All language subtitles for Maigret S01E02 Maigret and the Burglars Wife 1080p (moviesbyrizzo)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,633 --> 00:00:08,467
♪ هو هو هو هو
2
00:00:08,567 --> 00:00:16,567
♪ هو هو هو هو هو
3
00:00:21,667 --> 00:00:25,833
♪ آه، آه، آه، آه
4
00:00:25,933 --> 00:00:30,600
♪ آه، آه، آه، آه، آه
5
00:00:30,700 --> 00:00:33,567
♪ آه، آه، آه، آه
6
00:00:33,667 --> 00:00:37,933
♪ آها، آها، آها
7
00:00:38,033 --> 00:00:40,333
♪ آها، آها
8
00:02:48,567 --> 00:02:49,567
- آه!
9
00:02:50,233 --> 00:02:51,233
بیا تو!
10
00:02:52,900 --> 00:02:54,400
- بازرس کل؟
11
00:02:54,500 --> 00:02:56,067
- یه زنبور.
12
00:02:56,133 --> 00:02:57,367
- فهمیدم.
13
00:02:57,467 --> 00:03:01,667
- دارم برمیگردم به یه زنبور
که موقتا زنده مونده.
14
00:03:03,067 --> 00:03:05,167
- یه خانمی می خواد شما رو ببینه.
15
00:03:05,267 --> 00:03:06,933
- ارنستاین جوسیم.
16
00:03:07,067 --> 00:03:08,367
- میگه شما دوستای قدیمی هستین.
17
00:03:08,467 --> 00:03:09,867
- هیچوقت اسمشو نشنیدم.
18
00:03:09,967 --> 00:03:12,667
می خواد یه قتل رو گزارش بده.
19
00:03:12,767 --> 00:03:13,933
- واقعا؟
20
00:03:14,067 --> 00:03:16,733
به شخص شما،
چون شما دوستای قدیمی هستین.
21
00:03:16,833 --> 00:03:18,700
- می بینمش.
22
00:03:18,800 --> 00:03:21,967
یه تغییر حالتی میکنه
از کارای واقعی.
23
00:03:25,767 --> 00:03:26,767
- خانم؟
24
00:03:31,267 --> 00:03:32,733
خانم جوسیم.
25
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
صبح بخیر خانم.
26
00:03:36,467 --> 00:03:38,567
- صبح بخیر آقا.
27
00:03:40,700 --> 00:03:42,933
- ارنستاین میکوی؟
28
00:03:43,067 --> 00:03:44,067
- درسته.
29
00:03:46,167 --> 00:03:47,200
- حتما...
30
00:03:47,300 --> 00:03:49,267
- خیلی وقته.
31
00:03:49,367 --> 00:03:51,267
- ۱۵ سال حساب کنیم؟
32
00:03:51,367 --> 00:03:54,067
به خاطر غرور من
و شما؟
33
00:03:54,100 --> 00:03:56,067
- ۱۵ سال، یه پیشنهاد خیلی
بخشنده.
34
00:04:02,667 --> 00:04:03,433
- صبح بخیر.
35
00:04:03,533 --> 00:04:05,367
صبح بخیر.
36
00:04:05,467 --> 00:04:08,700
بازرس کل مایگر
یه نفر رو با خودش آورده.
37
00:04:08,800 --> 00:04:09,967
- فهمیدم.
38
00:04:10,067 --> 00:04:11,867
کسی رو که میشناسیم؟
39
00:04:11,967 --> 00:04:14,067
- ارنستاین جوسیم؟
40
00:04:14,133 --> 00:04:15,167
- کی؟
41
00:04:15,267 --> 00:04:17,533
- قبلا ارنستاین میکوی بود.
42
00:04:18,900 --> 00:04:20,700
- باورم نمیشه.
43
00:04:25,633 --> 00:04:26,800
اشکالی نداره.
44
00:04:26,900 --> 00:04:29,067
هنوز لباساش تنشه.
45
00:04:30,567 --> 00:04:33,733
- پس چه مدت خانم جوسیم بودین؟
46
00:04:33,833 --> 00:04:36,267
- ۱۲ سال، و همه چی قانونی بوده.
47
00:04:36,367 --> 00:04:37,900
کشیش هم داشتیم و همه چی.
48
00:04:38,067 --> 00:04:40,167
آلفرد خیلی سختگیره
در مورد رفتن به کلیسا.
49
00:04:40,267 --> 00:04:41,267
- آلفرد؟
50
00:04:42,067 --> 00:04:44,067
با آلفرد جوسیم ازدواج کردین؟
51
00:04:44,133 --> 00:04:45,767
- همین الان بهت گفتم.
52
00:04:45,867 --> 00:04:47,043
- مردی که همه میشناسیم و دوست داریم
53
00:04:47,067 --> 00:04:48,700
با اسم فرِدی غمگین؟
54
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
- آره.
55
00:04:49,867 --> 00:04:51,933
و با هم خوشبختی پیدا کردین؟
56
00:04:52,067 --> 00:04:54,233
- به اندازه ای که هر کسی
حقش هست.
57
00:04:54,333 --> 00:04:55,633
- خوبه.
58
00:04:55,733 --> 00:04:58,967
خب بهم بگو، چه اتفاقی افتاده
که این خوشبختی رو خراب کرده؟
59
00:04:59,067 --> 00:05:00,767
- یه جسد پیدا کرده!
60
00:05:00,867 --> 00:05:02,933
- باید به پلیس گزارش میداد.
61
00:05:03,067 --> 00:05:05,933
- به من گزارش داد،
من دارم به شما گزارش میدم.
62
00:05:06,067 --> 00:05:07,400
- فرِدی الان کجاست؟
63
00:05:07,500 --> 00:05:08,300
فرار کرده.
64
00:05:08,400 --> 00:05:09,133
- چرا؟
65
00:05:09,233 --> 00:05:10,513
- از جسد میترسه.
66
00:05:10,600 --> 00:05:13,133
همچنین از پلیس هم میترسه.
67
00:05:13,233 --> 00:05:14,233
- جزئیات.
68
00:05:15,700 --> 00:05:16,733
- دو شب پیش...
69
00:05:16,833 --> 00:05:17,867
- دوشنبه شب.
70
00:05:17,967 --> 00:05:20,667
- آره، حدود یازده میره سر کارش.
71
00:05:20,767 --> 00:05:23,267
- حدس میزنم کارش هنوز
خونهزنی باشه؟
72
00:05:23,367 --> 00:05:25,500
- این کاریه که بهتر از همه بلده.
73
00:05:25,600 --> 00:05:28,800
نیمهشب، وارد این خونه تو نوئیلی میشه.
74
00:05:28,900 --> 00:05:33,300
چراغ قوهش رو میچرخونه
و یه زن مرده میبینه!
75
00:05:33,400 --> 00:05:35,600
آلفرد گفت خون روی سینهش بود،
76
00:05:35,700 --> 00:05:37,500
انگار تیر خورده باشه!
77
00:05:37,600 --> 00:05:38,733
- پس فرار کرد؟
78
00:05:38,833 --> 00:05:39,700
واضحه.
79
00:05:39,800 --> 00:05:41,433
- و اومد خونه و بهت گفت؟
80
00:05:41,533 --> 00:05:45,067
- نه، از یه کافه نزدیک گار دو نورد
با من تماس گرفت،
81
00:05:45,167 --> 00:05:46,933
حدود ساعت پنج و نیم
صبح.
82
00:05:47,067 --> 00:05:48,567
به من گفت چه اتفاقی افتاده،
83
00:05:48,667 --> 00:05:51,433
بعد گفت ۱۵ دقیقه دیگه
میخواد سوار قطار بشه!
84
00:05:51,533 --> 00:05:52,900
- من یه برنامهی زمانی دارم
85
00:05:53,067 --> 00:05:54,167
- خب، چک کردم،
86
00:05:54,267 --> 00:05:58,067
یه قطاری هست که ساعت 5:45
به سمت بروکسل حرکت میکنه.
87
00:05:58,167 --> 00:05:59,533
- اون الان پیششه؟
88
00:05:59,633 --> 00:06:01,067
- آره، پیششه.
89
00:06:07,600 --> 00:06:08,933
چیزی برای گزارش دادن داری؟
90
00:06:09,067 --> 00:06:10,233
- نه، هیچی.
91
00:06:13,067 --> 00:06:16,100
- کسی قراره یه توضیحی به من بده؟
92
00:06:17,300 --> 00:06:18,500
- سوال اینه،
93
00:06:20,600 --> 00:06:22,367
به اندازه کافی سن داری؟
94
00:06:22,467 --> 00:06:25,967
- پس اون تو خونه بوده،
یه جنازه رو میبینه،
95
00:06:26,067 --> 00:06:28,500
یه ماشین میرسه، فرار میکنه؟
96
00:06:29,567 --> 00:06:33,467
- آره، گفتم که نمیخواسته
با یه جنازه گیر بیفته
97
00:06:33,567 --> 00:06:34,967
دست صاحبخونه.
98
00:06:35,067 --> 00:06:36,433
- آها.
99
00:06:36,533 --> 00:06:39,733
پس مردی که تو ماشین بود
همون صاحبخونه بود؟
100
00:06:39,833 --> 00:06:41,233
- خب، حتما باید بوده باشه.
101
00:06:41,333 --> 00:06:43,933
از دروازه رد میشه،
میاد بالا،
102
00:06:44,067 --> 00:06:47,500
از ماشین پیاده میشه،
خودش رو از در جلو
وارد خونه میکنه،
103
00:06:47,600 --> 00:06:50,867
همون موقع که آلفرد
از پنجره داره میره بیرون.
104
00:06:50,967 --> 00:06:53,733
- خونهای با یه باغچه
و یه دروازه.
105
00:06:53,833 --> 00:06:54,733
واضحه،
106
00:06:54,833 --> 00:06:56,633
وگرنه ازشون
صحبت نمیکرد.
107
00:06:56,733 --> 00:07:00,100
- و آلفرد از همون پنجرهای رفت بیرون
که موقع اومدن ازش استفاده کرده بود؟
108
00:07:00,200 --> 00:07:02,067
- همیشه اینجوری کار میکنه.
109
00:07:02,133 --> 00:07:05,133
شیشه پنجره رو درمیاره،
پنجره رو باز میکنه،
110
00:07:05,233 --> 00:07:07,300
حتی اگه در جلو
باز باشه.
111
00:07:07,400 --> 00:07:09,633
اینجوری خنگه.
112
00:07:09,733 --> 00:07:11,567
امیدوارم که خوب باشه.
113
00:07:11,667 --> 00:07:15,633
- یه زمانی، سالها
قبل از اینکه تو به دنیا بیای،
114
00:07:16,767 --> 00:07:20,100
وقتی بازرس ارشد مایگر
یه پلیس جوون بود،
115
00:07:20,200 --> 00:07:24,433
برای دستگیری ارنستاین میکو
به خاطر دزدیهای کوچیک فرستاده شد.
116
00:07:24,533 --> 00:07:25,733
- 15 سال پیش؟
117
00:07:25,833 --> 00:07:27,500
15 سال؟
118
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
اینو خودش گفت.
119
00:07:30,933 --> 00:07:33,733
- ارنستاین زندگی میکرد
و کار میکرد،
120
00:07:33,833 --> 00:07:36,433
اگه منظورم رو بفهمی،
تو یه اتاق طبقه سوم،
121
00:07:36,533 --> 00:07:39,400
نزدیک بندر سن دو نایس.
122
00:07:39,500 --> 00:07:41,067
مایگر جوون وارد اتاق شد
123
00:07:41,167 --> 00:07:44,867
و ازش خواست که
همراهش به ایستگاه پلیس بیاد.
124
00:07:44,967 --> 00:07:48,533
تمام لباساشو درآورد،
هرچی که بود،
125
00:07:48,633 --> 00:07:52,700
روی تخت دراز کشید، و گفت،
"باشه، دستگیرم کن."
126
00:07:54,367 --> 00:07:55,967
- خب، بعدش چی شد؟
127
00:07:56,067 --> 00:07:57,843
- یه ساعت یا بیشتر، اون
اونجا ایستاده بود و میگفت،
128
00:07:57,867 --> 00:07:58,767
"لباساتو بپوش!"
129
00:07:58,867 --> 00:08:00,907
اون روی تخت دراز کشیده بود و میگفت،
"نه، نمیپوشم!"
130
00:08:02,833 --> 00:08:04,400
پس برای پلیس زنگ زد.
131
00:08:04,500 --> 00:08:06,267
برای پلیس زنگ زد؟
132
00:08:06,367 --> 00:08:10,533
- دوتامون با یه عالمه پتو
رفتیم اونجا.
133
00:08:10,633 --> 00:08:12,133
- فهمیدم.
134
00:08:13,967 --> 00:08:17,833
- آره، ولی دوست نداره
بهش یادآوری بشه.
135
00:08:17,933 --> 00:08:19,400
- اصلا.
136
00:08:20,233 --> 00:08:23,100
میتونه به طور جدی
به کارتو آسیب بزنه.
137
00:08:23,200 --> 00:08:27,433
- چرخهای عظیم تحقیقات
به حرکت درمیان.
138
00:08:28,233 --> 00:08:29,843
چیز دیگه ای هست که
باید به من بگی؟
139
00:08:29,867 --> 00:08:31,600
- آره.
- چی؟
140
00:08:31,700 --> 00:08:33,133
- اون دفعه که گیرم انداختی؟
141
00:08:33,233 --> 00:08:34,733
- 15 سال پیش.
142
00:08:34,833 --> 00:08:36,400
- من این کارو نکردم.
143
00:08:36,500 --> 00:08:40,933
- این، همانطور که باید بفهمی،
حرف همه شونه.
144
00:08:51,900 --> 00:08:53,609
- خب، از نوئیلی
هیچی نیست،
145
00:08:53,633 --> 00:08:56,067
نه تیراندازی، نه جنازه.
146
00:08:57,167 --> 00:09:01,533
- قاتلا معمولا
درباره کارشون کم حرفن.
147
00:09:01,633 --> 00:09:05,200
- آلفرد ژوسیوم، که با نام
فردی غمگین هم شناخته میشه.
148
00:09:05,300 --> 00:09:07,167
سه سابقه محکومیت
به خاطر سرقت از خونه،
149
00:09:07,267 --> 00:09:09,167
متهم به خیلی چیزای دیگه هم هست.
150
00:09:09,267 --> 00:09:10,633
یه آدم ماهر.
151
00:09:10,733 --> 00:09:12,700
به خاطر بیماری،
کارش رو از دست داد...
152
00:09:12,800 --> 00:09:16,500
- به عنوان یه قفل ساز
تو شرکت پلنچارت.
153
00:09:16,600 --> 00:09:18,533
- که گاوصندوق
میسازن و نصب میکنن؟
154
00:09:18,633 --> 00:09:20,209
- فکر کنم بفهمی که
دوست ما، فردی،
155
00:09:20,233 --> 00:09:22,300
همیشه به خونههایی
نفوذ میکنه که،
156
00:09:22,400 --> 00:09:26,100
تو شغل قبلیش، اون
کمک میکرد...
157
00:09:26,200 --> 00:09:27,433
- آره.
158
00:09:27,533 --> 00:09:29,633
- حالا اگه من یه پلیس جوون و پرانرژی بودم،
159
00:09:29,733 --> 00:09:32,333
که خیلی
مشتاق بودم رئیسم رو تحت تاثیر قرار بدم،
160
00:09:32,433 --> 00:09:34,100
با دفتر نقشهها چک میکردم
161
00:09:34,200 --> 00:09:36,700
که ببینم چه
گاوصندوقهایی تو نوئیلی نصب کردن،
162
00:09:36,800 --> 00:09:40,233
تو دوران کار قبلی فردی غمگین.
163
00:09:43,733 --> 00:09:45,067
کارت رو انجام دادی!
164
00:09:45,100 --> 00:09:47,567
- خیلی مشتاقم رئیسم رو تحت تاثیر قرار بدم.
165
00:09:47,667 --> 00:09:51,500
- خب، میتونیم بانک و شرکت نفت رو حذف کنیم.
166
00:09:51,600 --> 00:09:54,567
دنبال یه خونه با باغچه و دروازهایم.
167
00:09:54,667 --> 00:09:58,600
- فقط یه ملک مسکونی تو لیست هست.
168
00:09:58,700 --> 00:10:02,433
گیوم سر،
دندانپزشک، خیابان لا فرم، شماره ۴۳.
169
00:10:03,567 --> 00:10:05,100
- از دندونپزشکها متنفرم.
170
00:10:06,200 --> 00:10:08,367
- کاسوله دو نفره رو بهتون پیشنهاد میکنم؟
171
00:10:08,467 --> 00:10:09,900
- ببخشید رئیس، اما امروز،
172
00:10:10,000 --> 00:10:12,700
ناهارمون رو تو نوئیلی میخوریم.
173
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
شماره ۴۳.
174
00:10:21,867 --> 00:10:24,800
- یه خونه با باغچه و دروازه.
175
00:10:25,867 --> 00:10:28,200
- ما رو جلوی رستوران پیاده کن.
176
00:10:33,867 --> 00:10:35,567
یه دندونپزشک تو این خیابونه.
177
00:10:35,667 --> 00:10:37,333
- درسته، آقای سر.
178
00:10:37,433 --> 00:10:38,433
- کارش خوبه؟
179
00:10:38,500 --> 00:10:39,933
- نمیدونم.
180
00:10:40,033 --> 00:10:41,313
از همه نظر خیلی گرونه،
181
00:10:41,367 --> 00:10:42,676
اما خب تو این منطقه هم هست.
182
00:10:42,700 --> 00:10:44,333
- از این کافه استفاده میکنه؟
183
00:10:44,433 --> 00:10:47,800
- گاهی، یواشکی میاد تو اما خجالتیه.
184
00:10:48,733 --> 00:10:51,733
دو لیوان شراب میخوره، بعد یه گل میخک
185
00:10:51,833 --> 00:10:54,667
یا یه حبه قند میذاره تو دهنش و میره خونه.
186
00:10:54,767 --> 00:10:55,800
- زیرکَفش؟
187
00:10:55,900 --> 00:10:57,233
- آره، فکر کنم.
188
00:10:57,333 --> 00:10:59,133
- زنش خروس جنگیه، مادرشم؟
189
00:10:59,233 --> 00:11:00,300
- فکر کنم هردو.
190
00:11:00,400 --> 00:11:01,633
- بدبخت.
191
00:11:01,733 --> 00:11:03,400
چند سالشه؟
192
00:11:03,500 --> 00:11:06,400
- حدودا ۵۰ سال، مرد قدبلندی هم هست.
193
00:11:07,833 --> 00:11:09,633
چرا میخوای بدونی؟
194
00:11:09,733 --> 00:11:11,167
پلیسید؟
195
00:11:11,267 --> 00:11:12,367
چه غلطی کرده؟
196
00:11:12,467 --> 00:11:15,067
- هیچ وقت پامو تو مطب دندونپزشک نذاشتم
197
00:11:15,167 --> 00:11:17,367
بدون اینکه از سلامت روان
198
00:11:17,467 --> 00:11:20,700
آدمی که مته تو دستشه مطمئن بشم.
199
00:11:47,900 --> 00:11:49,633
دوست دارم با آقای سر صحبت کنم.
200
00:11:49,733 --> 00:11:51,933
- فقط با وقت قبلی ملاقات میکنه.
201
00:11:52,067 --> 00:11:53,609
بهش میگی بازرس ارشد مگریت
202
00:11:53,633 --> 00:11:55,067
دوست داره باهاش صحبت کنه؟
203
00:11:55,133 --> 00:11:56,567
- بیاین تو.
204
00:11:59,667 --> 00:12:02,233
ببخشید که خیلی محافظهکارم بازرس ارشد،
205
00:12:02,333 --> 00:12:05,733
اما پسرم همیشه بعد از ناهار چرت میزنه.
206
00:12:08,067 --> 00:12:09,633
بشینید.
207
00:12:09,733 --> 00:12:12,067
- خودم هم سالهاست همین رسم رو دارم خانوم،
208
00:12:12,100 --> 00:12:15,500
وقتی کار اجازه بده.
209
00:12:15,600 --> 00:12:17,733
بگید ببینم، زن پسرتون خونهست؟
210
00:12:17,833 --> 00:12:20,267
- نه، چند روزی رفته بیرون،
211
00:12:20,367 --> 00:12:21,767
پیش دوستاش تو هلنده.
212
00:12:21,867 --> 00:12:23,733
هلندیتبار هست.
213
00:12:23,833 --> 00:12:24,933
- فهمیدم.
214
00:12:25,067 --> 00:12:26,333
کی رفته؟
215
00:12:26,433 --> 00:12:31,067
- سهشنبه
شب، قطار ۹:۴۰ از ایستگاه گار دو نورد.
216
00:12:31,133 --> 00:12:32,433
قطار شب؟
217
00:12:32,533 --> 00:12:34,067
- قطار شب.
218
00:12:35,133 --> 00:12:36,133
- ببخشید خانوم.
219
00:12:36,167 --> 00:12:38,233
این عادت رو دارم که صحبتهای معمولی رو
220
00:12:38,333 --> 00:12:39,633
مثل بازجویی میکنم.
221
00:12:44,067 --> 00:12:45,700
اه، اجازه بدید.
222
00:12:45,800 --> 00:12:48,600
همسرم همیشه از این بابت شکایت میکنه.
223
00:12:51,600 --> 00:12:54,467
نمییاین تو آقای سر؟
224
00:12:55,967 --> 00:12:56,967
- صدای حرف زدن شنیدم.
225
00:12:57,067 --> 00:12:59,167
- این آقاها مامور پلیس هستند.
226
00:12:59,267 --> 00:13:01,133
- آره، آقای مگریت رو میشناسم.
227
00:13:01,233 --> 00:13:02,600
- اینم بازرس لاپونت.
228
00:13:02,700 --> 00:13:04,233
- عصر بخیر آقای.
229
00:13:04,333 --> 00:13:05,800
- اینجا چه کار میکنید؟
230
00:13:05,900 --> 00:13:06,980
- دلیلی داریم که باور کنیم
231
00:13:07,067 --> 00:13:09,767
شما قربانی یه تلاش برای...
rglary.
232
00:13:09,867 --> 00:13:11,109
- دلیلش چیه که اینطور فکر میکنی؟
233
00:13:11,133 --> 00:13:12,543
چه دلیلی برای باور کردن این حرف وجود داره؟
234
00:13:12,567 --> 00:13:14,167
- اطلاعات محرمانه است.
235
00:13:14,267 --> 00:13:17,633
- نه فقط محرمانه، کاملا سریه.
236
00:13:17,733 --> 00:13:19,800
دزدیای در کار نبوده!
237
00:13:19,900 --> 00:13:22,100
همه چیز سر جاشه.
238
00:13:22,200 --> 00:13:23,933
گفتم تلاش برای دزدی.
239
00:13:24,067 --> 00:13:25,209
- اگه از همچین چیزی خبر داشتیم،
240
00:13:25,233 --> 00:13:27,667
فورا گزارش میکردیم.
241
00:13:27,767 --> 00:13:29,767
- شما صاحب یه صندوق اماناتید که
242
00:13:29,867 --> 00:13:32,867
حدود 18 سال پیش توسط شرکت پلنچارت نصب شده؟
243
00:13:32,967 --> 00:13:35,133
- واقعا یادم نمیاد از کجا خریدمش.
244
00:13:35,233 --> 00:13:37,633
شکی ندارم که اطلاعات شما درسته.
245
00:13:37,733 --> 00:13:39,400
اجازه هست صندوق امانات رو ببینم؟
246
00:13:39,500 --> 00:13:40,567
- تو کتابخونه است.
247
00:13:40,667 --> 00:13:42,067
- نشونتون میدم.
248
00:13:48,967 --> 00:13:53,667
باز هم، مثل
اینکه میبینید، همه چیز سر جاشه.
249
00:13:53,767 --> 00:13:55,233
بیشترشون کتابهای حقوقین.
250
00:13:55,333 --> 00:13:57,633
شوهرم وکیل بود.
251
00:14:17,600 --> 00:14:18,833
- ممنونم خانم.
252
00:14:18,933 --> 00:14:20,400
ممنون آقا.
253
00:14:20,500 --> 00:14:21,867
- حالا راضی شدی بازرس؟
254
00:14:21,967 --> 00:14:24,400
- کار من دنبال کردن حقیقته.
255
00:14:24,500 --> 00:14:27,700
خوشحالی رو واسه آخر هفتهها میذارم کنار.
256
00:14:27,800 --> 00:14:29,133
- اجازه هست برم مطبم؟
257
00:14:29,233 --> 00:14:30,233
- خواهش میکنم.
258
00:14:33,833 --> 00:14:36,433
- اگه پسرم یه کم بدقلق بود، ببخشید.
259
00:14:36,533 --> 00:14:38,200
- خوابش رو بهم زدیم، غیرقابل بخشش بود.
260
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
بعد از ظهر بخیر خانم.
261
00:14:39,400 --> 00:14:40,833
- بعد از ظهر بخیر.
262
00:14:44,700 --> 00:14:46,300
- عالی بود لاپونت.
263
00:14:46,400 --> 00:14:47,300
- هیچی نگفتم.
264
00:14:47,400 --> 00:14:48,733
- یه پلیس ساکت.
265
00:14:48,833 --> 00:14:51,200
بهترین راه برای ترسوندن شهروندانه،
266
00:14:51,300 --> 00:14:53,567
چه بیگناه باشن چه مجرم.
267
00:14:54,433 --> 00:14:56,500
چیزی رو که من دیدم، شما هم دیدید؟
268
00:14:56,600 --> 00:14:58,500
- شیشه پنجره عوض شده بود.
269
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
- آفرین.
270
00:15:04,667 --> 00:15:06,533
هرچی میتونی درباره زنش بفهم.
271
00:15:06,633 --> 00:15:07,333
- زنش.
272
00:15:07,433 --> 00:15:08,673
- و به ژانویه بگو دوست دارم
273
00:15:08,767 --> 00:15:10,100
چشم خونه رو داشته باشه.
274
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
- مخفیانه؟
275
00:15:11,300 --> 00:15:13,176
- نه، بگو تا جایی که میتونه جلب توجه کنه.
276
00:15:13,200 --> 00:15:14,367
- باشه.
277
00:15:14,467 --> 00:15:18,200
- آه، و یه
کلمه هم به دوستمون، قاضی پرونده، نگو.
278
00:15:33,333 --> 00:15:36,233
- مایگره، من نمیتونم اجازه بازرسی
خونه رو با این شواهد ضعیف بدم.
279
00:15:36,333 --> 00:15:38,233
با این شواهد ضعیف.
280
00:15:38,333 --> 00:15:40,409
- آقای کوملیو، من
فکر میکنم احتمال قوی وجود داره
281
00:15:40,433 --> 00:15:43,567
که آقای سر، همسرش رو سهشنبه
شب به قتل رسونده.
282
00:15:43,667 --> 00:15:47,067
- هوم، خب، اعتقادات شما یه مساله
283
00:15:47,100 --> 00:15:49,100
بین شما و خداست.
284
00:15:49,200 --> 00:15:51,700
شواهد شما یه شایعه است
285
00:15:51,800 --> 00:15:53,300
از یه سارق محکوم شده
286
00:15:53,400 --> 00:15:55,167
که بعدا از کشور فرار کرده،
287
00:15:55,267 --> 00:15:58,567
از طریق همسرش که یه روسپی
288
00:15:58,667 --> 00:16:01,700
با سابقه سرقت و
دزدی از مغازه است، به شما رسیده.
289
00:16:01,800 --> 00:16:06,067
از شما،
حتی از شما دوست من، انتظار بیشتری دارم.
290
00:16:26,067 --> 00:16:27,067
- بیا تو!
291
00:16:28,133 --> 00:16:28,867
- چی شد؟
292
00:16:28,967 --> 00:16:29,967
- مرده.
293
00:16:30,067 --> 00:16:31,076
- قاضی پرونده؟
294
00:16:31,100 --> 00:16:33,067
- نه، زنبور!
295
00:16:33,100 --> 00:16:33,967
- فهمیدم.
296
00:16:34,067 --> 00:16:35,267
- چیزی فهمیدی؟
297
00:16:35,367 --> 00:16:38,333
- آره، زن دندانپزشک، اسمش ماریا وان آرتس،
298
00:16:38,433 --> 00:16:40,533
متولد اسنیک، در فریزلند، هلند.
299
00:16:40,633 --> 00:16:41,909
دو سال پیش ازدواج کردن.
300
00:16:41,933 --> 00:16:44,067
51 سالشه و قبل از ازدواج،
301
00:16:44,133 --> 00:16:46,533
تو یه پانسیون
تو خیابون دو لون شامپ زندگی میکرده.
302
00:16:46,633 --> 00:16:48,633
- جایی که الان داری میری.
- جایی که الان دارم میرم.
303
00:16:48,967 --> 00:16:49,967
بیا تو!
304
00:16:50,067 --> 00:16:52,800
اینجا مثل ایستگاه قطار گار دو نورده.
305
00:16:52,900 --> 00:16:54,166
- یه پیرزن اومده دنبالت.
306
00:16:54,167 --> 00:16:56,267
- لازم هست که چند تا پیرزن رو ببینم؟
307
00:16:56,367 --> 00:16:57,233
- خانم سر.
308
00:16:57,333 --> 00:16:58,100
- واقعا؟
309
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
بله، احتمالا باید برم ببینمش.
310
00:17:02,067 --> 00:17:03,900
آه، و لوکاس؟
311
00:17:04,067 --> 00:17:04,733
- جانم؟
312
00:17:04,833 --> 00:17:06,200
- نرو.
313
00:17:07,133 --> 00:17:08,667
- سعی میکنم.
314
00:17:11,867 --> 00:17:12,633
این طرف خانم.
315
00:17:12,733 --> 00:17:13,767
- ممنونم.
316
00:17:30,233 --> 00:17:31,309
- دود اذیتتون میکنه؟
317
00:17:31,333 --> 00:17:33,267
- پسرم سیگار برگ میکشه.
318
00:17:33,367 --> 00:17:34,433
- ممنونم خانم.
319
00:17:34,533 --> 00:17:35,933
- پسرم یه کم...
320
00:17:36,067 --> 00:17:40,200
سر به هواست، بعضی وقتا خیلی بی ادبه.
321
00:17:40,300 --> 00:17:43,867
خب، تنها فرزندمه، و شاید تقصیر منه.
322
00:17:43,967 --> 00:17:46,200
در هر صورت، میخوام بابت
323
00:17:46,300 --> 00:17:48,433
رفتارش با شما عذرخواهی کنم.
324
00:17:48,533 --> 00:17:49,533
- قبول.
325
00:17:51,600 --> 00:17:54,333
حالا خانم سر، چی هست که میخواین بهم بگین
326
00:17:54,433 --> 00:17:57,667
و ترجیح میدین جلوی پسرتون نگین؟
327
00:17:57,767 --> 00:17:59,267
- اینطور فکر میکنین؟
328
00:17:59,367 --> 00:18:01,833
که پشت سرش اومدین پیش من؟
329
00:18:01,933 --> 00:18:04,233
- آه، مطمئنم با بهترین نیّت.
330
00:18:04,333 --> 00:18:07,367
شاید برای اینکه آبروش نره؟
331
00:18:07,467 --> 00:18:09,200
- بله، کاملا درسته.
332
00:18:10,733 --> 00:18:13,200
بهتون گفتیم ماریا چند روزی رفته بیرون.
333
00:18:13,300 --> 00:18:14,633
ماریا، اسمشه.
334
00:18:14,733 --> 00:18:18,533
- قبلا ماریا وان آرتس، از فریزلند در هلند.
335
00:18:18,633 --> 00:18:19,833
بله، ما در جریانیم.
336
00:18:19,933 --> 00:18:22,533
- خب، راستش رفته،
337
00:18:22,633 --> 00:18:24,700
ولی میترسم که زندگی مشترکشون
به آخر رسیده باشه.
338
00:18:24,800 --> 00:18:27,133
انتظار ندارم برگرده.
339
00:18:27,233 --> 00:18:30,733
- آه، زندگی مشترک میتونه خیلی شکننده باشه.
340
00:18:30,833 --> 00:18:32,100
سهشنبه شب رفت؟
341
00:18:32,200 --> 00:18:33,900
بله.
342
00:18:34,067 --> 00:18:35,067
- چه ساعتی؟
343
00:18:35,133 --> 00:18:37,167
حدود ساعت نه.
344
00:18:37,267 --> 00:18:39,133
- پسرتون بردش ایستگاه؟
345
00:18:39,233 --> 00:18:41,067
- نه، با تاکسی رفت.
346
00:18:41,167 --> 00:18:42,433
چمدون زیادی داشت؟
347
00:18:42,533 --> 00:18:46,067
- یه چمدون مسافرتی و دو تا کیف.
348
00:18:46,133 --> 00:18:48,600
- ببخشید که خیلی قانونی حرف میزنم خانم سر،
349
00:18:48,700 --> 00:18:50,533
ولی شاهد این ماجرا کی بود؟
350
00:18:50,633 --> 00:18:54,067
به جز پسرتون، خودتون، و ماریا، البته.
351
00:18:54,100 --> 00:18:55,300
خدمتکار دارین؟
352
00:18:55,400 --> 00:18:57,733
- فقط یکی، اوژنی، خدمتکار روزمونه،
353
00:18:57,833 --> 00:19:00,100
ولی ساعت پنج میره.
354
00:19:00,200 --> 00:19:02,967
متاسفم، مجبورید حرف مارو قبول کنید بازرس.
355
00:19:03,067 --> 00:19:05,333
- البته که قبول میکنم، بدون هیچ سوالی.
356
00:19:05,433 --> 00:19:07,400
خب، بریم سراغ موضوع بعدی.
357
00:19:09,633 --> 00:19:10,633
مایگره!
358
00:19:12,100 --> 00:19:13,667
خب، مگه نمیشه صبر کرد؟
359
00:19:13,767 --> 00:19:15,633
باشه، دو دقیقه.
360
00:19:15,733 --> 00:19:18,600
اجازه بدین یه لحظه برم خانم سر؟
361
00:19:23,067 --> 00:19:24,067
چقدر خوب وقت گرفتم؟
362
00:19:24,133 --> 00:19:25,633
- عالی بود، آروم باش،
363
00:19:25,733 --> 00:19:27,700
شنوایی اون از من بهتره.
364
00:19:27,800 --> 00:19:30,067
نوبت تو برای ویزیت دندونپزشکیه.
365
00:19:30,167 --> 00:19:30,900
- آره؟
366
00:19:31,067 --> 00:19:32,100
- یه بهونهای سر هم کن،
367
00:19:32,200 --> 00:19:35,133
بعد ازش بپرس که
سهشنبه شب از ماشینش استفاده کرده یا نه.
368
00:19:35,233 --> 00:19:36,800
- یه تصادف ساختگی رو امتحان میکنم.
369
00:19:36,900 --> 00:19:37,933
- عالیه.
370
00:19:42,933 --> 00:19:45,200
عذرخواهی میکنم خانم سر.
371
00:19:52,067 --> 00:19:53,900
کی شیشه شکسته شد؟
372
00:19:54,067 --> 00:19:55,233
- شیشه؟
373
00:19:55,333 --> 00:19:58,467
- اون شیشه پنجره اتاق مطالعه.
374
00:19:58,567 --> 00:20:00,667
کی شکسته شد؟
375
00:20:00,767 --> 00:20:02,733
- چند روز پیش.
376
00:20:02,833 --> 00:20:05,633
موقع طوفان، هر وقت که بود.
377
00:20:05,733 --> 00:20:08,233
- دو هفته پیش بود خانم.
378
00:20:09,567 --> 00:20:11,000
کی شیشه رو عوض کرد؟
379
00:20:11,100 --> 00:20:12,600
پسرم.
380
00:20:12,700 --> 00:20:15,967
- خودش بتونه و شیشه خرید و تعمیرش کرد؟
381
00:20:16,067 --> 00:20:17,367
- فکر کنم آره.
382
00:20:17,467 --> 00:20:19,633
من همه چی رو به خودش سپردم.
383
00:20:19,733 --> 00:20:22,767
- و همه اینا چند روز پیش اتفاق افتاد؟
384
00:20:22,867 --> 00:20:23,867
- آره.
385
00:20:25,133 --> 00:20:27,467
- شما با من رو راست بودید، خانم سر.
386
00:20:27,567 --> 00:20:29,400
من هم با شما روراست خواهم بود.
387
00:20:29,500 --> 00:20:31,967
به ما گفتن که یه دزد
388
00:20:32,067 --> 00:20:35,167
شب سهشنبه به خونهی شما
زده.
389
00:20:35,267 --> 00:20:36,700
روش مورد علاقهش برای ورود اینه که
390
00:20:36,800 --> 00:20:39,267
یه قسمت از شیشه رو دربیاره.
391
00:20:39,367 --> 00:20:42,933
نقشش این بود که به گاوصندوق شما بزنه،
392
00:20:43,033 --> 00:20:45,533
ولی قبل از اینکه این کارو بکنه،
چراغ قوهش به چیزی افتاد
393
00:20:45,633 --> 00:20:47,833
که انتظار نداشت پیدا کنه.
394
00:20:47,933 --> 00:20:49,733
جسد یه زن،
395
00:20:49,833 --> 00:20:52,467
که ممکنه عروس شما بوده باشه.
396
00:20:52,567 --> 00:20:54,000
- این مرد کجاست؟
397
00:20:54,100 --> 00:20:58,233
چرا این ادعاها رو جلوی
من نمیکنه؟
398
00:21:00,933 --> 00:21:04,133
- پسر شما چقدر از ماشینش استفاده میکنه؟
399
00:21:25,200 --> 00:21:26,567
- تو مطبش هست.
400
00:21:26,667 --> 00:21:28,300
- مریض پیشش هست؟
401
00:21:28,400 --> 00:21:30,520
- نه، داره با دندون مصنوعی
یکی ور میره،
402
00:21:30,567 --> 00:21:32,567
ولی از اینکه مزاحمش بشید
خوشش نمیاد.
403
00:21:32,667 --> 00:21:34,367
- شما چه ساعتی از سر کار برمیگردید؟
404
00:21:34,467 --> 00:21:35,467
- پنج.
405
00:21:35,567 --> 00:21:37,300
- یه چیزی براتون میخرم.
406
00:21:37,400 --> 00:21:39,300
- من متاهلم.
407
00:21:40,767 --> 00:21:42,433
شما صاحب یه وسیله نقلیه موتوری هستید،
408
00:21:42,533 --> 00:21:46,733
با پلاک 3-4-1-7-H-M-7-5؟
409
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
- آره.
410
00:21:50,067 --> 00:21:51,667
آخرین بار کی ازش استفاده کردید؟
411
00:21:51,767 --> 00:21:56,333
- حق دارم دلیل این تحقیق رو بدونم.
412
00:21:56,433 --> 00:21:59,400
- تقریباً نیمهشب سهشنبه،
413
00:21:59,500 --> 00:22:01,267
ماشینی شبیه ماشین شما
گزارش شده
414
00:22:01,367 --> 00:22:03,667
که تو یه تصادف
درگیر بوده.
415
00:22:03,767 --> 00:22:04,767
- کدوم رو میگید؟
416
00:22:04,800 --> 00:22:07,900
ماشین من یا ماشینی شبیه ماشین من؟
417
00:22:08,067 --> 00:22:12,233
- گفتم ماشینی شبیه ماشین شما، آقا.
418
00:22:12,333 --> 00:22:16,467
- این تصادف ادعا شده کجا اتفاق افتاده؟
419
00:22:16,567 --> 00:22:18,267
- کنار رودخونه.
420
00:22:18,367 --> 00:22:21,833
- ماشین من از آخر هفته
از گاراژ بیرون نرفته.
421
00:22:21,933 --> 00:22:24,633
- حاضرید قسم بخورید؟
422
00:22:26,233 --> 00:22:28,733
- شاهدان این تصادف کین؟
423
00:22:28,833 --> 00:22:29,833
یا اینم یه چیز دیگه از
424
00:22:29,900 --> 00:22:33,067
اطلاعات محرمانهی بازرس مگره است؟
425
00:22:33,133 --> 00:22:34,500
- دیر وقت بود، هوا تاریک بود،
426
00:22:34,600 --> 00:22:37,667
شاید شاهد پلاک رو اشتباه خونده باشه.
427
00:22:37,767 --> 00:22:39,400
- من باور نمیکنم که
تصادفی بوده باشه
428
00:22:39,500 --> 00:22:41,700
شب سهشنبه، افسر.
429
00:22:42,700 --> 00:22:43,709
- در این صورت، آقا،
430
00:22:43,733 --> 00:22:46,567
ما یه احتمال دیگه رو حذف کردیم.
431
00:22:46,667 --> 00:22:48,600
وقتی همه احتمالات رو حذف کردیم،
432
00:22:48,700 --> 00:22:52,800
به حقیقت میرسیم، هرچی که باشه.
433
00:23:08,833 --> 00:23:11,367
وقتی ماریا از پیش ما رفت خیلی ناراحت شدیم.
434
00:23:11,467 --> 00:23:13,233
آه، میدونم که حدود 40 سالش بود، ولی...
435
00:23:13,333 --> 00:23:15,067
51.
436
00:23:15,167 --> 00:23:17,533
اوه، واقعا؟
437
00:23:17,633 --> 00:23:20,933
از نظر روحیه خیلی جوون بود.
438
00:23:21,067 --> 00:23:22,809
- وقتی اینجا زندگی میکرد چطور
وقتشو میگذروند؟
439
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
- اوه، فرهنگ.
440
00:23:24,433 --> 00:23:25,233
- فرهنگ؟
441
00:23:25,333 --> 00:23:27,967
- تقریباً تو گالریهای هنری زندگی میکرد.
442
00:23:28,067 --> 00:23:29,433
اینجوری با شوهرش آشنا شد؟
443
00:23:29,533 --> 00:23:33,133
- آره، تو لوور،
کنار مونالیزا.
444
00:23:34,167 --> 00:23:36,633
ها، رمانتیک، نه؟
445
00:23:36,733 --> 00:23:38,367
تصادفی با هم آشنا شدن؟
446
00:23:38,467 --> 00:23:40,500
- اوه نه، از قبل قرار گذاشتن.
447
00:23:41,533 --> 00:23:43,600
- ببخشید، چطوری قرار گذاشتن؟
448
00:23:43,700 --> 00:23:46,633
ماریا آگهی ازدواج
گذاشته بود
449
00:23:46,733 --> 00:23:48,067
تو روزنامه.
450
00:23:48,133 --> 00:23:49,367
- اوه، فهمیدم.
451
00:23:49,467 --> 00:23:50,233
این کارو زیاد کرده بود؟
452
00:23:50,333 --> 00:23:52,633
اوه، کلی بار.
453
00:23:52,733 --> 00:23:54,933
اوه، میگفت
باور نمیکنه، فقط برای شوخی بوده.
454
00:23:56,133 --> 00:23:57,700
از نظر روحیه خیلی جوون بود.
455
00:23:59,700 --> 00:24:02,867
- تو هلند دوستای خاصی داشت؟
456
00:24:02,967 --> 00:24:04,433
- اوه آره، گرترود اوستینگ.
457
00:24:04,533 --> 00:24:05,300
میشناسید؟
اون؟
458
00:24:05,400 --> 00:24:07,133
اوه نه، البته که نه.
459
00:24:07,233 --> 00:24:09,367
من هیچوقت به آمستردام نرفتم،
460
00:24:09,467 --> 00:24:12,267
ولی ماریا هر روز براش مینوشت.
461
00:24:12,367 --> 00:24:15,400
فکر کنم براش از ماجراجوییهاش مینوشت.
462
00:24:15,500 --> 00:24:17,600
- ماجراجویی تو گالریهای لوور؟
463
00:24:17,700 --> 00:24:20,067
- آره، کمترین چیزی که میشه گفت همینه.
464
00:24:21,500 --> 00:24:22,967
حالش خوبه؟
465
00:24:24,300 --> 00:24:26,900
چیزی شده؟
466
00:24:27,067 --> 00:24:29,267
این یارو چه جور آدمیه؟
467
00:24:29,367 --> 00:24:32,067
- قدبلند، قوی، از حق خودش دفاع میکنه.
468
00:24:33,667 --> 00:24:35,533
- رئیس هم همینطور.
469
00:24:41,567 --> 00:24:42,600
- ببخشید.
470
00:24:43,733 --> 00:24:44,733
قرار دارم.
471
00:24:51,933 --> 00:24:55,133
قول داده بودم یه نوشیدنی برات بخرم.
472
00:24:55,233 --> 00:24:57,067
- از پلیس خوشم نمیاد.
473
00:24:57,167 --> 00:24:59,067
- چهطوره کارفرماهات؟ از اونا خوشت میاد؟
474
00:24:59,133 --> 00:25:00,500
- افتضاحن!
475
00:25:00,600 --> 00:25:01,833
- اوه، پیرزن هم؟
476
00:25:01,933 --> 00:25:03,933
- یه عوضیه.
477
00:25:04,067 --> 00:25:06,900
- راجع به عروس چی؟ اونم یه عوضیه؟
478
00:25:07,067 --> 00:25:09,500
- نه، اون یه گاو چاق و احمقه.
479
00:25:15,067 --> 00:25:17,567
خب، کل این هیاهو سر چیه؟
480
00:25:17,667 --> 00:25:19,933
به نظر میرسه ماریا سر ناپدید شده.
481
00:25:20,067 --> 00:25:21,667
- رفته هلند.
482
00:25:21,767 --> 00:25:23,300
شاید.
483
00:25:24,600 --> 00:25:26,067
کمکش کردی چمدوناشو ببنده؟
484
00:25:26,100 --> 00:25:28,233
- نه، خودش بست.
485
00:25:28,333 --> 00:25:31,233
چقدر چمدون برداشت؟
486
00:25:31,333 --> 00:25:33,667
- دو تا چمدون و یه صندوقچه.
487
00:25:35,600 --> 00:25:36,933
- دیدی که رفت؟
488
00:25:37,067 --> 00:25:39,467
- نه، من همیشه ساعت پنج میرم.
489
00:25:41,567 --> 00:25:44,367
- ببین، یه احتمالی هست که ممکنه مرده باشن.
490
00:25:44,467 --> 00:25:45,467
- چی؟
491
00:25:49,067 --> 00:25:50,900
به نظر تو، اونا این کارو کردن؟
492
00:25:51,067 --> 00:25:52,267
- هیچ مدرکی ندارم.
493
00:25:53,133 --> 00:25:54,276
- میخوای برات یه کم پیدا کنم؟
494
00:25:54,300 --> 00:25:56,067
- میخوام راستشو بهم بگی.
495
00:25:56,133 --> 00:25:57,267
- راجع به چی؟
496
00:25:58,333 --> 00:26:01,100
- از پنجره اتاق مطالعه شروع کن.
497
00:26:01,200 --> 00:26:02,667
- پنجره اتاق مطالعه؟
498
00:26:02,767 --> 00:26:04,743
- فکر میکنیم ممکنه دوشنبه شب خراب شده باشه
499
00:26:04,767 --> 00:26:07,167
و آقای سر صبح چهارشنبه درستش کرده.
500
00:26:07,267 --> 00:26:10,500
- اوه، من همیشه
پنجشنبهها پنجرهها رو تمیز میکنم.
501
00:26:10,600 --> 00:26:13,667
- پس متوجه نشدی که خراب شده بوده؟
502
00:26:13,767 --> 00:26:14,767
حیف.
503
00:26:18,233 --> 00:26:19,833
خودش همه تعمیرات رو انجام میده؟
504
00:26:19,933 --> 00:26:24,067
- آره، خیلی خسیسن
که پول یه کارگر درست و حسابی بدن.
505
00:26:24,167 --> 00:26:27,733
حتی خودش لولههای فاضلاب رو باز میکنه.
506
00:26:27,833 --> 00:26:30,567
- اتفاقاً نمیدونی
از کجا مصالحش رو میگیره، نه؟
507
00:26:30,667 --> 00:26:31,767
شیشه، بتونه.
508
00:26:33,567 --> 00:26:37,433
- آره، یه مغازه مصالحسازی کنار
خیابون رو دو رفیوژ.
509
00:26:40,733 --> 00:26:41,767
- ببخشید.
510
00:26:44,467 --> 00:26:46,667
آقای سر مشتری اینجاست؟
511
00:26:46,767 --> 00:26:48,267
- دندونپزشک؟
512
00:26:48,367 --> 00:26:50,400
بله قربان، حساب داره.
513
00:26:50,500 --> 00:26:51,967
- اخیراً چیزی خریده؟
514
00:26:52,067 --> 00:26:53,700
- آره، اومد یه کم شیشه گرفت،
515
00:26:53,800 --> 00:26:55,900
بعد از طوفان چند هفته پیش.
516
00:26:56,067 --> 00:26:57,067
- فهمیدم.
517
00:26:57,133 --> 00:26:58,533
از اون موقع به بعد چیزی نخریده؟
518
00:26:58,633 --> 00:27:00,367
- که من بدونم نه.
519
00:27:00,467 --> 00:27:01,609
- ببین، این میتونه مهم باشه.
520
00:27:01,633 --> 00:27:05,800
میشه لطفاً دفتر حسابهاتون رو چک کنید؟
521
00:27:15,867 --> 00:27:17,233
- اوه بله، ببخشید.
522
00:27:18,867 --> 00:27:20,967
بله، این هفته دوباره اومده بود.
523
00:27:21,067 --> 00:27:22,100
- کی؟
524
00:27:22,200 --> 00:27:25,067
- چهارشنبه، یه شیشه هماندازه اون یکی خرید.
525
00:27:25,100 --> 00:27:26,233
- ولی شما بهش سرویس ندادی؟
526
00:27:26,333 --> 00:27:27,600
- نه.
527
00:27:27,700 --> 00:27:31,067
ببین، اولین مشتری روز بود.
528
00:27:31,133 --> 00:27:33,067
خب، باید
قبل از اینکه ما باز باشیم اومده باشه.
529
00:27:33,167 --> 00:27:34,467
- قبل از اینکه شما باز باشید؟
530
00:27:34,567 --> 00:27:37,100
- خب، رئیس اینجاست، همیشه زود میاد،
531
00:27:37,200 --> 00:27:39,500
ولی من تا هشت نمیرسم.
532
00:27:39,600 --> 00:27:42,367
- ببین، به رییست
بگو که به یه عکس از این صفحه نیاز دارم.
533
00:27:42,467 --> 00:27:44,100
کسی رو میفرستم.
534
00:27:44,200 --> 00:27:48,400
فعلا این دفترچه رو مثل جون خودت مواظبش باش.
535
00:27:51,167 --> 00:27:52,200
- باشه.
536
00:27:55,400 --> 00:28:00,233
- انتظار داری خانم اوستینگ کی برگرده خونه؟
537
00:28:00,333 --> 00:28:03,067
- عزیزم، امشب میتونی قصه قبل از
خواب رو بخونی؟
538
00:28:03,133 --> 00:28:04,267
پزشکی قانونی؟
539
00:28:04,367 --> 00:28:06,800
کسی رو داری که بتونه ماشین قتل
رو بررسی کنه؟
540
00:28:06,900 --> 00:28:08,467
نه، حدود نیمه شب.
541
00:28:08,567 --> 00:28:11,667
وقتی خانم اوستینگ برمیگرده خونه...
542
00:28:11,767 --> 00:28:14,700
- ایده آل اینه که لکه
های خون رو تو داخل ماشین پیدا کنیم
543
00:28:14,800 --> 00:28:15,533
و یه چیزی رو روی لاستیکاش.
544
00:28:15,633 --> 00:28:16,333
عزیزم معذرت میخوام،
545
00:28:16,433 --> 00:28:18,300
ولی یه پرونده خیلی مهمه.
546
00:28:18,400 --> 00:28:20,176
- نه، نه،
نه، نمیدونم چی انتظار داریم پیدا کنیم
547
00:28:20,200 --> 00:28:21,267
تا وقتی که بررسیش نکنی.
548
00:28:21,367 --> 00:28:23,667
میشه ازش
بخوای بهمون اینجا تو پاریس زنگ بزنه؟
549
00:28:23,767 --> 00:28:26,067
- برای همین یه بخش پزشکی قانونی داریم دیگه.
550
00:28:26,100 --> 00:28:27,267
نمیتونم جزئیات رو بهت بگم!
551
00:28:27,367 --> 00:28:28,367
بله، پاریس.
552
00:28:28,400 --> 00:28:29,667
- آره، تو پارکینگ توقیف.
553
00:28:29,767 --> 00:28:30,809
سعی میکنم تا نیمه شب خونه باشم.
554
00:28:30,833 --> 00:28:31,833
- چی؟
555
00:28:33,067 --> 00:28:34,100
قفلشو باز میکنیم!
556
00:28:36,900 --> 00:28:41,100
- آره، ولی انتظار داری خانم اوستینگ
557
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
کی برگرده؟
558
00:28:46,267 --> 00:28:48,367
- یه مشکلی پیش اومده.
559
00:28:48,467 --> 00:28:51,933
یه زن و شوهر، یه مادر و یه پسر.
560
00:28:54,933 --> 00:28:57,300
هر کدومشون ممکنه دروغ بگن.
561
00:28:57,400 --> 00:29:00,933
در واقع،
ما مطمئن هستیم که یکی شون دروغ میگه.
562
00:29:01,067 --> 00:29:03,900
جنازه بود یا نبود؟
563
00:29:04,867 --> 00:29:07,967
اگه جنازه ای بود، الان کجاست؟
564
00:29:09,500 --> 00:29:11,233
- و کارآگاه بزرگ چی کار میکنه؟
565
00:29:11,333 --> 00:29:13,767
- داره تشویقشون میکنه که بیشتر دروغ بگن.
566
00:29:13,867 --> 00:29:17,500
"ماشینم از آخر هفته از گاراژ بیرون نرفته،
567
00:29:17,600 --> 00:29:21,333
"شیشه تو طوفان شکسته."
568
00:29:21,433 --> 00:29:22,867
- شاید راست میگن.
569
00:29:22,967 --> 00:29:25,500
- طوفان دو هفته پیش بود.
570
00:29:26,567 --> 00:29:30,467
از اون موقع، دو تا شیشه خریده.
571
00:29:30,567 --> 00:29:34,733
چرا باید دو بار شیشه
رو عوض کنه، مگه اینکه دو بار شکسته باشه؟
572
00:29:36,600 --> 00:29:38,433
- شاید وسواس داره، شاید.
573
00:29:38,533 --> 00:29:41,067
شاید از کارش تو بار اول راضی نبوده.
574
00:29:42,167 --> 00:29:44,467
- حتی آقای کوملیو هم اینو باور نمیکنه.
575
00:29:44,567 --> 00:29:48,367
- یا، اجازه بدید به عنوان یه زن معمولی...
576
00:29:48,467 --> 00:29:51,500
- هیچ چیز معمولی ای در مورد تو وجود نداره.
577
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
- به این احتمال فکر کردی
578
00:29:53,300 --> 00:29:55,500
که دزد ممکنه اون زن رو کشته باشه؟
579
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
و بعد این داستان
رو به عنوان پوشش درست کرده باشه؟
580
00:29:57,700 --> 00:30:00,200
- آره، ولی من باور نمیکنم.
581
00:30:01,200 --> 00:30:04,333
- اون تا جایی که پاهاش توان داشت فرار کرد.
582
00:30:04,433 --> 00:30:06,900
- فردی آدم قاتلی نیست.
583
00:30:07,000 --> 00:30:10,100
- دندونپزشک تو آدم قاتلی هست؟
584
00:30:12,867 --> 00:30:15,000
- یه قهوه بخوریم.
585
00:30:17,900 --> 00:30:19,167
- فقط دارم شوخی میکنم.
586
00:30:19,267 --> 00:30:21,833
بله، علائم رو میشناسم.
587
00:30:21,933 --> 00:30:23,833
- و میدونم داری چی کار میکنی.
588
00:30:23,933 --> 00:30:24,800
چی؟
589
00:30:24,900 --> 00:30:27,267
- داری از خطوط تراموا پیروی میکنی،
590
00:30:27,367 --> 00:30:28,933
با اطمینان کامل
591
00:30:29,033 --> 00:30:31,667
که به انبار میرسنت.
592
00:30:31,767 --> 00:30:36,000
من فقط دارم اشاره
میکنم که خطوط تراموا دو جهت دارن.
593
00:30:57,000 --> 00:30:58,667
- کسی داره میاد.
594
00:31:07,733 --> 00:31:08,633
شب بخیر آقا.
595
00:31:08,733 --> 00:31:10,133
- شب بخیر.
596
00:31:10,233 --> 00:31:11,500
پلیس.
597
00:31:11,600 --> 00:31:13,900
- فهمیدم.
- کاملا روتین.
598
00:31:14,067 --> 00:31:15,633
- این گاراژ آقای سر هست؟
599
00:31:15,733 --> 00:31:17,600
- اوه، ممکنه باشه.
600
00:31:17,700 --> 00:31:19,767
هر شب حدود همین موقع سگتون رو میبرید بیرون؟
601
00:31:19,867 --> 00:31:21,667
- معمولا آره.
602
00:31:21,767 --> 00:31:24,133
- مثلا شب سه شنبه؟
603
00:31:24,233 --> 00:31:25,633
- بله.
604
00:31:25,733 --> 00:31:27,233
- چیزی رو متوجه شدی؟
605
00:31:27,333 --> 00:31:29,100
چیزی غیر عادی؟
606
00:31:29,200 --> 00:31:30,733
- اوه نه، خیلی آروم بود.
607
00:31:30,833 --> 00:31:32,800
همینو به آقای سر گفتم.
608
00:31:32,900 --> 00:31:35,333
- خب، داشت چیکار میکرد، سگشو میگردوند؟
609
00:31:35,433 --> 00:31:37,500
سگ نداره.
610
00:31:37,600 --> 00:31:40,400
ماشینشو از گاراژ درمیآورد.
611
00:31:40,500 --> 00:31:42,367
- تقریباً چه ساعتی بود؟
612
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
- نزدیکای نیمهشب.
613
00:31:45,633 --> 00:31:47,600
- یه سهشنبهی معمولی دیگه.
614
00:31:54,133 --> 00:31:57,600
- یه درخواست رسمی از خانم گرترود اوستینگ
615
00:31:57,700 --> 00:32:00,067
آمستردام دارم که در مورد محل
616
00:32:00,133 --> 00:32:02,600
دوستش، خانم ماریا سر،
پرسوجو کنم.
617
00:32:02,700 --> 00:32:05,567
انتظار داشت خانم سر با قطار شب
به مقصد برسه
618
00:32:05,667 --> 00:32:08,600
از ایستگاه گار دو نورد، ولی نرسید.
619
00:32:08,700 --> 00:32:11,067
میخوام در مورد رفتوآمدهای آقای سر،
620
00:32:11,100 --> 00:32:13,633
استفاده از ماشینش، تناقضهای
ظاهری
621
00:32:13,733 --> 00:32:16,233
بین گفتههای اون و گفتههای
شاهدان دیگه، سوال کنم.
622
00:32:16,333 --> 00:32:17,100
میخوام...
623
00:32:17,200 --> 00:32:19,633
- میخوای خونش رو خراب کنی؟
624
00:32:19,733 --> 00:32:22,067
- با ظرافت و دقت.
625
00:32:23,133 --> 00:32:26,667
اسناد تکمیلی از آمستردام
در راهه،
626
00:32:26,767 --> 00:32:28,533
- چه نوع اسنادی؟
627
00:32:28,633 --> 00:32:31,200
- نامههایی که خانم سر برای
خانم اوستینگ نوشته
628
00:32:31,300 --> 00:32:34,833
که توش نگران امنیت شخصیش بوده.
629
00:32:34,933 --> 00:32:37,733
شاید حتی از جونش میترسیده.
630
00:32:37,833 --> 00:32:38,833
علاوه بر این...
631
00:32:38,900 --> 00:32:39,900
- کافیه.
632
00:32:53,300 --> 00:32:54,633
- چیه، گیوم؟
633
00:32:54,733 --> 00:32:56,400
- هیچی، خانم.
634
00:32:56,500 --> 00:32:59,233
فکر کنم این آقایون دوست دارن
خونه رو بگردن.
635
00:32:59,333 --> 00:33:01,900
به نظرم بهتره برید تو اتاقتون.
636
00:33:18,933 --> 00:33:21,200
- کلید میز کارتون رو
میتونم داشته باشم، آقای سر؟
637
00:33:21,300 --> 00:33:25,467
- همه چی بازه و در دسترسه
برای بازرسی شما.
638
00:33:38,300 --> 00:33:40,600
- میتونید اینو توضیح بدید؟
639
00:33:40,700 --> 00:33:42,067
- یه هفتتیرهست.
640
00:33:42,133 --> 00:33:43,333
- مال شماست؟
641
00:33:43,433 --> 00:33:45,667
- مال پدرم بود.
642
00:33:45,767 --> 00:33:49,967
از نظر فنی، فکر کنم جزو
ارثیهی من بود.
643
00:33:50,800 --> 00:33:54,367
- میدیم کارشناسای پزشکی
قانونی بررسیش کنن.
644
00:33:54,467 --> 00:33:58,200
- مرتب تمیز میکنمش،
حداقل هفتهای یه بار.
645
00:34:02,067 --> 00:34:03,200
- پدرتون؟
646
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
- آره.
647
00:34:07,533 --> 00:34:08,900
- کی فوت کرد؟
648
00:34:09,067 --> 00:34:10,800
- ۲۰ سال پیش.
649
00:34:10,900 --> 00:34:13,367
- پس تقریباً همسن شما بوده؟
650
00:34:13,467 --> 00:34:15,567
- ۵۲ سالش بود که مرد.
651
00:34:23,367 --> 00:34:25,333
هنوز دستگیرش کردید؟
652
00:34:25,433 --> 00:34:26,709
- اجازه ندارم چیزی بگم.
653
00:34:26,733 --> 00:34:28,100
- آلفرد میخواد برگرده خونه.
654
00:34:28,200 --> 00:34:29,067
- ازش خبری داشتید؟
655
00:34:29,100 --> 00:34:30,333
- یه کارت پستال برام فرستاده.
656
00:34:30,433 --> 00:34:31,733
- از بلژیک؟
657
00:34:31,833 --> 00:34:33,767
- نمیگم.
658
00:34:33,867 --> 00:34:35,333
- این مد شده.
659
00:34:35,433 --> 00:34:36,433
- چی مد شده؟
660
00:34:36,533 --> 00:34:39,533
- نگفتن، همه دارن نمیگن.
661
00:34:39,633 --> 00:34:43,600
خب، حداقل هفتتیر رو پیدا کردیم.
662
00:34:43,700 --> 00:34:46,733
- اونو اونجا گذاشته تا به ما
لجبازی کنه.
663
00:34:46,833 --> 00:34:50,267
نمیتونیم ثابت کنیم که
اسلحهی قتل بوده و خودش اینو میدونه.
664
00:34:50,367 --> 00:34:51,267
بدون جسد،
665
00:34:51,367 --> 00:34:54,200
حتی نمیتونیم ثابت کنیم که
قتل اتفاق افتاده.
666
00:34:54,300 --> 00:34:56,533
- چرا نمیترسه؟
667
00:34:57,500 --> 00:34:59,533
باید بترسه.
668
00:35:01,467 --> 00:35:03,400
شما چی کار میکردید؟
669
00:35:03,500 --> 00:35:05,200
نیمهشبه.
670
00:35:05,300 --> 00:35:08,700
یه ماشین داری با یه جسد تو
صندوق عقب.
671
00:35:08,800 --> 00:35:12,200
- به سمت رودخونه برو، یه
جای مناسب پیدا کن.
672
00:35:12,300 --> 00:35:14,767
- باید کلی جای مناسب
وجود داشته باشه.
673
00:35:14,867 --> 00:35:18,667
- آره، کارو راحت نمیکنه،
نه؟
674
00:35:18,767 --> 00:35:23,067
- امتحان کن، خیلی راحتتر از
کاریه که من قراره انجام بدم.
675
00:35:25,333 --> 00:35:27,267
یه ژاکت بپوش، آقا.
676
00:35:27,367 --> 00:35:30,200
بعداً تو مقر سرد میشه.
677
00:35:30,300 --> 00:35:32,067
- من دستگیر شدم؟
678
00:36:40,100 --> 00:36:41,133
- آمادَم.
679
00:36:42,500 --> 00:36:44,566
- آمادهی چی؟
680
00:36:44,567 --> 00:36:46,733
- میخوام بدونم چی میخوای بگی.
681
00:36:46,833 --> 00:36:49,133
- هیچی ندارم که بگم.
682
00:36:49,233 --> 00:36:51,533
- وقتی زن یه مرد میمیره،
683
00:36:51,633 --> 00:36:54,300
انتظار دارم چیزی برای گفتن داشته باشه.
684
00:36:54,400 --> 00:36:55,933
- زنم نمرده.
685
00:36:56,067 --> 00:36:57,533
- کجاست؟
686
00:36:57,633 --> 00:36:59,067
- نمیدونم.
687
00:36:59,100 --> 00:37:01,443
- و هنوز اصرار داری
ماشینت از آخر هفته از گاراژ بیرون نرفته؟
688
00:37:01,467 --> 00:37:02,567
از آخر هفته؟
689
00:37:02,667 --> 00:37:03,800
- آره.
690
00:37:03,900 --> 00:37:05,876
- با وجود اینکه یه شاهد داریم که تو
رو دیر وقت سهشنبه شب تو ماشین دیده؟
691
00:37:05,900 --> 00:37:07,767
دیر وقت سهشنبه شب؟
692
00:37:08,833 --> 00:37:10,933
- باید بفهمم که متهم میشم؟
693
00:37:11,067 --> 00:37:13,567
- نه، رسماً به عنوان شاهد اینجا احضار شدی.
694
00:37:13,667 --> 00:37:15,467
اگه بخوای، کاملا آمادهام که تو رو
متهم کنم،
695
00:37:15,567 --> 00:37:18,067
یا دقیقتر بگم، از دادستان بخوام
696
00:37:18,167 --> 00:37:22,567
که کیفرخواست بده،
که این حق مشاوره حقوقی رو بهت میده.
697
00:37:22,667 --> 00:37:23,967
- وکیل نمیخوام.
698
00:37:24,067 --> 00:37:28,433
- پس فعلا، بیا فرض کنیم که تو یه شاهد هستی.
699
00:37:28,533 --> 00:37:29,767
- شاهد چی؟
700
00:37:29,867 --> 00:37:32,533
- شاهد ناپدید شدن زنت.
701
00:37:32,633 --> 00:37:33,876
آخرین نفری
بودی که قبل از اینکه از خونه بره،
702
00:37:33,900 --> 00:37:35,967
اونو دیدی.
703
00:37:36,067 --> 00:37:37,900
حداقل میتونیم روی این توافق کنیم.
704
00:37:38,067 --> 00:37:39,233
- آره.
705
00:37:39,333 --> 00:37:43,533
- بیا خرید یه صفحه شیشه رو هم در نظر بگیریم
706
00:37:44,600 --> 00:37:46,367
صبح چهارشنبه،
707
00:37:47,300 --> 00:37:50,467
همونطور که با یه روش قدیمی و دقیق،
708
00:37:50,567 --> 00:37:53,600
تو دفترچهی مغازه مصالح ساختمانی ثبت شده.
709
00:37:57,067 --> 00:37:59,200
حداقل، نگرانیمون
710
00:37:59,300 --> 00:38:02,900
یه تعداد نگران کننده از پنجرههای شکستهست.
711
00:38:11,133 --> 00:38:12,167
- این چیه؟
712
00:38:12,267 --> 00:38:15,700
- مال خودته، ترجمه نامههای ماریا.
713
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
- آها.
714
00:38:18,400 --> 00:38:21,300
خسته کنندهترین نامههایی که تو عمرم خوندم.
715
00:38:21,400 --> 00:38:23,533
گوش کن، عزیزم گرترود،
716
00:38:23,633 --> 00:38:26,200
پاریس هیچوقت انقدر باشکوه نبوده
717
00:38:26,300 --> 00:38:28,067
و من تقریبا غرورم رو قورت دادم
718
00:38:28,100 --> 00:38:29,400
و با جی و مادرش رفتم
719
00:38:29,500 --> 00:38:31,800
به جنگل فونتبلو، که باید،
720
00:38:31,900 --> 00:38:34,700
در این موقع از سال، با تمام شکوهها
721
00:38:34,800 --> 00:38:37,267
یه کوروت یا کوربه آراسته شده باشه.
722
00:38:37,367 --> 00:38:39,267
- زیاد از شکوهها مینویسه؟
723
00:38:39,367 --> 00:38:41,667
- امیدوارم رنگهای پاستلی هلند من رو
724
00:38:41,767 --> 00:38:44,900
به سلامتی کامل و بهترین روحیه برگردونه.
725
00:38:45,067 --> 00:38:47,167
- من هم اینجا رنگهای پاستلی دارم.
726
00:38:47,267 --> 00:38:49,867
و بیشتر از اینکه حالش خوب نباشه،
همیشه خستهست.
727
00:38:49,967 --> 00:38:50,967
- خب، من همیشه خستهام،
728
00:38:51,067 --> 00:38:54,433
ولی به گرترود دربارهش نامه نمینویسم.
729
00:38:54,533 --> 00:38:57,300
همیشه از مادرت میترسیدی؟
730
00:38:57,400 --> 00:38:58,867
- از مادرم نمیترسم.
731
00:38:58,967 --> 00:39:00,733
- تو مخفیانه مشروب میخوری.
732
00:39:00,833 --> 00:39:03,767
دو لیوان شراب تو کافه پایین خیابون،
733
00:39:03,867 --> 00:39:06,267
و یه میخک برای از بین بردن بو.
734
00:39:06,367 --> 00:39:08,600
- مانع از نگران شدنش میشه.
735
00:39:08,700 --> 00:39:10,367
- چرا باید نگران بشه؟
736
00:39:10,467 --> 00:39:13,500
- خب، در مورد احتمال اینکه من مشروب بخورم.
737
00:39:13,600 --> 00:39:14,967
- پدرت مشروب میخورد؟
738
00:39:15,067 --> 00:39:15,967
- یه کم.
739
00:39:16,067 --> 00:39:17,367
- خیلی زیاد.
740
00:39:18,767 --> 00:39:22,967
و کی تو خونتون، یا بود، یه آدم وسواسی بود؟
741
00:39:24,333 --> 00:39:26,367
- باید اینو توضیح بدی، بازرس.
742
00:39:26,467 --> 00:39:28,043
- تو حمومتون قرصهای کافی هست
743
00:39:28,067 --> 00:39:30,200
که یه بیمارستان کوچک رو تجهیز کنه.
744
00:39:31,100 --> 00:39:32,300
- من مشکل قلبی دارم
745
00:39:32,400 --> 00:39:35,167
و زنم از سوء هاضمه رنج میبره.
746
00:39:35,267 --> 00:39:36,133
- مادرت؟
747
00:39:36,233 --> 00:39:37,600
- مثل یه اسب قوی.
748
00:39:37,700 --> 00:39:38,767
- دکترت کیه؟
749
00:39:38,867 --> 00:39:40,233
- دکتر دوتیلو.
750
00:39:41,100 --> 00:39:42,333
- دکتر خانواده؟
751
00:39:42,433 --> 00:39:44,300
- از بچگی.
752
00:39:48,133 --> 00:39:50,467
- و تو و مادرت خیلی...
باخت؟
753
00:39:50,567 --> 00:39:51,567
- آره.
754
00:39:53,500 --> 00:39:55,167
- غیرطبیعی صمیمی؟
755
00:39:55,267 --> 00:39:56,667
- مطمئناً نه.
756
00:39:56,767 --> 00:39:58,967
غیرعادی صمیمی؟
757
00:40:00,133 --> 00:40:03,233
- این یه سوال بی معنیه.
758
00:40:03,333 --> 00:40:05,533
- ولی ازش نمیترسی؟
759
00:40:05,633 --> 00:40:06,633
- نه.
760
00:40:10,167 --> 00:40:13,300
بهش میگم باید هوای کشور خودم رو نفس بکشم،
761
00:40:13,400 --> 00:40:15,167
میفهمه.
762
00:40:15,267 --> 00:40:19,033
چیزی که
میخوام بدونم اینه که چطور جرأت میکنه
763
00:40:19,133 --> 00:40:20,767
به مادرش بگه.
764
00:40:21,667 --> 00:40:23,800
- این پیرزن هنوزم همون رفتار رو با من داره،
765
00:40:23,900 --> 00:40:27,567
آروم و با لبخند، تا
وقتی که هرچی میخواد انجام بدم.
766
00:40:27,667 --> 00:40:30,367
خودخواه ترین آدمیه که تا حالا دیدم.
767
00:40:30,467 --> 00:40:32,333
این قسمت خط کشیده شده.
768
00:40:33,700 --> 00:40:35,467
- اوضاع چطوره؟
769
00:40:35,567 --> 00:40:36,600
خیلی کند پیش میره.
770
00:40:36,700 --> 00:40:38,133
- گزارش پزشکی قانونی هنوز نیومده؟
771
00:40:38,233 --> 00:40:39,513
- کدوم یکی؟ ماشین یا اسلحه؟
772
00:40:39,567 --> 00:40:40,300
- ماشین.
773
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
- در راهه.
774
00:40:41,433 --> 00:40:43,467
- میدونستم اینو میگی.
775
00:40:46,933 --> 00:40:50,333
- لوکاس، یه ساعت جای من رو بگیر، باشه؟
776
00:40:52,500 --> 00:40:53,967
- ازش راجع به چی باید بپرسم؟
777
00:40:54,067 --> 00:40:57,700
- آه، تعمیر پنجره،
تمیز کردن ماشین، هرچی دوست داری.
778
00:40:57,800 --> 00:40:59,567
- اگه اعتراف کرد چی؟
779
00:40:59,667 --> 00:41:02,300
- مطمئن شو که امضاش کنه.
780
00:41:02,400 --> 00:41:03,433
- یادم میمونه.
781
00:41:03,533 --> 00:41:04,600
- خوبه.
782
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
چیزی به درد بخور پیدا کردی؟
783
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
- ممکنه.
784
00:41:10,067 --> 00:41:12,433
- آه، این سرگرد بازرس مگریه.
785
00:41:12,533 --> 00:41:15,167
اجازه هست با دکتر دوتیلو صحبت کنم؟
786
00:41:19,900 --> 00:41:24,133
تا وقتی که قضیه روشن نشه، نمیتونم کار کنم.
787
00:41:26,433 --> 00:41:27,676
سرگرد بازرس مگریت با
788
00:41:27,700 --> 00:41:29,967
جزئیات بیشتر آشناست
از من.
789
00:41:30,067 --> 00:41:32,067
پس بیا از اول شروع کنیم، آقا.
790
00:41:32,100 --> 00:41:33,833
راجع به سهشنبه بهم بگو.
791
00:41:33,933 --> 00:41:34,933
- دوباره؟
792
00:41:35,700 --> 00:41:39,433
- آه، بیا از صبح سهشنبه شروع کنیم.
793
00:41:39,533 --> 00:41:41,633
ساعت چند از خواب پاشدی؟
794
00:41:47,600 --> 00:41:49,067
- دکتر دوتیلو.
795
00:41:49,100 --> 00:41:51,300
- سرگرد بازرس!
796
00:41:51,400 --> 00:41:53,667
راجع به
خانواده سر چه چیزی میتونم بهتون بگم؟
797
00:41:53,767 --> 00:41:55,767
- چقدره که پزشک خانواده اونا هستین؟
798
00:41:55,867 --> 00:41:58,067
- تقریباً چهل سال، خدا به دادم برسه.
799
00:41:58,167 --> 00:42:00,333
پدرم قبل از من این مطب رو داشت.
800
00:42:00,433 --> 00:42:03,367
- آقای سر قرص برای بیماری قلبی مصرف میکنه.
801
00:42:03,467 --> 00:42:04,467
شما براش تجویز میکنین؟
802
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
- آره.
803
00:42:06,167 --> 00:42:08,633
- پدرش تو پنجاه سالگی مرد.
804
00:42:08,733 --> 00:42:10,667
اونم مشکل قلبی داشت؟
805
00:42:10,767 --> 00:42:13,067
- مرگ همیشه نتیجه مشکل قلبیه.
806
00:42:13,100 --> 00:42:15,133
قلب میایسته، میمیریم.
807
00:42:17,133 --> 00:42:18,567
- این سوالی که پرسیدم نبود.
808
00:42:18,667 --> 00:42:19,700
- میدونم.
809
00:42:23,833 --> 00:42:26,267
- راجع به پدرش بهم بگو.
810
00:42:26,367 --> 00:42:27,933
مثلاً عادت به مشروب خوریش.
811
00:42:28,067 --> 00:42:29,567
- زیاد مشروب میخورد.
812
00:42:29,667 --> 00:42:30,700
- زنها؟
813
00:42:30,800 --> 00:42:33,100
- هم مشروبخور بود هم زنباز.
814
00:42:33,200 --> 00:42:36,067
- سبک زندگیش تو مرگ زودهنگامش تاثیر داشت؟
815
00:42:36,133 --> 00:42:39,067
- پدر مرحومم گواهی فوت رو امضا کرد.
816
00:42:39,167 --> 00:42:41,433
علت مرگ، نارسایی قلبی.
817
00:42:41,533 --> 00:42:43,200
- تشدید شده توسط؟
818
00:42:43,300 --> 00:42:45,600
- الکل، ولخرجی، هرچی میخوای بگو.
819
00:42:45,700 --> 00:42:50,067
جایی تو گواهی فوت برای اینجور چیزا نیست.
820
00:42:50,167 --> 00:42:54,067
صحبت از مصرف بیش
از حد مواد مخدر بود ولی، مثل اینکه گفتم،
821
00:42:54,133 --> 00:42:55,800
بیمار من نبود.
822
00:42:55,900 --> 00:42:58,133
- ولی پدرتون نارسایی قلبی رو تایید کرد.
823
00:42:58,233 --> 00:43:01,567
- همبستگی بورژوازی، بازرس،
824
00:43:01,667 --> 00:43:06,067
به اندازه همبستگی پرولتاریا پایداره.
825
00:43:06,167 --> 00:43:07,447
- راجع به رابطه
826
00:43:07,500 --> 00:43:10,300
بین خانم سر و پسرش بهم بگو.
827
00:43:10,400 --> 00:43:11,867
- خیلی نزدیک.
828
00:43:11,967 --> 00:43:14,700
عاشقانه، مهربون te, سمی.
829
00:43:17,200 --> 00:43:20,933
- میشه یه کم آبجو و ساندویچ بفرستید اینجا؟
830
00:43:21,067 --> 00:43:22,067
به اندازه چهار نفر.
831
00:43:22,167 --> 00:43:23,233
- پنج نفر.
832
00:43:23,333 --> 00:43:25,733
- ببخشید، پنج نفر، ممنون.
833
00:43:25,833 --> 00:43:28,800
گزارش پزشکی قانونی
روی میزه شماست.
834
00:43:31,500 --> 00:43:33,600
- آه، خوندن این
نامهها آدمو دیوونه میکنه.
835
00:43:33,700 --> 00:43:35,900
تعجب ندارم که
اونو زدن.
836
00:43:36,067 --> 00:43:38,967
احتمالا جرترید بوده که
این کارو کرده، تا دیگه ننویسه.
837
00:43:39,067 --> 00:43:40,700
یافتم!
838
00:43:40,800 --> 00:43:42,233
- چیزی پیدا کردی؟
839
00:43:42,333 --> 00:43:43,400
- آره.
840
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
گرد و غبار آجر.
841
00:43:45,500 --> 00:43:48,633
- مادرت موافق ازدواجت با ماریا بود؟
842
00:43:48,733 --> 00:43:51,200
- آره، خیلی تشویقم کرد.
843
00:43:51,300 --> 00:43:52,700
- چرا؟
844
00:43:52,800 --> 00:43:55,567
- چون یه روزی، احتمالا،
تنها میمونم
845
00:43:55,667 --> 00:43:57,467
و به کسی
نیاز دارم که ازم مراقبت کنه.
846
00:43:57,567 --> 00:43:59,600
- و کسی که جلوی
مست کردن و زنبازیهاتو
847
00:43:59,700 --> 00:44:01,933
و خرج کردن همه پولای
خانواده رو بگیره!
848
00:44:02,067 --> 00:44:03,900
- این کاملا مسخرست!
849
00:44:04,067 --> 00:44:07,067
- اوه، ببخشید، منو ببخش، یادم رفته بود.
850
00:44:07,133 --> 00:44:09,200
اصلا مثل پدرت نیستی، نه؟
851
00:44:09,300 --> 00:44:10,500
- نه، نیستم.
852
00:44:11,900 --> 00:44:16,367
- و ماریا میتونست ازت مراقبت کنه؟
853
00:44:16,467 --> 00:44:19,067
اصلا بهش فرصت داده شد؟
854
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
ببخشید.
855
00:44:22,500 --> 00:44:23,500
بله؟
856
00:44:24,233 --> 00:44:25,233
باشه.
857
00:44:27,767 --> 00:44:28,767
میتونست؟
858
00:44:29,700 --> 00:44:31,333
- ممنون، ژول.
859
00:44:31,433 --> 00:44:34,167
بهش بگو خیلی اورژانسه، لطفا.
860
00:44:34,267 --> 00:44:35,100
- ژانویه، ادامه بده.
861
00:44:35,200 --> 00:44:36,500
- چشم، رئیس.
862
00:44:36,600 --> 00:44:37,333
- کجاست؟
863
00:44:37,433 --> 00:44:38,433
- بیرون منتظره.
864
00:44:38,467 --> 00:44:39,367
- چیزی گفته؟
865
00:44:39,467 --> 00:44:40,667
- میخواد پسرشو ببینه.
866
00:44:40,767 --> 00:44:41,800
- آه، و شما چی گفتید؟
867
00:44:41,900 --> 00:44:42,667
- غیرممکنه.
868
00:44:42,767 --> 00:44:43,833
- پسر خوب!
869
00:44:43,933 --> 00:44:44,933
- ممنون.
870
00:44:46,100 --> 00:44:47,300
و میدونم جسد کجاست.
871
00:44:47,400 --> 00:44:48,133
- میدونی؟
872
00:44:48,233 --> 00:44:49,133
تو رودخونه.
873
00:44:49,233 --> 00:44:50,933
- ما اینو از قبل میدونستیم.
874
00:44:51,067 --> 00:44:52,767
- کی دو بکانکور.
875
00:44:52,867 --> 00:44:55,367
یه اسکلهای هست که اونجا
دارن آجر تخلیه میکنن.
876
00:44:55,467 --> 00:44:57,433
گرد و غبار آجر
روی لاستیکای ماشین پیدا کردن.
877
00:44:57,533 --> 00:44:58,743
- کی آجرها رو تخلیه کردن؟
878
00:44:58,767 --> 00:44:59,467
دوشنبه.
879
00:44:59,567 --> 00:45:00,567
- گشت رودخونه؟
880
00:45:00,633 --> 00:45:01,676
- همین الان باهاش تماس گرفتم.
881
00:45:01,700 --> 00:45:03,540
قراره با روشن شدن هوا
یه غواص بفرستن پایین.
882
00:45:03,633 --> 00:45:05,100
- عالیه.
883
00:45:05,200 --> 00:45:08,733
24 ساعت دیگه هم بگذره، زندگی
برمیگرده به حالت عادی.
884
00:45:08,833 --> 00:45:09,833
- عادی؟
885
00:45:10,633 --> 00:45:12,133
باهاش حرف میزنی؟
886
00:45:12,233 --> 00:45:13,333
- یه کم دیگه.
887
00:45:30,933 --> 00:45:33,200
- مادرم اینجاست؟
888
00:45:33,300 --> 00:45:34,467
- خانم سر؟
889
00:45:34,567 --> 00:45:36,733
- شام بخیر، بازرس.
890
00:45:36,833 --> 00:45:38,067
پسرم چطوره؟
891
00:45:38,133 --> 00:45:40,567
- اوه، ببخشید که از
یه اصطلاح پزشکی استفاده میکنم،
892
00:45:40,667 --> 00:45:43,167
ولی تا جایی که میشه انتظار داشت، خوبه.
893
00:45:43,267 --> 00:45:44,367
- چی بهت گفته؟
894
00:45:44,467 --> 00:45:48,633
- از گفتنش متاسفم،
ولی باید محرمانه بمونه.
895
00:45:50,067 --> 00:45:51,333
لطفا بشینید، خانم.
896
00:45:51,433 --> 00:45:52,633
- ممنونم.
897
00:45:52,733 --> 00:45:55,600
- باید بابت
وضعیت اتاق عذرخواهی کنم.
898
00:45:55,700 --> 00:45:58,433
یعنی، معمولا
برای مجرمان عادی استفاده میشه.
899
00:45:58,533 --> 00:45:59,833
- متوجه شدم.
900
00:46:00,067 --> 00:46:02,500
- خانم سر، باید یه چیزو
درک کنید.
901
00:46:02,600 --> 00:46:05,067
اگه پسرتون محاکمه بشه
و محکوم بشه،
902
00:46:05,133 --> 00:46:06,733
میره زیر گیوتین.
903
00:46:06,833 --> 00:46:08,467
- ولی اون اونو نکشته!
904
00:46:08,567 --> 00:46:11,933
- گفتم اگه محاکمه بشه
و محکوم بشه.
905
00:46:13,667 --> 00:46:15,700
میدونم اون اونو نکشته.
906
00:46:15,800 --> 00:46:17,833
- هیچ مدرکی نداری که
اون مرده باشه.
907
00:46:17,933 --> 00:46:21,332
- جسدش تو یه صندوقچه
تو رودخونه است.
908
00:46:21,333 --> 00:46:24,133
نزدیک کی دو بکانکور.
909
00:46:24,233 --> 00:46:26,800
صبح برمیگردونیمش.
910
00:46:26,900 --> 00:46:29,367
بعد هم به خاطر قتل، متهمش میکنیم.
911
00:46:29,467 --> 00:46:33,400
با اعتراف کردن میتونی نجاتش بدی از گیوتین.
912
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
- من؟
913
00:46:35,700 --> 00:46:36,700
اعتراف کنم؟
914
00:46:38,500 --> 00:46:40,833
چرا باید اعتراف کنم؟
915
00:46:40,933 --> 00:46:43,067
چرا باید اونو بکشم؟
916
00:46:43,100 --> 00:46:46,833
- دلیل قتل عروستون.
917
00:46:46,933 --> 00:46:50,200
بیا از حسادت ساده شروع کنیم.
918
00:46:50,300 --> 00:46:51,700
احتمالشو دیدی
919
00:46:51,800 --> 00:46:55,133
که شاید پسر شما با ماریا خوشبخت بشه،
920
00:46:55,233 --> 00:46:57,333
شاید یه کم بخنده و لبخند بزنه.
921
00:46:57,433 --> 00:47:00,367
یه چیزایی که مردم
بهش میگن خوشگذرونی داشته باشه.
922
00:47:01,767 --> 00:47:02,967
- خوشگذرونی.
923
00:47:04,433 --> 00:47:06,500
- و بعد هم ترس.
924
00:47:06,600 --> 00:47:09,933
ترس از اینکه پسر شما ممکنه شبیه پدرش بشه،
925
00:47:10,067 --> 00:47:11,867
مخصوصا اگه بعد از مرگ شما،
926
00:47:11,967 --> 00:47:14,667
ماریا نتونسته باشه ازش محافظت کنه
927
00:47:14,767 --> 00:47:17,067
از همون ضعفها.
928
00:47:17,167 --> 00:47:21,267
مشروبخواری، زنبازی،
ولخرجی، آسیب زدن به سلامتیش،
929
00:47:21,367 --> 00:47:24,567
و در آخر، خودکشی.
930
00:47:24,667 --> 00:47:26,500
مثل پدر، مثل پسر.
931
00:47:27,467 --> 00:47:30,733
این چیزی نبود که ازش میترسیدی؟
932
00:47:31,767 --> 00:47:35,533
شوهرت خودکشی کرد یا من خیالپردازی میکنم؟
933
00:47:35,633 --> 00:47:37,167
مهم نیست.
934
00:47:37,267 --> 00:47:39,267
شاید خودکشی نکرده.
935
00:47:39,367 --> 00:47:41,100
شاید تو کمکش کردی،
936
00:47:41,200 --> 00:47:44,100
و شاید ماریا این موضوع رو فهمیده.
937
00:47:44,200 --> 00:47:47,200
اون قطعا ازت میترسید.
938
00:47:47,300 --> 00:47:48,300
- میترسید؟
939
00:47:48,400 --> 00:47:50,633
- تو همه نامههاش هست.
940
00:47:50,733 --> 00:47:54,267
اولش پسر شما رو جذاب میدونست،
941
00:47:54,367 --> 00:47:56,367
بعد کسلکننده، بعد حقیر.
942
00:47:56,467 --> 00:48:00,333
اما شما، اون قطعا از شما میترسید.
943
00:48:01,533 --> 00:48:03,867
و با دلیل موجه،
944
00:48:03,967 --> 00:48:07,100
چون وقتی فهمیدی
که اون میخواد شوهرشو ول کنه،
945
00:48:07,200 --> 00:48:10,200
غرورت اجازه نمیداد که اون فقط بره.
946
00:48:10,300 --> 00:48:15,100
نه، اون مجبور بود کارها رو اونجوری
که تو میخواستی انجام بده، وگرنه...
947
00:48:15,200 --> 00:48:18,900
فکر کنم برای پسر شما هم همینطوره.
948
00:48:19,067 --> 00:48:21,467
مردهای کمی پیدا میشن که تحمل کنن
949
00:48:21,567 --> 00:48:23,833
قتل زنشون رو ببینن
950
00:48:25,067 --> 00:48:27,933
و بعد کمک کنن جسد رو از بین ببرن.
951
00:48:29,300 --> 00:48:33,400
پس میتونم کلی دلیل بیارم که چرا
باید اونو میکشتی.
952
00:48:33,500 --> 00:48:36,233
حسادت، ترس، غرور و حسادت.
953
00:48:40,500 --> 00:48:41,500
- حسادت؟
954
00:48:42,233 --> 00:48:44,833
- چون اون
زنده میموند و با پسر شما زندگی میکرد
955
00:48:44,933 --> 00:48:46,567
وقتی که تو مرده بودی.
956
00:48:47,867 --> 00:48:49,233
کلی دلیل.
957
00:48:50,300 --> 00:48:52,400
- حتما باید دلیلی باشه؟
958
00:48:52,500 --> 00:48:54,400
قانون اینو میخواد؟
959
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
- نه.
960
00:49:09,167 --> 00:49:10,700
- بازرس کل.
961
00:49:17,633 --> 00:49:20,967
میخوام اعترافمو بشنوی.
962
00:49:45,733 --> 00:49:47,167
- مهمون داریم.
963
00:49:59,433 --> 00:50:02,467
- به فردی بگو میتونه برگرده خونه.
964
00:50:09,733 --> 00:50:17,733
♪ آه، آه، آه، آه، آها
965
00:50:17,833 --> 00:50:22,867
♪ اوه، اوه، اوه، آها، آها
966
00:50:26,100 --> 00:50:30,233
♪ آه، آه، آه، آه، آها
967
00:50:30,333 --> 00:50:34,667
♪ آه، آه، آه، آه، آها
968
00:50:34,767 --> 00:50:37,633
♪ آه، آه، آه، آها
969
00:50:51,000 --> 00:50:54,100
♪ هو، هو، هو، هو
970
00:51:03,400 --> 00:51:10,633
♪ آه، آه، آه، آه، آها
971
00:51:18,067 --> 00:51:21,100
♪ هو، هو، هو، هو
78791