All language subtitles for Northern Borders (2013) (Northern.Borders.2013.1080P.Webrip.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,820 --> 00:01:44,200 There's no drinking in here. 2 00:01:45,160 --> 00:01:47,220 I've spoke to you about this before, haven't I? 3 00:01:47,980 --> 00:01:49,200 I don't believe so. 4 00:01:50,000 --> 00:01:51,140 You behaved yourself. 5 00:01:52,600 --> 00:01:54,560 I'll put you out of here without a second thought. 6 00:01:57,300 --> 00:01:58,300 I suppose 7 00:02:18,845 --> 00:02:25,350 you're wondering how it is that I ain't drinking when it would appear otherwise. 8 00:02:28,070 --> 00:02:29,410 Oh, cats have got each tongue. 9 00:02:30,810 --> 00:02:35,485 Speaking of cats, which you wasn't, but I 10 00:02:35,486 --> 00:02:39,170 was, I got a cat as big as a wheel of cheese. 11 00:02:39,171 --> 00:02:42,984 This 20-pound cat could kill five full-grown 12 00:02:42,985 --> 00:02:46,351 rats in a grain barrel in 60 seconds flat. 13 00:02:47,350 --> 00:02:48,350 You believe that? 14 00:02:48,840 --> 00:02:50,310 I do. 15 00:02:52,050 --> 00:02:55,630 Ain't you and I a pair of old French whores, though? 16 00:02:56,470 --> 00:02:57,470 Yes. 17 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 Are you my grandfather? 18 00:03:41,860 --> 00:03:42,900 Be you, Austin. 19 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Yes. 20 00:03:45,420 --> 00:03:46,420 I'm your grandfather. 21 00:03:47,780 --> 00:03:49,860 Your train was ahead of schedule. 22 00:03:50,820 --> 00:03:53,441 My books are in the heavy... Just get in the truck. 23 00:04:39,700 --> 00:04:41,120 Am I a French whore? 24 00:04:44,080 --> 00:04:45,580 What is a French whore? 25 00:04:46,520 --> 00:04:48,360 I'll tell you when you turn 21. 26 00:04:57,680 --> 00:04:58,740 Who lives there? 27 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 You. 28 00:05:00,760 --> 00:05:03,700 I mean, this old bastard in Kingdom County. 29 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 Yeah, that's who. 30 00:05:05,380 --> 00:05:07,600 I remember it, you heard it first from me. 31 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 Grandpa! 32 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 I've got work to do. 33 00:05:44,740 --> 00:05:45,740 Hello. 34 00:05:46,885 --> 00:05:51,540 My God, aren't you the spitting image of the doomed young pharaoh King Tutankhamun? 35 00:05:53,100 --> 00:05:53,620 Thanks? 36 00:05:53,621 --> 00:05:53,780 Thanks. 37 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 Welcome, Toot. 38 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Welcome home. 39 00:06:11,280 --> 00:06:12,380 This is the living room. 40 00:06:12,650 --> 00:06:13,700 We call it Nova Scotia. 41 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Damn clusterflies. 42 00:06:17,210 --> 00:06:18,200 They're on the prowl. 43 00:06:18,201 --> 00:06:19,201 It's early, too. 44 00:06:19,890 --> 00:06:21,100 This water is in the pantry. 45 00:06:21,420 --> 00:06:22,300 You'll do your part. 46 00:06:22,420 --> 00:06:22,900 It's us. 47 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Or them. 48 00:06:42,460 --> 00:06:43,460 Link Skittridge... 49 00:06:45,485 --> 00:06:47,085 spends most of his days right there now. 50 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Grandma? 51 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 Nice sphinx. 52 00:07:11,380 --> 00:07:12,510 Great sphinx. 53 00:07:13,400 --> 00:07:14,610 From the ancient... 54 00:07:16,010 --> 00:07:17,010 Greek. 55 00:07:18,170 --> 00:07:18,810 Sphingo. 56 00:07:18,850 --> 00:07:19,850 The squeeze. 57 00:07:24,730 --> 00:07:25,730 Lord Ra. 58 00:07:26,230 --> 00:07:27,370 The sun god. 59 00:07:28,830 --> 00:07:29,830 He knew the score. 60 00:07:31,300 --> 00:07:32,590 You found King Toot. 61 00:07:33,430 --> 00:07:34,430 Spitting image, too. 62 00:07:35,950 --> 00:07:40,570 If there's serious business on tap, I, you, and he will discuss it together. 63 00:07:40,590 --> 00:07:41,630 We'll sit here in Egypt. 64 00:07:42,470 --> 00:07:43,470 All right. 65 00:07:43,610 --> 00:07:44,610 Shouldn't we call Dad? 66 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 I told him you're here. 67 00:07:46,320 --> 00:07:47,070 Give him a couple of days. 68 00:07:47,110 --> 00:07:48,190 Come help me finish supper. 69 00:08:18,670 --> 00:08:21,040 Perhaps Mr. Kittridge can put the newspaper down. 70 00:08:23,120 --> 00:08:25,380 Might occur to him not to set a bad example for a boy. 71 00:08:27,720 --> 00:08:32,320 Austin asked your grandma if she'd pass the butter, if it's not too much trouble. 72 00:08:33,980 --> 00:08:35,220 Ask him not to call me grandma. 73 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 I'm a mother. 74 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 And a grandmother. 75 00:08:53,390 --> 00:08:55,670 You're welcome, Mr. Kittridge. 76 00:08:56,650 --> 00:09:00,600 Come, Toot. 77 00:09:01,190 --> 00:09:02,310 Let's settle into your room. 78 00:09:13,020 --> 00:09:14,060 This is where you'll stay. 79 00:09:14,300 --> 00:09:16,760 Close enough to the kitchen that you won't get lost. 80 00:09:21,440 --> 00:09:24,480 If I wasn't here, would you and Grandpa even talk to each other? 81 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 No. 82 00:09:58,580 --> 00:09:59,060 I'm going to bed. 83 00:09:59,061 --> 00:10:05,381 One of these days, this ticker's going to give out on a dime I'm going in a pine box. 84 00:10:05,690 --> 00:10:06,690 Don't be surprised. 85 00:10:09,510 --> 00:10:10,880 I like basswoods, Austin. 86 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Every day of the week. 87 00:10:14,820 --> 00:10:16,300 But I hate the gray birch. 88 00:10:17,240 --> 00:10:21,870 They're good for absolutely nothing, and I wish every one of them were up Mike's ass. 89 00:10:22,180 --> 00:10:23,180 Who's Mike? 90 00:10:23,600 --> 00:10:26,080 He's standing for everybody gets on my wick. 91 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Where are we going? 92 00:10:28,370 --> 00:10:30,036 Well, it's not important where we're going. 93 00:10:30,060 --> 00:10:31,520 What's important is where we are. 94 00:10:33,680 --> 00:10:35,340 And we are in Idaho. 95 00:10:36,620 --> 00:10:39,120 The best stand of woods in all of Kingdom County. 96 00:10:39,740 --> 00:10:40,820 Why do you call this Idaho? 97 00:10:41,470 --> 00:10:42,620 I used to travel. 98 00:10:43,980 --> 00:10:45,800 Mrs. Kittridge put a stop to all that. 99 00:10:47,900 --> 00:10:51,080 Now the only time I get to travel is coming up here to Idaho. 100 00:10:56,330 --> 00:10:57,610 Well, there it is. 101 00:10:59,210 --> 00:11:00,210 Labrador. 102 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 What do you think? 103 00:11:07,080 --> 00:11:10,560 One day we're going to see to it that you get to shoot one of your own. 104 00:11:11,260 --> 00:11:13,120 And I'll put it up right here with the rest. 105 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 Would you like that? 106 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Yes, sir. 107 00:11:20,230 --> 00:11:23,220 Your dad hadn't been up here to hunt with me in 20 years. 108 00:11:24,170 --> 00:11:26,880 He'd rather hold up in some dusty school. 109 00:11:26,980 --> 00:11:31,200 Schoolhouse teaching a bunch of mama's boys how to cipher. 110 00:11:35,555 --> 00:11:38,190 Is it okay that my dad comes up to get me? 111 00:11:39,720 --> 00:11:44,170 I came here alone on the train and I can go back the same way. 112 00:11:46,170 --> 00:11:47,170 Come over here. 113 00:11:47,490 --> 00:11:48,650 I want to show you something. 114 00:11:53,040 --> 00:11:54,060 See this map? 115 00:11:57,000 --> 00:11:59,800 I marked the spots where your dad and I bagged our deer. 116 00:12:00,580 --> 00:12:02,060 You mean some of those heads are his? 117 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Two of them. 118 00:12:04,490 --> 00:12:05,490 Play your cards right. 119 00:12:05,690 --> 00:12:09,200 The year you turn 18, I'll take you up here for a summer fishing. 120 00:12:13,850 --> 00:12:17,460 Now, we're going into the woods to teach you how to handle a rifle. 121 00:12:18,175 --> 00:12:19,300 I don't know, Gramp. 122 00:12:19,740 --> 00:12:20,980 Maybe another day. 123 00:12:21,180 --> 00:12:22,240 Button your coat. 124 00:12:23,220 --> 00:12:24,220 We are going. 125 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 No. 126 00:12:45,560 --> 00:12:46,640 Who lives there? 127 00:12:48,760 --> 00:12:50,540 The meanest old bastard in Kingdom County. 128 00:12:51,020 --> 00:12:52,020 Man, you remember. 129 00:12:52,580 --> 00:12:53,720 You heard it first from me. 130 00:13:07,990 --> 00:13:09,340 The Ba Toot. 131 00:13:10,475 --> 00:13:15,540 That part of your soul that makes you who you are and lives on after you're gone. 132 00:13:17,135 --> 00:13:18,160 Can I call Dad? 133 00:13:18,720 --> 00:13:19,580 It's been three days. 134 00:13:19,581 --> 00:13:20,581 Please. 135 00:13:22,070 --> 00:13:23,070 After we do chores. 136 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 Bless you. 137 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Not yet. 138 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 There's more? 139 00:13:37,080 --> 00:13:38,400 You've got to clean their pens. 140 00:13:41,380 --> 00:13:42,380 No, Grandma. 141 00:13:43,010 --> 00:13:44,010 He has toot. 142 00:13:46,440 --> 00:13:50,900 I'll set aside a portion of my weekly egg money to pay for your college education. 143 00:13:52,210 --> 00:13:55,920 Scoop the new from under the roost and take it to the compost bar. 144 00:13:56,340 --> 00:13:58,620 We'll have the best tomatoes in the county come July. 145 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 There you go. 146 00:14:19,010 --> 00:14:19,450 Hello? 147 00:14:19,730 --> 00:14:20,730 Dad? 148 00:14:21,270 --> 00:14:22,410 Yeah, yeah, it's me. 149 00:14:23,820 --> 00:14:25,850 Hey, I just wanted to know if you got my letters. 150 00:14:27,190 --> 00:14:28,190 Yes. 151 00:14:28,310 --> 00:14:31,190 Grandma's taking me to church on Sunday while Grandpa goes fishing. 152 00:14:31,990 --> 00:14:34,070 And she'll say she'll make me a birthday cake. 153 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Hey, look. 154 00:14:42,610 --> 00:14:43,810 You're still coming up, right? 155 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 When? 156 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 No, no. 157 00:14:50,205 --> 00:14:53,340 It's just that Grandpa's making me scoop up chicken dough. 158 00:14:53,520 --> 00:14:58,180 And Grandpa says he's going to drop dead any minute. 159 00:15:01,090 --> 00:15:02,100 And I want to go home. 160 00:15:23,350 --> 00:15:25,180 Dad, there's interest in my latest story. 161 00:15:25,530 --> 00:15:29,180 An editor from the Saturday Evening Post took me to the 21 Club for oysters. 162 00:15:29,920 --> 00:15:31,100 Who carved the bird? 163 00:15:31,410 --> 00:15:32,556 Daddy, I haven't told you yet. 164 00:15:32,580 --> 00:15:34,720 I was cast in an off-Broadway play. 165 00:15:35,260 --> 00:15:36,260 Tell your mother. 166 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 I'll have the leg. 167 00:15:39,350 --> 00:15:41,402 Raise a couple of daughters in the woods of Vermont 168 00:15:41,403 --> 00:15:43,741 and they both end up with their heads in the clouds. 169 00:15:44,020 --> 00:15:45,120 Lay off, old man. 170 00:15:45,121 --> 00:15:48,640 Remind your grandfather he's got three daughters. 171 00:15:49,970 --> 00:15:51,090 I don't need to be reminded. 172 00:15:51,555 --> 00:15:55,440 The FBI stops by to refresh my memory on a regular basis. 173 00:15:55,780 --> 00:15:59,160 Elizabeth is no more a bank robber than I am Marie Antoinette. 174 00:15:59,960 --> 00:16:01,440 Cleopatra, tell them about your part. 175 00:16:02,180 --> 00:16:05,642 Um, I'm playing the lead, Dorothy, in Tennessee 176 00:16:05,643 --> 00:16:08,401 Williams' The Case of the Crushed Petunias. 177 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 Well, I got a crushed waterwheel. 178 00:16:11,640 --> 00:16:13,000 It's raising hell with my sawmill. 179 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 I, uh... 180 00:16:14,830 --> 00:16:17,438 electric power or a son who could, uh, manage 181 00:16:17,439 --> 00:16:20,501 a few hand tools, I might stand a chance. 182 00:16:22,590 --> 00:16:24,200 Red Sox spring training starts soon. 183 00:16:25,040 --> 00:16:26,400 Want to pass a turkey down here? 184 00:16:29,060 --> 00:16:30,900 Some men in this family work for a living. 185 00:16:31,060 --> 00:16:33,020 Don't have time to stand jabbering. 186 00:16:33,021 --> 00:16:33,400 Rob works. 187 00:16:33,980 --> 00:16:34,980 No. 188 00:16:35,080 --> 00:16:38,660 School teachers wouldn't know what it was like to put in a full day's work. 189 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Don't incite trouble. 190 00:16:41,260 --> 00:16:42,260 Oh, absolutely. 191 00:16:45,740 --> 00:16:47,160 Is she coming back? 192 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 No. 193 00:16:52,800 --> 00:16:57,520 Mr. Kittredge, your son is not just a school teacher. 194 00:16:58,610 --> 00:17:03,220 He's an assistant headmaster at a very respectable Massachusetts school. 195 00:17:04,760 --> 00:17:09,020 Saying a headmaster isn't a school teacher is like saying that a trout isn't a fish. 196 00:17:11,480 --> 00:17:13,240 Most peculiar man I've ever met. 197 00:17:13,640 --> 00:17:15,260 This coming from a woman. 198 00:17:16,040 --> 00:17:18,460 Who collects ancient Egyptian toenail clippers. 199 00:17:18,620 --> 00:17:20,140 Austin, can you say grace, please? 200 00:17:23,100 --> 00:17:24,100 Go ahead, dude. 201 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 Our father... 202 00:17:38,430 --> 00:17:40,626 Our father blesses food for our use and us to thy service. 203 00:17:40,650 --> 00:17:40,890 Amen. 204 00:17:41,530 --> 00:17:42,530 Amen. 205 00:17:43,775 --> 00:17:46,350 And I hope Dad and Grandpa like each other. 206 00:17:47,710 --> 00:17:48,710 Jesus. 207 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 Did she put you up to saying that? 208 00:17:52,600 --> 00:17:53,490 That was a wonderful grace. 209 00:17:53,491 --> 00:17:54,491 Just right. 210 00:17:54,600 --> 00:17:55,850 Roaring Jesus Christ. 211 00:17:55,950 --> 00:17:57,470 Let your brother stand up for himself. 212 00:18:04,980 --> 00:18:08,310 Now even you must be satisfied, Mr. Kittredge. 213 00:18:09,020 --> 00:18:11,890 Next time you hear from me, I'll be in Labrador. 214 00:18:13,530 --> 00:18:14,730 The boy's birthday. 215 00:18:33,620 --> 00:18:34,660 Brought you some food. 216 00:18:54,160 --> 00:18:55,840 Have they been talking about me down there? 217 00:18:57,030 --> 00:18:58,500 Hashing over my shortcomings? 218 00:19:01,045 --> 00:19:03,400 After you left, everyone vanished but Cleopatra. 219 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 I should probably go. 220 00:19:14,170 --> 00:19:15,890 Dad and Nefertiti are going to read stories. 221 00:19:17,290 --> 00:19:19,794 If they're not all out of here by noon chores, I'm going 222 00:19:19,795 --> 00:19:22,081 to read them something and it's not going to be a story. 223 00:19:24,400 --> 00:19:26,240 Well, we'll probably be out of here. 224 00:19:26,450 --> 00:19:27,810 Dad wants to get home before dark. 225 00:19:35,020 --> 00:19:38,070 After breakfast, I was going to open some birthday presents. 226 00:19:40,100 --> 00:19:42,370 I never exchanged presents with anyone in my life. 227 00:19:44,230 --> 00:19:45,230 You believe that? 228 00:19:47,030 --> 00:19:48,030 I do. 229 00:20:01,750 --> 00:20:02,870 I got to go, Grandpa. 230 00:20:07,920 --> 00:20:09,200 Maybe we can go hunting someday. 231 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Austin. 232 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 Up here. 233 00:20:33,580 --> 00:20:34,680 I got to do chores. 234 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 No, come up here. 235 00:20:42,300 --> 00:20:43,300 You've got to tell Mom. 236 00:20:43,880 --> 00:20:44,300 Why? 237 00:20:44,820 --> 00:20:45,820 These are family secrets. 238 00:20:46,620 --> 00:20:47,620 Family secrets? 239 00:20:50,320 --> 00:20:51,320 Go ahead. 240 00:20:51,790 --> 00:20:53,550 You want to share Mom's story with the world. 241 00:20:55,260 --> 00:20:55,680 Okay. 242 00:20:55,950 --> 00:20:57,905 Your grandmother and her sister Elizabeth landed 243 00:20:57,906 --> 00:21:00,721 in Cape Breton when they were real little. 244 00:21:00,825 --> 00:21:02,816 They took on all sorts of horrible farming and 245 00:21:02,817 --> 00:21:05,561 factory jobs even though they were still girls. 246 00:21:05,830 --> 00:21:08,300 And this ship that they came over on was an Egyptian ship. 247 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Did they have parents? 248 00:21:10,330 --> 00:21:11,356 Oh, their parents have died. 249 00:21:11,380 --> 00:21:12,380 Here, listen. 250 00:21:13,340 --> 00:21:18,060 Two orphaned sisters, six-year-old Abia and eight-year-old Elizabeth, slept in the 251 00:21:18,061 --> 00:21:20,520 cramped and airless bowels of the ocean-going freighter. 252 00:21:20,560 --> 00:21:24,086 Side by side next to hundreds of contorted and mangled 253 00:21:24,087 --> 00:21:26,940 mummies dug up from ancient Egyptian burial grounds. 254 00:21:27,290 --> 00:21:31,640 The mummies were now being used to stoke the fires and power the ship. 255 00:21:34,380 --> 00:21:35,860 Please, keep him here. 256 00:21:37,820 --> 00:21:38,820 What's going on? 257 00:21:41,470 --> 00:21:42,470 I lost my job. 258 00:21:44,180 --> 00:21:45,220 I need time. 259 00:21:48,530 --> 00:21:50,120 I don't want him to see me like this. 260 00:22:50,760 --> 00:22:52,200 I've got to prune these apple trees. 261 00:23:16,040 --> 00:23:20,820 I sit out here sometimes and all in spring. 262 00:23:22,740 --> 00:23:27,360 Sometimes I hear wild geese that have lost their mates. 263 00:23:28,620 --> 00:23:35,480 They circle at night, calling, not even aware of what's missing. 264 00:23:36,340 --> 00:23:37,640 Just that it's mist. 265 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 You like fairs? 266 00:24:03,130 --> 00:24:04,130 Yes. 267 00:24:05,230 --> 00:24:11,230 Well, if we make it to May and you work real hard and generally pan out, 268 00:24:12,330 --> 00:24:15,530 I'll stick you two a day at the Maple Festival. 269 00:24:16,050 --> 00:24:17,050 Would you like that? 270 00:24:18,190 --> 00:24:19,190 I'd like that. 271 00:24:21,990 --> 00:24:22,990 You're hired. 272 00:24:44,660 --> 00:24:49,500 As you know, I dislike schoolteachers in general. 273 00:24:51,680 --> 00:24:54,560 They're in our own family in particular. 274 00:24:55,280 --> 00:24:57,140 Now I want you to prove me wrong. 275 00:24:57,740 --> 00:24:59,880 Go out there and get yourself an education. 276 00:25:01,360 --> 00:25:05,040 That never stands in the way of your actually doing real work. 277 00:25:05,560 --> 00:25:06,580 I'll try, Grandpa. 278 00:25:10,460 --> 00:25:14,780 Oh sigh, not so, for it sounds of Eve's sweet pippin. 279 00:25:15,270 --> 00:25:20,120 By these loosened lips you have tasted the pips and fought in an amorous nipping. 280 00:25:24,250 --> 00:25:25,440 Who are you? 281 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 I'm new. 282 00:25:26,880 --> 00:25:27,880 Austin Kittredge. 283 00:25:27,940 --> 00:25:29,600 Is mean old Austin Kittredge your father? 284 00:25:29,900 --> 00:25:30,900 My grandfather. 285 00:25:31,300 --> 00:25:32,320 And he's not that mean. 286 00:25:32,545 --> 00:25:34,900 I'd like to take your word for it, but really, he's mean. 287 00:25:35,620 --> 00:25:36,620 Where's the teacher? 288 00:25:36,980 --> 00:25:38,500 Hetty Hill nailed her into the privy. 289 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 Who's Hetty Hill? 290 00:25:39,960 --> 00:25:43,500 She's in her third year of seventh grade, and she's not happy about it. 291 00:25:44,150 --> 00:25:45,380 So the teacher's in the privy? 292 00:25:46,155 --> 00:25:47,315 Since yesterday lunch recess. 293 00:25:51,810 --> 00:25:52,810 It's me, Mrs. Armstrong. 294 00:25:52,860 --> 00:25:53,540 Teresa Dubois. 295 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Go to my Ford. 296 00:25:54,900 --> 00:25:57,280 Get the tire iron off the front seat. 297 00:25:57,820 --> 00:25:58,840 I'll make a run for it. 298 00:26:33,340 --> 00:26:34,440 It's either you or me. 299 00:26:34,441 --> 00:26:34,920 It's me, Hetty Hill. 300 00:26:35,080 --> 00:26:37,297 I'll be damned if I set foot in that 301 00:26:37,309 --> 00:26:40,081 classroom if you're within three miles of it. 302 00:26:45,540 --> 00:26:46,540 Austin. 303 00:26:48,060 --> 00:26:49,316 Do you know about the Volga River? 304 00:26:49,340 --> 00:26:50,340 Yeah, what? 305 00:26:50,450 --> 00:26:51,810 We have a geography bee coming up. 306 00:26:52,230 --> 00:26:53,230 My sock's itch. 307 00:26:53,920 --> 00:26:56,080 And, well, we kinda need you on our team. 308 00:26:56,920 --> 00:26:57,540 Wanna ride? 309 00:26:57,860 --> 00:26:58,860 I guess. 310 00:27:11,800 --> 00:27:12,800 Austin! 311 00:27:12,880 --> 00:27:14,020 Get back up here! 312 00:27:31,590 --> 00:27:34,590 They're living in that old Tatro tractor shed. 313 00:27:35,590 --> 00:27:37,150 There used to be a cabin. 314 00:27:38,310 --> 00:27:39,650 Now that's gone. 315 00:27:41,810 --> 00:27:43,090 How do you know them? 316 00:27:43,990 --> 00:27:45,110 I don't. 317 00:27:45,750 --> 00:27:47,330 I just see them around. 318 00:27:51,935 --> 00:27:53,800 Bumper Stevens owns that shack. 319 00:27:55,040 --> 00:27:59,080 Tell your grandfather Bumper Stevens is a crook. 320 00:28:00,740 --> 00:28:01,920 The Tatro place. 321 00:28:01,921 --> 00:28:02,921 A hovel. 322 00:28:03,720 --> 00:28:05,300 Unfit for human habitation. 323 00:28:06,580 --> 00:28:08,720 But they'll pay him every nickel they have. 324 00:28:09,540 --> 00:28:12,520 Nobody making much profit off that tractor shed. 325 00:28:13,010 --> 00:28:14,010 Bumper Stevens is. 326 00:28:14,225 --> 00:28:16,225 They're probably starving to death eating potatoes. 327 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 Toot, tell him. 328 00:28:20,070 --> 00:28:23,400 You wanna ask Adelaide Stevenson what she proposes to do about it? 329 00:28:24,070 --> 00:28:25,320 If they starve, so be it. 330 00:28:25,580 --> 00:28:26,580 What do you mean? 331 00:28:27,190 --> 00:28:29,960 If I run across a dying animal in the woods... 332 00:28:31,920 --> 00:28:33,160 I don't prolong its suffering. 333 00:28:35,360 --> 00:28:36,440 I wouldn't prolong theirs. 334 00:29:01,710 --> 00:29:05,030 Why do you get nasty whenever we talk about Teresa's family? 335 00:29:05,310 --> 00:29:06,430 Because I know these people. 336 00:29:08,040 --> 00:29:09,040 I see them everywhere. 337 00:29:10,220 --> 00:29:13,970 Every dumb Frenchman's joke is about exactly them. 338 00:29:14,310 --> 00:29:15,310 Teresa's French? 339 00:29:15,590 --> 00:29:16,270 Of course. 340 00:29:16,570 --> 00:29:17,570 To us. 341 00:29:18,890 --> 00:29:21,230 She may not have an accent, but both her parents do. 342 00:29:23,260 --> 00:29:24,420 Is that why you hate Grandma? 343 00:29:24,550 --> 00:29:25,550 Is she French? 344 00:29:32,030 --> 00:29:33,030 Get the rifle. 345 00:29:34,840 --> 00:29:35,920 We're going into the woods. 346 00:29:37,650 --> 00:29:38,760 What I'm gonna tell you... 347 00:29:39,640 --> 00:29:41,160 is just between you and me. 348 00:29:43,380 --> 00:29:44,380 There was a girl. 349 00:29:47,040 --> 00:29:50,280 She was the daughter of a blue-eyed Inuit chief. 350 00:29:51,280 --> 00:29:52,280 In Labrador. 351 00:29:52,710 --> 00:29:53,710 Do you have a photo? 352 00:29:54,130 --> 00:29:55,320 Let me do the talking, okay? 353 00:30:00,650 --> 00:30:04,200 When I first met her... she was probably a couple years younger than me. 354 00:30:04,350 --> 00:30:05,350 Maybe 19. 355 00:30:06,690 --> 00:30:09,940 I could never get my tongue around her name in Inuit. 356 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 But it meant mirage. 357 00:30:14,110 --> 00:30:15,160 So I called her Mira. 358 00:30:18,870 --> 00:30:20,600 There were things between us that... 359 00:30:21,740 --> 00:30:23,220 only happened once in a lifetime. 360 00:30:25,980 --> 00:30:27,540 We'd track up rivers some days. 361 00:30:27,541 --> 00:30:29,400 Snowshoe a trap line. 362 00:30:30,305 --> 00:30:33,660 Go for hours without ever speaking a word. 363 00:30:35,040 --> 00:30:36,040 And it didn't matter. 364 00:30:37,820 --> 00:30:38,820 We never married. 365 00:30:39,865 --> 00:30:44,040 But between she and I... we always felt we were man and wife. 366 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 I understand. 367 00:30:47,500 --> 00:30:48,860 Well, then you won't be surprised. 368 00:30:49,940 --> 00:30:51,140 Come winter, she was pregnant. 369 00:30:52,000 --> 00:30:53,040 And that was fine with us. 370 00:30:55,900 --> 00:30:59,880 And then in the summer... when it came time for her to have the baby... 371 00:31:01,770 --> 00:31:02,770 things went wrong. 372 00:31:06,935 --> 00:31:08,440 The baby died. 373 00:31:10,720 --> 00:31:11,980 And the next day... 374 00:31:12,860 --> 00:31:13,900 she died. 375 00:31:17,280 --> 00:31:18,320 I looked down at her. 376 00:31:23,350 --> 00:31:24,980 And then she said the word that... 377 00:31:26,390 --> 00:31:28,080 she had taken to calling me. 378 00:31:33,490 --> 00:31:34,490 And she was gone. 379 00:31:35,140 --> 00:31:36,140 Quick. 380 00:31:37,130 --> 00:31:38,250 Before I knew what happened. 381 00:31:42,690 --> 00:31:44,160 It was a boy-baby. 382 00:31:45,340 --> 00:31:46,340 Mostyn. 383 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 A boy. 384 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 I buried him together. 385 00:31:58,590 --> 00:31:59,590 Got in a canoe. 386 00:32:01,110 --> 00:32:02,240 Came back down to Vermont. 387 00:32:02,241 --> 00:32:05,741 A few months later... I married your grandmother. 388 00:32:08,550 --> 00:32:10,040 And does grandma know about all this? 389 00:32:12,580 --> 00:32:15,720 Until now... she's the only other person... I ever told the story to. 390 00:32:16,880 --> 00:32:17,880 And she wasn't mad? 391 00:32:18,210 --> 00:32:19,940 She was angry about everything I did. 392 00:32:20,770 --> 00:32:21,780 Before and after. 393 00:32:23,030 --> 00:32:24,560 But I can tell you one thing about... 394 00:32:24,960 --> 00:32:26,020 your grandmother and me. 395 00:32:29,320 --> 00:32:31,590 She will never be... Mira. 396 00:32:34,620 --> 00:32:36,180 And I'll never be the fella... 397 00:32:36,530 --> 00:32:38,360 that she wanted to spend her life with. 398 00:32:39,470 --> 00:32:41,200 But we've abided each other. 399 00:32:42,630 --> 00:32:43,760 We don't agree on much. 400 00:32:45,490 --> 00:32:47,920 But we've lasted 50 years. 401 00:32:55,950 --> 00:32:56,950 But one thing. 402 00:32:57,930 --> 00:33:00,390 Not a word... to your father or the girls. 403 00:33:01,970 --> 00:33:02,970 Okay. 404 00:33:03,150 --> 00:33:04,150 Okay. 405 00:33:06,420 --> 00:33:07,420 Here. 406 00:33:09,550 --> 00:33:10,550 Gramp. 407 00:33:12,140 --> 00:33:13,630 Gramp, what was the name that... 408 00:33:14,330 --> 00:33:15,570 Mira gave you? 409 00:33:16,355 --> 00:33:17,430 The one she called you... 410 00:33:18,290 --> 00:33:20,090 right before she went? 411 00:33:21,670 --> 00:33:22,670 She called me... 412 00:33:24,760 --> 00:33:26,610 the fella who never smiles... 413 00:33:27,730 --> 00:33:28,730 except... 414 00:33:29,360 --> 00:33:30,360 when he looks at me. 415 00:33:42,700 --> 00:33:43,700 $42,000. 416 00:33:43,940 --> 00:33:45,500 She robbed the bank, Austin. 417 00:33:45,501 --> 00:33:47,180 Listen, Liz Kittredge, your aunt. 418 00:33:47,400 --> 00:33:48,540 I was five years old. 419 00:33:48,700 --> 00:33:49,700 I don't know. 420 00:33:49,920 --> 00:33:51,100 Well, everybody else does. 421 00:33:51,340 --> 00:33:52,060 The money's buried. 422 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 Are you sure? 423 00:33:53,440 --> 00:33:55,440 Let's close our eyes and picture where it might be. 424 00:33:56,080 --> 00:33:57,200 We'll be late for school. 425 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Don't chase the subject. 426 00:34:01,280 --> 00:34:03,820 I haven't had a soda pop in two months. 427 00:34:08,520 --> 00:34:08,960 Grandpa! 428 00:34:08,961 --> 00:34:09,961 Wait! 429 00:34:38,540 --> 00:34:42,640 I'm told that Austin Kittredge fancies himself as an expert reader. 430 00:34:43,850 --> 00:34:46,500 Theresa Dubois, what is the expert reader up to? 431 00:34:46,855 --> 00:34:47,940 Come report to me now. 432 00:34:51,290 --> 00:34:54,200 See, what's that? 433 00:34:54,640 --> 00:34:55,440 I don't know. 434 00:34:55,660 --> 00:34:56,660 Find out. 435 00:34:59,720 --> 00:35:01,740 Austin, you almost know. 436 00:35:01,910 --> 00:35:02,910 What's your book about? 437 00:35:04,620 --> 00:35:05,620 Fishing. 438 00:35:07,580 --> 00:35:08,600 What are you doing here? 439 00:35:08,960 --> 00:35:12,800 Just remembering you locked in that privy, whiffing all that's piled up in there. 440 00:35:13,040 --> 00:35:13,940 You want another go-around? 441 00:35:14,040 --> 00:35:15,336 I'll give you a run for your money. 442 00:35:15,360 --> 00:35:18,200 Better run fast, too, because I got the keys to your jalopy. 443 00:35:23,400 --> 00:35:24,900 Eyes in your book, girl. 444 00:35:31,450 --> 00:35:32,450 We get the picture. 445 00:35:32,690 --> 00:35:34,010 Now it's time to study our Latin. 446 00:35:37,260 --> 00:35:38,330 I don't know much Latin. 447 00:35:39,110 --> 00:35:40,650 Never had much call for it. 448 00:35:41,890 --> 00:35:43,750 Mrs. Armstrong doesn't know her Latin. 449 00:35:45,530 --> 00:35:46,730 She got a mind for discipline. 450 00:35:47,570 --> 00:35:48,570 You gotta give her that. 451 00:35:49,430 --> 00:35:50,430 It's like a war. 452 00:35:55,630 --> 00:36:00,860 For once it looks like school is preparing you for life. 453 00:36:01,405 --> 00:36:03,160 Life of opposing tyranny, I'd say. 454 00:36:04,315 --> 00:36:06,920 Which is worth learning, but only if you can prevail. 455 00:36:08,180 --> 00:36:09,180 Winning is altered. 456 00:36:10,940 --> 00:36:12,020 What do you mean by that, Graham? 457 00:36:12,021 --> 00:36:16,780 A teacher with no Latin toot is like a blind man flying an airplane. 458 00:36:17,080 --> 00:36:21,360 He might land it, but it'll be dumb luck, and you won't know how it happened. 459 00:36:22,490 --> 00:36:24,580 From now on, I'll work you on your Cicero. 460 00:36:26,935 --> 00:36:30,800 And Mr. Kittredge can, uh, reveal what he knows. 461 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 Graham knows plenty. 462 00:36:32,400 --> 00:36:36,720 He taught me about maps, trees, animals, guns, and the history of whiskey smuggling. 463 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 Oh, God help us. 464 00:36:38,600 --> 00:36:40,080 I'll set you straight on Shakespeare. 465 00:36:40,460 --> 00:36:41,460 The Bible. 466 00:36:42,340 --> 00:36:43,340 Horticulture. 467 00:36:43,500 --> 00:36:44,500 And insects. 468 00:36:45,710 --> 00:36:48,900 Beginning with the damn clusterflies who take so much delight in vexing me. 469 00:36:50,550 --> 00:36:52,630 Your grandfather and I will get you through the year. 470 00:36:52,660 --> 00:36:54,660 Then, your father can take it from there in June. 471 00:36:55,400 --> 00:36:56,540 Dad's not coming till June? 472 00:36:57,120 --> 00:36:58,120 If at all. 473 00:36:59,630 --> 00:37:02,640 I don't expect him to show his face here any more than a man in the moon. 474 00:37:04,190 --> 00:37:05,580 Or Napoleon at Waterloo. 475 00:37:06,270 --> 00:37:09,760 Napoleon showed up just in time to get his final comma pants. 476 00:37:12,570 --> 00:37:14,860 Mr. Kittredge, take notice. 477 00:37:17,440 --> 00:37:18,680 Bull and jam. 478 00:37:28,570 --> 00:37:30,440 Grandpa told me about Mira. 479 00:37:34,070 --> 00:37:35,210 Wind the clocks. 480 00:37:51,640 --> 00:37:54,780 Graham, are you mad about Mira? 481 00:37:56,330 --> 00:37:57,770 Your grandfather tells a good story. 482 00:37:58,690 --> 00:37:59,690 His story. 483 00:38:01,890 --> 00:38:03,420 But I'm here too. 484 00:38:06,675 --> 00:38:09,660 Didn't it happen before you were married? 485 00:38:15,110 --> 00:38:19,810 Are you proposing we discuss the nature of time? 486 00:38:20,470 --> 00:38:21,470 How 487 00:38:26,870 --> 00:38:28,590 long does love last? 488 00:38:32,320 --> 00:38:36,140 What will a woman or man do? 489 00:38:36,141 --> 00:38:37,141 Two. 490 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 For love. 491 00:38:39,860 --> 00:38:40,860 He didn't tell me that. 492 00:38:40,980 --> 00:38:41,980 Ask him. 493 00:38:47,470 --> 00:38:48,050 T.S. 494 00:38:48,051 --> 00:38:51,030 Eliot can set you straight on your quandary about time. 495 00:38:51,470 --> 00:38:52,470 How? 496 00:38:53,070 --> 00:39:00,330 If all time is eternally present, all time is unredeemable. 497 00:39:02,500 --> 00:39:03,500 You can't go back. 498 00:39:04,840 --> 00:39:07,750 But time past is always present. 499 00:39:10,430 --> 00:39:11,430 Sounds like a riddle. 500 00:39:13,770 --> 00:39:14,770 Think about it. 501 00:39:56,210 --> 00:40:01,630 Sap flows when daytime temperatures shoot above freezing and nighttime gets cold. 502 00:40:01,870 --> 00:40:04,570 The sap rises up from the roots. 503 00:40:05,030 --> 00:40:07,410 Mr. Kittredge works the northern slope. 504 00:40:08,470 --> 00:40:10,410 We'll see who wins the Maple Festival. 505 00:40:10,830 --> 00:40:11,830 You compete? 506 00:40:12,875 --> 00:40:15,010 To win is all to it. 507 00:40:17,990 --> 00:40:18,990 Drill two more holes. 508 00:40:20,150 --> 00:40:22,638 Tell Mrs. Kittredge that if she has a 509 00:40:22,650 --> 00:40:25,610 full-time assistant, I don't stand a chance. 510 00:40:26,260 --> 00:40:27,630 I say call a contest off. 511 00:40:28,545 --> 00:40:29,630 I can help you too, grub. 512 00:40:30,070 --> 00:40:31,346 As long as I'm not going to school. 513 00:40:31,370 --> 00:40:33,910 Help him till the horse comes home on roller skates. 514 00:40:35,590 --> 00:40:38,712 I will not tolerate your grandfather trying to 515 00:40:38,713 --> 00:40:41,911 wiggle out a little even-handed competition. 516 00:40:42,650 --> 00:40:44,850 I got better things to do than to count my blue ribbons. 517 00:40:45,900 --> 00:40:48,190 And no snow is going to be a bad sugar season. 518 00:40:48,191 --> 00:40:53,970 But petition she wants, then that's what you get. 519 00:41:02,270 --> 00:41:03,290 Let's try this one. 520 00:41:05,650 --> 00:41:08,570 You know, the Maple Contest doesn't really mean anything to me. 521 00:41:09,990 --> 00:41:10,990 Here. 522 00:41:13,530 --> 00:41:16,410 Now move over just to the left two taps per tree. 523 00:41:20,530 --> 00:41:21,090 So that way, streamlined the stage. 524 00:41:21,091 --> 00:41:22,451 Brahms says winning is everything. 525 00:41:23,590 --> 00:41:24,590 Ah. 526 00:41:25,730 --> 00:41:28,170 That's why we are going to work our butts off. 527 00:41:29,030 --> 00:41:30,690 To get this year's prize. 528 00:41:32,130 --> 00:41:33,130 That's good. 529 00:41:37,200 --> 00:41:38,990 You gave Theresa's family a cow. 530 00:41:39,610 --> 00:41:41,810 Theresa doesn't have much family, Austin. 531 00:41:42,870 --> 00:41:44,050 Her father died. 532 00:41:44,990 --> 00:41:46,610 Mother talks a mile a minute. 533 00:41:46,670 --> 00:41:48,930 I don't think I even got a word. 534 00:41:53,345 --> 00:41:54,440 Why didn't you tell me? 535 00:41:55,170 --> 00:41:56,490 Because we've got plenty of cows. 536 00:41:56,710 --> 00:41:58,380 One less, I have to wrangle every day. 537 00:42:02,040 --> 00:42:05,040 Me and this old bastard in Kingdom County, how are they going to feed it? 538 00:42:06,060 --> 00:42:07,060 They can't. 539 00:42:08,540 --> 00:42:09,760 I left them off some hay. 540 00:42:10,780 --> 00:42:12,820 But come next spring, they're on their own. 541 00:42:17,480 --> 00:42:18,670 Did Aunt Liz rob the bank? 542 00:42:21,500 --> 00:42:23,530 If she didn't, she sure as hell should have. 543 00:42:23,950 --> 00:42:24,950 Now that's good. 544 00:43:11,200 --> 00:43:12,560 Not quite. 545 00:43:13,420 --> 00:43:14,860 What are you looking for? 546 00:43:15,790 --> 00:43:17,840 Light color and taste. 547 00:43:18,950 --> 00:43:20,700 Extra fancy is what we call it. 548 00:43:22,600 --> 00:43:24,680 Right off the top in the first run. 549 00:43:26,560 --> 00:43:27,560 Shallow sap. 550 00:43:29,560 --> 00:43:30,220 Hot fire. 551 00:43:30,500 --> 00:43:32,860 Thin... Tin pans. 552 00:43:36,000 --> 00:43:37,120 Will I judge? 553 00:43:37,121 --> 00:43:38,121 You ought to be a... 554 00:43:38,620 --> 00:43:39,620 you watch. 555 00:43:45,670 --> 00:43:47,140 Your work on the farm... 556 00:43:49,310 --> 00:43:50,540 has been better than average. 557 00:43:52,190 --> 00:43:53,190 And here's your pay. 558 00:43:53,920 --> 00:43:54,940 Ten dollars. 559 00:43:56,640 --> 00:43:57,840 And you can... 560 00:43:59,780 --> 00:44:00,920 save it, or you can... 561 00:44:01,520 --> 00:44:04,560 binge out at the festival like some drunk at a lumberjack. 562 00:44:07,060 --> 00:44:08,060 I don't care which. 563 00:44:09,980 --> 00:44:10,980 Thanks, Grandpa. 564 00:44:12,580 --> 00:44:13,580 You earned it. 565 00:44:17,910 --> 00:44:18,910 Hey, Austin. 566 00:44:21,790 --> 00:44:23,306 Aren't you ever coming back to school? 567 00:44:23,330 --> 00:44:23,770 No. 568 00:44:24,030 --> 00:44:25,030 I don't think so. 569 00:44:25,690 --> 00:44:27,390 Take back what I said about your grandpa. 570 00:44:28,090 --> 00:44:29,130 He's not really that bad. 571 00:44:30,340 --> 00:44:32,510 Except Bumper Stevens took your cow for back rent. 572 00:44:32,770 --> 00:44:33,770 What do you do for milk? 573 00:44:35,800 --> 00:44:36,920 Did you find the bank money? 574 00:44:37,360 --> 00:44:38,830 I've been walking around, looking. 575 00:44:38,970 --> 00:44:40,090 I don't know where to start. 576 00:44:40,150 --> 00:44:40,430 I don't know where to start. 577 00:44:40,480 --> 00:44:41,480 Come on. 578 00:45:20,000 --> 00:45:21,600 Something's stealing eggs from the coop. 579 00:45:22,860 --> 00:45:23,860 What about the hens? 580 00:45:24,080 --> 00:45:25,080 Did you count them? 581 00:45:25,620 --> 00:45:26,620 No, Grandma. 582 00:45:40,670 --> 00:45:43,130 Which one of these does your grandfather use for birds? 583 00:45:43,510 --> 00:45:44,150 You don't even like guns. 584 00:45:44,490 --> 00:45:45,490 No, I don't. 585 00:45:47,250 --> 00:45:49,090 Do you know how to operate this weapon? 586 00:45:53,530 --> 00:45:54,070 Tell me. 587 00:45:54,260 --> 00:45:54,990 How does it fire? 588 00:45:55,170 --> 00:45:56,410 It's a big gun, Grandma. 589 00:45:57,910 --> 00:45:58,910 Show me. 590 00:46:03,820 --> 00:46:05,660 Well, you look down the center. 591 00:46:06,080 --> 00:46:08,840 Then you pull this trigger for this barrel. 592 00:46:09,510 --> 00:46:11,560 And this trigger for this barrel. 593 00:46:16,220 --> 00:46:18,460 Now run inside and get us some warm wraps. 594 00:46:18,540 --> 00:46:20,220 You and your grandmother have a job to do. 595 00:46:24,350 --> 00:46:25,350 Moving out? 596 00:46:25,730 --> 00:46:26,210 No. 597 00:46:26,550 --> 00:46:28,270 Grandma and I are sleeping in the hen house. 598 00:46:28,640 --> 00:46:29,650 Both moving out. 599 00:46:33,530 --> 00:46:34,930 I'm shooting the first thing I see. 600 00:46:37,820 --> 00:46:39,710 How do you know which animal did it? 601 00:46:39,990 --> 00:46:40,990 We don't. 602 00:46:42,540 --> 00:46:50,670 Could be a weasel, mountain cat, coyote, raccoon, mink, skunk, possum, squirrel. 603 00:46:52,490 --> 00:46:53,610 Chickens and eggs are tasty. 604 00:46:53,690 --> 00:46:54,690 I'm hungry. 605 00:46:56,865 --> 00:46:58,050 I think it's a snow wow. 606 00:46:59,750 --> 00:47:00,750 Could be a bear. 607 00:47:04,490 --> 00:47:05,490 A bear could fit in here. 608 00:47:06,780 --> 00:47:08,340 These hands are your ticket to college. 609 00:47:09,550 --> 00:47:10,550 We shoot to kill. 610 00:47:43,460 --> 00:47:45,740 I loathe serpents of any stripe. 611 00:47:48,480 --> 00:47:49,440 Grandma, no, no, no. 612 00:47:49,441 --> 00:47:50,020 It's a snake. 613 00:47:50,270 --> 00:47:51,270 They eat rats. 614 00:47:54,680 --> 00:47:56,360 Look me in the eye, Satan. 615 00:48:07,380 --> 00:48:08,590 Help your grandmother up. 616 00:48:13,390 --> 00:48:14,460 We finished him, Toot. 617 00:48:14,840 --> 00:48:18,660 He's not gonna be killing any more chickens and keeping boys away from college. 618 00:48:19,240 --> 00:48:20,920 You're not afraid of anything, Grandma. 619 00:48:23,830 --> 00:48:25,000 I was terrified after death. 620 00:48:25,870 --> 00:48:29,900 Toot, being brave has nothing to do with being unafraid. 621 00:48:30,190 --> 00:48:31,190 Never forget it. 622 00:48:32,730 --> 00:48:34,140 You go dispose of the beast. 623 00:48:38,230 --> 00:48:40,940 So, Grim and the snake were looking at each other for a long time. 624 00:48:43,550 --> 00:48:44,620 I imagine they did. 625 00:48:46,010 --> 00:48:51,960 Tell Mr. Kittredge if any more vipers come sashaying down here from up on his hill, 626 00:48:52,720 --> 00:48:55,000 their sashaying days will end on the spot. 627 00:48:56,740 --> 00:48:58,020 He may inform them I said so. 628 00:48:58,650 --> 00:49:00,240 Why doesn't she inform them herself? 629 00:49:01,190 --> 00:49:02,620 That way they know she meant it. 630 00:49:03,840 --> 00:49:05,469 By the way, tell your grandmother the men 631 00:49:05,470 --> 00:49:08,521 from the electric company will be here Monday. 632 00:49:08,785 --> 00:49:10,585 Check the lay of the land for the power wires. 633 00:49:10,800 --> 00:49:11,480 Power wires? 634 00:49:11,600 --> 00:49:12,600 To what? 635 00:49:12,920 --> 00:49:13,920 From what? 636 00:49:14,280 --> 00:49:15,080 Through what? 637 00:49:15,160 --> 00:49:17,200 From the power poles they'll dig into the ground. 638 00:49:18,130 --> 00:49:20,080 Run a line, same as always, along the road. 639 00:49:20,280 --> 00:49:21,280 Through my orchard? 640 00:49:21,360 --> 00:49:22,680 They'll have to get to the house. 641 00:49:22,710 --> 00:49:24,830 They'll run a line to the house and one to my sawmill. 642 00:49:25,240 --> 00:49:26,580 Who the hell's idea is this? 643 00:49:27,840 --> 00:49:31,140 Everybody in Kingdom County is tying into the power grid. 644 00:49:31,390 --> 00:49:32,660 And that includes us. 645 00:49:32,980 --> 00:49:33,980 Precisely my point. 646 00:49:35,260 --> 00:49:36,260 What point is that, Gram? 647 00:49:38,310 --> 00:49:39,830 Well, just so that I can translate it. 648 00:49:40,030 --> 00:49:41,620 No translation is needed. 649 00:49:42,210 --> 00:49:45,798 Ask Mrs. Kittredge how her ancient comrades managed to 650 00:49:45,799 --> 00:49:50,240 build monuments to themselves underground with no light. 651 00:49:50,500 --> 00:49:51,500 Same way we have, Toot. 652 00:49:52,100 --> 00:49:53,100 Oil lamps. 653 00:49:53,630 --> 00:49:55,150 Well, we're tying into the power grid. 654 00:49:55,635 --> 00:49:57,195 That's the beginning and the end of it. 655 00:49:57,415 --> 00:49:58,815 They'll be here day after tomorrow. 656 00:50:03,830 --> 00:50:04,830 Come in, Toot. 657 00:50:08,750 --> 00:50:11,310 Gram, we have plenty of electricity in Deerfield. 658 00:50:11,560 --> 00:50:12,560 It's pretty good. 659 00:50:12,690 --> 00:50:15,930 If you get started on television, you'll be banished from this house. 660 00:50:17,110 --> 00:50:18,110 I've seen television. 661 00:50:18,850 --> 00:50:21,210 What have you seen on television, Toot? 662 00:50:21,530 --> 00:50:22,530 Howdy Doody. 663 00:50:22,710 --> 00:50:23,270 Who's he? 664 00:50:23,550 --> 00:50:25,770 He's a cowboy with freckles, and he's two feet tall. 665 00:50:26,090 --> 00:50:27,090 Pretty short. 666 00:50:27,410 --> 00:50:30,590 And then there's Flub-a-dub, and she's half duck, half giraffe. 667 00:50:32,590 --> 00:50:33,590 Come with me. 668 00:50:56,970 --> 00:51:00,810 I refuse to be wired to electricity or anything else. 669 00:51:03,130 --> 00:51:05,210 Did Egyptian kids have fun? 670 00:51:05,430 --> 00:51:06,030 Of course. 671 00:51:06,090 --> 00:51:07,230 They played leapfrog. 672 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 That's all? 673 00:51:11,010 --> 00:51:12,010 I'm agitated tonight. 674 00:51:13,530 --> 00:51:14,530 I can see that. 675 00:51:15,960 --> 00:51:17,390 Why are you so keen on Egypt? 676 00:51:18,490 --> 00:51:23,130 Nefertiti said you came over in a boat that chucked flaming mummies into a boiler. 677 00:51:23,595 --> 00:51:24,910 So it's common knowledge now. 678 00:51:24,911 --> 00:51:26,690 Did you ever have nightmares? 679 00:51:27,270 --> 00:51:28,270 Of course I do. 680 00:51:28,590 --> 00:51:29,690 Everyone does. 681 00:51:31,030 --> 00:51:32,390 I would have been scared for life. 682 00:51:34,530 --> 00:51:35,670 Those mummies... 683 00:51:38,350 --> 00:51:39,490 couldn't be destroyed. 684 00:51:41,520 --> 00:51:43,950 People did the worst to them. 685 00:51:44,680 --> 00:51:46,210 Yanking them from the ground. 686 00:51:46,570 --> 00:51:48,870 Using them to stoke coal. 687 00:51:51,600 --> 00:51:53,150 But something of them remained. 688 00:51:54,270 --> 00:51:56,390 And it endures still. 689 00:51:57,820 --> 00:51:58,820 You were an orphan. 690 00:51:58,990 --> 00:51:59,990 Many people are. 691 00:52:00,430 --> 00:52:01,430 Don't dwell on it. 692 00:52:02,670 --> 00:52:03,670 Goodnight, Toots. 693 00:52:35,890 --> 00:52:37,150 The sheriff is coming. 694 00:52:37,770 --> 00:52:38,770 He's here now. 695 00:52:39,070 --> 00:52:40,070 That's all? 696 00:52:43,050 --> 00:52:44,910 What are you keeping that trunk for, Paul? 697 00:52:46,150 --> 00:52:47,150 Describe it. 698 00:52:50,920 --> 00:52:51,920 It's Pastor Kittredge. 699 00:52:53,280 --> 00:52:53,880 He's out. 700 00:52:53,881 --> 00:52:54,881 Also the sheriff. 701 00:52:55,350 --> 00:52:56,350 And the undertaker. 702 00:53:00,040 --> 00:53:01,040 Afternoon, cousin. 703 00:53:01,510 --> 00:53:03,474 I have been charged with delivering you this 704 00:53:03,475 --> 00:53:06,381 summons to appear in court tomorrow at 10 a.m. 705 00:53:06,560 --> 00:53:10,480 for a civil proceeding in the case of Kittredge vs. 706 00:53:10,680 --> 00:53:11,180 Kittredge. 707 00:53:11,360 --> 00:53:12,500 It ain't nothing personal. 708 00:53:12,980 --> 00:53:13,980 Neither is this. 709 00:53:28,835 --> 00:53:31,650 I could go for a number 10 can of peaches. 710 00:53:45,980 --> 00:53:47,540 So, you're not going to court tomorrow? 711 00:53:48,190 --> 00:53:49,710 No, we're all going to court tomorrow. 712 00:53:51,040 --> 00:53:53,070 It's one thing to blow up a two-bit sheriff. 713 00:53:54,750 --> 00:53:57,230 It's a whole other thing for a man to turn down a summons. 714 00:53:57,270 --> 00:53:58,270 You don't do it. 715 00:53:59,430 --> 00:54:03,390 Tell your grandmother that I'll be gone about five after nine. 716 00:54:08,580 --> 00:54:09,140 Kittredge vs. 717 00:54:09,580 --> 00:54:10,580 Kittredge. 718 00:54:11,020 --> 00:54:12,020 Could be interesting. 719 00:54:20,210 --> 00:54:20,880 The bench. 720 00:54:20,881 --> 00:54:23,000 What kind of wood's it made out of? 721 00:54:23,770 --> 00:54:24,840 Uh, rock maple. 722 00:54:25,300 --> 00:54:26,300 Floor? 723 00:54:28,860 --> 00:54:29,860 White pine. 724 00:54:31,470 --> 00:54:32,470 All rise. 725 00:54:32,740 --> 00:54:35,460 Superior Court of Kingdom County is now in session. 726 00:54:35,950 --> 00:54:38,960 Judge Forrest Allen presiding in the case of Kittredge vs. 727 00:54:39,380 --> 00:54:40,380 Kittredge. 728 00:54:41,460 --> 00:54:42,460 Sit down, folks. 729 00:54:43,380 --> 00:54:45,120 We'll dispense with the formalities. 730 00:54:45,890 --> 00:54:46,890 After all, we're friends. 731 00:54:49,600 --> 00:54:55,620 The plaintiff, Mrs. Abea Kittredge, requests a permanent injunction to prevent 732 00:54:55,621 --> 00:54:57,906 the defendant, Austin Kittredge, from 733 00:54:57,918 --> 00:55:00,760 contracting electrical services to their farm. 734 00:55:01,150 --> 00:55:02,340 Uh, yes, Your Honor. 735 00:55:02,775 --> 00:55:06,640 Electrical service poses a threat to the family's safety and property. 736 00:55:06,940 --> 00:55:10,660 And the lines run through Mrs. Kittredge's apple orchard. 737 00:55:10,850 --> 00:55:12,900 How many apple trees do you have, Abea? 738 00:55:13,080 --> 00:55:13,740 Twenty-two. 739 00:55:13,900 --> 00:55:14,900 Here's the list. 740 00:55:24,030 --> 00:55:26,050 Timofsky, Famous, Smokehouse. 741 00:55:27,115 --> 00:55:28,850 Haven't encountered these beauties in years. 742 00:55:30,570 --> 00:55:35,670 So, Abea, laying the power lines would destroy your old apple trees. 743 00:55:36,230 --> 00:55:37,390 I wouldn't be here otherwise. 744 00:55:38,550 --> 00:55:43,110 Plus, too many farmhouses in Vermont have caught fire from bad wiring. 745 00:55:43,390 --> 00:55:47,130 And I don't intend to burn to a crisp while asleep on my bed. 746 00:55:47,510 --> 00:55:50,130 Not to mention the cost, which we can't afford. 747 00:55:50,810 --> 00:55:54,230 Nor would I condone the invasion of a television set 748 00:55:54,231 --> 00:55:59,190 in our home, which would turn my grandson into a slug. 749 00:55:59,480 --> 00:56:05,870 So, is it the case, Austin, that you intend to uproot your wife's apple trees? 750 00:56:06,300 --> 00:56:11,170 I intend to conduct my dairy and sawmill operations without interruption. 751 00:56:11,500 --> 00:56:12,510 I'm not a rich man. 752 00:56:12,930 --> 00:56:16,230 But I need electricity like every other farm in this county. 753 00:56:16,765 --> 00:56:17,925 What about your wife's claim? 754 00:56:18,050 --> 00:56:20,130 Would your power lines destroy her? 755 00:56:20,131 --> 00:56:21,950 I suspect it will. 756 00:56:22,190 --> 00:56:23,110 A few of them. 757 00:56:23,170 --> 00:56:24,170 What of it? 758 00:56:25,010 --> 00:56:26,010 Those trees are gone by. 759 00:56:26,090 --> 00:56:27,290 Mrs. Kittredge knows that. 760 00:56:27,820 --> 00:56:29,230 Good for a little cider, maybe. 761 00:56:29,510 --> 00:56:30,510 But that's it. 762 00:56:31,290 --> 00:56:35,010 Why should her apples be more important than the sawmill? 763 00:56:35,370 --> 00:56:36,510 I didn't say they were. 764 00:56:37,620 --> 00:56:39,190 Or, for that matter, that they weren't. 765 00:56:39,770 --> 00:56:45,430 Are you going to permit him to decimate my apple orchard and burn me alive? 766 00:56:47,170 --> 00:56:48,170 Austin. 767 00:56:49,435 --> 00:56:53,310 I'm going to give you and Mabir a written ruling on Thursday. 768 00:56:53,870 --> 00:56:55,390 But I won't make you wait. 769 00:56:56,855 --> 00:57:00,841 Austin can have electricity in his sawmill and 770 00:57:00,842 --> 00:57:04,751 barn if he lays the electric lines underground. 771 00:57:05,070 --> 00:57:08,810 Or in any way that preserves Mabir's orchard and garden. 772 00:57:10,130 --> 00:57:12,310 But only if he can accomplish that. 773 00:57:13,115 --> 00:57:14,515 But what about my raspberry bushes? 774 00:57:16,020 --> 00:57:17,450 They're pretty much everywhere. 775 00:57:18,380 --> 00:57:19,610 You may lose a few bushes. 776 00:57:20,290 --> 00:57:25,990 But if he can do as I say, Austin can bring the electricity in. 777 00:57:26,490 --> 00:57:30,330 How long do you plan to give Mr. Kittredge a blank check? 778 00:57:31,510 --> 00:57:33,570 And how the hell will he pay for it? 779 00:57:34,075 --> 00:57:36,110 Once you lay the lines, the power's there. 780 00:57:37,150 --> 00:57:40,570 How you pay is for you and Mr. Kittredge to determine. 781 00:57:42,390 --> 00:57:44,190 But I will rule. 782 00:57:46,020 --> 00:57:48,230 That the juice cannot be strung into the house. 783 00:57:48,520 --> 00:57:49,520 Says who? 784 00:57:49,640 --> 00:57:51,550 I've decided in your favor, Mabir. 785 00:57:52,420 --> 00:57:54,830 If you don't want it, you get your say-so. 786 00:57:55,890 --> 00:57:57,150 Rest assured, Judge Allen. 787 00:57:58,030 --> 00:58:00,910 If I want electric in my house, I'll get it. 788 00:58:01,030 --> 00:58:02,630 If I don't, I won't. 789 00:58:02,631 --> 00:58:03,631 Good day. 790 00:58:04,930 --> 00:58:05,930 We'll see. 791 00:58:51,280 --> 00:58:52,680 You can't predict the future, Toot. 792 00:58:55,450 --> 00:58:56,680 But times are changing. 793 00:58:56,940 --> 00:58:58,380 We can count on that. 794 00:58:58,870 --> 00:59:00,080 Are you happy, Gran? 795 00:59:00,980 --> 00:59:01,980 Happy. 796 00:59:10,750 --> 00:59:12,590 And you're gonna keep the cluster flags at bay? 797 00:59:12,730 --> 00:59:13,730 Yes, ma'am. 798 00:59:14,990 --> 00:59:15,990 President? 799 00:59:18,900 --> 00:59:19,900 Who's this? 800 00:59:19,940 --> 00:59:21,200 Uh, Austin Kittredge II. 801 00:59:21,780 --> 00:59:23,380 Hello, Austin Kittredge II. 802 00:59:23,580 --> 00:59:25,880 This is Liz Kittredge James I. 803 00:59:26,510 --> 00:59:27,510 I've heard about you. 804 00:59:28,300 --> 00:59:29,300 I'm sure you have. 805 00:59:29,650 --> 00:59:31,940 I seem to be the only accused bank robber in town. 806 00:59:32,540 --> 00:59:33,540 Can you drive? 807 00:59:41,790 --> 00:59:43,350 So, why did you leave town? 808 00:59:44,050 --> 00:59:46,770 I mean, except for being wanted for bank robbery, that is. 809 00:59:47,130 --> 00:59:48,510 Nobody ever pinned a thing on me. 810 00:59:52,850 --> 00:59:54,610 I will show you my gun later, son. 811 00:59:54,670 --> 00:59:55,750 Keep your eyes on the road. 812 01:00:00,140 --> 01:00:01,240 I know the story. 813 01:00:01,520 --> 01:00:02,520 Do you really? 814 01:00:03,460 --> 01:00:04,460 Tell me. 815 01:00:04,900 --> 01:00:06,680 May 3rd, 1952. 816 01:00:07,460 --> 01:00:11,610 A single max bandit, around noon, and about your size, 817 01:00:11,611 --> 01:00:15,340 carrying a pearl-pandaled revolver, held up a bank. 818 01:00:15,920 --> 01:00:17,040 I declare. 819 01:00:18,100 --> 01:00:21,980 Word is, you got away scot-free with more than $42,000. 820 01:00:22,920 --> 01:00:24,480 What did I do with the loot? 821 01:00:25,560 --> 01:00:26,560 Buried it. 822 01:00:26,840 --> 01:00:27,840 Where? 823 01:00:27,980 --> 01:00:28,980 The farm. 824 01:00:30,160 --> 01:00:31,340 Is it still there? 825 01:00:33,460 --> 01:00:34,440 Foster James. 826 01:00:34,441 --> 01:00:38,180 A man with a gorgeous glass eye and a nose for adventure. 827 01:00:38,665 --> 01:00:40,680 The great-grandson of Jesse James. 828 01:00:41,390 --> 01:00:43,060 The great-grandson of Jesse James? 829 01:00:43,300 --> 01:00:44,300 He's your husband? 830 01:00:44,700 --> 01:00:45,700 Ex-husband. 831 01:00:52,530 --> 01:00:53,830 So, are we gonna ride the horse? 832 01:00:54,610 --> 01:00:55,610 Maybe later. 833 01:00:56,350 --> 01:00:57,470 I've been here before. 834 01:00:57,870 --> 01:00:59,730 I call it Fort Kittredge. 835 01:01:00,170 --> 01:01:03,390 I used to bring boyfriends up here after dark to scare them. 836 01:01:05,430 --> 01:01:06,430 Come over here. 837 01:01:10,670 --> 01:01:14,290 Now, sir, are you afraid of tight, dark places? 838 01:01:14,630 --> 01:01:15,630 Yes. 839 01:01:15,670 --> 01:01:17,230 Well, you've got to get over that fear. 840 01:01:17,550 --> 01:01:20,810 Because one of us has to go down there, and it's not gonna be me. 841 01:01:21,230 --> 01:01:22,230 What's down there? 842 01:01:22,430 --> 01:01:23,430 God knows. 843 01:01:24,130 --> 01:01:26,110 All right, down you go. 844 01:01:26,370 --> 01:01:27,370 Wait, wait, wait, wait. 845 01:01:27,680 --> 01:01:33,110 So, if I go and help you get this loot, could I go to jail? 846 01:01:34,480 --> 01:01:37,690 Or will you cut me in on some of the money? 847 01:01:37,691 --> 01:01:38,850 What money? 848 01:01:39,380 --> 01:01:41,016 You mean I'm not going down that hole for money? 849 01:01:41,040 --> 01:01:42,510 No, this is about an ex-husband. 850 01:01:43,340 --> 01:01:44,390 Another ex-husband? 851 01:01:44,920 --> 01:01:46,200 Well, we never did get divorced. 852 01:01:47,040 --> 01:01:50,160 Legally speaking, if he's alive and I can find him, we're still yoked together. 853 01:01:51,630 --> 01:01:52,810 Hartley Stone was his name. 854 01:01:53,520 --> 01:01:55,050 Stone is what his heart was made of. 855 01:01:55,710 --> 01:01:58,090 Off to the cat houses in Butte every time I turn my back. 856 01:01:58,455 --> 01:02:02,810 I'm assuming a cat house isn't really what it sounds like. 857 01:02:03,010 --> 01:02:04,010 I'm afraid they are. 858 01:02:04,590 --> 01:02:05,590 Oh. 859 01:02:06,050 --> 01:02:06,490 Wait. 860 01:02:06,491 --> 01:02:08,830 Why am I going to this hole for your ex-husband? 861 01:02:09,110 --> 01:02:10,270 Because I loved him. 862 01:02:10,610 --> 01:02:11,130 Truly. 863 01:02:11,330 --> 01:02:12,550 And he loved me. 864 01:02:13,730 --> 01:02:15,030 Love conquers all. 865 01:02:16,090 --> 01:02:18,630 And it forgives quite a lot along the way. 866 01:02:19,130 --> 01:02:20,330 And look at your grandparents. 867 01:02:20,550 --> 01:02:22,350 What on God's good earth keeps them together? 868 01:02:22,810 --> 01:02:24,050 You called them together. 869 01:02:24,650 --> 01:02:25,650 I wouldn't. 870 01:02:25,930 --> 01:02:26,930 What happened? 871 01:02:27,590 --> 01:02:31,870 Abia created Egypt and named her next two kids Nefertiti and Cleopatra. 872 01:02:32,990 --> 01:02:33,990 Something happened. 873 01:02:35,050 --> 01:02:36,010 Now get down there. 874 01:02:36,011 --> 01:02:36,350 Dig around. 875 01:02:37,030 --> 01:02:38,310 Sift through the rocks and dirt. 876 01:02:38,610 --> 01:02:39,770 Tell me if you find anything. 877 01:02:40,110 --> 01:02:41,110 Okay? 878 01:03:18,610 --> 01:03:20,490 Did you paw through the rocks and dirt? 879 01:03:20,700 --> 01:03:21,330 Did you find anything? 880 01:03:21,570 --> 01:03:22,570 Not really. 881 01:03:23,550 --> 01:03:25,950 Well, we can't haul up every teaspoon of dirt. 882 01:03:26,170 --> 01:03:27,190 What am I looking for? 883 01:03:27,715 --> 01:03:29,446 Anything that looks like it's worth digging for. 884 01:03:29,470 --> 01:03:29,810 Okay? 885 01:03:30,290 --> 01:03:31,070 Surprise me. 886 01:03:31,210 --> 01:03:32,210 All right. 887 01:04:00,410 --> 01:04:00,970 Liz? 888 01:04:01,230 --> 01:04:02,230 Huh? 889 01:04:03,390 --> 01:04:03,950 Liz! 890 01:04:04,150 --> 01:04:05,150 What is it? 891 01:04:12,540 --> 01:04:13,540 Yes, sir. 892 01:04:13,580 --> 01:04:14,580 Did you find something? 893 01:04:14,920 --> 01:04:15,340 Yeah. 894 01:04:15,500 --> 01:04:16,500 Pull me up. 895 01:04:32,750 --> 01:04:34,130 Is this what you were looking for? 896 01:04:41,070 --> 01:04:42,810 That's my wedding ring from Hartley Stone. 897 01:04:47,010 --> 01:04:48,010 It's perfect. 898 01:05:03,730 --> 01:05:05,930 You're not coming into my house with a firearm, sweetie. 899 01:05:06,290 --> 01:05:08,010 Well, how about I keep it till we're inside? 900 01:05:08,250 --> 01:05:09,250 It's not a saloon. 901 01:05:09,510 --> 01:05:10,510 Give me the gun. 902 01:05:16,425 --> 01:05:17,545 Where did you get that ring? 903 01:05:19,865 --> 01:05:22,990 I and Austin found it where I left it up before Kittredge. 904 01:05:23,720 --> 01:05:25,670 Well, surely you don't intend to wear it. 905 01:05:25,850 --> 01:05:26,850 I do. 906 01:05:28,250 --> 01:05:30,530 I still love Hartley Stone. 907 01:05:31,205 --> 01:05:33,050 He was a cheat and a drunk. 908 01:05:34,440 --> 01:05:35,440 Your memory is too short. 909 01:05:35,945 --> 01:05:36,950 Well, yours is too long. 910 01:05:37,630 --> 01:05:38,630 Times change. 911 01:05:39,550 --> 01:05:40,810 Yeah, times may. 912 01:05:40,930 --> 01:05:41,930 People do not. 913 01:05:42,030 --> 01:05:43,030 So what? 914 01:05:43,090 --> 01:05:44,170 You too have loved, Mother. 915 01:05:44,330 --> 01:05:46,450 Hey, don't drag me into that foxhole. 916 01:05:48,670 --> 01:05:51,450 Whatever else may be said about your father, he's not a cheat. 917 01:05:52,030 --> 01:05:53,530 No, Bill, he's not. 918 01:05:58,350 --> 01:05:59,350 Give me my gun. 919 01:06:09,580 --> 01:06:10,680 Oh, we got a visitor. 920 01:06:15,370 --> 01:06:16,370 Mrs. Kittredge. 921 01:06:17,150 --> 01:06:18,150 That'll do. 922 01:06:19,650 --> 01:06:21,490 The Federal Bureau of Investigation. 923 01:06:21,610 --> 01:06:23,590 I'd like to ask you a few questions, if I could. 924 01:06:24,950 --> 01:06:26,090 I would be tickled. 925 01:06:26,110 --> 01:06:27,470 What would you like to talk about? 926 01:06:29,530 --> 01:06:30,770 Mainly bank robbery. 927 01:06:31,630 --> 01:06:33,890 Well, that is no way to interest a lady. 928 01:06:35,710 --> 01:06:38,750 I have a warrant to search your personal effects. 929 01:06:39,070 --> 01:06:39,830 You don't say. 930 01:06:40,010 --> 01:06:41,190 I need to do that now. 931 01:06:43,370 --> 01:06:45,250 Austin, you watch after the horse. 932 01:06:45,450 --> 01:06:46,450 I'll be right back. 933 01:06:50,730 --> 01:06:51,990 There's sugar on snow, Austin. 934 01:06:52,210 --> 01:06:53,210 My treat. 935 01:06:54,670 --> 01:06:55,410 I'm not hungry. 936 01:06:55,590 --> 01:06:56,910 Not hungry for sugar on snow? 937 01:06:57,350 --> 01:06:58,950 I don't know what it is, but... 938 01:06:59,570 --> 01:07:01,530 I always eat like a bird when I'm at festivals. 939 01:07:01,890 --> 01:07:02,450 Type the horse. 940 01:07:02,610 --> 01:07:03,130 She'll be fine. 941 01:07:03,290 --> 01:07:04,610 I really can't. 942 01:07:06,530 --> 01:07:08,710 But I wouldn't mind going to the barn dance later. 943 01:07:09,790 --> 01:07:11,410 Um, I have some news for you. 944 01:07:11,850 --> 01:07:12,990 Pretty big, too. 945 01:07:13,630 --> 01:07:15,110 I'm not crazy about staying here. 946 01:07:15,270 --> 01:07:15,710 Okay? 947 01:07:15,770 --> 01:07:16,770 Believe me. 948 01:07:19,570 --> 01:07:20,570 Meet me at the dance? 949 01:07:21,190 --> 01:07:22,190 Sure. 950 01:07:30,035 --> 01:07:31,310 You making out all right? 951 01:07:32,310 --> 01:07:34,290 Just hanging around, waiting for Liz. 952 01:07:35,050 --> 01:07:36,050 Watching her horse. 953 01:07:36,370 --> 01:07:37,410 She's with the G-man. 954 01:07:39,200 --> 01:07:40,170 Inside, we gotta go. 955 01:07:40,171 --> 01:07:41,211 We got service to deliver. 956 01:07:41,510 --> 01:07:42,510 Not now. 957 01:07:42,870 --> 01:07:43,650 Really, Steven? 958 01:07:43,651 --> 01:07:43,870 Now. 959 01:07:44,330 --> 01:07:44,830 Now. 960 01:07:44,850 --> 01:07:45,850 No, Grandpa. 961 01:07:46,010 --> 01:07:46,510 No. 962 01:07:46,570 --> 01:07:48,290 The answer is yes, Grandpa. 963 01:07:48,910 --> 01:07:49,910 Come on. 964 01:07:50,310 --> 01:07:50,810 Okay. 965 01:07:51,150 --> 01:07:52,570 Make us a fast one. 966 01:08:11,050 --> 01:08:12,050 Grandpa. 967 01:08:16,330 --> 01:08:17,330 Bumper Stevens. 968 01:08:17,650 --> 01:08:17,990 Austin? 969 01:08:18,615 --> 01:08:19,695 You owe me a prime hosting. 970 01:08:20,330 --> 01:08:21,530 I expect you to make it right. 971 01:08:21,790 --> 01:08:22,670 Who's this you got with you? 972 01:08:22,750 --> 01:08:23,350 Your attorney? 973 01:08:23,351 --> 01:08:25,250 As much attorney as I'll ever need. 974 01:08:25,470 --> 01:08:27,210 We'll pick the cow up in the morning. 975 01:08:28,110 --> 01:08:29,110 Hey. 976 01:08:30,210 --> 01:08:31,350 I'm not looking for trouble. 977 01:08:31,890 --> 01:08:33,530 The family owed me rent. 978 01:08:33,750 --> 01:08:34,750 I took the cow. 979 01:08:36,800 --> 01:08:38,200 Wouldn't have made it another week. 980 01:08:38,975 --> 01:08:39,975 Teat's all rotted. 981 01:08:40,130 --> 01:08:41,510 Except it was mine. 982 01:08:42,750 --> 01:08:43,750 On loan. 983 01:08:44,200 --> 01:08:45,200 You old fool. 984 01:08:45,440 --> 01:08:46,490 Work it out with him. 985 01:08:47,350 --> 01:08:48,350 No, sir. 986 01:08:50,150 --> 01:08:51,750 You work it out with me. 987 01:08:51,970 --> 01:08:52,650 Give me that. 988 01:08:52,651 --> 01:08:54,450 Up Mike's ass, I will. 989 01:08:54,930 --> 01:08:56,830 I took your cow to the slaughterhouse Thursday. 990 01:08:58,810 --> 01:08:59,810 Tough luck. 991 01:09:00,570 --> 01:09:02,110 Now, I'm in that competition. 992 01:09:03,430 --> 01:09:04,610 Give me that axe. 993 01:09:04,990 --> 01:09:05,990 It's on loan. 994 01:09:06,170 --> 01:09:07,170 To me. 995 01:09:07,470 --> 01:09:08,470 Tough luck. 996 01:09:12,330 --> 01:09:13,330 Over. 997 01:09:34,660 --> 01:09:35,660 Who's money? 998 01:09:36,970 --> 01:09:38,290 Maybe you'd like to give me some. 999 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 How about a ten spot? 1000 01:09:39,940 --> 01:09:40,940 Maybe twenty? 1001 01:09:42,370 --> 01:09:43,890 Or maybe you'd like to play me for it. 1002 01:09:44,950 --> 01:09:46,760 Go on, take a card. 1003 01:09:46,900 --> 01:09:47,900 Get out of here, Hetty. 1004 01:09:48,060 --> 01:09:48,740 Move along. 1005 01:09:49,080 --> 01:09:50,080 Maybe I'll take a look. 1006 01:09:50,860 --> 01:09:51,860 No! 1007 01:09:53,640 --> 01:09:55,660 You get out of here, or you're headed for trouble. 1008 01:09:56,520 --> 01:09:57,980 Take a card. 1009 01:10:00,320 --> 01:10:00,720 Fine. 1010 01:10:00,840 --> 01:10:02,200 I've got a ten in my pocket. 1011 01:10:02,860 --> 01:10:03,860 Go on. 1012 01:10:05,190 --> 01:10:06,190 Make it quick. 1013 01:10:07,160 --> 01:10:08,160 Shuffle into the deck. 1014 01:10:11,160 --> 01:10:12,160 Let me see the deck. 1015 01:10:17,600 --> 01:10:18,600 Four of diamonds. 1016 01:10:19,200 --> 01:10:19,600 Fine. 1017 01:10:19,800 --> 01:10:20,800 You win. 1018 01:10:21,890 --> 01:10:22,580 Here's your money. 1019 01:10:22,720 --> 01:10:23,720 See you later. 1020 01:10:23,760 --> 01:10:24,340 What's this? 1021 01:10:24,700 --> 01:10:25,960 Just a little game of chance. 1022 01:10:26,330 --> 01:10:26,940 You want to play? 1023 01:10:27,280 --> 01:10:28,040 No, ma'am. 1024 01:10:28,060 --> 01:10:29,380 Why don't you take that out back? 1025 01:10:31,340 --> 01:10:32,356 Show her your badge, honey. 1026 01:10:32,380 --> 01:10:33,380 No, no. 1027 01:10:33,880 --> 01:10:35,060 I ain't scared of you. 1028 01:10:41,090 --> 01:10:42,270 It's quiet out here. 1029 01:10:44,470 --> 01:10:45,470 Too quiet. 1030 01:10:50,050 --> 01:10:52,870 The 114th Annual Maple Syrup Prizes. 1031 01:10:53,810 --> 01:10:57,590 Now, I know Abia wasn't altogether pleased with the outcome of her court case. 1032 01:10:57,591 --> 01:10:58,990 J.W., don't patronize me. 1033 01:10:59,400 --> 01:11:00,910 Award me the blue ribbon I deserve. 1034 01:11:01,410 --> 01:11:02,490 I want to go home. 1035 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 All right, Abia. 1036 01:11:04,855 --> 01:11:07,390 Second prize goes to... 1037 01:11:10,910 --> 01:11:11,950 Austin Kittredge. 1038 01:11:15,140 --> 01:11:16,140 No Austin. 1039 01:11:17,620 --> 01:11:18,620 I'll take it. 1040 01:11:19,800 --> 01:11:20,800 Okay. 1041 01:11:27,160 --> 01:11:32,640 This year's blue ribbon for maple syrup goes to Abia Kittredge. 1042 01:11:46,930 --> 01:11:48,960 12 blue ribbons in 14 years. 1043 01:11:50,070 --> 01:11:51,070 Oh, ladies. 1044 01:11:54,150 --> 01:11:57,500 Sample my... my angel fruitcake. 1045 01:11:59,360 --> 01:12:01,340 I thought you'd wait for the prizes. 1046 01:12:03,280 --> 01:12:04,280 You're still here. 1047 01:12:05,180 --> 01:12:07,460 Thought you'd be over the hills by now. 1048 01:12:08,540 --> 01:12:09,560 I should be. 1049 01:12:16,630 --> 01:12:18,540 I thought I'd buy my daddy a drink. 1050 01:12:53,250 --> 01:12:54,250 I won't be back. 1051 01:13:00,270 --> 01:13:01,270 I guess you won't. 1052 01:13:14,090 --> 01:13:15,550 I'm sad to see you go. 1053 01:13:16,730 --> 01:13:18,650 But... sort of glad in a way. 1054 01:13:18,651 --> 01:13:19,651 I... 1055 01:13:21,740 --> 01:13:23,250 I don't have the stomach for this. 1056 01:13:24,810 --> 01:13:27,750 You know, the statute of limitations... 1057 01:13:29,650 --> 01:13:31,150 doesn't run out on a federal fence. 1058 01:13:38,120 --> 01:13:39,910 I heard Agent Sanders tell you that... 1059 01:13:42,220 --> 01:13:44,730 while you were standing inches away from the $42,000. 1060 01:13:47,870 --> 01:13:48,870 Don't worry. 1061 01:13:49,390 --> 01:13:50,390 It's all in the clear. 1062 01:13:51,270 --> 01:13:53,510 But you better promise not to breathe a word to anybody. 1063 01:13:53,930 --> 01:13:54,930 To my death. 1064 01:13:57,490 --> 01:13:58,490 I will know. 1065 01:13:59,350 --> 01:14:00,350 Of course. 1066 01:14:02,210 --> 01:14:04,970 You are still an accomplice to a major bank robbery. 1067 01:14:07,650 --> 01:14:08,650 Thanks for that. 1068 01:14:11,330 --> 01:14:12,330 No. 1069 01:14:14,180 --> 01:14:16,190 I guess you'll be okay in Montana, then. 1070 01:14:17,310 --> 01:14:18,050 Oh, yeah. 1071 01:14:18,051 --> 01:14:19,051 Yeah. 1072 01:14:25,290 --> 01:14:26,290 Wow! 1073 01:14:28,385 --> 01:14:29,930 You add that to a B as egg money. 1074 01:14:30,855 --> 01:14:31,855 Get a good education. 1075 01:14:32,110 --> 01:14:33,330 Austin's grandson, Austin. 1076 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 I gotta go. 1077 01:14:41,260 --> 01:14:42,260 Will you be okay? 1078 01:14:42,420 --> 01:14:43,420 Yeah, go ahead. 1079 01:14:45,740 --> 01:14:46,740 Don't look back. 1080 01:14:47,335 --> 01:14:48,575 I won't be looking back either. 1081 01:15:42,920 --> 01:15:43,920 I'll do it. 1082 01:15:44,650 --> 01:15:46,130 Did you see your Tante Elisabeth off? 1083 01:15:47,500 --> 01:15:48,500 Theresa's gone. 1084 01:15:49,460 --> 01:15:50,460 I... 1085 01:15:51,440 --> 01:15:52,800 Her place is empty. 1086 01:15:53,830 --> 01:15:54,830 Why would they stay? 1087 01:15:54,975 --> 01:15:56,040 I saw her at the festival. 1088 01:15:56,320 --> 01:15:58,420 She didn't say a word about moving, and then... 1089 01:16:00,180 --> 01:16:01,300 I don't know where she went. 1090 01:16:01,520 --> 01:16:02,520 We'll see her again. 1091 01:16:10,530 --> 01:16:11,930 Do you think Liz will find Hartley? 1092 01:16:12,390 --> 01:16:13,830 Liz is who she is. 1093 01:16:14,890 --> 01:16:15,870 Times change. 1094 01:16:15,871 --> 01:16:17,170 My daughters never will. 1095 01:16:18,410 --> 01:16:21,370 For once, Mr. Kittredge, we agree. 1096 01:16:22,020 --> 01:16:23,190 Stop the presses. 1097 01:16:39,780 --> 01:16:40,780 When I was just... 1098 01:16:42,640 --> 01:16:45,860 18 years old, Toot, this man... 1099 01:16:47,200 --> 01:16:48,260 tipped his hat to me. 1100 01:16:49,740 --> 01:16:50,820 Or at least I think he did. 1101 01:16:52,720 --> 01:16:54,140 I was scratching my head, dammit. 1102 01:16:57,700 --> 01:16:59,760 I waited and waited... 1103 01:17:02,350 --> 01:17:03,800 and I finally wore him down. 1104 01:17:07,440 --> 01:17:10,160 And we've been wearing each other down ever since. 1105 01:17:18,680 --> 01:17:21,300 I pray you never know loneliness, Toot. 1106 01:17:23,460 --> 01:17:24,460 I've been lonely. 1107 01:17:27,850 --> 01:17:28,850 Yes. 1108 01:17:30,040 --> 01:17:31,040 You have. 1109 01:17:35,260 --> 01:17:36,260 So... 1110 01:17:37,060 --> 01:17:38,100 can we... 1111 01:17:39,780 --> 01:17:42,020 blameless... for going back to our first husband? 1112 01:17:49,795 --> 01:17:50,970 I'm gonna go read. 1113 01:17:51,290 --> 01:17:52,290 I need a shift. 1114 01:18:01,380 --> 01:18:02,440 Who lives here? 1115 01:18:06,200 --> 01:18:07,930 The meanest old bastard in Canaan County. 1116 01:18:08,290 --> 01:18:08,770 That's who. 1117 01:18:09,150 --> 01:18:10,150 That's right. 1118 01:18:12,490 --> 01:18:14,230 I remember you heard it first from me. 1119 01:19:08,230 --> 01:19:10,940 Oh, you two look like barn cats who just swallowed the canary. 1120 01:19:11,590 --> 01:19:13,220 We have a surprise for you, Mom. 1121 01:19:14,770 --> 01:19:15,960 I'm too old for surprises. 1122 01:19:15,980 --> 01:19:16,580 Not this one. 1123 01:19:16,980 --> 01:19:17,980 Well, what is it? 1124 01:19:20,345 --> 01:19:21,345 It's a vacuum cleaner. 1125 01:19:23,470 --> 01:19:24,710 There's no place to plug it in. 1126 01:19:25,380 --> 01:19:27,660 And there won't be as long as there's a breath in my body. 1127 01:19:27,760 --> 01:19:28,020 Fine. 1128 01:19:28,200 --> 01:19:29,200 We'll take it back. 1129 01:19:29,800 --> 01:19:31,560 But you haven't heard its main selling point. 1130 01:19:31,995 --> 01:19:33,080 Of course I have. 1131 01:19:33,400 --> 01:19:34,400 Everybody has. 1132 01:19:35,220 --> 01:19:36,460 Labor-saving device. 1133 01:19:37,100 --> 01:19:38,100 Goes anywhere. 1134 01:19:38,360 --> 01:19:39,360 Floats on air. 1135 01:19:40,000 --> 01:19:42,281 Perfect for the young housewife with more important 1136 01:19:42,282 --> 01:19:44,640 things to do, like getting her nails done and marketing. 1137 01:19:45,075 --> 01:19:46,115 I'm not a young housewife. 1138 01:19:46,610 --> 01:19:48,080 And I don't think about my nails. 1139 01:19:49,460 --> 01:19:51,220 No, I've worked hard all my life and... 1140 01:19:52,130 --> 01:19:53,170 I'm not about to stop now. 1141 01:19:53,410 --> 01:19:57,000 This vacuum can suck up more clusterflies in one minute than you can swat in a week. 1142 01:19:58,220 --> 01:20:01,191 All you have to do is point the nozzle, you turn on the 1143 01:20:01,192 --> 01:20:03,581 motor, and you suck the little customers into oblivion. 1144 01:20:04,705 --> 01:20:08,401 But you don't have any electricity anyway, so... No, no, no. 1145 01:20:09,740 --> 01:20:10,740 Tell me the part about... 1146 01:20:11,520 --> 01:20:12,880 Obliviating the clusterflies. 1147 01:21:26,320 --> 01:21:27,320 Tut! 1148 01:21:29,980 --> 01:21:30,980 Tut! 1149 01:21:31,440 --> 01:21:32,440 Go 1150 01:21:35,880 --> 01:21:36,880 call an ambulance. 1151 01:21:37,200 --> 01:21:38,200 Oh, it's early. 1152 01:22:02,270 --> 01:22:03,530 Phone the Tatro. 1153 01:22:03,670 --> 01:22:04,670 They'll come and get you. 1154 01:22:04,970 --> 01:22:06,130 No, I'm staying right here. 1155 01:22:06,290 --> 01:22:06,950 Do as I say. 1156 01:22:07,230 --> 01:22:08,230 I'm scared, Graham. 1157 01:22:08,990 --> 01:22:09,990 What did I tell you? 1158 01:22:10,710 --> 01:22:12,890 Being brave has nothing to do with being unafraid. 1159 01:22:13,550 --> 01:22:14,870 You're a brave boy. 1160 01:22:32,190 --> 01:22:33,510 Do you sleep in your hat? 1161 01:22:44,550 --> 01:22:50,250 What I do up here, and what I don't do, is my business. 1162 01:23:02,080 --> 01:23:03,080 I saw Graham. 1163 01:23:03,935 --> 01:23:06,620 She wants you to drive to the hospital and take her home. 1164 01:23:07,600 --> 01:23:08,600 Does she now? 1165 01:23:17,020 --> 01:23:18,020 I'm gonna tell Graham. 1166 01:23:18,580 --> 01:23:19,900 You've been sleeping in your hat. 1167 01:23:20,300 --> 01:23:21,300 Tell her why. 1168 01:23:41,020 --> 01:23:42,020 She's in here, Grandpa. 1169 01:23:44,460 --> 01:23:45,460 Austin. 1170 01:23:45,870 --> 01:23:46,870 How is she? 1171 01:23:51,230 --> 01:23:52,230 She's, uh... 1172 01:23:53,750 --> 01:23:54,850 She's old, Austin. 1173 01:23:56,650 --> 01:23:58,850 She's worn down, like the rest of us. 1174 01:24:00,330 --> 01:24:01,410 Only more so for... 1175 01:24:02,130 --> 01:24:04,090 having put up with a devil like you all these years. 1176 01:24:04,091 --> 01:24:05,170 She wants to go home. 1177 01:24:06,730 --> 01:24:09,870 It just didn't turn out to be quite the holidays you'd expected. 1178 01:24:11,670 --> 01:24:12,190 Yeah. 1179 01:24:12,670 --> 01:24:13,930 You spring her from there. 1180 01:24:15,370 --> 01:24:17,210 I can't guarantee that she's gonna live a week. 1181 01:24:17,865 --> 01:24:18,865 And if she stays? 1182 01:24:22,740 --> 01:24:24,140 I can't guarantee much either way. 1183 01:24:42,090 --> 01:24:43,110 You want to go home? 1184 01:25:09,680 --> 01:25:10,680 Can I get you something? 1185 01:25:14,890 --> 01:25:15,890 Gee, Mimi. 1186 01:25:17,630 --> 01:25:20,290 Uh... Little toast. 1187 01:25:23,490 --> 01:25:24,490 I'll do it. 1188 01:26:20,320 --> 01:26:21,320 I see it. 1189 01:26:22,670 --> 01:26:23,980 Lord Graham, what do you see? 1190 01:26:24,440 --> 01:26:25,440 Ah... 1191 01:26:26,010 --> 01:26:29,080 Ah... I see Egypt. 1192 01:26:31,480 --> 01:26:32,480 Ah... 1193 01:26:33,860 --> 01:26:34,860 Ah... 1194 01:26:42,250 --> 01:26:43,570 He wanted a full thing. 1195 01:27:20,390 --> 01:27:21,390 Graham's gone. 1196 01:27:23,900 --> 01:27:25,380 What do you expect me to do about it? 1197 01:27:26,640 --> 01:27:27,640 I can't bring her back. 1198 01:27:30,020 --> 01:27:31,190 Put yourself together, son. 1199 01:27:31,250 --> 01:27:32,250 She's gone. 1200 01:27:33,610 --> 01:27:36,730 I found the grave marker with Mira's name on it. 1201 01:27:39,120 --> 01:27:40,330 I've said what I had to say. 1202 01:27:43,195 --> 01:27:44,195 You bastard. 1203 01:28:06,270 --> 01:28:08,770 We're very sorry for your loss, folks. 1204 01:28:09,290 --> 01:28:10,290 Very sorry. 1205 01:28:10,490 --> 01:28:11,950 How's Mr. Kittredge taking it? 1206 01:28:12,110 --> 01:28:12,510 Fine. 1207 01:28:13,130 --> 01:28:14,130 Need to hear him? 1208 01:28:16,890 --> 01:28:17,430 He'll take it. 1209 01:28:17,450 --> 01:28:18,690 He'll have to be here for this. 1210 01:28:18,770 --> 01:28:19,770 We'll get him. 1211 01:28:33,140 --> 01:28:34,140 Girls... 1212 01:28:34,820 --> 01:28:35,820 Rob... 1213 01:28:36,535 --> 01:28:41,600 Usually the reading of the last will and testament occurs after the funeral. 1214 01:28:43,040 --> 01:28:48,120 In this case, the will stipulates conditions for the service. 1215 01:28:54,820 --> 01:28:55,820 Austin? 1216 01:28:57,940 --> 01:29:01,421 We just want to offer our condolences on... Get on with your business. 1217 01:29:01,460 --> 01:29:02,460 I don't have all morning. 1218 01:29:08,730 --> 01:29:16,250 I, Abeah Kittredge, being a sound mind, will all my property and assets to my 1219 01:29:16,251 --> 01:29:23,890 husband, Austin Gleason Kittredge, with the exception of my college fund for 1220 01:29:23,891 --> 01:29:29,070 my grandson and my collection of Egyptian memorabilia. 1221 01:29:32,710 --> 01:29:40,710 The disposal of my remains, as well as my Egyptian artifacts, shall be as stipulated 1222 01:29:40,711 --> 01:29:44,387 in a private letter to my husband to be found 1223 01:29:44,388 --> 01:29:48,311 in the top drawer of my work table in Egypt. 1224 01:30:09,565 --> 01:30:15,170 Austin, if I go before you, please carry out my instructions for burial. 1225 01:30:16,155 --> 01:30:18,950 I'm attaching plans for my sarcophagus. 1226 01:30:19,990 --> 01:30:20,990 What's it say? 1227 01:30:21,270 --> 01:30:22,270 This is private. 1228 01:30:25,300 --> 01:30:26,930 For my husband, across the top. 1229 01:30:28,350 --> 01:30:29,390 You read the will. 1230 01:30:31,150 --> 01:30:32,150 It's a private letter. 1231 01:30:34,950 --> 01:30:36,250 Clear out, both of you. 1232 01:30:37,500 --> 01:30:43,590 Service will be tomorrow, right here, Mrs. Kittredge's parlor, 11 o'clock sharp. 1233 01:30:44,010 --> 01:30:45,150 What about the cash register? 1234 01:30:45,151 --> 01:30:46,911 You can't... I'll handle it. 1235 01:30:56,870 --> 01:31:01,550 My greatest desire is to be returned to the earth with my most beloved items. 1236 01:31:03,870 --> 01:31:04,870 Do not mock this. 1237 01:31:06,290 --> 01:31:10,930 In death, there is recognition, dignity, and respect. 1238 01:31:12,695 --> 01:31:14,050 You know how I feel about you. 1239 01:31:14,750 --> 01:31:17,090 I don't ask for love, but acceptance. 1240 01:31:19,210 --> 01:31:20,210 So many years. 1241 01:31:21,070 --> 01:31:23,870 You surely understand me when I say I have looked forward to this. 1242 01:31:25,710 --> 01:31:26,930 The war is over. 1243 01:31:27,130 --> 01:31:28,690 It could not last forever. 1244 01:31:29,650 --> 01:31:31,430 From one eternity to another. 1245 01:31:32,390 --> 01:31:33,390 Abiyah. 1246 01:31:51,030 --> 01:31:52,190 Can I help you, Grandpa? 1247 01:31:54,155 --> 01:31:55,310 Come up here and say this. 1248 01:31:57,330 --> 01:32:01,910 I wish I had six more months so these boards could season. 1249 01:32:03,720 --> 01:32:08,451 All I'm able to do is to double-cleat it with these square nails all the way around. 1250 01:32:08,850 --> 01:32:10,090 If it warps, it warps. 1251 01:32:11,700 --> 01:32:13,230 She's gonna have to take her chances. 1252 01:32:16,200 --> 01:32:20,210 Go up in the woods and cut me a load of small cedar and balsam. 1253 01:32:20,515 --> 01:32:22,790 Do you want me to pick up any wildflowers? 1254 01:32:23,080 --> 01:32:24,170 No, just cut the brush. 1255 01:32:25,170 --> 01:32:27,570 Graham knew that you buried Mira up here, didn't she? 1256 01:32:30,660 --> 01:32:31,770 What was I supposed to do? 1257 01:32:33,170 --> 01:32:35,210 Was I ever gonna flood the whole valley in Labrador? 1258 01:32:36,360 --> 01:32:37,450 Your grandmother found out. 1259 01:32:39,275 --> 01:32:40,275 And there you have it. 1260 01:32:42,210 --> 01:32:43,390 Go cut the brush. 1261 01:34:16,570 --> 01:34:17,590 Do you need some help? 1262 01:34:20,030 --> 01:34:21,030 I do, son. 1263 01:35:33,250 --> 01:35:34,390 She'll be all right. 1264 01:35:35,630 --> 01:35:37,570 I double-cleated the lid. 1265 01:35:46,150 --> 01:35:47,150 That's okay. 1266 01:35:48,370 --> 01:35:49,450 I can do the rest. 1267 01:36:15,750 --> 01:36:17,130 Son, are you coming? 1268 01:36:18,615 --> 01:36:19,615 I'll be there. 1269 01:36:34,000 --> 01:36:35,460 Help me finish this up. 1270 01:36:36,040 --> 01:36:37,460 We got cars to milk. 1271 01:37:01,570 --> 01:37:02,700 Who lives here, old man? 1272 01:37:11,160 --> 01:37:11,890 Who lives here, Grandpa? 1273 01:37:11,891 --> 01:37:12,891 Just one of you, Grandpa. 1274 01:37:22,720 --> 01:37:24,680 Meanest old bastard in Cane Normal County. 1275 01:37:25,220 --> 01:37:26,220 That's who? 1276 01:37:32,000 --> 01:37:33,070 I heard it first from you. 87705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.