All language subtitles for Phoebe & Jay s01e01 Paint on the Mail.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,589 VO: Help kids learn and grow with PBS Kids. 2 00:00:03,693 --> 00:00:06,454 Thank you for supporting your PBS station. 3 00:00:14,704 --> 00:00:16,223 ? Go Phoebe! Go Phoebe! 4 00:00:16,326 --> 00:00:18,294 ? Go Jay! Go Jay! 5 00:00:22,298 --> 00:00:25,646 ? Welcome to our home at Topsy Towers. ? 6 00:00:25,749 --> 00:00:29,201 ? There's magic here with Phoebe and Jay ? 7 00:00:30,064 --> 00:00:33,930 ? Every day, exploring and learning with our neighbors. ? 8 00:00:34,034 --> 00:00:37,278 ? Hand in hand with Phoebe and Jay. ? 9 00:00:38,072 --> 00:00:38,866 ? Come on! 10 00:00:38,969 --> 00:00:39,832 ? Follow the signs. 11 00:00:39,936 --> 00:00:40,592 ? Come on! 12 00:00:40,695 --> 00:00:41,972 ? Let's use our minds. 13 00:00:42,076 --> 00:00:42,835 ? Come on! 14 00:00:42,939 --> 00:00:44,354 ? What can we find 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,908 ? when hanging out with Phoebe and Jay? ? 16 00:00:47,012 --> 00:00:48,496 ? Hey, hey! 17 00:00:48,669 --> 00:00:50,188 ? Phoebe and Jay. ? 18 00:00:50,636 --> 00:00:51,465 Come on! 19 00:00:51,568 --> 00:00:52,707 ? Hey! Hey! 20 00:00:52,811 --> 00:00:54,088 ? Phoebe and Jay! 21 00:00:54,192 --> 00:00:55,124 ? Come on! 22 00:00:55,227 --> 00:00:56,125 ? Let's get together. 23 00:00:56,228 --> 00:00:56,987 ? Come on. 24 00:00:57,091 --> 00:00:58,127 ? Moments we'll treasure! 25 00:00:58,230 --> 00:00:59,128 ? Come on! 26 00:00:59,231 --> 00:01:00,232 ? Everything's better 27 00:01:00,336 --> 00:01:04,409 ? when hanging out with Phoebe and Jay. ? 28 00:01:06,031 --> 00:01:07,032 Woo! 29 00:01:07,136 --> 00:01:08,723 ? Hey! Hey! 30 00:01:08,827 --> 00:01:10,587 ? Phoebe and Jay! 31 00:01:12,555 --> 00:01:13,625 [giggling] 32 00:01:15,903 --> 00:01:17,180 [giggling] 33 00:01:19,527 --> 00:01:24,118 ? Painting, ooh la la la. 34 00:01:25,015 --> 00:01:26,120 Astronaut Jay here. 35 00:01:26,224 --> 00:01:28,605 I think I hear the sound of a slimy green alien 36 00:01:28,709 --> 00:01:31,539 with three heads. - ? La, la, la! 37 00:01:31,643 --> 00:01:35,371 Oh, Phoebes, you're scaring away the aliens. 38 00:01:35,474 --> 00:01:37,683 Well, you're in the middle of my concert. 39 00:01:37,787 --> 00:01:40,445 Can't you two play something together? 40 00:01:40,548 --> 00:01:45,277 Oh, Dad, we've been playing together since we moved here. 41 00:01:45,381 --> 00:01:48,108 I wish there were other friends here to play with 42 00:01:48,211 --> 00:01:50,869 who didn't just want to look for aliens 43 00:01:50,972 --> 00:01:53,009 or just sing all the time. 44 00:01:53,113 --> 00:01:54,873 [humming] 45 00:01:56,046 --> 00:01:58,152 [humming] 46 00:02:00,120 --> 00:02:02,674 Mama, can that wait? 47 00:02:03,088 --> 00:02:05,055 What? I'm just trying to make this place 48 00:02:05,159 --> 00:02:06,816 look a little fancier. 49 00:02:06,919 --> 00:02:09,301 [chuckles] See? Fancy. 50 00:02:09,405 --> 00:02:10,647 Grandma! Grandma! 51 00:02:10,751 --> 00:02:12,753 Come play singing superstars with me. 52 00:02:12,856 --> 00:02:13,719 Sure, sugar. 53 00:02:13,823 --> 00:02:15,583 You can be my backup singer. 54 00:02:15,687 --> 00:02:16,343 Back up? 55 00:02:16,446 --> 00:02:17,516 No! 56 00:02:17,620 --> 00:02:21,037 Grandma, come play astronauts. You can be the alien. 57 00:02:21,141 --> 00:02:23,004 Alien? Mhm. 58 00:02:23,108 --> 00:02:24,247 Over here! 59 00:02:25,041 --> 00:02:26,422 No, over here! 60 00:02:26,525 --> 00:02:28,044 Come over here, Grandma! Come on! 61 00:02:28,148 --> 00:02:28,907 No! 62 00:02:29,010 --> 00:02:29,735 Oof! 63 00:02:29,839 --> 00:02:30,805 [crash sounds] 64 00:02:30,909 --> 00:02:33,360 - Oopsie! - Uh-oh! 65 00:02:33,463 --> 00:02:36,811 [groans] Looks like these two packages got paint on them. 66 00:02:36,915 --> 00:02:38,019 - Sorry, Daddy. - Sorry. 67 00:02:38,123 --> 00:02:40,539 It's all right, but we got a problem. 68 00:02:40,643 --> 00:02:42,403 This paint's covering the addresses. 69 00:02:42,507 --> 00:02:44,336 Addresses? What are they? 70 00:02:44,440 --> 00:02:47,339 Addresses are on all letters and packages. 71 00:02:47,443 --> 00:02:49,755 They have information that helps us know 72 00:02:49,859 --> 00:02:51,378 who these packages are for. 73 00:02:51,481 --> 00:02:55,830 See, this shows the package is going to Halcyon Person 74 00:02:55,934 --> 00:03:02,837 who lives here at Tobsy Towers. Tower 1, 678 Marceline Street. 75 00:03:02,941 --> 00:03:05,978 She lives in Apartment 5B. Upstairs from us. 76 00:03:06,082 --> 00:03:08,291 Here's the city. Nadatown. 77 00:03:08,395 --> 00:03:11,639 And here's our state, California. 78 00:03:11,984 --> 00:03:15,471 And our zip code is 95801, 79 00:03:15,574 --> 00:03:18,370 which is a special number the post office uses 80 00:03:18,474 --> 00:03:20,648 so they know where to deliver our mail. 81 00:03:22,271 --> 00:03:24,134 But this package has paint on it. 82 00:03:24,238 --> 00:03:28,277 We can see a lot, but not the name of who it's going to. 83 00:03:28,380 --> 00:03:31,038 But if we don't know whose package this is, 84 00:03:31,141 --> 00:03:32,315 we can't give it to them. 85 00:03:32,419 --> 00:03:34,766 This is a major oopsie. 86 00:03:34,869 --> 00:03:36,871 Oh, don't worry, sugar. 87 00:03:36,975 --> 00:03:39,253 There's still plenty of info on the address 88 00:03:39,357 --> 00:03:42,014 to help us figure out who these packages are for. 89 00:03:42,118 --> 00:03:44,120 Maybe we can deliver them. 90 00:03:44,224 --> 00:03:46,916 Hey, Dad, Grandma, could you help us? 91 00:03:47,019 --> 00:03:48,538 That's a great idea. 92 00:03:48,642 --> 00:03:49,677 [chuckles] You betcha! 93 00:03:49,781 --> 00:03:52,818 Now, let's take a look at these apartment numbers. 94 00:03:54,234 --> 00:03:55,338 Hmm. 95 00:03:55,442 --> 00:03:59,584 I see the number 4 and the letter G. 96 00:03:59,687 --> 00:04:00,723 That's right. 97 00:04:00,826 --> 00:04:04,002 That 4 shows us which floor the packages are going to. 98 00:04:04,105 --> 00:04:05,279 Floor 4. 99 00:04:07,039 --> 00:04:08,420 We live on floor 4. 100 00:04:08,524 --> 00:04:10,905 ? That means we know where to go. ? 101 00:04:11,009 --> 00:04:12,182 To the elevator! 102 00:04:12,286 --> 00:04:13,494 [Phoebe and Jay laugh] 103 00:04:15,185 --> 00:04:16,394 [grunts] Wait for me. 104 00:04:20,121 --> 00:04:21,330 Wait a second. 105 00:04:21,433 --> 00:04:24,505 If this is our floor, maybe this package is for us. 106 00:04:24,609 --> 00:04:27,957 We live in 4A. I hope it's an elephant. 107 00:04:28,060 --> 00:04:30,477 I've always wanted an elephant. 108 00:04:30,580 --> 00:04:33,928 Where are we going to fit an elephant in our bedroom?. 109 00:04:34,032 --> 00:04:35,413 Whoa whoa whoa. 110 00:04:35,516 --> 00:04:37,380 We still have more of the address to read. 111 00:04:38,623 --> 00:04:39,693 We got the 4 right. 112 00:04:39,796 --> 00:04:43,179 But remember, there's also a letter here, G. 113 00:04:43,559 --> 00:04:47,010 Our door doesn't have a G. It has an A. 114 00:04:47,114 --> 00:04:49,219 So the elephant isn't for us. 115 00:04:49,323 --> 00:04:50,497 Whew! 116 00:04:50,669 --> 00:04:52,361 But how do we know where to look 117 00:04:52,464 --> 00:04:53,741 for the door with a G? 118 00:04:53,845 --> 00:04:55,743 Well, this way-finding sign can help. 119 00:04:55,847 --> 00:04:58,401 Its arrows show us which way to go 120 00:04:58,505 --> 00:04:59,747 to find the right apartment. 121 00:04:59,989 --> 00:05:05,995 That arrow points one way for 4A, 4B, 4C and 4D. 122 00:05:06,271 --> 00:05:08,411 And that arrow points the other way 123 00:05:08,515 --> 00:05:12,519 for 4E, 4F, 4G and 4H. 124 00:05:12,829 --> 00:05:14,831 So 4G is this way. 125 00:05:16,454 --> 00:05:17,972 [giggling] 126 00:05:19,180 --> 00:05:20,906 4G. This is it. 127 00:05:21,769 --> 00:05:22,701 You knock. 128 00:05:23,495 --> 00:05:24,979 No, you knock. 129 00:05:25,152 --> 00:05:27,119 But we don't know this neighbor. 130 00:05:27,223 --> 00:05:28,742 Could be anybody. 131 00:05:28,880 --> 00:05:29,743 [both] Ahhh! 132 00:05:30,882 --> 00:05:33,091 Hey, we've come this far, babies. 133 00:05:33,194 --> 00:05:35,576 And you don't know how wonderful a neighbor could be 134 00:05:35,680 --> 00:05:37,164 till you get to know 'em. 135 00:05:37,267 --> 00:05:39,131 But to find out, you gotta knock. 136 00:05:39,235 --> 00:05:40,443 Okay, Grandma. 137 00:05:41,444 --> 00:05:42,618 [knocking] 138 00:05:44,758 --> 00:05:45,137 Hi. 139 00:05:45,241 --> 00:05:46,415 Can we help you? 140 00:05:46,518 --> 00:05:48,486 Hi. We're the Yarbers. 141 00:05:48,589 --> 00:05:50,004 We brought a package for you. 142 00:05:50,108 --> 00:05:51,178 Oh. Thank you. 143 00:05:51,281 --> 00:05:52,455 I'm Yolo. 144 00:05:52,559 --> 00:05:54,906 It's here. Finally. 145 00:05:57,805 --> 00:05:58,737 [laughs] 146 00:05:58,841 --> 00:06:01,188 I know what you're waiting for, Mija. 147 00:06:01,291 --> 00:06:02,672 [giggles] 148 00:06:07,988 --> 00:06:09,058 Ta da! 149 00:06:09,921 --> 00:06:10,646 Whoa! 150 00:06:10,749 --> 00:06:12,993 You like to play astronauts, too? 151 00:06:13,096 --> 00:06:15,167 I'm astronaut Lupe. 152 00:06:15,271 --> 00:06:16,306 [giggles] 153 00:06:16,479 --> 00:06:17,411 I'm Jay. 154 00:06:17,515 --> 00:06:18,343 I'm Phoebe. 155 00:06:18,447 --> 00:06:20,552 Okay, Lupe. It's lunchtime. 156 00:06:20,656 --> 00:06:22,658 Let's say goodbye to our new friends. 157 00:06:22,830 --> 00:06:26,938 Adi�s new friends. Come play astronauts soon. 158 00:06:27,041 --> 00:06:27,973 - For sure. - Bet. 159 00:06:29,078 --> 00:06:30,769 Woo-oof! 160 00:06:32,288 --> 00:06:35,740 We delivered the first package, and we made a new friend. 161 00:06:35,843 --> 00:06:38,087 Now we just have one more to go. 162 00:06:38,190 --> 00:06:40,986 Grandma, will you help us with this address? 163 00:06:43,057 --> 00:06:43,955 The name is covered, 164 00:06:44,058 --> 00:06:47,614 but we can see part of the apartment unit, C. 165 00:06:47,717 --> 00:06:53,758 But the floor number's smudged. This could be a 3 or an 8. 166 00:06:53,861 --> 00:06:54,966 Mm. 167 00:06:55,415 --> 00:06:58,797 So do we go to floor three or floor eight? 168 00:06:58,901 --> 00:07:00,247 Guess we gotta try them both. 169 00:07:00,350 --> 00:07:01,593 [all] To the elevator. 170 00:07:04,700 --> 00:07:06,495 3C, here we come. 171 00:07:06,598 --> 00:07:08,635 Wait. Phoebe, look. 172 00:07:10,188 --> 00:07:12,224 The sign says 3C is this way. 173 00:07:12,328 --> 00:07:13,812 Not that way. 174 00:07:13,916 --> 00:07:14,848 Whoops. 175 00:07:17,609 --> 00:07:19,231 3C. We found it! 176 00:07:19,335 --> 00:07:20,957 Come on. You knock. 177 00:07:21,061 --> 00:07:24,651 I was scared last time, but then we met a new friend. 178 00:07:24,754 --> 00:07:26,791 Nuh uh. No, thanks. 179 00:07:28,171 --> 00:07:29,241 [knocks] 180 00:07:32,555 --> 00:07:33,832 Oh, hello. 181 00:07:33,936 --> 00:07:36,594 Hi. I'm Phoebe, and this is Jay. 182 00:07:36,697 --> 00:07:39,148 And this is my daddy and grandma. 183 00:07:39,597 --> 00:07:42,323 Well, it's nice to meet you. I'm Mr. Gurley. 184 00:07:42,427 --> 00:07:46,017 I don't usually get visitors. How can I help you today? 185 00:07:46,120 --> 00:07:48,709 Um, is this your package? 186 00:07:49,158 --> 00:07:52,333 No. Sad to say, I haven't ordered anything. 187 00:07:52,437 --> 00:07:55,164 [both] Ah, we're in the wrong place. 188 00:07:55,267 --> 00:07:58,443 There's still one more apartment to check, 8C. 189 00:07:58,547 --> 00:08:00,376 [all] To the elevator! 190 00:08:00,825 --> 00:08:02,999 [both] Bye. Nice to meet you, Mr. Gurley. 191 00:08:05,450 --> 00:08:06,555 [elevator ding] 192 00:08:08,764 --> 00:08:10,869 Oops! Better check the sign. 193 00:08:12,630 --> 00:08:14,217 Nice thinking, baby. 194 00:08:14,390 --> 00:08:18,705 Mm. Looks like 8C is that way. 195 00:08:22,398 --> 00:08:24,642 8C. We found it. 196 00:08:26,229 --> 00:08:27,023 You knock. 197 00:08:27,127 --> 00:08:27,990 [gasps] Nuh uh. 198 00:08:29,819 --> 00:08:30,579 [knocks] 199 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 [squawk sound] 200 00:08:31,890 --> 00:08:34,548 That sounds like an alien. 201 00:08:36,239 --> 00:08:37,068 [squawks] 202 00:08:37,275 --> 00:08:40,209 No, it's a bird. 203 00:08:40,450 --> 00:08:43,730 Eee! A cutie, cute, cute bird. 204 00:08:43,833 --> 00:08:44,869 [laughs] 205 00:08:44,972 --> 00:08:48,010 This little cutie, cute, cute bird is named Houdini. 206 00:08:48,355 --> 00:08:49,218 [chirps] 207 00:08:49,321 --> 00:08:52,324 And I'm Miss Jean. And you are? 208 00:08:52,670 --> 00:08:54,119 Not falling for it. 209 00:08:54,223 --> 00:08:57,882 I know a fearsome feathery beast when I see one. 210 00:08:57,985 --> 00:08:58,779 Ulgh! 211 00:08:58,883 --> 00:09:00,194 [giggles] 212 00:09:01,023 --> 00:09:03,059 I'm Phoebe. This is Jay. 213 00:09:03,163 --> 00:09:06,511 This is my Daddy. And that's Grandma. 214 00:09:06,960 --> 00:09:08,720 [whispers] Don't worry about her. 215 00:09:08,824 --> 00:09:10,895 She's just a little scared of birds. 216 00:09:11,965 --> 00:09:14,588 But, Grandma, remember what you said? 217 00:09:14,692 --> 00:09:17,349 You don't know how wonderful a neighbor could be 218 00:09:17,453 --> 00:09:18,799 until you get to know him. 219 00:09:18,903 --> 00:09:21,491 Mm. I guess I am pretty wise. 220 00:09:21,871 --> 00:09:23,666 Is this your package? 221 00:09:23,908 --> 00:09:28,050 Oh, hooray! Our package is here. 222 00:09:31,156 --> 00:09:33,952 Houdini's been so excited to get his play stand. 223 00:09:34,056 --> 00:09:36,852 It's like a playground for birds. 224 00:09:37,059 --> 00:09:37,956 Look, Houdini. 225 00:09:38,060 --> 00:09:39,233 [chirps] 226 00:09:39,337 --> 00:09:40,856 Ooh! Nice moves, Houdini. 227 00:09:40,959 --> 00:09:41,684 [chirps Twinkle, "Twinkle Little Star"] 228 00:09:41,788 --> 00:09:43,548 I love that song. 229 00:09:43,790 --> 00:09:47,241 ? How I wonder what you are. ? 230 00:09:47,517 --> 00:09:50,382 I didn't know we had a neighbor who loves music as much as me. 231 00:09:50,486 --> 00:09:51,383 [chirps] 232 00:09:51,487 --> 00:09:52,661 [laughs] 233 00:09:54,179 --> 00:09:55,767 Thank you, neighbors. 234 00:09:56,906 --> 00:09:59,081 Everybody got their packages. 235 00:09:59,184 --> 00:10:00,565 [both] We did it. 236 00:10:00,772 --> 00:10:02,947 Now I gotta go finish painting that wall. 237 00:10:07,123 --> 00:10:08,055 - Yay! - Woo! 238 00:10:10,195 --> 00:10:11,680 Jay! Phoebe! 239 00:10:13,060 --> 00:10:15,373 Did you ever find out who that package was for? 240 00:10:15,476 --> 00:10:16,408 Yeah. 241 00:10:16,512 --> 00:10:17,375 We did. 242 00:10:17,720 --> 00:10:20,827 That's great. What amazing neighbors you are. 243 00:10:21,034 --> 00:10:23,933 Delivering packages is a very important job. 244 00:10:25,072 --> 00:10:27,074 We can deliver your mail, too. 245 00:10:27,178 --> 00:10:29,905 Ah, I don't think that'll be necessary. 246 00:10:30,146 --> 00:10:32,562 No one really sends me packages anymore. 247 00:10:32,804 --> 00:10:34,254 See you around, kids. 248 00:10:35,427 --> 00:10:37,050 Nobody sends him stuff. 249 00:10:37,153 --> 00:10:39,224 But why not? He's so nice. 250 00:10:40,743 --> 00:10:44,160 Maybe we can deliver one last package. 251 00:10:59,417 --> 00:11:01,868 Mr. Gurley, apartment... 252 00:11:01,971 --> 00:11:04,111 3C. 253 00:11:06,838 --> 00:11:09,151 Time to deliver this package. 254 00:11:12,464 --> 00:11:14,881 Wait, I want to knock this time. 255 00:11:15,778 --> 00:11:17,090 [knocking] 256 00:11:19,713 --> 00:11:21,266 Phoebe, Jay. 257 00:11:24,373 --> 00:11:25,443 For me? 258 00:11:30,586 --> 00:11:34,970 That's an umbrella guitar for playing singing superstars. 259 00:11:35,073 --> 00:11:36,834 And those will make you the awesomest, 260 00:11:36,937 --> 00:11:40,216 slimy green alien with three heads. 261 00:11:47,637 --> 00:11:48,742 [laughs] 262 00:11:48,846 --> 00:11:51,503 It just so happens that my favorite game is 263 00:11:53,229 --> 00:11:55,749 singing Superstars Astronauts. 264 00:11:56,060 --> 00:11:58,510 - That sounds really fun. - Really? 265 00:11:59,097 --> 00:12:04,447 I'll get you astronaut Jay with my space guitar. 266 00:12:05,310 --> 00:12:07,209 [hearty laugh] 267 00:12:07,312 --> 00:12:08,313 [all laugh] 268 00:12:08,417 --> 00:12:10,350 Phoebe and Jay. Let's go. 269 00:12:10,453 --> 00:12:11,385 Yeah! 270 00:12:11,489 --> 00:12:13,802 Take that, superstar. 271 00:12:15,665 --> 00:12:17,426 And now, every day exploring. 272 00:12:17,529 --> 00:12:18,254 Come on. 273 00:12:18,358 --> 00:12:19,290 My name is Luke. 274 00:12:19,393 --> 00:12:22,431 And today we're going to learn about addresses. 275 00:12:22,534 --> 00:12:23,950 Oh, yeah. I love this. 276 00:12:24,053 --> 00:12:27,816 ? I'm writing a letter to Grandma today. ? 277 00:12:28,299 --> 00:12:32,199 ? How do I feel and what should I say? ? 278 00:12:32,682 --> 00:12:35,030 Can we write something in the heart? 279 00:12:35,133 --> 00:12:37,066 What do you want to write on there for Grandma? 280 00:12:37,411 --> 00:12:41,208 I love you so much that you make my heart shine. 281 00:12:41,312 --> 00:12:43,797 Grandma's gonna love it. So here's an envelope. 282 00:12:43,901 --> 00:12:46,904 First, we'll write her name and her address, 283 00:12:47,007 --> 00:12:48,802 and then we'll mail it to her. 284 00:12:49,147 --> 00:12:52,806 ? Write down her name, number and street. ? 285 00:12:52,910 --> 00:12:56,120 ? That's the address. Makes it complete. ? 286 00:12:56,223 --> 00:12:57,777 So what's the last step, Luke? 287 00:12:57,880 --> 00:12:58,708 A stamp. 288 00:12:58,812 --> 00:12:59,951 Great job, Luke. 289 00:13:00,055 --> 00:13:02,298 We have Grandma's name, where she lives. 290 00:13:02,402 --> 00:13:04,922 The city, the state and her zip code. 291 00:13:05,025 --> 00:13:07,062 ? Walk down the sidewalk. 292 00:13:07,165 --> 00:13:08,926 ? Drop it in the box. 293 00:13:09,029 --> 00:13:11,031 ? Here comes the carrier. 294 00:13:11,135 --> 00:13:12,722 ? Opens up the lock. 295 00:13:12,964 --> 00:13:16,657 ? They read your name and your address too. ? 296 00:13:16,761 --> 00:13:18,763 ? They know where to take it. 297 00:13:18,867 --> 00:13:20,592 ? They know it's for you. 298 00:13:20,696 --> 00:13:24,942 ? You when you open it up. You're going to dance all day. ? 299 00:13:25,045 --> 00:13:27,807 ? The sun's gonna shine... 300 00:13:28,462 --> 00:13:31,569 I love you so much that you make my heart shine. 301 00:13:31,672 --> 00:13:33,674 ? I mail my love to you. 302 00:13:33,778 --> 00:13:35,780 Oh my sweetheart. Look, I got your card. 303 00:13:36,125 --> 00:13:38,403 Oh my goodness. Oh, they're all over my face. 304 00:13:38,507 --> 00:13:39,404 I love it. 305 00:13:39,508 --> 00:13:40,198 [laughs] 306 00:13:40,302 --> 00:13:42,545 Goodbye, Grandma. I love you. 307 00:13:48,310 --> 00:13:53,004 One PB&J with extra jelly, cut in triangles, no crust. 308 00:13:53,108 --> 00:13:56,801 And one PB&J with extra peanut butter, 309 00:13:56,905 --> 00:13:59,942 cut in squares with a side of Phoebe's crust. 310 00:14:00,046 --> 00:14:02,289 [both] Please and thank you. 311 00:14:04,947 --> 00:14:07,708 Ugh! This is taking forever. 312 00:14:07,812 --> 00:14:09,434 [chuckles] 313 00:14:09,538 --> 00:14:13,128 Phoebe, sometimes you gotta wait for something great. 314 00:14:13,231 --> 00:14:16,441 Like PB and J's all ready. 315 00:14:16,994 --> 00:14:19,789 Finally, let's get snack-a-lacking. 316 00:14:19,893 --> 00:14:21,170 [munch] 317 00:14:22,378 --> 00:14:24,518 Dad, can I have the tablet after snack? 318 00:14:24,622 --> 00:14:26,796 I want to watch nature videos. 319 00:14:27,107 --> 00:14:30,455 Aw, but I want to watch music videos. 320 00:14:30,731 --> 00:14:32,975 Mm... I think you can take turns. 321 00:14:34,321 --> 00:14:35,012 [munch] 322 00:14:36,254 --> 00:14:37,186 [munch] 323 00:14:37,359 --> 00:14:38,118 [munch] 324 00:14:44,331 --> 00:14:45,125 Hey! 325 00:14:46,368 --> 00:14:46,920 My turn first. 326 00:14:47,024 --> 00:14:48,128 No, my turn first. 327 00:14:48,232 --> 00:14:49,923 - Mine! - Mine! 328 00:14:50,406 --> 00:14:53,927 Phoebe, you knocked over the... box? 329 00:14:54,031 --> 00:14:57,655 Oh, yeah. That's the last box from our move. 330 00:14:57,758 --> 00:15:00,830 We just started using it as a table and never unpacked it. 331 00:15:00,934 --> 00:15:02,660 [laughs] Let's see what's in here. 332 00:15:02,763 --> 00:15:07,147 Oh, snap. This is the stuff from back in my college days. 333 00:15:07,251 --> 00:15:09,218 Check it out. My drumline hat. 334 00:15:09,322 --> 00:15:10,288 [laughs] 335 00:15:10,806 --> 00:15:12,014 [Jay laughs] 336 00:15:12,118 --> 00:15:15,707 Oh, dad. Is your head still this big? 337 00:15:15,811 --> 00:15:17,226 [chuckles] Yep. 338 00:15:17,330 --> 00:15:19,988 Hey, now, big head means big ideas. 339 00:15:20,091 --> 00:15:21,679 Was this yours too? 340 00:15:23,819 --> 00:15:26,684 No, that was your mom's. See? 341 00:15:27,374 --> 00:15:28,134 Paris. 342 00:15:28,237 --> 00:15:30,101 That was mommy's name. 343 00:15:30,653 --> 00:15:31,792 Wow. 344 00:15:32,241 --> 00:15:34,657 Oh, her purple glitter pen. 345 00:15:36,349 --> 00:15:37,315 [gasps] 346 00:15:38,075 --> 00:15:39,593 So sparkly. 347 00:15:39,766 --> 00:15:41,009 [chuckles] 348 00:15:41,181 --> 00:15:42,942 That was mommy's majorette jacket. 349 00:15:43,045 --> 00:15:47,429 She was the best dancer in the Forhampton Flowettes at school. 350 00:15:47,532 --> 00:15:51,571 Bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum... 351 00:15:51,674 --> 00:15:55,471 Come on, Phoebes, put it on and we can play drumline. 352 00:15:55,575 --> 00:15:56,472 [laughs] 353 00:15:56,576 --> 00:15:59,959 Okay. I can't wait to dance. Just like mom. 354 00:16:01,063 --> 00:16:02,340 [coughing] 355 00:16:02,927 --> 00:16:04,101 Ooh-wee. 356 00:16:04,204 --> 00:16:07,483 That jacket is a little stinky. 357 00:16:07,587 --> 00:16:08,553 A little stinky. 358 00:16:08,657 --> 00:16:11,763 That stink is funkier than one of my drum beats. 359 00:16:12,316 --> 00:16:15,836 It probably hasn't been washed in a really long time. 360 00:16:16,182 --> 00:16:17,804 It can't be that bad. 361 00:16:17,907 --> 00:16:19,357 I mean, if you just-- [sniffs] 362 00:16:19,461 --> 00:16:21,428 Peeee-you! 363 00:16:21,808 --> 00:16:24,914 That jacket needs a wash before you wear it, sugar. 364 00:16:25,018 --> 00:16:25,812 Wash? 365 00:16:25,915 --> 00:16:28,159 But that's gonna take forever. 366 00:16:28,263 --> 00:16:30,920 And I really, really, really want to wear 367 00:16:31,024 --> 00:16:32,612 the jacket right now. 368 00:16:33,889 --> 00:16:34,924 Let's be patient, Phoebe. 369 00:16:35,028 --> 00:16:38,928 Remember, sometimes you got to wait for something great. 370 00:16:39,032 --> 00:16:41,517 [sighs] Okay. 371 00:16:41,621 --> 00:16:42,725 I'll help you. 372 00:16:42,898 --> 00:16:43,933 Me too. 373 00:16:44,037 --> 00:16:46,453 Yarbers, let's get washing. 374 00:16:46,557 --> 00:16:51,355 Then I'll get to wear you and dance just like mommy. 375 00:16:54,047 --> 00:16:55,359 See you soon, jacket. 376 00:16:55,531 --> 00:16:58,396 We're gonna wash you just like my PJs. 377 00:16:58,500 --> 00:16:59,777 [gasp] 378 00:17:00,157 --> 00:17:03,091 Whoa, whoa, whoa! This jacket is special. 379 00:17:03,367 --> 00:17:05,610 I'm not sure we can wash it like other clothes. 380 00:17:05,714 --> 00:17:08,268 See if it gets tossed and turned around 381 00:17:08,372 --> 00:17:10,167 in that big ol' washing machine. 382 00:17:10,270 --> 00:17:12,721 These little shiny sequins will fall off. 383 00:17:12,824 --> 00:17:13,722 [gasp] 384 00:17:13,825 --> 00:17:15,482 But that's the sparkle. 385 00:17:15,586 --> 00:17:18,209 If we can't use the washing machine, though, 386 00:17:18,313 --> 00:17:20,108 how are we gonna clean the jacket? 387 00:17:20,211 --> 00:17:21,730 This'll tell us. 388 00:17:21,833 --> 00:17:22,696 Ha, ha! 389 00:17:22,800 --> 00:17:25,699 All our clothes have tags with instructions 390 00:17:25,803 --> 00:17:26,562 for how to wash them. 391 00:17:26,666 --> 00:17:28,081 Even my t-shirt. 392 00:17:28,185 --> 00:17:29,496 Let me see. 393 00:17:29,600 --> 00:17:30,118 Huh? 394 00:17:30,221 --> 00:17:31,360 These pictures and words 395 00:17:31,464 --> 00:17:34,846 show us the steps we need to do to wash the jacket. 396 00:17:34,950 --> 00:17:39,265 This is a drawing of a washing machine with a big X through it. 397 00:17:39,368 --> 00:17:40,921 A big X. 398 00:17:41,094 --> 00:17:42,337 X means no. 399 00:17:42,440 --> 00:17:44,856 Does that mean no washing machine? 400 00:17:44,960 --> 00:17:46,341 Ha, ha! That's right. 401 00:17:46,444 --> 00:17:49,137 These words say do not machine wash. 402 00:17:49,240 --> 00:17:52,347 And see here. What do you think this means? 403 00:17:55,074 --> 00:17:57,490 That looks like a hand washing something. 404 00:17:57,835 --> 00:18:00,458 Does it mean we should wash the jacket with our hands? 405 00:18:00,562 --> 00:18:02,115 Yeah, you got it. 406 00:18:02,219 --> 00:18:03,220 [chuckles] 407 00:18:03,323 --> 00:18:05,636 This says, "Hand wash only." 408 00:18:05,739 --> 00:18:07,914 So we'll wash the jacket with our hands 409 00:18:08,017 --> 00:18:08,949 instead of the machine. 410 00:18:09,053 --> 00:18:13,264 Here the tag says, "Do not tumble dry." 411 00:18:13,368 --> 00:18:14,610 So no dryer machine. 412 00:18:14,714 --> 00:18:19,477 We need to, "Lay flat to dry" then we'll be all done. 413 00:18:19,581 --> 00:18:21,203 So many steps. 414 00:18:21,307 --> 00:18:24,310 It'll take a million bajillion years 415 00:18:24,413 --> 00:18:28,348 to clean the jacket that way, and I want to wear it right now. 416 00:18:29,591 --> 00:18:33,629 Oh, purple glitter pen. Mom wrote this! 417 00:18:33,871 --> 00:18:35,355 Will you read it, Grandma? 418 00:18:35,459 --> 00:18:36,218 Mmhmm. 419 00:18:37,737 --> 00:18:41,672 It says, "For extra sparkle, dry in the sun". 420 00:18:42,017 --> 00:18:46,332 I remember she saved and saved for months to buy this jacket. 421 00:18:46,711 --> 00:18:49,162 So she was real particular about taking care of it. 422 00:18:49,266 --> 00:18:50,405 [chuckles] 423 00:18:50,508 --> 00:18:52,441 She didn't even let me wash it. 424 00:18:52,545 --> 00:18:55,306 This jacket helps me remember Mommy. 425 00:18:55,893 --> 00:19:00,139 I want to clean it the right way to save the sparkly sequins, 426 00:19:00,242 --> 00:19:05,109 even if it takes a long, long, long time. 427 00:19:05,454 --> 00:19:08,526 Oh, you got this, baby girl. Do you remember the steps? 428 00:19:09,872 --> 00:19:10,735 Uh-huh. 429 00:19:10,839 --> 00:19:14,532 Step one. We don't use the washing machine. 430 00:19:14,636 --> 00:19:17,017 We wash the jacket with our hands. 431 00:19:17,397 --> 00:19:19,951 Step two. We don't use the dryer. 432 00:19:20,055 --> 00:19:22,230 We lay it flat to dry on a table. 433 00:19:22,540 --> 00:19:24,715 Step three. Like Mommy's note said, 434 00:19:24,818 --> 00:19:27,959 we dry it in the sun for extra sparkle. 435 00:19:29,892 --> 00:19:31,618 Alrighty. Step one. 436 00:19:31,722 --> 00:19:34,034 To wash the jacket with our hands, 437 00:19:34,138 --> 00:19:35,622 we gotta fill up this tub with water. 438 00:19:35,726 --> 00:19:38,901 Then we can add soap and use our fingers 439 00:19:39,005 --> 00:19:40,765 to rub the jacket till it's clean. 440 00:19:46,806 --> 00:19:49,291 Ugh! Water, go faster. 441 00:19:49,395 --> 00:19:52,984 Faster! Faster! Faster! 442 00:19:53,192 --> 00:19:54,745 Uh, uh, uh. Remember Phoebe, 443 00:19:54,848 --> 00:19:57,541 sometimes you gotta wait for something great. 444 00:19:57,782 --> 00:20:00,613 Won't it be great when Mommy's jacket is nice and clean? 445 00:20:00,716 --> 00:20:01,993 Yeah. 446 00:20:02,097 --> 00:20:03,892 Well, sometimes waiting is easier 447 00:20:03,995 --> 00:20:05,894 if we don't spend the time paying attention 448 00:20:05,997 --> 00:20:07,344 to what we're waiting on. 449 00:20:07,447 --> 00:20:10,001 But then what are we supposed to pay attention to? 450 00:20:13,419 --> 00:20:15,835 ? Uh uh uh uh uh uh. 451 00:20:15,938 --> 00:20:17,319 Come on! 452 00:20:17,664 --> 00:20:19,528 What can we do while we wait? 453 00:20:19,839 --> 00:20:21,772 ? What can we do while we wait? ? 454 00:20:22,048 --> 00:20:24,706 ? We can make a song and dance all day. ? 455 00:20:24,878 --> 00:20:26,225 ? Filling up the water. ? 456 00:20:27,398 --> 00:20:28,848 ? Filling up the water. 457 00:20:29,124 --> 00:20:31,713 ? Waiting is fun. We're... ? 458 00:20:31,816 --> 00:20:32,852 Done. 459 00:20:34,267 --> 00:20:36,096 Yay! The tub is full. 460 00:20:36,200 --> 00:20:38,720 We're ready to wash you, jacket. 461 00:20:38,823 --> 00:20:43,172 We just need the soap and-- oh, no, we don't have anymore. 462 00:20:43,276 --> 00:20:46,314 Ugh! What are we gonna do now? 463 00:20:46,417 --> 00:20:47,901 Oh, don't you worry, sugar. 464 00:20:48,005 --> 00:20:51,215 Like I always say, if you're out of detergent, 465 00:20:51,319 --> 00:20:53,390 you can use shampoo if it's urgent. 466 00:20:53,493 --> 00:20:55,875 And I always got my shampoo on me. 467 00:20:55,978 --> 00:20:58,740 You never know when life's gonna try and mess with your hair. 468 00:20:59,292 --> 00:21:00,776 [giggles] 469 00:21:00,880 --> 00:21:02,399 [both] So many bubbles. 470 00:21:02,744 --> 00:21:04,504 Wash with those hands, Yarbers. 471 00:21:09,440 --> 00:21:11,200 There. All clean. 472 00:21:11,304 --> 00:21:13,444 Remember what we do next, babies. 473 00:21:14,928 --> 00:21:16,378 Step 1 is done. 474 00:21:16,689 --> 00:21:20,175 So now we gotta do step 2 and dry the jacket. 475 00:21:20,279 --> 00:21:21,866 But no dryer. 476 00:21:21,970 --> 00:21:24,904 We lay the jacket flat on a table to dry. 477 00:21:25,007 --> 00:21:26,733 And step 3, 478 00:21:26,837 --> 00:21:29,667 lay it in the sun like mommy's note says. 479 00:21:29,771 --> 00:21:32,049 That's how you get extra sparkle. 480 00:21:36,433 --> 00:21:38,366 Lay it flat. Check. 481 00:21:38,573 --> 00:21:40,471 In the sun. Check. 482 00:21:40,747 --> 00:21:43,371 Now you just got a dry, jacket. 483 00:21:47,236 --> 00:21:48,824 It's probably dry now. 484 00:21:51,724 --> 00:21:53,277 Ugh, nope. 485 00:21:53,760 --> 00:21:57,488 Now, it's definitely... still wet. 486 00:21:59,214 --> 00:22:00,905 It's gotta be... 487 00:22:02,044 --> 00:22:03,114 wet. 488 00:22:03,322 --> 00:22:04,461 [blows] 489 00:22:05,703 --> 00:22:07,326 [chuckle] 490 00:22:07,429 --> 00:22:11,502 Phoebe, it takes time for things to dry, remember? 491 00:22:11,606 --> 00:22:15,610 Yeah. Sometimes you gotta wait for something great. 492 00:22:15,713 --> 00:22:18,958 Mommy's jacket will be so great when it's dry. 493 00:22:22,513 --> 00:22:24,481 [gasps] I know what to do. 494 00:22:24,895 --> 00:22:26,862 ? Oh, what can we do while we wait? ? 495 00:22:26,966 --> 00:22:27,691 [air horn sound] 496 00:22:27,794 --> 00:22:28,899 ? We can make a song. 497 00:22:29,002 --> 00:22:29,934 ? And dance all day. 498 00:22:30,038 --> 00:22:30,763 [laughs] 499 00:22:30,866 --> 00:22:31,902 ? What can we do while we wait? ? 500 00:22:32,005 --> 00:22:35,595 ? Oh, let's sing about while we're waiting. ? 501 00:22:35,699 --> 00:22:37,804 ? First, we filled the water. 502 00:22:38,287 --> 00:22:40,704 ? Then we washed with our hands. ? 503 00:22:41,152 --> 00:22:43,534 ? Lay it flat in the sun. ? 504 00:22:43,638 --> 00:22:45,778 ? Gonna try and do our dance. ? 505 00:22:47,158 --> 00:22:48,643 Oh, no! Mommy's jacket! 506 00:22:48,746 --> 00:22:50,921 No, no, no, no, no, no, no! 507 00:22:55,235 --> 00:22:56,133 It's gone. 508 00:22:57,548 --> 00:22:59,481 Oh, sugar, I'm sorry. 509 00:22:59,688 --> 00:23:02,484 I know your mama's jacket was special to you, 510 00:23:03,243 --> 00:23:04,141 to all of you. 511 00:23:04,279 --> 00:23:05,107 Mmhmm. 512 00:23:06,143 --> 00:23:07,800 I miss your mom so much. 513 00:23:08,283 --> 00:23:09,836 Me too, Daddy. 514 00:23:09,974 --> 00:23:10,872 [sighs] Me too. 515 00:23:11,666 --> 00:23:13,046 We worked so hard. 516 00:23:13,150 --> 00:23:15,808 We washed and waited and dried in the sun. 517 00:23:15,911 --> 00:23:18,051 And now the jacket's gone forever. 518 00:23:20,329 --> 00:23:21,986 And I never even got to wear it. 519 00:23:23,402 --> 00:23:24,368 I know, baby. 520 00:23:24,610 --> 00:23:26,853 But you followed all the instructions. 521 00:23:26,957 --> 00:23:29,235 And you took such good care of mommy's jacket. 522 00:23:29,338 --> 00:23:32,445 Mhm. She'd be so proud. 523 00:23:32,652 --> 00:23:34,792 You know, cleaning the jacket 524 00:23:34,896 --> 00:23:36,691 was such a great way to remember her. 525 00:23:37,864 --> 00:23:39,107 [sighs] 526 00:23:39,210 --> 00:23:40,833 Even if we don't have it anymore. 527 00:23:54,329 --> 00:23:56,020 The jacket. It's back. 528 00:23:57,436 --> 00:23:58,609 It is back. 529 00:23:59,127 --> 00:24:03,787 And you're clean, dry and ready to wear. 530 00:24:04,132 --> 00:24:06,203 Come on, come on, put it on! 531 00:24:07,687 --> 00:24:09,171 ? 532 00:24:13,728 --> 00:24:14,487 ? Oh, yeah! 533 00:24:14,591 --> 00:24:15,419 ? We did it. 534 00:24:15,523 --> 00:24:16,385 ? Clean the jacket. 535 00:24:16,489 --> 00:24:17,352 ? We did it! 536 00:24:17,456 --> 00:24:19,043 Woo hoo! Ha, ha! 537 00:24:19,147 --> 00:24:20,010 Go, baby! 538 00:24:20,113 --> 00:24:20,631 That's my girl. 539 00:24:20,735 --> 00:24:21,460 ? Go Phoebe 540 00:24:21,563 --> 00:24:22,702 Yes, girl. 541 00:24:22,944 --> 00:24:24,014 I feel so happy. 542 00:24:24,117 --> 00:24:27,535 I get to remember mommy by wearing her very own jacket. 543 00:24:27,638 --> 00:24:29,226 It looks so good on you, baby. 544 00:24:29,329 --> 00:24:30,814 Yes, it does. 545 00:24:31,297 --> 00:24:32,194 Yeah. 546 00:24:32,540 --> 00:24:34,507 [giggles] Love you, Jay. 547 00:24:34,611 --> 00:24:36,095 Love you, Phoebes. 548 00:24:38,684 --> 00:24:40,133 [both] Love you, Mommy. 549 00:24:41,272 --> 00:24:43,240 ? 550 00:24:47,140 --> 00:24:50,489 ? 551 00:24:50,539 --> 00:24:55,089 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.