All language subtitles for Portrait Of A Lady On Fire (2019).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,444 --> 00:01:07,444 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,968 --> 00:01:13,553 First, my contours. 3 00:01:16,931 --> 00:01:18,224 The outline. 4 00:01:26,232 --> 00:01:27,483 Not too fast. 5 00:01:34,072 --> 00:01:36,199 Take time to look at me. 6 00:01:44,292 --> 00:01:46,461 See how my arms are placed. 7 00:01:49,212 --> 00:01:50,339 My hands. 8 00:02:00,308 --> 00:02:02,352 Who brought that painting out? 9 00:02:11,194 --> 00:02:13,321 From the stock. I shouldn't have? 10 00:02:13,695 --> 00:02:14,571 No. 11 00:02:19,701 --> 00:02:21,119 Did you paint it? 12 00:02:24,082 --> 00:02:24,958 Yes. 13 00:02:30,463 --> 00:02:31,965 A long time ago. 14 00:02:36,052 --> 00:02:37,470 What's the title? 15 00:02:41,099 --> 00:02:43,309 Portrait of a Lady on Fire. 16 00:04:53,105 --> 00:04:54,481 Where do I go? 17 00:04:56,609 --> 00:04:58,945 Head straight up to the trees. 18 00:05:50,747 --> 00:05:51,956 I'm Marianne. 19 00:07:01,985 --> 00:07:03,610 It was a reception room. 20 00:07:03,860 --> 00:07:05,696 I've never seen it used. 21 00:07:06,948 --> 00:07:08,825 Have you been here long? 22 00:07:08,865 --> 00:07:09,866 Three years. 23 00:07:14,122 --> 00:07:15,581 Do you like it here? 24 00:07:15,956 --> 00:07:16,832 Yes. 25 00:07:22,547 --> 00:07:24,090 I'll let you get dry. 26 00:10:18,222 --> 00:10:20,098 Sorry, I helped myself. 27 00:10:20,349 --> 00:10:21,600 I was hungry. 28 00:10:24,436 --> 00:10:26,021 Is there any wine? 29 00:10:26,064 --> 00:10:26,856 Yes. 30 00:10:46,458 --> 00:10:48,085 May I be curious? 31 00:10:58,096 --> 00:11:00,181 What is your young mistress like? 32 00:11:01,348 --> 00:11:03,309 I don't know her well. 33 00:11:05,727 --> 00:11:07,689 You've been here three years. 34 00:11:08,356 --> 00:11:10,607 She only arrived a few weeks ago. 35 00:11:12,359 --> 00:11:13,485 Where from? 36 00:11:15,237 --> 00:11:16,738 The Benedictines. 37 00:11:18,491 --> 00:11:20,117 Has she left holy orders? 38 00:11:22,495 --> 00:11:24,247 They brought her home. 39 00:11:28,208 --> 00:11:29,584 Her sister died. 40 00:11:31,420 --> 00:11:33,588 She was the one due to marry? 41 00:11:40,179 --> 00:11:41,472 Did disease take her? 42 00:11:44,099 --> 00:11:44,975 No. 43 00:11:50,439 --> 00:11:52,190 Will you manage it? 44 00:11:54,736 --> 00:11:56,112 Manage what? 45 00:11:57,487 --> 00:11:58,739 To paint her. 46 00:11:59,574 --> 00:12:00,867 Why do you ask? 47 00:12:01,450 --> 00:12:03,368 Another painter was here. 48 00:12:05,997 --> 00:12:07,290 He wasn't able to. 49 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 What happened? 50 00:12:14,838 --> 00:12:16,049 I don't know. 51 00:14:09,578 --> 00:14:11,997 I'm afraid it's the only one. 52 00:14:18,045 --> 00:14:21,590 She has no dresses yet and wears her convent clothes. 53 00:14:23,718 --> 00:14:25,303 She has blond hair? 54 00:14:25,344 --> 00:14:26,345 Yes. 55 00:14:31,099 --> 00:14:32,351 This will do. 56 00:14:41,736 --> 00:14:43,696 Do you recognize it? 57 00:14:45,490 --> 00:14:47,075 My father painted it. 58 00:14:50,453 --> 00:14:51,828 One of his first. 59 00:14:52,747 --> 00:14:55,791 It was in Milan, before my marriage. 60 00:15:02,839 --> 00:15:05,509 My daughter's suitor is Milanese. 61 00:15:05,550 --> 00:15:08,054 We'll go there if he likes the portrait. 62 00:15:08,346 --> 00:15:09,722 You'll leave. 63 00:15:10,848 --> 00:15:12,684 I have to tell you... 64 00:15:14,227 --> 00:15:16,728 She wore out one painter before you. 65 00:15:17,354 --> 00:15:21,233 In a very simple manner: she refused to pose. 66 00:15:21,984 --> 00:15:23,443 He never saw her face. 67 00:15:23,486 --> 00:15:25,612 Why won't she be painted? 68 00:15:26,072 --> 00:15:27,991 She refuses this marriage. 69 00:15:32,996 --> 00:15:35,832 You must paint her without her knowing. 70 00:15:36,790 --> 00:15:40,335 She thinks you're a companion for walks. 71 00:15:40,962 --> 00:15:42,338 She's delighted. 72 00:15:42,796 --> 00:15:45,925 Since she arrived, I don't let her out. 73 00:15:46,467 --> 00:15:47,468 Why not? 74 00:15:50,346 --> 00:15:53,057 I wasn't wary enough with her sister. 75 00:15:56,685 --> 00:15:58,979 She thinks I'll watch over her. 76 00:15:59,731 --> 00:16:01,982 And you, observe her. 77 00:16:03,984 --> 00:16:06,945 Is painting her that way feasible? 78 00:16:07,195 --> 00:16:09,239 More than being a companion. 79 00:16:12,242 --> 00:16:14,746 The portrait arrived here before me. 80 00:16:18,415 --> 00:16:21,126 When I first entered this room, 81 00:16:21,169 --> 00:16:25,088 I found myself facing my image hanging on the wall. 82 00:16:26,089 --> 00:16:27,591 She was waiting for me. 83 00:17:59,349 --> 00:18:01,351 She's waiting to go out. 84 00:18:01,978 --> 00:18:02,854 Come in. 85 00:18:06,441 --> 00:18:09,694 Tell me, what happened to your mistress? 86 00:18:09,944 --> 00:18:11,320 How did she die? 87 00:18:14,072 --> 00:18:15,992 We were walking by the cliffs. 88 00:18:16,492 --> 00:18:18,619 She was behind me and vanished. 89 00:18:19,244 --> 00:18:21,121 I saw her broken body below. 90 00:18:23,457 --> 00:18:24,916 Did you see her fall? 91 00:18:24,959 --> 00:18:25,918 No. 92 00:18:26,293 --> 00:18:27,711 I think she jumped. 93 00:18:30,298 --> 00:18:31,840 Why do you think that? 94 00:18:34,844 --> 00:18:36,346 She didn't cry out. 95 00:19:59,596 --> 00:20:01,472 I've dreamt of that for years. 96 00:20:03,933 --> 00:20:04,975 Dying? 97 00:20:05,976 --> 00:20:06,977 Running. 98 00:21:17,089 --> 00:21:21,176 One must show the ear and study its cartilage closely, 99 00:21:21,551 --> 00:21:23,929 even if covered with hair. 100 00:21:24,597 --> 00:21:28,184 It must be of a warm and transparent hue, 101 00:21:28,600 --> 00:21:31,478 except for the hole, which is always strong. 102 00:21:32,355 --> 00:21:35,857 Its tone, even in light, must yield to the cheek, 103 00:21:37,859 --> 00:21:39,444 which is more prominent. 104 00:21:41,990 --> 00:21:43,741 Did you bring a book? 105 00:21:44,951 --> 00:21:45,742 Yes. 106 00:21:47,244 --> 00:21:48,745 May I borrow it? 107 00:21:50,373 --> 00:21:51,582 I'll fetch it. 108 00:22:33,040 --> 00:22:33,957 Thank you. 109 00:22:35,585 --> 00:22:37,670 It's odd you sleep here. 110 00:24:52,722 --> 00:24:53,848 Miss... 111 00:24:54,723 --> 00:24:55,724 Miss! 112 00:24:58,936 --> 00:25:00,103 She's waiting. 113 00:25:15,578 --> 00:25:16,995 Is she downstairs? 114 00:25:17,621 --> 00:25:18,997 I must cover you up. 115 00:25:19,374 --> 00:25:20,415 It's windy. 116 00:26:50,923 --> 00:26:52,090 I'd like to bathe. 117 00:26:59,682 --> 00:27:01,099 On a calmer day. 118 00:27:01,850 --> 00:27:02,684 Yes. 119 00:27:07,106 --> 00:27:08,607 How long will you stay? 120 00:27:09,317 --> 00:27:10,484 Six more days. 121 00:27:17,241 --> 00:27:18,367 Do you swim? 122 00:27:23,498 --> 00:27:24,624 I don't know. 123 00:27:27,042 --> 00:27:29,294 It's too dangerous if you don't. 124 00:27:30,463 --> 00:27:32,965 I meant, I don't know if I can swim. 125 00:28:29,062 --> 00:28:30,607 How was your day? 126 00:28:31,982 --> 00:28:33,108 Difficult. 127 00:28:38,990 --> 00:28:40,992 She always stays ahead of me 128 00:28:41,492 --> 00:28:43,703 and walks alone on the beach. 129 00:28:46,998 --> 00:28:48,833 Have you started painting? 130 00:28:49,959 --> 00:28:50,960 Not yet. 131 00:28:52,587 --> 00:28:54,588 I haven't even seen her smile. 132 00:28:56,089 --> 00:28:57,800 Have you tried to be funny? 133 00:30:11,665 --> 00:30:13,041 Is it unfinished? 134 00:30:15,712 --> 00:30:17,713 My sister was embroidering it. 135 00:30:19,589 --> 00:30:21,592 Do you think she wanted to die? 136 00:30:25,597 --> 00:30:28,808 You're the first person unafraid to ask that. 137 00:30:30,184 --> 00:30:31,476 Apart from you? 138 00:30:33,980 --> 00:30:36,190 Not out loud. But yes. 139 00:30:40,944 --> 00:30:43,322 In her last letter, she apologized. 140 00:30:43,364 --> 00:30:44,490 For no reason. 141 00:30:46,492 --> 00:30:48,869 What could she be apologizing for? 142 00:30:52,624 --> 00:30:54,208 For leaving me her fate. 143 00:30:56,043 --> 00:30:58,295 You make it sound terrible. 144 00:31:03,467 --> 00:31:05,719 What do you know of my marriage? 145 00:31:07,805 --> 00:31:11,059 You're to wed a Milanese gentleman, that's all. 146 00:31:12,225 --> 00:31:13,936 That's all I know too. 147 00:31:14,436 --> 00:31:16,229 You see why it worries me. 148 00:31:19,358 --> 00:31:20,818 Put that way, yes. 149 00:31:22,110 --> 00:31:23,820 I put it the way it is. 150 00:31:27,116 --> 00:31:29,242 You'd rather have stayed in the convent? 151 00:31:29,702 --> 00:31:32,079 It's a life that has advantages. 152 00:31:32,120 --> 00:31:33,580 There's a library. 153 00:31:33,623 --> 00:31:35,959 You can sing or hear music. 154 00:31:41,172 --> 00:31:43,925 And equality is a pleasant feeling. 155 00:31:47,302 --> 00:31:49,429 I found the convent unjust. 156 00:31:49,973 --> 00:31:52,308 I left after my first communion. 157 00:31:52,349 --> 00:31:56,061 They punished me for drawing in my notebooks' margins. 158 00:31:56,311 --> 00:31:57,354 You draw? 159 00:31:58,606 --> 00:32:00,232 Yes. A little. 160 00:32:09,242 --> 00:32:11,703 What about you? When will you marry? 161 00:32:14,955 --> 00:32:16,790 I don't know if I will. 162 00:32:17,291 --> 00:32:19,167 - You don't have to? - No. 163 00:32:20,586 --> 00:32:23,839 I'll take over my father's business. 164 00:32:33,933 --> 00:32:37,353 You can choose. That's why you don't understand me. 165 00:32:41,607 --> 00:32:42,858 I understand you. 166 00:32:46,320 --> 00:32:48,113 How are your days? 167 00:32:48,990 --> 00:32:51,992 We return late and I have little light to work. 168 00:32:53,869 --> 00:32:56,539 I'll keep her here tomorrow afternoon. 169 00:32:56,580 --> 00:32:58,582 You'll be free to make progress. 170 00:33:00,542 --> 00:33:03,838 Perhaps you could allow her to go out alone. 171 00:33:05,673 --> 00:33:08,550 Fear not. She isn't sad, but angry. 172 00:33:10,845 --> 00:33:13,181 You think I don't know her anger? 173 00:33:14,973 --> 00:33:16,099 I know it well. 174 00:33:17,225 --> 00:33:18,727 Yes, I know it too. 175 00:33:22,106 --> 00:33:23,857 Where did you learn Italian? 176 00:33:24,483 --> 00:33:25,609 In Milan. 177 00:33:26,360 --> 00:33:27,861 You know Milan? 178 00:33:28,445 --> 00:33:30,447 I can't wait to go back. 179 00:33:30,697 --> 00:33:33,200 It's 20 years since I was there. 180 00:33:33,826 --> 00:33:35,828 Tell her Milan is beautiful. 181 00:33:36,370 --> 00:33:38,497 And that life will be sweeter. 182 00:33:39,248 --> 00:33:41,167 She doesn't talk much to me. 183 00:33:42,292 --> 00:33:45,088 I'm not marrying her to the local gentry. 184 00:33:45,463 --> 00:33:46,588 I'm trying 185 00:33:47,089 --> 00:33:48,715 to take her elsewhere. 186 00:33:49,341 --> 00:33:51,301 She'll be less bored there. 187 00:33:52,095 --> 00:33:53,429 And you too. 188 00:33:53,846 --> 00:33:55,723 Indeed. Why not? 189 00:33:58,850 --> 00:34:02,104 I'll leave for the coast at the same time as you. 190 00:34:02,604 --> 00:34:05,065 If you don't have to return to Paris, 191 00:34:05,857 --> 00:34:08,986 I have a friend who'd like her portrait done. 192 00:34:10,321 --> 00:34:11,322 Thank you. 193 00:34:12,115 --> 00:34:13,741 It won't be easy. 194 00:34:14,742 --> 00:34:17,745 My friend is particularly ugly. 195 00:34:20,707 --> 00:34:22,333 She's very ugly. 196 00:34:30,173 --> 00:34:31,800 You've made me laugh. 197 00:34:33,720 --> 00:34:35,722 It's ages since that happened. 198 00:34:36,972 --> 00:34:38,599 I didn't do anything. 199 00:34:39,475 --> 00:34:40,602 You're here. 200 00:34:41,477 --> 00:34:43,687 It takes two to be funny. 201 00:35:35,365 --> 00:35:36,366 Marianne? 202 00:36:21,618 --> 00:36:22,870 Do you have tobacco? 203 00:36:24,497 --> 00:36:25,373 Yes. 204 00:36:52,609 --> 00:36:55,486 Your mother will let you go out alone tomorrow. 205 00:36:56,486 --> 00:36:57,738 You'll be free. 206 00:37:00,617 --> 00:37:02,577 Being free is being alone? 207 00:37:04,495 --> 00:37:05,830 You don't think so? 208 00:37:06,580 --> 00:37:08,124 I'll tell you tomorrow. 209 00:37:14,546 --> 00:37:16,173 I'll go to mass. 210 00:37:17,175 --> 00:37:18,718 To receive Communion? 211 00:37:19,301 --> 00:37:20,970 I want to hear music. 212 00:37:22,180 --> 00:37:24,557 Organ music is pretty but bleak. 213 00:37:24,598 --> 00:37:26,184 It's all I know. 214 00:37:27,100 --> 00:37:29,186 You've never heard an orchestra? 215 00:37:29,227 --> 00:37:30,104 No. 216 00:37:31,606 --> 00:37:32,607 Have you? 217 00:37:37,319 --> 00:37:38,571 Tell me about it. 218 00:37:43,700 --> 00:37:45,994 It's not easy to relate music. 219 00:38:35,419 --> 00:38:36,461 What is it? 220 00:38:37,463 --> 00:38:39,089 A piece that I love. 221 00:38:44,845 --> 00:38:46,054 Is it merry? 222 00:38:47,848 --> 00:38:50,225 Not merry, but it's lively. 223 00:39:05,700 --> 00:39:07,618 It's about a coming storm. 224 00:39:13,332 --> 00:39:14,959 The insects sense it. 225 00:39:19,714 --> 00:39:21,090 They become agitated. 226 00:39:21,423 --> 00:39:23,050 Then the storm breaks. 227 00:39:25,178 --> 00:39:27,180 With lightning and the wind. 228 00:39:38,316 --> 00:39:40,068 I can't remember it... 229 00:39:46,365 --> 00:39:49,493 You'll hear the rest. Milan is a city of music. 230 00:39:53,872 --> 00:39:55,666 Then I can't wait for Milan. 231 00:40:00,088 --> 00:40:02,589 I'm saying there will be good things. 232 00:40:06,301 --> 00:40:08,595 You're saying that, now and then, 233 00:40:09,847 --> 00:40:11,223 I'll be consoled. 234 00:41:57,747 --> 00:41:59,332 How was mass? 235 00:42:02,209 --> 00:42:03,669 You look cheerful. 236 00:42:03,961 --> 00:42:05,338 I sang a lot. 237 00:42:06,546 --> 00:42:08,298 Are you leaving me already? 238 00:42:08,341 --> 00:42:09,217 Yes. 239 00:42:09,716 --> 00:42:11,843 Will you come out tomorrow? 240 00:42:13,303 --> 00:42:14,180 Yes. 241 00:42:16,348 --> 00:42:19,477 In solitude, I felt the liberty you spoke of. 242 00:42:23,231 --> 00:42:25,232 But I also felt your absence. 243 00:43:00,184 --> 00:43:01,852 The portrait is finished. 244 00:43:04,229 --> 00:43:05,689 Are you happy with it? 245 00:43:07,859 --> 00:43:08,943 I think so. 246 00:43:11,236 --> 00:43:12,738 Let's go to see it. 247 00:43:20,622 --> 00:43:22,498 May I ask a favour? 248 00:43:26,209 --> 00:43:27,294 Go on. 249 00:43:31,591 --> 00:43:33,551 I'd like to show her first. 250 00:43:35,345 --> 00:43:37,472 And tell her the truth myself. 251 00:43:41,434 --> 00:43:42,602 I understand. 252 00:43:43,977 --> 00:43:45,604 She's very fond of you. 253 00:43:48,732 --> 00:43:49,984 How do you know? 254 00:43:54,613 --> 00:43:56,365 She talks about you. 255 00:45:52,356 --> 00:45:53,357 Héloïse... 256 00:45:56,361 --> 00:45:58,237 I must tell you something. 257 00:46:00,615 --> 00:46:01,866 I'm a painter. 258 00:46:02,742 --> 00:46:04,493 I came here to paint you. 259 00:46:08,122 --> 00:46:09,957 I've finished your portrait. 260 00:46:19,216 --> 00:46:22,220 I see now why you praised the charms of exile. 261 00:46:23,470 --> 00:46:24,847 You felt guilty. 262 00:46:35,607 --> 00:46:36,734 Are you leaving? 263 00:46:38,111 --> 00:46:40,488 Later today. With your mother. 264 00:46:50,122 --> 00:46:52,249 Then I shall bathe today. 265 00:48:14,374 --> 00:48:16,084 Well, can you swim? 266 00:48:17,334 --> 00:48:19,336 I still don't know if I can. 267 00:48:20,088 --> 00:48:21,214 Did you see me? 268 00:48:22,423 --> 00:48:23,841 You can float. 269 00:48:33,725 --> 00:48:34,810 Let's go back. 270 00:48:44,861 --> 00:48:46,571 It explains all your looks. 271 00:49:13,557 --> 00:49:15,184 You're saying nothing? 272 00:49:19,939 --> 00:49:20,982 Is that me? 273 00:49:23,568 --> 00:49:24,444 Yes. 274 00:49:27,363 --> 00:49:29,073 Is that how you see me? 275 00:49:34,245 --> 00:49:35,955 It's not only me. 276 00:49:37,497 --> 00:49:39,583 What do you mean, not only you? 277 00:49:41,961 --> 00:49:45,423 There are rules, conventions, ideas. 278 00:49:50,218 --> 00:49:52,054 You mean there's no life? 279 00:49:53,305 --> 00:49:54,473 No presence? 280 00:49:55,725 --> 00:50:00,229 Your presence is made up of fleeting moments that may lack truth. 281 00:50:02,606 --> 00:50:04,358 Not everything is fleeting. 282 00:50:06,611 --> 00:50:08,112 Some feelings are deep. 283 00:50:13,075 --> 00:50:15,202 The fact it isn't close to me, 284 00:50:15,870 --> 00:50:17,622 that I can understand. 285 00:50:20,457 --> 00:50:23,461 But I find it sad it isn't close to you. 286 00:50:24,086 --> 00:50:27,214 How do you know it isn't close to me? 287 00:50:29,091 --> 00:50:31,176 I didn't know you were an art critic. 288 00:50:32,053 --> 00:50:34,055 I didn't know you were a painter. 289 00:50:40,477 --> 00:50:41,937 I'll fetch my mother. 290 00:51:26,106 --> 00:51:29,067 It wasn't good enough. I'll start again. 291 00:51:30,986 --> 00:51:32,238 You're joking. 292 00:51:34,823 --> 00:51:35,992 I'm sorry. 293 00:51:37,118 --> 00:51:38,703 It wasn't satisfactory. 294 00:51:39,077 --> 00:51:40,746 You're incompetent then. 295 00:51:40,997 --> 00:51:42,373 You can leave. 296 00:51:43,457 --> 00:51:44,626 She's staying. 297 00:51:47,461 --> 00:51:48,838 I'll pose for her. 298 00:51:50,714 --> 00:51:51,716 Really? 299 00:51:53,718 --> 00:51:54,594 Yes. 300 00:52:04,437 --> 00:52:05,313 Why? 301 00:52:09,691 --> 00:52:11,735 What does it change for you? 302 00:52:16,198 --> 00:52:17,075 Nothing. 303 00:52:21,870 --> 00:52:23,372 I'll be away five days. 304 00:52:23,872 --> 00:52:26,333 When I return, it will be finished. 305 00:52:27,292 --> 00:52:29,211 And I decide, not you. 306 00:52:30,338 --> 00:52:31,421 Understood? 307 00:52:37,595 --> 00:52:40,098 Say goodbye like when you were little. 308 00:53:14,966 --> 00:53:16,092 Sit down. 309 00:53:27,729 --> 00:53:29,856 Turn your chest towards me. 310 00:53:31,982 --> 00:53:32,984 A little more. 311 00:53:37,071 --> 00:53:38,740 Turn your head slightly. 312 00:53:51,961 --> 00:53:53,296 Rest your arm here. 313 00:53:55,089 --> 00:53:57,216 Not like that. May I? 314 00:54:00,093 --> 00:54:01,428 Take your hand. 315 00:54:02,722 --> 00:54:03,932 The other way. 316 00:54:04,973 --> 00:54:05,975 Like this. 317 00:54:16,736 --> 00:54:18,613 - Are you comfortable? - Yes. 318 00:54:19,238 --> 00:54:21,323 Can you hold this position? 319 00:54:21,365 --> 00:54:22,199 Yes. 320 00:54:28,705 --> 00:54:29,624 Look at me. 321 00:55:45,450 --> 00:55:47,243 The heat will do you good. 322 00:55:47,952 --> 00:55:49,953 The cherrystones hold it in. 323 00:56:03,468 --> 00:56:04,676 Thank you. 324 00:56:10,475 --> 00:56:12,602 I usually have one ready, 325 00:56:13,102 --> 00:56:14,979 but I haven't had my monthlies. 326 00:56:18,732 --> 00:56:19,943 More than once? 327 00:56:20,859 --> 00:56:22,111 Three times. 328 00:56:25,615 --> 00:56:27,658 Is this the first time? 329 00:56:27,700 --> 00:56:28,576 Yes. 330 00:56:31,620 --> 00:56:33,039 Do you want a child? 331 00:56:33,080 --> 00:56:33,997 No. 332 00:56:34,874 --> 00:56:37,961 I was waiting for Madam to leave to see to it. 333 00:57:02,109 --> 00:57:02,943 I can't. 334 00:57:02,986 --> 00:57:03,987 A little more. 335 00:57:23,589 --> 00:57:24,674 I can't go on. 336 00:58:03,713 --> 00:58:04,671 No. 337 00:58:05,964 --> 00:58:07,675 It mustn't be in flower. 338 00:58:36,995 --> 00:58:38,122 It's ready. 339 00:59:03,689 --> 00:59:05,023 Will it be enough? 340 00:59:05,066 --> 00:59:06,109 We'll see. 341 00:59:32,218 --> 00:59:33,928 Has it happened to you? 342 00:59:39,100 --> 00:59:39,976 Yes. 343 00:59:42,854 --> 00:59:44,439 You've known love. 344 00:59:47,941 --> 00:59:48,859 Yes. 345 00:59:51,486 --> 00:59:52,613 What is it like? 346 00:59:55,490 --> 00:59:57,367 It's hard to say. 347 00:59:58,577 --> 01:00:00,329 I mean, how does it feel? 348 01:03:44,220 --> 01:03:46,097 I can't make you smile. 349 01:03:47,848 --> 01:03:50,852 I feel I do it and then it vanishes. 350 01:03:54,564 --> 01:03:56,941 Anger always comes to the fore. 351 01:03:56,982 --> 01:03:58,609 Definitely with you. 352 01:04:03,488 --> 01:04:05,115 I didn't mean to hurt you. 353 01:04:06,242 --> 01:04:07,702 You haven't hurt me. 354 01:04:07,952 --> 01:04:09,328 I have, I can tell. 355 01:04:09,370 --> 01:04:12,624 When you're moved, you do this with your hand. 356 01:04:13,499 --> 01:04:14,375 Really? 357 01:04:15,001 --> 01:04:15,834 Yes. 358 01:04:19,589 --> 01:04:21,716 And when you're embarrassed, 359 01:04:23,176 --> 01:04:24,469 you bite your lips. 360 01:04:28,972 --> 01:04:31,058 And when you're annoyed, 361 01:04:33,227 --> 01:04:34,562 you don't blink. 362 01:04:35,187 --> 01:04:36,229 You know it all. 363 01:04:38,106 --> 01:04:40,734 Forgive me, I'd hate to be in your place. 364 01:04:42,819 --> 01:04:44,321 We're in the same place. 365 01:04:45,238 --> 01:04:46,740 Exactly the same place. 366 01:04:48,993 --> 01:04:50,078 Come here. 367 01:04:52,580 --> 01:04:53,623 Come. 368 01:05:02,589 --> 01:05:03,716 Step closer. 369 01:05:10,597 --> 01:05:11,723 Look. 370 01:05:14,935 --> 01:05:16,354 If you look at me, 371 01:05:17,187 --> 01:05:18,731 who do I look at? 372 01:05:23,361 --> 01:05:26,990 When you don't know what to say, you touch your forehead. 373 01:05:31,118 --> 01:05:34,247 When you lose control, you raise your eyebrows. 374 01:05:41,421 --> 01:05:43,047 And when you're troubled, 375 01:05:44,214 --> 01:05:46,216 you breathe through your mouth. 376 01:06:40,979 --> 01:06:43,398 - I didn't touch! - I win. 377 01:06:43,441 --> 01:06:44,609 I win. 378 01:06:44,984 --> 01:06:46,110 You touched it. 379 01:06:46,486 --> 01:06:47,987 Try to concentrate. 380 01:06:50,740 --> 01:06:51,698 Your turn. 381 01:06:57,747 --> 01:06:58,830 You're cheating. 382 01:06:58,872 --> 01:07:01,124 I'm not cheating, I play fast. 383 01:07:04,544 --> 01:07:05,588 Go on. 384 01:07:05,838 --> 01:07:06,673 Two. 385 01:07:07,464 --> 01:07:08,925 - Two cards. - Two. 386 01:07:08,966 --> 01:07:09,968 Two sixes. 387 01:07:10,801 --> 01:07:12,595 - I win. - You win, yes. 388 01:07:19,227 --> 01:07:20,228 Your turn. 389 01:07:20,979 --> 01:07:22,230 No, go on. 390 01:07:23,106 --> 01:07:24,064 Go on. 391 01:07:43,376 --> 01:07:44,919 Uncover your throat. 392 01:07:51,676 --> 01:07:52,719 More. 393 01:07:59,559 --> 01:08:01,852 You have my future husband in mind. 394 01:08:09,485 --> 01:08:11,362 Do you paint nude models too? 395 01:08:13,071 --> 01:08:14,364 Women, yes. 396 01:08:15,115 --> 01:08:16,618 Why not men? 397 01:08:18,744 --> 01:08:20,203 I'm not allowed to. 398 01:08:20,872 --> 01:08:21,873 Why not? 399 01:08:23,498 --> 01:08:25,126 Because I'm a woman. 400 01:08:30,088 --> 01:08:31,966 Is it a matter of modesty? 401 01:08:35,177 --> 01:08:38,305 It's mostly to prevent us from doing great art. 402 01:08:40,807 --> 01:08:45,104 Without any notion of male anatomy, the major subjects escape us. 403 01:08:45,355 --> 01:08:46,481 How do you manage? 404 01:08:47,856 --> 01:08:49,191 I do it in secret. 405 01:08:50,443 --> 01:08:51,610 It's tolerated. 406 01:08:56,824 --> 01:08:58,743 What do you tell your models 407 01:08:59,077 --> 01:09:00,369 to amuse them? 408 01:09:01,954 --> 01:09:03,622 - Are you bored? - No. 409 01:09:04,332 --> 01:09:05,833 I'm interested in you. 410 01:09:10,837 --> 01:09:13,340 Your complexion is remarkable today. 411 01:09:18,721 --> 01:09:20,348 You're very elegant. 412 01:09:26,604 --> 01:09:28,189 You pose beautifully. 413 01:09:34,111 --> 01:09:35,488 You're pretty. 414 01:09:43,745 --> 01:09:45,498 That's what I tell them. 415 01:10:54,943 --> 01:10:58,988 "Then, striking the lyre to accompany his words, he sang, 416 01:10:59,364 --> 01:11:01,324 'Oh, Gods of the Underworld 417 01:11:01,365 --> 01:11:04,202 to which all mortals descend, 418 01:11:04,619 --> 01:11:06,871 I am here to seek my wife. 419 01:11:07,329 --> 01:11:09,957 A viper that she trod on 420 01:11:09,998 --> 01:11:12,709 poisoned her and robbed her of her youth. 421 01:11:13,293 --> 01:11:14,586 I beseech you, 422 01:11:14,962 --> 01:11:18,590 unravel the thread of Eurydice's early demise. 423 01:11:19,092 --> 01:11:20,677 All will be yours. 424 01:11:21,093 --> 01:11:23,178 We all end up here. 425 01:11:23,221 --> 01:11:25,348 This is our final abode. 426 01:11:25,597 --> 01:11:27,809 You reign over the human race. 427 01:11:28,726 --> 01:11:33,189 After living out her fair span of years, 428 01:11:33,230 --> 01:11:34,606 she will be yours. 429 01:11:35,482 --> 01:11:38,278 If the fates refuse my wife this favour, 430 01:11:38,319 --> 01:11:40,989 I am determined not to return. 431 01:11:41,446 --> 01:11:44,117 You may delight in both our deaths'." 432 01:11:44,367 --> 01:11:46,119 - He's convincing. - Very. 433 01:11:46,452 --> 01:11:47,954 I hope they say yes. 434 01:11:53,626 --> 01:11:55,878 "Then, for the first time, 435 01:11:55,919 --> 01:11:58,922 tears wet the cheeks of the Eumenides, 436 01:11:58,964 --> 01:12:00,466 won over by his words. 437 01:12:00,717 --> 01:12:02,135 Neither the king's bride, 438 01:12:02,176 --> 01:12:05,221 nor the ruler of Hades could resist his prayer. 439 01:12:06,096 --> 01:12:07,598 They sent for Eurydice. 440 01:12:07,931 --> 01:12:10,851 She was there, among the recent spirits, 441 01:12:11,185 --> 01:12:13,812 and approached, limping from her wound. 442 01:12:14,062 --> 01:12:17,190 She was returned to Orpheus on condition 443 01:12:17,232 --> 01:12:20,069 that he would not look back until outside 444 01:12:20,110 --> 01:12:21,988 or the favour would be void. 445 01:12:24,364 --> 01:12:28,118 In deep silence, they took a sloping path, 446 01:12:28,369 --> 01:12:30,330 steep and dark, 447 01:12:30,622 --> 01:12:32,582 shrouded in thick mist. 448 01:12:33,082 --> 01:12:35,543 They were nearing the surface, 449 01:12:35,877 --> 01:12:37,962 approaching the threshold, when... 450 01:12:38,712 --> 01:12:41,965 fearing losing Eurydice and impatient to see her, 451 01:12:42,216 --> 01:12:44,510 her loving spouse turned 452 01:12:44,552 --> 01:12:47,055 and she was instantly drawn back. 453 01:12:47,471 --> 01:12:49,765 She reached out for his embrace 454 01:12:49,806 --> 01:12:51,309 and wished to hold him. 455 01:12:51,726 --> 01:12:54,979 Her poor hands clutched only the empty air. 456 01:12:55,812 --> 01:12:57,649 Dying a second time, 457 01:12:57,690 --> 01:12:59,484 she did not complain. 458 01:12:59,943 --> 01:13:02,361 His sole fault was loving her." 459 01:13:02,736 --> 01:13:03,946 That's horrible. 460 01:13:04,739 --> 01:13:06,699 Poor woman. Why did he turn? 461 01:13:06,740 --> 01:13:09,368 He was told not to but did, for no reason. 462 01:13:09,619 --> 01:13:10,954 There are reasons. 463 01:13:10,994 --> 01:13:12,079 You think so? 464 01:13:12,497 --> 01:13:13,748 Read it again. 465 01:13:15,374 --> 01:13:18,418 "They were nearing the surface, approaching the threshold, 466 01:13:18,461 --> 01:13:22,423 when, fearing losing Eurydice and impatient to see her, 467 01:13:22,673 --> 01:13:24,591 her loving spouse turned." 468 01:13:24,842 --> 01:13:27,971 No, he can't look at her for fear of losing her. 469 01:13:28,346 --> 01:13:31,598 That's no reason. He was told not to do that. 470 01:13:31,848 --> 01:13:34,476 He's madly in love. He can't resist. 471 01:13:34,977 --> 01:13:36,729 I think Sophie has a point. 472 01:13:37,105 --> 01:13:40,024 He could resist. His reasons aren't serious. 473 01:13:40,065 --> 01:13:41,943 Perhaps he makes a choice. 474 01:13:42,318 --> 01:13:43,485 What choice? 475 01:13:43,945 --> 01:13:47,949 He chooses the memory of her. That's why he turns. 476 01:13:50,743 --> 01:13:54,247 He doesn't make the lover's choice, but the poet's. 477 01:14:00,669 --> 01:14:03,213 "She spoke a last farewell 478 01:14:03,463 --> 01:14:06,175 that scarcely reached his ears 479 01:14:06,217 --> 01:14:08,595 and fell back into the abyss." 480 01:14:16,852 --> 01:14:19,105 Perhaps she was the one who said, 481 01:14:20,064 --> 01:14:21,231 "Turn around." 482 01:15:51,321 --> 01:15:55,243 She says I'm still pregnant and to come back in two days. 483 01:15:55,743 --> 01:15:57,120 I'll come with you. 484 01:21:14,354 --> 01:21:16,314 What about Héloïse? 485 01:21:16,355 --> 01:21:18,982 She isn't well. She doesn't want dinner. 486 01:23:11,930 --> 01:23:14,348 I thought you had been scared off. 487 01:23:16,726 --> 01:23:18,061 You were right. 488 01:23:19,479 --> 01:23:20,605 I am scared. 489 01:23:39,332 --> 01:23:42,877 Do all lovers feel they're inventing something? 490 01:23:47,798 --> 01:23:49,425 I know the gestures. 491 01:23:51,718 --> 01:23:54,055 I imagined it all, waiting for you. 492 01:23:54,846 --> 01:23:56,598 You dreamt of me? 493 01:23:58,184 --> 01:23:59,060 No. 494 01:24:00,227 --> 01:24:01,729 I thought of you. 495 01:24:40,935 --> 01:24:43,187 You don't want to come anymore? 496 01:24:45,606 --> 01:24:46,732 I'm coming. 497 01:24:52,070 --> 01:24:53,196 Get up. 498 01:25:37,449 --> 01:25:38,242 Wait. 499 01:25:58,596 --> 01:25:59,806 That's good. 500 01:26:10,857 --> 01:26:11,985 Lie down. 501 01:26:15,738 --> 01:26:17,240 Lift your legs. 502 01:26:18,615 --> 01:26:19,617 There. 503 01:26:25,330 --> 01:26:26,373 Thank you. 504 01:26:34,673 --> 01:26:35,966 Deep breaths. 505 01:26:51,356 --> 01:26:52,357 Look. 506 01:27:17,800 --> 01:27:19,468 There, it's over. 507 01:27:43,743 --> 01:27:45,119 Go to bed. 508 01:27:46,870 --> 01:27:48,205 I'll watch over her. 509 01:27:50,499 --> 01:27:52,377 I don't want to go to bed. 510 01:27:55,963 --> 01:27:56,964 Sophie? 511 01:27:58,173 --> 01:27:59,341 Are you asleep? 512 01:28:00,592 --> 01:28:01,593 No. 513 01:28:03,096 --> 01:28:04,472 Can you get up? 514 01:28:10,686 --> 01:28:11,729 Help her. 515 01:28:42,467 --> 01:28:43,802 Get your things. 516 01:28:44,303 --> 01:28:45,721 We're going to paint. 517 01:28:48,850 --> 01:28:49,851 Sophie... 518 01:28:50,226 --> 01:28:51,102 Come here. 519 01:28:52,227 --> 01:28:53,354 Sit down. 520 01:28:54,980 --> 01:28:56,106 Come closer. 521 01:28:58,735 --> 01:28:59,861 Lie down. 522 01:29:17,962 --> 01:29:19,172 Look at her. 523 01:29:21,466 --> 01:29:23,301 Arch your back a little. 524 01:29:28,096 --> 01:29:29,181 Sophie... 525 01:29:29,598 --> 01:29:30,975 Straighten your head. 526 01:29:34,604 --> 01:29:35,480 Yes. 527 01:30:37,124 --> 01:30:38,126 Stop that. 528 01:30:38,709 --> 01:30:39,584 What? 529 01:30:42,838 --> 01:30:44,089 What you're doing. 530 01:30:51,972 --> 01:30:53,307 Be serious. 531 01:31:03,943 --> 01:31:05,110 Keep still. 532 01:31:48,363 --> 01:31:50,865 I bought it from a woman at the feast. 533 01:31:51,365 --> 01:31:52,824 It's a plant. 534 01:31:54,869 --> 01:31:56,746 She said it makes you fly. 535 01:31:58,998 --> 01:32:00,500 Have you ever tried it? 536 01:32:01,249 --> 01:32:02,251 Never. 537 01:32:04,462 --> 01:32:05,588 Do you want to? 538 01:32:06,088 --> 01:32:07,214 Now? 539 01:32:09,217 --> 01:32:11,469 She said it makes time last longer. 540 01:33:09,485 --> 01:33:10,570 Your eyes. 541 01:34:02,204 --> 01:34:03,872 You have to drink. 542 01:35:18,114 --> 01:35:19,741 This time, I like it. 543 01:35:22,452 --> 01:35:24,745 Perhaps because I know you better. 544 01:35:25,747 --> 01:35:27,414 Perhaps I've changed. 545 01:35:27,457 --> 01:35:28,749 Perhaps. 546 01:35:36,841 --> 01:35:39,468 You didn't destroy the last one for me. 547 01:35:41,846 --> 01:35:43,348 You did it for you. 548 01:35:46,726 --> 01:35:49,103 I'd like to destroy this one too. 549 01:35:50,562 --> 01:35:51,605 Why? 550 01:36:01,615 --> 01:36:03,868 Through it, I give you to another. 551 01:36:19,550 --> 01:36:20,717 It's terrible. 552 01:36:22,928 --> 01:36:25,556 Now you possess me a little, you bear me a grudge. 553 01:36:26,723 --> 01:36:28,101 - I don't. - You do. 554 01:36:29,476 --> 01:36:30,852 You know you do. 555 01:36:35,357 --> 01:36:37,150 You're not on my side now. 556 01:36:37,193 --> 01:36:40,363 You blame me for what comes next. My marriage. 557 01:36:40,613 --> 01:36:41,990 You don't support me. 558 01:36:43,865 --> 01:36:45,118 You're right. 559 01:36:51,498 --> 01:36:52,582 Go on. 560 01:36:53,959 --> 01:36:56,044 Say what burdens your heart. 561 01:37:03,595 --> 01:37:05,053 I believed you braver. 562 01:37:05,721 --> 01:37:07,723 I believed you braver too. 563 01:37:10,726 --> 01:37:11,977 That's it then. 564 01:37:13,104 --> 01:37:14,731 You find me docile. 565 01:37:15,731 --> 01:37:16,732 Worse... 566 01:37:18,318 --> 01:37:20,110 You imagine I'm collusive. 567 01:37:22,363 --> 01:37:23,865 You imagine my pleasure. 568 01:37:24,449 --> 01:37:26,492 It's a way of avoiding hope. 569 01:37:28,619 --> 01:37:32,873 Imagine me happy or unhappy if that reassures you. 570 01:37:34,124 --> 01:37:36,127 But do not imagine me guilty. 571 01:37:39,172 --> 01:37:41,049 You'd prefer me to resist. 572 01:37:45,552 --> 01:37:46,470 Yes. 573 01:37:47,471 --> 01:37:48,972 Are you asking me to? 574 01:37:53,226 --> 01:37:54,061 Answer me. 575 01:37:56,064 --> 01:37:56,981 No. 576 01:38:31,098 --> 01:38:32,725 Have you seen Héloïse? 577 01:38:33,101 --> 01:38:35,603 No. She isn't in her room. 578 01:38:39,065 --> 01:38:40,482 We've had news. 579 01:38:42,735 --> 01:38:44,696 Madam returns tomorrow. 580 01:38:45,195 --> 01:38:46,321 Very well. 581 01:38:46,989 --> 01:38:48,323 Will you be ready? 582 01:38:50,827 --> 01:38:51,703 Yes. 583 01:39:20,565 --> 01:39:21,857 Forgive me. 584 01:39:27,946 --> 01:39:29,114 Forgive me. 585 01:39:41,753 --> 01:39:43,588 Your mother returns tomorrow. 586 01:40:47,819 --> 01:40:48,986 Come here. 587 01:40:49,486 --> 01:40:50,613 With me. 588 01:41:16,346 --> 01:41:18,473 When do we know it's finished? 589 01:41:21,351 --> 01:41:23,104 At one point, we stop. 590 01:42:13,738 --> 01:42:14,948 Finished. 591 01:42:26,208 --> 01:42:27,209 Who is that for? 592 01:42:29,671 --> 01:42:30,713 For me. 593 01:42:37,595 --> 01:42:40,347 You can reproduce that image to infinity. 594 01:42:41,682 --> 01:42:42,600 Yes. 595 01:42:48,480 --> 01:42:49,690 After a while, 596 01:42:51,234 --> 01:42:52,819 you'll see her 597 01:42:53,485 --> 01:42:54,861 when you think of me. 598 01:43:00,493 --> 01:43:01,828 I'll have no image of you. 599 01:43:06,582 --> 01:43:08,626 Do you want an image of me? 600 01:43:10,253 --> 01:43:11,212 Yes. 601 01:43:14,047 --> 01:43:15,090 Which one? 602 01:43:16,592 --> 01:43:17,718 That one. 603 01:43:24,475 --> 01:43:25,935 Give me your book. 604 01:43:29,439 --> 01:43:30,940 Give me a figure. 605 01:43:31,607 --> 01:43:32,691 28. 606 01:44:25,453 --> 01:44:27,080 Your eyes are closing. 607 01:44:33,127 --> 01:44:34,379 Don't go to sleep. 608 01:44:50,477 --> 01:44:52,105 I feel something new. 609 01:44:54,856 --> 01:44:55,857 What? 610 01:44:58,485 --> 01:44:59,611 Regret. 611 01:45:04,242 --> 01:45:05,575 Don't regret. 612 01:45:08,997 --> 01:45:10,205 Remember. 613 01:45:19,339 --> 01:45:23,218 I'll remember when you fell asleep in the kitchen. 614 01:45:27,347 --> 01:45:29,057 I'll remember... 615 01:45:31,060 --> 01:45:32,937 your dark look 616 01:45:33,186 --> 01:45:35,105 when I beat you at cards. 617 01:45:42,363 --> 01:45:45,240 I'll remember the first time you laughed. 618 01:45:46,618 --> 01:45:48,703 You took your time being funny. 619 01:45:49,369 --> 01:45:50,495 That's true. 620 01:45:51,330 --> 01:45:52,873 I wasted time. 621 01:45:54,499 --> 01:45:56,502 I wasted time too. 622 01:46:02,342 --> 01:46:06,095 I'll remember the first time I wanted to kiss you. 623 01:46:09,306 --> 01:46:10,557 When was that? 624 01:46:12,310 --> 01:46:13,477 You didn't notice? 625 01:46:18,231 --> 01:46:20,484 At the feast around the bonfire. 626 01:46:22,486 --> 01:46:24,113 I wanted to, yes. 627 01:46:24,864 --> 01:46:26,950 But that wasn't the first time. 628 01:46:29,994 --> 01:46:31,204 Tell me. 629 01:46:32,704 --> 01:46:34,247 No, you tell me. 630 01:46:43,591 --> 01:46:46,468 When you asked if I had known love. 631 01:46:50,306 --> 01:46:52,558 I could tell the answer was yes. 632 01:46:53,351 --> 01:46:55,228 And that it was now. 633 01:47:00,941 --> 01:47:02,109 I remember. 634 01:47:40,315 --> 01:47:41,316 Good morning. 635 01:47:41,607 --> 01:47:42,609 Good morning. 636 01:47:58,498 --> 01:47:59,583 They're here. 637 01:48:42,834 --> 01:48:43,877 Very good. 638 01:48:51,468 --> 01:48:52,470 For you. 639 01:48:54,180 --> 01:48:55,097 Thank you. 640 01:49:03,690 --> 01:49:04,691 Héloïse... 641 01:49:05,315 --> 01:49:06,566 Come with me. 642 01:49:08,444 --> 01:49:09,486 In a minute. 643 01:49:09,945 --> 01:49:11,238 No, now. 644 01:49:11,989 --> 01:49:13,490 I have a gift for you. 645 01:50:02,957 --> 01:50:04,626 I'll say goodbye here. 646 01:50:14,177 --> 01:50:15,053 Goodbye. 647 01:50:50,587 --> 01:50:52,339 Have a safe journey. 648 01:51:17,949 --> 01:51:19,200 Turn around. 649 01:51:50,480 --> 01:51:52,482 You've made me look so sad. 650 01:51:57,363 --> 01:51:58,573 You were. 651 01:51:59,990 --> 01:52:01,325 I'm not anymore. 652 01:52:11,252 --> 01:52:13,046 I saw her again a first time. 653 01:52:37,070 --> 01:52:38,821 Are you standing guard? 654 01:52:39,238 --> 01:52:40,990 I'm observing reactions. 655 01:52:41,574 --> 01:52:42,992 Do you want mine? 656 01:52:43,325 --> 01:52:45,243 This Orpheus is excellent. 657 01:52:45,954 --> 01:52:47,580 Your father is in shape. 658 01:52:47,622 --> 01:52:50,708 It's my painting. I submitted it in his name. 659 01:52:53,711 --> 01:52:56,631 Usually, he's portrayed before he turns 660 01:52:56,672 --> 01:52:58,840 or after, as Eurydice dies. 661 01:52:59,592 --> 01:53:02,470 Here, they seem to be saying goodbye. 662 01:54:11,122 --> 01:54:12,957 I saw her one last time. 663 01:55:35,748 --> 01:55:37,375 She didn't see me. 664 01:58:21,651 --> 01:58:26,651 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 41278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.