon. 1340 01:29:29,690 --> 01:29:31,030 Dong-woon, I'm so sorry. 1341 01:29:31,590 --> 01:29:33,800 I'm so sorry, Dong-woon. 1342 01:29:34,330 --> 01:29:35,770 Dong-woon. 1343 01:29:38,930 --> 01:29:40,310 Dong-woon. 1344 01:29:43,500 --> 01:29:44,710 Dong-woon. 1345 01:29:45,770 --> 01:29:47,010 Dong-woon. 1346 01:29:53,980 --> 01:29:54,980 Dong-woon. 1347 01:29:55,650 --> 01:29:56,650 Yeon Dong-woon. 1348 01:31:08,950 --> 01:31:10,160 Who are you? 1349 01:31:20,230 --> 01:31:21,270 Once again, 1350 01:31:22,200 --> 01:31:23,680 we're back in the same place. 1351 01:31:24,940 --> 01:31:28,910 10 MONTHS AGO 1352 01:31:33,110 --> 01:31:34,680 His body's refusing food. 1353 01:31:34,810 --> 01:31:36,810 He can't even remember who he is. 1354 01:31:39,680 --> 01:31:42,260 For the time being, don't incite the patient. 1355 01:31:42,550 --> 01:31:46,160 Anything triggering the accident can worsen the patient's condition. 1356 01:31:47,630 --> 01:31:50,630 Will he be able to get better? 1357 01:31:51,330 --> 01:31:57,080 - Let's see how things go. - While he had to forget everything 1358 01:31:58,070 --> 01:32:01,950 in order to find a way to live, 1359 01:32:03,670 --> 01:32:05,380 I had to pretend nothing happened, 1360 01:32:06,580 --> 01:32:08,490 and go on with my life 1361 01:32:09,610 --> 01:32:11,290 in order to 1362 01:32:11,920 --> 01:32:13,450 make it through the day. 1363 01:32:14,990 --> 01:32:16,020 Suk-won. 1364 01:32:20,190 --> 01:32:21,190 Suk-won! 1365 01:32:25,630 --> 01:32:27,270 What have you done?! 1366 01:32:27,600 --> 01:32:29,410 Don't leave me like this! 1367 01:32:30,300 --> 01:32:31,410 Suk-won. 1368 01:32:32,740 --> 01:32:33,810 Eventually 1369 01:32:34,710 --> 01:32:36,810 I had to check him back into the hospital. 1370 01:32:37,680 --> 01:32:39,550 And when I came back from a flight, 1371 01:32:41,050 --> 01:32:43,320 except for our 10 years together, 1372 01:32:44,620 --> 01:32:47,600 he recovered his memory. 1373 01:32:49,550 --> 01:32:53,020 Afterwards they said he was able to eat, 1374 01:32:53,720 --> 01:32:55,570 and was much better. 1375 01:33:09,370 --> 01:33:10,370 Jin-young. 1376 01:33:13,910 --> 01:33:15,390 Once again, for the time being, 1377 01:33:16,210 --> 01:33:17,210 he 1378 01:33:18,920 --> 01:33:20,730 wasn't supposed to be incited. 1379 01:33:32,200 --> 01:33:33,330 Hey. Wait! 1380 01:34:10,800 --> 01:34:12,110 He shouldn't be 1381 01:34:14,640 --> 01:34:16,140 incited again. 1382 01:34:18,710 --> 01:34:20,350 I was supposed to get out 1383 01:34:21,580 --> 01:34:22,720 of his life. 1384 01:34:36,030 --> 01:34:39,010 YEON DONG-WOON, SON OF YEON SUK-WON AND KIM JIN-YOUNG LIES HERE 1385 01:34:43,030 --> 01:34:46,380 In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit, Amen. 1386 01:34:47,870 --> 01:34:50,980 Accept Yeon Dong-woon whom you have taken from this place, 1387 01:34:51,210 --> 01:34:53,380 and let him enjoy eternal happiness. 1388 01:34:53,580 --> 01:34:56,680 Let him praise you Lord alongside the saints. 1389 01:34:57,950 --> 01:35:00,379 MAY HE REST IN PEACE IN THE ARMS OF THE LORD 1390 01:35:00,380 --> 01:35:01,590 I see my Dong-woon's 1391 01:35:02,620 --> 01:35:04,400 new house has a doorplate. 1392 01:35:06,960 --> 01:35:08,200 Daddy 1393 01:35:09,660 --> 01:35:11,770 isn't here cause he's mad at mommy. 1394 01:35:14,970 --> 01:35:16,500 Daddy wanted you to live 1395 01:35:17,670 --> 01:35:19,510 in an apartment, 1396 01:35:21,670 --> 01:35:22,980 but mommy said 1397 01:35:24,810 --> 01:35:26,190 that you 1398 01:35:27,310 --> 01:35:29,450 had to see the stars. 1399 01:35:31,120 --> 01:35:32,530 I insisted. 1400 01:35:34,420 --> 01:35:35,590 Dong-woon. 1401 01:35:35,690 --> 01:35:36,820 Mommy's 1402 01:35:37,990 --> 01:35:40,330 so sorry for holding you back for so long. 1403 01:35:42,030 --> 01:35:43,470 I'm so sorry, Dong-woon. 1404 01:35:44,330 --> 01:35:45,530 Mommy. 1405 01:35:47,160 --> 01:35:49,140 Mommy's so sorry. 1406 01:36:24,640 --> 01:36:27,380 PRESCRIPTION FOR KIM JIN-YOUNG 1407 01:37:06,910 --> 01:37:09,980 I want to file a missing person's report. 1408 01:37:10,550 --> 01:37:11,960 The name of the person missing. 1409 01:37:13,680 --> 01:37:15,760 Kim Jin-young. 1410 01:37:16,050 --> 01:37:18,130 What's the last time and place of the missing person? 1411 01:37:19,460 --> 01:37:20,830 I don't know. 1412 01:37:22,490 --> 01:37:24,630 You need to be specific. 1413 01:37:25,200 --> 01:37:27,440 What's your relation to the missing person? 1414 01:37:30,100 --> 01:37:31,310 It's me. 1415 01:37:31,570 --> 01:37:32,570 Huh? 1416 01:37:32,970 --> 01:37:35,180 I'm filing my own missing person's report. 1417 01:37:42,450 --> 01:37:46,390 IF is known for its compact design. 1418 01:37:46,450 --> 01:37:48,149 So learn it thoroughly 1419 01:37:48,150 --> 01:37:51,500 to efficiently respond to any client inquiries. 1420 01:37:58,630 --> 01:37:59,630 Hello? 1421 01:37:59,900 --> 01:38:01,400 Is this Kim Jin-young? 1422 01:38:01,570 --> 01:38:02,340 Yes. 1423 01:38:02,500 --> 01:38:04,570 Do you live at Hillstate Apt. In Bangbae-dong? 1424 01:38:05,300 --> 01:38:06,470 Yes, what's this about? 1425 01:38:06,670 --> 01:38:08,410 I'm calling from the Bangbae Police Station. 1426 01:38:08,570 --> 01:38:10,920 We received a missing person's report. 1427 01:38:11,210 --> 01:38:12,509 Missing person's report? 1428 01:38:12,510 --> 01:38:13,210 Yes, ma'am. 1429 01:38:13,211 --> 01:38:15,920 Someone reported a Kim Jin-young missing. 1430 01:38:24,360 --> 01:38:26,360 To whoever remembers me, 1431 01:38:28,290 --> 01:38:30,930 I really hope you get to read this letter, 1432 01:38:32,560 --> 01:38:34,740 but I don't remember you. 1433 01:38:35,870 --> 01:38:37,310 I'm so sorry. 1434 01:38:39,300 --> 01:38:41,540 The pieces in my head 1435 01:38:42,370 --> 01:38:44,320 just don't connect. 1436 01:38:45,840 --> 01:38:47,880 I want to ask for help, 1437 01:38:48,380 --> 01:38:49,690 but for now 1438 01:38:50,550 --> 01:38:51,960 I can only go to the police. 1439 01:38:53,750 --> 01:38:57,530 If this letter luckily finds you, 1440 01:38:59,120 --> 01:39:01,000 if you get to find me, 1441 01:39:02,490 --> 01:39:03,840 it'll mean that you're 1442 01:39:04,500 --> 01:39:07,140 someone really precious to me. 1443 01:39:09,500 --> 01:39:10,770 Kim Jin-young. 1444 01:39:13,040 --> 01:39:14,910 Whether it's a name that means something to me, 1445 01:39:15,770 --> 01:39:17,380 or is my own name, 1446 01:39:19,240 --> 01:39:21,620 everything's just a big foggy mess. 1447 01:39:24,650 --> 01:39:26,650 If you are someone who means to me, 1448 01:39:28,320 --> 01:39:30,860 or even if you're someone who just passed by, 1449 01:39:32,520 --> 01:39:35,090 please can you help me? 1450 01:39:37,390 --> 01:39:38,670 Who I am, 1451 01:39:40,330 --> 01:39:41,740 who you are, 1452 01:39:43,130 --> 01:39:44,270 please tell me. 1453 01:39:46,300 --> 01:39:47,370 Please 1454 01:39:48,110 --> 01:39:49,240 find me. 1455 01:39:52,110 --> 01:39:53,920 Even if it's just in your memory, 1456 01:39:55,080 --> 01:39:56,580 I want to be alive. 1457 01:39:59,950 --> 01:40:00,950 Excuse me. 1458 01:40:01,390 --> 01:40:01,950 Yes? 1459 01:40:02,050 --> 01:40:03,220 Kim Jin-young! 1460 01:40:29,910 --> 01:40:30,910 Do you 1461 01:40:31,550 --> 01:40:32,650 know me? 1462 01:40:33,220 --> 01:40:34,220 Yeon Suk-won. 1463 01:40:35,250 --> 01:40:37,860 Born March 14th, 1977 1464 01:40:38,820 --> 01:40:40,820 in Sadang-dong, Seoul. 1465 01:40:41,290 --> 01:40:44,000 Moved to Bangbae-dong when you were in the 3rd grade. 1466 01:40:44,430 --> 01:40:48,070 You're class numbers in mid-school were 46, 44, 49. 1467 01:40:50,330 --> 01:40:51,510 Do you remember? 1468 01:41:01,150 --> 01:41:02,280 It's okay. 1469 01:41:03,750 --> 01:41:05,620 You don't have to remember now. 1470 01:41:06,620 --> 01:41:07,790 I'll 1471 01:41:09,590 --> 01:41:11,330 tell you again every day. 1472 01:41:13,360 --> 01:41:15,430 I'll tell you again and again. 1473 01:41:47,020 --> 01:41:48,500 Remember you. 1474 01:41:51,160 --> 01:41:54,510 WRITTEN & DIRECTED BY LEE YOON-JUNG 1475 01:42:23,060 --> 01:42:26,410 PRODUCED BY JUNG WOO-SUNG 1476 01:42:26,510 --> 01:42:36,510 97754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.