Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:17,630
"Wind's Words"
Singer: Chen Zhuoxuan - Lyrics: Sa Ji - Melody: Hwang Yong Ju
2
00:00:17,630 --> 00:00:22,990
♫ How are we supposed to break apart
when our fates are entangled in the corners of our clothing? ♫
3
00:00:22,990 --> 00:00:26,070
♫ Love doesn't require logical thinking ♫
4
00:00:26,070 --> 00:00:28,250
♫ All we need is to stay in perfect rhythm ♫
5
00:00:28,250 --> 00:00:31,270
♫ Baby, you're the only remedy for my symptoms ♫
6
00:00:31,270 --> 00:00:34,000
♫ I'm willing to have you heal me for all of my life ♫
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,670
♫ On my heart, you knock, knock, knock ♫
8
00:00:35,670 --> 00:00:37,120
♫ Your exclusive summons ♫
9
00:00:37,120 --> 00:00:40,330
♫ Your gaze is imprinted in my mind ♫
10
00:00:40,330 --> 00:00:45,800
♫ I want you to belong only to me, tonight ♫
11
00:00:45,800 --> 00:00:50,350
♫ A sure and happy future ♫
12
00:00:50,350 --> 00:00:55,740
♫ I only anticipate a frown, smile,
or a calm gaze from you to stay by your side ♫
13
00:00:55,740 --> 00:00:58,160
♫ I am only hoping for a complete life with you ♫
14
00:00:58,160 --> 00:01:01,330
♫ Gazing into your eyes, protecting each other ♫
15
00:01:01,330 --> 00:01:04,430
♫ The words of the wind, the grammar of lovers ♫
16
00:01:04,430 --> 00:01:07,520
♫ Write that happiness has already arrived ♫
17
00:01:07,520 --> 00:01:10,019
♫ Holding hands naturally ♫
18
00:01:10,019 --> 00:01:12,370
♫ Hugging for a lifetime ♫
19
00:01:12,370 --> 00:01:17,840
♫ I only anticipate a frown, smile,
or a calm gaze from you to stay by your side ♫
20
00:01:17,840 --> 00:01:20,180
♫ I am only hoping for a complete life with you ♫
21
00:01:20,180 --> 00:01:23,440
♫ Gazing into your eyes, protecting each other ♫
22
00:01:23,440 --> 00:01:26,600
♫ The words of the wind, the grammar of lovers ♫
23
00:01:26,600 --> 00:01:29,580
♫ Write that happiness has already arrived ♫
24
00:01:29,580 --> 00:01:32,040
♫ Holding hands naturally ♫
25
00:01:32,040 --> 00:01:37,660
[My little Happiness]
♫ Hugging for a lifetime ♫
26
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
[Episode 18]
27
00:01:46,090 --> 00:01:53,960
Timing and subtitles brought to you by the 👩❤️👨🩺 Happily Ever After Team 👩❤️👨🩺 @ Viki
28
00:01:59,360 --> 00:02:01,740
[Chen Cu]
29
00:02:01,740 --> 00:02:03,700
- Hello.
- Hi, my brother.
30
00:02:03,700 --> 00:02:06,630
The hospital staff is in chaos right now and we need your help urgently.
31
00:02:06,630 --> 00:02:09,170
What? Your hellish night shift has started again?
32
00:02:09,170 --> 00:02:11,760
Don't even mention it! Even if we were to stay for two more hours, we still wouldn't be able to clean up this mess.
33
00:02:11,760 --> 00:02:14,120
If you aren't busy, hurry up and get over here.
34
00:02:14,970 --> 00:02:16,909
Fine! Ten minutes.
35
00:02:16,909 --> 00:02:20,249
You just agreed so easily? No fighting?
36
00:02:20,249 --> 00:02:24,549
Let me take a wild guess! Did your girlfriend abandon you?
37
00:02:24,549 --> 00:02:26,150
It looks like you don't need my help too urgently.
38
00:02:26,150 --> 00:02:27,850
Then I don't need to go as I'm going on a date.
39
00:02:27,850 --> 00:02:29,590
No, no, no, no, no!
40
00:02:29,590 --> 00:02:32,630
It's best if you sacrifice your little happiness to save the big disaster!
41
00:02:32,630 --> 00:02:35,040
I'm waiting for you, okay?
42
00:02:48,680 --> 00:02:50,080
[In Operation]
43
00:02:50,080 --> 00:02:53,600
[Clock Beijing time - 04:05]
44
00:02:58,240 --> 00:03:00,889
It's good now! Perform the suture then.
45
00:03:04,460 --> 00:03:06,490
Did you know? This group of kids
46
00:03:06,490 --> 00:03:09,470
loves doing surgeries with you two the most.
47
00:03:09,470 --> 00:03:13,549
- Really?
- It's because not only are they able to closely watch your surgical procedures,
48
00:03:13,549 --> 00:03:15,760
but they can also stare at your handsome faces.
49
00:03:15,760 --> 00:03:17,940
That's pleasant to hear.
50
00:03:27,080 --> 00:03:29,640
Let's go! Let's revive ourselves in the lounge.
51
00:03:29,640 --> 00:03:31,299
Let's go!
52
00:03:43,960 --> 00:03:47,520
Cousin, your god-like boyfriend looks like an old man right now.
53
00:03:47,520 --> 00:03:50,159
Life has abused him into becoming a hunchback!
54
00:04:08,430 --> 00:04:11,350
Dr. Wen, Dr. Chen, they brought another patient in just now.
55
00:04:11,350 --> 00:04:14,670
Things aren't going to slow down tonight. Get ready for the surgery!
56
00:04:14,670 --> 00:04:16,789
- Got it!
- Okay.
57
00:04:19,530 --> 00:04:21,130
What's wrong? Not feeling well?
58
00:04:21,130 --> 00:04:23,790
I got rained on a little bit., so perhaps, I've caught a cold.
59
00:04:23,790 --> 00:04:26,270
Then I'll go to take a look. Rest for a while!
60
00:04:26,270 --> 00:04:28,470
- Call me if you need me!
- Okay.
61
00:04:43,170 --> 00:04:44,670
Boss!
62
00:04:45,770 --> 00:04:47,670
Boss?
63
00:04:47,670 --> 00:04:49,950
- Brother-in-law.
- Why are you calling me?
64
00:04:49,950 --> 00:04:51,510
As expected, only calling him brother-in-law works.
65
00:04:51,510 --> 00:04:54,370
Well, they brought another emergency patient.
66
00:04:57,680 --> 00:04:59,180
Let's go!
67
00:05:04,700 --> 00:05:07,700
What are you hiding? Bring it out!
68
00:05:19,090 --> 00:05:22,660
Cousin, your god-like boyfriend looks like an old man right now.
69
00:05:22,660 --> 00:05:25,219
Life has abused him into becoming a hunchback!
70
00:05:30,730 --> 00:05:32,380
You're watching me closely?
71
00:05:32,380 --> 00:05:34,390
I'm sorry! In the future,
72
00:05:34,390 --> 00:05:38,110
I'll donate my darned mouth to the Transplant Department and never speak again.
73
00:05:40,000 --> 00:05:42,190
Zhong Zhen, are you just looking for trouble? How could you call your Boss a hunchback?
74
00:05:42,190 --> 00:05:45,400
Isn't he obviously radiating light? If you cared about your work even one tenth as much as he did,
75
00:05:45,400 --> 00:05:47,539
then I'd be so grateful that I'd burn incense on behalf of your mother.
76
00:06:11,920 --> 00:06:14,230
Why are you shaking? Hold it steady!
77
00:06:14,230 --> 00:06:16,850
Boss, it's so late now. Why haven't you gone to sleep?
78
00:06:16,850 --> 00:06:20,740
If this idiot sends you more messages in the middle of the night, there's no need to respond.
79
00:06:20,740 --> 00:06:22,610
Go to sleep!
80
00:06:27,480 --> 00:06:29,190
It seems like he had many surgeries tonight.
81
00:06:29,190 --> 00:06:31,650
His hands are all red from so much scrubbing.
82
00:06:47,190 --> 00:06:49,290
I'm so tired from working all night.
83
00:06:49,290 --> 00:06:51,760
My ankles have gotten so swollen.
84
00:06:51,760 --> 00:06:55,469
- What was so bad about that?
- Didn't you think this was painful?
85
00:06:57,140 --> 00:06:59,769
The moment we came to take over your shift, we heard that you were here all night.
86
00:06:59,769 --> 00:07:02,210
Last night, the east wind prevailed over the west wind.
(TN: This saying means that there has been a change in power)
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,909
Are you suggesting that Dr. Chen Cu prevailed over our Boss?
88
00:07:05,909 --> 00:07:07,950
Don't spout nonsense! I wouldn't dare.
89
00:07:07,950 --> 00:07:11,370
Has our Doctor Chen always been at the bottom?
90
00:07:11,370 --> 00:07:14,639
Then tell the doctors who arrange the shifts not to put us in the same shift.
91
00:07:14,639 --> 00:07:17,329
His temper is too strong, I can't suppress it.
92
00:07:19,060 --> 00:07:20,660
What's wrong?
93
00:07:22,210 --> 00:07:25,289
I think I wore red underwear, because it's my year of fate.
(TN: Legend has it that in your zodiac year, aka "year of fate", bad luck will befall you. This can be prevented by wearing red colored things)
94
00:07:25,290 --> 00:07:28,439
Don't you understand that you cannot wear red things during work? It can cause blood to spill.
95
00:07:28,439 --> 00:07:30,769
All of us have received higher education.
96
00:07:30,770 --> 00:07:34,349
- Don't be so supersti—
- Shut up!
97
00:07:34,349 --> 00:07:36,090
tious...
98
00:07:37,550 --> 00:07:40,570
The petition, the letter of authorization,
99
00:07:40,570 --> 00:07:43,549
and the contract. Okay!
100
00:08:07,720 --> 00:08:10,430
Wen Shao Qing? What happened to you?
101
00:08:10,430 --> 00:08:12,660
Are you all right?
102
00:08:12,660 --> 00:08:15,529
Why did you only bring back the things we bought from the supermarket just now?
103
00:08:15,529 --> 00:08:17,290
Are you feeling ill? Come! Let me give you a hand.
104
00:08:17,290 --> 00:08:19,790
I got called to the hospital right after we separated last night.
105
00:08:19,790 --> 00:08:21,409
I haven't eaten. Low blood sugar!
106
00:08:21,409 --> 00:08:23,360
Low blood sugar?
107
00:08:24,240 --> 00:08:26,239
I have some peppermint candies at home. Wait for me, I'll get it for you!
108
00:08:26,239 --> 00:08:27,761
Peppermint candy?
109
00:08:27,761 --> 00:08:29,819
Peppermint candy is still candy, and beggars can't be choosers.
110
00:08:29,819 --> 00:08:31,610
I have some in my pocket.
111
00:08:31,610 --> 00:08:33,410
Get one for me!
112
00:08:36,000 --> 00:08:37,920
In my pants' pocket.
113
00:08:41,920 --> 00:08:44,080
Pants' pocket.
114
00:08:44,080 --> 00:08:47,029
Even in such a crucial time, you're still playing with me? Get it yourself!
115
00:08:47,029 --> 00:08:49,019
Bending down will engage the lower back muscles.
116
00:08:49,020 --> 00:08:50,790
It burns a massive amount of calories
117
00:08:50,790 --> 00:08:52,809
which causes cerebral vascular insufficiency and then oxygen shortage...
118
00:08:52,809 --> 00:08:56,019
Fine, stop lecturing! I'll get it.
119
00:09:27,150 --> 00:09:29,299
Walk with me! Let's get inside!
120
00:09:35,600 --> 00:09:37,270
Even your lips have went pale.
121
00:09:37,270 --> 00:09:39,590
Are you having a fever?
122
00:09:59,100 --> 00:10:01,670
Testing it that way isn't accurate.
123
00:10:01,670 --> 00:10:03,680
It is only accurate to be like this.
124
00:10:06,440 --> 00:10:10,169
It's also less accurate to be like this. I'll get the thermometer.
125
00:10:11,080 --> 00:10:13,790
It's in the study.
126
00:10:15,300 --> 00:10:19,169
In the second drawer on the right of the desk, there's a medicine kit.
127
00:10:23,770 --> 00:10:27,669
Even on the verge of unconsciousness, he's still flirting?
128
00:10:27,669 --> 00:10:29,530
Insane!
129
00:10:35,100 --> 00:10:36,930
I found—
130
00:10:46,670 --> 00:10:48,690
Wen Shao Qing,
131
00:10:49,390 --> 00:10:51,939
don't sleep here! You'll catch a cold.
132
00:10:51,939 --> 00:10:54,000
Go to sleep in your bed.
133
00:11:08,820 --> 00:11:10,320
Come on.
134
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
You're awake?
135
00:11:30,080 --> 00:11:32,200
Let's take your temperature.
136
00:11:32,960 --> 00:11:34,660
Open your mouth!
137
00:11:37,620 --> 00:11:40,650
Can you not go to the law firm today?
138
00:11:41,670 --> 00:11:43,479
I have an appointment with some clients.
139
00:11:43,479 --> 00:11:46,619
It's about the Online Loans case so I have to go.
140
00:11:46,619 --> 00:11:49,120
Auntie still knows you the best.
141
00:11:49,120 --> 00:11:52,050
No wonder she tried to stop you from becoming a lawyer.
142
00:11:58,960 --> 00:12:02,739
I will stay with you a bit longer and leave in ten minutes.
143
00:12:05,200 --> 00:12:06,700
Oh right!
144
00:12:10,680 --> 00:12:12,009
Here! This is for you.
145
00:12:12,009 --> 00:12:14,449
If you wash your hands too frequently, you need to apply hand cream.
146
00:12:14,449 --> 00:12:16,760
Skin cracks easily in cold weather.
147
00:12:17,480 --> 00:12:19,520
Then help me apply it!
148
00:12:20,340 --> 00:12:22,650
I don't have any strength.
149
00:12:22,650 --> 00:12:25,950
You've even learned to use your illness as a weapon?
150
00:12:40,100 --> 00:12:42,640
My hands are nice, aren't they?
151
00:12:43,670 --> 00:12:46,969
I finished applying it. Hand me the thermometer!
152
00:12:52,240 --> 00:12:54,119
38.5 degrees?
153
00:12:54,120 --> 00:12:56,660
How could it be so severe?
154
00:12:57,670 --> 00:13:00,899
- Never mind! I'll ask for a leave.
- No need.
155
00:13:00,899 --> 00:13:04,619
My body temperature has always been somewhat higher than that of others.
156
00:13:04,619 --> 00:13:07,349
- Really?
- It's true.
157
00:13:07,349 --> 00:13:10,819
I'm a doctor so I can take care of myself.
158
00:13:10,819 --> 00:13:13,500
I'll be fine after taking some medicine and resting.
159
00:13:13,500 --> 00:13:17,360
Am I really a bad girlfriend?
160
00:13:20,320 --> 00:13:22,459
No, you're already amazing.
161
00:13:22,459 --> 00:13:24,400
Your already working so hard.
162
00:13:26,120 --> 00:13:28,099
Then, how about this?
163
00:13:28,099 --> 00:13:31,619
No matter how late I return today, I will still come home and cook some soup for you.
164
00:13:31,619 --> 00:13:34,389
- Is that okay with you?
- Chicken soup?
165
00:13:34,389 --> 00:13:36,700
If you want it, then yes, chicken soup.
166
00:13:41,120 --> 00:13:42,820
I'll leave now.
167
00:13:49,980 --> 00:13:54,300
[One Palace Home]
168
00:14:01,780 --> 00:14:04,220
[Wen Rang]
169
00:14:07,850 --> 00:14:11,269
Hello, may I ask for a favor?
170
00:14:15,240 --> 00:14:16,660
[Burang Barbecue]
171
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
So strange!
172
00:14:33,250 --> 00:14:36,070
Why is it dead silent today?
173
00:14:44,260 --> 00:14:46,099
[Rang Kai Bookstore]
174
00:14:46,099 --> 00:14:49,160
Are you going to meet that person?
175
00:14:49,160 --> 00:14:51,119
Are you so unable to move on?
176
00:14:51,119 --> 00:14:53,409
Otherwise, what to do? Some people just can't stop causing others to worr, no matter how old they get.
177
00:14:53,409 --> 00:14:55,550
Wen Rang, I didn't expect you to be this kind of person.
178
00:14:55,550 --> 00:14:58,100
I can't stand you!
179
00:14:58,100 --> 00:15:00,339
What is going on with you? It's so early in the morning, yet you're yelling at me and suddenly can't stand me?
180
00:15:00,339 --> 00:15:03,839
Yes.You're spineless! Weren't you quite tough when you rejected me?
181
00:15:03,839 --> 00:15:05,889
Why is that when it's about her, you've become as spineless as a soft-shelled shrimp?
182
00:15:05,889 --> 00:15:08,929
Wait! Because I'm going to take care of my nephew, I've become
(T/N: This whole misunderstanding comes from the fact that the pronunciation of the Chinese "him" and "her" are exactly the same)
183
00:15:08,929 --> 00:15:10,890
- a soft-shelled shrimp?
- You are—
184
00:15:12,240 --> 00:15:14,849
W-Who did you just say you were going to take care of?
185
00:15:14,849 --> 00:15:17,710
My eldest nephew, Wen Shao Qing.
186
00:15:17,710 --> 00:15:19,959
So the person you're going to take care of was your eldest nephew?
187
00:15:19,959 --> 00:15:22,789
Couldn't you have said it earlier? Quickly go, go ahead!
188
00:15:22,789 --> 00:15:25,909
Don't miss the life-saving golden hour! Go! Go!
189
00:15:25,909 --> 00:15:28,510
So the person you were talking about was Jiang—
190
00:15:29,810 --> 00:15:32,000
Nonsense!
191
00:15:50,720 --> 00:15:52,349
- Hello?
- Rong!
192
00:15:52,349 --> 00:15:54,370
Answer me! Is Wen Shao Qing ill?
193
00:15:54,370 --> 00:15:57,019
- Yes, why?
- Absolutely wonderful!
194
00:15:57,019 --> 00:15:58,690
"Absolutely wonderful"?
195
00:15:58,690 --> 00:16:00,560
No, no, no! That's not what I meant.
196
00:16:00,560 --> 00:16:03,069
I meant that the fact that your boyfriend is sick
197
00:16:03,070 --> 00:16:05,250
helped me prove something very important.
198
00:16:05,250 --> 00:16:07,759
- What was it?
- Wen Rang didn't lie to me!
199
00:16:07,759 --> 00:16:09,460
I'm hanging up now!
200
00:16:12,970 --> 00:16:15,720
As long as he's not going to meet Jiang Yao, I feel assured.
201
00:16:16,420 --> 00:16:19,400
You have a new order.
202
00:16:25,150 --> 00:16:26,739
It's a big order?
203
00:16:26,740 --> 00:16:29,300
[Burang Barbecue]
204
00:16:36,410 --> 00:16:39,079
These few paintings will be on display next week.
205
00:16:39,079 --> 00:16:41,140
They will be transported by the sea. You will be the one to monitor them.
206
00:16:41,140 --> 00:16:43,919
There's one more art installation that hasn't arrived yet as it's still being transported from overseas.
207
00:16:43,919 --> 00:16:45,870
Okay.
208
00:16:45,870 --> 00:16:47,869
Boss, the takeout is here.
[Global Original Art]
209
00:16:47,870 --> 00:16:50,849
I'm sorry! The rain was too heavy.
210
00:16:50,849 --> 00:16:53,430
I got delayed for a while on the road.
211
00:16:53,430 --> 00:16:55,520
Come into the office, please!
212
00:16:59,360 --> 00:17:02,459
- So you were the one who ordered the takeout?
- Yes, it was me.
213
00:17:02,459 --> 00:17:04,979
Didn't you ask me to support your restaurant?
214
00:17:04,979 --> 00:17:06,199
Thanks.
215
00:17:06,200 --> 00:17:09,269
- Your hair is wet. Let me get you a towel!
- There's no need for that.
216
00:17:09,269 --> 00:17:12,099
I've delivered the takeout so I'll go back now.
217
00:17:12,099 --> 00:17:14,250
Let's talk about Wen Rang.
218
00:17:21,300 --> 00:17:23,109
Admittedly, it's quite amazing.
219
00:17:23,110 --> 00:17:25,150
My place isn't bad, is it?
220
00:17:27,400 --> 00:17:29,110
It's all right.
221
00:17:29,110 --> 00:17:31,859
My family is also in the antique art business.
222
00:17:31,859 --> 00:17:36,099
We can be considered as half in the same industry.
223
00:17:36,099 --> 00:17:38,450
Hurry, dry yourself off!
224
00:17:39,310 --> 00:17:41,110
Thanks.
225
00:17:42,720 --> 00:17:45,649
When I went to your restaurant yesterday, we were like old friends.
226
00:17:45,649 --> 00:17:48,150
Why is it that today, we're like enemies?
227
00:17:49,400 --> 00:17:51,220
It's different now.
228
00:17:51,220 --> 00:17:53,390
Is it because of Wen Rang?
229
00:17:53,390 --> 00:17:55,600
Wen Rang said that he already has a girlfriend.
230
00:17:55,600 --> 00:17:57,810
Do you know who she is?
231
00:17:59,070 --> 00:18:01,080
It's…
232
00:18:03,510 --> 00:18:05,360
It's me.
233
00:18:06,160 --> 00:18:08,470
What? You don't believe me?
234
00:18:08,470 --> 00:18:11,479
Yesterday, he and I even went to his parents house to have dinner with them.
235
00:18:11,479 --> 00:18:12,819
His dad really likes me.
236
00:18:12,819 --> 00:18:16,719
However, I remember that his father isn't fond of asking too many details about his relationships.
237
00:18:16,719 --> 00:18:19,109
People change don't they?
238
00:18:19,109 --> 00:18:22,479
His parents are older now so they want their son to form a family.
239
00:18:22,479 --> 00:18:24,579
Isn't it natural?
240
00:18:24,579 --> 00:18:26,800
Wen Rang has changed, too.
241
00:18:26,800 --> 00:18:29,500
No one is able to stay completely unchanged.
242
00:18:34,060 --> 00:18:38,100
- Have you been with him for many years?
- Yes.
243
00:18:38,100 --> 00:18:41,159
His nephew, Wen Shao Qing, also has a great relationship with me.
244
00:18:41,159 --> 00:18:43,439
I even introduced him to my best friend.
245
00:18:43,439 --> 00:18:47,899
Now, we two couples both go to bring good wishes to the elders.
246
00:18:47,899 --> 00:18:51,880
In the future, we even plan on having a double wedding together.
247
00:18:53,240 --> 00:18:56,990
It seems that I came back too late.
248
00:18:56,990 --> 00:18:59,819
It's true that you came back late, but it's fine.
249
00:18:59,819 --> 00:19:01,589
You can move on.
250
00:19:01,589 --> 00:19:05,510
A person as extraordinary as yourself has no reason to look back.
251
00:19:05,510 --> 00:19:08,300
I was just reminiscent of the past.
252
00:19:08,300 --> 00:19:11,210
Does he still celebrate June 8th?
253
00:19:13,820 --> 00:19:15,220
Of course!
254
00:19:15,220 --> 00:19:18,409
Every year, he books a restaurant and takes me to some fine-dining.
255
00:19:18,409 --> 00:19:21,070
After all, it is a special date.
256
00:19:23,790 --> 00:19:25,259
W-Why are you laughing?
257
00:19:25,260 --> 00:19:28,770
June 8th was the day in which I left him without a goodbye.
258
00:19:34,160 --> 00:19:37,220
Then... I must have mistaken the date.
259
00:19:38,340 --> 00:19:41,600
In short, don't try to win him back. He won't get back together with you.
260
00:19:41,600 --> 00:19:45,579
- I came back this time just to hear it from him directly.
- He doesn't want to see you.
261
00:19:45,579 --> 00:19:47,310
Then you should ask him to come.
262
00:19:47,310 --> 00:19:50,609
You're his girlfriend so he'll surely come if you call.
263
00:19:52,410 --> 00:19:55,910
However, it's raining heavily outside today.
264
00:19:55,910 --> 00:19:59,020
Then I guess I'll just continue pursuing him.
265
00:19:59,980 --> 00:20:01,740
Wait a second!
266
00:20:08,680 --> 00:20:10,960
Come on! Have something before you go to sleep.
267
00:20:22,270 --> 00:20:25,570
- How's the taste?
- So-so!
268
00:20:25,570 --> 00:20:27,460
The years of being a cook weren't wasted on you.
269
00:20:27,460 --> 00:20:30,139
So-so? You're such a picky eater, aren't you?
270
00:20:30,139 --> 00:20:33,340
Why be all prickly with me when your girlfriend doesn't even want you?
271
00:20:33,340 --> 00:20:36,250
You act as if your girlfriend wants you.
272
00:20:39,440 --> 00:20:41,340
What's wrong?
273
00:20:41,340 --> 00:20:44,160
I haven't seen this expression on your face in such a long time.
274
00:20:44,160 --> 00:20:46,839
- She's back.
- Who?
275
00:20:47,650 --> 00:20:49,050
Jiang Yao?
276
00:20:49,050 --> 00:20:51,260
- Don't tell me you're wavering, are you?
- I'm not!
277
00:20:51,260 --> 00:20:52,800
No wonder!
278
00:20:52,800 --> 00:20:54,970
Her name is so fitting.
279
00:20:54,970 --> 00:20:58,689
She's like the relentless wind by the side of the river, shaking everything she encounters.
(T/N: "Jiang" means river, and "Yao" means "waver/shake")
280
00:20:58,689 --> 00:20:59,930
Jiang Yao.
281
00:20:59,930 --> 00:21:02,649
Your head is hot with fever, yet you have an abundance of cold words.
282
00:21:02,649 --> 00:21:04,980
Right now, every doctor who takes a look at you would shakes his head.
283
00:21:04,980 --> 00:21:06,570
What do you mean?
284
00:21:06,570 --> 00:21:09,439
- You're incurable.
- Will you finish it or not? If not, I'm taking it!
285
00:21:16,210 --> 00:21:18,510
- What about Zhou Cheng Cheng?
- I rejected her.
286
00:21:18,510 --> 00:21:20,360
Now, it's interesting!
287
00:21:20,360 --> 00:21:21,919
There's a girl you cannot let go of
288
00:21:21,919 --> 00:21:23,609
and another who cannot let go of you.
289
00:21:23,609 --> 00:21:25,599
It's an equilateral triangle.
290
00:21:25,599 --> 00:21:27,500
The structure is extremely stable.
291
00:21:27,500 --> 00:21:29,290
Have you changed careers?
292
00:21:30,160 --> 00:21:33,839
- Are you a Nobel prize winning mathematician now?
- Don't try to change the subject!
293
00:21:33,839 --> 00:21:36,600
Who will you choose between the two of them?
294
00:21:39,750 --> 00:21:41,670
I choose you.
295
00:21:48,720 --> 00:21:50,340
[Zhou Cheng Cheng]
296
00:21:51,500 --> 00:21:56,379
- Hello?
- Wen Rang! I was riding my e-bike and got hit!
297
00:21:56,379 --> 00:21:58,349
Where did you get injured? Wait!
298
00:21:58,349 --> 00:22:02,469
- Why are you running around in the pouring rain?
- I'll text you the address.
299
00:22:02,469 --> 00:22:05,230
Can you come and pick me up?
300
00:22:05,880 --> 00:22:08,110
I have something to attend to so need to go. Lend me your car!
301
00:22:08,110 --> 00:22:10,680
The key is at the entryway. Get it yourself!
302
00:22:11,780 --> 00:22:14,050
Just a moment ago, you said you'd choose me.
303
00:22:14,920 --> 00:22:17,370
- Zhou Cheng Cheng?
- I'm here!
304
00:22:17,370 --> 00:22:18,570
Where are you injured?
305
00:22:18,570 --> 00:22:20,670
You can't even ride a regular bike properly, why would you use an e-bike?
306
00:22:20,670 --> 00:22:23,040
- I-I-I'm fin—
- Wen Rang.
307
00:22:24,370 --> 00:22:26,390
I'm the one who wanted to see you.
308
00:22:30,980 --> 00:22:33,360
I didn't do this purposefully.
309
00:22:34,400 --> 00:22:38,159
I told her that you wouldn't make up with her, but she just didn't believe me.
310
00:22:39,880 --> 00:22:44,009
You lied to me and made me come all the way over just to answer such a trivial question?
311
00:22:44,009 --> 00:22:48,239
If it's really as trivial as you say, then answer me honestly.
312
00:22:48,239 --> 00:22:50,510
Tell me honestly that you don't like me,
313
00:22:50,510 --> 00:22:54,190
that you have let me go, and that you don't want to see me ever again in your life. Tell me!
314
00:22:54,190 --> 00:22:57,449
Jiang Yao, I'm no longer who I was ten years ago.
315
00:22:57,449 --> 00:23:00,589
I will no longer give you every answer you want.
316
00:23:00,589 --> 00:23:02,770
Then you can't answer me.
317
00:23:04,100 --> 00:23:05,469
You haven't changed a bit.
318
00:23:05,470 --> 00:23:07,700
You still like playing this kind of game.
319
00:23:07,700 --> 00:23:10,640
You threw a bait in the churning ocean and waited for me to take it.
320
00:23:10,640 --> 00:23:14,279
You used your own name to buy my books because you wanted me to look for you.
321
00:23:14,279 --> 00:23:16,569
You were so sure that I would, and you wanted to feel this sense of accomplishment.
322
00:23:16,569 --> 00:23:19,170
You totally could've chosen not to look for me.
323
00:23:19,170 --> 00:23:22,190
Yet you still did. What does that mean?
324
00:23:22,190 --> 00:23:25,529
It means that there's still a place for me in your heart.
325
00:23:25,529 --> 00:23:27,049
That's the answer I wanted.
326
00:23:27,049 --> 00:23:30,519
Wh-what's wrong with you? Why can't you listen to what he said and just stop?
327
00:23:30,519 --> 00:23:32,120
Are you really such a narcissist?
328
00:23:32,120 --> 00:23:34,200
What right do you have to think that he still cares about you?
329
00:23:34,209 --> 00:23:37,589
Just because he wrote books? Just because he's never dated anyone since he broke up with you?
330
00:23:37,589 --> 00:23:41,160
Your words proved my beliefs even more.
331
00:23:42,650 --> 00:23:44,250
Come out!
332
00:23:46,030 --> 00:23:48,310
You're giving her an opportunity, don't you know?
333
00:23:48,310 --> 00:23:51,769
Like an idiot, I went over the speed limit and even got a speeding ticket just to get here.
334
00:23:51,769 --> 00:23:54,640
I didn't do it so that you could win your bet!
335
00:23:54,640 --> 00:23:57,890
That's not what I meant, and you do know it!
336
00:23:59,060 --> 00:24:01,850
I just don't want you to get hurt again.
337
00:24:01,850 --> 00:24:03,570
Can't you make it clear to her?
338
00:24:03,570 --> 00:24:05,409
I'm in a bad mood right now so I can't explain clearly.
339
00:24:05,409 --> 00:24:07,679
If you're unwilling to say it to her face,
340
00:24:07,680 --> 00:24:10,239
you can talk to her over phone or send her a WeChat message.
341
00:24:10,239 --> 00:24:12,349
If you want to say it, there are numerous ways to do it clearly.
342
00:24:12,349 --> 00:24:17,140
Are you unable to tell her in person, or do you just not want to?
343
00:24:22,340 --> 00:24:23,849
- You hesitated.
- Yes.
344
00:24:23,849 --> 00:24:25,960
I am hesitant. I am! So what?
345
00:24:25,960 --> 00:24:28,810
These were ten years of my life, not yours, not anyone else's!
346
00:24:28,810 --> 00:24:32,779
Don't I even have the right to hesitate? What really are you to me?
347
00:25:04,680 --> 00:25:07,920
[Sandman Space]
348
00:25:13,270 --> 00:25:15,109
Do you two need another refill?
349
00:25:15,110 --> 00:25:17,400
The kitchen will close soon.
350
00:25:19,650 --> 00:25:22,249
- No need, thank you!
- Okay.
351
00:25:22,990 --> 00:25:25,539
Let's go! They're late by over an hour.
352
00:25:25,539 --> 00:25:26,849
They probably won't come.
353
00:25:26,849 --> 00:25:28,730
I'll wait for them a bit longer.
354
00:25:32,170 --> 00:25:34,330
Don't have too much hope.
355
00:25:34,330 --> 00:25:37,790
This case is currently at the center of media attention.
356
00:25:37,790 --> 00:25:39,719
The victims don't want to subject themselves to public debate,
357
00:25:39,720 --> 00:25:42,030
and it seems as though very few are willing to come out and testify.
358
00:25:42,030 --> 00:25:45,309
I do know and that's even more of a reason to wait.
359
00:25:46,400 --> 00:25:48,470
Why are you so stubborn?
360
00:25:48,470 --> 00:25:50,350
Mr. Shangguan, do you know?
361
00:25:50,350 --> 00:25:53,020
There are some media groups who say that those victims deserve what they got.
362
00:25:53,020 --> 00:25:56,319
They say that if they were not greedy, they wouldn't have fallen into the trap.
363
00:25:56,319 --> 00:25:59,370
Xiao Zhang was deceived only because she was desperate to buy medicine for her mother.
364
00:25:59,370 --> 00:26:01,189
Is it wrong to be poor?
365
00:26:01,190 --> 00:26:04,050
The scammers deliberately chose to target the poor,
366
00:26:04,050 --> 00:26:06,300
young people who just gained internship qualifications
367
00:26:06,300 --> 00:26:08,789
because they knew those people valued their futures more than others did.
368
00:26:08,789 --> 00:26:10,099
Even if they had to suffer, they still would repay the debt.
369
00:26:10,099 --> 00:26:15,440
In addition to falling into the trap and getting tricked, must they also face the public's criticism?
370
00:26:18,680 --> 00:26:21,249
Mr. Shangguan, what's wrong?
371
00:26:24,140 --> 00:26:25,740
Nothing!
372
00:26:25,740 --> 00:26:28,190
I reminisced some things.
373
00:26:28,720 --> 00:26:30,560
What is it?
374
00:26:31,920 --> 00:26:33,620
When I was in graduate school,
375
00:26:33,620 --> 00:26:36,849
I had four part-time jobs a week to support my family.
376
00:26:36,849 --> 00:26:39,719
There used to be a grocery market behind the apartment I rented.
377
00:26:39,719 --> 00:26:42,360
While studying until 4 AM each morning,
378
00:26:42,360 --> 00:26:45,690
I would hear the sound of truck drivers backing out and shouting warnings.
379
00:26:46,540 --> 00:26:51,010
"Beware! I'm backing up. Beware! I'm backing up."
380
00:26:59,110 --> 00:27:04,139
- Mr. Shangguan, I've always wanted to ask you something.
- Go ahead!
381
00:27:04,139 --> 00:27:09,169
Why were you willing to recommend me to the Daren Law Firm as an intern back then?
382
00:27:10,850 --> 00:27:12,819
- At that time—
- Lawyer Cong.
383
00:27:12,819 --> 00:27:15,310
We're so sorry for being late!
384
00:27:17,480 --> 00:27:20,949
They said that they trust you, so we are willing to file a joint complaint.
385
00:27:24,790 --> 00:27:27,809
Thank you so much for coming to see us so late tonight.
386
00:27:27,809 --> 00:27:29,349
Thank you for your trust.
387
00:27:29,350 --> 00:27:34,729
Now, I need you to tell us every detail of your case, as detailed as possible.
388
00:27:34,729 --> 00:27:36,539
Be accurate about every detail.
389
00:27:36,539 --> 00:27:37,959
It's like this.
390
00:27:37,960 --> 00:27:41,080
That day, I was playing video games in my dorm,
391
00:27:41,080 --> 00:27:43,719
and my friend rushed in.
392
00:27:43,720 --> 00:27:48,319
He told me that he lost his mobile phone and his ID card.
393
00:28:07,550 --> 00:28:09,690
Let's call it a day for now.
[Sandman Space]
394
00:28:15,340 --> 00:28:17,530
Thank you all. Let's keep in touch!
395
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Thank you, Lawyer Shangguan. Thank you, Lawyer Cong.
396
00:28:19,990 --> 00:28:21,920
- Thank you both!
- Be careful on your way home!
397
00:28:21,920 --> 00:28:23,280
- Okay.
- Bye.
398
00:28:23,280 --> 00:28:24,889
- Bye-bye.
- Bye!
399
00:28:26,540 --> 00:28:29,650
I didn't expect to get so many signatures in one go.
400
00:28:33,310 --> 00:28:35,739
It's half past 9 now. Let me give you a ride home!
[Xiong Jing Jing]
401
00:28:35,739 --> 00:28:37,270
Excuse me! Let me answer this call.
402
00:28:37,270 --> 00:28:38,800
Sure!
403
00:28:41,580 --> 00:28:43,180
Hello?
404
00:28:43,180 --> 00:28:45,819
Has Mr. Shangguan eaten? Has he had snacks?
405
00:28:45,819 --> 00:28:48,450
His stomach has just recovered recently so he needs to have small meals frequently.
406
00:28:48,450 --> 00:28:50,649
Xiong Jing Jing, I'm not your messenger pigeon,
407
00:28:50,649 --> 00:28:52,719
and I am not in charge of relaying messages.
408
00:28:52,719 --> 00:28:54,469
Why don't you just call him yourself?
409
00:28:54,469 --> 00:28:57,779
Isn't it because you said I shouldn't be too annoying?
410
00:28:57,779 --> 00:29:01,959
So you annoy me instead? Do you think we're good friends?
411
00:29:01,959 --> 00:29:04,839
Can you help me buy some porridge for Mr. Shangguan?
412
00:29:04,839 --> 00:29:06,690
I'm not going.
413
00:29:06,690 --> 00:29:09,640
Fine! Then I'll call your doctor boyfriend.
414
00:29:09,640 --> 00:29:11,139
Who do you think you're kidding?
415
00:29:11,139 --> 00:29:13,650
13564628...
416
00:29:13,650 --> 00:29:15,970
Where did you get that from?
417
00:29:15,970 --> 00:29:18,040
Are you buying or not?
418
00:29:19,440 --> 00:29:21,801
- Fine!
- Thank you, Lawyer Cong.
419
00:29:21,801 --> 00:29:23,660
You're the best.
420
00:29:25,930 --> 00:29:28,709
Mr. Shangguan, can you wait for me for a moment?
421
00:29:30,890 --> 00:29:33,679
Mr. Shangguan, drink less coffee! It's not good for your stomach.
422
00:29:33,679 --> 00:29:35,530
Have some porridge!
423
00:29:37,160 --> 00:29:39,859
- Your scarf is stained.
- No problem!
424
00:29:39,859 --> 00:29:41,970
I'll take the coffee away.
425
00:29:44,170 --> 00:29:45,659
- Just let me give you a ride home.
- No need!
426
00:29:45,659 --> 00:29:47,520
The taxi I called has already arrived.
427
00:29:47,520 --> 00:29:50,900
By the way, Mr. Shangguan, may I take a day off tomorrow?
428
00:29:50,900 --> 00:29:53,610
You've been working really hard recently. Take a day off then!
429
00:29:53,610 --> 00:29:55,340
Thank you.
430
00:30:07,900 --> 00:30:10,140
Please hold on!
431
00:30:10,140 --> 00:30:12,910
The subscriber you dialed is busy now.
432
00:30:18,160 --> 00:30:20,839
Hello! I was just about to call you.
433
00:30:20,839 --> 00:30:24,320
- How's Wen Shao Qing doing?
- He took some pills and went to bed already.
434
00:30:24,320 --> 00:30:26,589
There's no big issue so don't worry.
435
00:30:26,589 --> 00:30:28,090
Then that's great!
436
00:30:28,090 --> 00:30:30,609
- Thank you so much.
- Also...
437
00:30:31,550 --> 00:30:33,879
could you please take some time to take care of Zhou Cheng Cheng?
438
00:30:33,879 --> 00:30:35,790
What happened to her?
439
00:30:38,780 --> 00:30:41,420
Nothing much! She just didn't come back to her restaurant tonight.
440
00:30:41,420 --> 00:30:43,079
I'm just worried about her safety.
441
00:30:43,079 --> 00:30:44,870
I'll hang up now.
442
00:30:57,510 --> 00:30:58,749
I am hesitant. So what?
443
00:30:58,749 --> 00:31:01,550
These were ten years of my life, not yours, not anyone else's!
444
00:31:01,550 --> 00:31:03,639
Don't I even have the right to hesitate?
445
00:31:03,640 --> 00:31:06,060
What really are you to me?
446
00:31:13,000 --> 00:31:14,500
[Husband]
447
00:31:20,300 --> 00:31:21,920
Hello? What?
448
00:31:21,920 --> 00:31:23,460
Did you miss me?
449
00:31:23,469 --> 00:31:25,340
Yes, I miss you.
450
00:31:25,340 --> 00:31:27,260
Where are you?
451
00:31:29,450 --> 00:31:31,419
I'm on my way home. What's up?
452
00:31:31,419 --> 00:31:34,740
You didn't argue with Wen Rang, did you?
453
00:31:34,740 --> 00:31:36,269
Argue?
454
00:31:36,269 --> 00:31:39,180
Why would I argue with him?
455
00:31:39,180 --> 00:31:41,259
I'm nothing to him.
456
00:31:41,259 --> 00:31:44,809
He just called me saying that he's worried about you.
457
00:31:48,740 --> 00:31:52,760
Perhaps he just said that out of kindness.
458
00:31:53,890 --> 00:31:55,690
I've gotten home, so I'll stop talking to you.
459
00:31:55,690 --> 00:31:57,290
Bye-bye!
460
00:32:34,920 --> 00:32:36,719
No matter how late I return today,
461
00:32:36,719 --> 00:32:38,399
I will still come home and cook soup for you.
462
00:32:38,400 --> 00:32:40,509
- Is that okay with you?
- Chicken soup?
463
00:32:40,509 --> 00:32:42,900
If you want it, then yes, chicken soup.
464
00:33:19,950 --> 00:33:23,179
Boss, please have some water.
465
00:33:25,200 --> 00:33:26,950
The saying is,
466
00:33:26,950 --> 00:33:28,879
"the owl doesn't come into one's house for no reason."
467
00:33:28,879 --> 00:33:30,660
I finally get to rest for one day.
468
00:33:30,660 --> 00:33:34,120
Not only do you not hide from me, but you even enter my apartment.
469
00:33:34,950 --> 00:33:37,840
- There's something fishy.
- You got me wrong.
470
00:33:37,840 --> 00:33:39,839
Our hospital colleagues say that you're built of iron.
471
00:33:39,839 --> 00:33:43,789
It's rare for you to get sick so I was sent here to console you.
472
00:33:45,400 --> 00:33:48,110
This is our gift to you.
473
00:33:53,480 --> 00:33:56,060
Why does this look kind of familiar?
474
00:33:57,270 --> 00:33:59,249
This was your gift to me.
475
00:33:59,249 --> 00:34:01,500
So you came to check up on my illness
476
00:34:01,500 --> 00:34:04,020
to give back the gift I gave you?
477
00:34:04,020 --> 00:34:05,900
What's wrong with you?
478
00:34:08,960 --> 00:34:11,789
I have to be honest! We had a thesis seminar today.
479
00:34:11,789 --> 00:34:15,819
We took advantage of the fact that you weren't there to elect you to participate in it.
480
00:34:15,819 --> 00:34:18,430
I'm just here to inform you.
481
00:34:20,100 --> 00:34:22,690
We don't punish someone who confesses.
482
00:34:22,690 --> 00:34:24,330
I'll get the door.
483
00:34:26,190 --> 00:34:28,189
- Thank you.
- You're welcome.
484
00:34:28,940 --> 00:34:32,959
- Boss, you have a package. I'll open it for you!
- Okay.
485
00:34:39,730 --> 00:34:42,320
The stench of romance.
486
00:34:42,320 --> 00:34:45,909
You give my cousin luxury products, but you only buy me natural science stuff.
487
00:34:45,909 --> 00:34:47,410
You're so miserly.
488
00:34:47,410 --> 00:34:48,760
What is it?
489
00:34:48,760 --> 00:34:51,999
- The scarf you're giving my cousin.
- Scarf?
490
00:34:51,999 --> 00:34:53,729
I didn't buy a scarf for her.
491
00:34:53,729 --> 00:34:57,459
Boss, the truth is that my neck is also cold.
492
00:35:01,010 --> 00:35:02,279
"Thank you?"
493
00:35:02,280 --> 00:35:04,810
"From Shangguan Yi".
494
00:35:04,810 --> 00:35:06,459
Who is this person?
495
00:35:06,459 --> 00:35:08,240
The brother of Shangguan Wan'er?
496
00:35:08,240 --> 00:35:10,510
The new champion of Arena of Valor?
497
00:35:17,300 --> 00:35:21,160
Open the door! Open the door!
498
00:35:21,160 --> 00:35:22,749
Wen Shao Qing, open the door!
499
00:35:22,749 --> 00:35:26,459
Boss, I suddenly...
500
00:35:28,070 --> 00:35:29,419
I suddenly really want to study.
501
00:35:29,419 --> 00:35:31,540
I'll go to read some books in your study.
502
00:35:33,710 --> 00:35:35,590
Open the door!
503
00:35:38,460 --> 00:35:39,930
It's so hot!
504
00:35:39,930 --> 00:35:42,969
It's so hot, it's so hot, it's so hot!
505
00:35:42,969 --> 00:35:45,659
Listen! I'm sure the soup I made is as good as yours.
506
00:35:45,659 --> 00:35:46,939
It's been stewing all night.
507
00:35:46,939 --> 00:35:50,339
I banged on the grocery store's door for half an hour last night just to wake up the store owner
508
00:35:50,339 --> 00:35:52,780
and get him to sell me a Luhua chicken.
509
00:35:53,690 --> 00:35:54,940
When did you come home?
510
00:35:54,940 --> 00:35:57,259
Around 11 or 12 in the evening. Why?
511
00:35:57,980 --> 00:36:00,220
Did your Mr. Shangguan drag you to work overtime with him again?
512
00:36:00,220 --> 00:36:02,340
I was the one who dragged him into it.
513
00:36:02,340 --> 00:36:05,810
Hurry up, hurry up! Try the soup, come on!
514
00:36:05,810 --> 00:36:07,600
I don't want to drink it.
515
00:36:08,360 --> 00:36:09,609
Haven't you recovered yet?
516
00:36:09,609 --> 00:36:11,470
Don't you have an appetite?
517
00:36:12,230 --> 00:36:15,449
Mr. Shangguan sent his gift to the wrong address.
518
00:36:16,690 --> 00:36:18,490
I accepted it for you.
519
00:36:18,490 --> 00:36:21,179
Isn't it the scarf? Put it aside for now! The soup will taste worse if it gets cold.
520
00:36:21,179 --> 00:36:23,470
Why would he give you a scarf?
521
00:36:24,150 --> 00:36:26,939
I stained mine when I bought him porridge last night.
522
00:36:26,939 --> 00:36:29,200
He compensated me with a new one.
523
00:36:29,200 --> 00:36:30,749
You even bought him porridge?
524
00:36:30,749 --> 00:36:33,310
Yes. What's wrong with that?
525
00:36:34,610 --> 00:36:37,000
- Why porridge?
- Why porridge?
526
00:36:37,000 --> 00:36:38,940
Yes, why porridge?
527
00:36:38,940 --> 00:36:41,899
His stomach hasn't fully recovered, so doesn't he have to eat porridge?
528
00:36:41,899 --> 00:36:43,179
Do you expect me to buy him barbecue?
529
00:36:43,179 --> 00:36:46,160
It's fine if you buy him plain noodles or gastric powder,
530
00:36:46,160 --> 00:36:48,070
the only condition is that it cannot be porridge.
531
00:36:50,730 --> 00:36:52,189
What's wrong with you?
532
00:36:52,190 --> 00:36:55,199
If you don't like the fact that he bought me a scarf, then I can just return it.
533
00:36:55,199 --> 00:36:58,299
I've been cooking this soup all night, so you can't just decline it just because you don't want it.
534
00:36:58,300 --> 00:37:00,420
Why are you acting so strange?
535
00:37:00,420 --> 00:37:02,889
Is it because of the gift or the porridge,
536
00:37:02,889 --> 00:37:06,550
or the fact that I haven't had the time to accompany you?
537
00:37:12,630 --> 00:37:15,189
When I was a child, I could not write the character "heart".
(TN: Looks like this: 心)
538
00:37:15,190 --> 00:37:16,829
When the "heart" is at the bottom of a character,
(TN: 心 is also a radical used to form other characters, where it is placed at the bottom, i.e. 愿 = wish, 想 = think, 念 = remember/read)
539
00:37:16,830 --> 00:37:19,950
it is not tall nor straight.
540
00:37:19,950 --> 00:37:22,279
Yet I was unable to make it shorter, and I could not avoid
541
00:37:22,280 --> 00:37:24,160
tilting it too far to the right.
542
00:37:24,160 --> 00:37:25,909
It's because I cared too much about it,
543
00:37:25,910 --> 00:37:27,890
so the proportions were a mess.
544
00:37:27,890 --> 00:37:29,860
Isn't love the same way?
545
00:37:29,860 --> 00:37:34,560
The person who falls in love first is always drawing a short draw.
546
00:37:34,560 --> 00:37:36,770
You don't trust me at all!
547
00:37:46,580 --> 00:37:54,320
Timing and subtitles brought to you by the 👩❤️👨🩺 Happily Ever After Team 👩❤️👨🩺 @ Viki
548
00:37:54,320 --> 00:37:57,310
"Intimacy"
Singer: Jian Hong yi - Lyrics: Lin Qiao - Melody: Du Zhiwen
549
00:37:57,310 --> 00:37:59,869
♫ Your shyness flickers in and out ♫
550
00:37:59,870 --> 00:38:02,549
♫ The postcard filled with memories ♫
551
00:38:02,550 --> 00:38:04,730
♫ Your favorite milk tea, the fireworks watched in the park ♫
552
00:38:04,730 --> 00:38:07,669
♫ I engrave each word in the bottom of my heart ♫
553
00:38:07,670 --> 00:38:10,290
♫ I want to accompany you through time and space ♫
554
00:38:10,290 --> 00:38:12,910
♫ This summer, feelings slowly grow ♫
555
00:38:12,910 --> 00:38:16,229
♫ It turns out that the moment you suddenly left temporarily ♫
556
00:38:16,230 --> 00:38:19,470
♫ I became absent-minded ♫
557
00:38:20,750 --> 00:38:24,710
♫ The person the twilight illuminated for me ♫
558
00:38:25,990 --> 00:38:29,530
♫ The subtle reality of dreams ♫
559
00:38:31,190 --> 00:38:34,189
♫ You haven't even realized how beautiful you are ♫
560
00:38:34,190 --> 00:38:37,749
♫ I thank time for everything it has created ♫
561
00:38:37,750 --> 00:38:42,269
♫ The feeling of intimacy is created from gazing into your eyes ♫
562
00:38:42,270 --> 00:38:48,110
♫ Our hands finally find each other's in the most crucial time ♫
563
00:38:48,110 --> 00:38:52,629
♫ Intimacy is born from the assurance of your tenderness ♫
564
00:38:52,630 --> 00:38:55,029
♫ The smiling face that cannot be forgotten ♫
565
00:38:55,030 --> 00:38:59,810
♫ Can never be neglected for a single second ♫
566
00:39:10,350 --> 00:39:12,909
♫ Your shyness flickers in and out ♫
567
00:39:12,910 --> 00:39:15,589
♫ The postcard filled with memories ♫
568
00:39:15,590 --> 00:39:17,810
♫ Your favorite milk tea, the fireworks watched in the park ♫
569
00:39:17,810 --> 00:39:20,650
♫ I engrave each word in the bottom of my heart ♫
570
00:39:20,650 --> 00:39:23,429
♫ I want to accompany you through time and space ♫
571
00:39:23,430 --> 00:39:25,949
♫ This summer, feelings slowly grow ♫
572
00:39:25,950 --> 00:39:29,250
♫ It turns out that the moment you suddenly left temporarily ♫
573
00:39:29,250 --> 00:39:32,210
♫ I became absent-minded ♫
574
00:39:33,830 --> 00:39:37,890
♫ The person the twilight illuminated for me ♫
575
00:39:39,070 --> 00:39:42,670
♫ The subtle reality of dreams ♫
576
00:39:44,330 --> 00:39:47,229
♫ You haven't even realized how beautiful you are ♫
577
00:39:47,230 --> 00:39:50,690
♫ I thank time for everything it has created ♫
578
00:39:50,690 --> 00:39:55,349
♫ The feeling of intimacy is created from gazing into your eyes ♫
579
00:39:55,350 --> 00:40:01,210
♫ Turns out that the silhouette of happiness will stay for longer ♫
580
00:40:01,210 --> 00:40:05,789
♫ You are the best piece of happiness in my life ♫
581
00:40:05,790 --> 00:40:08,069
♫ How romantic it has been ♫
582
00:40:08,070 --> 00:40:12,990
♫ Illustrating our sweetness ♫48558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.