All language subtitles for Near.Death.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 Julia, please. 4 00:00:45,462 --> 00:00:47,213 I'm your boyfriend. 5 00:00:47,297 --> 00:00:48,548 Let's talk. 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,383 I have the right to know how you feel. 7 00:00:58,558 --> 00:01:01,186 Instead of giving me the silent treatment, 8 00:01:01,269 --> 00:01:02,979 I prefer that you tell me straight. 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,355 Wait for me, please. Let's talk. 10 00:01:15,575 --> 00:01:16,826 Fuck! Julia! 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Julia! Fuck! 12 00:01:18,495 --> 00:01:20,288 - Fuck! Julia! - What happened? 13 00:01:20,371 --> 00:01:21,831 - Julia! - Somebody fell! 14 00:01:21,915 --> 00:01:26,294 ‎-Help her! ‎-Call the ambulance! 15 00:01:26,961 --> 00:01:28,505 Julia. 16 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Julia, how could you do this? 17 00:01:52,237 --> 00:01:53,863 Everybody clear? 18 00:01:53,947 --> 00:01:56,199 Everybody clear? Charge. 19 00:01:56,282 --> 00:01:58,034 - Everybody clear? - Clear. 20 00:01:58,118 --> 00:01:59,160 Charge. 21 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 - It's so cold in here. - Please help me. 22 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 I want to go back. 23 00:02:36,239 --> 00:02:38,408 I want to go back. 24 00:02:38,491 --> 00:02:40,118 It's so dark. Please save us. 25 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 I can't find my way. I need to go back. 26 00:02:43,037 --> 00:02:45,373 - Have mercy on us. - Please forgive our sins. 27 00:02:45,456 --> 00:02:47,417 I don't want to stay here. I want to live. 28 00:02:47,500 --> 00:02:48,835 Where are we? 29 00:02:56,509 --> 00:02:58,887 - It's so painful! - Please forgive our sins! 30 00:02:58,970 --> 00:03:02,265 - Mercy. Mercy. - Mercy. 31 00:04:23,638 --> 00:04:26,182 {\an8}You're quite the survivor, you know? 32 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 {\an8}I think it was nothing short of a miracle. 33 00:04:30,144 --> 00:04:33,648 {\an8}Seriously, your body took a hard fall. 34 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 {\an8}And all those surgeries too. 35 00:04:37,860 --> 00:04:39,362 {\an8}I didn't think I'd survive. 36 00:04:40,571 --> 00:04:41,948 {\an8}You did? 37 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 {\an8}Don't worry now. 38 00:04:44,325 --> 00:04:47,495 {\an8}What's important is that you recover. 39 00:04:48,162 --> 00:04:52,709 Rest for now and pick up where you left off. 40 00:04:54,502 --> 00:04:55,670 Oh, thank you. 41 00:05:02,802 --> 00:05:03,845 Ma. 42 00:05:06,472 --> 00:05:08,599 Julia is getting better. 43 00:05:10,393 --> 00:05:13,021 {\an8}We'll go home today. 44 00:05:14,314 --> 00:05:15,815 Thank you, my child. 45 00:05:17,900 --> 00:05:19,944 {\an8}I love you two so much. 46 00:05:20,695 --> 00:05:22,071 {\an8}Don't you forget that. 47 00:05:23,072 --> 00:05:25,408 {\an8}Mia, wipe your tears. 48 00:05:26,492 --> 00:05:29,787 {\an8}You need to stay strong for Julia, now. 49 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 {\an8}Ma, we need you here. 50 00:05:49,515 --> 00:05:51,350 {\an8}Please, don't be like this. 51 00:05:53,519 --> 00:05:55,730 {\an8}I'm also suffering here. 52 00:05:57,065 --> 00:06:02,278 {\an8}What happened to your sister hit me just as bad. 53 00:06:05,073 --> 00:06:07,075 {\an8}I understand, Ma. 54 00:06:08,076 --> 00:06:10,870 {\an8}Just like you always say, right? 55 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 {\an8}Diaspora sucks. 56 00:06:14,207 --> 00:06:16,959 {\an8}I have to go, okay? 57 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 {\an8}Goodbye. 58 00:06:22,882 --> 00:06:24,133 {\an8}I'll be back, okay? 59 00:06:31,140 --> 00:06:32,725 {\an8}Paging Dr. Osbourne. 60 00:06:32,809 --> 00:06:34,644 {\an8}Please proceed to the emergency room. 61 00:06:55,331 --> 00:06:56,290 You're mine. 62 00:06:56,374 --> 00:06:57,333 You can't escape here. 63 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 We want you. 64 00:07:00,378 --> 00:07:01,754 She's mine. No one touches her. 65 00:07:01,838 --> 00:07:03,506 - I want your body. - Your soul is doomed. 66 00:07:03,589 --> 00:07:05,383 You can't run, you bitch. 67 00:07:06,134 --> 00:07:08,177 Give us your body. 68 00:07:08,261 --> 00:07:12,473 - Your soul will suffer with us. - You will rot here. 69 00:07:12,557 --> 00:07:13,891 You will be punished forever. 70 00:07:13,975 --> 00:07:15,184 Give us your body. 71 00:07:22,900 --> 00:07:26,112 Sis, are you okay? 72 00:07:26,737 --> 00:07:27,947 You were dreaming? 73 00:08:42,563 --> 00:08:45,024 You go ahead. I'll just grab our stuff. 74 00:08:45,107 --> 00:08:46,692 Give it to me. 75 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 You bitch. 76 00:09:06,879 --> 00:09:09,507 I will follow you. I want your body. 77 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 You can't escape. 78 00:09:14,804 --> 00:09:17,682 We want you. 79 00:09:17,765 --> 00:09:22,895 I want to live again and repent for killing my daughter. 80 00:09:26,023 --> 00:09:28,109 I need your body. 81 00:09:36,867 --> 00:09:39,161 You will be punished forever. 82 00:09:40,705 --> 00:09:43,624 Salve, it's you. Sorry, I thought... 83 00:09:45,918 --> 00:09:48,671 - How are you? - I'm okay. 84 00:09:49,505 --> 00:09:50,840 How about you? 85 00:09:52,925 --> 00:09:54,010 Julia. 86 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 Yes? 87 00:09:56,596 --> 00:09:59,223 Don't ever do that again, please? 88 00:09:59,307 --> 00:10:01,475 You sinned against God. 89 00:10:04,395 --> 00:10:06,063 I'm aware of that, Salve. 90 00:10:06,897 --> 00:10:11,861 I guess when you hit rock bottom, 91 00:10:11,944 --> 00:10:14,155 you lose a sense of reason. 92 00:10:16,115 --> 00:10:19,994 Just hold on to God. Hold on, Julia. 93 00:10:23,581 --> 00:10:24,707 What's wrong with him? 94 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Bacterial infection. 95 00:10:28,085 --> 00:10:31,213 They say he's done for. 96 00:10:31,297 --> 00:10:33,924 What's wrong with your arms? 97 00:10:34,675 --> 00:10:37,094 I caught Freddie's rash. 98 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 He's just way too clingy. 99 00:10:39,513 --> 00:10:41,349 Alright, I'm just here. 100 00:10:41,432 --> 00:10:46,103 We'll just take a nap, me and this itchy one. 101 00:10:46,187 --> 00:10:47,521 - Alright. - Thanks. 102 00:10:47,605 --> 00:10:48,689 Thank you. 103 00:10:49,440 --> 00:10:50,483 Let's go. 104 00:12:02,555 --> 00:12:05,933 Give me your body. 105 00:12:06,016 --> 00:12:07,184 Your body is fresh. 106 00:12:08,477 --> 00:12:12,189 I want it so I can live again. 107 00:12:16,235 --> 00:12:18,195 I want revenge. 108 00:12:18,904 --> 00:12:21,991 Those who tortured and mutilated me must suffer. 109 00:12:22,074 --> 00:12:24,201 Give me your body. 110 00:12:26,370 --> 00:12:29,790 They let me rot in jail, but I was innocent. 111 00:12:29,874 --> 00:12:34,295 I want to go back and prove my innocence. 112 00:13:16,879 --> 00:13:18,839 Do you want to move out? 113 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 This place holds too many bad memories. 114 00:13:21,926 --> 00:13:26,639 A change of environment is what you need now. 115 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 And I'll help you move. 116 00:13:32,728 --> 00:13:34,438 Don't worry. I'll think about it. 117 00:13:35,105 --> 00:13:37,608 In the meantime, stay here with me, okay? 118 00:13:37,691 --> 00:13:38,901 Be with me. 119 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 I'll stay with you. 120 00:13:44,281 --> 00:13:45,407 Okay. 121 00:13:47,576 --> 00:13:48,869 Don't leave me, please. 122 00:13:48,953 --> 00:13:51,038 I won't leave you. Rest now. 123 00:13:52,623 --> 00:13:53,791 Stay right there, okay? 124 00:14:27,575 --> 00:14:30,744 Mia, do you want to ask why I did it? 125 00:14:34,415 --> 00:14:38,419 I don't have the right words to help you understand. 126 00:14:41,171 --> 00:14:46,468 I guess that time... 127 00:14:47,761 --> 00:14:50,681 I wanted to put an end to my suffering. 128 00:14:52,349 --> 00:14:54,476 'Cause it felt like a dead-end. 129 00:14:56,103 --> 00:14:58,814 What dead-end? 130 00:14:58,898 --> 00:15:00,482 Look around you. 131 00:15:01,567 --> 00:15:04,153 You're a brilliant photographer. 132 00:15:05,029 --> 00:15:07,323 People admire your work. 133 00:15:08,866 --> 00:15:11,160 You have the talent. You have the gift. 134 00:15:12,244 --> 00:15:14,997 You inherited Papa's eyes for good photos. 135 00:15:15,873 --> 00:15:17,917 And I envy you for that. 136 00:15:18,751 --> 00:15:20,920 In case you haven't noticed, 137 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 I don't have a single artistic bone in my body. 138 00:15:25,591 --> 00:15:26,967 You know, you're right. 139 00:15:27,635 --> 00:15:31,347 I realized that what I did was selfish. 140 00:15:32,723 --> 00:15:34,475 I promise not to do it again. 141 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 Sis. 142 00:15:42,942 --> 00:15:44,234 If you don't mind me asking, 143 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 what happened between you and Robee? 144 00:15:47,363 --> 00:15:50,574 Weren't you two okay? Was he the reason? 145 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 No, he's not. 146 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 Robee has nothing to do with it. 147 00:15:57,414 --> 00:16:00,376 You know, Mia, Robee is a good person. 148 00:16:02,086 --> 00:16:05,464 He had to go to Australia. He had to leave me. 149 00:16:06,173 --> 00:16:09,259 I'm the one who's messed up. I'm the one who lost it. 150 00:16:10,260 --> 00:16:12,972 I'm a broken piece of glass that can't be fixed. 151 00:16:13,722 --> 00:16:15,057 Robee knew it. 152 00:16:29,530 --> 00:16:32,992 I'm Julia Santo Domingo. 153 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 These past few months 154 00:16:38,872 --> 00:16:43,085 have been really tough. 155 00:17:03,564 --> 00:17:07,609 I came face-to-face with death once. 156 00:17:10,863 --> 00:17:12,239 But I came back. 157 00:17:22,958 --> 00:17:25,127 Was it despair? 158 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 Emptiness? 159 00:17:31,050 --> 00:17:32,634 Loneliness? 160 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 I know that I gave up on my life. 161 00:17:47,441 --> 00:17:48,567 And... 162 00:17:50,069 --> 00:17:53,781 I know now that it was a grave mistake. 163 00:18:16,178 --> 00:18:20,766 Now, you're all alone. You will be mine. 164 00:18:21,850 --> 00:18:23,560 I'm coming for you. 165 00:18:34,488 --> 00:18:37,699 You leave her alone. You sick pedophile. 166 00:18:44,873 --> 00:18:48,460 You're a bitch. You will suffer in hell. 167 00:18:48,544 --> 00:18:50,337 Please help me. 168 00:18:50,420 --> 00:18:54,550 I want revenge. I want revenge. 169 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 Julia. 170 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 - Salve. - What's all the commotion? 171 00:19:37,759 --> 00:19:40,262 I heard the noises from the hallway. 172 00:19:42,097 --> 00:19:45,726 I'm sorry. I'm sorry. Did I disturb you? 173 00:20:36,068 --> 00:20:38,028 This place feels unsettling, Julia. 174 00:20:40,614 --> 00:20:42,783 Why are you here? 175 00:20:42,866 --> 00:20:44,409 Pesky dog. 176 00:20:45,160 --> 00:20:46,954 How did you get in here? 177 00:20:47,037 --> 00:20:48,413 Peeing again, aren't you? 178 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 I apologize, Julia. We'll be heading out. 179 00:20:51,041 --> 00:20:52,834 - Come on. - Thank you, Salve. 180 00:20:52,918 --> 00:20:55,087 Let's go home. Let's go. 181 00:21:02,302 --> 00:21:03,428 Mia, 182 00:21:04,054 --> 00:21:06,807 it's like my mind is all messed up. 183 00:21:08,016 --> 00:21:12,145 I'm hearing all sorts of things. 184 00:21:13,438 --> 00:21:14,815 That's normal, sis. 185 00:21:15,440 --> 00:21:17,317 Don't stress over nothing. 186 00:21:17,401 --> 00:21:21,488 I'm not a doctor, but it seems normal to me. 187 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Could be from the trauma you went through. 188 00:21:23,657 --> 00:21:24,866 I mean, 189 00:21:25,993 --> 00:21:26,868 it's been what? 190 00:21:26,952 --> 00:21:28,578 It's only been six months. 191 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 That's normal, sis, okay? 192 00:21:33,292 --> 00:21:34,501 I hope so. 193 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 I'm confused. 194 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 I hope it's just clinical. 195 00:21:41,341 --> 00:21:43,593 I hope it's nothing serious. 196 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 It'll pass, sis. Don't worry. 197 00:21:52,769 --> 00:21:56,648 By the way, how's that photo exhibit of yours? 198 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 Oh shit, of course. 199 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 Wait, I need to fix that. 200 00:22:00,694 --> 00:22:03,488 Isn't it coming up soon? 201 00:22:03,572 --> 00:22:05,991 {\an8}Don't worry. I'll get it done. 202 00:22:06,074 --> 00:22:08,327 {\an8}You know how important that is, right? 203 00:22:08,410 --> 00:22:10,287 {\an8}‎NISSIN SUPER MEAL 204 00:22:11,538 --> 00:22:15,709 {\an8}You might need a portrait model for that exhibit. 205 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 {\an8}- Sure. - Really? 206 00:22:18,211 --> 00:22:20,422 {\an8}- Yes, everything's sharp, - Yeah. 207 00:22:20,505 --> 00:22:22,007 {\an8}except your face. 208 00:22:22,090 --> 00:22:23,008 ‎Is that okay? 209 00:22:23,091 --> 00:22:24,676 You're annoying. 210 00:22:24,760 --> 00:22:25,635 - Why? - You’re crazy! 211 00:22:25,719 --> 00:22:27,721 You saw the photos, right? They're blurred. 212 00:23:51,638 --> 00:23:55,517 I will get your body, no matter what. 213 00:24:11,449 --> 00:24:13,201 You don't know the suffering I endured. 214 00:24:13,285 --> 00:24:15,787 Kill yourself. That's the only way to find peace. 215 00:24:15,871 --> 00:24:19,624 Kill yourself. Surrender your body to me. 216 00:24:19,708 --> 00:24:21,459 I will hurt you more. 217 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 My time is running out. 218 00:24:42,939 --> 00:24:44,649 My poor daughter. 219 00:24:44,733 --> 00:24:48,361 She needs me now. Please die. 220 00:24:49,029 --> 00:24:53,408 - Please die. - No. This isn't real. 221 00:24:53,491 --> 00:24:56,494 Please die. Just die. 222 00:25:02,000 --> 00:25:04,961 You're useless. 223 00:25:05,045 --> 00:25:08,131 Just die. 224 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 Enough. 225 00:25:13,386 --> 00:25:15,472 You will be mine. 226 00:25:15,555 --> 00:25:16,890 You will be mine. 227 00:25:16,973 --> 00:25:19,601 - You should just die. - You should just die. 228 00:25:19,684 --> 00:25:21,019 You're not real. 229 00:25:21,102 --> 00:25:22,896 Leave me alone. 230 00:25:30,654 --> 00:25:31,863 No. 231 00:25:33,406 --> 00:25:34,616 Who are you? 232 00:25:35,617 --> 00:25:38,578 I will enter your body, 233 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 like how I entered the bodies of those little bitches. 234 00:25:41,456 --> 00:25:42,499 We are one. My soul will live in you forever. 235 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 If you're considering jumping again, 236 00:26:43,643 --> 00:26:45,020 forget about it. 237 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 What you did was a real headache, you know? 238 00:26:51,776 --> 00:26:53,987 I'm sorry, Mang Celso, it won't happen again. 239 00:26:54,779 --> 00:26:57,741 But please, spare me your harsh tones. 240 00:26:58,825 --> 00:27:03,580 Ma'am, don't waste your life. 241 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 You're still so young. 242 00:27:11,504 --> 00:27:15,425 You don't know my struggles, so don't lecture me. 243 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 I saw you. 244 00:27:25,226 --> 00:27:28,605 I even chased after you. I just couldn't catch up. 245 00:27:33,193 --> 00:27:37,447 You don't know how terrifying it is 246 00:27:39,240 --> 00:27:41,826 to witness a suicide. 247 00:27:47,582 --> 00:27:48,625 I'll go now. 248 00:27:53,963 --> 00:27:55,048 Well, Julia, 249 00:27:56,758 --> 00:27:59,427 most likely, this is an aftermath 250 00:27:59,511 --> 00:28:02,347 of the trauma you've experienced. 251 00:28:03,890 --> 00:28:06,810 Your medical record shows 252 00:28:06,893 --> 00:28:10,522 there's no sign of a concussion. 253 00:28:11,106 --> 00:28:15,735 So, it appears that the noises and visions 254 00:28:15,819 --> 00:28:19,155 are purely psychological in nature. 255 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 I recommend you take some medication 256 00:28:24,244 --> 00:28:26,871 to manage the symptoms. 257 00:28:28,039 --> 00:28:30,083 And chill. 258 00:28:31,709 --> 00:28:34,712 {\an8}Get out and get some sunlight 259 00:28:35,422 --> 00:28:37,632 and pursue your interests. 260 00:28:38,675 --> 00:28:43,012 And most importantly, you should join a support group. 261 00:28:43,096 --> 00:28:44,431 It helps a lot 262 00:28:44,514 --> 00:28:50,145 when you're in the company of fellow suicide survivors. 263 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 Yes, ma'am. Going somewhere? 264 00:29:29,017 --> 00:29:31,853 Where is The Gathering Support Group? 265 00:29:31,936 --> 00:29:34,564 {\an8}Just go inside, ma'am. It's to the right. 266 00:29:36,566 --> 00:29:37,692 Thank you. 267 00:30:31,204 --> 00:30:32,247 Sir. 268 00:30:33,706 --> 00:30:35,416 Sir, where is...? 269 00:30:36,835 --> 00:30:37,919 Save me. 270 00:30:38,920 --> 00:30:40,547 Please save me. 271 00:30:41,256 --> 00:30:43,049 I don't want to rot in jail. 272 00:30:43,842 --> 00:30:46,386 Oh, miss? Relax. 273 00:30:49,556 --> 00:30:50,849 Are you okay? 274 00:30:52,892 --> 00:30:55,061 I'm looking for The Gathering. 275 00:30:57,772 --> 00:30:59,566 It's just here. I'll walk you there. 276 00:31:08,783 --> 00:31:11,327 I don't know if you remember, but we've met before. 277 00:31:13,371 --> 00:31:14,539 At the hospital. 278 00:31:17,000 --> 00:31:18,209 The hospital? 279 00:31:19,085 --> 00:31:21,713 What a small world that we crossed paths again. 280 00:31:25,884 --> 00:31:28,261 Honestly, I've been keeping an eye on you. 281 00:31:29,345 --> 00:31:30,597 Fuck, really? 282 00:31:30,680 --> 00:31:34,475 You can leave me now. Leave now, or I'm going to scream. 283 00:31:35,393 --> 00:31:36,561 Relax. 284 00:31:36,644 --> 00:31:40,607 I don't mean any harm. I just want to help you. 285 00:31:42,525 --> 00:31:43,568 With what? 286 00:31:47,196 --> 00:31:50,033 I overheard your conversations in the hospital. 287 00:31:51,200 --> 00:31:52,410 So, what about it? 288 00:31:56,581 --> 00:31:58,041 We're in the same boat. 289 00:32:01,586 --> 00:32:03,171 You tried to end your life too? 290 00:32:05,548 --> 00:32:06,674 And lived. 291 00:32:18,311 --> 00:32:20,480 - Hello, everyone. Come on! - Hello. 292 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 Happy Friday to all of you. 293 00:32:26,819 --> 00:32:31,074 We have two new members, Julia and Lucas. 294 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Okay, okay? 295 00:32:39,791 --> 00:32:41,709 Okay, we have a lot to get through. 296 00:32:42,251 --> 00:32:45,004 I just want us to embrace this evening 297 00:32:45,588 --> 00:32:48,508 and know that even in our darkest hour, 298 00:32:48,591 --> 00:32:51,302 the morning light shines on us. 299 00:32:51,970 --> 00:32:56,516 May the morning light shine in our darkest hour. 300 00:32:57,308 --> 00:32:58,142 Very good. 301 00:32:58,226 --> 00:33:01,562 Come on. Let's give each other a hug. Come on. Come on. 302 00:33:03,606 --> 00:33:08,861 My dad left her for someone younger. 303 00:33:09,445 --> 00:33:11,239 I was so mad at him. 304 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 It was tough. 305 00:33:15,118 --> 00:33:16,911 Fuck that cheater. 306 00:33:20,456 --> 00:33:24,961 After blowing all my money, she just walked away. 307 00:33:25,044 --> 00:33:27,255 Left me like a dog. 308 00:33:28,006 --> 00:33:30,508 When I was diagnosed with schizophrenia, 309 00:33:31,509 --> 00:33:33,803 no one wanted to work with me. 310 00:33:33,886 --> 00:33:35,888 I tried to reconcile with my dad 311 00:33:35,972 --> 00:33:40,977 to start my healing. 312 00:33:41,060 --> 00:33:42,353 Tell her, "Fuck you." 313 00:33:42,437 --> 00:33:44,522 Fuck. Fuck her. 314 00:33:44,605 --> 00:33:46,858 Fuck that cruel animal, cheater. 315 00:33:47,942 --> 00:33:49,110 Fuck. 316 00:33:50,445 --> 00:33:51,779 My name is Lucas. 317 00:33:54,282 --> 00:33:55,366 And I have cancer. 318 00:33:57,535 --> 00:34:02,040 There are rogue cells inside my body. And... 319 00:34:06,335 --> 00:34:07,670 they are very aggressive. 320 00:34:13,342 --> 00:34:18,056 But don't worry. I'm not contagious. 321 00:34:24,062 --> 00:34:25,646 Hi, everyone. 322 00:34:25,730 --> 00:34:27,231 I'm Julia. 323 00:34:30,985 --> 00:34:35,198 Hearing all of your stories made me feel that I truly belong. 324 00:34:38,117 --> 00:34:39,827 But forgive me 325 00:34:40,495 --> 00:34:43,581 if I can't go into detail yet. 326 00:34:46,084 --> 00:34:47,919 All I can tell you now is... 327 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 I'm still fighting my demons. 328 00:34:51,881 --> 00:34:56,928 At times, we don't know why we feel loneliness, helplessness. 329 00:34:59,180 --> 00:35:00,556 Why it hurts, 330 00:35:01,599 --> 00:35:02,934 what triggers it. 331 00:35:04,685 --> 00:35:08,606 One day... One day, you're okay. 332 00:35:08,689 --> 00:35:11,567 Next day, not so much. 333 00:35:12,443 --> 00:35:14,028 Even worse. 334 00:35:15,321 --> 00:35:17,406 All we can do is talk about it. 335 00:35:17,990 --> 00:35:19,575 To find someone, 336 00:35:19,659 --> 00:35:22,286 a group, who can listen to you 337 00:35:22,370 --> 00:35:26,082 without judgment or condemnation. 338 00:35:30,545 --> 00:35:31,838 Julia, 339 00:35:32,755 --> 00:35:35,800 may you find healing in the company of the afflicted. 340 00:35:37,593 --> 00:35:38,427 Bye. 341 00:35:38,511 --> 00:35:39,637 - Bye. - Bye, Julia. 342 00:35:39,720 --> 00:35:41,848 - Nice meeting you. Thank you. - Bye, Julia! 343 00:35:49,021 --> 00:35:50,189 Smoke? 344 00:35:51,566 --> 00:35:53,526 You want me to die sooner? 345 00:35:54,277 --> 00:35:56,028 Oh shit. Sorry, sorry. 346 00:35:56,112 --> 00:35:57,613 No, it's fine. 347 00:36:00,074 --> 00:36:00,992 Do you have a ride? 348 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 I'll just take a Grab. Where do you live? 349 00:36:05,121 --> 00:36:06,164 Just nearby. 350 00:36:07,248 --> 00:36:09,500 - So... - Bro. 351 00:36:11,669 --> 00:36:12,837 Thanks, bro. 352 00:36:13,504 --> 00:36:15,131 - Thank you. - It's okay. 353 00:36:15,214 --> 00:36:17,425 - See you on Friday? - See you. 354 00:36:17,508 --> 00:36:18,593 Bye. 355 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 - You good? - Yeah, I'm fine. 356 00:36:26,267 --> 00:36:28,686 - Where am I again? - You live nearby. 357 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Yes, I live nearby. 358 00:36:31,105 --> 00:36:32,190 Can I get your number? 359 00:36:32,899 --> 00:36:33,941 Okay. 360 00:36:34,609 --> 00:36:35,985 - Lucas. Julia. - Bye, Julia. 361 00:36:36,068 --> 00:36:37,486 - Bye. - Bye. 362 00:36:37,570 --> 00:36:38,863 - We'll go ahead. - Thank you. 363 00:36:38,946 --> 00:36:39,906 - See you on Friday. - Take care. 364 00:36:39,989 --> 00:36:41,490 - Thank you. - Alright. 365 00:36:47,413 --> 00:36:49,832 - So, I'll head out. - Alright. 366 00:36:49,916 --> 00:36:52,210 - Take care. - Take care. 367 00:37:24,617 --> 00:37:25,701 Ma'am, 368 00:37:27,203 --> 00:37:28,955 sorry about the other day. 369 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 I was just scared because... 370 00:37:31,332 --> 00:37:32,959 Because I might jump again? 371 00:37:33,751 --> 00:37:35,711 Don't worry, Mang Celso. Next time I jump, 372 00:37:35,795 --> 00:37:38,547 I'll crack my head open, so that's one less worry for you. 373 00:37:38,631 --> 00:37:41,384 Please, ma'am, don't be mad. 374 00:37:41,467 --> 00:37:43,344 I'm only doing this for you. 375 00:37:48,641 --> 00:37:50,559 I'm sorry, Mang Celso. 376 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 I'm venting all my shit on you. 377 00:37:56,232 --> 00:38:00,319 I'm glad you're going out now. 378 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 It'll do you good. 379 00:38:06,450 --> 00:38:09,829 It feels odd, but I'm getting by. 380 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 Can I have one? 381 00:38:29,557 --> 00:38:30,599 Thank you. 382 00:38:46,157 --> 00:38:47,283 You know, ma'am... 383 00:38:51,245 --> 00:38:53,873 if my child was alive today, she'd be your age. 384 00:38:57,501 --> 00:38:59,795 You had a child, Mang Celso? 385 00:39:00,629 --> 00:39:02,048 Sorry, I didn't know. 386 00:39:05,509 --> 00:39:08,012 When she was dying in the hospital, 387 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 she claimed she saw spirits. 388 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 They came to take her, she said. 389 00:39:21,359 --> 00:39:23,402 Of course, we didn't believe it. 390 00:39:26,072 --> 00:39:27,740 Were they really coming to take her? 391 00:39:29,784 --> 00:39:34,830 Were they lost or waiting for someone? 392 00:39:36,290 --> 00:39:39,043 But I know she's in a good place. 393 00:39:39,126 --> 00:39:41,420 One day, we'll meet again. 394 00:40:17,039 --> 00:40:19,583 Please don't mutilate me, Father. 395 00:40:19,667 --> 00:40:21,085 Please, no more pain. 396 00:40:28,008 --> 00:40:30,553 Save me. Save me. 397 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 Julia. Julia. 398 00:40:48,362 --> 00:40:51,991 I keep seeing and hearing things. Can't you see them? 399 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 I see strange things outside, even here. 400 00:40:54,577 --> 00:40:59,874 The mere fact that you're still aware of what's happening shows that you're fine. 401 00:40:59,957 --> 00:41:02,126 You're still okay. 402 00:41:02,209 --> 00:41:04,962 So, you're a doctor now? 403 00:41:05,838 --> 00:41:09,425 - Why don't you believe me, Mia? - It's just your imagination. 404 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 You're just imagining it. Please try to control your thoughts. 405 00:41:14,513 --> 00:41:16,932 Mia, how I wish you could see what I see. 406 00:41:17,016 --> 00:41:18,851 I wish you could hear it all. 407 00:41:18,934 --> 00:41:20,811 You don't know what's messing with my mind. 408 00:41:20,895 --> 00:41:22,521 It's all so chaotic. 409 00:41:37,203 --> 00:41:38,579 Hello, Lucas. 410 00:41:38,662 --> 00:41:41,165 Hi, Julia. How are you? 411 00:41:42,166 --> 00:41:43,584 Nice meeting you, by the way. 412 00:41:44,752 --> 00:41:47,379 Lucas, can we meet up tomorrow? 413 00:41:47,463 --> 00:41:49,131 I badly need someone to talk to. 414 00:41:50,382 --> 00:41:52,259 Sure. Where? 415 00:41:54,094 --> 00:41:55,679 Do you get headaches? 416 00:41:57,223 --> 00:41:58,474 Sometimes, Doc. 417 00:41:59,600 --> 00:42:02,269 Sometimes. I'm not really sure. 418 00:42:04,980 --> 00:42:05,940 Doc, 419 00:42:07,483 --> 00:42:10,694 can head trauma cause hallucinations? 420 00:42:11,237 --> 00:42:14,782 Possible. I suggest you take a CT scan again. 421 00:42:14,865 --> 00:42:18,118 Sometimes, an injury can go undiagnosed. 422 00:42:18,202 --> 00:42:21,330 You fell, Julia. I just want to make sure. 423 00:42:23,374 --> 00:42:25,626 Okay, Doc, I'll get a CT scan. 424 00:43:09,753 --> 00:43:10,629 Hi, Julia. 425 00:43:10,713 --> 00:43:11,338 - Hi. - Julia. 426 00:43:11,422 --> 00:43:13,257 How are you? Are you okay? 427 00:43:13,340 --> 00:43:15,426 - Yeah, I'm okay. - Okay, bye. 428 00:43:15,509 --> 00:43:16,802 - Bye. - Okay, bye. 429 00:43:26,437 --> 00:43:27,855 Hey. 430 00:43:27,938 --> 00:43:31,358 - Hi, Nigel. - How are you? 431 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 - I'm okay. - Are you okay? 432 00:43:32,943 --> 00:43:34,737 - I'm okay. - Are you sure you're okay? 433 00:43:35,487 --> 00:43:39,283 Actually, I just wanted to apologize for everything. 434 00:43:39,366 --> 00:43:40,784 You know, for the delay. 435 00:43:41,952 --> 00:43:43,162 No worries. 436 00:43:43,245 --> 00:43:45,039 What's important is that you're back now. 437 00:43:45,748 --> 00:43:47,791 And this space is still yours. 438 00:43:51,670 --> 00:43:54,256 When do we get the prints? 439 00:43:54,340 --> 00:43:56,050 I'm actually working on it. 440 00:43:56,842 --> 00:44:01,972 That's why I came here, to assure you that the show must go on. 441 00:44:02,973 --> 00:44:05,601 You know how important this is to me, right? 442 00:44:06,310 --> 00:44:07,895 This is the only life I know. 443 00:44:07,978 --> 00:44:10,147 So, I'm not gonna fuck it up. I won't disappoint you. 444 00:44:10,230 --> 00:44:13,233 No, no. Don't let it stress you out. 445 00:44:13,734 --> 00:44:16,111 I'm sure it's going to be fabulous. 446 00:44:17,029 --> 00:44:18,113 Let's show them 447 00:44:18,197 --> 00:44:21,825 Julia Santo Domingo's next magnificent works. 448 00:44:23,160 --> 00:44:24,244 - Right? - Lucas. 449 00:44:24,912 --> 00:44:26,455 Lucas, this is Nigel. 450 00:44:26,538 --> 00:44:28,957 Nigel, my friend, Lucas. 451 00:44:30,042 --> 00:44:32,211 Nigel, the dark angel. 452 00:44:33,962 --> 00:44:36,632 Lucas, the outcast. 453 00:44:38,050 --> 00:44:39,218 Pleased to meet you. 454 00:44:39,760 --> 00:44:41,220 So, shall we go ahead? 455 00:44:41,303 --> 00:44:43,222 - Okay. - Thank you. 456 00:44:44,223 --> 00:44:47,226 - We're all set, suicidal bitch. - Let's do this. 457 00:44:47,309 --> 00:44:49,144 Let's go, bitch. 458 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 I love you. 459 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 - I love you. - I love you. Bye. 460 00:44:57,403 --> 00:44:58,779 Lucas, I have a question. 461 00:45:00,197 --> 00:45:01,323 What is it? 462 00:45:03,325 --> 00:45:06,453 Did you have any hallucinations after your...? 463 00:45:07,704 --> 00:45:09,498 After my near-death experience? 464 00:45:13,210 --> 00:45:14,628 I did. 465 00:45:14,711 --> 00:45:15,838 Thank you. 466 00:45:18,424 --> 00:45:21,969 But I'm not sure if they were hallucinations. 467 00:45:25,806 --> 00:45:27,015 Because they felt real. 468 00:45:31,770 --> 00:45:32,813 Got any more of those? 469 00:45:34,773 --> 00:45:36,692 Isn't this bad for you? 470 00:45:36,775 --> 00:45:38,318 I'm headed there anyway. 471 00:45:42,531 --> 00:45:44,074 The lighter's inside. 472 00:46:02,342 --> 00:46:06,972 Would you believe me if I said something's been following me? 473 00:46:12,060 --> 00:46:13,145 I believe you. 474 00:46:16,482 --> 00:46:19,109 Because even now, they still make their presence felt. 475 00:46:23,280 --> 00:46:25,949 I can't tell anymore who's real and who's not. 476 00:46:31,538 --> 00:46:34,041 So, what do you do when they manifest? 477 00:46:37,085 --> 00:46:38,086 Nothing. 478 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 There's nothing I can do. 479 00:46:45,177 --> 00:46:47,679 They can do the fuck whatever they want with me. 480 00:46:51,016 --> 00:46:54,311 But you... Be careful. 481 00:46:57,147 --> 00:46:58,315 Do you still have time? 482 00:47:16,625 --> 00:47:18,544 I used to be a librarian, you know? 483 00:47:20,587 --> 00:47:26,301 Keeper of the world's knowledge and wisdom. 484 00:48:08,176 --> 00:48:09,303 Do you know them? 485 00:48:11,513 --> 00:48:13,140 Former librarians. 486 00:48:14,808 --> 00:48:16,560 I'm just admiring his pendant. 487 00:48:17,394 --> 00:48:18,770 It's my favorite saint. 488 00:48:20,522 --> 00:48:22,107 John the Evangelist. 489 00:48:23,066 --> 00:48:25,235 One of the first to witness heaven and hell. 490 00:48:29,031 --> 00:48:31,408 There's a rumor that he did something terrible. 491 00:48:31,491 --> 00:48:33,910 Sir, what are you doing? 492 00:48:33,994 --> 00:48:35,329 That he molested a girl. 493 00:48:35,412 --> 00:48:36,538 - Sir. Sir. - It's okay! 494 00:48:38,832 --> 00:48:40,834 Sir. Sir. No. 495 00:48:42,085 --> 00:48:44,046 Please, don't. 496 00:48:44,671 --> 00:48:47,382 And getting shot for it. 497 00:48:48,008 --> 00:48:49,301 You molested my child. 498 00:49:03,148 --> 00:49:05,984 Now his soul still wanders around. 499 00:49:07,277 --> 00:49:11,114 Aching to latch onto someone, so he can live once more. 500 00:49:14,743 --> 00:49:18,538 It's a representation of a Christian's life. 501 00:49:20,666 --> 00:49:22,376 Repentance for sins. 502 00:49:24,086 --> 00:49:25,295 It's a journey 503 00:49:26,421 --> 00:49:28,382 and struggle 504 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 towards conquering and overcoming our demons. 505 00:49:33,303 --> 00:49:35,097 I'm assuming that 506 00:49:35,180 --> 00:49:38,809 you know our souls journey to the afterlife, 507 00:49:39,643 --> 00:49:44,022 straight to the inferno that represents hell, 508 00:49:45,148 --> 00:49:47,943 as a result of our sins and punishment. 509 00:49:50,696 --> 00:49:55,826 They say purgatory is where souls wait to return to the living. 510 00:49:58,245 --> 00:49:59,746 For whatever reason. 511 00:50:00,580 --> 00:50:01,998 To seek revenge. 512 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 To settle unfinished business. 513 00:50:05,502 --> 00:50:07,254 Or they're just simply evil. 514 00:50:09,923 --> 00:50:13,343 They can't wait to assume anyone's living body 515 00:50:14,553 --> 00:50:17,305 to resume their diabolical existence. 516 00:50:19,307 --> 00:50:22,436 They'll stop at nothing to possess your body. 517 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 Defend yourself at all costs. 518 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 Julia. 519 00:51:28,293 --> 00:51:29,836 I'm leaving. 520 00:51:40,305 --> 00:51:41,973 Ma'am, you're out late tonight. 521 00:51:42,599 --> 00:51:43,892 Yeah, I am. 522 00:51:47,604 --> 00:51:48,605 Ma'am, 523 00:51:49,189 --> 00:51:54,611 it seems like the TV in your unit was left on. 524 00:51:55,737 --> 00:51:58,406 Really? I don't think so. 525 00:52:01,701 --> 00:52:02,661 Is that so? 526 00:52:04,037 --> 00:52:09,209 I thought I heard some noise coming from your unit. 527 00:52:10,043 --> 00:52:12,087 I thought there was a fight, 528 00:52:12,170 --> 00:52:14,756 but I couldn't understand them. 529 00:52:18,677 --> 00:52:20,011 Are you okay? 530 00:52:27,269 --> 00:52:28,854 You know, Mang Celso? 531 00:52:30,063 --> 00:52:32,482 You're the only one who checked if I'm okay. 532 00:53:51,102 --> 00:53:52,020 I will break you apart, 533 00:53:52,771 --> 00:53:55,315 until you surrender your body to me. 534 00:54:11,831 --> 00:54:14,542 And where do you think you're going? 535 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 You can't run away from me. 536 00:54:18,588 --> 00:54:22,342 I will make you suffer the way I suffered in prison. 537 00:54:22,425 --> 00:54:24,177 Give up your body for me. 538 00:54:45,365 --> 00:54:48,743 This is what I do to my daughter when she disobeys me. 539 00:54:48,827 --> 00:54:51,746 I will crush your bones until you break and die. 540 00:54:51,830 --> 00:54:52,831 Give up, Julia. 541 00:54:52,914 --> 00:54:55,333 - You already wasted your life... - Give up fighting. 542 00:54:55,417 --> 00:54:57,377 Kill yourself, or we will hurt you for the rest of your life. 543 00:54:57,460 --> 00:54:59,587 You're a worthless piece of shit. 544 00:54:59,671 --> 00:55:01,715 - She's mine. - No, she's mine. 545 00:55:01,798 --> 00:55:03,216 You will all suffer if you touch her. 546 00:55:03,299 --> 00:55:05,051 Leave her alone, you bastard. 547 00:55:05,135 --> 00:55:07,721 - She's mine. - She will only sacrifice for me. 548 00:55:07,804 --> 00:55:08,972 We will be together forever. 549 00:55:11,182 --> 00:55:15,061 {\an8}In this world, dangerous times will come. 550 00:55:15,145 --> 00:55:17,564 That's mentioned in 2 Timothy, chapter 3... 551 00:55:17,647 --> 00:55:21,776 - Beer, to numb the pain. - Thank you, Salve. 552 00:55:27,782 --> 00:55:31,286 Salve, you saw it, right? 553 00:55:32,537 --> 00:55:35,123 Now tell me. Am I losing my mind? 554 00:55:45,258 --> 00:55:47,302 Is this the first time it happened to you? 555 00:55:48,094 --> 00:55:50,680 Since you tried to kill yourself. 556 00:55:53,183 --> 00:55:54,225 Yes. 557 00:55:57,854 --> 00:56:02,108 You know, we have a belief in the Visayas. 558 00:56:03,610 --> 00:56:07,030 That when you come back from death, 559 00:56:08,615 --> 00:56:10,325 sometimes... 560 00:56:11,242 --> 00:56:15,872 souls cling to you. 561 00:56:18,166 --> 00:56:20,251 Because they want to live again. 562 00:56:21,336 --> 00:56:22,796 After that, 563 00:56:24,005 --> 00:56:25,757 when your body rots, 564 00:56:25,840 --> 00:56:30,595 they'll seek out fresh ones to possess. 565 00:56:36,643 --> 00:56:40,021 With all the people dying every second, 566 00:56:40,730 --> 00:56:42,941 why me? 567 00:56:46,027 --> 00:56:48,154 Because you tried to kill yourself, Julia. 568 00:56:49,572 --> 00:56:53,785 Haven't you thought about how big a sin that is against God? 569 00:56:59,791 --> 00:57:02,335 Sis. I've been looking for you. 570 00:57:03,670 --> 00:57:07,465 Mia. Salve, I'll go ahead. 571 00:57:11,219 --> 00:57:15,014 Sis, ghosts don't exist. There's no such thing as ghosts. 572 00:57:15,098 --> 00:57:16,808 Mia, why don't you believe me? 573 00:57:16,891 --> 00:57:20,812 Didn't I tell you they're real? Even Salve believes me. 574 00:57:20,895 --> 00:57:22,689 Just look at you. 575 00:57:22,772 --> 00:57:25,233 Why hurt yourself? 576 00:57:25,316 --> 00:57:27,277 Why even do that? 577 00:57:28,736 --> 00:57:31,281 You think I'm doing this to myself? 578 00:57:31,364 --> 00:57:33,700 What? This is all self-inflicted? 579 00:57:34,325 --> 00:57:35,535 Mia, I'm telling you. 580 00:57:35,618 --> 00:57:38,329 There's something strange in this building. 581 00:57:38,413 --> 00:57:39,622 Come on, sis. 582 00:57:39,706 --> 00:57:42,500 The doctor insisted you take your meds, right? 583 00:57:42,584 --> 00:57:44,377 But you didn't. 584 00:57:44,961 --> 00:57:46,337 Look what happened. 585 00:57:46,421 --> 00:57:49,174 You're hurting yourself just to get attention. 586 00:57:49,257 --> 00:57:52,552 No such thing as ghosts. You're just creating your own. 587 00:57:53,553 --> 00:57:55,388 You're so unfair. 588 00:57:56,723 --> 00:57:59,976 You're holding me hostage. I have a life too. 589 00:58:00,935 --> 00:58:03,771 I have my own life, but all I do is think about you. 590 00:58:05,398 --> 00:58:08,234 Every day, I worry if you're sleeping, eating, 591 00:58:08,318 --> 00:58:10,987 or what's running inside your head again. 592 00:58:11,070 --> 00:58:14,908 If you're thinking about jumping off this damn building. 593 00:58:17,494 --> 00:58:18,661 You're older than me. 594 00:58:19,287 --> 00:58:20,788 Stop acting like a baby. 595 00:58:40,475 --> 00:58:43,269 We'll be interviewing Mrs. Thelma Ruiz, 596 00:58:43,353 --> 00:58:44,771 a government employee. 597 00:58:47,148 --> 00:58:49,692 My husband had cancer. 598 00:58:49,776 --> 00:58:52,779 Angelo couldn't take the pain anymore. 599 00:58:52,862 --> 00:58:54,239 So, he killed himself. 600 00:58:54,322 --> 00:58:58,243 He succumbed to the pains of his illness. 601 00:59:00,495 --> 00:59:01,913 Fuck this. I can't take it anymore. 602 00:59:01,996 --> 00:59:04,958 I quit. I quit. Fuck. I can't take it anymore. 603 00:59:05,041 --> 00:59:08,419 Everything's shit. Fuck you all. 604 00:59:10,713 --> 00:59:14,259 At the hospital, he was declared dead on arrival. 605 00:59:14,842 --> 00:59:17,679 But after a few hours, 606 00:59:17,762 --> 00:59:19,556 he miraculously came back to life. 607 00:59:19,639 --> 00:59:23,893 Fuck this. Fuck you all. I quit. 608 00:59:24,894 --> 00:59:27,689 I quit. Fuck you all. 609 00:59:29,023 --> 00:59:31,734 One day, I was told 610 00:59:31,818 --> 00:59:35,989 that my husband had gone missing. 611 00:59:36,698 --> 00:59:39,409 Not one hospital staff member 612 00:59:39,492 --> 00:59:42,912 could explain what happened. 613 01:00:07,270 --> 01:00:08,438 Julia? 614 01:00:16,154 --> 01:00:17,363 Julia? 615 01:00:25,830 --> 01:00:27,290 Julia? 616 01:00:44,515 --> 01:00:47,018 Julia. Julia. 617 01:00:48,436 --> 01:00:49,479 Julia. 618 01:00:51,814 --> 01:00:52,690 Julia. 619 01:01:20,426 --> 01:01:23,304 Julia. Julia. 620 01:01:24,722 --> 01:01:26,391 Where are you? 621 01:01:33,940 --> 01:01:35,900 - Where are you? - Leave your sister alone. 622 01:01:35,983 --> 01:01:37,819 - Julia. - Run away. 623 01:01:45,827 --> 01:01:47,578 Sis. 624 01:01:48,454 --> 01:01:51,708 Sis. 625 01:01:52,375 --> 01:01:53,418 - Sis. - Why? 626 01:01:53,501 --> 01:01:56,045 - Sis. - Why? 627 01:01:56,129 --> 01:01:57,255 Sis... 628 01:01:58,923 --> 01:02:00,425 - Why? - Sis. 629 01:02:01,926 --> 01:02:02,969 Why? 630 01:02:07,640 --> 01:02:10,852 Mia, run. 631 01:02:10,935 --> 01:02:14,063 - Go now. - Sis. 632 01:02:15,481 --> 01:02:16,691 Hurry. 633 01:02:26,951 --> 01:02:30,621 - Sis. - Mia, you need to leave. Just go. 634 01:02:32,665 --> 01:02:34,333 I'm not leaving. 635 01:02:35,376 --> 01:02:37,378 I'm staying right here with you. 636 01:02:37,462 --> 01:02:39,172 Get out of here. 637 01:02:39,255 --> 01:02:40,840 - Your sister's crazy, right?! - I won't leave you! 638 01:02:40,923 --> 01:02:44,469 - Can't you see? I've lost my mind. - No. 639 01:02:44,552 --> 01:02:46,804 - I am crazy. Leave me. - Julia! 640 01:02:46,888 --> 01:02:49,265 Mia, listen to me. Why won't you listen? 641 01:02:49,348 --> 01:02:51,684 - Sis. - You're here to get your US Visa. 642 01:02:51,768 --> 01:02:53,770 - Sis. - You're going to America. 643 01:02:53,853 --> 01:02:57,023 I saw them too. 644 01:02:57,106 --> 01:02:59,025 This can't be happening. 645 01:02:59,108 --> 01:03:02,236 - Get out. Save your soul. - No. 646 01:03:02,320 --> 01:03:04,614 - Don't end up like me. - You're not crazy. 647 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 Go. Go to Mama. 648 01:03:06,741 --> 01:03:08,868 - You're so stubborn. - I love you, sis. 649 01:03:08,951 --> 01:03:11,287 - Sis, please. - I said get out. 650 01:03:11,370 --> 01:03:14,248 You, Mama, and Papa. You all left me. 651 01:03:14,332 --> 01:03:15,666 - I won't leave you. - No! No! 652 01:03:15,750 --> 01:03:17,668 - I'm crazy. Get out. - I'm not leaving! 653 01:03:17,752 --> 01:03:19,712 - Pack your bags. - Sis. 654 01:03:19,796 --> 01:03:21,339 Pack your things. 655 01:04:11,973 --> 01:04:14,433 Sis. 656 01:04:23,025 --> 01:04:24,694 Sis, take care. 657 01:04:27,196 --> 01:04:28,614 I'm leaving. 658 01:04:35,371 --> 01:04:37,790 Sorry, Lucas, for bothering you. 659 01:04:39,333 --> 01:04:44,046 I just need someone who makes sense. 660 01:04:47,300 --> 01:04:49,176 They're getting more aggressive. 661 01:04:58,895 --> 01:05:00,813 They're really after you, Julia. 662 01:05:03,649 --> 01:05:05,902 They need someone to latch onto. 663 01:05:08,154 --> 01:05:10,823 Otherwise, they'll just keep wandering. 664 01:05:10,907 --> 01:05:15,286 Lucas, I just want to start over. 665 01:05:15,369 --> 01:05:17,038 To turn my life around. 666 01:05:18,331 --> 01:05:19,957 What will make them stop? 667 01:05:33,262 --> 01:05:36,098 Endless suffering awaits us. 668 01:05:38,684 --> 01:05:40,561 They'll break you, Julia. 669 01:05:41,896 --> 01:05:44,815 From the physical to the spiritual. 670 01:05:45,733 --> 01:05:48,027 Until you surrender. 671 01:05:48,110 --> 01:05:49,904 Be strong, Julia. 672 01:05:51,072 --> 01:05:56,827 They strike when you're at your weakest. 673 01:05:58,162 --> 01:05:59,497 I'm just preparing you. 674 01:06:05,086 --> 01:06:07,797 Good thing I already sent my sister away. 675 01:06:09,215 --> 01:06:11,759 I don't want her to end up like me. 676 01:06:12,635 --> 01:06:13,636 Of course. 677 01:06:15,346 --> 01:06:17,223 That was absolutely the right decision. 678 01:06:18,224 --> 01:06:21,227 You're showing strength, not weakness. 679 01:06:27,400 --> 01:06:31,821 Aren't you afraid to die? 680 01:06:33,155 --> 01:06:34,657 We're all going to die. 681 01:06:35,741 --> 01:06:37,576 What I'm afraid of 682 01:06:37,660 --> 01:06:41,706 is dying knowing my soul is damned. 683 01:06:43,416 --> 01:06:47,420 Back in the day, I also turned my back on God. 684 01:06:47,503 --> 01:06:49,255 Gave in to my worldly desires. 685 01:06:50,047 --> 01:06:53,175 But by God's mercy, I came to my senses. 686 01:06:53,843 --> 01:06:56,512 And found myself going to church again. 687 01:06:56,595 --> 01:07:01,642 I hope that's enough to open the gates of heaven for me. 688 01:07:09,150 --> 01:07:11,444 We used to be a happy family. 689 01:07:18,117 --> 01:07:21,746 Then one day, my mom decided 690 01:07:23,164 --> 01:07:24,582 to leave for the States. 691 01:07:26,834 --> 01:07:30,880 She said my dad couldn't support us with his photos. 692 01:07:32,923 --> 01:07:35,634 I got my love for photography from him. 693 01:07:39,680 --> 01:07:41,015 Then one day, 694 01:07:42,099 --> 01:07:47,188 we learned she was marrying an American. 695 01:07:48,230 --> 01:07:50,566 She needed him for a green card, she said. 696 01:07:52,526 --> 01:07:53,611 Yet... 697 01:07:55,196 --> 01:07:59,408 our dad never showed any signs of sadness. 698 01:08:02,078 --> 01:08:04,455 So, we thought everything was fine. 699 01:08:05,623 --> 01:08:07,166 That we'd all be okay. 700 01:08:16,967 --> 01:08:18,094 Then... 701 01:08:20,679 --> 01:08:21,722 one day, 702 01:08:25,768 --> 01:08:27,978 sadness finally consumed him. 703 01:08:38,447 --> 01:08:40,157 I was holding his hand 704 01:08:41,450 --> 01:08:42,743 at the time of his death. 705 01:08:45,287 --> 01:08:49,959 He decided to end his life. 706 01:08:50,835 --> 01:08:53,504 Right then, he chose to leave us. 707 01:08:55,256 --> 01:08:58,050 Since then, I've feared being alone. 708 01:09:19,405 --> 01:09:21,824 What happened? Did the power go out? 709 01:09:24,410 --> 01:09:26,162 - Ma'am. - Good evening, Mang Celso. 710 01:09:26,245 --> 01:09:28,539 - Good evening. - What happened? 711 01:09:29,081 --> 01:09:32,626 Power's out. The building's transformer blew. 712 01:09:35,337 --> 01:09:37,673 This is my friend, Lucas. 713 01:09:38,591 --> 01:09:39,675 Good evening. 714 01:09:40,301 --> 01:09:42,052 Good evening to you too. 715 01:09:42,136 --> 01:09:45,723 Good thing you're not alone, ma'am. She's usually by herself up there. 716 01:09:46,724 --> 01:09:47,933 Look after her, okay? 717 01:09:48,726 --> 01:09:49,935 Of course, Mang Celso. 718 01:09:53,856 --> 01:09:55,024 Wait, ma'am. 719 01:09:55,941 --> 01:10:01,822 You might not have candles up there. 720 01:10:03,490 --> 01:10:05,868 - Thank you. - Thanks. 721 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 These aren't the people you photographed, Julia. 722 01:12:12,411 --> 01:12:13,579 They're here. 723 01:12:40,773 --> 01:12:42,066 They're all here. 724 01:12:44,693 --> 01:12:45,944 But don't worry. 725 01:12:50,449 --> 01:12:51,950 No matter what happens, I'll protect-- 726 01:12:54,703 --> 01:12:55,662 Lucas. 727 01:12:58,248 --> 01:12:59,291 Lucas. 728 01:13:09,885 --> 01:13:13,806 So, you think your worthless father can save you? 729 01:13:13,889 --> 01:13:18,018 He is already in hell. 730 01:13:21,146 --> 01:13:23,482 Julia, save yourself. 731 01:13:24,191 --> 01:13:26,110 Don't let them get you. 732 01:13:40,124 --> 01:13:41,417 Julia. 733 01:13:46,255 --> 01:13:48,715 What are you doing to her? 734 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 - You bastard. - No! No! 735 01:13:49,967 --> 01:13:52,970 No, no, you're mistaken. 736 01:13:54,054 --> 01:13:55,806 - You bastard. - No, Mang Celso. 737 01:13:55,889 --> 01:13:58,142 No, no, you're mistaken. Lucas. 738 01:14:00,018 --> 01:14:01,562 Lucas. 739 01:14:02,729 --> 01:14:03,772 Lucas. 740 01:14:05,274 --> 01:14:07,484 Lucas, wait. 741 01:14:10,696 --> 01:14:11,905 Lucas. 742 01:14:35,512 --> 01:14:36,597 Julia... 743 01:14:37,473 --> 01:14:39,641 Jul... 744 01:17:56,088 --> 01:17:57,089 Child? 745 01:17:59,424 --> 01:18:01,468 It's late. What are you doing here? 746 01:18:03,387 --> 01:18:04,763 It's not safe here. 747 01:18:05,555 --> 01:18:07,599 The church is being renovated. 748 01:18:10,435 --> 01:18:14,481 Father, I'm just looking for a place to rest. 749 01:18:26,451 --> 01:18:30,455 Father, can make a confession? 750 01:18:41,633 --> 01:18:44,761 Do you think He can still forgive me? 751 01:18:47,347 --> 01:18:48,515 God? 752 01:18:49,766 --> 01:18:51,435 There's no doubt about it. 753 01:18:53,311 --> 01:18:57,023 Sometimes, the image of God to each one of us 754 01:18:58,567 --> 01:19:03,405 depends on how we see Him. 755 01:19:05,657 --> 01:19:09,786 If you believe He's a forgiving God, 756 01:19:11,705 --> 01:19:13,707 then He is. 757 01:19:15,500 --> 01:19:18,795 Every day, He gives us the chance 758 01:19:18,879 --> 01:19:22,466 to repent and be forgiven. 759 01:19:23,467 --> 01:19:27,304 You think He hasn't rejected me? 760 01:19:30,182 --> 01:19:31,266 Child, 761 01:19:32,184 --> 01:19:35,479 your heart is God's home. 762 01:19:37,063 --> 01:19:39,441 My child, I don't know you, 763 01:19:40,525 --> 01:19:42,319 but I feel your pain. 764 01:19:43,779 --> 01:19:45,489 Ask for forgiveness, 765 01:19:46,782 --> 01:19:48,992 and you shall be forgiven. 766 01:19:52,287 --> 01:19:53,872 It's that simple. 767 01:19:56,625 --> 01:20:00,420 Faith isn't complicated. 768 01:20:14,392 --> 01:20:16,102 God is punishing you. 769 01:20:16,186 --> 01:20:20,065 Give up now. You can't escape your torment. 770 01:20:20,148 --> 01:20:22,609 Give up your life. That's the only way. 771 01:20:23,401 --> 01:20:24,694 God is not listening anymore. 772 01:20:24,778 --> 01:20:25,737 You're damned. 773 01:20:25,821 --> 01:20:28,406 End your miserable life. 774 01:20:28,490 --> 01:20:31,076 Give up. Surrender your body. End your pain. 775 01:20:32,410 --> 01:20:33,328 Our lives are more precious than yours. 776 01:20:33,912 --> 01:20:37,457 End your suffering. End your worthless existence. 777 01:20:39,084 --> 01:20:40,794 She's mine. 778 01:20:40,877 --> 01:20:43,380 Don't touch her. She's mine. 779 01:20:43,463 --> 01:20:45,632 I will destroy you. 780 01:20:45,715 --> 01:20:48,593 You can't take her. 781 01:20:50,387 --> 01:20:53,348 ‎I will kill you! 782 01:20:53,431 --> 01:20:55,267 ‎You go to hell, you bitch! Die! Die! Die! 783 01:20:58,186 --> 01:21:00,564 Stop it. 784 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 ‎Die! 785 01:21:02,399 --> 01:21:03,984 Leave me alone. 786 01:21:10,115 --> 01:21:13,493 - Fire. Fire. Call the firefighters. Hurry. - Help. 787 01:21:17,497 --> 01:21:21,960 Help. My mother's still inside. 788 01:21:23,712 --> 01:21:25,881 - Leave your things! - Help! 789 01:21:25,964 --> 01:21:27,424 - Help. - Help us. 790 01:21:27,507 --> 01:21:29,593 - Hurry. - Help. 791 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 ‎Help! 792 01:21:32,262 --> 01:21:33,555 Enough. 793 01:21:48,612 --> 01:21:49,738 Help. 794 01:21:49,821 --> 01:21:51,865 - Help us! - Fire. 795 01:21:51,948 --> 01:21:53,783 - Help! - Help! 796 01:21:56,036 --> 01:21:57,287 - Julia. - Salve. 797 01:21:57,370 --> 01:21:58,496 ‎Let's go! 798 01:21:58,580 --> 01:22:01,541 Let's get out. 799 01:22:01,625 --> 01:22:04,711 ‎-Help! ‎-Help! 800 01:22:04,794 --> 01:22:06,129 Help. 801 01:22:06,212 --> 01:22:08,590 Fire. Fire. 802 01:22:11,092 --> 01:22:13,762 There's a fire escape here. 803 01:22:16,890 --> 01:22:18,016 Help. 804 01:22:38,286 --> 01:22:39,537 Julia. 805 01:22:52,926 --> 01:22:54,260 Help. 806 01:23:06,982 --> 01:23:08,316 Come. 807 01:23:12,195 --> 01:23:13,738 Come on. 808 01:23:26,960 --> 01:23:29,337 Help. 809 01:23:31,756 --> 01:23:33,717 Help. 810 01:23:33,800 --> 01:23:38,471 - Help! - Move fast! 811 01:23:42,559 --> 01:23:45,061 Help. 812 01:23:48,148 --> 01:23:49,149 Help. 813 01:23:52,569 --> 01:23:53,486 Help. 814 01:23:53,570 --> 01:23:55,238 Help. 815 01:23:55,321 --> 01:23:56,531 Julia. 816 01:23:56,614 --> 01:23:58,241 Help. 817 01:23:58,324 --> 01:23:59,534 Help. 818 01:23:59,617 --> 01:24:00,577 Help. 819 01:24:00,660 --> 01:24:02,454 ‎Come on, let's go! 820 01:24:03,121 --> 01:24:05,749 Help. 821 01:24:07,917 --> 01:24:11,254 Julia. Julia. 822 01:24:13,173 --> 01:24:14,257 Help. 823 01:24:14,340 --> 01:24:15,759 You leave her alone. 824 01:24:15,842 --> 01:24:17,510 You can't save her. 825 01:24:18,094 --> 01:24:19,304 Julia. 826 01:24:20,138 --> 01:24:21,473 Julia. 827 01:24:21,556 --> 01:24:22,807 Fire. 828 01:24:24,726 --> 01:24:26,853 Julia. 829 01:24:28,563 --> 01:24:30,065 I will kill you and bring your soul to hell. 830 01:24:30,148 --> 01:24:32,067 I will kill you. 831 01:24:32,150 --> 01:24:33,401 You go to hell, you bitch. 832 01:24:33,485 --> 01:24:36,154 Die. Die. 833 01:24:37,489 --> 01:24:40,283 Salve. Salve. 834 01:24:41,534 --> 01:24:43,453 Salve. 835 01:24:48,917 --> 01:24:50,001 Julia. 836 01:24:58,927 --> 01:25:00,053 Julia. 837 01:25:16,027 --> 01:25:18,988 Help. 838 01:25:31,709 --> 01:25:32,919 Julia. 839 01:26:01,573 --> 01:26:03,575 There's no escape, Julia. 840 01:26:05,368 --> 01:26:06,953 You're mine, Julia! 841 01:26:07,036 --> 01:26:09,372 Your only salvation is with us, Julia. 842 01:26:09,914 --> 01:26:12,292 End your suffering, Julia. 843 01:26:12,375 --> 01:26:14,335 Come with us, Julia. 844 01:26:14,419 --> 01:26:15,670 We can save you. Julia! 845 01:26:15,753 --> 01:26:19,132 We can save you. 846 01:26:19,215 --> 01:26:22,218 Come with us. 847 01:26:25,638 --> 01:26:27,473 I'm not scared of any of you. 848 01:26:29,434 --> 01:26:30,935 Back off, all of you. 849 01:26:33,897 --> 01:26:36,065 You won't take me. 850 01:26:38,109 --> 01:26:40,028 You won't get me. 851 01:26:42,947 --> 01:26:44,699 Leave me alone. 852 01:26:47,327 --> 01:26:48,661 Ma'am Julia. 853 01:26:50,955 --> 01:26:53,875 - Mang Celso. - Ma'am Julia. 854 01:26:56,252 --> 01:26:58,129 - Mang Celso. - Ma'am Julia. 855 01:26:58,713 --> 01:27:00,089 Mang Celso. 856 01:27:00,173 --> 01:27:01,216 Ma'am Julia. 857 01:27:05,845 --> 01:27:07,222 Mang Celso. 858 01:27:08,014 --> 01:27:09,557 Back off, demons. 859 01:27:10,266 --> 01:27:12,477 - Mang Celso. - Get off me. 860 01:27:12,560 --> 01:27:14,145 Mang Celso. 861 01:27:14,229 --> 01:27:17,190 You can't get her while I'm alive. 862 01:27:46,886 --> 01:27:48,471 You leave her alone. 863 01:27:48,554 --> 01:27:49,931 You cannot save her. 864 01:27:50,014 --> 01:27:52,100 You will rot like her, you stupid fool. 865 01:27:54,936 --> 01:27:56,396 Julia, this is the only way. 866 01:28:00,275 --> 01:28:01,609 What are you saying? 867 01:28:02,777 --> 01:28:04,570 Let go of me. Let me go. 868 01:28:05,321 --> 01:28:06,322 Julia, I'm sorry. 869 01:28:08,574 --> 01:28:11,119 We met not by chance. 870 01:28:13,037 --> 01:28:14,289 Like you, 871 01:28:15,498 --> 01:28:17,917 I'm searching for salvation. 872 01:28:19,377 --> 01:28:20,670 No. 873 01:28:20,753 --> 01:28:23,506 Ma'am Julia, stay away from him. 874 01:28:24,465 --> 01:28:25,341 Mang Celso. 875 01:28:26,592 --> 01:28:27,802 No. 876 01:28:27,885 --> 01:28:28,970 No. 877 01:29:31,949 --> 01:29:36,412 I need backup. We have casualties here. 55516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.