All language subtitles for No. Tail. to. Tell. S01E06. 1080p. NF. WEB-DL. AAC2. 0. H. 264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,416 --> 00:00:43,961 NO TAIL TO TELL 2 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 {\an8}Sis, I found a way! 3 00:00:47,172 --> 00:00:49,132 {\an8}It's going to take some time, 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,052 {\an8}but I found a way for you to turn back 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,804 {\an8}into a nine-tailed fox. 6 00:00:53,887 --> 00:00:56,765 {\an8}Okay, let's talk about it later. 7 00:00:57,432 --> 00:01:01,186 {\an8}That means he can go back to his life too, right? 8 00:01:02,980 --> 00:01:04,356 {\an8}Wait a second. 9 00:01:05,274 --> 00:01:08,402 {\an8}What are you guys talking about? 10 00:01:11,822 --> 00:01:13,991 {\an8}Woo-seok, the thing is-- 11 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 {\an8}Turning back into a nine-tailed fox? 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,496 {\an8}Then that means… 13 00:01:24,167 --> 00:01:29,381 You weren't actually doing this for me. You just couldn't go back? 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Well… 15 00:01:31,883 --> 00:01:33,927 -Let me explain-- -That's right. 16 00:01:34,595 --> 00:01:36,513 It's exactly as you heard. 17 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 So what? What's it to you? 18 00:01:38,473 --> 00:01:40,934 -Hey! -Nothing's going to change anyway. 19 00:01:41,018 --> 00:01:42,894 Me, Si-yeol, and you. 20 00:01:42,978 --> 00:01:45,522 We're all going back to the way things were. 21 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 It'll just take a little more time. 22 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 Really? 23 00:01:54,239 --> 00:01:55,365 How much longer? 24 00:02:00,537 --> 00:02:04,666 So you're saying you're human now, just like the rest of us? 25 00:02:05,375 --> 00:02:07,711 And you're looking for a way back, right? 26 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 So you found a way? How? 27 00:02:14,301 --> 00:02:18,055 Now that useless human's involved, this all just got a lot more complicated. 28 00:02:19,598 --> 00:02:22,893 So there's a chance we can't switch back if that method doesn't work? 29 00:02:22,976 --> 00:02:26,104 Well, that is a possibility. 30 00:02:26,188 --> 00:02:27,898 Why the hell do you care? 31 00:02:27,981 --> 00:02:29,650 This matters to me as well. 32 00:02:30,776 --> 00:02:33,362 Why? Are you afraid I might get in the way? 33 00:02:34,821 --> 00:02:36,239 You tell me. 34 00:02:36,323 --> 00:02:38,325 I think you're fully capable of that. 35 00:02:39,076 --> 00:02:41,787 So tell me. Are you going to get in the way? 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,668 Stop it, both of you. 37 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 Why are you acting like this? 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,547 You heard what he said, didn't you? 39 00:02:52,631 --> 00:02:56,718 Don't tell me you're still clinging to the idea of human friendships. 40 00:02:57,344 --> 00:02:59,971 -You're just being too harsh. -Si-yeol. 41 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 I need to know what's going on. Otherwise I can't relax. 42 00:03:03,016 --> 00:03:05,936 And there might be something I can do to help. 43 00:03:06,019 --> 00:03:08,730 You shouldn't just hide everything from me like this. 44 00:03:08,814 --> 00:03:10,649 I understand what you're saying. 45 00:03:11,274 --> 00:03:13,151 Still, it would be best if you left for now. 46 00:03:13,235 --> 00:03:15,654 -Later, if I need-- -Erase it. 47 00:03:16,571 --> 00:03:17,948 Pardon? 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 Erase that human's memory. 49 00:03:19,533 --> 00:03:22,577 But my spiritual power isn't that strong-- 50 00:03:22,661 --> 00:03:25,706 I know. Just do it. 51 00:03:25,789 --> 00:03:26,790 Okay. 52 00:03:27,874 --> 00:03:29,167 No, wait-- 53 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 What the… 54 00:03:44,975 --> 00:03:46,977 I was just waiting for Si-yeol. 55 00:03:47,978 --> 00:03:49,146 Why am I here? 56 00:03:53,358 --> 00:03:55,068 DAD 57 00:03:56,278 --> 00:03:57,320 Hi, Dad. 58 00:03:57,404 --> 00:03:59,489 Why are you just picking up now? 59 00:04:00,323 --> 00:04:01,867 I can't really remember right now-- 60 00:04:01,950 --> 00:04:04,411 Have you been drinking at a time like this? 61 00:04:04,494 --> 00:04:05,579 No, it's not that-- 62 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 Do you know what kind of mess you caused? 63 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 You went to Korea without the club's permission. 64 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 Are you out of your mind? 65 00:04:14,629 --> 00:04:16,131 It's the preseason right now. 66 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 I've got the international call-up next week anyway. 67 00:04:18,341 --> 00:04:20,051 I just came to Korea a few days early. 68 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 What's the big deal? 69 00:04:21,762 --> 00:04:24,931 You've still got training, even in preseason! 70 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 You just transferred, 71 00:04:26,516 --> 00:04:29,519 and you've already upset the coach and the club owner. 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 You're being unprofessional! 73 00:04:31,813 --> 00:04:33,482 Do you think I'm doing this for myself? 74 00:04:33,565 --> 00:04:34,941 What? 75 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 Forget it. I'm hanging up. 76 00:04:39,696 --> 00:04:40,947 Let's keep it like this… 77 00:04:41,990 --> 00:04:43,450 for now. 78 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 Thank you, Si-yeol. 79 00:04:47,537 --> 00:04:50,040 Wait, what was that memory just now? 80 00:04:52,751 --> 00:04:54,419 Did I actually meet Si-yeol? 81 00:04:54,961 --> 00:04:56,213 By the way, 82 00:04:56,838 --> 00:04:58,173 where is the house? 83 00:04:59,382 --> 00:05:00,884 It's right here. 84 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 Isn't this a public restroom? 85 00:05:04,763 --> 00:05:06,932 There are lots of these in the mountains. 86 00:05:10,352 --> 00:05:13,438 This isn't a restroom. It's what we call a rooftop apartment. 87 00:05:15,357 --> 00:05:19,528 It might not look like it, but people actually live here. 88 00:05:19,611 --> 00:05:21,071 It's a home. 89 00:05:21,154 --> 00:05:24,491 Was it really necessary to go that far? 90 00:05:25,158 --> 00:05:26,117 What? 91 00:05:26,201 --> 00:05:30,247 I don't think we had to go so far as to erase Woo-seok's memory. 92 00:05:30,831 --> 00:05:33,458 We could've just explained it and sent him on his way. 93 00:05:34,125 --> 00:05:36,253 You still don't seem to grasp the situation. 94 00:05:36,336 --> 00:05:38,630 If you'd talked to him nicely and sent him on his way, 95 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 do you think you'd ever sleep soundly again? 96 00:05:41,591 --> 00:05:42,551 What do you mean? 97 00:05:42,634 --> 00:05:44,928 Well, let me give you an example. 98 00:05:45,762 --> 00:05:49,307 If you just dropped dead tonight, 99 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 who do you think would benefit? 100 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 What? 101 00:05:52,269 --> 00:05:54,437 No more worrying about when he'd have to switch back 102 00:05:54,521 --> 00:05:57,941 or about ending up back in this shabby rooftop place. 103 00:05:58,024 --> 00:06:01,152 Everything he has now would be his forever. 104 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 How long do you think it'll take him to realize that? 105 00:06:05,574 --> 00:06:06,658 A day or two? 106 00:06:06,741 --> 00:06:10,745 Jeez, why is your example so morbid? 107 00:06:10,829 --> 00:06:14,040 What, are you saying Woo-seok will try to kill me or something? 108 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Come on, that's nonsense. 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,419 Don't you remember? 110 00:06:17,502 --> 00:06:19,796 What did your friend do when I gave him the chance 111 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 to switch your lives back? 112 00:06:21,715 --> 00:06:23,383 I mean, that was then. 113 00:06:24,009 --> 00:06:26,094 This is a different situation. 114 00:06:26,177 --> 00:06:28,722 Besides, Woo-seok's not that kind of guy. 115 00:06:28,805 --> 00:06:30,849 Get real. Humans are all the same. 116 00:06:30,932 --> 00:06:33,560 You think there's a special "kind" that's any different? 117 00:06:34,853 --> 00:06:37,230 Anyway, erasing his memory is just a temporary fix. 118 00:06:37,314 --> 00:06:40,984 An eight-tailed fox doesn't have the power to fully wipe a human's memory. 119 00:06:41,985 --> 00:06:44,821 Whether it takes a few days or a few months, 120 00:06:44,905 --> 00:06:47,991 your friend's memory will eventually come back, bit by bit. 121 00:06:48,074 --> 00:06:50,160 Oh, really? 122 00:06:50,243 --> 00:06:52,954 So we need to get back to how things were 123 00:06:53,038 --> 00:06:55,707 before your friend remembers and gets any funny ideas. 124 00:06:56,833 --> 00:06:59,586 Now that the nuisance is taken care of, 125 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 why don't you finish what you were saying? 126 00:07:02,297 --> 00:07:03,506 You found a way? 127 00:07:04,257 --> 00:07:05,592 Right, yes. 128 00:07:05,675 --> 00:07:06,718 All we need is 129 00:07:07,677 --> 00:07:10,513 for you and me to switch fates. 130 00:07:11,056 --> 00:07:12,682 Like you did with him. 131 00:07:20,941 --> 00:07:22,400 What? 132 00:07:37,540 --> 00:07:38,917 What's with her? 133 00:07:47,342 --> 00:07:50,136 EPISODE 6 THE FALSE KINDNESS 134 00:08:03,984 --> 00:08:05,151 Come in. 135 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 PERSONAL PROFILE KANG SI-YEOL 136 00:08:11,199 --> 00:08:12,784 So who is this guy? 137 00:08:12,867 --> 00:08:13,910 Nobody special. 138 00:08:14,536 --> 00:08:17,247 He went through rehab for about a year after the accident, 139 00:08:17,330 --> 00:08:19,582 and his soccer career went downhill after that. 140 00:08:20,208 --> 00:08:22,961 He was recently cut from a fourth division team too. 141 00:08:23,044 --> 00:08:24,421 So what does he do now? 142 00:08:25,422 --> 00:08:27,048 He doesn't seem to have a job. 143 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 So, does he come from a rich family? 144 00:08:30,260 --> 00:08:31,636 Not at all. 145 00:08:32,137 --> 00:08:35,849 He has no parents and no inheritance either. 146 00:08:37,726 --> 00:08:39,060 That can't be right. 147 00:08:39,936 --> 00:08:43,648 He's a client of that money-grubbing fox, and you're telling me he's broke? 148 00:08:45,025 --> 00:08:46,776 That makes no sense. 149 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 Anything else peculiar? 150 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 There's something I found out during the investigation. 151 00:08:52,991 --> 00:08:55,577 You know the boy who was a witness to that incident? 152 00:08:55,660 --> 00:08:57,829 Apparently, he's Hyeon Woo-seok. 153 00:08:58,496 --> 00:08:59,748 Hyeon Woo-seok? 154 00:08:59,831 --> 00:09:01,041 While you were away, 155 00:09:01,124 --> 00:09:03,418 this athlete named Hyeon Woo-seok became a huge star-- 156 00:09:03,501 --> 00:09:06,087 I watched the World Cup in prison too. 157 00:09:06,171 --> 00:09:07,130 I know who he is. 158 00:09:07,213 --> 00:09:08,882 Oh, okay. 159 00:09:11,551 --> 00:09:13,344 Hyeon Woo-seok. 160 00:09:16,264 --> 00:09:19,517 Kang Si-yeol is completely broke, 161 00:09:20,143 --> 00:09:22,062 but Hyeon Woo-seok is his friend? 162 00:09:27,067 --> 00:09:30,945 I think I should meet this Hyeon Woo-seok. 163 00:09:45,877 --> 00:09:47,879 I feel a bit better now. 164 00:09:47,962 --> 00:09:50,423 Usually, I last half a day in human form, 165 00:09:51,049 --> 00:09:53,259 but erasing his memory must have drained me. 166 00:09:53,343 --> 00:09:56,179 If you've got your strength back, 167 00:09:56,262 --> 00:09:58,223 could you finish what you were saying earlier? 168 00:09:58,306 --> 00:10:00,225 Earlier? I meant exactly what I said. 169 00:10:00,892 --> 00:10:04,896 I mean, is switching fates actually possible for you? 170 00:10:04,979 --> 00:10:07,649 You tried switching Woo-seok and me back last night, 171 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 but it didn't work. 172 00:10:09,526 --> 00:10:13,822 That's because I lack power right now, but what if I become a nine-tailed fox? 173 00:10:16,574 --> 00:10:17,575 What? 174 00:10:17,659 --> 00:10:20,328 Then I'll have powers too, 175 00:10:20,411 --> 00:10:22,247 so we can just switch our fates. 176 00:10:22,330 --> 00:10:24,791 You can become a nine-tailed fox instead of me, 177 00:10:24,874 --> 00:10:26,793 and I can become human faster. 178 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 It's good for both of us. 179 00:10:29,337 --> 00:10:30,797 Then what about me? 180 00:10:30,880 --> 00:10:33,049 I don't think there's anything I can do about that. 181 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 But she can probably help you later. 182 00:10:36,052 --> 00:10:37,470 Wait, why? 183 00:10:37,554 --> 00:10:40,431 You could just switch me back first after you become a nine-tailed fox. 184 00:10:40,515 --> 00:10:41,724 It's urgent for me too. 185 00:10:41,808 --> 00:10:43,268 It doesn't work that way 186 00:10:43,351 --> 00:10:45,353 because I'm the one who cast that spell. 187 00:10:46,354 --> 00:10:47,897 -But-- -I'm younger than her, 188 00:10:47,981 --> 00:10:50,483 and my spiritual power is much weaker. 189 00:10:50,567 --> 00:10:54,529 So even if I become a nine-tailed fox, it'd be hard for me to undo her spell. 190 00:10:55,738 --> 00:10:58,116 Well, okay then. 191 00:10:58,199 --> 00:11:01,953 It doesn't matter how we get there as long as I get my life back. 192 00:11:02,579 --> 00:11:03,997 Well, the logic holds up. 193 00:11:04,956 --> 00:11:06,207 So problem solved, right? 194 00:11:10,003 --> 00:11:11,504 Nothing's solved. 195 00:11:12,672 --> 00:11:15,258 I was wondering what you were talking about. 196 00:11:16,259 --> 00:11:19,220 That doesn't sound like your idea, though. 197 00:11:20,263 --> 00:11:22,098 Who told you that crap? 198 00:11:23,183 --> 00:11:24,184 Pardon? 199 00:11:25,185 --> 00:11:27,103 Well… 200 00:11:27,187 --> 00:11:30,398 I was told not to say anything because it's a secret. 201 00:11:30,982 --> 00:11:32,817 You don't have to say it. It's obvious. 202 00:11:33,443 --> 00:11:34,944 What's obvious? 203 00:11:35,028 --> 00:11:37,155 Just go. Quit talking nonsense. 204 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 -But sis-- -I said, go. 205 00:11:39,616 --> 00:11:41,451 You're talking nonsense. 206 00:11:41,534 --> 00:11:45,038 Why are you chasing her off? 207 00:11:45,830 --> 00:11:47,916 -Should I really go? -No. 208 00:11:47,999 --> 00:11:49,209 Listen to me. 209 00:11:49,292 --> 00:11:52,837 I'm telling you this for your own good, so pay attention. 210 00:11:53,379 --> 00:11:57,050 You are being scammed. 211 00:11:59,177 --> 00:12:00,094 What? 212 00:12:00,762 --> 00:12:02,263 Why do you want to become human? 213 00:12:02,347 --> 00:12:03,681 What do you know about them? 214 00:12:03,765 --> 00:12:07,101 Do you honestly think that was your own idea and decision? 215 00:12:07,977 --> 00:12:08,978 Well… 216 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Isn't that just the way it works? 217 00:12:11,522 --> 00:12:14,150 It's what all the other foxes did. 218 00:12:14,234 --> 00:12:16,402 And the ones above said it's the right path. 219 00:12:16,486 --> 00:12:19,197 Works for me. If I trick a clueless kid like you, 220 00:12:19,280 --> 00:12:21,407 I can become a nine-tailed fox again. 221 00:12:21,491 --> 00:12:22,408 But what about you? 222 00:12:23,034 --> 00:12:24,953 You turn human, totally unprepared. 223 00:12:25,036 --> 00:12:26,204 Then what? 224 00:12:27,038 --> 00:12:28,456 When you regret it later, 225 00:12:28,539 --> 00:12:32,126 you think the ones above are going to help you? 226 00:12:39,050 --> 00:12:42,262 What's so bad about living as a human? 227 00:12:42,345 --> 00:12:44,514 I like it. I'm satisfied. 228 00:12:44,597 --> 00:12:46,724 You're satisfied? Right now? 229 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 Hey, that's different. 230 00:12:49,185 --> 00:12:51,646 I'm only in this mess because of you. 231 00:12:51,729 --> 00:12:53,606 I was perfectly happy with my old life. 232 00:12:53,690 --> 00:12:55,108 It's all the same. 233 00:12:55,191 --> 00:12:57,443 You could've fallen apart at any time, with or without me. 234 00:12:57,527 --> 00:12:58,861 Isn't that what human life is? 235 00:12:59,696 --> 00:13:01,698 You never know how your life will turn out either. 236 00:13:01,781 --> 00:13:03,491 Your old age might be miserable. 237 00:13:03,574 --> 00:13:04,575 What? 238 00:13:04,659 --> 00:13:06,244 Did you seriously just say that to me? 239 00:13:06,327 --> 00:13:08,830 Anyway, I'll figure out how to change back on my own. 240 00:13:08,913 --> 00:13:11,791 So go live your own life and mind your own business. 241 00:13:12,458 --> 00:13:13,543 But… 242 00:13:13,626 --> 00:13:16,254 No, no. You don't get to decide that for her. 243 00:13:16,337 --> 00:13:19,090 She just wants to become human as soon as possible. 244 00:13:19,173 --> 00:13:20,133 Unlike you. 245 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 She didn't make that decision knowing all the facts. 246 00:13:24,137 --> 00:13:26,848 You'll be glad you stayed a nine-tailed fox in the end. 247 00:13:26,931 --> 00:13:29,892 But like I said, that's not your call. 248 00:13:29,976 --> 00:13:32,645 How is what you're doing any different from the ones above? 249 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 What? 250 00:13:34,564 --> 00:13:37,608 You chose your own way of life, right? 251 00:13:37,692 --> 00:13:40,153 Well, she's got her own path too. 252 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Right? 253 00:13:41,279 --> 00:13:43,823 I mean, I guess. 254 00:13:43,906 --> 00:13:45,867 What do you mean by that? 255 00:13:45,950 --> 00:13:48,828 So you're dead set on becoming human? 256 00:13:50,163 --> 00:13:51,497 Well… 257 00:13:52,415 --> 00:13:55,126 The decision's up to you. Don't worry about anyone else. 258 00:13:56,044 --> 00:13:57,962 You want to become human, don't you? 259 00:13:58,046 --> 00:14:00,298 That's right! You decide since it's your life. 260 00:14:08,014 --> 00:14:11,601 Now that you're both pressuring me, I'm not so sure. 261 00:14:15,480 --> 00:14:17,940 Talking to you is pointless. 262 00:14:21,486 --> 00:14:22,737 VIOLENT CRIMES UNIT 2 263 00:14:22,820 --> 00:14:26,115 Let go of me! I'm the victim here! 264 00:14:26,199 --> 00:14:28,117 You're going to pay for this! 265 00:14:28,201 --> 00:14:30,119 Get your hands off me! 266 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 I'm scared, sis. 267 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 Don't look away. Watch. 268 00:14:40,755 --> 00:14:41,881 If you become human, 269 00:14:41,964 --> 00:14:44,217 you'll have to live among trash like them. 270 00:14:44,300 --> 00:14:45,718 What? 271 00:14:45,802 --> 00:14:47,261 I have to live around them? 272 00:14:47,929 --> 00:14:48,971 With people like that? 273 00:14:49,055 --> 00:14:52,767 She won't run into people like them very often. 274 00:14:52,850 --> 00:14:54,060 Yes, she will. 275 00:14:55,269 --> 00:14:59,232 These people can spot clueless kids like you 276 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 a mile away, you know? 277 00:15:01,776 --> 00:15:03,194 Just look at her face. 278 00:15:03,277 --> 00:15:05,029 Doesn't it just scream "easy target"? 279 00:15:13,454 --> 00:15:15,832 Hey, what are you in for? 280 00:15:17,208 --> 00:15:19,377 -Mugging. -You? 281 00:15:19,460 --> 00:15:21,587 -Online scam. -You? 282 00:15:21,671 --> 00:15:23,256 -Assault. -You? 283 00:15:23,339 --> 00:15:24,590 Illegal filming on the subway. 284 00:15:25,967 --> 00:15:28,469 Wow, you must be so proud of yourselves! 285 00:15:28,553 --> 00:15:29,762 Excuse me. 286 00:15:30,471 --> 00:15:32,515 -Who are you? -Never mind. 287 00:15:32,598 --> 00:15:34,725 Make sure you investigate them thoroughly. 288 00:15:36,144 --> 00:15:37,395 See that? 289 00:15:37,478 --> 00:15:40,189 The human world will rob you blind right under your nose. 290 00:15:40,273 --> 00:15:42,608 Do you really think 291 00:15:42,692 --> 00:15:46,404 you can survive dropping into this den of evil? 292 00:15:47,405 --> 00:15:48,489 Well… 293 00:15:48,573 --> 00:15:49,907 Hey, hold on. 294 00:15:49,991 --> 00:15:53,286 You shouldn't pressure her for an answer in a place like this. 295 00:15:55,997 --> 00:15:59,792 The human world has its good side too. 296 00:15:59,876 --> 00:16:02,753 This time, I'll take you somewhere nice. 297 00:16:09,218 --> 00:16:13,055 Feel free to eat whatever you want here without worrying about what others think. 298 00:16:13,764 --> 00:16:15,016 Really? 299 00:16:15,099 --> 00:16:17,643 In all my 500 years, I've never seen so much food. 300 00:16:20,646 --> 00:16:22,315 Wait, hold on. 301 00:16:23,941 --> 00:16:24,901 Like this. 302 00:16:40,500 --> 00:16:43,169 Slow down. No one's going to take it from you. 303 00:16:46,047 --> 00:16:49,217 This is the best food I've had in half a century. 304 00:16:49,300 --> 00:16:51,302 That's because you were stuck in the mountains, 305 00:16:51,385 --> 00:16:54,472 eating nothing but greens. 306 00:16:54,555 --> 00:16:57,308 This is nothing, really. 307 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Back when I was a nine-tailed fox, 308 00:17:02,021 --> 00:17:04,732 I ate way better stuff than this. 309 00:17:05,441 --> 00:17:08,486 There are so many delicious things in the human world. 310 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 If you become human, you can eat like this every day. 311 00:17:18,829 --> 00:17:20,498 You really think so? 312 00:17:22,833 --> 00:17:26,295 You can't just go in there. 313 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 How much do you think that meal you ate cost? 314 00:17:33,678 --> 00:17:35,054 I don't know. 315 00:17:35,137 --> 00:17:36,597 The human world has classes. 316 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 Here… 317 00:17:40,268 --> 00:17:41,477 Right. 318 00:17:41,561 --> 00:17:43,479 That one over there is at the very bottom. 319 00:17:43,563 --> 00:17:47,316 No matter how many dishes she washes, 320 00:17:47,400 --> 00:17:49,652 she'll never be able to afford a meal like you just ate. 321 00:17:49,735 --> 00:17:52,405 Why? Because the pay is garbage. 322 00:17:52,947 --> 00:17:55,116 Who starts out as a chef from day one? 323 00:17:55,199 --> 00:17:56,742 Everyone works their way up. 324 00:17:56,826 --> 00:18:00,580 You think hard work is all it takes to get to the top? 325 00:18:00,663 --> 00:18:05,585 There are tons of humans who end up washing dishes their whole lives. 326 00:18:13,384 --> 00:18:14,552 You have to leave! 327 00:18:14,635 --> 00:18:16,512 Just get out, please. 328 00:18:16,596 --> 00:18:18,097 Unbelievable. 329 00:18:18,180 --> 00:18:19,432 I'm sorry. 330 00:18:20,433 --> 00:18:22,643 You got us kicked out before we could really eat. 331 00:18:22,727 --> 00:18:25,646 -Did I say anything wrong? -Wrong or not, that's not the point. 332 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Why on earth are you taking it this far? 333 00:18:30,192 --> 00:18:33,029 Do you actually have another way to get back to how it was? 334 00:18:33,863 --> 00:18:35,031 Well… 335 00:18:37,199 --> 00:18:38,326 Not right now, but-- 336 00:18:38,409 --> 00:18:41,912 See? You don't have one. This is the only way. 337 00:18:41,996 --> 00:18:44,498 So why are you being so difficult? 338 00:18:46,292 --> 00:18:47,960 I'm not. 339 00:18:48,044 --> 00:18:52,048 But you're saying I should just stand by and watch when I know how this turns out? 340 00:18:52,131 --> 00:18:55,259 It's obvious what'll happen if that idiot suddenly becomes human. 341 00:18:55,343 --> 00:18:57,970 Since when did you care so much about other people? 342 00:18:58,054 --> 00:18:59,472 What? 343 00:19:01,265 --> 00:19:03,517 Excuse me. 344 00:19:04,435 --> 00:19:07,813 We went to the police station because you wanted to, 345 00:19:07,897 --> 00:19:11,275 and we came to this restaurant because Si-yeol wanted to. 346 00:19:13,694 --> 00:19:14,820 So? 347 00:19:15,780 --> 00:19:19,950 So, isn't it my turn to go where I want? 348 00:19:20,785 --> 00:19:24,080 There's somewhere I've always wanted to go in the human world. 349 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 Sis! 350 00:19:34,674 --> 00:19:36,550 She doesn't know the first thing about the world, 351 00:19:36,634 --> 00:19:38,719 so where did she even hear about a place like this? 352 00:19:38,803 --> 00:19:42,556 She said the stranded kid she saved kept bragging about it. 353 00:19:43,265 --> 00:19:44,850 Just play along. 354 00:19:48,646 --> 00:19:50,856 What's so fun about that anyway? 355 00:19:51,524 --> 00:19:54,193 Si-yeol, how long do we have to do this? 356 00:20:01,575 --> 00:20:04,412 Now, that's better. 357 00:20:14,547 --> 00:20:16,173 -Did you have fun? -Yes! 358 00:20:18,509 --> 00:20:21,345 But the kids in front of me and behind me 359 00:20:21,429 --> 00:20:23,347 were all riding with their mom or dad. 360 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 So? 361 00:20:24,598 --> 00:20:27,268 You want me to act like your mom now? 362 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 No, it's just that I keep riding alone. 363 00:20:30,396 --> 00:20:33,524 You should be grateful we even came here with you. 364 00:20:33,607 --> 00:20:34,942 No! 365 00:20:47,496 --> 00:20:49,957 Tell them to stop this thing! 366 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 That was so much fun, sis! 367 00:21:09,727 --> 00:21:11,103 Let's ride it again! 368 00:21:11,187 --> 00:21:12,521 I can't ride it again. 369 00:21:12,605 --> 00:21:14,648 Why not? 370 00:21:15,608 --> 00:21:19,695 This is a really popular ride, so the line takes forever. 371 00:21:19,779 --> 00:21:22,239 Is that why? 372 00:21:24,867 --> 00:21:26,202 What's going on? 373 00:21:26,285 --> 00:21:28,329 This fixes everything, right? We don't have to wait. 374 00:21:28,412 --> 00:21:29,789 No, don't! 375 00:21:29,872 --> 00:21:31,248 Don't do it! 376 00:21:33,667 --> 00:21:34,543 What the… 377 00:21:35,961 --> 00:21:38,297 I'm going to kill that idiot fox! 378 00:21:55,731 --> 00:21:57,358 Hey, are you okay? 379 00:21:58,442 --> 00:22:01,237 I'm dizzy, and I feel sick. 380 00:22:02,029 --> 00:22:03,364 I feel like I'm dying. 381 00:22:04,156 --> 00:22:06,325 This damn human body. 382 00:22:08,118 --> 00:22:09,829 I'm so sorry, sis. 383 00:22:10,538 --> 00:22:12,456 I thought you'd like it too. 384 00:22:13,499 --> 00:22:14,416 Hey. 385 00:22:14,500 --> 00:22:17,169 Look at me right now. Doesn't it make you feel anything? 386 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Do you still want to be-- 387 00:22:19,713 --> 00:22:21,423 Sis, let's go on that one next! 388 00:22:25,177 --> 00:22:27,221 Is a tail really the only thing she's missing? 389 00:22:27,304 --> 00:22:28,472 If you ask me, 390 00:22:28,556 --> 00:22:31,183 I think she's got you wrapped around her finger. 391 00:22:32,142 --> 00:22:33,227 What? 392 00:22:34,770 --> 00:22:37,481 Just accept it. It's easier that way. 393 00:22:38,774 --> 00:22:40,359 We're coming. 394 00:23:21,942 --> 00:23:23,193 That hurts. 395 00:23:23,277 --> 00:23:25,362 It really hurts! 396 00:23:26,030 --> 00:23:28,157 You of all people shouldn't be scared of that! 397 00:23:30,576 --> 00:23:34,163 I wasn't scared. I was just startled. 398 00:23:35,039 --> 00:23:37,333 Those fake ghosts aren't even scary. 399 00:23:40,502 --> 00:23:41,503 Unbelievable. 400 00:24:02,399 --> 00:24:06,654 The Divine Spirit told me that an ominous guest would arrive today. 401 00:24:10,824 --> 00:24:12,451 That must be you. 402 00:24:14,662 --> 00:24:18,040 They say you're the best shaman in Sancheong. 403 00:24:20,209 --> 00:24:23,212 You've invited quite the ghost in. 404 00:24:27,466 --> 00:24:32,638 The sorrow of losing one's family is a pain anyone can sympathize with. 405 00:24:33,180 --> 00:24:37,685 But you dare defy the will of Heaven and devour every divine spirit? 406 00:24:37,768 --> 00:24:39,812 Save your breath. 407 00:24:39,895 --> 00:24:44,358 I have my reasons, so hand over that ghost behind you. 408 00:24:49,071 --> 00:24:53,450 I was trying to catch a fox, but it was just too vicious. 409 00:24:53,534 --> 00:24:55,411 I'm running low on spiritual energy. 410 00:24:56,036 --> 00:24:58,956 The karma you carry is already as deep as the ocean. 411 00:24:59,039 --> 00:25:01,083 How will you handle all that sin? 412 00:25:01,834 --> 00:25:05,921 What's a little rain to the ocean? 413 00:25:07,131 --> 00:25:08,215 So, 414 00:25:09,883 --> 00:25:11,802 let's not be too difficult about this. 415 00:26:02,936 --> 00:26:06,356 I never thought I'd say this, 416 00:26:07,066 --> 00:26:09,068 but even after things go back to normal, 417 00:26:09,651 --> 00:26:12,404 I'll probably still think about today from time to time. 418 00:26:15,991 --> 00:26:17,201 I mean, 419 00:26:17,826 --> 00:26:19,995 it's my first time at a place like this. 420 00:26:22,331 --> 00:26:24,458 You've never been to an amusement park? 421 00:26:25,250 --> 00:26:28,045 Don't humans go to these places all the time as kids? 422 00:26:28,796 --> 00:26:30,547 My grandmother was out working, 423 00:26:30,631 --> 00:26:33,008 so I never got to visit places like this as a kid. 424 00:26:33,092 --> 00:26:36,929 And being on the sports team, I hardly ever got to go on field trips. 425 00:26:38,680 --> 00:26:41,934 You haven't really done much, have you? 426 00:26:42,017 --> 00:26:43,227 I've been everywhere. 427 00:26:43,310 --> 00:26:45,771 Jayeon Nongwon, Bugok Hawaii, you name it. 428 00:26:46,730 --> 00:26:48,148 You have? 429 00:26:48,232 --> 00:26:50,067 You were just puking your guts out. 430 00:26:50,692 --> 00:26:52,945 That's because of this damn human body. 431 00:26:53,028 --> 00:26:56,740 You get sick from just a few rides 432 00:26:56,824 --> 00:26:58,867 and have to wait an hour for a one-minute ride. 433 00:26:58,951 --> 00:27:01,870 How is this supposed to be fun? 434 00:27:01,954 --> 00:27:03,330 You know, 435 00:27:03,413 --> 00:27:06,959 you look like you're having the most fun here. 436 00:27:11,755 --> 00:27:12,840 I only did this 437 00:27:14,591 --> 00:27:16,635 because you guys made me. 438 00:27:26,228 --> 00:27:27,312 What's wrong? 439 00:27:28,272 --> 00:27:30,107 -What? -Let me see. 440 00:27:33,235 --> 00:27:35,445 Your heel is all scraped up. 441 00:27:35,529 --> 00:27:38,031 Why didn't you tell me before it got this bad? 442 00:27:39,116 --> 00:27:41,827 I thought this was normal when you walk a lot. 443 00:27:43,036 --> 00:27:44,329 That's ridiculous. 444 00:27:45,789 --> 00:27:47,374 Jeez, you're bleeding. 445 00:27:47,457 --> 00:27:48,792 That must've really hurt. 446 00:27:54,965 --> 00:27:55,924 Wait. 447 00:27:57,009 --> 00:28:00,179 Are you worried about me right now? 448 00:28:01,346 --> 00:28:02,264 Why? 449 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 Am I not allowed to worry about you? 450 00:28:09,771 --> 00:28:10,856 I mean, 451 00:28:11,481 --> 00:28:14,151 it's just unexpected, that's all. 452 00:28:15,986 --> 00:28:18,155 Technically, what you're suffering through 453 00:28:19,198 --> 00:28:23,994 is also kind of my fault, in a way. 454 00:28:24,620 --> 00:28:25,621 So… 455 00:28:26,121 --> 00:28:28,373 So, is it your fault or not? 456 00:28:30,083 --> 00:28:31,710 I don't know. Think whatever you want. 457 00:28:33,086 --> 00:28:34,671 It just so happens that right now, 458 00:28:34,755 --> 00:28:37,883 you're the only person in the world on my side. 459 00:28:38,592 --> 00:28:41,803 I don't have any friends or family I can rely on. 460 00:28:42,554 --> 00:28:45,057 You're all I have. 461 00:28:45,682 --> 00:28:48,352 So you should worry about me too. 462 00:28:48,435 --> 00:28:50,145 I'll be worrying about you. 463 00:28:55,901 --> 00:29:00,322 And if anything were to happen to you, I'd never be able to go back to my life. 464 00:29:00,405 --> 00:29:02,241 So how can I not worry? 465 00:29:02,824 --> 00:29:05,953 Especially with all the enemies you've made with your misdeeds. 466 00:29:08,080 --> 00:29:09,289 What? 467 00:29:09,831 --> 00:29:12,042 Now that sounds more like you. 468 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 Anyway, just wait here. 469 00:29:13,794 --> 00:29:15,337 I'll go grab a bandage. 470 00:29:24,638 --> 00:29:25,806 Sis! 471 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 So, what's your wish? 472 00:29:37,901 --> 00:29:38,944 What? 473 00:29:39,027 --> 00:29:42,614 We made a bet about a hundred years ago, remember? 474 00:29:42,698 --> 00:29:45,367 We said that whoever becomes human first gets their wish granted. 475 00:29:45,450 --> 00:29:46,743 Don't tell me you forgot. 476 00:29:47,369 --> 00:29:49,162 Oh, that? 477 00:29:50,289 --> 00:29:53,500 Do you want me to dig up that wild ginseng I hid? 478 00:29:53,583 --> 00:29:56,253 I hear it sells for a fortune in the human world. 479 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 Or maybe I should visit the king in his dreams 480 00:29:59,006 --> 00:30:02,968 to tell him to promote that scholar you've got a crush on. 481 00:30:03,635 --> 00:30:05,971 The mountain god will scold you for that. 482 00:30:06,054 --> 00:30:08,348 Only if I get caught. 483 00:30:08,432 --> 00:30:11,059 You think I'm like you? 484 00:30:11,143 --> 00:30:12,853 I know how to get around the rules. 485 00:30:12,936 --> 00:30:16,148 I don't want to wish for things like that. My wish is… 486 00:30:21,862 --> 00:30:25,824 for you to do good deeds and focus on your cultivation. 487 00:30:27,034 --> 00:30:29,703 What? I do that every single day. 488 00:30:32,581 --> 00:30:34,082 Not things like that-- 489 00:30:34,166 --> 00:30:37,627 So that you become human quickly. 490 00:30:38,462 --> 00:30:40,672 We could live in the same village, 491 00:30:40,756 --> 00:30:45,719 make mugwort rice cakes in the spring, and make kimchi in the winter. 492 00:30:46,928 --> 00:30:50,223 Wouldn't it be nice to grow old together like that? 493 00:30:55,520 --> 00:30:57,647 But Geum-ho… 494 00:30:58,315 --> 00:30:59,316 Yes? 495 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 What if it takes me a long time? 496 00:31:05,864 --> 00:31:09,785 What if I finally become human, and you're already a hunchbacked granny? 497 00:31:09,868 --> 00:31:11,578 Hey, don't say that. 498 00:31:13,372 --> 00:31:16,541 Grandma! Let's go pick mugwort! 499 00:31:16,625 --> 00:31:17,709 Grandma! 500 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 -Let go of me! -No! 501 00:31:20,837 --> 00:31:22,047 Let go! 502 00:31:22,714 --> 00:31:23,924 Never! 503 00:31:25,592 --> 00:31:27,219 Sis! 504 00:31:29,638 --> 00:31:31,264 Why are you standing here alone? 505 00:31:33,642 --> 00:31:34,684 Tell me. 506 00:31:35,310 --> 00:31:37,646 Do you still want to become human that badly? 507 00:31:39,272 --> 00:31:40,148 What? 508 00:31:40,232 --> 00:31:43,235 I used to know someone a long time ago. 509 00:31:44,319 --> 00:31:46,488 She was a fox, just like us. 510 00:31:47,114 --> 00:31:51,201 She cultivated herself for a long time and finally became human. 511 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 What happened to her? 512 00:31:55,956 --> 00:31:57,249 She died 513 00:31:57,916 --> 00:32:01,461 after dragging herself through a long, cruel, miserable life. 514 00:32:03,922 --> 00:32:06,508 That's what human life is to me. 515 00:32:07,092 --> 00:32:09,803 It's fleeting, weak, and fragile. 516 00:32:11,263 --> 00:32:15,058 And you still want to be one of them? 517 00:32:22,274 --> 00:32:23,442 You know, 518 00:32:24,776 --> 00:32:26,361 today was really special for me. 519 00:32:27,195 --> 00:32:28,488 How about for you? 520 00:32:30,449 --> 00:32:31,450 What? 521 00:32:31,533 --> 00:32:34,453 All this time, I wasn't exactly happy, 522 00:32:34,536 --> 00:32:36,913 but I wasn't exactly unhappy either. 523 00:32:37,664 --> 00:32:39,708 I just haven't had any days that were memorable. 524 00:32:39,791 --> 00:32:42,085 That's because you've been holed up in the mountains-- 525 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 Then what about you? 526 00:32:44,504 --> 00:32:46,840 You've lived in the human world this whole time. 527 00:32:46,923 --> 00:32:49,134 Have you had a lot of happy days? 528 00:32:50,469 --> 00:32:52,762 Or even terribly unhappy ones? 529 00:32:56,600 --> 00:32:58,143 I want to become human. 530 00:32:58,226 --> 00:33:00,353 Maybe I'll be unhappy. 531 00:33:00,437 --> 00:33:03,190 Maybe there will be moments I can barely stand. 532 00:33:03,273 --> 00:33:04,483 But still, 533 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 I want to live a life that's memorable. 534 00:33:07,944 --> 00:33:10,447 Even if it's short, I want it to be intense. 535 00:33:12,157 --> 00:33:13,700 I want to be swept away. 536 00:33:14,242 --> 00:33:19,873 Not a life where I can predict and control everything. 537 00:33:19,956 --> 00:33:22,959 I want to be tossed about, swept along, 538 00:33:23,585 --> 00:33:25,629 crying one minute, laughing the next. 539 00:33:25,712 --> 00:33:27,672 I want to live a real life. 540 00:33:29,633 --> 00:33:33,220 Some days, I want to be torn apart by regret. 541 00:33:33,887 --> 00:33:35,472 I want to feel hollow. 542 00:33:35,555 --> 00:33:39,559 But when I laugh, I want to laugh out loud. 543 00:33:42,312 --> 00:33:43,271 Sis. 544 00:33:44,356 --> 00:33:48,360 Even if I'm unhappy, sad, 545 00:33:49,194 --> 00:33:50,946 and eventually die, 546 00:33:51,613 --> 00:33:53,156 I still want to become human. 547 00:33:56,159 --> 00:33:58,119 I will never become human. 548 00:33:59,371 --> 00:34:02,082 I won't love a human as you did. 549 00:34:02,707 --> 00:34:05,168 I won't live in misery, and I won't die in despair. 550 00:34:05,961 --> 00:34:07,337 I'll never 551 00:34:08,588 --> 00:34:10,507 live like you. 552 00:34:14,553 --> 00:34:15,679 Eun-ho. 553 00:34:19,766 --> 00:34:21,017 Geum-ho? 554 00:34:22,060 --> 00:34:23,270 Are you with me? 555 00:34:25,272 --> 00:34:26,606 Do you recognize me? 556 00:34:28,233 --> 00:34:29,234 I've… 557 00:34:30,360 --> 00:34:32,571 lived my own life 558 00:34:33,530 --> 00:34:35,031 with no regrets. 559 00:34:35,824 --> 00:34:39,160 You need to live yours. 560 00:34:40,412 --> 00:34:43,915 Whatever that may be. 561 00:34:59,973 --> 00:35:01,558 Yeon-su? 562 00:35:03,143 --> 00:35:04,686 Isn't that Yeon-su over there? 563 00:35:05,979 --> 00:35:07,355 No way. 564 00:35:07,439 --> 00:35:10,317 She's single. How could she have two kids? 565 00:35:13,737 --> 00:35:15,864 Goodness, these kids. 566 00:35:16,489 --> 00:35:18,408 They've made a mess here too. 567 00:35:31,796 --> 00:35:33,840 Mom, hurry up! 568 00:35:33,923 --> 00:35:35,634 Yeah, I'm coming! 569 00:35:44,893 --> 00:35:46,728 Why are you being so moody? 570 00:35:48,438 --> 00:35:49,522 Hold this. 571 00:35:53,777 --> 00:35:55,528 You are so stubborn. 572 00:35:55,612 --> 00:35:59,032 You're not a nine-tailed fox who can use earth-folding anymore. 573 00:36:07,040 --> 00:36:08,708 Where did the other one go, anyway? 574 00:36:09,626 --> 00:36:10,502 She left. 575 00:36:11,294 --> 00:36:13,129 What? Where to? 576 00:36:13,213 --> 00:36:14,297 Where do you think? 577 00:36:14,381 --> 00:36:16,508 She's from the mountains, so she went back. 578 00:36:16,591 --> 00:36:18,343 -Let's go. -Wait, hold on. 579 00:36:18,426 --> 00:36:20,553 Wait for me. 580 00:36:20,637 --> 00:36:21,721 Hey! 581 00:36:22,472 --> 00:36:24,057 What's going on? 582 00:36:24,557 --> 00:36:26,518 Did you guys fight while I was gone? 583 00:36:27,435 --> 00:36:28,687 If that's not it-- 584 00:36:28,770 --> 00:36:30,647 You got exactly what you wanted. 585 00:36:30,730 --> 00:36:32,482 -What? -We didn't fight. 586 00:36:32,565 --> 00:36:34,651 We decided to switch our fates. 587 00:36:34,734 --> 00:36:36,194 -Really? -Yes. 588 00:36:36,277 --> 00:36:37,570 Wait, hold on. 589 00:36:38,196 --> 00:36:39,197 For real? 590 00:36:39,698 --> 00:36:42,033 So it's all sorted? Do I get my life back now? 591 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 Get a grip, Si-yeol. 592 00:36:46,246 --> 00:36:49,207 You can't just go back to normal overnight. 593 00:36:50,500 --> 00:36:52,043 Why not? 594 00:36:52,127 --> 00:36:54,671 Did you already forget the condition? 595 00:36:55,296 --> 00:36:58,717 That half-wit eight-tailed fox has to become a nine-tailed fox 596 00:36:58,800 --> 00:37:00,760 before we can change our fates. 597 00:37:01,553 --> 00:37:02,554 Right. 598 00:37:03,972 --> 00:37:06,141 But how long will that take? 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,642 Will it be quick? 600 00:37:07,726 --> 00:37:09,894 Usually, it takes about 100 years. 601 00:37:11,062 --> 00:37:13,064 What? A hundred years? 602 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 Did you think growing an additional tail was easy? 603 00:37:15,650 --> 00:37:18,361 How can you be so calm about this? 604 00:37:18,445 --> 00:37:20,613 You think you'll still be alive by then? 605 00:37:20,697 --> 00:37:24,492 Oh, come on! What's the point if I die of old age first? 606 00:37:24,576 --> 00:37:26,745 I said, usually. 607 00:37:29,122 --> 00:37:31,291 So there's another way? 608 00:37:32,125 --> 00:37:35,211 It takes 100 years for total rookies. 609 00:37:35,295 --> 00:37:37,088 But I'm a pro. 610 00:37:37,714 --> 00:37:40,008 I've got some tricks up my sleeve. 611 00:37:46,639 --> 00:37:47,766 Is that… 612 00:37:49,350 --> 00:37:50,643 Brace yourself. 613 00:37:50,727 --> 00:37:53,772 Just so you know, this won't be easy. 614 00:37:54,314 --> 00:37:57,192 We'll be slammed starting tomorrow. 615 00:38:18,087 --> 00:38:19,088 What? 616 00:38:19,172 --> 00:38:21,549 I was too distracted to notice before, 617 00:38:21,633 --> 00:38:24,552 but this place is a total dump. 618 00:38:26,346 --> 00:38:27,430 What? 619 00:38:28,014 --> 00:38:31,100 You call this a home? 620 00:38:31,184 --> 00:38:33,770 You can be broke and still have taste. 621 00:38:33,853 --> 00:38:35,730 A roof and walls don't make a home. 622 00:38:35,814 --> 00:38:37,357 Are you kidding me? 623 00:38:37,982 --> 00:38:39,734 This isn't even really my place. 624 00:38:40,693 --> 00:38:43,947 I changed your fate, not your sense of style. 625 00:38:44,030 --> 00:38:46,282 You just don't remember it, 626 00:38:46,366 --> 00:38:49,452 but you're the one who decorated this place. 627 00:38:50,036 --> 00:38:51,913 And I saw your original place too. 628 00:38:51,996 --> 00:38:54,249 It was completely empty. 629 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 Just some weird machine you get into naked. 630 00:38:57,335 --> 00:39:01,923 That's just a crash pad for when I'm in Korea. 631 00:39:03,091 --> 00:39:07,637 My actual house in the UK has a pool and a private theater. 632 00:39:07,720 --> 00:39:10,473 The closet is huge, and the decor is-- 633 00:39:10,557 --> 00:39:13,268 This is so depressing. 634 00:39:13,768 --> 00:39:18,106 I need to change back as soon as possible. I can't live like this. 635 00:39:18,731 --> 00:39:21,484 Yeah, I'm rooting for you. 636 00:39:23,570 --> 00:39:24,904 Where are you going? 637 00:39:24,988 --> 00:39:25,905 What? 638 00:39:25,989 --> 00:39:28,199 Why? You need something? 639 00:39:28,700 --> 00:39:30,577 I'm tired. I'm going to go rest. 640 00:39:30,660 --> 00:39:34,122 I get that you're tired, but why are you going in there? 641 00:39:34,205 --> 00:39:36,916 There's only one bedroom, so obviously it's mine. 642 00:39:37,000 --> 00:39:40,545 This is my home. And I slept in there last night, didn't I? 643 00:39:40,628 --> 00:39:43,423 That's because I slept with the eight-tailed fox. 644 00:39:43,506 --> 00:39:45,884 Starting today, I get the bed. 645 00:39:46,426 --> 00:39:47,886 I'm the oldest here. 646 00:39:49,387 --> 00:39:52,098 Sure, whatever you say. 647 00:39:52,181 --> 00:39:55,768 You're older than the Republic of Korea. How can I beat that? 648 00:39:55,852 --> 00:39:57,562 I'll just have to serve you. 649 00:40:02,358 --> 00:40:04,068 Then I'm going to go wash up. 650 00:40:05,737 --> 00:40:06,946 Hold it. 651 00:40:07,030 --> 00:40:08,948 I get to shower first too. 652 00:40:09,032 --> 00:40:10,783 Elders first. 653 00:40:47,195 --> 00:40:48,154 Si-yeol. 654 00:40:50,615 --> 00:40:51,616 Si-yeol. 655 00:40:52,784 --> 00:40:53,993 Wake up. 656 00:40:55,578 --> 00:40:56,663 Hello? 657 00:40:59,874 --> 00:41:01,084 My gosh! 658 00:41:01,626 --> 00:41:03,586 What do you want now? 659 00:41:04,379 --> 00:41:05,797 I'm hungry. 660 00:41:05,880 --> 00:41:07,799 What? At this hour? 661 00:41:09,008 --> 00:41:10,426 Come on. 662 00:41:10,510 --> 00:41:12,553 You said you were stuffed from the lunch buffet. 663 00:41:12,637 --> 00:41:13,888 So you refused to eat dinner. 664 00:41:13,972 --> 00:41:15,848 I was full then. 665 00:41:16,474 --> 00:41:18,810 Now I'm hungry, so I can't sleep. 666 00:41:18,893 --> 00:41:21,396 This damn human body. 667 00:41:22,313 --> 00:41:24,107 Just try to go back to sleep. 668 00:41:24,190 --> 00:41:26,401 You'll get fat if you eat this late. 669 00:41:27,276 --> 00:41:31,072 It's fine. Once I turn back, I won't gain weight anyway. 670 00:41:32,782 --> 00:41:36,077 Any more of that stuff she was eating yesterday? 671 00:41:37,036 --> 00:41:39,414 What? Ramyeon? 672 00:42:00,059 --> 00:42:01,352 Dig in. 673 00:42:11,070 --> 00:42:12,363 So good. 674 00:42:12,447 --> 00:42:13,823 Is it that good? 675 00:42:14,323 --> 00:42:15,283 Yeah. 676 00:42:16,325 --> 00:42:18,411 Why did you only make one, though? 677 00:42:18,494 --> 00:42:19,537 Aren't you eating? 678 00:42:20,204 --> 00:42:22,165 No, I don't eat at this hour. 679 00:42:22,248 --> 00:42:23,958 Especially not stuff like this. 680 00:42:24,959 --> 00:42:31,090 I think the last time I had ramyeon was 12 or 13 years ago. 681 00:42:33,301 --> 00:42:34,844 Come on, just have one bite. 682 00:42:34,927 --> 00:42:36,137 It's really good. 683 00:42:38,681 --> 00:42:40,016 No, I'm good. 684 00:42:40,641 --> 00:42:43,561 We both reset when we go back anyway. 685 00:42:43,644 --> 00:42:45,271 Just eat it while you can. 686 00:42:49,317 --> 00:42:51,402 I guess that's true. 687 00:42:54,655 --> 00:42:56,783 Then just one bite. 688 00:43:19,097 --> 00:43:21,349 Come on, surely you want more than that? 689 00:43:21,432 --> 00:43:22,600 What? 690 00:43:22,683 --> 00:43:23,976 Right. 691 00:43:24,894 --> 00:43:26,354 Right? 692 00:43:27,230 --> 00:43:29,398 I'll just have one more bite. 693 00:43:40,827 --> 00:43:42,161 What the heck? 694 00:43:48,084 --> 00:43:48,960 Hey! 695 00:43:49,836 --> 00:43:51,295 You can't just eat it all. 696 00:43:51,379 --> 00:43:53,089 There's nothing left for me! 697 00:43:54,882 --> 00:43:56,259 Should we make another? 698 00:43:58,845 --> 00:43:59,929 Make it two. 699 00:44:03,683 --> 00:44:05,101 Tastes better with three eggs. 700 00:44:05,726 --> 00:44:06,936 -Mix in some rice? -Yeah. 701 00:44:10,690 --> 00:44:12,150 What is this? 702 00:44:12,900 --> 00:44:13,818 What is it? 703 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 What's wrong? 704 00:44:16,404 --> 00:44:19,574 Oh no… my face. 705 00:44:22,160 --> 00:44:24,162 You're all puffy. 706 00:44:24,245 --> 00:44:27,540 I told you not to eat that late. 707 00:44:27,623 --> 00:44:29,667 You think your face looks any better? 708 00:44:29,750 --> 00:44:31,752 You're all puffy too. 709 00:44:31,836 --> 00:44:32,753 Me too? 710 00:44:35,006 --> 00:44:36,966 What the heck? 711 00:44:38,718 --> 00:44:41,470 I think the swelling's going down a bit. 712 00:44:41,554 --> 00:44:43,764 We should've just gone for a run. 713 00:44:43,848 --> 00:44:46,517 I told you we'd be busy starting today. 714 00:44:47,185 --> 00:44:48,811 We can't waste energy on useless stuff. 715 00:44:50,855 --> 00:44:52,398 What an excuse. 716 00:44:53,024 --> 00:44:55,401 Whatever. Just go change the spoons. 717 00:44:55,484 --> 00:44:56,736 Get the cold ones. 718 00:44:59,655 --> 00:45:01,407 -Nice! -Nice! 719 00:45:01,490 --> 00:45:02,825 That's it! 720 00:45:02,909 --> 00:45:06,370 Move it up! There we go! Seo Beom, shoot! Shoot it! 721 00:45:08,706 --> 00:45:10,875 -Nice! -He skied it, damn it. 722 00:45:10,958 --> 00:45:13,502 This is so frustrating. 723 00:45:14,128 --> 00:45:15,880 Coach, would you like some water? 724 00:45:15,963 --> 00:45:17,340 Forget it. Put that away. 725 00:45:17,423 --> 00:45:19,258 -Cross it in! -Okay! 726 00:45:21,219 --> 00:45:23,429 Come on, block him! 727 00:45:25,014 --> 00:45:27,350 -Block him! -Block! 728 00:45:29,894 --> 00:45:31,729 Nice! 729 00:45:32,271 --> 00:45:36,025 You've got to move up as a group, okay? 730 00:45:36,108 --> 00:45:37,443 Hey, Bae Jeong-bae! 731 00:45:37,526 --> 00:45:41,405 All you do is send crosses all day. 732 00:45:41,489 --> 00:45:43,366 Try cutting inside sometimes. 733 00:45:43,449 --> 00:45:45,368 And dribble the ball up the field like this 734 00:45:45,451 --> 00:45:47,203 so that they get confused! 735 00:45:47,703 --> 00:45:48,829 Yes, sir. 736 00:45:49,372 --> 00:45:51,707 How does the water taste, Seo Beom, you punk? 737 00:45:52,291 --> 00:45:53,459 You call that a shot? 738 00:45:53,542 --> 00:45:54,919 You skied it way up there. 739 00:45:55,002 --> 00:45:56,796 I thought you'd hit a damn airplane. 740 00:45:56,879 --> 00:45:58,005 I'm sorry. 741 00:45:58,089 --> 00:45:59,382 Damn it. 742 00:45:59,882 --> 00:46:03,970 Are you guys just gonna play defense the whole time and go home? 743 00:46:04,053 --> 00:46:06,681 You have to score goals to win! 744 00:46:06,764 --> 00:46:07,932 But why? 745 00:46:08,015 --> 00:46:10,893 Why isn't anyone making a proper attack? 746 00:46:12,144 --> 00:46:13,312 But, Coach. 747 00:46:14,188 --> 00:46:15,815 Who are we supposed to cut back to? 748 00:46:15,898 --> 00:46:16,899 What? 749 00:46:16,983 --> 00:46:19,652 Well, even if we cut back, there's nobody there to take it. 750 00:46:19,735 --> 00:46:20,778 Hey, why isn't there? 751 00:46:20,861 --> 00:46:23,155 Kang Si-yeol would be right… 752 00:46:28,160 --> 00:46:30,162 Just pass it to the forward striker. 753 00:46:30,871 --> 00:46:32,581 Who's the forward striker? 754 00:46:32,665 --> 00:46:34,542 -What? -If we're being realistic, 755 00:46:34,625 --> 00:46:37,670 we don't have a proper striker on our team right now. 756 00:46:44,218 --> 00:46:48,514 Don't you guys know modern soccer? 757 00:46:49,515 --> 00:46:50,808 Total soccer. 758 00:46:50,891 --> 00:46:53,060 Everyone attacks, everyone defends-- 759 00:46:53,144 --> 00:46:54,437 Excuse me, Coach. 760 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 -Instead, can't we just-- -No! 761 00:46:58,774 --> 00:47:00,776 You're trying to bring up 762 00:47:01,819 --> 00:47:03,612 Kang Si-yeol again, right? 763 00:47:04,822 --> 00:47:06,449 You listen to me carefully. 764 00:47:07,700 --> 00:47:08,868 Over… 765 00:47:10,161 --> 00:47:12,288 my dead body. 766 00:47:13,080 --> 00:47:14,665 That punk Kang Si-yeol is out! 767 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Out for good! 768 00:47:26,510 --> 00:47:28,888 Didn't you say we'd be super busy? 769 00:47:28,971 --> 00:47:30,556 But we're not exactly fishing here. 770 00:47:31,640 --> 00:47:32,933 What are we doing? 771 00:47:35,770 --> 00:47:37,021 Fishing? 772 00:47:37,104 --> 00:47:38,731 We're doing something similar. 773 00:47:38,814 --> 00:47:40,858 Except we're fishing for people, not fish. 774 00:47:41,484 --> 00:47:43,527 What? Fishing for people? 775 00:47:44,236 --> 00:47:45,279 Yes. 776 00:47:45,363 --> 00:47:48,199 Because from now on, we're on a "Good Deeds Project." 777 00:47:51,035 --> 00:47:51,994 Fine. 778 00:47:52,078 --> 00:47:55,164 No matter what I say, I get that you want to become human. 779 00:47:55,247 --> 00:47:56,624 But before that, 780 00:47:57,666 --> 00:48:01,253 becoming a nine-tailed fox is no easy task to begin with. 781 00:48:01,337 --> 00:48:02,630 Are you ready for that? 782 00:48:02,713 --> 00:48:05,841 Can you follow my lead without complaint, no matter what I ask? 783 00:48:06,884 --> 00:48:07,927 Follow what exactly? 784 00:48:09,887 --> 00:48:10,930 What? 785 00:48:11,013 --> 00:48:14,183 From here on out, you're on your own. 786 00:48:14,266 --> 00:48:16,185 I'm not the one in a rush. 787 00:48:17,061 --> 00:48:18,145 Wait. 788 00:48:19,230 --> 00:48:20,231 Well… 789 00:48:21,065 --> 00:48:24,777 I mean, I'm still going to help you. 790 00:48:25,653 --> 00:48:29,031 But you need to do good deeds to build spiritual power so your tails-- 791 00:48:29,115 --> 00:48:31,200 Then I'll just give you my fox bead. 792 00:48:31,909 --> 00:48:33,786 I'll use a spell to connect us 793 00:48:33,869 --> 00:48:37,164 so you can do the good deeds and build the spiritual power for me. 794 00:48:41,794 --> 00:48:44,797 My transformation is about to wear off, so I have to run. 795 00:48:46,257 --> 00:48:47,508 What do you say? 796 00:48:48,300 --> 00:48:49,927 I think you were right. 797 00:48:50,970 --> 00:48:55,057 I swear, she's got me wrapped around her finger. 798 00:48:56,142 --> 00:48:59,562 So what you're saying is, when you do good deeds, 799 00:49:00,229 --> 00:49:03,190 she gains the spiritual power instead? 800 00:49:03,274 --> 00:49:05,526 But you can't actually use her fox bead's power yourself. 801 00:49:05,609 --> 00:49:06,861 That's right. 802 00:49:06,944 --> 00:49:09,947 That's why from now on, we have to do good deeds. 803 00:49:10,030 --> 00:49:13,284 Aggressively and in massive amounts in a short amount of time. 804 00:49:15,578 --> 00:49:19,540 But what does that have to do with fishing? 805 00:49:19,623 --> 00:49:21,041 Seriously? 806 00:49:21,125 --> 00:49:23,919 Do I have to spell out every single thing for you? 807 00:49:24,003 --> 00:49:25,337 Who do you think is the reason 808 00:49:25,421 --> 00:49:27,798 I'm stuck as a human and suffering like this? 809 00:49:30,509 --> 00:49:33,596 It's because I saved your life! 810 00:49:35,556 --> 00:49:38,225 Okay, fine. So what? 811 00:49:38,851 --> 00:49:41,228 One human embodies an entire world, 812 00:49:41,312 --> 00:49:46,734 so saving a person's life is basically saving an entire world. 813 00:49:47,401 --> 00:49:49,153 In other words, 814 00:49:49,236 --> 00:49:52,948 the ultimate good deed, the highest virtue of all, 815 00:49:53,032 --> 00:49:54,033 is saving a life. 816 00:50:04,710 --> 00:50:05,711 Wait, don't tell me. 817 00:50:06,337 --> 00:50:08,422 That's not what you're doing, right? 818 00:50:08,506 --> 00:50:11,217 You're waiting for someone to jump so you can save them? 819 00:50:11,842 --> 00:50:14,178 Why? Is there a problem? 820 00:50:14,261 --> 00:50:15,137 Hey! 821 00:50:15,221 --> 00:50:16,764 Forget the problem! How's that a good deed? 822 00:50:16,847 --> 00:50:18,432 The karma will get you, you know? 823 00:50:19,433 --> 00:50:22,436 Why would karma get me when I'm saving a life? 824 00:50:24,063 --> 00:50:25,606 Unbelievable. 825 00:50:26,315 --> 00:50:27,691 Okay, fine. 826 00:50:27,775 --> 00:50:30,945 I don't expect much from your moral compass anymore, 827 00:50:31,028 --> 00:50:34,490 but putting that aside, it's just inefficient. 828 00:50:34,573 --> 00:50:36,742 Do you honestly think this makes sense? 829 00:50:38,202 --> 00:50:40,287 -It doesn't? -No! 830 00:50:41,080 --> 00:50:43,874 It's like lying under a tree waiting for fruit to fall! 831 00:50:43,958 --> 00:50:45,543 How long do you plan on waiting? 832 00:50:45,626 --> 00:50:46,627 You think so? 833 00:50:49,463 --> 00:50:50,506 I guess you're right. 834 00:50:51,173 --> 00:50:53,968 You do have a point. 835 00:50:55,010 --> 00:50:59,682 Given the urgency, this does feel too passive. 836 00:50:59,765 --> 00:51:00,766 Exactly. 837 00:51:00,849 --> 00:51:03,102 Even if the good deeds are forced, 838 00:51:03,185 --> 00:51:06,480 we should try to do them the normal way-- 839 00:51:06,564 --> 00:51:07,856 Fine. 840 00:51:08,399 --> 00:51:10,442 I'll just have to find another way. 841 00:51:16,365 --> 00:51:18,492 SHAMAN'S SHRINE ADULT STORE 842 00:51:18,576 --> 00:51:21,120 GAME LAND IMAGE SHOP 843 00:51:25,749 --> 00:51:27,251 Here, Si-yeol. 844 00:51:27,334 --> 00:51:29,295 Take this and burn that place down. 845 00:51:30,296 --> 00:51:31,255 What? 846 00:51:31,338 --> 00:51:32,965 Are you out of your mind? 847 00:51:33,048 --> 00:51:34,216 Don't worry about it. 848 00:51:34,300 --> 00:51:37,761 I know the guys inside. I met them back in my nine-tailed fox days. 849 00:51:38,387 --> 00:51:41,724 Loan sharks, illegal gambling, organ trafficking, you name it. 850 00:51:41,807 --> 00:51:46,395 This place is crawling with wicked and evil people doing that kind of stuff. 851 00:51:47,021 --> 00:51:48,772 Trust me, they deserve to die. 852 00:51:49,398 --> 00:51:50,441 Hey. 853 00:51:50,524 --> 00:51:53,152 Didn't you just say that "one human is a whole world"? 854 00:51:53,235 --> 00:51:55,446 And now you want me to burn people to death? 855 00:51:55,529 --> 00:51:56,655 What are you talking about? 856 00:51:56,739 --> 00:51:58,407 I'm a very cultivated beast, you know. 857 00:51:58,490 --> 00:51:59,992 Then what's this for? 858 00:52:00,075 --> 00:52:03,287 You start the fire, then I'll swoop in and put it out in time. 859 00:52:03,370 --> 00:52:05,748 Or we can just call the fire department. That'd mean I saved 860 00:52:05,831 --> 00:52:08,959 a bunch of lives in that building all at once. 861 00:52:11,003 --> 00:52:12,546 First the river, now fire? 862 00:52:13,380 --> 00:52:15,382 You really will stop at nothing. 863 00:52:16,133 --> 00:52:18,302 I can't do this. I won't. 864 00:52:18,844 --> 00:52:20,638 Do you honestly think this makes sense? 865 00:52:20,721 --> 00:52:23,015 What's wrong now? Why not? 866 00:52:23,098 --> 00:52:26,185 Jeez, you never just agree to anything. 867 00:52:26,268 --> 00:52:30,689 So you're talking about a false kindness, aren't you? 868 00:52:30,773 --> 00:52:32,441 The important part is the kindness. 869 00:52:32,524 --> 00:52:33,525 Hey! 870 00:52:33,609 --> 00:52:36,028 You want us to be the bad guys, not the good guys! 871 00:52:36,111 --> 00:52:39,114 Either way, we're still saving them. That's all that matters, isn't it? 872 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 Don't you know what happens to the bad guys? 873 00:52:41,450 --> 00:52:43,911 They always end up ruined and in the gutter. 874 00:52:43,994 --> 00:52:45,245 Enough! 875 00:52:45,329 --> 00:52:47,748 I'm older than any bad guy out there. 876 00:52:47,831 --> 00:52:49,375 So just do as I say. 877 00:52:50,000 --> 00:52:52,461 If you want to start a fire, do it yourself. 878 00:52:52,544 --> 00:52:53,921 I can't do it. 879 00:52:55,464 --> 00:52:57,508 I would've done it already if I could. 880 00:52:57,591 --> 00:53:00,844 I need to do good deeds, so I can't do bad things. 881 00:53:00,928 --> 00:53:03,222 Oh, so you know it's bad? 882 00:53:03,305 --> 00:53:04,348 Fire! 883 00:53:04,973 --> 00:53:06,517 Fire! 884 00:53:07,851 --> 00:53:09,103 Did you… 885 00:53:09,895 --> 00:53:10,896 It wasn't me. 886 00:53:10,979 --> 00:53:13,315 It really wasn't. I'm right here. 887 00:53:15,693 --> 00:53:18,320 But where is the fire? 888 00:53:30,749 --> 00:53:33,085 HOPE ORPHANAGE 889 00:53:35,045 --> 00:53:38,090 -Did you call 911? -Yes. 890 00:53:38,173 --> 00:53:40,884 But the children are still inside! 891 00:53:40,968 --> 00:53:42,594 There are children inside? 892 00:53:42,678 --> 00:53:43,971 Yes. 893 00:53:46,473 --> 00:53:47,891 Here, hold this. 894 00:53:49,560 --> 00:53:51,729 Si-yeol, what are you doing? 895 00:53:51,812 --> 00:53:53,272 You wait here. It's too dangerous. 896 00:53:53,355 --> 00:53:54,481 What? 897 00:53:57,443 --> 00:53:58,360 Si-yeol! 898 00:54:16,795 --> 00:54:19,047 Si-yeol, I can't see a thing. 899 00:54:19,131 --> 00:54:21,508 I told you not to come! It's dangerous! 900 00:54:21,592 --> 00:54:23,218 Come to think of it, 901 00:54:23,927 --> 00:54:26,680 if anyone saves the kids, it has to be me, not you. 902 00:54:26,764 --> 00:54:29,183 What? Are you crazy? 903 00:54:29,933 --> 00:54:31,101 Cover your face with this. 904 00:54:32,478 --> 00:54:35,314 I think the fire started in the basement. 905 00:54:35,397 --> 00:54:37,691 Let's get the kids out before it spreads up here. 906 00:54:44,823 --> 00:54:46,533 -Hey, kids. -Teacher! 907 00:54:48,494 --> 00:54:50,496 Are you all right? 908 00:54:51,246 --> 00:54:52,372 Okay, let's go. 909 00:54:55,626 --> 00:54:57,044 Take the kids and get out first. 910 00:54:57,127 --> 00:54:59,171 I'll check over there, then follow you out. 911 00:54:59,254 --> 00:55:00,506 I'm scared! 912 00:55:01,298 --> 00:55:02,382 Let's go. 913 00:55:16,814 --> 00:55:18,190 Is that everyone? 914 00:55:20,192 --> 00:55:22,110 I can't find So-jeong! 915 00:55:50,305 --> 00:55:52,057 They're out! 916 00:55:53,600 --> 00:55:55,853 Oh, So-jeong! 917 00:56:06,321 --> 00:56:09,658 Where's the woman I was with? 918 00:56:09,741 --> 00:56:12,369 She went back inside just now. 919 00:56:13,036 --> 00:56:14,121 What? 920 00:56:16,957 --> 00:56:18,584 Why won't this open? 921 00:56:19,459 --> 00:56:21,211 Damn it, open up! 922 00:56:49,823 --> 00:56:51,199 Don't be ridiculous. 923 00:56:51,700 --> 00:56:53,744 You think I'm going to die like this? 924 00:57:06,131 --> 00:57:07,257 Eun-ho! 925 00:57:07,799 --> 00:57:08,800 Eun-ho! 926 00:57:08,884 --> 00:57:09,843 Si-yeol. 927 00:57:10,636 --> 00:57:13,889 Seriously, what are you doing? Are you trying to get yourself killed? 928 00:57:19,353 --> 00:57:20,854 Eun-ho, are you okay? 929 00:57:23,565 --> 00:57:24,775 Si-yeol! 930 00:57:49,091 --> 00:57:50,926 Oh, you're awake. 931 00:57:53,845 --> 00:57:54,846 What? 932 00:57:55,931 --> 00:57:58,183 Wait, what happened? 933 00:58:02,437 --> 00:58:04,731 Si-yeol. Where is he? 934 00:58:05,357 --> 00:58:06,400 Excuse me? 935 00:58:07,442 --> 00:58:09,361 Wait, ma'am! 936 00:58:09,444 --> 00:58:11,863 -Where are you going? -Si-yeol! 937 00:58:16,702 --> 00:58:17,703 Si-yeol! 938 00:58:22,165 --> 00:58:23,917 Where is Si-yeol? 939 00:58:26,962 --> 00:58:28,505 You looking for me? 940 00:58:31,633 --> 00:58:33,343 People will think I'm actually dead. 941 00:58:33,969 --> 00:58:36,304 Why are you calling out for me like that? I'm right here. 942 00:58:36,388 --> 00:58:38,724 I seriously thought you were dead. 943 00:58:39,891 --> 00:58:40,934 Were you scared? 944 00:58:42,352 --> 00:58:43,729 It just so happens that right now, 945 00:58:43,812 --> 00:58:47,065 you're the only person in the world on my side. 946 00:58:47,691 --> 00:58:50,819 I don't have any friends or family I can rely on. 947 00:58:51,570 --> 00:58:54,072 You're all I have. 948 00:58:54,698 --> 00:58:57,284 So you should worry about me too. 949 00:58:57,367 --> 00:58:59,244 I'll be worrying about you. 950 00:59:02,831 --> 00:59:03,749 Eun-ho. 951 00:59:04,624 --> 00:59:06,376 You told me to worry. 952 00:59:06,877 --> 00:59:09,463 You said I should worry about you! 953 00:59:10,380 --> 00:59:12,883 I'm really okay, I swear. 954 00:59:13,592 --> 00:59:16,470 Since when do you actually listen to what I say? 955 00:59:31,860 --> 00:59:35,614 If you had died, I would've killed you myself! 956 01:00:16,363 --> 01:00:19,199 NO TAIL TO TELL 957 01:00:19,282 --> 01:00:20,784 {\an8}Are you sure you're doing this right? 958 01:00:20,867 --> 01:00:22,953 {\an8}We haven't gained one bit of spiritual power. 959 01:00:23,036 --> 01:00:24,621 {\an8}Why isn't the power building up? 960 01:00:24,704 --> 01:00:28,041 {\an8}How about we try doing good deeds by the book? 961 01:00:28,125 --> 01:00:31,711 {\an8}What if I stay human and just die of old age? 962 01:00:31,795 --> 01:00:35,257 {\an8}Was there really nothing good about becoming human? 963 01:00:35,882 --> 01:00:37,801 {\an8}Last name Lee, first name Yoon. 964 01:00:37,884 --> 01:00:39,177 {\an8}You bastard! 965 01:00:39,261 --> 01:00:40,262 {\an8}Kang Si-yeol. 966 01:00:40,345 --> 01:00:43,014 {\an8}-He must be a very close friend of yours. -This memory… 967 01:00:43,098 --> 01:00:45,183 {\an8}It is you. 968 01:00:45,267 --> 01:00:48,353 {\an8}I know this is all your fault! 969 01:00:51,565 --> 01:00:53,567 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 64304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.