Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
Julia, please.
4
00:00:45,462 --> 00:00:47,213
I'm your boyfriend.
5
00:00:47,297 --> 00:00:48,548
Let's talk.
6
00:00:48,631 --> 00:00:50,383
I have the right to know how you feel.
7
00:00:58,558 --> 00:01:01,186
Instead of giving me the silent treatment,
8
00:01:01,269 --> 00:01:02,979
I prefer that you tell me straight.
9
00:01:03,063 --> 00:01:04,355
Wait for me, please. Let's talk.
10
00:01:15,575 --> 00:01:16,826
Fuck! Julia!
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,411
Julia! Fuck!
12
00:01:18,495 --> 00:01:20,288
- Fuck! Julia!
- What happened?
13
00:01:20,371 --> 00:01:21,831
- Julia!
- Somebody fell!
14
00:01:21,915 --> 00:01:26,294
-Help her!
-Call the ambulance!
15
00:01:26,961 --> 00:01:28,505
Julia.
16
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
Julia, how could you do this?
17
00:01:52,237 --> 00:01:53,863
Everybody clear?
18
00:01:53,947 --> 00:01:56,199
Everybody clear? Charge.
19
00:01:56,282 --> 00:01:58,034
- Everybody clear?
- Clear.
20
00:01:58,118 --> 00:01:59,160
Charge.
21
00:02:32,443 --> 00:02:34,904
- It's so cold in here.
- Please help me.
22
00:02:34,988 --> 00:02:36,156
I want to go back.
23
00:02:36,239 --> 00:02:38,408
I want to go back.
24
00:02:38,491 --> 00:02:40,118
It's so dark. Please save us.
25
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
I can't find my way. I need to go back.
26
00:02:43,037 --> 00:02:45,373
- Have mercy on us.
- Please forgive our sins.
27
00:02:45,456 --> 00:02:47,417
I don't want to stay here. I want to live.
28
00:02:47,500 --> 00:02:48,835
Where are we?
29
00:02:56,509 --> 00:02:58,887
- It's so painful!
- Please forgive our sins!
30
00:02:58,970 --> 00:03:02,265
- Mercy. Mercy.
- Mercy.
31
00:04:23,638 --> 00:04:26,182
{\an8}You're quite the survivor, you know?
32
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
{\an8}I think it was nothing short of a miracle.
33
00:04:30,144 --> 00:04:33,648
{\an8}Seriously, your body took a hard fall.
34
00:04:33,731 --> 00:04:35,650
{\an8}And all those surgeries too.
35
00:04:37,860 --> 00:04:39,362
{\an8}I didn't think I'd survive.
36
00:04:40,571 --> 00:04:41,948
{\an8}You did?
37
00:04:42,031 --> 00:04:43,741
{\an8}Don't worry now.
38
00:04:44,325 --> 00:04:47,495
{\an8}What's important is that you recover.
39
00:04:48,162 --> 00:04:52,709
Rest for now and pick up
where you left off.
40
00:04:54,502 --> 00:04:55,670
Oh, thank you.
41
00:05:02,802 --> 00:05:03,845
Ma.
42
00:05:06,472 --> 00:05:08,599
Julia is getting better.
43
00:05:10,393 --> 00:05:13,021
{\an8}We'll go home today.
44
00:05:14,314 --> 00:05:15,815
Thank you, my child.
45
00:05:17,900 --> 00:05:19,944
{\an8}I love you two so much.
46
00:05:20,695 --> 00:05:22,071
{\an8}Don't you forget that.
47
00:05:23,072 --> 00:05:25,408
{\an8}Mia, wipe your tears.
48
00:05:26,492 --> 00:05:29,787
{\an8}You need to stay strong for Julia, now.
49
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
{\an8}Ma, we need you here.
50
00:05:49,515 --> 00:05:51,350
{\an8}Please, don't be like this.
51
00:05:53,519 --> 00:05:55,730
{\an8}I'm also suffering here.
52
00:05:57,065 --> 00:06:02,278
{\an8}What happened to your sister
hit me just as bad.
53
00:06:05,073 --> 00:06:07,075
{\an8}I understand, Ma.
54
00:06:08,076 --> 00:06:10,870
{\an8}Just like you always say, right?
55
00:06:11,621 --> 00:06:13,331
{\an8}Diaspora sucks.
56
00:06:14,207 --> 00:06:16,959
{\an8}I have to go, okay?
57
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
{\an8}Goodbye.
58
00:06:22,882 --> 00:06:24,133
{\an8}I'll be back, okay?
59
00:06:31,140 --> 00:06:32,725
{\an8}Paging Dr. Osbourne.
60
00:06:32,809 --> 00:06:34,644
{\an8}Please proceed to the emergency room.
61
00:06:55,331 --> 00:06:56,290
You're mine.
62
00:06:56,374 --> 00:06:57,333
You can't escape here.
63
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
We want you.
64
00:07:00,378 --> 00:07:01,754
She's mine. No one touches her.
65
00:07:01,838 --> 00:07:03,506
- I want your body.
- Your soul is doomed.
66
00:07:03,589 --> 00:07:05,383
You can't run, you bitch.
67
00:07:06,134 --> 00:07:08,177
Give us your body.
68
00:07:08,261 --> 00:07:12,473
- Your soul will suffer with us.
- You will rot here.
69
00:07:12,557 --> 00:07:13,891
You will be punished forever.
70
00:07:13,975 --> 00:07:15,184
Give us your body.
71
00:07:22,900 --> 00:07:26,112
Sis, are you okay?
72
00:07:26,737 --> 00:07:27,947
You were dreaming?
73
00:08:42,563 --> 00:08:45,024
You go ahead. I'll just grab our stuff.
74
00:08:45,107 --> 00:08:46,692
Give it to me.
75
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
You bitch.
76
00:09:06,879 --> 00:09:09,507
I will follow you. I want your body.
77
00:09:12,718 --> 00:09:14,720
You can't escape.
78
00:09:14,804 --> 00:09:17,682
We want you.
79
00:09:17,765 --> 00:09:22,895
I want to live again and repent
for killing my daughter.
80
00:09:26,023 --> 00:09:28,109
I need your body.
81
00:09:36,867 --> 00:09:39,161
You will be punished forever.
82
00:09:40,705 --> 00:09:43,624
Salve, it's you. Sorry, I thought...
83
00:09:45,918 --> 00:09:48,671
- How are you?
- I'm okay.
84
00:09:49,505 --> 00:09:50,840
How about you?
85
00:09:52,925 --> 00:09:54,010
Julia.
86
00:09:54,844 --> 00:09:55,845
Yes?
87
00:09:56,596 --> 00:09:59,223
Don't ever do that again, please?
88
00:09:59,307 --> 00:10:01,475
You sinned against God.
89
00:10:04,395 --> 00:10:06,063
I'm aware of that, Salve.
90
00:10:06,897 --> 00:10:11,861
I guess when you hit rock bottom,
91
00:10:11,944 --> 00:10:14,155
you lose a sense of reason.
92
00:10:16,115 --> 00:10:19,994
Just hold on to God. Hold on, Julia.
93
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
What's wrong with him?
94
00:10:25,833 --> 00:10:28,002
Bacterial infection.
95
00:10:28,085 --> 00:10:31,213
They say he's done for.
96
00:10:31,297 --> 00:10:33,924
What's wrong with your arms?
97
00:10:34,675 --> 00:10:37,094
I caught Freddie's rash.
98
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
He's just way too clingy.
99
00:10:39,513 --> 00:10:41,349
Alright, I'm just here.
100
00:10:41,432 --> 00:10:46,103
We'll just take a nap,
me and this itchy one.
101
00:10:46,187 --> 00:10:47,521
- Alright.
- Thanks.
102
00:10:47,605 --> 00:10:48,689
Thank you.
103
00:10:49,440 --> 00:10:50,483
Let's go.
104
00:12:02,555 --> 00:12:05,933
Give me your body.
105
00:12:06,016 --> 00:12:07,184
Your body is fresh.
106
00:12:08,477 --> 00:12:12,189
I want it so I can live again.
107
00:12:16,235 --> 00:12:18,195
I want revenge.
108
00:12:18,904 --> 00:12:21,991
Those who tortured
and mutilated me must suffer.
109
00:12:22,074 --> 00:12:24,201
Give me your body.
110
00:12:26,370 --> 00:12:29,790
They let me rot in jail,
but I was innocent.
111
00:12:29,874 --> 00:12:34,295
I want to go back and prove my innocence.
112
00:13:16,879 --> 00:13:18,839
Do you want to move out?
113
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
This place holds too many bad memories.
114
00:13:21,926 --> 00:13:26,639
A change of environment
is what you need now.
115
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
And I'll help you move.
116
00:13:32,728 --> 00:13:34,438
Don't worry. I'll think about it.
117
00:13:35,105 --> 00:13:37,608
In the meantime, stay here with me, okay?
118
00:13:37,691 --> 00:13:38,901
Be with me.
119
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
I'll stay with you.
120
00:13:44,281 --> 00:13:45,407
Okay.
121
00:13:47,576 --> 00:13:48,869
Don't leave me, please.
122
00:13:48,953 --> 00:13:51,038
I won't leave you. Rest now.
123
00:13:52,623 --> 00:13:53,791
Stay right there, okay?
124
00:14:27,575 --> 00:14:30,744
Mia, do you want to ask why I did it?
125
00:14:34,415 --> 00:14:38,419
I don't have the right words
to help you understand.
126
00:14:41,171 --> 00:14:46,468
I guess that time...
127
00:14:47,761 --> 00:14:50,681
I wanted to put an end to my suffering.
128
00:14:52,349 --> 00:14:54,476
'Cause it felt like a dead-end.
129
00:14:56,103 --> 00:14:58,814
What dead-end?
130
00:14:58,898 --> 00:15:00,482
Look around you.
131
00:15:01,567 --> 00:15:04,153
You're a brilliant photographer.
132
00:15:05,029 --> 00:15:07,323
People admire your work.
133
00:15:08,866 --> 00:15:11,160
You have the talent. You have the gift.
134
00:15:12,244 --> 00:15:14,997
You inherited Papa's eyes for good photos.
135
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
And I envy you for that.
136
00:15:18,751 --> 00:15:20,920
In case you haven't noticed,
137
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
I don't have a single artistic bone
in my body.
138
00:15:25,591 --> 00:15:26,967
You know, you're right.
139
00:15:27,635 --> 00:15:31,347
I realized that what I did was selfish.
140
00:15:32,723 --> 00:15:34,475
I promise not to do it again.
141
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
Sis.
142
00:15:42,942 --> 00:15:44,234
If you don't mind me asking,
143
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
what happened between you and Robee?
144
00:15:47,363 --> 00:15:50,574
Weren't you two okay? Was he the reason?
145
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
No, he's not.
146
00:15:54,578 --> 00:15:56,288
Robee has nothing to do with it.
147
00:15:57,414 --> 00:16:00,376
You know, Mia, Robee is a good person.
148
00:16:02,086 --> 00:16:05,464
He had to go to Australia.
He had to leave me.
149
00:16:06,173 --> 00:16:09,259
I'm the one who's messed up.
I'm the one who lost it.
150
00:16:10,260 --> 00:16:12,972
I'm a broken piece of glass
that can't be fixed.
151
00:16:13,722 --> 00:16:15,057
Robee knew it.
152
00:16:29,530 --> 00:16:32,992
I'm Julia Santo Domingo.
153
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
These past few months
154
00:16:38,872 --> 00:16:43,085
have been really tough.
155
00:17:03,564 --> 00:17:07,609
I came face-to-face with death once.
156
00:17:10,863 --> 00:17:12,239
But I came back.
157
00:17:22,958 --> 00:17:25,127
Was it despair?
158
00:17:27,629 --> 00:17:29,173
Emptiness?
159
00:17:31,050 --> 00:17:32,634
Loneliness?
160
00:17:40,559 --> 00:17:43,395
I know that I gave up on my life.
161
00:17:47,441 --> 00:17:48,567
And...
162
00:17:50,069 --> 00:17:53,781
I know now that it was a grave mistake.
163
00:18:16,178 --> 00:18:20,766
Now, you're all alone. You will be mine.
164
00:18:21,850 --> 00:18:23,560
I'm coming for you.
165
00:18:34,488 --> 00:18:37,699
You leave her alone. You sick pedophile.
166
00:18:44,873 --> 00:18:48,460
You're a bitch. You will suffer in hell.
167
00:18:48,544 --> 00:18:50,337
Please help me.
168
00:18:50,420 --> 00:18:54,550
I want revenge. I want revenge.
169
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
Julia.
170
00:19:35,716 --> 00:19:37,676
- Salve.
- What's all the commotion?
171
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
I heard the noises from the hallway.
172
00:19:42,097 --> 00:19:45,726
I'm sorry. I'm sorry. Did I disturb you?
173
00:20:36,068 --> 00:20:38,028
This place feels unsettling, Julia.
174
00:20:40,614 --> 00:20:42,783
Why are you here?
175
00:20:42,866 --> 00:20:44,409
Pesky dog.
176
00:20:45,160 --> 00:20:46,954
How did you get in here?
177
00:20:47,037 --> 00:20:48,413
Peeing again, aren't you?
178
00:20:48,497 --> 00:20:50,958
I apologize, Julia. We'll be heading out.
179
00:20:51,041 --> 00:20:52,834
- Come on.
- Thank you, Salve.
180
00:20:52,918 --> 00:20:55,087
Let's go home. Let's go.
181
00:21:02,302 --> 00:21:03,428
Mia,
182
00:21:04,054 --> 00:21:06,807
it's like my mind is all messed up.
183
00:21:08,016 --> 00:21:12,145
I'm hearing all sorts of things.
184
00:21:13,438 --> 00:21:14,815
That's normal, sis.
185
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
Don't stress over nothing.
186
00:21:17,401 --> 00:21:21,488
I'm not a doctor,
but it seems normal to me.
187
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
Could be from the trauma you went through.
188
00:21:23,657 --> 00:21:24,866
I mean,
189
00:21:25,993 --> 00:21:26,868
it's been what?
190
00:21:26,952 --> 00:21:28,578
It's only been six months.
191
00:21:30,706 --> 00:21:32,332
That's normal, sis, okay?
192
00:21:33,292 --> 00:21:34,501
I hope so.
193
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
I'm confused.
194
00:21:38,463 --> 00:21:40,424
I hope it's just clinical.
195
00:21:41,341 --> 00:21:43,593
I hope it's nothing serious.
196
00:21:45,679 --> 00:21:48,807
It'll pass, sis. Don't worry.
197
00:21:52,769 --> 00:21:56,648
By the way,
how's that photo exhibit of yours?
198
00:21:56,732 --> 00:21:58,567
Oh shit, of course.
199
00:21:58,650 --> 00:22:00,610
Wait, I need to fix that.
200
00:22:00,694 --> 00:22:03,488
Isn't it coming up soon?
201
00:22:03,572 --> 00:22:05,991
{\an8}Don't worry. I'll get it done.
202
00:22:06,074 --> 00:22:08,327
{\an8}You know how important that is, right?
203
00:22:08,410 --> 00:22:10,287
{\an8}NISSIN SUPER MEAL
204
00:22:11,538 --> 00:22:15,709
{\an8}You might need a portrait model
for that exhibit.
205
00:22:17,044 --> 00:22:18,128
{\an8}- Sure.
- Really?
206
00:22:18,211 --> 00:22:20,422
{\an8}- Yes, everything's sharp,
- Yeah.
207
00:22:20,505 --> 00:22:22,007
{\an8}except your face.
208
00:22:22,090 --> 00:22:23,008
Is that okay?
209
00:22:23,091 --> 00:22:24,676
You're annoying.
210
00:22:24,760 --> 00:22:25,635
- Why?
- You’re crazy!
211
00:22:25,719 --> 00:22:27,721
You saw the photos, right?
They're blurred.
212
00:23:51,638 --> 00:23:55,517
I will get your body, no matter what.
213
00:24:11,449 --> 00:24:13,201
You don't know the suffering I endured.
214
00:24:13,285 --> 00:24:15,787
Kill yourself.
That's the only way to find peace.
215
00:24:15,871 --> 00:24:19,624
Kill yourself. Surrender your body to me.
216
00:24:19,708 --> 00:24:21,459
I will hurt you more.
217
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
My time is running out.
218
00:24:42,939 --> 00:24:44,649
My poor daughter.
219
00:24:44,733 --> 00:24:48,361
She needs me now. Please die.
220
00:24:49,029 --> 00:24:53,408
- Please die.
- No. This isn't real.
221
00:24:53,491 --> 00:24:56,494
Please die. Just die.
222
00:25:02,000 --> 00:25:04,961
You're useless.
223
00:25:05,045 --> 00:25:08,131
Just die.
224
00:25:11,801 --> 00:25:13,303
Enough.
225
00:25:13,386 --> 00:25:15,472
You will be mine.
226
00:25:15,555 --> 00:25:16,890
You will be mine.
227
00:25:16,973 --> 00:25:19,601
- You should just die.
- You should just die.
228
00:25:19,684 --> 00:25:21,019
You're not real.
229
00:25:21,102 --> 00:25:22,896
Leave me alone.
230
00:25:30,654 --> 00:25:31,863
No.
231
00:25:33,406 --> 00:25:34,616
Who are you?
232
00:25:35,617 --> 00:25:38,578
I will enter your body,
233
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
like how I entered the bodies
of those little bitches.
234
00:25:41,456 --> 00:25:42,499
We are one.
My soul will live in you forever.
235
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
If you're considering jumping again,
236
00:26:43,643 --> 00:26:45,020
forget about it.
237
00:26:47,063 --> 00:26:49,983
What you did was a real headache,
you know?
238
00:26:51,776 --> 00:26:53,987
I'm sorry, Mang Celso,
it won't happen again.
239
00:26:54,779 --> 00:26:57,741
But please, spare me your harsh tones.
240
00:26:58,825 --> 00:27:03,580
Ma'am, don't waste your life.
241
00:27:03,663 --> 00:27:05,290
You're still so young.
242
00:27:11,504 --> 00:27:15,425
You don't know my struggles,
so don't lecture me.
243
00:27:22,015 --> 00:27:23,308
I saw you.
244
00:27:25,226 --> 00:27:28,605
I even chased after you.
I just couldn't catch up.
245
00:27:33,193 --> 00:27:37,447
You don't know how terrifying it is
246
00:27:39,240 --> 00:27:41,826
to witness a suicide.
247
00:27:47,582 --> 00:27:48,625
I'll go now.
248
00:27:53,963 --> 00:27:55,048
Well, Julia,
249
00:27:56,758 --> 00:27:59,427
most likely, this is an aftermath
250
00:27:59,511 --> 00:28:02,347
of the trauma you've experienced.
251
00:28:03,890 --> 00:28:06,810
Your medical record shows
252
00:28:06,893 --> 00:28:10,522
there's no sign of a concussion.
253
00:28:11,106 --> 00:28:15,735
So, it appears that the noises and visions
254
00:28:15,819 --> 00:28:19,155
are purely psychological in nature.
255
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
I recommend you take some medication
256
00:28:24,244 --> 00:28:26,871
to manage the symptoms.
257
00:28:28,039 --> 00:28:30,083
And chill.
258
00:28:31,709 --> 00:28:34,712
{\an8}Get out and get some sunlight
259
00:28:35,422 --> 00:28:37,632
and pursue your interests.
260
00:28:38,675 --> 00:28:43,012
And most importantly,
you should join a support group.
261
00:28:43,096 --> 00:28:44,431
It helps a lot
262
00:28:44,514 --> 00:28:50,145
when you're in the company
of fellow suicide survivors.
263
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
Yes, ma'am. Going somewhere?
264
00:29:29,017 --> 00:29:31,853
Where is The Gathering Support Group?
265
00:29:31,936 --> 00:29:34,564
{\an8}Just go inside, ma'am. It's to the right.
266
00:29:36,566 --> 00:29:37,692
Thank you.
267
00:30:31,204 --> 00:30:32,247
Sir.
268
00:30:33,706 --> 00:30:35,416
Sir, where is...?
269
00:30:36,835 --> 00:30:37,919
Save me.
270
00:30:38,920 --> 00:30:40,547
Please save me.
271
00:30:41,256 --> 00:30:43,049
I don't want to rot in jail.
272
00:30:43,842 --> 00:30:46,386
Oh, miss? Relax.
273
00:30:49,556 --> 00:30:50,849
Are you okay?
274
00:30:52,892 --> 00:30:55,061
I'm looking for The Gathering.
275
00:30:57,772 --> 00:30:59,566
It's just here. I'll walk you there.
276
00:31:08,783 --> 00:31:11,327
I don't know if you remember,
but we've met before.
277
00:31:13,371 --> 00:31:14,539
At the hospital.
278
00:31:17,000 --> 00:31:18,209
The hospital?
279
00:31:19,085 --> 00:31:21,713
What a small world
that we crossed paths again.
280
00:31:25,884 --> 00:31:28,261
Honestly, I've been keeping an eye on you.
281
00:31:29,345 --> 00:31:30,597
Fuck, really?
282
00:31:30,680 --> 00:31:34,475
You can leave me now.
Leave now, or I'm going to scream.
283
00:31:35,393 --> 00:31:36,561
Relax.
284
00:31:36,644 --> 00:31:40,607
I don't mean any harm.
I just want to help you.
285
00:31:42,525 --> 00:31:43,568
With what?
286
00:31:47,196 --> 00:31:50,033
I overheard your conversations
in the hospital.
287
00:31:51,200 --> 00:31:52,410
So, what about it?
288
00:31:56,581 --> 00:31:58,041
We're in the same boat.
289
00:32:01,586 --> 00:32:03,171
You tried to end your life too?
290
00:32:05,548 --> 00:32:06,674
And lived.
291
00:32:18,311 --> 00:32:20,480
- Hello, everyone. Come on!
- Hello.
292
00:32:24,067 --> 00:32:26,736
Happy Friday to all of you.
293
00:32:26,819 --> 00:32:31,074
We have two new members, Julia and Lucas.
294
00:32:38,665 --> 00:32:39,707
Okay, okay?
295
00:32:39,791 --> 00:32:41,709
Okay, we have a lot to get through.
296
00:32:42,251 --> 00:32:45,004
I just want us to embrace this evening
297
00:32:45,588 --> 00:32:48,508
and know that even in our darkest hour,
298
00:32:48,591 --> 00:32:51,302
the morning light shines on us.
299
00:32:51,970 --> 00:32:56,516
May the morning light shine
in our darkest hour.
300
00:32:57,308 --> 00:32:58,142
Very good.
301
00:32:58,226 --> 00:33:01,562
Come on. Let's give each other
a hug. Come on. Come on.
302
00:33:03,606 --> 00:33:08,861
My dad left her for someone younger.
303
00:33:09,445 --> 00:33:11,239
I was so mad at him.
304
00:33:12,490 --> 00:33:13,574
It was tough.
305
00:33:15,118 --> 00:33:16,911
Fuck that cheater.
306
00:33:20,456 --> 00:33:24,961
After blowing all my money,
she just walked away.
307
00:33:25,044 --> 00:33:27,255
Left me like a dog.
308
00:33:28,006 --> 00:33:30,508
When I was diagnosed with schizophrenia,
309
00:33:31,509 --> 00:33:33,803
no one wanted to work with me.
310
00:33:33,886 --> 00:33:35,888
I tried to reconcile with my dad
311
00:33:35,972 --> 00:33:40,977
to start my healing.
312
00:33:41,060 --> 00:33:42,353
Tell her, "Fuck you."
313
00:33:42,437 --> 00:33:44,522
Fuck. Fuck her.
314
00:33:44,605 --> 00:33:46,858
Fuck that cruel animal, cheater.
315
00:33:47,942 --> 00:33:49,110
Fuck.
316
00:33:50,445 --> 00:33:51,779
My name is Lucas.
317
00:33:54,282 --> 00:33:55,366
And I have cancer.
318
00:33:57,535 --> 00:34:02,040
There are rogue cells inside my body. And...
319
00:34:06,335 --> 00:34:07,670
they are very aggressive.
320
00:34:13,342 --> 00:34:18,056
But don't worry. I'm not contagious.
321
00:34:24,062 --> 00:34:25,646
Hi, everyone.
322
00:34:25,730 --> 00:34:27,231
I'm Julia.
323
00:34:30,985 --> 00:34:35,198
Hearing all of your stories
made me feel that I truly belong.
324
00:34:38,117 --> 00:34:39,827
But forgive me
325
00:34:40,495 --> 00:34:43,581
if I can't go into detail yet.
326
00:34:46,084 --> 00:34:47,919
All I can tell you now is...
327
00:34:48,711 --> 00:34:50,713
I'm still fighting my demons.
328
00:34:51,881 --> 00:34:56,928
At times, we don't know
why we feel loneliness, helplessness.
329
00:34:59,180 --> 00:35:00,556
Why it hurts,
330
00:35:01,599 --> 00:35:02,934
what triggers it.
331
00:35:04,685 --> 00:35:08,606
One day... One day, you're okay.
332
00:35:08,689 --> 00:35:11,567
Next day, not so much.
333
00:35:12,443 --> 00:35:14,028
Even worse.
334
00:35:15,321 --> 00:35:17,406
All we can do is talk about it.
335
00:35:17,990 --> 00:35:19,575
To find someone,
336
00:35:19,659 --> 00:35:22,286
a group, who can listen to you
337
00:35:22,370 --> 00:35:26,082
without judgment or condemnation.
338
00:35:30,545 --> 00:35:31,838
Julia,
339
00:35:32,755 --> 00:35:35,800
may you find healing
in the company of the afflicted.
340
00:35:37,593 --> 00:35:38,427
Bye.
341
00:35:38,511 --> 00:35:39,637
- Bye.
- Bye, Julia.
342
00:35:39,720 --> 00:35:41,848
- Nice meeting you. Thank you.
- Bye, Julia!
343
00:35:49,021 --> 00:35:50,189
Smoke?
344
00:35:51,566 --> 00:35:53,526
You want me to die sooner?
345
00:35:54,277 --> 00:35:56,028
Oh shit. Sorry, sorry.
346
00:35:56,112 --> 00:35:57,613
No, it's fine.
347
00:36:00,074 --> 00:36:00,992
Do you have a ride?
348
00:36:01,617 --> 00:36:04,537
I'll just take a Grab. Where do you live?
349
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
Just nearby.
350
00:36:07,248 --> 00:36:09,500
- So...
- Bro.
351
00:36:11,669 --> 00:36:12,837
Thanks, bro.
352
00:36:13,504 --> 00:36:15,131
- Thank you.
- It's okay.
353
00:36:15,214 --> 00:36:17,425
- See you on Friday?
- See you.
354
00:36:17,508 --> 00:36:18,593
Bye.
355
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
- You good?
- Yeah, I'm fine.
356
00:36:26,267 --> 00:36:28,686
- Where am I again?
- You live nearby.
357
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
Yes, I live nearby.
358
00:36:31,105 --> 00:36:32,190
Can I get your number?
359
00:36:32,899 --> 00:36:33,941
Okay.
360
00:36:34,609 --> 00:36:35,985
- Lucas. Julia.
- Bye, Julia.
361
00:36:36,068 --> 00:36:37,486
- Bye.
- Bye.
362
00:36:37,570 --> 00:36:38,863
- We'll go ahead.
- Thank you.
363
00:36:38,946 --> 00:36:39,906
- See you on Friday.
- Take care.
364
00:36:39,989 --> 00:36:41,490
- Thank you.
- Alright.
365
00:36:47,413 --> 00:36:49,832
- So, I'll head out.
- Alright.
366
00:36:49,916 --> 00:36:52,210
- Take care.
- Take care.
367
00:37:24,617 --> 00:37:25,701
Ma'am,
368
00:37:27,203 --> 00:37:28,955
sorry about the other day.
369
00:37:29,038 --> 00:37:31,249
I was just scared because...
370
00:37:31,332 --> 00:37:32,959
Because I might jump again?
371
00:37:33,751 --> 00:37:35,711
Don't worry, Mang Celso. Next time I jump,
372
00:37:35,795 --> 00:37:38,547
I'll crack my head open,
so that's one less worry for you.
373
00:37:38,631 --> 00:37:41,384
Please, ma'am, don't be mad.
374
00:37:41,467 --> 00:37:43,344
I'm only doing this for you.
375
00:37:48,641 --> 00:37:50,559
I'm sorry, Mang Celso.
376
00:37:50,643 --> 00:37:53,145
I'm venting all my shit on you.
377
00:37:56,232 --> 00:38:00,319
I'm glad you're going out now.
378
00:38:01,529 --> 00:38:03,114
It'll do you good.
379
00:38:06,450 --> 00:38:09,829
It feels odd, but I'm getting by.
380
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
Can I have one?
381
00:38:29,557 --> 00:38:30,599
Thank you.
382
00:38:46,157 --> 00:38:47,283
You know, ma'am...
383
00:38:51,245 --> 00:38:53,873
if my child was alive today,
she'd be your age.
384
00:38:57,501 --> 00:38:59,795
You had a child, Mang Celso?
385
00:39:00,629 --> 00:39:02,048
Sorry, I didn't know.
386
00:39:05,509 --> 00:39:08,012
When she was dying in the hospital,
387
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
she claimed she saw spirits.
388
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
They came to take her, she said.
389
00:39:21,359 --> 00:39:23,402
Of course, we didn't believe it.
390
00:39:26,072 --> 00:39:27,740
Were they really coming to take her?
391
00:39:29,784 --> 00:39:34,830
Were they lost or waiting for someone?
392
00:39:36,290 --> 00:39:39,043
But I know she's in a good place.
393
00:39:39,126 --> 00:39:41,420
One day, we'll meet again.
394
00:40:17,039 --> 00:40:19,583
Please don't mutilate me, Father.
395
00:40:19,667 --> 00:40:21,085
Please, no more pain.
396
00:40:28,008 --> 00:40:30,553
Save me. Save me.
397
00:40:32,930 --> 00:40:34,932
Julia. Julia.
398
00:40:48,362 --> 00:40:51,991
I keep seeing and hearing things.
Can't you see them?
399
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
I see strange things outside, even here.
400
00:40:54,577 --> 00:40:59,874
The mere fact that you're still aware of
what's happening shows that you're fine.
401
00:40:59,957 --> 00:41:02,126
You're still okay.
402
00:41:02,209 --> 00:41:04,962
So, you're a doctor now?
403
00:41:05,838 --> 00:41:09,425
- Why don't you believe me, Mia?
- It's just your imagination.
404
00:41:09,508 --> 00:41:13,262
You're just imagining it.
Please try to control your thoughts.
405
00:41:14,513 --> 00:41:16,932
Mia, how I wish you could see what I see.
406
00:41:17,016 --> 00:41:18,851
I wish you could hear it all.
407
00:41:18,934 --> 00:41:20,811
You don't know
what's messing with my mind.
408
00:41:20,895 --> 00:41:22,521
It's all so chaotic.
409
00:41:37,203 --> 00:41:38,579
Hello, Lucas.
410
00:41:38,662 --> 00:41:41,165
Hi, Julia. How are you?
411
00:41:42,166 --> 00:41:43,584
Nice meeting you, by the way.
412
00:41:44,752 --> 00:41:47,379
Lucas, can we meet up tomorrow?
413
00:41:47,463 --> 00:41:49,131
I badly need someone to talk to.
414
00:41:50,382 --> 00:41:52,259
Sure. Where?
415
00:41:54,094 --> 00:41:55,679
Do you get headaches?
416
00:41:57,223 --> 00:41:58,474
Sometimes, Doc.
417
00:41:59,600 --> 00:42:02,269
Sometimes. I'm not really sure.
418
00:42:04,980 --> 00:42:05,940
Doc,
419
00:42:07,483 --> 00:42:10,694
can head trauma cause hallucinations?
420
00:42:11,237 --> 00:42:14,782
Possible. I suggest
you take a CT scan again.
421
00:42:14,865 --> 00:42:18,118
Sometimes, an injury can go undiagnosed.
422
00:42:18,202 --> 00:42:21,330
You fell, Julia. I just want to make sure.
423
00:42:23,374 --> 00:42:25,626
Okay, Doc, I'll get a CT scan.
424
00:43:09,753 --> 00:43:10,629
Hi, Julia.
425
00:43:10,713 --> 00:43:11,338
- Hi.
- Julia.
426
00:43:11,422 --> 00:43:13,257
How are you? Are you okay?
427
00:43:13,340 --> 00:43:15,426
- Yeah, I'm okay.
- Okay, bye.
428
00:43:15,509 --> 00:43:16,802
- Bye.
- Okay, bye.
429
00:43:26,437 --> 00:43:27,855
Hey.
430
00:43:27,938 --> 00:43:31,358
- Hi, Nigel.
- How are you?
431
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
- I'm okay.
- Are you okay?
432
00:43:32,943 --> 00:43:34,737
- I'm okay.
- Are you sure you're okay?
433
00:43:35,487 --> 00:43:39,283
Actually, I just wanted
to apologize for everything.
434
00:43:39,366 --> 00:43:40,784
You know, for the delay.
435
00:43:41,952 --> 00:43:43,162
No worries.
436
00:43:43,245 --> 00:43:45,039
What's important is that you're back now.
437
00:43:45,748 --> 00:43:47,791
And this space is still yours.
438
00:43:51,670 --> 00:43:54,256
When do we get the prints?
439
00:43:54,340 --> 00:43:56,050
I'm actually working on it.
440
00:43:56,842 --> 00:44:01,972
That's why I came here,
to assure you that the show must go on.
441
00:44:02,973 --> 00:44:05,601
You know how important
this is to me, right?
442
00:44:06,310 --> 00:44:07,895
This is the only life I know.
443
00:44:07,978 --> 00:44:10,147
So, I'm not gonna fuck it up.
I won't disappoint you.
444
00:44:10,230 --> 00:44:13,233
No, no. Don't let it stress you out.
445
00:44:13,734 --> 00:44:16,111
I'm sure it's going to be fabulous.
446
00:44:17,029 --> 00:44:18,113
Let's show them
447
00:44:18,197 --> 00:44:21,825
Julia Santo Domingo's
next magnificent works.
448
00:44:23,160 --> 00:44:24,244
- Right?
- Lucas.
449
00:44:24,912 --> 00:44:26,455
Lucas, this is Nigel.
450
00:44:26,538 --> 00:44:28,957
Nigel, my friend, Lucas.
451
00:44:30,042 --> 00:44:32,211
Nigel, the dark angel.
452
00:44:33,962 --> 00:44:36,632
Lucas, the outcast.
453
00:44:38,050 --> 00:44:39,218
Pleased to meet you.
454
00:44:39,760 --> 00:44:41,220
So, shall we go ahead?
455
00:44:41,303 --> 00:44:43,222
- Okay.
- Thank you.
456
00:44:44,223 --> 00:44:47,226
- We're all set, suicidal bitch.
- Let's do this.
457
00:44:47,309 --> 00:44:49,144
Let's go, bitch.
458
00:44:49,228 --> 00:44:50,396
I love you.
459
00:44:50,479 --> 00:44:52,815
- I love you.
- I love you. Bye.
460
00:44:57,403 --> 00:44:58,779
Lucas, I have a question.
461
00:45:00,197 --> 00:45:01,323
What is it?
462
00:45:03,325 --> 00:45:06,453
Did you have any
hallucinations after your...?
463
00:45:07,704 --> 00:45:09,498
After my near-death experience?
464
00:45:13,210 --> 00:45:14,628
I did.
465
00:45:14,711 --> 00:45:15,838
Thank you.
466
00:45:18,424 --> 00:45:21,969
But I'm not sure
if they were hallucinations.
467
00:45:25,806 --> 00:45:27,015
Because they felt real.
468
00:45:31,770 --> 00:45:32,813
Got any more of those?
469
00:45:34,773 --> 00:45:36,692
Isn't this bad for you?
470
00:45:36,775 --> 00:45:38,318
I'm headed there anyway.
471
00:45:42,531 --> 00:45:44,074
The lighter's inside.
472
00:46:02,342 --> 00:46:06,972
Would you believe me if I said
something's been following me?
473
00:46:12,060 --> 00:46:13,145
I believe you.
474
00:46:16,482 --> 00:46:19,109
Because even now,
they still make their presence felt.
475
00:46:23,280 --> 00:46:25,949
I can't tell anymore
who's real and who's not.
476
00:46:31,538 --> 00:46:34,041
So, what do you do when they manifest?
477
00:46:37,085 --> 00:46:38,086
Nothing.
478
00:46:40,464 --> 00:46:41,924
There's nothing I can do.
479
00:46:45,177 --> 00:46:47,679
They can do the fuck
whatever they want with me.
480
00:46:51,016 --> 00:46:54,311
But you... Be careful.
481
00:46:57,147 --> 00:46:58,315
Do you still have time?
482
00:47:16,625 --> 00:47:18,544
I used to be a librarian, you know?
483
00:47:20,587 --> 00:47:26,301
Keeper of the world's
knowledge and wisdom.
484
00:48:08,176 --> 00:48:09,303
Do you know them?
485
00:48:11,513 --> 00:48:13,140
Former librarians.
486
00:48:14,808 --> 00:48:16,560
I'm just admiring his pendant.
487
00:48:17,394 --> 00:48:18,770
It's my favorite saint.
488
00:48:20,522 --> 00:48:22,107
John the Evangelist.
489
00:48:23,066 --> 00:48:25,235
One of the first to witness
heaven and hell.
490
00:48:29,031 --> 00:48:31,408
There's a rumor
that he did something terrible.
491
00:48:31,491 --> 00:48:33,910
Sir, what are you doing?
492
00:48:33,994 --> 00:48:35,329
That he molested a girl.
493
00:48:35,412 --> 00:48:36,538
- Sir. Sir.
- It's okay!
494
00:48:38,832 --> 00:48:40,834
Sir. Sir. No.
495
00:48:42,085 --> 00:48:44,046
Please, don't.
496
00:48:44,671 --> 00:48:47,382
And getting shot for it.
497
00:48:48,008 --> 00:48:49,301
You molested my child.
498
00:49:03,148 --> 00:49:05,984
Now his soul still wanders around.
499
00:49:07,277 --> 00:49:11,114
Aching to latch onto someone,
so he can live once more.
500
00:49:14,743 --> 00:49:18,538
It's a representation
of a Christian's life.
501
00:49:20,666 --> 00:49:22,376
Repentance for sins.
502
00:49:24,086 --> 00:49:25,295
It's a journey
503
00:49:26,421 --> 00:49:28,382
and struggle
504
00:49:29,007 --> 00:49:31,843
towards conquering
and overcoming our demons.
505
00:49:33,303 --> 00:49:35,097
I'm assuming that
506
00:49:35,180 --> 00:49:38,809
you know our souls
journey to the afterlife,
507
00:49:39,643 --> 00:49:44,022
straight to the inferno
that represents hell,
508
00:49:45,148 --> 00:49:47,943
as a result of our sins and punishment.
509
00:49:50,696 --> 00:49:55,826
They say purgatory is where souls
wait to return to the living.
510
00:49:58,245 --> 00:49:59,746
For whatever reason.
511
00:50:00,580 --> 00:50:01,998
To seek revenge.
512
00:50:02,624 --> 00:50:04,418
To settle unfinished business.
513
00:50:05,502 --> 00:50:07,254
Or they're just simply evil.
514
00:50:09,923 --> 00:50:13,343
They can't wait to assume
anyone's living body
515
00:50:14,553 --> 00:50:17,305
to resume their diabolical existence.
516
00:50:19,307 --> 00:50:22,436
They'll stop at nothing
to possess your body.
517
00:50:26,231 --> 00:50:27,816
Defend yourself at all costs.
518
00:51:24,664 --> 00:51:25,665
Julia.
519
00:51:28,293 --> 00:51:29,836
I'm leaving.
520
00:51:40,305 --> 00:51:41,973
Ma'am, you're out late tonight.
521
00:51:42,599 --> 00:51:43,892
Yeah, I am.
522
00:51:47,604 --> 00:51:48,605
Ma'am,
523
00:51:49,189 --> 00:51:54,611
it seems like the TV
in your unit was left on.
524
00:51:55,737 --> 00:51:58,406
Really? I don't think so.
525
00:52:01,701 --> 00:52:02,661
Is that so?
526
00:52:04,037 --> 00:52:09,209
I thought I heard some noise
coming from your unit.
527
00:52:10,043 --> 00:52:12,087
I thought there was a fight,
528
00:52:12,170 --> 00:52:14,756
but I couldn't understand them.
529
00:52:18,677 --> 00:52:20,011
Are you okay?
530
00:52:27,269 --> 00:52:28,854
You know, Mang Celso?
531
00:52:30,063 --> 00:52:32,482
You're the only one
who checked if I'm okay.
532
00:53:51,102 --> 00:53:52,020
I will break you apart,
533
00:53:52,771 --> 00:53:55,315
until you surrender your body to me.
534
00:54:11,831 --> 00:54:14,542
And where do you think you're going?
535
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
You can't run away from me.
536
00:54:18,588 --> 00:54:22,342
I will make you suffer
the way I suffered in prison.
537
00:54:22,425 --> 00:54:24,177
Give up your body for me.
538
00:54:45,365 --> 00:54:48,743
This is what I do to my daughter
when she disobeys me.
539
00:54:48,827 --> 00:54:51,746
I will crush your bones
until you break and die.
540
00:54:51,830 --> 00:54:52,831
Give up, Julia.
541
00:54:52,914 --> 00:54:55,333
- You already wasted your life...
- Give up fighting.
542
00:54:55,417 --> 00:54:57,377
Kill yourself, or we will hurt you
for the rest of your life.
543
00:54:57,460 --> 00:54:59,587
You're a worthless piece of shit.
544
00:54:59,671 --> 00:55:01,715
- She's mine.
- No, she's mine.
545
00:55:01,798 --> 00:55:03,216
You will all suffer if you touch her.
546
00:55:03,299 --> 00:55:05,051
Leave her alone, you bastard.
547
00:55:05,135 --> 00:55:07,721
- She's mine.
- She will only sacrifice for me.
548
00:55:07,804 --> 00:55:08,972
We will be together forever.
549
00:55:11,182 --> 00:55:15,061
{\an8}In this world, dangerous times will come.
550
00:55:15,145 --> 00:55:17,564
That's mentioned in 2 Timothy, chapter 3...
551
00:55:17,647 --> 00:55:21,776
- Beer, to numb the pain.
- Thank you, Salve.
552
00:55:27,782 --> 00:55:31,286
Salve, you saw it, right?
553
00:55:32,537 --> 00:55:35,123
Now tell me. Am I losing my mind?
554
00:55:45,258 --> 00:55:47,302
Is this the first time it happened to you?
555
00:55:48,094 --> 00:55:50,680
Since you tried to kill yourself.
556
00:55:53,183 --> 00:55:54,225
Yes.
557
00:55:57,854 --> 00:56:02,108
You know, we have a belief in the Visayas.
558
00:56:03,610 --> 00:56:07,030
That when you come back from death,
559
00:56:08,615 --> 00:56:10,325
sometimes...
560
00:56:11,242 --> 00:56:15,872
souls cling to you.
561
00:56:18,166 --> 00:56:20,251
Because they want to live again.
562
00:56:21,336 --> 00:56:22,796
After that,
563
00:56:24,005 --> 00:56:25,757
when your body rots,
564
00:56:25,840 --> 00:56:30,595
they'll seek out fresh ones to possess.
565
00:56:36,643 --> 00:56:40,021
With all the people dying every second,
566
00:56:40,730 --> 00:56:42,941
why me?
567
00:56:46,027 --> 00:56:48,154
Because you tried to kill yourself, Julia.
568
00:56:49,572 --> 00:56:53,785
Haven't you thought about
how big a sin that is against God?
569
00:56:59,791 --> 00:57:02,335
Sis. I've been looking for you.
570
00:57:03,670 --> 00:57:07,465
Mia. Salve, I'll go ahead.
571
00:57:11,219 --> 00:57:15,014
Sis, ghosts don't exist.
There's no such thing as ghosts.
572
00:57:15,098 --> 00:57:16,808
Mia, why don't you believe me?
573
00:57:16,891 --> 00:57:20,812
Didn't I tell you they're real?
Even Salve believes me.
574
00:57:20,895 --> 00:57:22,689
Just look at you.
575
00:57:22,772 --> 00:57:25,233
Why hurt yourself?
576
00:57:25,316 --> 00:57:27,277
Why even do that?
577
00:57:28,736 --> 00:57:31,281
You think I'm doing this to myself?
578
00:57:31,364 --> 00:57:33,700
What? This is all self-inflicted?
579
00:57:34,325 --> 00:57:35,535
Mia, I'm telling you.
580
00:57:35,618 --> 00:57:38,329
There's something strange
in this building.
581
00:57:38,413 --> 00:57:39,622
Come on, sis.
582
00:57:39,706 --> 00:57:42,500
The doctor insisted
you take your meds, right?
583
00:57:42,584 --> 00:57:44,377
But you didn't.
584
00:57:44,961 --> 00:57:46,337
Look what happened.
585
00:57:46,421 --> 00:57:49,174
You're hurting yourself
just to get attention.
586
00:57:49,257 --> 00:57:52,552
No such thing as ghosts.
You're just creating your own.
587
00:57:53,553 --> 00:57:55,388
You're so unfair.
588
00:57:56,723 --> 00:57:59,976
You're holding me hostage.
I have a life too.
589
00:58:00,935 --> 00:58:03,771
I have my own life,
but all I do is think about you.
590
00:58:05,398 --> 00:58:08,234
Every day, I worry
if you're sleeping, eating,
591
00:58:08,318 --> 00:58:10,987
or what's running inside your head again.
592
00:58:11,070 --> 00:58:14,908
If you're thinking about
jumping off this damn building.
593
00:58:17,494 --> 00:58:18,661
You're older than me.
594
00:58:19,287 --> 00:58:20,788
Stop acting like a baby.
595
00:58:40,475 --> 00:58:43,269
We'll be interviewing Mrs. Thelma Ruiz,
596
00:58:43,353 --> 00:58:44,771
a government employee.
597
00:58:47,148 --> 00:58:49,692
My husband had cancer.
598
00:58:49,776 --> 00:58:52,779
Angelo couldn't take the pain anymore.
599
00:58:52,862 --> 00:58:54,239
So, he killed himself.
600
00:58:54,322 --> 00:58:58,243
He succumbed to the pains of his illness.
601
00:59:00,495 --> 00:59:01,913
Fuck this. I can't take it anymore.
602
00:59:01,996 --> 00:59:04,958
I quit. I quit. Fuck.
I can't take it anymore.
603
00:59:05,041 --> 00:59:08,419
Everything's shit. Fuck you all.
604
00:59:10,713 --> 00:59:14,259
At the hospital,
he was declared dead on arrival.
605
00:59:14,842 --> 00:59:17,679
But after a few hours,
606
00:59:17,762 --> 00:59:19,556
he miraculously came back to life.
607
00:59:19,639 --> 00:59:23,893
Fuck this. Fuck you all. I quit.
608
00:59:24,894 --> 00:59:27,689
I quit. Fuck you all.
609
00:59:29,023 --> 00:59:31,734
One day, I was told
610
00:59:31,818 --> 00:59:35,989
that my husband had gone missing.
611
00:59:36,698 --> 00:59:39,409
Not one hospital staff member
612
00:59:39,492 --> 00:59:42,912
could explain what happened.
613
01:00:07,270 --> 01:00:08,438
Julia?
614
01:00:16,154 --> 01:00:17,363
Julia?
615
01:00:25,830 --> 01:00:27,290
Julia?
616
01:00:44,515 --> 01:00:47,018
Julia. Julia.
617
01:00:48,436 --> 01:00:49,479
Julia.
618
01:00:51,814 --> 01:00:52,690
Julia.
619
01:01:20,426 --> 01:01:23,304
Julia. Julia.
620
01:01:24,722 --> 01:01:26,391
Where are you?
621
01:01:33,940 --> 01:01:35,900
- Where are you?
- Leave your sister alone.
622
01:01:35,983 --> 01:01:37,819
- Julia.
- Run away.
623
01:01:45,827 --> 01:01:47,578
Sis.
624
01:01:48,454 --> 01:01:51,708
Sis.
625
01:01:52,375 --> 01:01:53,418
- Sis.
- Why?
626
01:01:53,501 --> 01:01:56,045
- Sis.
- Why?
627
01:01:56,129 --> 01:01:57,255
Sis...
628
01:01:58,923 --> 01:02:00,425
- Why?
- Sis.
629
01:02:01,926 --> 01:02:02,969
Why?
630
01:02:07,640 --> 01:02:10,852
Mia, run.
631
01:02:10,935 --> 01:02:14,063
- Go now.
- Sis.
632
01:02:15,481 --> 01:02:16,691
Hurry.
633
01:02:26,951 --> 01:02:30,621
- Sis.
- Mia, you need to leave. Just go.
634
01:02:32,665 --> 01:02:34,333
I'm not leaving.
635
01:02:35,376 --> 01:02:37,378
I'm staying right here with you.
636
01:02:37,462 --> 01:02:39,172
Get out of here.
637
01:02:39,255 --> 01:02:40,840
- Your sister's crazy, right?!
- I won't leave you!
638
01:02:40,923 --> 01:02:44,469
- Can't you see? I've lost my mind.
- No.
639
01:02:44,552 --> 01:02:46,804
- I am crazy. Leave me.
- Julia!
640
01:02:46,888 --> 01:02:49,265
Mia, listen to me. Why won't you listen?
641
01:02:49,348 --> 01:02:51,684
- Sis.
- You're here to get your US Visa.
642
01:02:51,768 --> 01:02:53,770
- Sis.
- You're going to America.
643
01:02:53,853 --> 01:02:57,023
I saw them too.
644
01:02:57,106 --> 01:02:59,025
This can't be happening.
645
01:02:59,108 --> 01:03:02,236
- Get out. Save your soul.
- No.
646
01:03:02,320 --> 01:03:04,614
- Don't end up like me.
- You're not crazy.
647
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
Go. Go to Mama.
648
01:03:06,741 --> 01:03:08,868
- You're so stubborn.
- I love you, sis.
649
01:03:08,951 --> 01:03:11,287
- Sis, please.
- I said get out.
650
01:03:11,370 --> 01:03:14,248
You, Mama, and Papa. You all left me.
651
01:03:14,332 --> 01:03:15,666
- I won't leave you.
- No! No!
652
01:03:15,750 --> 01:03:17,668
- I'm crazy. Get out.
- I'm not leaving!
653
01:03:17,752 --> 01:03:19,712
- Pack your bags.
- Sis.
654
01:03:19,796 --> 01:03:21,339
Pack your things.
655
01:04:11,973 --> 01:04:14,433
Sis.
656
01:04:23,025 --> 01:04:24,694
Sis, take care.
657
01:04:27,196 --> 01:04:28,614
I'm leaving.
658
01:04:35,371 --> 01:04:37,790
Sorry, Lucas, for bothering you.
659
01:04:39,333 --> 01:04:44,046
I just need someone who makes sense.
660
01:04:47,300 --> 01:04:49,176
They're getting more aggressive.
661
01:04:58,895 --> 01:05:00,813
They're really after you, Julia.
662
01:05:03,649 --> 01:05:05,902
They need someone to latch onto.
663
01:05:08,154 --> 01:05:10,823
Otherwise, they'll just keep wandering.
664
01:05:10,907 --> 01:05:15,286
Lucas, I just want to start over.
665
01:05:15,369 --> 01:05:17,038
To turn my life around.
666
01:05:18,331 --> 01:05:19,957
What will make them stop?
667
01:05:33,262 --> 01:05:36,098
Endless suffering awaits us.
668
01:05:38,684 --> 01:05:40,561
They'll break you, Julia.
669
01:05:41,896 --> 01:05:44,815
From the physical to the spiritual.
670
01:05:45,733 --> 01:05:48,027
Until you surrender.
671
01:05:48,110 --> 01:05:49,904
Be strong, Julia.
672
01:05:51,072 --> 01:05:56,827
They strike when you're at your weakest.
673
01:05:58,162 --> 01:05:59,497
I'm just preparing you.
674
01:06:05,086 --> 01:06:07,797
Good thing I already sent my sister away.
675
01:06:09,215 --> 01:06:11,759
I don't want her to end up like me.
676
01:06:12,635 --> 01:06:13,636
Of course.
677
01:06:15,346 --> 01:06:17,223
That was absolutely the right decision.
678
01:06:18,224 --> 01:06:21,227
You're showing strength, not weakness.
679
01:06:27,400 --> 01:06:31,821
Aren't you afraid to die?
680
01:06:33,155 --> 01:06:34,657
We're all going to die.
681
01:06:35,741 --> 01:06:37,576
What I'm afraid of
682
01:06:37,660 --> 01:06:41,706
is dying knowing my soul is damned.
683
01:06:43,416 --> 01:06:47,420
Back in the day,
I also turned my back on God.
684
01:06:47,503 --> 01:06:49,255
Gave in to my worldly desires.
685
01:06:50,047 --> 01:06:53,175
But by God's mercy, I came to my senses.
686
01:06:53,843 --> 01:06:56,512
And found myself going to church again.
687
01:06:56,595 --> 01:07:01,642
I hope that's enough to open
the gates of heaven for me.
688
01:07:09,150 --> 01:07:11,444
We used to be a happy family.
689
01:07:18,117 --> 01:07:21,746
Then one day, my mom decided
690
01:07:23,164 --> 01:07:24,582
to leave for the States.
691
01:07:26,834 --> 01:07:30,880
She said my dad couldn't support us
with his photos.
692
01:07:32,923 --> 01:07:35,634
I got my love for photography from him.
693
01:07:39,680 --> 01:07:41,015
Then one day,
694
01:07:42,099 --> 01:07:47,188
we learned she was marrying an American.
695
01:07:48,230 --> 01:07:50,566
She needed him for a green card, she said.
696
01:07:52,526 --> 01:07:53,611
Yet...
697
01:07:55,196 --> 01:07:59,408
our dad never showed any signs of sadness.
698
01:08:02,078 --> 01:08:04,455
So, we thought everything was fine.
699
01:08:05,623 --> 01:08:07,166
That we'd all be okay.
700
01:08:16,967 --> 01:08:18,094
Then...
701
01:08:20,679 --> 01:08:21,722
one day,
702
01:08:25,768 --> 01:08:27,978
sadness finally consumed him.
703
01:08:38,447 --> 01:08:40,157
I was holding his hand
704
01:08:41,450 --> 01:08:42,743
at the time of his death.
705
01:08:45,287 --> 01:08:49,959
He decided to end his life.
706
01:08:50,835 --> 01:08:53,504
Right then, he chose to leave us.
707
01:08:55,256 --> 01:08:58,050
Since then, I've feared being alone.
708
01:09:19,405 --> 01:09:21,824
What happened? Did the power go out?
709
01:09:24,410 --> 01:09:26,162
- Ma'am.
- Good evening, Mang Celso.
710
01:09:26,245 --> 01:09:28,539
- Good evening.
- What happened?
711
01:09:29,081 --> 01:09:32,626
Power's out.
The building's transformer blew.
712
01:09:35,337 --> 01:09:37,673
This is my friend, Lucas.
713
01:09:38,591 --> 01:09:39,675
Good evening.
714
01:09:40,301 --> 01:09:42,052
Good evening to you too.
715
01:09:42,136 --> 01:09:45,723
Good thing you're not alone, ma'am.
She's usually by herself up there.
716
01:09:46,724 --> 01:09:47,933
Look after her, okay?
717
01:09:48,726 --> 01:09:49,935
Of course, Mang Celso.
718
01:09:53,856 --> 01:09:55,024
Wait, ma'am.
719
01:09:55,941 --> 01:10:01,822
You might not have candles up there.
720
01:10:03,490 --> 01:10:05,868
- Thank you.
- Thanks.
721
01:12:04,945 --> 01:12:07,323
These aren't the people
you photographed, Julia.
722
01:12:12,411 --> 01:12:13,579
They're here.
723
01:12:40,773 --> 01:12:42,066
They're all here.
724
01:12:44,693 --> 01:12:45,944
But don't worry.
725
01:12:50,449 --> 01:12:51,950
No matter what happens, I'll protect--
726
01:12:54,703 --> 01:12:55,662
Lucas.
727
01:12:58,248 --> 01:12:59,291
Lucas.
728
01:13:09,885 --> 01:13:13,806
So, you think
your worthless father can save you?
729
01:13:13,889 --> 01:13:18,018
He is already in hell.
730
01:13:21,146 --> 01:13:23,482
Julia, save yourself.
731
01:13:24,191 --> 01:13:26,110
Don't let them get you.
732
01:13:40,124 --> 01:13:41,417
Julia.
733
01:13:46,255 --> 01:13:48,715
What are you doing to her?
734
01:13:48,799 --> 01:13:49,883
- You bastard.
- No! No!
735
01:13:49,967 --> 01:13:52,970
No, no, you're mistaken.
736
01:13:54,054 --> 01:13:55,806
- You bastard.
- No, Mang Celso.
737
01:13:55,889 --> 01:13:58,142
No, no, you're mistaken. Lucas.
738
01:14:00,018 --> 01:14:01,562
Lucas.
739
01:14:02,729 --> 01:14:03,772
Lucas.
740
01:14:05,274 --> 01:14:07,484
Lucas, wait.
741
01:14:10,696 --> 01:14:11,905
Lucas.
742
01:14:35,512 --> 01:14:36,597
Julia...
743
01:14:37,473 --> 01:14:39,641
Jul...
744
01:17:56,088 --> 01:17:57,089
Child?
745
01:17:59,424 --> 01:18:01,468
It's late. What are you doing here?
746
01:18:03,387 --> 01:18:04,763
It's not safe here.
747
01:18:05,555 --> 01:18:07,599
The church is being renovated.
748
01:18:10,435 --> 01:18:14,481
Father, I'm just looking
for a place to rest.
749
01:18:26,451 --> 01:18:30,455
Father, can make a confession?
750
01:18:41,633 --> 01:18:44,761
Do you think He can still forgive me?
751
01:18:47,347 --> 01:18:48,515
God?
752
01:18:49,766 --> 01:18:51,435
There's no doubt about it.
753
01:18:53,311 --> 01:18:57,023
Sometimes, the image of God
to each one of us
754
01:18:58,567 --> 01:19:03,405
depends on how we see Him.
755
01:19:05,657 --> 01:19:09,786
If you believe He's a forgiving God,
756
01:19:11,705 --> 01:19:13,707
then He is.
757
01:19:15,500 --> 01:19:18,795
Every day, He gives us the chance
758
01:19:18,879 --> 01:19:22,466
to repent and be forgiven.
759
01:19:23,467 --> 01:19:27,304
You think He hasn't rejected me?
760
01:19:30,182 --> 01:19:31,266
Child,
761
01:19:32,184 --> 01:19:35,479
your heart is God's home.
762
01:19:37,063 --> 01:19:39,441
My child, I don't know you,
763
01:19:40,525 --> 01:19:42,319
but I feel your pain.
764
01:19:43,779 --> 01:19:45,489
Ask for forgiveness,
765
01:19:46,782 --> 01:19:48,992
and you shall be forgiven.
766
01:19:52,287 --> 01:19:53,872
It's that simple.
767
01:19:56,625 --> 01:20:00,420
Faith isn't complicated.
768
01:20:14,392 --> 01:20:16,102
God is punishing you.
769
01:20:16,186 --> 01:20:20,065
Give up now.
You can't escape your torment.
770
01:20:20,148 --> 01:20:22,609
Give up your life. That's the only way.
771
01:20:23,401 --> 01:20:24,694
God is not listening anymore.
772
01:20:24,778 --> 01:20:25,737
You're damned.
773
01:20:25,821 --> 01:20:28,406
End your miserable life.
774
01:20:28,490 --> 01:20:31,076
Give up. Surrender your body.
End your pain.
775
01:20:32,410 --> 01:20:33,328
Our lives are more precious than yours.
776
01:20:33,912 --> 01:20:37,457
End your suffering.
End your worthless existence.
777
01:20:39,084 --> 01:20:40,794
She's mine.
778
01:20:40,877 --> 01:20:43,380
Don't touch her. She's mine.
779
01:20:43,463 --> 01:20:45,632
I will destroy you.
780
01:20:45,715 --> 01:20:48,593
You can't take her.
781
01:20:50,387 --> 01:20:53,348
I will kill you!
782
01:20:53,431 --> 01:20:55,267
You go to hell, you bitch! Die! Die! Die!
783
01:20:58,186 --> 01:21:00,564
Stop it.
784
01:21:01,189 --> 01:21:02,315
Die!
785
01:21:02,399 --> 01:21:03,984
Leave me alone.
786
01:21:10,115 --> 01:21:13,493
- Fire. Fire. Call the firefighters. Hurry.
- Help.
787
01:21:17,497 --> 01:21:21,960
Help. My mother's still inside.
788
01:21:23,712 --> 01:21:25,881
- Leave your things!
- Help!
789
01:21:25,964 --> 01:21:27,424
- Help.
- Help us.
790
01:21:27,507 --> 01:21:29,593
- Hurry.
- Help.
791
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
Help!
792
01:21:32,262 --> 01:21:33,555
Enough.
793
01:21:48,612 --> 01:21:49,738
Help.
794
01:21:49,821 --> 01:21:51,865
- Help us!
- Fire.
795
01:21:51,948 --> 01:21:53,783
- Help!
- Help!
796
01:21:56,036 --> 01:21:57,287
- Julia.
- Salve.
797
01:21:57,370 --> 01:21:58,496
Let's go!
798
01:21:58,580 --> 01:22:01,541
Let's get out.
799
01:22:01,625 --> 01:22:04,711
-Help!
-Help!
800
01:22:04,794 --> 01:22:06,129
Help.
801
01:22:06,212 --> 01:22:08,590
Fire. Fire.
802
01:22:11,092 --> 01:22:13,762
There's a fire escape here.
803
01:22:16,890 --> 01:22:18,016
Help.
804
01:22:38,286 --> 01:22:39,537
Julia.
805
01:22:52,926 --> 01:22:54,260
Help.
806
01:23:06,982 --> 01:23:08,316
Come.
807
01:23:12,195 --> 01:23:13,738
Come on.
808
01:23:26,960 --> 01:23:29,337
Help.
809
01:23:31,756 --> 01:23:33,717
Help.
810
01:23:33,800 --> 01:23:38,471
- Help!
- Move fast!
811
01:23:42,559 --> 01:23:45,061
Help.
812
01:23:48,148 --> 01:23:49,149
Help.
813
01:23:52,569 --> 01:23:53,486
Help.
814
01:23:53,570 --> 01:23:55,238
Help.
815
01:23:55,321 --> 01:23:56,531
Julia.
816
01:23:56,614 --> 01:23:58,241
Help.
817
01:23:58,324 --> 01:23:59,534
Help.
818
01:23:59,617 --> 01:24:00,577
Help.
819
01:24:00,660 --> 01:24:02,454
Come on, let's go!
820
01:24:03,121 --> 01:24:05,749
Help.
821
01:24:07,917 --> 01:24:11,254
Julia. Julia.
822
01:24:13,173 --> 01:24:14,257
Help.
823
01:24:14,340 --> 01:24:15,759
You leave her alone.
824
01:24:15,842 --> 01:24:17,510
You can't save her.
825
01:24:18,094 --> 01:24:19,304
Julia.
826
01:24:20,138 --> 01:24:21,473
Julia.
827
01:24:21,556 --> 01:24:22,807
Fire.
828
01:24:24,726 --> 01:24:26,853
Julia.
829
01:24:28,563 --> 01:24:30,065
I will kill you
and bring your soul to hell.
830
01:24:30,148 --> 01:24:32,067
I will kill you.
831
01:24:32,150 --> 01:24:33,401
You go to hell, you bitch.
832
01:24:33,485 --> 01:24:36,154
Die. Die.
833
01:24:37,489 --> 01:24:40,283
Salve. Salve.
834
01:24:41,534 --> 01:24:43,453
Salve.
835
01:24:48,917 --> 01:24:50,001
Julia.
836
01:24:58,927 --> 01:25:00,053
Julia.
837
01:25:16,027 --> 01:25:18,988
Help.
838
01:25:31,709 --> 01:25:32,919
Julia.
839
01:26:01,573 --> 01:26:03,575
There's no escape, Julia.
840
01:26:05,368 --> 01:26:06,953
You're mine, Julia!
841
01:26:07,036 --> 01:26:09,372
Your only salvation is with us, Julia.
842
01:26:09,914 --> 01:26:12,292
End your suffering, Julia.
843
01:26:12,375 --> 01:26:14,335
Come with us, Julia.
844
01:26:14,419 --> 01:26:15,670
We can save you. Julia!
845
01:26:15,753 --> 01:26:19,132
We can save you.
846
01:26:19,215 --> 01:26:22,218
Come with us.
847
01:26:25,638 --> 01:26:27,473
I'm not scared of any of you.
848
01:26:29,434 --> 01:26:30,935
Back off, all of you.
849
01:26:33,897 --> 01:26:36,065
You won't take me.
850
01:26:38,109 --> 01:26:40,028
You won't get me.
851
01:26:42,947 --> 01:26:44,699
Leave me alone.
852
01:26:47,327 --> 01:26:48,661
Ma'am Julia.
853
01:26:50,955 --> 01:26:53,875
- Mang Celso.
- Ma'am Julia.
854
01:26:56,252 --> 01:26:58,129
- Mang Celso.
- Ma'am Julia.
855
01:26:58,713 --> 01:27:00,089
Mang Celso.
856
01:27:00,173 --> 01:27:01,216
Ma'am Julia.
857
01:27:05,845 --> 01:27:07,222
Mang Celso.
858
01:27:08,014 --> 01:27:09,557
Back off, demons.
859
01:27:10,266 --> 01:27:12,477
- Mang Celso.
- Get off me.
860
01:27:12,560 --> 01:27:14,145
Mang Celso.
861
01:27:14,229 --> 01:27:17,190
You can't get her while I'm alive.
862
01:27:46,886 --> 01:27:48,471
You leave her alone.
863
01:27:48,554 --> 01:27:49,931
You cannot save her.
864
01:27:50,014 --> 01:27:52,100
You will rot like her, you stupid fool.
865
01:27:54,936 --> 01:27:56,396
Julia, this is the only way.
866
01:28:00,275 --> 01:28:01,609
What are you saying?
867
01:28:02,777 --> 01:28:04,570
Let go of me. Let me go.
868
01:28:05,321 --> 01:28:06,322
Julia, I'm sorry.
869
01:28:08,574 --> 01:28:11,119
We met not by chance.
870
01:28:13,037 --> 01:28:14,289
Like you,
871
01:28:15,498 --> 01:28:17,917
I'm searching for salvation.
872
01:28:19,377 --> 01:28:20,670
No.
873
01:28:20,753 --> 01:28:23,506
Ma'am Julia, stay away from him.
874
01:28:24,465 --> 01:28:25,341
Mang Celso.
875
01:28:26,592 --> 01:28:27,802
No.
876
01:28:27,885 --> 01:28:28,970
No.
877
01:29:31,949 --> 01:29:36,412
I need backup. We have casualties here.
55516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.