All language subtitles for Maigret S01E02 Maigret and the Burglars Wife 1080p (moviesbyrizzo)-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,633 --> 00:00:08,467 ♪ ho-ho-ho-ho 2 00:00:08,567 --> 00:00:16,567 ♪ ho-ho-ho-ho-ho 3 00:00:21,667 --> 00:00:25,833 ♪ ah, ah, ah, ah 4 00:00:25,933 --> 00:00:30,600 ♪ ah, ah, ah, ah, ah 5 00:00:30,700 --> 00:00:33,567 ♪ ah, ah, ah, ah 6 00:00:33,667 --> 00:00:37,933 ♪ Ah, ah, ah 7 00:00:38,033 --> 00:00:40,333 ♪ Ah, ah 8 00:02:48,567 --> 00:02:49,567 - Ah! 9 00:02:50,233 --> 00:02:51,233 Vamos! 10 00:02:52,900 --> 00:02:54,400 - Inspetor Geral? 11 00:02:54,500 --> 00:02:56,067 - Uma abelha. 12 00:02:56,133 --> 00:02:57,367 - Eu entendi. 13 00:02:57,467 --> 00:03:01,667 - Estou voltando para uma abelha que está temporariamente vivo. 14 00:03:03,067 --> 00:03:05,167 - Uma senhora quer ver você. 15 00:03:05,267 --> 00:03:06,933 - Ernesto Josim. 16 00:03:07,067 --> 00:03:08,367 - Ele diz que vocês são velhos amigos. 17 00:03:08,467 --> 00:03:09,867 - Nunca ouvi o nome dele. 18 00:03:09,967 --> 00:03:12,667 Ele quer denunciar um assassinato. 19 00:03:12,767 --> 00:03:13,933 - Realmente? 20 00:03:14,067 --> 00:03:16,733 para você pessoalmente Porque vocês são velhos amigos. 21 00:03:16,833 --> 00:03:18,700 - Eu vejo isso. 22 00:03:18,800 --> 00:03:21,967 Isso muda um estado de trabalho real. 23 00:03:25,767 --> 00:03:26,767 - Perder? 24 00:03:31,267 --> 00:03:32,733 Sra. 25 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 bom dia senhora 26 00:03:36,467 --> 00:03:38,567 - Bom dia, senhor. 27 00:03:40,700 --> 00:03:42,933 - Ernest Mikkoi? 28 00:03:43,067 --> 00:03:44,067 - Isso mesmo. 29 00:03:46,167 --> 00:03:47,200 - Claro... 30 00:03:47,300 --> 00:03:49,267 - Já faz muito tempo. 31 00:03:49,367 --> 00:03:51,267 - Devemos contar 15 anos? 32 00:03:51,367 --> 00:03:54,067 Por causa do meu orgulho e você 33 00:03:54,100 --> 00:03:56,067 - 15 anos, uma ótima oferta o doador 34 00:04:02,667 --> 00:04:03,433 - Bom dia. 35 00:04:03,533 --> 00:04:05,367 bom dia 36 00:04:05,467 --> 00:04:08,700 Inspetor Geral Maiger Ele trouxe alguém com ele. 37 00:04:08,800 --> 00:04:09,967 - Eu entendi. 38 00:04:10,067 --> 00:04:11,867 Alguém que conhecemos? 39 00:04:11,967 --> 00:04:14,067 - Ernesto Josim? 40 00:04:14,133 --> 00:04:15,167 - Quando? 41 00:04:15,267 --> 00:04:17,533 - Costumava ser Ernest Mikvi. 42 00:04:18,900 --> 00:04:20,700 - Eu não posso acreditar. 43 00:04:25,633 --> 00:04:26,800 Não há problema. 44 00:04:26,900 --> 00:04:29,067 Suas roupas ainda estão vestidas. 45 00:04:30,567 --> 00:04:33,733 - Então há quanto tempo você é dona Josim? 46 00:04:33,833 --> 00:04:36,267 - 12 anos, e tudo era legal. 47 00:04:36,367 --> 00:04:37,900 Tínhamos padre e tudo. 48 00:04:38,067 --> 00:04:40,167 Alfred é muito rigoroso Sobre ir à igreja. 49 00:04:40,267 --> 00:04:41,267 - Alfredo? 50 00:04:42,067 --> 00:04:44,067 Você é casado com Alfred Josim? 51 00:04:44,133 --> 00:04:45,767 - Eu te disse agora há pouco. 52 00:04:45,867 --> 00:04:47,043 - O homem que todos conhecemos e amamos 53 00:04:47,067 --> 00:04:48,700 Triste Freddie? 54 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 - Sim. 55 00:04:49,867 --> 00:04:51,933 E vocês encontraram a felicidade juntos? 56 00:04:52,067 --> 00:04:54,233 - Tanto quanto qualquer um Ele está certo. 57 00:04:54,333 --> 00:04:55,633 - Bom 58 00:04:55,733 --> 00:04:58,967 Então me diga o que aconteceu Quem arruinou essa felicidade? 59 00:04:59,067 --> 00:05:00,767 - Ele encontrou um corpo! 60 00:05:00,867 --> 00:05:02,933 - Ele deveria ter denunciado à polícia. 61 00:05:03,067 --> 00:05:05,933 - relatou para mim, Estou reportando a você. 62 00:05:06,067 --> 00:05:07,400 - Onde está Freddie agora? 63 00:05:07,500 --> 00:05:08,300 fugiu 64 00:05:08,400 --> 00:05:09,133 - Por quê? 65 00:05:09,233 --> 00:05:10,513 - Ele tem medo do cadáver. 66 00:05:10,600 --> 00:05:13,133 Ele também tem medo da polícia. 67 00:05:13,233 --> 00:05:14,233 - Detalhes. 68 00:05:15,700 --> 00:05:16,733 - Duas noites atrás... 69 00:05:16,833 --> 00:05:17,867 - Segunda-feira à noite. 70 00:05:17,967 --> 00:05:20,667 - Sim, ele vai trabalhar por volta das onze. 71 00:05:20,767 --> 00:05:23,267 - Acho que ainda está funcionando Ela é dona de casa? 72 00:05:23,367 --> 00:05:25,500 - Isso é o que ele sabe melhor. 73 00:05:25,600 --> 00:05:28,800 À meia-noite ele entra nesta casa em Newly. 74 00:05:28,900 --> 00:05:33,300 Ele vira sua lanterna E ele vê uma mulher morta! 75 00:05:33,400 --> 00:05:35,600 Alfred disse que havia sangue em seu peito. 76 00:05:35,700 --> 00:05:37,500 como se tivesse sido baleado! 77 00:05:37,600 --> 00:05:38,733 - Então ele fugiu? 78 00:05:38,833 --> 00:05:39,700 está claro 79 00:05:39,800 --> 00:05:41,433 - E ele chegou em casa e te contou? 80 00:05:41,533 --> 00:05:45,067 - Não, de um café perto do Gar Do Nord me ligou 81 00:05:45,167 --> 00:05:46,933 Por volta das cinco e meia pela manhã 82 00:05:47,067 --> 00:05:48,567 me contou o que aconteceu 83 00:05:48,667 --> 00:05:51,433 Então ele disse 15 minutos Ele quer entrar no trem! 84 00:05:51,533 --> 00:05:52,900 - Eu tenho um cronograma 85 00:05:53,067 --> 00:05:54,167 - Bem, eu verifiquei. 86 00:05:54,267 --> 00:05:58,067 Há um trem que sai às 5:45 Muda-se para Bruxelas. 87 00:05:58,167 --> 00:05:59,533 - Ele está na frente agora? 88 00:05:59,633 --> 00:06:01,067 - Sim, sim. 89 00:06:07,600 --> 00:06:08,933 Você tem algo a relatar? 90 00:06:09,067 --> 00:06:10,233 - Não, nada. 91 00:06:13,067 --> 00:06:16,100 - Alguém vai me dar uma explicação? 92 00:06:17,300 --> 00:06:18,500 - A questão é, 93 00:06:20,600 --> 00:06:22,367 Você tem idade suficiente? 94 00:06:22,467 --> 00:06:25,967 - Então ele estava em casa, Ele vê um cadáver. 95 00:06:26,067 --> 00:06:28,500 Chega um carro, ele foge? 96 00:06:29,567 --> 00:06:33,467 - Sim, eu disse que ele não queria Preso com um cadáver 97 00:06:33,567 --> 00:06:34,967 a mão do dono 98 00:06:35,067 --> 00:06:36,433 - Ah. 99 00:06:36,533 --> 00:06:39,733 Então o homem no carro Seria o mesmo dono? 100 00:06:39,833 --> 00:06:41,233 - Bem, deve ter sido. 101 00:06:41,333 --> 00:06:43,933 passa pelo portão, surge 102 00:06:44,067 --> 00:06:47,500 Ele sai do carro. ele mesmo da porta da frente entra na casa, 103 00:06:47,600 --> 00:06:50,867 Ao mesmo tempo que Alfredo Ele está saindo pela janela. 104 00:06:50,967 --> 00:06:53,733 - Uma casa com jardim e um portão 105 00:06:53,833 --> 00:06:54,733 obviamente 106 00:06:54,833 --> 00:06:56,633 Caso contrário, deles Ele não falou. 107 00:06:56,733 --> 00:07:00,100 - E Alfred saiu pela mesma janela que ele usou quando veio? 108 00:07:00,200 --> 00:07:02,067 - Sempre funciona assim. 109 00:07:02,133 --> 00:07:05,133 Ele quebra o vidro da janela, abre a janela 110 00:07:05,233 --> 00:07:07,300 Mesmo que na frente estar aberto 111 00:07:07,400 --> 00:07:09,633 burro assim 112 00:07:09,733 --> 00:07:11,567 Espero que seja bom. 113 00:07:11,667 --> 00:07:15,633 - Era uma vez, anos antes de você nascer 114 00:07:16,767 --> 00:07:20,100 Quando o inspetor-chefe Meiger Havia um jovem policial. 115 00:07:20,200 --> 00:07:24,433 Para prender Ernst Miko Enviado por pequeno furto. 116 00:07:24,533 --> 00:07:25,733 - 15 anos atrás? 117 00:07:25,833 --> 00:07:27,500 15 anos? 118 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Ele mesmo disse isso. 119 00:07:30,933 --> 00:07:33,733 Ernesto viveu e funcionou 120 00:07:33,833 --> 00:07:36,433 Se você sabe o que quero dizer, Em uma sala no terceiro andar, 121 00:07:36,533 --> 00:07:39,400 perto do porto de Saint-de-Nice. 122 00:07:39,500 --> 00:07:41,067 Meiger Joon entrou na sala 123 00:07:41,167 --> 00:07:44,867 e pediu-lhe que Venha com ele para a delegacia. 124 00:07:44,967 --> 00:07:48,533 Ele tirou todas as suas roupas. seja lá o que for 125 00:07:48,633 --> 00:07:52,700 Ele deitou-se na cama e disse: "Ok, me prenda." 126 00:07:54,367 --> 00:07:55,967 - Bem, o que aconteceu a seguir? 127 00:07:56,067 --> 00:07:57,843 - Uma hora ou mais, isso Ele estava ali parado dizendo: 128 00:07:57,867 --> 00:07:58,767 "Coloque suas roupas!" 129 00:07:58,867 --> 00:08:00,907 Ele estava deitado na cama dizendo: "Não, eu não!" 130 00:08:02,833 --> 00:08:04,400 Então ele chamou a polícia. 131 00:08:04,500 --> 00:08:06,267 Ele chamou a polícia? 132 00:08:06,367 --> 00:08:10,533 - Nós dois com muitos cobertores Nós fomos lá. 133 00:08:10,633 --> 00:08:12,133 - Eu entendi. 134 00:08:13,967 --> 00:08:17,833 - Sim, mas ele não gosta Lembre-o. 135 00:08:17,933 --> 00:08:19,400 - De jeito nenhum. 136 00:08:20,233 --> 00:08:23,100 Pode sério danificar seu cartão 137 00:08:23,200 --> 00:08:27,433 - Enormes rodas de pesquisa mover-se entre 138 00:08:28,233 --> 00:08:29,843 Há outra coisa que você tem que me dizer 139 00:08:29,867 --> 00:08:31,600 - Sim. - O que? 140 00:08:31,700 --> 00:08:33,133 - Aquela vez que você me pegou? 141 00:08:33,233 --> 00:08:34,733 - 15 anos atrás. 142 00:08:34,833 --> 00:08:36,400 - Eu não fiz isso. 143 00:08:36,500 --> 00:08:40,933 - Isso, como você deve entender, As palavras de todos. 144 00:08:51,900 --> 00:08:53,609 - Bem, de Noili nada é 145 00:08:53,633 --> 00:08:56,067 Sem tiro, sem cadáver. 146 00:08:57,167 --> 00:09:01,533 - Geralmente assassinos Eles não falam muito sobre seu trabalho. 147 00:09:01,633 --> 00:09:05,200 - Alfred Jusium, que com o nome Uma pessoa triste também é conhecida. 148 00:09:05,300 --> 00:09:07,167 Três convicções por roubar de casa 149 00:09:07,267 --> 00:09:09,167 Ele é acusado de muitas outras coisas. 150 00:09:09,267 --> 00:09:10,633 Uma pessoa habilidosa. 151 00:09:10,733 --> 00:09:12,700 por causa de doença Ele perdeu o emprego... 152 00:09:12,800 --> 00:09:16,500 - Como serralheiro Na empresa Planchart. 153 00:09:16,600 --> 00:09:18,533 - Tão seguro Eles constroem e instalam? 154 00:09:18,633 --> 00:09:20,209 - Acho que você entende isso nosso amigo freddy 155 00:09:20,233 --> 00:09:22,300 sempre para casas penetra nisso, 156 00:09:22,400 --> 00:09:26,100 Em seu trabalho anterior, ele Isso ajudaria... 157 00:09:26,200 --> 00:09:27,433 - Sim. 158 00:09:27,533 --> 00:09:29,633 - Agora, se eu fosse um policial jovem e enérgico, 159 00:09:29,733 --> 00:09:32,333 tanto Eu estava ansioso para impressionar meu chefe. 160 00:09:32,433 --> 00:09:34,100 Eu estava verificando com o escritório de mapas 161 00:09:34,200 --> 00:09:36,700 para ver o que Instale cofres em recentemente, 162 00:09:36,800 --> 00:09:40,233 Você era uma pessoa triste durante seu trabalho anterior. 163 00:09:43,733 --> 00:09:45,067 Você fez o cartão! 164 00:09:45,100 --> 00:09:47,567 - Estou muito ansioso para impressionar meu chefe. 165 00:09:47,667 --> 00:09:51,500 - Bem, podemos eliminar o banco e a petrolífera. 166 00:09:51,600 --> 00:09:54,567 Procuramos uma casa com jardim e portão. 167 00:09:54,667 --> 00:09:58,600 - Existe apenas um imóvel residencial na lista. 168 00:09:58,700 --> 00:10:02,433 Senhor Guilherme Dentista, Rua La Form, nº 43. 169 00:10:03,567 --> 00:10:05,100 - Eu odeio dentistas. 170 00:10:06,200 --> 00:10:08,367 - Devo sugerir a caçarola para duas pessoas? 171 00:10:08,467 --> 00:10:09,900 - Com licença, chefe, mas hoje, 172 00:10:10,000 --> 00:10:12,700 Almoçamos em Noili. 173 00:10:20,100 --> 00:10:21,100 Número 43. 174 00:10:21,867 --> 00:10:24,800 - Uma casa com jardim e portão. 175 00:10:25,867 --> 00:10:28,200 - Deixe-nos na frente do restaurante. 176 00:10:33,867 --> 00:10:35,567 Um dentista nesta rua. 177 00:10:35,667 --> 00:10:37,333 - Isso mesmo, senhor. 178 00:10:37,433 --> 00:10:38,433 - Está bom? 179 00:10:38,500 --> 00:10:39,933 - Não sei. 180 00:10:40,033 --> 00:10:41,313 Muito caro em todos os aspectos. 181 00:10:41,367 --> 00:10:42,676 Mas também é nesta área. 182 00:10:42,700 --> 00:10:44,333 - Ele usa este café? 183 00:10:44,433 --> 00:10:47,800 - Às vezes ele se aproxima de você, mas é tímido. 184 00:10:48,733 --> 00:10:51,733 Ele bebe duas taças de vinho e depois um cravo 185 00:10:51,833 --> 00:10:54,667 Ou ele coloca um cubo de açúcar na boca e vai para casa. 186 00:10:54,767 --> 00:10:55,800 - Calçados? 187 00:10:55,900 --> 00:10:57,233 - Sim, eu acho. 188 00:10:57,333 --> 00:10:59,133 - A esposa dele é um galo de guerra, minha mãe? 189 00:10:59,233 --> 00:11:00,300 - Acho que ambos. 190 00:11:00,400 --> 00:11:01,633 -Infeliz. 191 00:11:01,733 --> 00:11:03,400 quantos anos ele tem 192 00:11:03,500 --> 00:11:06,400 - Cerca de 50 anos, ele também é um homem alto. 193 00:11:07,833 --> 00:11:09,633 Por que você quer saber? 194 00:11:09,733 --> 00:11:11,167 você é um policial 195 00:11:11,267 --> 00:11:12,367 O que ele fez de errado? 196 00:11:12,467 --> 00:11:15,067 - Nunca coloquei os pés em um consultório de dentista 197 00:11:15,167 --> 00:11:17,367 Sem saúde mental 198 00:11:17,467 --> 00:11:20,700 Um homem com uma furadeira na mão, tenho certeza. 199 00:11:47,900 --> 00:11:49,633 Eu gostaria de falar com o Sr. Senhor. 200 00:11:49,733 --> 00:11:51,933 - Ele só atende com hora marcada. 201 00:11:52,067 --> 00:11:53,609 Você o chama de Inspetor Chefe Magritte 202 00:11:53,633 --> 00:11:55,067 Ele gosta de conversar com ela? 203 00:11:55,133 --> 00:11:56,567 - Você vem 204 00:11:59,667 --> 00:12:02,233 Desculpe-me por ser muito conservador, Inspetor Chefe. 205 00:12:02,333 --> 00:12:05,733 Mas meu filho sempre tira uma soneca depois do almoço. 206 00:12:08,067 --> 00:12:09,633 sente-se 207 00:12:09,733 --> 00:12:12,067 - Tenho o mesmo costume há anos, senhora. 208 00:12:12,100 --> 00:12:15,500 Permita quando estiver trabalhando. 209 00:12:15,600 --> 00:12:17,733 Diga-me, a esposa do seu filho está em casa? 210 00:12:17,833 --> 00:12:20,267 - Não, ele está fora há alguns dias. 211 00:12:20,367 --> 00:12:21,767 Ele está com seu amigo na Holanda. 212 00:12:21,867 --> 00:12:23,733 Ele é descendente de holandeses. 213 00:12:23,833 --> 00:12:24,933 - Eu entendi. 214 00:12:25,067 --> 00:12:26,333 quem se foi 215 00:12:26,433 --> 00:12:31,067 - Terça-feira À noite, o trem das 9h40 da estação Gare du Nord. 216 00:12:31,133 --> 00:12:32,433 Trem noturno? 217 00:12:32,533 --> 00:12:34,067 - Trem noturno. 218 00:12:35,133 --> 00:12:36,133 - Com licença, senhora. 219 00:12:36,167 --> 00:12:38,233 Eu tenho esse hábito de conversar casualmente 220 00:12:38,333 --> 00:12:39,633 Estou interrogando. 221 00:12:44,067 --> 00:12:45,700 Ah, deixe-me. 222 00:12:45,800 --> 00:12:48,600 Minha esposa sempre reclama disso. 223 00:12:51,600 --> 00:12:54,467 Você não vem, senhor? 224 00:12:55,967 --> 00:12:56,967 - ouvi falar. 225 00:12:57,067 --> 00:12:59,167 - Esses homens são policiais. 226 00:12:59,267 --> 00:13:01,133 - Sim, eu conheço o Sr. Magritte. 227 00:13:01,233 --> 00:13:02,600 - Este é o Inspetor Lapont. 228 00:13:02,700 --> 00:13:04,233 - Boa noite, senhor. 229 00:13:04,333 --> 00:13:05,800 - O que você está fazendo aqui? 230 00:13:05,900 --> 00:13:06,980 - Temos uma razão para acreditar 231 00:13:07,067 --> 00:13:09,767 Você é vítima de uma tentativa de... rglary. 232 00:13:09,867 --> 00:13:11,109 - Qual é a razão pela qual você pensa assim? 233 00:13:11,133 --> 00:13:12,543 Qual é a razão para acreditar nisso? 234 00:13:12,567 --> 00:13:14,167 - A informação é confidencial. 235 00:13:14,267 --> 00:13:17,633 - Não apenas confidencial, completamente confidencial. 236 00:13:17,733 --> 00:13:19,800 Não houve roubo! 237 00:13:19,900 --> 00:13:22,100 Está tudo bem. 238 00:13:22,200 --> 00:13:23,933 Eu disse tentativa de roubo. 239 00:13:24,067 --> 00:13:25,209 - Se soubéssemos de tal coisa, 240 00:13:25,233 --> 00:13:27,667 Nós reportaríamos imediatamente. 241 00:13:27,767 --> 00:13:29,767 - Você é dono de um cofre 242 00:13:29,867 --> 00:13:32,867 Instalado há cerca de 18 anos pela empresa Planchart? 243 00:13:32,967 --> 00:13:35,133 - Realmente não me lembro onde comprei. 244 00:13:35,233 --> 00:13:37,633 Não tenho dúvidas de que suas informações estão corretas. 245 00:13:37,733 --> 00:13:39,400 Posso ver o cofre? 246 00:13:39,500 --> 00:13:40,567 - Você está na biblioteca. 247 00:13:40,667 --> 00:13:42,067 - Eu vou te mostrar. 248 00:13:48,967 --> 00:13:53,667 Novamente, como Como você pode ver, está tudo bem. 249 00:13:53,767 --> 00:13:55,233 A maioria deles são livros jurídicos. 250 00:13:55,333 --> 00:13:57,633 Meu marido era advogado. 251 00:14:17,600 --> 00:14:18,833 - Obrigado, senhora. 252 00:14:18,933 --> 00:14:20,400 obrigado senhor 253 00:14:20,500 --> 00:14:21,867 - Você está satisfeito agora, inspetor? 254 00:14:21,967 --> 00:14:24,400 - Meu trabalho é seguir a verdade. 255 00:14:24,500 --> 00:14:27,700 Deixo a felicidade para os finais de semana. 256 00:14:27,800 --> 00:14:29,133 - Posso ir ao meu escritório? 257 00:14:29,233 --> 00:14:30,233 - Por favor 258 00:14:33,833 --> 00:14:36,433 - Me desculpe se meu filho estava um pouco inquieto. 259 00:14:36,533 --> 00:14:38,200 - Perturbamos o sono dele, foi imperdoável. 260 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 boa tarde senhora 261 00:14:39,400 --> 00:14:40,833 - Boa tarde. 262 00:14:44,700 --> 00:14:46,300 - Foi ótimo, Lapointe. 263 00:14:46,400 --> 00:14:47,300 - Eu não disse nada. 264 00:14:47,400 --> 00:14:48,733 - Um policial silencioso. 265 00:14:48,833 --> 00:14:51,200 A melhor maneira de assustar os cidadãos é 266 00:14:51,300 --> 00:14:53,567 Sejam eles inocentes ou culpados. 267 00:14:54,433 --> 00:14:56,500 Você viu o que eu vi? 268 00:14:56,600 --> 00:14:58,500 - O vidro da janela foi trocado. 269 00:14:58,600 --> 00:14:59,600 - Bom trabalho. 270 00:15:04,667 --> 00:15:06,533 Descubra tudo o que puder sobre a esposa dele. 271 00:15:06,633 --> 00:15:07,333 - sua esposa 272 00:15:07,433 --> 00:15:08,673 - E diga a janeiro que eu te amo 273 00:15:08,767 --> 00:15:10,100 Fique de olho na casa. 274 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 - Secretamente? 275 00:15:11,300 --> 00:15:13,176 - Não, diga o máximo que puder para chamar a atenção. 276 00:15:13,200 --> 00:15:14,367 - Ok 277 00:15:14,467 --> 00:15:18,200 - Ah, e sim Não diga uma palavra ao nosso amigo, o juiz do caso. 278 00:15:33,333 --> 00:15:36,233 - Mas não posso permitir a fiscalização Vou enfraquecer a casa com estas evidências. 279 00:15:36,333 --> 00:15:38,233 Com esta evidência fraca. 280 00:15:38,333 --> 00:15:40,409 - Sr. Comelio, eu Acho que há uma forte possibilidade 281 00:15:40,433 --> 00:15:43,567 que o Sr. Senhor, sua esposa na terça-feira A noite matou. 282 00:15:43,667 --> 00:15:47,067 - Hmm, bem, suas crenças são um problema 283 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 É entre você e Deus. 284 00:15:49,200 --> 00:15:51,700 Sua evidência é um boato 285 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 De um ladrão condenado 286 00:15:53,400 --> 00:15:55,167 que mais tarde fugiu do país, 287 00:15:55,267 --> 00:15:58,567 Através de sua esposa que é prostituta 288 00:15:58,667 --> 00:16:01,700 Com histórico de roubo e É um roubo em uma loja, chegou até você. 289 00:16:01,800 --> 00:16:06,067 de você Espero ainda mais de você meu amigo. 290 00:16:26,067 --> 00:16:27,067 - Vamos! 291 00:16:28,133 --> 00:16:28,867 - O que aconteceu? 292 00:16:28,967 --> 00:16:29,967 - morto 293 00:16:30,067 --> 00:16:31,076 - O juiz do caso? 294 00:16:31,100 --> 00:16:33,067 - Não, abelha! 295 00:16:33,100 --> 00:16:33,967 - Eu entendi. 296 00:16:34,067 --> 00:16:35,267 - Você entendeu alguma coisa? 297 00:16:35,367 --> 00:16:38,333 - Sim, a dentista, o nome dela é Maria Van Artes. 298 00:16:38,433 --> 00:16:40,533 Nasceu em Sneek, na Frísia, Holanda. 299 00:16:40,633 --> 00:16:41,909 Casado há dois anos. 300 00:16:41,933 --> 00:16:44,067 51 anos e antes do casamento, 301 00:16:44,133 --> 00:16:46,533 em uma pensão Ele morava na rua Du Lune Champ. 302 00:16:46,633 --> 00:16:48,633 - Aonde você vai agora? - Para onde estou indo agora. 303 00:16:48,967 --> 00:16:49,967 Vamos! 304 00:16:50,067 --> 00:16:52,800 É como uma estação de trem aqui. 305 00:16:52,900 --> 00:16:54,166 - Uma velha veio te procurar. 306 00:16:54,167 --> 00:16:56,267 - Preciso ver algumas mulheres idosas? 307 00:16:56,367 --> 00:16:57,233 - Senhorita Ser. 308 00:16:57,333 --> 00:16:58,100 - Realmente? 309 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 Sim, eu provavelmente deveria ir vê-lo. 310 00:17:02,067 --> 00:17:03,900 Ah, e Lucas? 311 00:17:04,067 --> 00:17:04,733 - meu querido? 312 00:17:04,833 --> 00:17:06,200 - Não vá. 313 00:17:07,133 --> 00:17:08,667 - eu tento 314 00:17:11,867 --> 00:17:12,633 essa senhora do lado 315 00:17:12,733 --> 00:17:13,767 - Obrigado 316 00:17:30,233 --> 00:17:31,309 - A fumaça te incomoda? 317 00:17:31,333 --> 00:17:33,267 - Meu filho fuma charutos. 318 00:17:33,367 --> 00:17:34,433 - Obrigado, senhora. 319 00:17:34,533 --> 00:17:35,933 - Meu filho, um pouco... 320 00:17:36,067 --> 00:17:40,200 Ele é arrogante, às vezes muito rude. 321 00:17:40,300 --> 00:17:43,867 Bem, sou filho único e talvez a culpa seja minha. 322 00:17:43,967 --> 00:17:46,200 De qualquer forma, eu quero 323 00:17:46,300 --> 00:17:48,433 Peço desculpas pelo comportamento dele em relação a você. 324 00:17:48,533 --> 00:17:49,533 - aceitar 325 00:17:51,600 --> 00:17:54,333 Agora, senhora, o que você quer me dizer? 326 00:17:54,433 --> 00:17:57,667 E você prefere não contar para seu filho? 327 00:17:57,767 --> 00:17:59,267 - Você acha? 328 00:17:59,367 --> 00:18:01,833 Você veio até mim atrás dele? 329 00:18:01,933 --> 00:18:04,233 - Ah, tenho certeza que com as melhores intenções. 330 00:18:04,333 --> 00:18:07,367 Talvez porque não dói? 331 00:18:07,467 --> 00:18:09,200 - Sim, está certo. 332 00:18:10,733 --> 00:18:13,200 Dissemos que Maria esteve ausente há alguns dias. 333 00:18:13,300 --> 00:18:14,633 Meu nome é Maria. 334 00:18:14,733 --> 00:18:18,533 - Ex-Maria Van Aarts, da Frísia, na Holanda. 335 00:18:18,633 --> 00:18:19,833 Sim, estamos em processo. 336 00:18:19,933 --> 00:18:22,533 - Bem, para ser honesto, 337 00:18:22,633 --> 00:18:24,700 Mas temo que a vida deles juntos chegar ao fim 338 00:18:24,800 --> 00:18:27,133 Não espero que ele volte. 339 00:18:27,233 --> 00:18:30,733 - Ah, a vida a dois pode ser muito frágil. 340 00:18:30,833 --> 00:18:32,100 Você foi na terça à noite? 341 00:18:32,200 --> 00:18:33,900 sim 342 00:18:34,067 --> 00:18:35,067 - Que horas? 343 00:18:35,133 --> 00:18:37,167 Por volta das nove horas. 344 00:18:37,267 --> 00:18:39,133 - Seu filho o levou para a delegacia? 345 00:18:39,233 --> 00:18:41,067 - Não, ele foi de táxi. 346 00:18:41,167 --> 00:18:42,433 Você tinha muita bagagem? 347 00:18:42,533 --> 00:18:46,067 - Uma mala e duas malas. 348 00:18:46,133 --> 00:18:48,600 - Desculpe-me por falar muito legalmente, Sra. Senhor. 349 00:18:48,700 --> 00:18:50,533 Mas quem testemunhou esse incidente? 350 00:18:50,633 --> 00:18:54,067 Exceto seu filho, você e Maria, é claro. 351 00:18:54,100 --> 00:18:55,300 Você tem empregada? 352 00:18:55,400 --> 00:18:57,733 - Apenas uma, Eugenie, empregada diária, 353 00:18:57,833 --> 00:19:00,100 Mas são cinco horas. 354 00:19:00,200 --> 00:19:02,967 Sinto muito, você tem que acreditar em nossa palavra, inspetor. 355 00:19:03,067 --> 00:19:05,333 - Claro que concordo, sem dúvidas. 356 00:19:05,433 --> 00:19:07,400 Bom, vamos para o próximo tópico. 357 00:19:09,633 --> 00:19:10,633 Enxaqueca! 358 00:19:12,100 --> 00:19:13,667 Bem, não posso esperar? 359 00:19:13,767 --> 00:19:15,633 OK, dois minutos. 360 00:19:15,733 --> 00:19:18,600 Deixe-me ir um momento, senhor? 361 00:19:23,067 --> 00:19:24,067 Quão bem eu cronometrei? 362 00:19:24,133 --> 00:19:25,633 - Foi ótimo, calma. 363 00:19:25,733 --> 00:19:27,700 A audição dele é melhor que a minha. 364 00:19:27,800 --> 00:19:30,067 Chegou a sua vez de ir ao dentista. 365 00:19:30,167 --> 00:19:30,900 - Sim? 366 00:19:31,067 --> 00:19:32,100 - Invente uma desculpa, 367 00:19:32,200 --> 00:19:35,133 Então pergunte isso a ele Ele usou o carro na terça à noite ou não? 368 00:19:35,233 --> 00:19:36,800 - Vou tentar um acidente falso. 369 00:19:36,900 --> 00:19:37,933 - Ótimo 370 00:19:42,933 --> 00:19:45,200 Peço desculpas, senhora. 371 00:19:52,067 --> 00:19:53,900 Quando o vidro quebrou? 372 00:19:54,067 --> 00:19:55,233 - Vidro? 373 00:19:55,333 --> 00:19:58,467 - Aquele vidro da janela do estudo. 374 00:19:58,567 --> 00:20:00,667 quando foi quebrado 375 00:20:00,767 --> 00:20:02,733 - Há alguns dias. 376 00:20:02,833 --> 00:20:05,633 Durante a tempestade, sempre que fosse. 377 00:20:05,733 --> 00:20:08,233 - Foi há duas semanas, senhora. 378 00:20:09,567 --> 00:20:11,000 Quem trocou o vidro? 379 00:20:11,100 --> 00:20:12,600 meu filho 380 00:20:12,700 --> 00:20:15,967 - Ele pode comprar massa e vidro e consertar sozinho? 381 00:20:16,067 --> 00:20:17,367 - Acho que sim. 382 00:20:17,467 --> 00:20:19,633 Deixei tudo para ele. 383 00:20:19,733 --> 00:20:22,767 - E tudo isso aconteceu há poucos dias? 384 00:20:22,867 --> 00:20:23,867 - Sim. 385 00:20:25,133 --> 00:20:27,467 - Você foi honesto comigo, Sra. Senhor. 386 00:20:27,567 --> 00:20:29,400 Serei honesto com você. 387 00:20:29,500 --> 00:20:31,967 Eles nos disseram que ele era um ladrão 388 00:20:32,067 --> 00:20:35,167 Terça à noite para sua casa bater 389 00:20:35,267 --> 00:20:36,700 Sua maneira favorita de entrar é: 390 00:20:36,800 --> 00:20:39,267 Retire uma parte do copo. 391 00:20:39,367 --> 00:20:42,933 O papel dele era bater no seu cofre. 392 00:20:43,033 --> 00:20:45,533 Mas antes que ele faça isso, Sua lanterna atingiu algo 393 00:20:45,633 --> 00:20:47,833 que ele não esperava encontrar. 394 00:20:47,933 --> 00:20:49,733 o corpo de uma mulher 395 00:20:49,833 --> 00:20:52,467 quem pode ter sido sua noiva. 396 00:20:52,567 --> 00:20:54,000 - Onde está esse homem? 397 00:20:54,100 --> 00:20:58,233 Por que essas reivindicações na frente Eu não? 398 00:21:00,933 --> 00:21:04,133 - Quanto seu filho usa o carro? 399 00:21:25,200 --> 00:21:26,567 - Você está no escritório dele. 400 00:21:26,667 --> 00:21:28,300 - Tem algum paciente na frente dele? 401 00:21:28,400 --> 00:21:30,520 - Não, ele tem dentes artificiais um vai 402 00:21:30,567 --> 00:21:32,567 Mas para perturbá-lo Ele não gosta disso. 403 00:21:32,667 --> 00:21:34,367 - A que horas você volta do trabalho? 404 00:21:34,467 --> 00:21:35,467 - Cinco. 405 00:21:35,567 --> 00:21:37,300 - Vou comprar algo para você. 406 00:21:37,400 --> 00:21:39,300 - Sou casado. 407 00:21:40,767 --> 00:21:42,433 Você possui um veículo motorizado. 408 00:21:42,533 --> 00:21:46,733 Com matrícula 3-4-1-7-H-M-7-5? 409 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 - Sim. 410 00:21:50,067 --> 00:21:51,667 Quando foi a última vez que você usou? 411 00:21:51,767 --> 00:21:56,333 - Tenho o direito de saber o motivo desta investigação. 412 00:21:56,433 --> 00:21:59,400 - quase meia-noite de terça-feira, 413 00:21:59,500 --> 00:22:01,267 Um carro como o seu relatado 414 00:22:01,367 --> 00:22:03,667 que em um acidente estava envolvido 415 00:22:03,767 --> 00:22:04,767 - Qual você diz? 416 00:22:04,800 --> 00:22:07,900 Meu carro ou um carro semelhante ao meu carro? 417 00:22:08,067 --> 00:22:12,233 - Eu disse um carro parecido com o seu, senhor. 418 00:22:12,333 --> 00:22:16,467 - Onde aconteceu esse suposto acidente? 419 00:22:16,567 --> 00:22:18,267 - Junto ao rio. 420 00:22:18,367 --> 00:22:21,833 - Meu carro do fim de semana Ele não saiu da garagem. 421 00:22:21,933 --> 00:22:24,633 - Você está pronto para xingar? 422 00:22:26,233 --> 00:22:28,733 - Quem são as testemunhas deste acidente? 423 00:22:28,833 --> 00:22:29,833 Ou isso é outra coisa? 424 00:22:29,900 --> 00:22:33,067 As informações do inspetor são confidenciais? 425 00:22:33,133 --> 00:22:34,500 - Já era tarde, estava escuro. 426 00:22:34,600 --> 00:22:37,667 Talvez a testemunha tenha interpretado mal a matrícula. 427 00:22:37,767 --> 00:22:39,400 - Eu não acredito nisso Deve ter sido uma coincidência 428 00:22:39,500 --> 00:22:41,700 Terça-feira à noite, oficial. 429 00:22:42,700 --> 00:22:43,709 - Nesse caso, senhor, 430 00:22:43,733 --> 00:22:46,567 Eliminamos outra possibilidade. 431 00:22:46,667 --> 00:22:48,600 Quando tivermos eliminado todas as possibilidades, 432 00:22:48,700 --> 00:22:52,800 Chegaremos à verdade, seja ela qual for. 433 00:23:08,833 --> 00:23:11,367 Ficamos muito tristes quando Maria nos deixou. 434 00:23:11,467 --> 00:23:13,233 Ah, eu sei que tinha uns 40 anos, mas... 435 00:23:13,333 --> 00:23:15,067 51. 436 00:23:15,167 --> 00:23:17,533 ah, sério? 437 00:23:17,633 --> 00:23:20,933 Ele era muito jovem em espírito. 438 00:23:21,067 --> 00:23:22,809 - E quando ele morava aqui? Eles estão gastando tempo? 439 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 - Ah, cultura. 440 00:23:24,433 --> 00:23:25,233 - Cultura? 441 00:23:25,333 --> 00:23:27,967 - Ele quase morou em galerias de arte. 442 00:23:28,067 --> 00:23:29,433 Foi assim que ela conheceu o marido? 443 00:23:29,533 --> 00:23:33,133 - Sim, você Louvre, Ao lado da Mona Lisa. 444 00:23:34,167 --> 00:23:36,633 Hum, romântico, não é? 445 00:23:36,733 --> 00:23:38,367 Conhecer por acaso? 446 00:23:38,467 --> 00:23:40,500 - Ah não, marque uma consulta com antecedência. 447 00:23:41,533 --> 00:23:43,600 - Com licença, como você marca um encontro? 448 00:23:43,700 --> 00:23:46,633 Anúncio de casamento de Maria tinha saído 449 00:23:46,733 --> 00:23:48,067 no jornal 450 00:23:48,133 --> 00:23:49,367 - Ah, eu entendo. 451 00:23:49,467 --> 00:23:50,233 Ele exagerou? 452 00:23:50,333 --> 00:23:52,633 Ah, muito. 453 00:23:52,733 --> 00:23:54,933 Ah, ele disse Ele não acredita, foi só uma brincadeira. 454 00:23:56,133 --> 00:23:57,700 Ele era muito jovem em espírito. 455 00:23:59,700 --> 00:24:02,867 - Você tinha algum amigo especial na Holanda? 456 00:24:02,967 --> 00:24:04,433 - Ah, sim, Gertrude Oosting. 457 00:24:04,533 --> 00:24:05,300 você sabe isso 458 00:24:05,400 --> 00:24:07,133 Ah, não, claro que não. 459 00:24:07,233 --> 00:24:09,367 Nunca estive em Amsterdã. 460 00:24:09,467 --> 00:24:12,267 Mas Maria escrevia para ele todos os dias. 461 00:24:12,367 --> 00:24:15,400 Acho que ele estava escrevendo para ela sobre suas aventuras. 462 00:24:15,500 --> 00:24:17,600 - Uma aventura nas galerias do Louvre? 463 00:24:17,700 --> 00:24:20,067 - Sim, isso é o mínimo que se pode dizer. 464 00:24:21,500 --> 00:24:22,967 ele está bem 465 00:24:24,300 --> 00:24:26,900 há algo errado 466 00:24:27,067 --> 00:24:29,267 Que tipo de pessoa é esse cara? 467 00:24:29,367 --> 00:24:32,067 - Alto, forte, defende a direita. 468 00:24:33,667 --> 00:24:35,533 - O chefe é o mesmo. 469 00:24:41,567 --> 00:24:42,600 - Com licença. 470 00:24:43,733 --> 00:24:44,733 eu vou 471 00:24:51,933 --> 00:24:55,133 Prometi pagar-lhe uma bebida. 472 00:24:55,233 --> 00:24:57,067 - Eu não gosto da polícia. 473 00:24:57,167 --> 00:24:59,067 - Como estão seus empregadores? você gosta deles 474 00:24:59,133 --> 00:25:00,500 - Terrível! 475 00:25:00,600 --> 00:25:01,833 - Ah, a velha também? 476 00:25:01,933 --> 00:25:03,933 - Um metamorfo. 477 00:25:04,067 --> 00:25:06,900 - E a noiva? Ela também é prostituta? 478 00:25:07,067 --> 00:25:09,500 - Não, ele é uma vaca gorda e estúpida. 479 00:25:15,067 --> 00:25:17,567 Então, por que tanto alarido? 480 00:25:17,667 --> 00:25:19,933 Maria parece ter desaparecido. 481 00:25:20,067 --> 00:25:21,667 - Ele foi para a Holanda. 482 00:25:21,767 --> 00:25:23,300 talvez 483 00:25:24,600 --> 00:25:26,067 Você o ajudou a fazer a mala? 484 00:25:26,100 --> 00:25:28,233 - Não, ele mesmo fechou. 485 00:25:28,333 --> 00:25:31,233 Quanta bagagem você levou? 486 00:25:31,333 --> 00:25:33,667 - Duas malas e um baú. 487 00:25:35,600 --> 00:25:36,933 - Você viu que ele saiu? 488 00:25:37,067 --> 00:25:39,467 - Não, sempre saio às cinco horas. 489 00:25:41,567 --> 00:25:44,367 - Olha, existe a possibilidade deles estarem mortos. 490 00:25:44,467 --> 00:25:45,467 - O que? 491 00:25:49,067 --> 00:25:50,900 Você acha que eles fizeram isso? 492 00:25:51,067 --> 00:25:52,267 - Não tenho provas. 493 00:25:53,133 --> 00:25:54,276 - Quer que eu encontre alguns para você? 494 00:25:54,300 --> 00:25:56,067 - Quero que você me conte a verdade. 495 00:25:56,133 --> 00:25:57,267 - Sobre o quê? 496 00:25:58,333 --> 00:26:01,100 - Comece pela janela da sala de estudo. 497 00:26:01,200 --> 00:26:02,667 - Janela da sala de leitura? 498 00:26:02,767 --> 00:26:04,743 - Achamos que pode ter sido quebrado na noite de segunda-feira 499 00:26:04,767 --> 00:26:07,167 E o senhor consertou na manhã de quarta-feira. 500 00:26:07,267 --> 00:26:10,500 - Ah, eu sempre Eu limpo as janelas às quintas-feiras. 501 00:26:10,600 --> 00:26:13,667 - Então você não percebeu que estava danificado? 502 00:26:13,767 --> 00:26:14,767 pena 503 00:26:18,233 --> 00:26:19,833 Ele faz todos os reparos sozinho? 504 00:26:19,933 --> 00:26:24,067 - Sim, eles são muito mesquinhos que o dinheiro de um trabalhador está correto e calculado. 505 00:26:24,167 --> 00:26:27,733 Ele mesmo abre os canos de esgoto. 506 00:26:27,833 --> 00:26:30,567 - A propósito, você não sabe Onde ele consegue seus materiais, certo? 507 00:26:30,667 --> 00:26:31,767 vidro, massa 508 00:26:33,567 --> 00:26:37,433 - Sim, uma loja de ferragens ao lado Existem dois refúgios na rua. 509 00:26:40,733 --> 00:26:41,767 - Com licença. 510 00:26:44,467 --> 00:26:46,667 Senhor senhor, o cliente está aqui? 511 00:26:46,767 --> 00:26:48,267 - Dentista? 512 00:26:48,367 --> 00:26:50,400 Sim, senhor, isso conta. 513 00:26:50,500 --> 00:26:51,967 - Você comprou alguma coisa recentemente? 514 00:26:52,067 --> 00:26:53,700 - Sim, ele veio buscar um copo. 515 00:26:53,800 --> 00:26:55,900 Depois da tempestade de algumas semanas atrás. 516 00:26:56,067 --> 00:26:57,067 - Eu entendi. 517 00:26:57,133 --> 00:26:58,533 Você comprou alguma coisa desde então? 518 00:26:58,633 --> 00:27:00,367 - Não que eu saiba. 519 00:27:00,467 --> 00:27:01,609 - Olha, isso pode ser importante. 520 00:27:01,633 --> 00:27:05,800 Você pode verificar seu livro de contas? 521 00:27:15,867 --> 00:27:17,233 - Ah, sim, desculpe. 522 00:27:18,867 --> 00:27:20,967 Sim, voltou esta semana. 523 00:27:21,067 --> 00:27:22,100 - Quando? 524 00:27:22,200 --> 00:27:25,067 - Na quarta-feira, ele comprou um copo do mesmo tamanho daquele. 525 00:27:25,100 --> 00:27:26,233 - Mas você não o serviu? 526 00:27:26,333 --> 00:27:27,600 - Não. 527 00:27:27,700 --> 00:27:31,067 Olha, foi o primeiro cliente do dia. 528 00:27:31,133 --> 00:27:33,067 Bem, deveria Venha antes de abrirmos. 529 00:27:33,167 --> 00:27:34,467 - Antes de você estar aberto? 530 00:27:34,567 --> 00:27:37,100 - Bom, o patrão está aqui, ele sempre chega cedo. 531 00:27:37,200 --> 00:27:39,500 Mas não chegarei antes das oito. 532 00:27:39,600 --> 00:27:42,367 - Olha, você é o chefe Diga-me que preciso de uma foto desta página. 533 00:27:42,467 --> 00:27:44,100 Vou enviar alguém. 534 00:27:44,200 --> 00:27:48,400 Por enquanto, cuide deste caderno como se fosse sua própria vida. 535 00:27:51,167 --> 00:27:52,200 - Ok 536 00:27:55,400 --> 00:28:00,233 - Quando você espera que a Sra. Osting volte para casa? 537 00:28:00,333 --> 00:28:03,067 - Querida, esta noite você pode contar a história antes você dorme 538 00:28:03,133 --> 00:28:04,267 Medicina forense? 539 00:28:04,367 --> 00:28:06,800 Você tem alguém que pode ser uma máquina de matar verificar? 540 00:28:06,900 --> 00:28:08,467 Não, por volta da meia-noite. 541 00:28:08,567 --> 00:28:11,667 Quando a Sra. Oosting chega em casa... 542 00:28:11,767 --> 00:28:14,700 - O ideal é que a mancha Encontre o sangue no carro 543 00:28:14,800 --> 00:28:15,533 E algo no pneu dele. 544 00:28:15,633 --> 00:28:16,333 Me desculpe, querido 545 00:28:16,433 --> 00:28:18,300 Mas um caso muito importante. 546 00:28:18,400 --> 00:28:20,176 - Não, não, Não, não sei o que esperamos encontrar 547 00:28:20,200 --> 00:28:21,267 Até você verificar. 548 00:28:21,367 --> 00:28:23,667 Você pode fazer isso? Quer nos ligar aqui em Paris? 549 00:28:23,767 --> 00:28:26,067 - É por isso que temos um departamento forense. 550 00:28:26,100 --> 00:28:27,267 Não posso te contar os detalhes! 551 00:28:27,367 --> 00:28:28,367 Sim, Paris. 552 00:28:28,400 --> 00:28:29,667 - Sim, no estacionamento. 553 00:28:29,767 --> 00:28:30,809 Tento chegar em casa à meia-noite. 554 00:28:30,833 --> 00:28:31,833 - O que? 555 00:28:33,067 --> 00:28:34,100 Nós vamos desbloqueá-lo! 556 00:28:36,900 --> 00:28:41,100 - Sim, mas você espera que a Sra. Oosting 557 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 quando você vai voltar 558 00:28:46,267 --> 00:28:48,367 - Há um problema. 559 00:28:48,467 --> 00:28:51,933 Um casal, uma mãe e um filho. 560 00:28:54,933 --> 00:28:57,300 Qualquer um deles pode mentir. 561 00:28:57,400 --> 00:29:00,933 na verdade, Temos certeza de que alguém está mentindo. 562 00:29:01,067 --> 00:29:03,900 Foi um cadáver ou não? 563 00:29:04,867 --> 00:29:07,967 Se houvesse um corpo, onde está agora? 564 00:29:09,500 --> 00:29:11,233 - E o que faz o grande detetive? 565 00:29:11,333 --> 00:29:13,767 - Ele os está encorajando a mentir mais. 566 00:29:13,867 --> 00:29:17,500 “Meu carro não sai da garagem desde o fim de semana. 567 00:29:17,600 --> 00:29:21,333 "O vidro está quebrado na tempestade." 568 00:29:21,433 --> 00:29:22,867 - Talvez eles estejam certos. 569 00:29:22,967 --> 00:29:25,500 - A tempestade foi há duas semanas. 570 00:29:26,567 --> 00:29:30,467 Desde então, ele comprou duas garrafas. 571 00:29:30,567 --> 00:29:34,733 Por que você deveria dobrar o copo? Mudá-lo, a menos que esteja quebrado duas vezes? 572 00:29:36,600 --> 00:29:38,433 - Talvez ele esteja obcecado, talvez. 573 00:29:38,533 --> 00:29:41,067 Talvez ele não tenha ficado satisfeito com seu trabalho na primeira vez. 574 00:29:42,167 --> 00:29:44,467 - Nem o Sr. Comelio acredita nisso. 575 00:29:44,567 --> 00:29:48,367 - Ou, deixe-me como uma mulher comum... 576 00:29:48,467 --> 00:29:51,500 - Não há nada de comum em você. 577 00:29:51,600 --> 00:29:53,200 - Você pensou nessa possibilidade 578 00:29:53,300 --> 00:29:55,500 Que o ladrão pode ter matado aquela mulher? 579 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 E então essa história Foi feito como capa? 580 00:29:57,700 --> 00:30:00,200 - Sim, mas não acredito. 581 00:30:01,200 --> 00:30:04,333 - Ele correu o mais longe que suas pernas puderam. 582 00:30:04,433 --> 00:30:06,900 - Freddie não é um assassino. 583 00:30:07,000 --> 00:30:10,100 - Seu dentista é um assassino? 584 00:30:12,867 --> 00:30:15,000 - Vamos tomar um café. 585 00:30:17,900 --> 00:30:19,167 - Estou brincando. 586 00:30:19,267 --> 00:30:21,833 Sim, eu conheço os sinais. 587 00:30:21,933 --> 00:30:23,833 - E eu sei o que você está fazendo. 588 00:30:23,933 --> 00:30:24,800 o que 589 00:30:24,900 --> 00:30:27,267 - Você está seguindo as linhas do bonde, 590 00:30:27,367 --> 00:30:28,933 Com total confiança 591 00:30:29,033 --> 00:30:31,667 que você estava indo para o armazém. 592 00:30:31,767 --> 00:30:36,000 Estou apenas apontando Eu sei que as linhas do bonde têm duas direções. 593 00:30:57,000 --> 00:30:58,667 - Alguém está vindo. 594 00:31:07,733 --> 00:31:08,633 boa noite senhor 595 00:31:08,733 --> 00:31:10,133 - Boa noite. 596 00:31:10,233 --> 00:31:11,500 Polícia. 597 00:31:11,600 --> 00:31:13,900 - Eu entendi. - Completamente rotineiro. 598 00:31:14,067 --> 00:31:15,633 - Esta é a garagem do Sr. Senhor? 599 00:31:15,733 --> 00:31:17,600 - Ah, talvez. 600 00:31:17,700 --> 00:31:19,767 Você leva seu cachorro para passear todas as noites nesse horário? 601 00:31:19,867 --> 00:31:21,667 - Geralmente sim. 602 00:31:21,767 --> 00:31:24,133 - Por exemplo, terça à noite? 603 00:31:24,233 --> 00:31:25,633 - Sim. 604 00:31:25,733 --> 00:31:27,233 - Você notou alguma coisa? 605 00:31:27,333 --> 00:31:29,100 Algo incomum? 606 00:31:29,200 --> 00:31:30,733 - Ah não, foi muito tranquilo. 607 00:31:30,833 --> 00:31:32,800 Eu disse o mesmo ao Sr. Senhor. 608 00:31:32,900 --> 00:31:35,333 - Bom, o que ele estava fazendo, estavam procurando o cachorro dele? 609 00:31:35,433 --> 00:31:37,500 Ele não tem cachorro. 610 00:31:37,600 --> 00:31:40,400 Ele tira o carro da garagem. 611 00:31:40,500 --> 00:31:42,367 - Que horas eram aproximadamente? 612 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 - Por volta da meia-noite. 613 00:31:45,633 --> 00:31:47,600 - Outra terça-feira comum. 614 00:31:54,133 --> 00:31:57,600 - Um pedido oficial da Sra. Gertrude Osting 615 00:31:57,700 --> 00:32:00,067 Amsterdã, eu tenho isso sobre o lugar 616 00:32:00,133 --> 00:32:02,600 Sua amiga, Sra. Maria Senhor, perguntar 617 00:32:02,700 --> 00:32:05,567 Esperada Sra. Head em trem noturno chegar ao destino 618 00:32:05,667 --> 00:32:08,600 Ele dirigiu da estação, mas não chegou. 619 00:32:08,700 --> 00:32:11,067 Quero falar sobre os movimentos do Sr. Senhor. 620 00:32:11,100 --> 00:32:13,633 Usando seu carro, contradições aparência 621 00:32:13,733 --> 00:32:16,233 Entre o que ele disse e o que ele disse Vou perguntar a outras testemunhas. 622 00:32:16,333 --> 00:32:17,100 eu quero... 623 00:32:17,200 --> 00:32:19,633 - Você quer estragar o sangue dele? 624 00:32:19,733 --> 00:32:22,067 - Com delicadeza e precisão. 625 00:32:23,133 --> 00:32:26,667 Documentos adicionais de Amsterdã no caminho 626 00:32:26,767 --> 00:32:28,533 - Que tipo de documentos? 627 00:32:28,633 --> 00:32:31,200 - As cartas que a Sra. Sar para Escrito pela Sra. 628 00:32:31,300 --> 00:32:34,833 Ele estava preocupado com sua segurança pessoal. 629 00:32:34,933 --> 00:32:37,733 Talvez ele esteja até com medo de sua vida. 630 00:32:37,833 --> 00:32:38,833 Além disso... 631 00:32:38,900 --> 00:32:39,900 - Chega 632 00:32:53,300 --> 00:32:54,633 - O quê, Guilherme? 633 00:32:54,733 --> 00:32:56,400 - Nada, senhora. 634 00:32:56,500 --> 00:32:59,233 Eu acho que esses senhores gostam procure na casa 635 00:32:59,333 --> 00:33:01,900 Acho que você deveria ir para o seu quarto. 636 00:33:18,933 --> 00:33:21,200 - A chave para a mesa de desenho animado posso ficar com ele, senhor 637 00:33:21,300 --> 00:33:25,467 - Tudo está aberto e disponível Para sua inspeção. 638 00:33:38,300 --> 00:33:40,600 - Você pode explicar isso? 639 00:33:40,700 --> 00:33:42,067 - É um revólver. 640 00:33:42,133 --> 00:33:43,333 - É seu? 641 00:33:43,433 --> 00:33:45,667 - Foi do meu pai. 642 00:33:45,767 --> 00:33:49,967 Tecnicamente, acho que pertence Foi minha herança. 643 00:33:50,800 --> 00:33:54,367 - Somos especialistas médicos Verifique legalmente. 644 00:33:54,467 --> 00:33:58,200 - Eu limpo regularmente. Pelo menos uma vez por semana. 645 00:34:02,067 --> 00:34:03,200 - Seu pai? 646 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 - Sim. 647 00:34:07,533 --> 00:34:08,900 - Quem morreu? 648 00:34:09,067 --> 00:34:10,800 - 20 anos atrás. 649 00:34:10,900 --> 00:34:13,367 - Então ele tinha quase a mesma idade que você? 650 00:34:13,467 --> 00:34:15,567 Ele morreu aos 52 anos. 651 00:34:23,367 --> 00:34:25,333 Você já o pegou? 652 00:34:25,433 --> 00:34:26,709 - Não tenho permissão para dizer nada. 653 00:34:26,733 --> 00:34:28,100 - Alfred quer ir para casa. 654 00:34:28,200 --> 00:34:29,067 - Você ouviu falar dele? 655 00:34:29,100 --> 00:34:30,333 - Ele me enviou um cartão postal. 656 00:34:30,433 --> 00:34:31,733 - Da Bélgica? 657 00:34:31,833 --> 00:34:33,767 - Eu não digo. 658 00:34:33,867 --> 00:34:35,333 - Isso está na moda. 659 00:34:35,433 --> 00:34:36,433 - O que está na moda? 660 00:34:36,533 --> 00:34:39,533 - Não estou dizendo, todo mundo não está dizendo. 661 00:34:39,633 --> 00:34:43,600 Bem, pelo menos encontramos o revólver. 662 00:34:43,700 --> 00:34:46,733 - Ele deixou lá para nós seja teimoso 663 00:34:46,833 --> 00:34:50,267 Não podemos provar isso Era uma arma do crime e ele sabe disso. 664 00:34:50,367 --> 00:34:51,267 sem corpo 665 00:34:51,367 --> 00:34:54,200 Não podemos nem provar isso Um assassinato aconteceu. 666 00:34:54,300 --> 00:34:56,533 - Por que ele não está com medo? 667 00:34:57,500 --> 00:34:59,533 deveria ter medo 668 00:35:01,467 --> 00:35:03,400 o que você estava fazendo 669 00:35:03,500 --> 00:35:05,200 meia-noite 670 00:35:05,300 --> 00:35:08,700 Você tem um carro com um cadáver tronco 671 00:35:08,800 --> 00:35:12,200 - Vá para o rio, sim Encontre um local adequado. 672 00:35:12,300 --> 00:35:14,767 - Deve estar no lugar certo existir 673 00:35:14,867 --> 00:35:18,667 - Sim, não facilita. não 674 00:35:18,767 --> 00:35:23,067 - Experimente, muito mais fácil do que Isso é o que vou fazer. 675 00:35:25,333 --> 00:35:27,267 Coloque uma jaqueta, senhor. 676 00:35:27,367 --> 00:35:30,200 Mais tarde fará frio na sede. 677 00:35:30,300 --> 00:35:32,067 - Eu fui preso? 678 00:36:40,100 --> 00:36:41,133 - Estou pronto. 679 00:36:42,500 --> 00:36:44,566 - Pronto para quê? 680 00:36:44,567 --> 00:36:46,733 - Quero saber o que você quer dizer. 681 00:36:46,833 --> 00:36:49,133 - Não tenho nada a dizer. 682 00:36:49,233 --> 00:36:51,533 - Quando a esposa de um homem morre, 683 00:36:51,633 --> 00:36:54,300 Espero que ele tenha algo a dizer. 684 00:36:54,400 --> 00:36:55,933 - Minha esposa não está morta. 685 00:36:56,067 --> 00:36:57,533 - Cadê? 686 00:36:57,633 --> 00:36:59,067 - Não sei. 687 00:36:59,100 --> 00:37:01,443 - E você ainda insiste Seu carro não saiu da garagem desde o fim de semana? 688 00:37:01,467 --> 00:37:02,567 do fim de semana? 689 00:37:02,667 --> 00:37:03,800 - Sim. 690 00:37:03,900 --> 00:37:05,876 - Embora tenhamos uma testemunha de que você Você o viu no carro na noite de terça-feira? 691 00:37:05,900 --> 00:37:07,767 Tarde da noite de terça-feira? 692 00:37:08,833 --> 00:37:10,933 - Devo entender que serei acusado? 693 00:37:11,067 --> 00:37:13,567 - Não, você foi oficialmente convocado aqui como testemunha. 694 00:37:13,667 --> 00:37:15,467 Se você quiser, estou completamente pronto para te ver acusar 695 00:37:15,567 --> 00:37:18,067 Ou, para ser mais preciso, pergunte ao promotor 696 00:37:18,167 --> 00:37:22,567 para apresentar uma acusação, Isso lhe dá direito a aconselhamento jurídico. 697 00:37:22,667 --> 00:37:23,967 - Eu não quero um advogado. 698 00:37:24,067 --> 00:37:28,433 - Então, por enquanto, vamos supor que você seja uma testemunha. 699 00:37:28,533 --> 00:37:29,767 - Testemunha o quê? 700 00:37:29,867 --> 00:37:32,533 - Testemunhe o desaparecimento da sua esposa. 701 00:37:32,633 --> 00:37:33,876 a última pessoa antes de sair de casa, 702 00:37:33,900 --> 00:37:35,967 você o viu 703 00:37:36,067 --> 00:37:37,900 Pelo menos podemos concordar nisso. 704 00:37:38,067 --> 00:37:39,233 - Sim. 705 00:37:39,333 --> 00:37:43,533 - Vamos considerar comprar uma tela de vidro 706 00:37:44,600 --> 00:37:46,367 Quarta-feira de manhã 707 00:37:47,300 --> 00:37:50,467 Tal como acontece com um método antigo e preciso, 708 00:37:50,567 --> 00:37:53,600 Está registrado no livro da loja de materiais de construção. 709 00:37:57,067 --> 00:37:59,200 Pelo menos, nossa preocupação 710 00:37:59,300 --> 00:38:02,900 Um número alarmante de janelas quebradas. 711 00:38:11,133 --> 00:38:12,167 - O que é isso? 712 00:38:12,267 --> 00:38:15,700 - Atenciosamente, tradução das cartas de Maria. 713 00:38:15,800 --> 00:38:16,800 - Ah. 714 00:38:18,400 --> 00:38:21,300 As cartas mais chatas que li na minha vida. 715 00:38:21,400 --> 00:38:23,533 Ouça, minha querida Gertrude, 716 00:38:23,633 --> 00:38:26,200 Paris nunca foi tão magnífica 717 00:38:26,300 --> 00:38:28,067 E quase engoli meu orgulho 718 00:38:28,100 --> 00:38:29,400 E eu fui com Jay e sua mãe 719 00:38:29,500 --> 00:38:31,800 para a floresta de Fonteblau, que deve, 720 00:38:31,900 --> 00:38:34,700 Nesta época do ano, em toda a sua glória 721 00:38:34,800 --> 00:38:37,267 Um Corvette ou Corvette decorado. 722 00:38:37,367 --> 00:38:39,267 - Ele escreve muito sobre glórias? 723 00:38:39,367 --> 00:38:41,667 - Espero que as cores pastéis da minha Holanda 724 00:38:41,767 --> 00:38:44,900 Retorne à plena saúde e ao melhor humor. 725 00:38:45,067 --> 00:38:47,167 - Também tenho cores pastéis aqui. 726 00:38:47,267 --> 00:38:49,867 E mais do que não estar bem, sempre cansado 727 00:38:49,967 --> 00:38:50,967 - Bem, estou sempre cansado. 728 00:38:51,067 --> 00:38:54,433 Mas não vou escrever para Gertrude sobre isso. 729 00:38:54,533 --> 00:38:57,300 Você sempre teve medo da sua mãe? 730 00:38:57,400 --> 00:38:58,867 - Não tenho medo da minha mãe. 731 00:38:58,967 --> 00:39:00,733 - Você bebe secretamente. 732 00:39:00,833 --> 00:39:03,767 Duas taças de vinho no café da rua. 733 00:39:03,867 --> 00:39:06,267 E um cravo para tirar o cheiro. 734 00:39:06,367 --> 00:39:08,600 - Isso o impede de se preocupar. 735 00:39:08,700 --> 00:39:10,367 - Por que ele deveria se preocupar? 736 00:39:10,467 --> 00:39:13,500 - Bem, sobre a possibilidade de eu beber. 737 00:39:13,600 --> 00:39:14,967 - Seu pai bebe? 738 00:39:15,067 --> 00:39:15,967 - Um pouco 739 00:39:16,067 --> 00:39:17,367 - Demais. 740 00:39:18,767 --> 00:39:22,967 E quando você foi, ou era, uma pessoa obsessiva? 741 00:39:24,333 --> 00:39:26,367 - Você tem que explicar isso, inspetor. 742 00:39:26,467 --> 00:39:28,043 - Há comprimidos suficientes no seu banheiro 743 00:39:28,067 --> 00:39:30,200 equipar um pequeno hospital. 744 00:39:31,100 --> 00:39:32,300 - Eu tenho um problema cardíaco 745 00:39:32,400 --> 00:39:35,167 E minha esposa sofre de indigestão. 746 00:39:35,267 --> 00:39:36,133 - Sua mãe? 747 00:39:36,233 --> 00:39:37,600 - Como um cavalo forte. 748 00:39:37,700 --> 00:39:38,767 - Quem é o seu médico? 749 00:39:38,867 --> 00:39:40,233 - Dr. 750 00:39:41,100 --> 00:39:42,333 - Médico de família? 751 00:39:42,433 --> 00:39:44,300 - Desde a infância. 752 00:39:48,133 --> 00:39:50,467 - E você e sua mãe são muito... perda? 753 00:39:50,567 --> 00:39:51,567 - Sim. 754 00:39:53,500 --> 00:39:55,167 - Anormalmente íntimo? 755 00:39:55,267 --> 00:39:56,667 - Certamente não. 756 00:39:56,767 --> 00:39:58,967 Excepcionalmente amigável? 757 00:40:00,133 --> 00:40:03,233 - Esta é uma pergunta sem sentido. 758 00:40:03,333 --> 00:40:05,533 - Mas você não tem medo dele? 759 00:40:05,633 --> 00:40:06,633 - Não. 760 00:40:10,167 --> 00:40:13,300 Digo-lhe que tenho de respirar o ar do meu país. 761 00:40:13,400 --> 00:40:15,167 ele entende 762 00:40:15,267 --> 00:40:19,033 algo que Eu quero saber como ele ousa 763 00:40:19,133 --> 00:40:20,767 conte à mãe dele 764 00:40:21,667 --> 00:40:23,800 - Essa velha ainda me trata da mesma forma. 765 00:40:23,900 --> 00:40:27,567 Com calma e com um sorriso Quando eu faço o que ele quiser. 766 00:40:27,667 --> 00:40:30,367 Ele é a pessoa mais egoísta que já conheci. 767 00:40:30,467 --> 00:40:32,333 Esta parte está sublinhada. 768 00:40:33,700 --> 00:40:35,467 - Como está a situação? 769 00:40:35,567 --> 00:40:36,600 Vai muito devagar. 770 00:40:36,700 --> 00:40:38,133 - O relatório forense ainda não chegou? 771 00:40:38,233 --> 00:40:39,513 - Qual deles? Carro ou arma? 772 00:40:39,567 --> 00:40:40,300 - Carro. 773 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 - A caminho. 774 00:40:41,433 --> 00:40:43,467 - Eu sabia que você diria isso. 775 00:40:46,933 --> 00:40:50,333 - Lucas, fique no meu lugar por uma hora, ok? 776 00:40:52,500 --> 00:40:53,967 - O que devo perguntar a ele? 777 00:40:54,067 --> 00:40:57,700 - Ah, conserto de janelas, Limpeza de carro, o que você quiser. 778 00:40:57,800 --> 00:40:59,567 - E se ele confessar? 779 00:40:59,667 --> 00:41:02,300 - Certifique-se de que ele assine. 780 00:41:02,400 --> 00:41:03,433 - Eu lembro. 781 00:41:03,533 --> 00:41:04,600 - Bom 782 00:41:04,700 --> 00:41:06,700 Você encontrou algo útil? 783 00:41:06,800 --> 00:41:07,800 - É possível. 784 00:41:10,067 --> 00:41:12,433 - Ah, esse é o inspetor-mor? 785 00:41:12,533 --> 00:41:15,167 Posso falar com o Dr. Dutillo? 786 00:41:19,900 --> 00:41:24,133 Não posso trabalhar até que o assunto esteja esclarecido. 787 00:41:26,433 --> 00:41:27,676 Inspetor-Mor Magritte Ba 788 00:41:27,700 --> 00:41:29,967 Mais detalhes são familiares de mim 789 00:41:30,067 --> 00:41:32,067 Então vamos começar do início, senhor. 790 00:41:32,100 --> 00:41:33,833 Conte-me sobre terça-feira. 791 00:41:33,933 --> 00:41:34,933 - De novo? 792 00:41:35,700 --> 00:41:39,433 - Ah, vamos começar na terça de manhã. 793 00:41:39,533 --> 00:41:41,633 A que horas você acordou? 794 00:41:47,600 --> 00:41:49,067 - Dr. 795 00:41:49,100 --> 00:41:51,300 - Inspetor-Mor! 796 00:41:51,400 --> 00:41:53,667 sobre O que posso dizer sobre a família? 797 00:41:53,767 --> 00:41:55,767 - Há quanto tempo você é médico de família? 798 00:41:55,867 --> 00:41:58,067 - Quase quarenta anos, Deus me abençoe. 799 00:41:58,167 --> 00:42:00,333 Meu pai teve esse escritório antes de mim. 800 00:42:00,433 --> 00:42:03,367 O Sr. Sir toma comprimidos para doenças cardíacas. 801 00:42:03,467 --> 00:42:04,467 Você prescreve? 802 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 - Sim. 803 00:42:06,167 --> 00:42:08,633 - O pai dele morreu quando ele tinha cinquenta anos. 804 00:42:08,733 --> 00:42:10,667 Ele tinha algum problema cardíaco? 805 00:42:10,767 --> 00:42:13,067 - A morte é sempre consequência de um problema cardíaco. 806 00:42:13,100 --> 00:42:15,133 O coração para, morremos. 807 00:42:17,133 --> 00:42:18,567 - Esta não foi a pergunta que fiz. 808 00:42:18,667 --> 00:42:19,700 - Eu sei 809 00:42:23,833 --> 00:42:26,267 - Conte-me sobre o pai dele. 810 00:42:26,367 --> 00:42:27,933 Por exemplo, seu hábito de beber. 811 00:42:28,067 --> 00:42:29,567 - Ele bebe muito. 812 00:42:29,667 --> 00:42:30,700 - Mulheres? 813 00:42:30,800 --> 00:42:33,100 - Ele era um bebedor e um mulherengo. 814 00:42:33,200 --> 00:42:36,067 - Seu estilo de vida afetou sua morte prematura? 815 00:42:36,133 --> 00:42:39,067 - Meu falecido pai assinou a certidão de óbito. 816 00:42:39,167 --> 00:42:41,433 Causa da morte, insuficiência cardíaca. 817 00:42:41,533 --> 00:42:43,200 - exacerbado por? 818 00:42:43,300 --> 00:42:45,600 - Álcool, extravagância, diga o que quiser. 819 00:42:45,700 --> 00:42:50,067 Não há lugar na certidão de óbito para tais coisas. 820 00:42:50,167 --> 00:42:54,067 Fale sobre consumo excessivo Estava drogado, mas, como eu disse, 821 00:42:54,133 --> 00:42:55,800 Não foi meu paciente. 822 00:42:55,900 --> 00:42:58,133 - Mas seu pai confirmou insuficiência cardíaca. 823 00:42:58,233 --> 00:43:01,567 - Solidariedade burguesa, inspetor, 824 00:43:01,667 --> 00:43:06,067 Tão estável quanto a solidariedade do proletariado. 825 00:43:06,167 --> 00:43:07,447 - Sobre o relacionamento 826 00:43:07,500 --> 00:43:10,300 Diga-me entre a Sra. Sir e seu filho. 827 00:43:10,400 --> 00:43:11,867 - Muito perto. 828 00:43:11,967 --> 00:43:14,700 Romântico, gentil, venenoso. 829 00:43:17,200 --> 00:43:20,933 - Você pode mandar cerveja e sanduíches aqui? 830 00:43:21,067 --> 00:43:22,067 Até quatro pessoas. 831 00:43:22,167 --> 00:43:23,233 - Cinco pessoas. 832 00:43:23,333 --> 00:43:25,733 - Com licença, cinco pessoas, obrigado. 833 00:43:25,833 --> 00:43:28,800 Relatório forense Está na sua mesa. 834 00:43:31,500 --> 00:43:33,600 - Ah, lendo isso As cartas enlouquecem as pessoas. 835 00:43:33,700 --> 00:43:35,900 Não estou surpreso que acerte 836 00:43:36,067 --> 00:43:38,967 Provavelmente foi Gertrude Ele fez isso para não escrever mais. 837 00:43:39,067 --> 00:43:40,700 Eu encontrei! 838 00:43:40,800 --> 00:43:42,233 - Você encontrou alguma coisa? 839 00:43:42,333 --> 00:43:43,400 - Sim. 840 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 Pó de tijolo. 841 00:43:45,500 --> 00:43:48,633 - Sua mãe aprovou seu casamento com Maria? 842 00:43:48,733 --> 00:43:51,200 - Sim, ele me incentivou muito. 843 00:43:51,300 --> 00:43:52,700 - Por que? 844 00:43:52,800 --> 00:43:55,567 - Porque um dia, provavelmente, estou sozinho 845 00:43:55,667 --> 00:43:57,467 e para alguém Preciso que ele cuide de mim. 846 00:43:57,567 --> 00:43:59,600 - E o que está na frente Ficar bêbado e brincar com mulheres 847 00:43:59,700 --> 00:44:01,933 E gastar todo o dinheiro Leve a família! 848 00:44:02,067 --> 00:44:03,900 - Isso é completamente ridículo! 849 00:44:04,067 --> 00:44:07,067 - Ah, desculpe, me perdoe, esqueci. 850 00:44:07,133 --> 00:44:09,200 Você não é nada parecido com seu pai, não é? 851 00:44:09,300 --> 00:44:10,500 - Não, não estou. 852 00:44:11,900 --> 00:44:16,367 - E Maria poderia cuidar de você? 853 00:44:16,467 --> 00:44:19,067 Ele teve alguma chance? 854 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 com licença 855 00:44:22,500 --> 00:44:23,500 sim 856 00:44:24,233 --> 00:44:25,233 ok 857 00:44:27,767 --> 00:44:28,767 poderia 858 00:44:29,700 --> 00:44:31,333 - Obrigado, Júlio. 859 00:44:31,433 --> 00:44:34,167 Diga a ele que é muito urgente, por favor. 860 00:44:34,267 --> 00:44:35,100 - Janeiro, vá em frente. 861 00:44:35,200 --> 00:44:36,500 - Olho, chefe. 862 00:44:36,600 --> 00:44:37,333 - Cadê? 863 00:44:37,433 --> 00:44:38,433 - Ele está esperando lá fora. 864 00:44:38,467 --> 00:44:39,367 - Ele disse alguma coisa? 865 00:44:39,467 --> 00:44:40,667 - Ele quer ver seu filho. 866 00:44:40,767 --> 00:44:41,800 - Ah, e o que você disse? 867 00:44:41,900 --> 00:44:42,667 - Impossível. 868 00:44:42,767 --> 00:44:43,833 - Bom garoto! 869 00:44:43,933 --> 00:44:44,933 - Obrigado 870 00:44:46,100 --> 00:44:47,300 E eu sei onde está o corpo. 871 00:44:47,400 --> 00:44:48,133 - Você sabe? 872 00:44:48,233 --> 00:44:49,133 no rio 873 00:44:49,233 --> 00:44:50,933 - Já sabíamos disso. 874 00:44:51,067 --> 00:44:52,767 - Quando você passa no exame? 875 00:44:52,867 --> 00:44:55,367 Tem um cais lá Eles estão descarregando tijolos. 876 00:44:55,467 --> 00:44:57,433 Pó de tijolo Encontrar pneus de carro. 877 00:44:57,533 --> 00:44:58,743 - Quando você esvaziou os tijolos? 878 00:44:58,767 --> 00:44:59,467 Segunda-feira 879 00:44:59,567 --> 00:45:00,567 - Patrulha fluvial? 880 00:45:00,633 --> 00:45:01,676 - Acabei de ligar para ele. 881 00:45:01,700 --> 00:45:03,540 Quando o tempo melhorar Mande um mergulhador descer. 882 00:45:03,633 --> 00:45:05,100 - Ótimo 883 00:45:05,200 --> 00:45:08,733 Mais 24 horas vão passar, vida Ele volta ao normal. 884 00:45:08,833 --> 00:45:09,833 - Normal? 885 00:45:10,633 --> 00:45:12,133 você fala com ele 886 00:45:12,233 --> 00:45:13,333 - Um pouco mais. 887 00:45:30,933 --> 00:45:33,200 - Minha mãe está aqui? 888 00:45:33,300 --> 00:45:34,467 - Sra. Senhor? 889 00:45:34,567 --> 00:45:36,733 - Boa noite, inspetor. 890 00:45:36,833 --> 00:45:38,067 como está meu filho 891 00:45:38,133 --> 00:45:40,567 - Ah, desculpe por isso Eu uso um termo médico, 892 00:45:40,667 --> 00:45:43,167 Mas enquanto você puder esperar, está bom. 893 00:45:43,267 --> 00:45:44,367 - O que ele te contou? 894 00:45:44,467 --> 00:45:48,633 - Lamento dizer, Mas deve permanecer confidencial. 895 00:45:50,067 --> 00:45:51,333 Por favor, sente-se, senhora. 896 00:45:51,433 --> 00:45:52,633 - Obrigado 897 00:45:52,733 --> 00:45:55,600 - Deve ser para Peço desculpas pela condição do quarto. 898 00:45:55,700 --> 00:45:58,433 Ou seja, geralmente É usado para criminosos comuns. 899 00:45:58,533 --> 00:45:59,833 - Eu entendo. 900 00:46:00,067 --> 00:46:02,500 - Senhor, preciso de algo entender 901 00:46:02,600 --> 00:46:05,067 Se seu filho for julgado e ser condenado, 902 00:46:05,133 --> 00:46:06,733 Ele vai para a guilhotina. 903 00:46:06,833 --> 00:46:08,467 - Mas ele não o matou! 904 00:46:08,567 --> 00:46:11,933 - eu disse se ele for julgado e ser condenado. 905 00:46:13,667 --> 00:46:15,700 Eu sei que ele não a matou. 906 00:46:15,800 --> 00:46:17,833 - Você não tem prova disso Ele está morto. 907 00:46:17,933 --> 00:46:21,332 - Seu corpo está em um baú Você está no rio. 908 00:46:21,333 --> 00:46:24,133 Quando você vai passar no exame? 909 00:46:24,233 --> 00:46:26,800 Devolveremos pela manhã. 910 00:46:26,900 --> 00:46:29,367 Então o acusamos de assassinato. 911 00:46:29,467 --> 00:46:33,400 Ao confessar, você pode salvá-lo da guilhotina. 912 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 - Meu? 913 00:46:35,700 --> 00:46:36,700 eu confesso 914 00:46:38,500 --> 00:46:40,833 Por que eu deveria confessar? 915 00:46:40,933 --> 00:46:43,067 Por que eu deveria matá-lo? 916 00:46:43,100 --> 00:46:46,833 - O motivo do assassinato da sua nora. 917 00:46:46,933 --> 00:46:50,200 Vamos começar com o simples ciúme. 918 00:46:50,300 --> 00:46:51,700 Você viu a possibilidade 919 00:46:51,800 --> 00:46:55,133 que talvez seu filho fique feliz com Maria, 920 00:46:55,233 --> 00:46:57,333 Talvez ele ria e sorria um pouco. 921 00:46:57,433 --> 00:47:00,367 Algo que as pessoas Eles dizem para ele se divertir. 922 00:47:01,767 --> 00:47:02,967 - divirta-se 923 00:47:04,433 --> 00:47:06,500 - E então medo. 924 00:47:06,600 --> 00:47:09,933 Medo de que seu filho se torne como o pai. 925 00:47:10,067 --> 00:47:11,867 Especialmente se depois da sua morte, 926 00:47:11,967 --> 00:47:14,667 Maria não conseguiu protegê-lo 927 00:47:14,767 --> 00:47:17,067 Das mesmas fraquezas. 928 00:47:17,167 --> 00:47:21,267 bebendo, mulherengo, Extravagância, prejudicando sua saúde, 929 00:47:21,367 --> 00:47:24,567 E finalmente, suicídio. 930 00:47:24,667 --> 00:47:26,500 Tal pai, tal filho. 931 00:47:27,467 --> 00:47:30,733 Não era disso que você tinha medo? 932 00:47:31,767 --> 00:47:35,533 Seu marido cometeu suicídio ou estou imaginando coisas? 933 00:47:35,633 --> 00:47:37,167 Não importa. 934 00:47:37,267 --> 00:47:39,267 Talvez ele não tenha cometido suicídio. 935 00:47:39,367 --> 00:47:41,100 Talvez você o tenha ajudado. 936 00:47:41,200 --> 00:47:44,100 E talvez Maria tenha entendido isso. 937 00:47:44,200 --> 00:47:47,200 Ele definitivamente tem medo de você. 938 00:47:47,300 --> 00:47:48,300 - Você está com medo? 939 00:47:48,400 --> 00:47:50,633 - Está em todas as suas cartas. 940 00:47:50,733 --> 00:47:54,267 No início, ele achou seu filho atraente. 941 00:47:54,367 --> 00:47:56,367 Depois chato, depois humilde. 942 00:47:56,467 --> 00:48:00,333 Mas você, ele definitivamente tem medo de você. 943 00:48:01,533 --> 00:48:03,867 e com razão, 944 00:48:03,967 --> 00:48:07,100 Porque quando você entende que ela quer deixar o marido, 945 00:48:07,200 --> 00:48:10,200 Seu orgulho não o deixaria ir. 946 00:48:10,300 --> 00:48:15,100 Não, ele tinha que fazer as coisas dessa maneira O que você queria fazer, ou então... 947 00:48:15,200 --> 00:48:18,900 Acho que é o mesmo para o seu filho. 948 00:48:19,067 --> 00:48:21,467 Há poucos homens que podem suportar 949 00:48:21,567 --> 00:48:23,833 Veja o assassinato de sua esposa 950 00:48:25,067 --> 00:48:27,933 E então ajude a destruir o corpo. 951 00:48:29,300 --> 00:48:33,400 Então eu posso dar uma razão completa Você deveria tê-lo matado. 952 00:48:33,500 --> 00:48:36,233 Ciúme, medo, orgulho e ciúme. 953 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 - Ciúme? 954 00:48:42,233 --> 00:48:44,833 - Porque ele Ele estava vivo e morando com seu filho 955 00:48:44,933 --> 00:48:46,567 quando você estava morto 956 00:48:47,867 --> 00:48:49,233 Todo o motivo. 957 00:48:50,300 --> 00:48:52,400 - Certamente deve haver um motivo? 958 00:48:52,500 --> 00:48:54,400 A lei exige isso? 959 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 - Não. 960 00:49:09,167 --> 00:49:10,700 - Inspetor Geral. 961 00:49:17,633 --> 00:49:20,967 Quero que você ouça minha confissão. 962 00:49:45,733 --> 00:49:47,167 - Temos um convidado. 963 00:49:59,433 --> 00:50:02,467 - Diga a alguém que ele pode ir para casa. 964 00:50:09,733 --> 00:50:17,733 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 965 00:50:17,833 --> 00:50:22,867 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 966 00:50:26,100 --> 00:50:30,233 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 967 00:50:30,333 --> 00:50:34,667 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 968 00:50:34,767 --> 00:50:37,633 ♪ Ah, ah, ah, ah 969 00:50:51,000 --> 00:50:54,100 ♪ Ho, oh, oh, oh 970 00:51:03,400 --> 00:51:10,633 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 971 00:51:18,067 --> 00:51:21,100 ♪ Ho, oh, oh, oh 65324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.