Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,633 --> 00:00:08,467
♪ ho-ho-ho-ho
2
00:00:08,567 --> 00:00:16,567
♪ ho-ho-ho-ho-ho
3
00:00:21,667 --> 00:00:25,833
♪ ah, ah, ah, ah
4
00:00:25,933 --> 00:00:30,600
♪ ah, ah, ah, ah, ah
5
00:00:30,700 --> 00:00:33,567
♪ ah, ah, ah, ah
6
00:00:33,667 --> 00:00:37,933
♪ Ah, ah, ah
7
00:00:38,033 --> 00:00:40,333
♪ Ah, ah
8
00:02:48,567 --> 00:02:49,567
- Ah!
9
00:02:50,233 --> 00:02:51,233
Vamos!
10
00:02:52,900 --> 00:02:54,400
- Inspetor Geral?
11
00:02:54,500 --> 00:02:56,067
- Uma abelha.
12
00:02:56,133 --> 00:02:57,367
- Eu entendi.
13
00:02:57,467 --> 00:03:01,667
- Estou voltando para uma abelha
que está temporariamente vivo.
14
00:03:03,067 --> 00:03:05,167
- Uma senhora quer ver você.
15
00:03:05,267 --> 00:03:06,933
- Ernesto Josim.
16
00:03:07,067 --> 00:03:08,367
- Ele diz que vocês são velhos amigos.
17
00:03:08,467 --> 00:03:09,867
- Nunca ouvi o nome dele.
18
00:03:09,967 --> 00:03:12,667
Ele quer denunciar um assassinato.
19
00:03:12,767 --> 00:03:13,933
- Realmente?
20
00:03:14,067 --> 00:03:16,733
para você pessoalmente
Porque vocês são velhos amigos.
21
00:03:16,833 --> 00:03:18,700
- Eu vejo isso.
22
00:03:18,800 --> 00:03:21,967
Isso muda um estado
de trabalho real.
23
00:03:25,767 --> 00:03:26,767
- Perder?
24
00:03:31,267 --> 00:03:32,733
Sra.
25
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
bom dia senhora
26
00:03:36,467 --> 00:03:38,567
- Bom dia, senhor.
27
00:03:40,700 --> 00:03:42,933
- Ernest Mikkoi?
28
00:03:43,067 --> 00:03:44,067
- Isso mesmo.
29
00:03:46,167 --> 00:03:47,200
- Claro...
30
00:03:47,300 --> 00:03:49,267
- Já faz muito tempo.
31
00:03:49,367 --> 00:03:51,267
- Devemos contar 15 anos?
32
00:03:51,367 --> 00:03:54,067
Por causa do meu orgulho
e você
33
00:03:54,100 --> 00:03:56,067
- 15 anos, uma ótima oferta
o doador
34
00:04:02,667 --> 00:04:03,433
- Bom dia.
35
00:04:03,533 --> 00:04:05,367
bom dia
36
00:04:05,467 --> 00:04:08,700
Inspetor Geral Maiger
Ele trouxe alguém com ele.
37
00:04:08,800 --> 00:04:09,967
- Eu entendi.
38
00:04:10,067 --> 00:04:11,867
Alguém que conhecemos?
39
00:04:11,967 --> 00:04:14,067
- Ernesto Josim?
40
00:04:14,133 --> 00:04:15,167
- Quando?
41
00:04:15,267 --> 00:04:17,533
- Costumava ser Ernest Mikvi.
42
00:04:18,900 --> 00:04:20,700
- Eu não posso acreditar.
43
00:04:25,633 --> 00:04:26,800
Não há problema.
44
00:04:26,900 --> 00:04:29,067
Suas roupas ainda estão vestidas.
45
00:04:30,567 --> 00:04:33,733
- Então há quanto tempo você é dona Josim?
46
00:04:33,833 --> 00:04:36,267
- 12 anos, e tudo era legal.
47
00:04:36,367 --> 00:04:37,900
Tínhamos padre e tudo.
48
00:04:38,067 --> 00:04:40,167
Alfred é muito rigoroso
Sobre ir à igreja.
49
00:04:40,267 --> 00:04:41,267
- Alfredo?
50
00:04:42,067 --> 00:04:44,067
Você é casado com Alfred Josim?
51
00:04:44,133 --> 00:04:45,767
- Eu te disse agora há pouco.
52
00:04:45,867 --> 00:04:47,043
- O homem que todos conhecemos e amamos
53
00:04:47,067 --> 00:04:48,700
Triste Freddie?
54
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
- Sim.
55
00:04:49,867 --> 00:04:51,933
E vocês encontraram a felicidade juntos?
56
00:04:52,067 --> 00:04:54,233
- Tanto quanto qualquer um
Ele está certo.
57
00:04:54,333 --> 00:04:55,633
- Bom
58
00:04:55,733 --> 00:04:58,967
Então me diga o que aconteceu
Quem arruinou essa felicidade?
59
00:04:59,067 --> 00:05:00,767
- Ele encontrou um corpo!
60
00:05:00,867 --> 00:05:02,933
- Ele deveria ter denunciado à polícia.
61
00:05:03,067 --> 00:05:05,933
- relatou para mim,
Estou reportando a você.
62
00:05:06,067 --> 00:05:07,400
- Onde está Freddie agora?
63
00:05:07,500 --> 00:05:08,300
fugiu
64
00:05:08,400 --> 00:05:09,133
- Por quê?
65
00:05:09,233 --> 00:05:10,513
- Ele tem medo do cadáver.
66
00:05:10,600 --> 00:05:13,133
Ele também tem medo da polícia.
67
00:05:13,233 --> 00:05:14,233
- Detalhes.
68
00:05:15,700 --> 00:05:16,733
- Duas noites atrás...
69
00:05:16,833 --> 00:05:17,867
- Segunda-feira à noite.
70
00:05:17,967 --> 00:05:20,667
- Sim, ele vai trabalhar por volta das onze.
71
00:05:20,767 --> 00:05:23,267
- Acho que ainda está funcionando
Ela é dona de casa?
72
00:05:23,367 --> 00:05:25,500
- Isso é o que ele sabe melhor.
73
00:05:25,600 --> 00:05:28,800
À meia-noite ele entra nesta casa em Newly.
74
00:05:28,900 --> 00:05:33,300
Ele vira sua lanterna
E ele vê uma mulher morta!
75
00:05:33,400 --> 00:05:35,600
Alfred disse que havia sangue em seu peito.
76
00:05:35,700 --> 00:05:37,500
como se tivesse sido baleado!
77
00:05:37,600 --> 00:05:38,733
- Então ele fugiu?
78
00:05:38,833 --> 00:05:39,700
está claro
79
00:05:39,800 --> 00:05:41,433
- E ele chegou em casa e te contou?
80
00:05:41,533 --> 00:05:45,067
- Não, de um café perto do Gar Do Nord
me ligou
81
00:05:45,167 --> 00:05:46,933
Por volta das cinco e meia
pela manhã
82
00:05:47,067 --> 00:05:48,567
me contou o que aconteceu
83
00:05:48,667 --> 00:05:51,433
Então ele disse 15 minutos
Ele quer entrar no trem!
84
00:05:51,533 --> 00:05:52,900
- Eu tenho um cronograma
85
00:05:53,067 --> 00:05:54,167
- Bem, eu verifiquei.
86
00:05:54,267 --> 00:05:58,067
Há um trem que sai às 5:45
Muda-se para Bruxelas.
87
00:05:58,167 --> 00:05:59,533
- Ele está na frente agora?
88
00:05:59,633 --> 00:06:01,067
- Sim, sim.
89
00:06:07,600 --> 00:06:08,933
Você tem algo a relatar?
90
00:06:09,067 --> 00:06:10,233
- Não, nada.
91
00:06:13,067 --> 00:06:16,100
- Alguém vai me dar uma explicação?
92
00:06:17,300 --> 00:06:18,500
- A questão é,
93
00:06:20,600 --> 00:06:22,367
Você tem idade suficiente?
94
00:06:22,467 --> 00:06:25,967
- Então ele estava em casa,
Ele vê um cadáver.
95
00:06:26,067 --> 00:06:28,500
Chega um carro, ele foge?
96
00:06:29,567 --> 00:06:33,467
- Sim, eu disse que ele não queria
Preso com um cadáver
97
00:06:33,567 --> 00:06:34,967
a mão do dono
98
00:06:35,067 --> 00:06:36,433
- Ah.
99
00:06:36,533 --> 00:06:39,733
Então o homem no carro
Seria o mesmo dono?
100
00:06:39,833 --> 00:06:41,233
- Bem, deve ter sido.
101
00:06:41,333 --> 00:06:43,933
passa pelo portão,
surge
102
00:06:44,067 --> 00:06:47,500
Ele sai do carro.
ele mesmo da porta da frente
entra na casa,
103
00:06:47,600 --> 00:06:50,867
Ao mesmo tempo que Alfredo
Ele está saindo pela janela.
104
00:06:50,967 --> 00:06:53,733
- Uma casa com jardim
e um portão
105
00:06:53,833 --> 00:06:54,733
obviamente
106
00:06:54,833 --> 00:06:56,633
Caso contrário, deles
Ele não falou.
107
00:06:56,733 --> 00:07:00,100
- E Alfred saiu pela mesma janela
que ele usou quando veio?
108
00:07:00,200 --> 00:07:02,067
- Sempre funciona assim.
109
00:07:02,133 --> 00:07:05,133
Ele quebra o vidro da janela,
abre a janela
110
00:07:05,233 --> 00:07:07,300
Mesmo que na frente
estar aberto
111
00:07:07,400 --> 00:07:09,633
burro assim
112
00:07:09,733 --> 00:07:11,567
Espero que seja bom.
113
00:07:11,667 --> 00:07:15,633
- Era uma vez, anos
antes de você nascer
114
00:07:16,767 --> 00:07:20,100
Quando o inspetor-chefe Meiger
Havia um jovem policial.
115
00:07:20,200 --> 00:07:24,433
Para prender Ernst Miko
Enviado por pequeno furto.
116
00:07:24,533 --> 00:07:25,733
- 15 anos atrás?
117
00:07:25,833 --> 00:07:27,500
15 anos?
118
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Ele mesmo disse isso.
119
00:07:30,933 --> 00:07:33,733
Ernesto viveu
e funcionou
120
00:07:33,833 --> 00:07:36,433
Se você sabe o que quero dizer,
Em uma sala no terceiro andar,
121
00:07:36,533 --> 00:07:39,400
perto do porto de Saint-de-Nice.
122
00:07:39,500 --> 00:07:41,067
Meiger Joon entrou na sala
123
00:07:41,167 --> 00:07:44,867
e pediu-lhe que
Venha com ele para a delegacia.
124
00:07:44,967 --> 00:07:48,533
Ele tirou todas as suas roupas.
seja lá o que for
125
00:07:48,633 --> 00:07:52,700
Ele deitou-se na cama e disse:
"Ok, me prenda."
126
00:07:54,367 --> 00:07:55,967
- Bem, o que aconteceu a seguir?
127
00:07:56,067 --> 00:07:57,843
- Uma hora ou mais, isso
Ele estava ali parado dizendo:
128
00:07:57,867 --> 00:07:58,767
"Coloque suas roupas!"
129
00:07:58,867 --> 00:08:00,907
Ele estava deitado na cama dizendo:
"Não, eu não!"
130
00:08:02,833 --> 00:08:04,400
Então ele chamou a polícia.
131
00:08:04,500 --> 00:08:06,267
Ele chamou a polícia?
132
00:08:06,367 --> 00:08:10,533
- Nós dois com muitos cobertores
Nós fomos lá.
133
00:08:10,633 --> 00:08:12,133
- Eu entendi.
134
00:08:13,967 --> 00:08:17,833
- Sim, mas ele não gosta
Lembre-o.
135
00:08:17,933 --> 00:08:19,400
- De jeito nenhum.
136
00:08:20,233 --> 00:08:23,100
Pode sério
danificar seu cartão
137
00:08:23,200 --> 00:08:27,433
- Enormes rodas de pesquisa
mover-se entre
138
00:08:28,233 --> 00:08:29,843
Há outra coisa que
você tem que me dizer
139
00:08:29,867 --> 00:08:31,600
- Sim.
- O que?
140
00:08:31,700 --> 00:08:33,133
- Aquela vez que você me pegou?
141
00:08:33,233 --> 00:08:34,733
- 15 anos atrás.
142
00:08:34,833 --> 00:08:36,400
- Eu não fiz isso.
143
00:08:36,500 --> 00:08:40,933
- Isso, como você deve entender,
As palavras de todos.
144
00:08:51,900 --> 00:08:53,609
- Bem, de Noili
nada é
145
00:08:53,633 --> 00:08:56,067
Sem tiro, sem cadáver.
146
00:08:57,167 --> 00:09:01,533
- Geralmente assassinos
Eles não falam muito sobre seu trabalho.
147
00:09:01,633 --> 00:09:05,200
- Alfred Jusium, que com o nome
Uma pessoa triste também é conhecida.
148
00:09:05,300 --> 00:09:07,167
Três convicções
por roubar de casa
149
00:09:07,267 --> 00:09:09,167
Ele é acusado de muitas outras coisas.
150
00:09:09,267 --> 00:09:10,633
Uma pessoa habilidosa.
151
00:09:10,733 --> 00:09:12,700
por causa de doença
Ele perdeu o emprego...
152
00:09:12,800 --> 00:09:16,500
- Como serralheiro
Na empresa Planchart.
153
00:09:16,600 --> 00:09:18,533
- Tão seguro
Eles constroem e instalam?
154
00:09:18,633 --> 00:09:20,209
- Acho que você entende isso
nosso amigo freddy
155
00:09:20,233 --> 00:09:22,300
sempre para casas
penetra nisso,
156
00:09:22,400 --> 00:09:26,100
Em seu trabalho anterior, ele
Isso ajudaria...
157
00:09:26,200 --> 00:09:27,433
- Sim.
158
00:09:27,533 --> 00:09:29,633
- Agora, se eu fosse um policial jovem e enérgico,
159
00:09:29,733 --> 00:09:32,333
tanto
Eu estava ansioso para impressionar meu chefe.
160
00:09:32,433 --> 00:09:34,100
Eu estava verificando com o escritório de mapas
161
00:09:34,200 --> 00:09:36,700
para ver o que
Instale cofres em recentemente,
162
00:09:36,800 --> 00:09:40,233
Você era uma pessoa triste durante seu trabalho anterior.
163
00:09:43,733 --> 00:09:45,067
Você fez o cartão!
164
00:09:45,100 --> 00:09:47,567
- Estou muito ansioso para impressionar meu chefe.
165
00:09:47,667 --> 00:09:51,500
- Bem, podemos eliminar o banco e a petrolífera.
166
00:09:51,600 --> 00:09:54,567
Procuramos uma casa com jardim e portão.
167
00:09:54,667 --> 00:09:58,600
- Existe apenas um imóvel residencial na lista.
168
00:09:58,700 --> 00:10:02,433
Senhor Guilherme
Dentista, Rua La Form, nº 43.
169
00:10:03,567 --> 00:10:05,100
- Eu odeio dentistas.
170
00:10:06,200 --> 00:10:08,367
- Devo sugerir a caçarola para duas pessoas?
171
00:10:08,467 --> 00:10:09,900
- Com licença, chefe, mas hoje,
172
00:10:10,000 --> 00:10:12,700
Almoçamos em Noili.
173
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
Número 43.
174
00:10:21,867 --> 00:10:24,800
- Uma casa com jardim e portão.
175
00:10:25,867 --> 00:10:28,200
- Deixe-nos na frente do restaurante.
176
00:10:33,867 --> 00:10:35,567
Um dentista nesta rua.
177
00:10:35,667 --> 00:10:37,333
- Isso mesmo, senhor.
178
00:10:37,433 --> 00:10:38,433
- Está bom?
179
00:10:38,500 --> 00:10:39,933
- Não sei.
180
00:10:40,033 --> 00:10:41,313
Muito caro em todos os aspectos.
181
00:10:41,367 --> 00:10:42,676
Mas também é nesta área.
182
00:10:42,700 --> 00:10:44,333
- Ele usa este café?
183
00:10:44,433 --> 00:10:47,800
- Às vezes ele se aproxima de você, mas é tímido.
184
00:10:48,733 --> 00:10:51,733
Ele bebe duas taças de vinho e depois um cravo
185
00:10:51,833 --> 00:10:54,667
Ou ele coloca um cubo de açúcar na boca e vai para casa.
186
00:10:54,767 --> 00:10:55,800
- Calçados?
187
00:10:55,900 --> 00:10:57,233
- Sim, eu acho.
188
00:10:57,333 --> 00:10:59,133
- A esposa dele é um galo de guerra, minha mãe?
189
00:10:59,233 --> 00:11:00,300
- Acho que ambos.
190
00:11:00,400 --> 00:11:01,633
-Infeliz.
191
00:11:01,733 --> 00:11:03,400
quantos anos ele tem
192
00:11:03,500 --> 00:11:06,400
- Cerca de 50 anos, ele também é um homem alto.
193
00:11:07,833 --> 00:11:09,633
Por que você quer saber?
194
00:11:09,733 --> 00:11:11,167
você é um policial
195
00:11:11,267 --> 00:11:12,367
O que ele fez de errado?
196
00:11:12,467 --> 00:11:15,067
- Nunca coloquei os pés em um consultório de dentista
197
00:11:15,167 --> 00:11:17,367
Sem saúde mental
198
00:11:17,467 --> 00:11:20,700
Um homem com uma furadeira na mão, tenho certeza.
199
00:11:47,900 --> 00:11:49,633
Eu gostaria de falar com o Sr. Senhor.
200
00:11:49,733 --> 00:11:51,933
- Ele só atende com hora marcada.
201
00:11:52,067 --> 00:11:53,609
Você o chama de Inspetor Chefe Magritte
202
00:11:53,633 --> 00:11:55,067
Ele gosta de conversar com ela?
203
00:11:55,133 --> 00:11:56,567
- Você vem
204
00:11:59,667 --> 00:12:02,233
Desculpe-me por ser muito conservador, Inspetor Chefe.
205
00:12:02,333 --> 00:12:05,733
Mas meu filho sempre tira uma soneca depois do almoço.
206
00:12:08,067 --> 00:12:09,633
sente-se
207
00:12:09,733 --> 00:12:12,067
- Tenho o mesmo costume há anos, senhora.
208
00:12:12,100 --> 00:12:15,500
Permita quando estiver trabalhando.
209
00:12:15,600 --> 00:12:17,733
Diga-me, a esposa do seu filho está em casa?
210
00:12:17,833 --> 00:12:20,267
- Não, ele está fora há alguns dias.
211
00:12:20,367 --> 00:12:21,767
Ele está com seu amigo na Holanda.
212
00:12:21,867 --> 00:12:23,733
Ele é descendente de holandeses.
213
00:12:23,833 --> 00:12:24,933
- Eu entendi.
214
00:12:25,067 --> 00:12:26,333
quem se foi
215
00:12:26,433 --> 00:12:31,067
- Terça-feira
À noite, o trem das 9h40 da estação Gare du Nord.
216
00:12:31,133 --> 00:12:32,433
Trem noturno?
217
00:12:32,533 --> 00:12:34,067
- Trem noturno.
218
00:12:35,133 --> 00:12:36,133
- Com licença, senhora.
219
00:12:36,167 --> 00:12:38,233
Eu tenho esse hábito de conversar casualmente
220
00:12:38,333 --> 00:12:39,633
Estou interrogando.
221
00:12:44,067 --> 00:12:45,700
Ah, deixe-me.
222
00:12:45,800 --> 00:12:48,600
Minha esposa sempre reclama disso.
223
00:12:51,600 --> 00:12:54,467
Você não vem, senhor?
224
00:12:55,967 --> 00:12:56,967
- ouvi falar.
225
00:12:57,067 --> 00:12:59,167
- Esses homens são policiais.
226
00:12:59,267 --> 00:13:01,133
- Sim, eu conheço o Sr. Magritte.
227
00:13:01,233 --> 00:13:02,600
- Este é o Inspetor Lapont.
228
00:13:02,700 --> 00:13:04,233
- Boa noite, senhor.
229
00:13:04,333 --> 00:13:05,800
- O que você está fazendo aqui?
230
00:13:05,900 --> 00:13:06,980
- Temos uma razão para acreditar
231
00:13:07,067 --> 00:13:09,767
Você é vítima de uma tentativa de...
rglary.
232
00:13:09,867 --> 00:13:11,109
- Qual é a razão pela qual você pensa assim?
233
00:13:11,133 --> 00:13:12,543
Qual é a razão para acreditar nisso?
234
00:13:12,567 --> 00:13:14,167
- A informação é confidencial.
235
00:13:14,267 --> 00:13:17,633
- Não apenas confidencial, completamente confidencial.
236
00:13:17,733 --> 00:13:19,800
Não houve roubo!
237
00:13:19,900 --> 00:13:22,100
Está tudo bem.
238
00:13:22,200 --> 00:13:23,933
Eu disse tentativa de roubo.
239
00:13:24,067 --> 00:13:25,209
- Se soubéssemos de tal coisa,
240
00:13:25,233 --> 00:13:27,667
Nós reportaríamos imediatamente.
241
00:13:27,767 --> 00:13:29,767
- Você é dono de um cofre
242
00:13:29,867 --> 00:13:32,867
Instalado há cerca de 18 anos pela empresa Planchart?
243
00:13:32,967 --> 00:13:35,133
- Realmente não me lembro onde comprei.
244
00:13:35,233 --> 00:13:37,633
Não tenho dúvidas de que suas informações estão corretas.
245
00:13:37,733 --> 00:13:39,400
Posso ver o cofre?
246
00:13:39,500 --> 00:13:40,567
- Você está na biblioteca.
247
00:13:40,667 --> 00:13:42,067
- Eu vou te mostrar.
248
00:13:48,967 --> 00:13:53,667
Novamente, como
Como você pode ver, está tudo bem.
249
00:13:53,767 --> 00:13:55,233
A maioria deles são livros jurídicos.
250
00:13:55,333 --> 00:13:57,633
Meu marido era advogado.
251
00:14:17,600 --> 00:14:18,833
- Obrigado, senhora.
252
00:14:18,933 --> 00:14:20,400
obrigado senhor
253
00:14:20,500 --> 00:14:21,867
- Você está satisfeito agora, inspetor?
254
00:14:21,967 --> 00:14:24,400
- Meu trabalho é seguir a verdade.
255
00:14:24,500 --> 00:14:27,700
Deixo a felicidade para os finais de semana.
256
00:14:27,800 --> 00:14:29,133
- Posso ir ao meu escritório?
257
00:14:29,233 --> 00:14:30,233
- Por favor
258
00:14:33,833 --> 00:14:36,433
- Me desculpe se meu filho estava um pouco inquieto.
259
00:14:36,533 --> 00:14:38,200
- Perturbamos o sono dele, foi imperdoável.
260
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
boa tarde senhora
261
00:14:39,400 --> 00:14:40,833
- Boa tarde.
262
00:14:44,700 --> 00:14:46,300
- Foi ótimo, Lapointe.
263
00:14:46,400 --> 00:14:47,300
- Eu não disse nada.
264
00:14:47,400 --> 00:14:48,733
- Um policial silencioso.
265
00:14:48,833 --> 00:14:51,200
A melhor maneira de assustar os cidadãos é
266
00:14:51,300 --> 00:14:53,567
Sejam eles inocentes ou culpados.
267
00:14:54,433 --> 00:14:56,500
Você viu o que eu vi?
268
00:14:56,600 --> 00:14:58,500
- O vidro da janela foi trocado.
269
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
- Bom trabalho.
270
00:15:04,667 --> 00:15:06,533
Descubra tudo o que puder sobre a esposa dele.
271
00:15:06,633 --> 00:15:07,333
- sua esposa
272
00:15:07,433 --> 00:15:08,673
- E diga a janeiro que eu te amo
273
00:15:08,767 --> 00:15:10,100
Fique de olho na casa.
274
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
- Secretamente?
275
00:15:11,300 --> 00:15:13,176
- Não, diga o máximo que puder para chamar a atenção.
276
00:15:13,200 --> 00:15:14,367
- Ok
277
00:15:14,467 --> 00:15:18,200
- Ah, e sim
Não diga uma palavra ao nosso amigo, o juiz do caso.
278
00:15:33,333 --> 00:15:36,233
- Mas não posso permitir a fiscalização
Vou enfraquecer a casa com estas evidências.
279
00:15:36,333 --> 00:15:38,233
Com esta evidência fraca.
280
00:15:38,333 --> 00:15:40,409
- Sr. Comelio, eu
Acho que há uma forte possibilidade
281
00:15:40,433 --> 00:15:43,567
que o Sr. Senhor, sua esposa na terça-feira
A noite matou.
282
00:15:43,667 --> 00:15:47,067
- Hmm, bem, suas crenças são um problema
283
00:15:47,100 --> 00:15:49,100
É entre você e Deus.
284
00:15:49,200 --> 00:15:51,700
Sua evidência é um boato
285
00:15:51,800 --> 00:15:53,300
De um ladrão condenado
286
00:15:53,400 --> 00:15:55,167
que mais tarde fugiu do país,
287
00:15:55,267 --> 00:15:58,567
Através de sua esposa que é prostituta
288
00:15:58,667 --> 00:16:01,700
Com histórico de roubo e
É um roubo em uma loja, chegou até você.
289
00:16:01,800 --> 00:16:06,067
de você
Espero ainda mais de você meu amigo.
290
00:16:26,067 --> 00:16:27,067
- Vamos!
291
00:16:28,133 --> 00:16:28,867
- O que aconteceu?
292
00:16:28,967 --> 00:16:29,967
- morto
293
00:16:30,067 --> 00:16:31,076
- O juiz do caso?
294
00:16:31,100 --> 00:16:33,067
- Não, abelha!
295
00:16:33,100 --> 00:16:33,967
- Eu entendi.
296
00:16:34,067 --> 00:16:35,267
- Você entendeu alguma coisa?
297
00:16:35,367 --> 00:16:38,333
- Sim, a dentista, o nome dela é Maria Van Artes.
298
00:16:38,433 --> 00:16:40,533
Nasceu em Sneek, na Frísia, Holanda.
299
00:16:40,633 --> 00:16:41,909
Casado há dois anos.
300
00:16:41,933 --> 00:16:44,067
51 anos e antes do casamento,
301
00:16:44,133 --> 00:16:46,533
em uma pensão
Ele morava na rua Du Lune Champ.
302
00:16:46,633 --> 00:16:48,633
- Aonde você vai agora?
- Para onde estou indo agora.
303
00:16:48,967 --> 00:16:49,967
Vamos!
304
00:16:50,067 --> 00:16:52,800
É como uma estação de trem aqui.
305
00:16:52,900 --> 00:16:54,166
- Uma velha veio te procurar.
306
00:16:54,167 --> 00:16:56,267
- Preciso ver algumas mulheres idosas?
307
00:16:56,367 --> 00:16:57,233
- Senhorita Ser.
308
00:16:57,333 --> 00:16:58,100
- Realmente?
309
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
Sim, eu provavelmente deveria ir vê-lo.
310
00:17:02,067 --> 00:17:03,900
Ah, e Lucas?
311
00:17:04,067 --> 00:17:04,733
- meu querido?
312
00:17:04,833 --> 00:17:06,200
- Não vá.
313
00:17:07,133 --> 00:17:08,667
- eu tento
314
00:17:11,867 --> 00:17:12,633
essa senhora do lado
315
00:17:12,733 --> 00:17:13,767
- Obrigado
316
00:17:30,233 --> 00:17:31,309
- A fumaça te incomoda?
317
00:17:31,333 --> 00:17:33,267
- Meu filho fuma charutos.
318
00:17:33,367 --> 00:17:34,433
- Obrigado, senhora.
319
00:17:34,533 --> 00:17:35,933
- Meu filho, um pouco...
320
00:17:36,067 --> 00:17:40,200
Ele é arrogante, às vezes muito rude.
321
00:17:40,300 --> 00:17:43,867
Bem, sou filho único e talvez a culpa seja minha.
322
00:17:43,967 --> 00:17:46,200
De qualquer forma, eu quero
323
00:17:46,300 --> 00:17:48,433
Peço desculpas pelo comportamento dele em relação a você.
324
00:17:48,533 --> 00:17:49,533
- aceitar
325
00:17:51,600 --> 00:17:54,333
Agora, senhora, o que você quer me dizer?
326
00:17:54,433 --> 00:17:57,667
E você prefere não contar para seu filho?
327
00:17:57,767 --> 00:17:59,267
- Você acha?
328
00:17:59,367 --> 00:18:01,833
Você veio até mim atrás dele?
329
00:18:01,933 --> 00:18:04,233
- Ah, tenho certeza que com as melhores intenções.
330
00:18:04,333 --> 00:18:07,367
Talvez porque não dói?
331
00:18:07,467 --> 00:18:09,200
- Sim, está certo.
332
00:18:10,733 --> 00:18:13,200
Dissemos que Maria esteve ausente há alguns dias.
333
00:18:13,300 --> 00:18:14,633
Meu nome é Maria.
334
00:18:14,733 --> 00:18:18,533
- Ex-Maria Van Aarts, da Frísia, na Holanda.
335
00:18:18,633 --> 00:18:19,833
Sim, estamos em processo.
336
00:18:19,933 --> 00:18:22,533
- Bem, para ser honesto,
337
00:18:22,633 --> 00:18:24,700
Mas temo que a vida deles juntos
chegar ao fim
338
00:18:24,800 --> 00:18:27,133
Não espero que ele volte.
339
00:18:27,233 --> 00:18:30,733
- Ah, a vida a dois pode ser muito frágil.
340
00:18:30,833 --> 00:18:32,100
Você foi na terça à noite?
341
00:18:32,200 --> 00:18:33,900
sim
342
00:18:34,067 --> 00:18:35,067
- Que horas?
343
00:18:35,133 --> 00:18:37,167
Por volta das nove horas.
344
00:18:37,267 --> 00:18:39,133
- Seu filho o levou para a delegacia?
345
00:18:39,233 --> 00:18:41,067
- Não, ele foi de táxi.
346
00:18:41,167 --> 00:18:42,433
Você tinha muita bagagem?
347
00:18:42,533 --> 00:18:46,067
- Uma mala e duas malas.
348
00:18:46,133 --> 00:18:48,600
- Desculpe-me por falar muito legalmente, Sra. Senhor.
349
00:18:48,700 --> 00:18:50,533
Mas quem testemunhou esse incidente?
350
00:18:50,633 --> 00:18:54,067
Exceto seu filho, você e Maria, é claro.
351
00:18:54,100 --> 00:18:55,300
Você tem empregada?
352
00:18:55,400 --> 00:18:57,733
- Apenas uma, Eugenie, empregada diária,
353
00:18:57,833 --> 00:19:00,100
Mas são cinco horas.
354
00:19:00,200 --> 00:19:02,967
Sinto muito, você tem que acreditar em nossa palavra, inspetor.
355
00:19:03,067 --> 00:19:05,333
- Claro que concordo, sem dúvidas.
356
00:19:05,433 --> 00:19:07,400
Bom, vamos para o próximo tópico.
357
00:19:09,633 --> 00:19:10,633
Enxaqueca!
358
00:19:12,100 --> 00:19:13,667
Bem, não posso esperar?
359
00:19:13,767 --> 00:19:15,633
OK, dois minutos.
360
00:19:15,733 --> 00:19:18,600
Deixe-me ir um momento, senhor?
361
00:19:23,067 --> 00:19:24,067
Quão bem eu cronometrei?
362
00:19:24,133 --> 00:19:25,633
- Foi ótimo, calma.
363
00:19:25,733 --> 00:19:27,700
A audição dele é melhor que a minha.
364
00:19:27,800 --> 00:19:30,067
Chegou a sua vez de ir ao dentista.
365
00:19:30,167 --> 00:19:30,900
- Sim?
366
00:19:31,067 --> 00:19:32,100
- Invente uma desculpa,
367
00:19:32,200 --> 00:19:35,133
Então pergunte isso a ele
Ele usou o carro na terça à noite ou não?
368
00:19:35,233 --> 00:19:36,800
- Vou tentar um acidente falso.
369
00:19:36,900 --> 00:19:37,933
- Ótimo
370
00:19:42,933 --> 00:19:45,200
Peço desculpas, senhora.
371
00:19:52,067 --> 00:19:53,900
Quando o vidro quebrou?
372
00:19:54,067 --> 00:19:55,233
- Vidro?
373
00:19:55,333 --> 00:19:58,467
- Aquele vidro da janela do estudo.
374
00:19:58,567 --> 00:20:00,667
quando foi quebrado
375
00:20:00,767 --> 00:20:02,733
- Há alguns dias.
376
00:20:02,833 --> 00:20:05,633
Durante a tempestade, sempre que fosse.
377
00:20:05,733 --> 00:20:08,233
- Foi há duas semanas, senhora.
378
00:20:09,567 --> 00:20:11,000
Quem trocou o vidro?
379
00:20:11,100 --> 00:20:12,600
meu filho
380
00:20:12,700 --> 00:20:15,967
- Ele pode comprar massa e vidro e consertar sozinho?
381
00:20:16,067 --> 00:20:17,367
- Acho que sim.
382
00:20:17,467 --> 00:20:19,633
Deixei tudo para ele.
383
00:20:19,733 --> 00:20:22,767
- E tudo isso aconteceu há poucos dias?
384
00:20:22,867 --> 00:20:23,867
- Sim.
385
00:20:25,133 --> 00:20:27,467
- Você foi honesto comigo, Sra. Senhor.
386
00:20:27,567 --> 00:20:29,400
Serei honesto com você.
387
00:20:29,500 --> 00:20:31,967
Eles nos disseram que ele era um ladrão
388
00:20:32,067 --> 00:20:35,167
Terça à noite para sua casa
bater
389
00:20:35,267 --> 00:20:36,700
Sua maneira favorita de entrar é:
390
00:20:36,800 --> 00:20:39,267
Retire uma parte do copo.
391
00:20:39,367 --> 00:20:42,933
O papel dele era bater no seu cofre.
392
00:20:43,033 --> 00:20:45,533
Mas antes que ele faça isso,
Sua lanterna atingiu algo
393
00:20:45,633 --> 00:20:47,833
que ele não esperava encontrar.
394
00:20:47,933 --> 00:20:49,733
o corpo de uma mulher
395
00:20:49,833 --> 00:20:52,467
quem pode ter sido sua noiva.
396
00:20:52,567 --> 00:20:54,000
- Onde está esse homem?
397
00:20:54,100 --> 00:20:58,233
Por que essas reivindicações na frente
Eu não?
398
00:21:00,933 --> 00:21:04,133
- Quanto seu filho usa o carro?
399
00:21:25,200 --> 00:21:26,567
- Você está no escritório dele.
400
00:21:26,667 --> 00:21:28,300
- Tem algum paciente na frente dele?
401
00:21:28,400 --> 00:21:30,520
- Não, ele tem dentes artificiais
um vai
402
00:21:30,567 --> 00:21:32,567
Mas para perturbá-lo
Ele não gosta disso.
403
00:21:32,667 --> 00:21:34,367
- A que horas você volta do trabalho?
404
00:21:34,467 --> 00:21:35,467
- Cinco.
405
00:21:35,567 --> 00:21:37,300
- Vou comprar algo para você.
406
00:21:37,400 --> 00:21:39,300
- Sou casado.
407
00:21:40,767 --> 00:21:42,433
Você possui um veículo motorizado.
408
00:21:42,533 --> 00:21:46,733
Com matrícula 3-4-1-7-H-M-7-5?
409
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
- Sim.
410
00:21:50,067 --> 00:21:51,667
Quando foi a última vez que você usou?
411
00:21:51,767 --> 00:21:56,333
- Tenho o direito de saber o motivo desta investigação.
412
00:21:56,433 --> 00:21:59,400
- quase meia-noite de terça-feira,
413
00:21:59,500 --> 00:22:01,267
Um carro como o seu
relatado
414
00:22:01,367 --> 00:22:03,667
que em um acidente
estava envolvido
415
00:22:03,767 --> 00:22:04,767
- Qual você diz?
416
00:22:04,800 --> 00:22:07,900
Meu carro ou um carro semelhante ao meu carro?
417
00:22:08,067 --> 00:22:12,233
- Eu disse um carro parecido com o seu, senhor.
418
00:22:12,333 --> 00:22:16,467
- Onde aconteceu esse suposto acidente?
419
00:22:16,567 --> 00:22:18,267
- Junto ao rio.
420
00:22:18,367 --> 00:22:21,833
- Meu carro do fim de semana
Ele não saiu da garagem.
421
00:22:21,933 --> 00:22:24,633
- Você está pronto para xingar?
422
00:22:26,233 --> 00:22:28,733
- Quem são as testemunhas deste acidente?
423
00:22:28,833 --> 00:22:29,833
Ou isso é outra coisa?
424
00:22:29,900 --> 00:22:33,067
As informações do inspetor são confidenciais?
425
00:22:33,133 --> 00:22:34,500
- Já era tarde, estava escuro.
426
00:22:34,600 --> 00:22:37,667
Talvez a testemunha tenha interpretado mal a matrícula.
427
00:22:37,767 --> 00:22:39,400
- Eu não acredito nisso
Deve ter sido uma coincidência
428
00:22:39,500 --> 00:22:41,700
Terça-feira à noite, oficial.
429
00:22:42,700 --> 00:22:43,709
- Nesse caso, senhor,
430
00:22:43,733 --> 00:22:46,567
Eliminamos outra possibilidade.
431
00:22:46,667 --> 00:22:48,600
Quando tivermos eliminado todas as possibilidades,
432
00:22:48,700 --> 00:22:52,800
Chegaremos à verdade, seja ela qual for.
433
00:23:08,833 --> 00:23:11,367
Ficamos muito tristes quando Maria nos deixou.
434
00:23:11,467 --> 00:23:13,233
Ah, eu sei que tinha uns 40 anos, mas...
435
00:23:13,333 --> 00:23:15,067
51.
436
00:23:15,167 --> 00:23:17,533
ah, sério?
437
00:23:17,633 --> 00:23:20,933
Ele era muito jovem em espírito.
438
00:23:21,067 --> 00:23:22,809
- E quando ele morava aqui?
Eles estão gastando tempo?
439
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
- Ah, cultura.
440
00:23:24,433 --> 00:23:25,233
- Cultura?
441
00:23:25,333 --> 00:23:27,967
- Ele quase morou em galerias de arte.
442
00:23:28,067 --> 00:23:29,433
Foi assim que ela conheceu o marido?
443
00:23:29,533 --> 00:23:33,133
- Sim, você Louvre,
Ao lado da Mona Lisa.
444
00:23:34,167 --> 00:23:36,633
Hum, romântico, não é?
445
00:23:36,733 --> 00:23:38,367
Conhecer por acaso?
446
00:23:38,467 --> 00:23:40,500
- Ah não, marque uma consulta com antecedência.
447
00:23:41,533 --> 00:23:43,600
- Com licença, como você marca um encontro?
448
00:23:43,700 --> 00:23:46,633
Anúncio de casamento de Maria
tinha saído
449
00:23:46,733 --> 00:23:48,067
no jornal
450
00:23:48,133 --> 00:23:49,367
- Ah, eu entendo.
451
00:23:49,467 --> 00:23:50,233
Ele exagerou?
452
00:23:50,333 --> 00:23:52,633
Ah, muito.
453
00:23:52,733 --> 00:23:54,933
Ah, ele disse
Ele não acredita, foi só uma brincadeira.
454
00:23:56,133 --> 00:23:57,700
Ele era muito jovem em espírito.
455
00:23:59,700 --> 00:24:02,867
- Você tinha algum amigo especial na Holanda?
456
00:24:02,967 --> 00:24:04,433
- Ah, sim, Gertrude Oosting.
457
00:24:04,533 --> 00:24:05,300
você sabe
isso
458
00:24:05,400 --> 00:24:07,133
Ah, não, claro que não.
459
00:24:07,233 --> 00:24:09,367
Nunca estive em Amsterdã.
460
00:24:09,467 --> 00:24:12,267
Mas Maria escrevia para ele todos os dias.
461
00:24:12,367 --> 00:24:15,400
Acho que ele estava escrevendo para ela sobre suas aventuras.
462
00:24:15,500 --> 00:24:17,600
- Uma aventura nas galerias do Louvre?
463
00:24:17,700 --> 00:24:20,067
- Sim, isso é o mínimo que se pode dizer.
464
00:24:21,500 --> 00:24:22,967
ele está bem
465
00:24:24,300 --> 00:24:26,900
há algo errado
466
00:24:27,067 --> 00:24:29,267
Que tipo de pessoa é esse cara?
467
00:24:29,367 --> 00:24:32,067
- Alto, forte, defende a direita.
468
00:24:33,667 --> 00:24:35,533
- O chefe é o mesmo.
469
00:24:41,567 --> 00:24:42,600
- Com licença.
470
00:24:43,733 --> 00:24:44,733
eu vou
471
00:24:51,933 --> 00:24:55,133
Prometi pagar-lhe uma bebida.
472
00:24:55,233 --> 00:24:57,067
- Eu não gosto da polícia.
473
00:24:57,167 --> 00:24:59,067
- Como estão seus empregadores? você gosta deles
474
00:24:59,133 --> 00:25:00,500
- Terrível!
475
00:25:00,600 --> 00:25:01,833
- Ah, a velha também?
476
00:25:01,933 --> 00:25:03,933
- Um metamorfo.
477
00:25:04,067 --> 00:25:06,900
- E a noiva? Ela também é prostituta?
478
00:25:07,067 --> 00:25:09,500
- Não, ele é uma vaca gorda e estúpida.
479
00:25:15,067 --> 00:25:17,567
Então, por que tanto alarido?
480
00:25:17,667 --> 00:25:19,933
Maria parece ter desaparecido.
481
00:25:20,067 --> 00:25:21,667
- Ele foi para a Holanda.
482
00:25:21,767 --> 00:25:23,300
talvez
483
00:25:24,600 --> 00:25:26,067
Você o ajudou a fazer a mala?
484
00:25:26,100 --> 00:25:28,233
- Não, ele mesmo fechou.
485
00:25:28,333 --> 00:25:31,233
Quanta bagagem você levou?
486
00:25:31,333 --> 00:25:33,667
- Duas malas e um baú.
487
00:25:35,600 --> 00:25:36,933
- Você viu que ele saiu?
488
00:25:37,067 --> 00:25:39,467
- Não, sempre saio às cinco horas.
489
00:25:41,567 --> 00:25:44,367
- Olha, existe a possibilidade deles estarem mortos.
490
00:25:44,467 --> 00:25:45,467
- O que?
491
00:25:49,067 --> 00:25:50,900
Você acha que eles fizeram isso?
492
00:25:51,067 --> 00:25:52,267
- Não tenho provas.
493
00:25:53,133 --> 00:25:54,276
- Quer que eu encontre alguns para você?
494
00:25:54,300 --> 00:25:56,067
- Quero que você me conte a verdade.
495
00:25:56,133 --> 00:25:57,267
- Sobre o quê?
496
00:25:58,333 --> 00:26:01,100
- Comece pela janela da sala de estudo.
497
00:26:01,200 --> 00:26:02,667
- Janela da sala de leitura?
498
00:26:02,767 --> 00:26:04,743
- Achamos que pode ter sido quebrado na noite de segunda-feira
499
00:26:04,767 --> 00:26:07,167
E o senhor consertou na manhã de quarta-feira.
500
00:26:07,267 --> 00:26:10,500
- Ah, eu sempre
Eu limpo as janelas às quintas-feiras.
501
00:26:10,600 --> 00:26:13,667
- Então você não percebeu que estava danificado?
502
00:26:13,767 --> 00:26:14,767
pena
503
00:26:18,233 --> 00:26:19,833
Ele faz todos os reparos sozinho?
504
00:26:19,933 --> 00:26:24,067
- Sim, eles são muito mesquinhos
que o dinheiro de um trabalhador está correto e calculado.
505
00:26:24,167 --> 00:26:27,733
Ele mesmo abre os canos de esgoto.
506
00:26:27,833 --> 00:26:30,567
- A propósito, você não sabe
Onde ele consegue seus materiais, certo?
507
00:26:30,667 --> 00:26:31,767
vidro, massa
508
00:26:33,567 --> 00:26:37,433
- Sim, uma loja de ferragens ao lado
Existem dois refúgios na rua.
509
00:26:40,733 --> 00:26:41,767
- Com licença.
510
00:26:44,467 --> 00:26:46,667
Senhor senhor, o cliente está aqui?
511
00:26:46,767 --> 00:26:48,267
- Dentista?
512
00:26:48,367 --> 00:26:50,400
Sim, senhor, isso conta.
513
00:26:50,500 --> 00:26:51,967
- Você comprou alguma coisa recentemente?
514
00:26:52,067 --> 00:26:53,700
- Sim, ele veio buscar um copo.
515
00:26:53,800 --> 00:26:55,900
Depois da tempestade de algumas semanas atrás.
516
00:26:56,067 --> 00:26:57,067
- Eu entendi.
517
00:26:57,133 --> 00:26:58,533
Você comprou alguma coisa desde então?
518
00:26:58,633 --> 00:27:00,367
- Não que eu saiba.
519
00:27:00,467 --> 00:27:01,609
- Olha, isso pode ser importante.
520
00:27:01,633 --> 00:27:05,800
Você pode verificar seu livro de contas?
521
00:27:15,867 --> 00:27:17,233
- Ah, sim, desculpe.
522
00:27:18,867 --> 00:27:20,967
Sim, voltou esta semana.
523
00:27:21,067 --> 00:27:22,100
- Quando?
524
00:27:22,200 --> 00:27:25,067
- Na quarta-feira, ele comprou um copo do mesmo tamanho daquele.
525
00:27:25,100 --> 00:27:26,233
- Mas você não o serviu?
526
00:27:26,333 --> 00:27:27,600
- Não.
527
00:27:27,700 --> 00:27:31,067
Olha, foi o primeiro cliente do dia.
528
00:27:31,133 --> 00:27:33,067
Bem, deveria
Venha antes de abrirmos.
529
00:27:33,167 --> 00:27:34,467
- Antes de você estar aberto?
530
00:27:34,567 --> 00:27:37,100
- Bom, o patrão está aqui, ele sempre chega cedo.
531
00:27:37,200 --> 00:27:39,500
Mas não chegarei antes das oito.
532
00:27:39,600 --> 00:27:42,367
- Olha, você é o chefe
Diga-me que preciso de uma foto desta página.
533
00:27:42,467 --> 00:27:44,100
Vou enviar alguém.
534
00:27:44,200 --> 00:27:48,400
Por enquanto, cuide deste caderno como se fosse sua própria vida.
535
00:27:51,167 --> 00:27:52,200
- Ok
536
00:27:55,400 --> 00:28:00,233
- Quando você espera que a Sra. Osting volte para casa?
537
00:28:00,333 --> 00:28:03,067
- Querida, esta noite você pode contar a história antes
você dorme
538
00:28:03,133 --> 00:28:04,267
Medicina forense?
539
00:28:04,367 --> 00:28:06,800
Você tem alguém que pode ser uma máquina de matar
verificar?
540
00:28:06,900 --> 00:28:08,467
Não, por volta da meia-noite.
541
00:28:08,567 --> 00:28:11,667
Quando a Sra. Oosting chega em casa...
542
00:28:11,767 --> 00:28:14,700
- O ideal é que a mancha
Encontre o sangue no carro
543
00:28:14,800 --> 00:28:15,533
E algo no pneu dele.
544
00:28:15,633 --> 00:28:16,333
Me desculpe, querido
545
00:28:16,433 --> 00:28:18,300
Mas um caso muito importante.
546
00:28:18,400 --> 00:28:20,176
- Não, não,
Não, não sei o que esperamos encontrar
547
00:28:20,200 --> 00:28:21,267
Até você verificar.
548
00:28:21,367 --> 00:28:23,667
Você pode fazer isso?
Quer nos ligar aqui em Paris?
549
00:28:23,767 --> 00:28:26,067
- É por isso que temos um departamento forense.
550
00:28:26,100 --> 00:28:27,267
Não posso te contar os detalhes!
551
00:28:27,367 --> 00:28:28,367
Sim, Paris.
552
00:28:28,400 --> 00:28:29,667
- Sim, no estacionamento.
553
00:28:29,767 --> 00:28:30,809
Tento chegar em casa à meia-noite.
554
00:28:30,833 --> 00:28:31,833
- O que?
555
00:28:33,067 --> 00:28:34,100
Nós vamos desbloqueá-lo!
556
00:28:36,900 --> 00:28:41,100
- Sim, mas você espera que a Sra. Oosting
557
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
quando você vai voltar
558
00:28:46,267 --> 00:28:48,367
- Há um problema.
559
00:28:48,467 --> 00:28:51,933
Um casal, uma mãe e um filho.
560
00:28:54,933 --> 00:28:57,300
Qualquer um deles pode mentir.
561
00:28:57,400 --> 00:29:00,933
na verdade,
Temos certeza de que alguém está mentindo.
562
00:29:01,067 --> 00:29:03,900
Foi um cadáver ou não?
563
00:29:04,867 --> 00:29:07,967
Se houvesse um corpo, onde está agora?
564
00:29:09,500 --> 00:29:11,233
- E o que faz o grande detetive?
565
00:29:11,333 --> 00:29:13,767
- Ele os está encorajando a mentir mais.
566
00:29:13,867 --> 00:29:17,500
“Meu carro não sai da garagem desde o fim de semana.
567
00:29:17,600 --> 00:29:21,333
"O vidro está quebrado na tempestade."
568
00:29:21,433 --> 00:29:22,867
- Talvez eles estejam certos.
569
00:29:22,967 --> 00:29:25,500
- A tempestade foi há duas semanas.
570
00:29:26,567 --> 00:29:30,467
Desde então, ele comprou duas garrafas.
571
00:29:30,567 --> 00:29:34,733
Por que você deveria dobrar o copo?
Mudá-lo, a menos que esteja quebrado duas vezes?
572
00:29:36,600 --> 00:29:38,433
- Talvez ele esteja obcecado, talvez.
573
00:29:38,533 --> 00:29:41,067
Talvez ele não tenha ficado satisfeito com seu trabalho na primeira vez.
574
00:29:42,167 --> 00:29:44,467
- Nem o Sr. Comelio acredita nisso.
575
00:29:44,567 --> 00:29:48,367
- Ou, deixe-me como uma mulher comum...
576
00:29:48,467 --> 00:29:51,500
- Não há nada de comum em você.
577
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
- Você pensou nessa possibilidade
578
00:29:53,300 --> 00:29:55,500
Que o ladrão pode ter matado aquela mulher?
579
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
E então essa história
Foi feito como capa?
580
00:29:57,700 --> 00:30:00,200
- Sim, mas não acredito.
581
00:30:01,200 --> 00:30:04,333
- Ele correu o mais longe que suas pernas puderam.
582
00:30:04,433 --> 00:30:06,900
- Freddie não é um assassino.
583
00:30:07,000 --> 00:30:10,100
- Seu dentista é um assassino?
584
00:30:12,867 --> 00:30:15,000
- Vamos tomar um café.
585
00:30:17,900 --> 00:30:19,167
- Estou brincando.
586
00:30:19,267 --> 00:30:21,833
Sim, eu conheço os sinais.
587
00:30:21,933 --> 00:30:23,833
- E eu sei o que você está fazendo.
588
00:30:23,933 --> 00:30:24,800
o que
589
00:30:24,900 --> 00:30:27,267
- Você está seguindo as linhas do bonde,
590
00:30:27,367 --> 00:30:28,933
Com total confiança
591
00:30:29,033 --> 00:30:31,667
que você estava indo para o armazém.
592
00:30:31,767 --> 00:30:36,000
Estou apenas apontando
Eu sei que as linhas do bonde têm duas direções.
593
00:30:57,000 --> 00:30:58,667
- Alguém está vindo.
594
00:31:07,733 --> 00:31:08,633
boa noite senhor
595
00:31:08,733 --> 00:31:10,133
- Boa noite.
596
00:31:10,233 --> 00:31:11,500
Polícia.
597
00:31:11,600 --> 00:31:13,900
- Eu entendi.
- Completamente rotineiro.
598
00:31:14,067 --> 00:31:15,633
- Esta é a garagem do Sr. Senhor?
599
00:31:15,733 --> 00:31:17,600
- Ah, talvez.
600
00:31:17,700 --> 00:31:19,767
Você leva seu cachorro para passear todas as noites nesse horário?
601
00:31:19,867 --> 00:31:21,667
- Geralmente sim.
602
00:31:21,767 --> 00:31:24,133
- Por exemplo, terça à noite?
603
00:31:24,233 --> 00:31:25,633
- Sim.
604
00:31:25,733 --> 00:31:27,233
- Você notou alguma coisa?
605
00:31:27,333 --> 00:31:29,100
Algo incomum?
606
00:31:29,200 --> 00:31:30,733
- Ah não, foi muito tranquilo.
607
00:31:30,833 --> 00:31:32,800
Eu disse o mesmo ao Sr. Senhor.
608
00:31:32,900 --> 00:31:35,333
- Bom, o que ele estava fazendo, estavam procurando o cachorro dele?
609
00:31:35,433 --> 00:31:37,500
Ele não tem cachorro.
610
00:31:37,600 --> 00:31:40,400
Ele tira o carro da garagem.
611
00:31:40,500 --> 00:31:42,367
- Que horas eram aproximadamente?
612
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
- Por volta da meia-noite.
613
00:31:45,633 --> 00:31:47,600
- Outra terça-feira comum.
614
00:31:54,133 --> 00:31:57,600
- Um pedido oficial da Sra. Gertrude Osting
615
00:31:57,700 --> 00:32:00,067
Amsterdã, eu tenho isso sobre o lugar
616
00:32:00,133 --> 00:32:02,600
Sua amiga, Sra. Maria Senhor,
perguntar
617
00:32:02,700 --> 00:32:05,567
Esperada Sra. Head em trem noturno
chegar ao destino
618
00:32:05,667 --> 00:32:08,600
Ele dirigiu da estação, mas não chegou.
619
00:32:08,700 --> 00:32:11,067
Quero falar sobre os movimentos do Sr. Senhor.
620
00:32:11,100 --> 00:32:13,633
Usando seu carro, contradições
aparência
621
00:32:13,733 --> 00:32:16,233
Entre o que ele disse e o que ele disse
Vou perguntar a outras testemunhas.
622
00:32:16,333 --> 00:32:17,100
eu quero...
623
00:32:17,200 --> 00:32:19,633
- Você quer estragar o sangue dele?
624
00:32:19,733 --> 00:32:22,067
- Com delicadeza e precisão.
625
00:32:23,133 --> 00:32:26,667
Documentos adicionais de Amsterdã
no caminho
626
00:32:26,767 --> 00:32:28,533
- Que tipo de documentos?
627
00:32:28,633 --> 00:32:31,200
- As cartas que a Sra. Sar para
Escrito pela Sra.
628
00:32:31,300 --> 00:32:34,833
Ele estava preocupado com sua segurança pessoal.
629
00:32:34,933 --> 00:32:37,733
Talvez ele esteja até com medo de sua vida.
630
00:32:37,833 --> 00:32:38,833
Além disso...
631
00:32:38,900 --> 00:32:39,900
- Chega
632
00:32:53,300 --> 00:32:54,633
- O quê, Guilherme?
633
00:32:54,733 --> 00:32:56,400
- Nada, senhora.
634
00:32:56,500 --> 00:32:59,233
Eu acho que esses senhores gostam
procure na casa
635
00:32:59,333 --> 00:33:01,900
Acho que você deveria ir para o seu quarto.
636
00:33:18,933 --> 00:33:21,200
- A chave para a mesa de desenho animado
posso ficar com ele, senhor
637
00:33:21,300 --> 00:33:25,467
- Tudo está aberto e disponível
Para sua inspeção.
638
00:33:38,300 --> 00:33:40,600
- Você pode explicar isso?
639
00:33:40,700 --> 00:33:42,067
- É um revólver.
640
00:33:42,133 --> 00:33:43,333
- É seu?
641
00:33:43,433 --> 00:33:45,667
- Foi do meu pai.
642
00:33:45,767 --> 00:33:49,967
Tecnicamente, acho que pertence
Foi minha herança.
643
00:33:50,800 --> 00:33:54,367
- Somos especialistas médicos
Verifique legalmente.
644
00:33:54,467 --> 00:33:58,200
- Eu limpo regularmente.
Pelo menos uma vez por semana.
645
00:34:02,067 --> 00:34:03,200
- Seu pai?
646
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
- Sim.
647
00:34:07,533 --> 00:34:08,900
- Quem morreu?
648
00:34:09,067 --> 00:34:10,800
- 20 anos atrás.
649
00:34:10,900 --> 00:34:13,367
- Então ele tinha quase a mesma idade que você?
650
00:34:13,467 --> 00:34:15,567
Ele morreu aos 52 anos.
651
00:34:23,367 --> 00:34:25,333
Você já o pegou?
652
00:34:25,433 --> 00:34:26,709
- Não tenho permissão para dizer nada.
653
00:34:26,733 --> 00:34:28,100
- Alfred quer ir para casa.
654
00:34:28,200 --> 00:34:29,067
- Você ouviu falar dele?
655
00:34:29,100 --> 00:34:30,333
- Ele me enviou um cartão postal.
656
00:34:30,433 --> 00:34:31,733
- Da Bélgica?
657
00:34:31,833 --> 00:34:33,767
- Eu não digo.
658
00:34:33,867 --> 00:34:35,333
- Isso está na moda.
659
00:34:35,433 --> 00:34:36,433
- O que está na moda?
660
00:34:36,533 --> 00:34:39,533
- Não estou dizendo, todo mundo não está dizendo.
661
00:34:39,633 --> 00:34:43,600
Bem, pelo menos encontramos o revólver.
662
00:34:43,700 --> 00:34:46,733
- Ele deixou lá para nós
seja teimoso
663
00:34:46,833 --> 00:34:50,267
Não podemos provar isso
Era uma arma do crime e ele sabe disso.
664
00:34:50,367 --> 00:34:51,267
sem corpo
665
00:34:51,367 --> 00:34:54,200
Não podemos nem provar isso
Um assassinato aconteceu.
666
00:34:54,300 --> 00:34:56,533
- Por que ele não está com medo?
667
00:34:57,500 --> 00:34:59,533
deveria ter medo
668
00:35:01,467 --> 00:35:03,400
o que você estava fazendo
669
00:35:03,500 --> 00:35:05,200
meia-noite
670
00:35:05,300 --> 00:35:08,700
Você tem um carro com um cadáver
tronco
671
00:35:08,800 --> 00:35:12,200
- Vá para o rio, sim
Encontre um local adequado.
672
00:35:12,300 --> 00:35:14,767
- Deve estar no lugar certo
existir
673
00:35:14,867 --> 00:35:18,667
- Sim, não facilita.
não
674
00:35:18,767 --> 00:35:23,067
- Experimente, muito mais fácil do que
Isso é o que vou fazer.
675
00:35:25,333 --> 00:35:27,267
Coloque uma jaqueta, senhor.
676
00:35:27,367 --> 00:35:30,200
Mais tarde fará frio na sede.
677
00:35:30,300 --> 00:35:32,067
- Eu fui preso?
678
00:36:40,100 --> 00:36:41,133
- Estou pronto.
679
00:36:42,500 --> 00:36:44,566
- Pronto para quê?
680
00:36:44,567 --> 00:36:46,733
- Quero saber o que você quer dizer.
681
00:36:46,833 --> 00:36:49,133
- Não tenho nada a dizer.
682
00:36:49,233 --> 00:36:51,533
- Quando a esposa de um homem morre,
683
00:36:51,633 --> 00:36:54,300
Espero que ele tenha algo a dizer.
684
00:36:54,400 --> 00:36:55,933
- Minha esposa não está morta.
685
00:36:56,067 --> 00:36:57,533
- Cadê?
686
00:36:57,633 --> 00:36:59,067
- Não sei.
687
00:36:59,100 --> 00:37:01,443
- E você ainda insiste
Seu carro não saiu da garagem desde o fim de semana?
688
00:37:01,467 --> 00:37:02,567
do fim de semana?
689
00:37:02,667 --> 00:37:03,800
- Sim.
690
00:37:03,900 --> 00:37:05,876
- Embora tenhamos uma testemunha de que você
Você o viu no carro na noite de terça-feira?
691
00:37:05,900 --> 00:37:07,767
Tarde da noite de terça-feira?
692
00:37:08,833 --> 00:37:10,933
- Devo entender que serei acusado?
693
00:37:11,067 --> 00:37:13,567
- Não, você foi oficialmente convocado aqui como testemunha.
694
00:37:13,667 --> 00:37:15,467
Se você quiser, estou completamente pronto para te ver
acusar
695
00:37:15,567 --> 00:37:18,067
Ou, para ser mais preciso, pergunte ao promotor
696
00:37:18,167 --> 00:37:22,567
para apresentar uma acusação,
Isso lhe dá direito a aconselhamento jurídico.
697
00:37:22,667 --> 00:37:23,967
- Eu não quero um advogado.
698
00:37:24,067 --> 00:37:28,433
- Então, por enquanto, vamos supor que você seja uma testemunha.
699
00:37:28,533 --> 00:37:29,767
- Testemunha o quê?
700
00:37:29,867 --> 00:37:32,533
- Testemunhe o desaparecimento da sua esposa.
701
00:37:32,633 --> 00:37:33,876
a última pessoa
antes de sair de casa,
702
00:37:33,900 --> 00:37:35,967
você o viu
703
00:37:36,067 --> 00:37:37,900
Pelo menos podemos concordar nisso.
704
00:37:38,067 --> 00:37:39,233
- Sim.
705
00:37:39,333 --> 00:37:43,533
- Vamos considerar comprar uma tela de vidro
706
00:37:44,600 --> 00:37:46,367
Quarta-feira de manhã
707
00:37:47,300 --> 00:37:50,467
Tal como acontece com um método antigo e preciso,
708
00:37:50,567 --> 00:37:53,600
Está registrado no livro da loja de materiais de construção.
709
00:37:57,067 --> 00:37:59,200
Pelo menos, nossa preocupação
710
00:37:59,300 --> 00:38:02,900
Um número alarmante de janelas quebradas.
711
00:38:11,133 --> 00:38:12,167
- O que é isso?
712
00:38:12,267 --> 00:38:15,700
- Atenciosamente, tradução das cartas de Maria.
713
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
- Ah.
714
00:38:18,400 --> 00:38:21,300
As cartas mais chatas que li na minha vida.
715
00:38:21,400 --> 00:38:23,533
Ouça, minha querida Gertrude,
716
00:38:23,633 --> 00:38:26,200
Paris nunca foi tão magnífica
717
00:38:26,300 --> 00:38:28,067
E quase engoli meu orgulho
718
00:38:28,100 --> 00:38:29,400
E eu fui com Jay e sua mãe
719
00:38:29,500 --> 00:38:31,800
para a floresta de Fonteblau, que deve,
720
00:38:31,900 --> 00:38:34,700
Nesta época do ano, em toda a sua glória
721
00:38:34,800 --> 00:38:37,267
Um Corvette ou Corvette decorado.
722
00:38:37,367 --> 00:38:39,267
- Ele escreve muito sobre glórias?
723
00:38:39,367 --> 00:38:41,667
- Espero que as cores pastéis da minha Holanda
724
00:38:41,767 --> 00:38:44,900
Retorne à plena saúde e ao melhor humor.
725
00:38:45,067 --> 00:38:47,167
- Também tenho cores pastéis aqui.
726
00:38:47,267 --> 00:38:49,867
E mais do que não estar bem,
sempre cansado
727
00:38:49,967 --> 00:38:50,967
- Bem, estou sempre cansado.
728
00:38:51,067 --> 00:38:54,433
Mas não vou escrever para Gertrude sobre isso.
729
00:38:54,533 --> 00:38:57,300
Você sempre teve medo da sua mãe?
730
00:38:57,400 --> 00:38:58,867
- Não tenho medo da minha mãe.
731
00:38:58,967 --> 00:39:00,733
- Você bebe secretamente.
732
00:39:00,833 --> 00:39:03,767
Duas taças de vinho no café da rua.
733
00:39:03,867 --> 00:39:06,267
E um cravo para tirar o cheiro.
734
00:39:06,367 --> 00:39:08,600
- Isso o impede de se preocupar.
735
00:39:08,700 --> 00:39:10,367
- Por que ele deveria se preocupar?
736
00:39:10,467 --> 00:39:13,500
- Bem, sobre a possibilidade de eu beber.
737
00:39:13,600 --> 00:39:14,967
- Seu pai bebe?
738
00:39:15,067 --> 00:39:15,967
- Um pouco
739
00:39:16,067 --> 00:39:17,367
- Demais.
740
00:39:18,767 --> 00:39:22,967
E quando você foi, ou era, uma pessoa obsessiva?
741
00:39:24,333 --> 00:39:26,367
- Você tem que explicar isso, inspetor.
742
00:39:26,467 --> 00:39:28,043
- Há comprimidos suficientes no seu banheiro
743
00:39:28,067 --> 00:39:30,200
equipar um pequeno hospital.
744
00:39:31,100 --> 00:39:32,300
- Eu tenho um problema cardíaco
745
00:39:32,400 --> 00:39:35,167
E minha esposa sofre de indigestão.
746
00:39:35,267 --> 00:39:36,133
- Sua mãe?
747
00:39:36,233 --> 00:39:37,600
- Como um cavalo forte.
748
00:39:37,700 --> 00:39:38,767
- Quem é o seu médico?
749
00:39:38,867 --> 00:39:40,233
- Dr.
750
00:39:41,100 --> 00:39:42,333
- Médico de família?
751
00:39:42,433 --> 00:39:44,300
- Desde a infância.
752
00:39:48,133 --> 00:39:50,467
- E você e sua mãe são muito...
perda?
753
00:39:50,567 --> 00:39:51,567
- Sim.
754
00:39:53,500 --> 00:39:55,167
- Anormalmente íntimo?
755
00:39:55,267 --> 00:39:56,667
- Certamente não.
756
00:39:56,767 --> 00:39:58,967
Excepcionalmente amigável?
757
00:40:00,133 --> 00:40:03,233
- Esta é uma pergunta sem sentido.
758
00:40:03,333 --> 00:40:05,533
- Mas você não tem medo dele?
759
00:40:05,633 --> 00:40:06,633
- Não.
760
00:40:10,167 --> 00:40:13,300
Digo-lhe que tenho de respirar o ar do meu país.
761
00:40:13,400 --> 00:40:15,167
ele entende
762
00:40:15,267 --> 00:40:19,033
algo que
Eu quero saber como ele ousa
763
00:40:19,133 --> 00:40:20,767
conte à mãe dele
764
00:40:21,667 --> 00:40:23,800
- Essa velha ainda me trata da mesma forma.
765
00:40:23,900 --> 00:40:27,567
Com calma e com um sorriso
Quando eu faço o que ele quiser.
766
00:40:27,667 --> 00:40:30,367
Ele é a pessoa mais egoísta que já conheci.
767
00:40:30,467 --> 00:40:32,333
Esta parte está sublinhada.
768
00:40:33,700 --> 00:40:35,467
- Como está a situação?
769
00:40:35,567 --> 00:40:36,600
Vai muito devagar.
770
00:40:36,700 --> 00:40:38,133
- O relatório forense ainda não chegou?
771
00:40:38,233 --> 00:40:39,513
- Qual deles? Carro ou arma?
772
00:40:39,567 --> 00:40:40,300
- Carro.
773
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
- A caminho.
774
00:40:41,433 --> 00:40:43,467
- Eu sabia que você diria isso.
775
00:40:46,933 --> 00:40:50,333
- Lucas, fique no meu lugar por uma hora, ok?
776
00:40:52,500 --> 00:40:53,967
- O que devo perguntar a ele?
777
00:40:54,067 --> 00:40:57,700
- Ah, conserto de janelas,
Limpeza de carro, o que você quiser.
778
00:40:57,800 --> 00:40:59,567
- E se ele confessar?
779
00:40:59,667 --> 00:41:02,300
- Certifique-se de que ele assine.
780
00:41:02,400 --> 00:41:03,433
- Eu lembro.
781
00:41:03,533 --> 00:41:04,600
- Bom
782
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
Você encontrou algo útil?
783
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
- É possível.
784
00:41:10,067 --> 00:41:12,433
- Ah, esse é o inspetor-mor?
785
00:41:12,533 --> 00:41:15,167
Posso falar com o Dr. Dutillo?
786
00:41:19,900 --> 00:41:24,133
Não posso trabalhar até que o assunto esteja esclarecido.
787
00:41:26,433 --> 00:41:27,676
Inspetor-Mor Magritte Ba
788
00:41:27,700 --> 00:41:29,967
Mais detalhes são familiares
de mim
789
00:41:30,067 --> 00:41:32,067
Então vamos começar do início, senhor.
790
00:41:32,100 --> 00:41:33,833
Conte-me sobre terça-feira.
791
00:41:33,933 --> 00:41:34,933
- De novo?
792
00:41:35,700 --> 00:41:39,433
- Ah, vamos começar na terça de manhã.
793
00:41:39,533 --> 00:41:41,633
A que horas você acordou?
794
00:41:47,600 --> 00:41:49,067
- Dr.
795
00:41:49,100 --> 00:41:51,300
- Inspetor-Mor!
796
00:41:51,400 --> 00:41:53,667
sobre
O que posso dizer sobre a família?
797
00:41:53,767 --> 00:41:55,767
- Há quanto tempo você é médico de família?
798
00:41:55,867 --> 00:41:58,067
- Quase quarenta anos, Deus me abençoe.
799
00:41:58,167 --> 00:42:00,333
Meu pai teve esse escritório antes de mim.
800
00:42:00,433 --> 00:42:03,367
O Sr. Sir toma comprimidos para doenças cardíacas.
801
00:42:03,467 --> 00:42:04,467
Você prescreve?
802
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
- Sim.
803
00:42:06,167 --> 00:42:08,633
- O pai dele morreu quando ele tinha cinquenta anos.
804
00:42:08,733 --> 00:42:10,667
Ele tinha algum problema cardíaco?
805
00:42:10,767 --> 00:42:13,067
- A morte é sempre consequência de um problema cardíaco.
806
00:42:13,100 --> 00:42:15,133
O coração para, morremos.
807
00:42:17,133 --> 00:42:18,567
- Esta não foi a pergunta que fiz.
808
00:42:18,667 --> 00:42:19,700
- Eu sei
809
00:42:23,833 --> 00:42:26,267
- Conte-me sobre o pai dele.
810
00:42:26,367 --> 00:42:27,933
Por exemplo, seu hábito de beber.
811
00:42:28,067 --> 00:42:29,567
- Ele bebe muito.
812
00:42:29,667 --> 00:42:30,700
- Mulheres?
813
00:42:30,800 --> 00:42:33,100
- Ele era um bebedor e um mulherengo.
814
00:42:33,200 --> 00:42:36,067
- Seu estilo de vida afetou sua morte prematura?
815
00:42:36,133 --> 00:42:39,067
- Meu falecido pai assinou a certidão de óbito.
816
00:42:39,167 --> 00:42:41,433
Causa da morte, insuficiência cardíaca.
817
00:42:41,533 --> 00:42:43,200
- exacerbado por?
818
00:42:43,300 --> 00:42:45,600
- Álcool, extravagância, diga o que quiser.
819
00:42:45,700 --> 00:42:50,067
Não há lugar na certidão de óbito para tais coisas.
820
00:42:50,167 --> 00:42:54,067
Fale sobre consumo excessivo
Estava drogado, mas, como eu disse,
821
00:42:54,133 --> 00:42:55,800
Não foi meu paciente.
822
00:42:55,900 --> 00:42:58,133
- Mas seu pai confirmou insuficiência cardíaca.
823
00:42:58,233 --> 00:43:01,567
- Solidariedade burguesa, inspetor,
824
00:43:01,667 --> 00:43:06,067
Tão estável quanto a solidariedade do proletariado.
825
00:43:06,167 --> 00:43:07,447
- Sobre o relacionamento
826
00:43:07,500 --> 00:43:10,300
Diga-me entre a Sra. Sir e seu filho.
827
00:43:10,400 --> 00:43:11,867
- Muito perto.
828
00:43:11,967 --> 00:43:14,700
Romântico, gentil, venenoso.
829
00:43:17,200 --> 00:43:20,933
- Você pode mandar cerveja e sanduíches aqui?
830
00:43:21,067 --> 00:43:22,067
Até quatro pessoas.
831
00:43:22,167 --> 00:43:23,233
- Cinco pessoas.
832
00:43:23,333 --> 00:43:25,733
- Com licença, cinco pessoas, obrigado.
833
00:43:25,833 --> 00:43:28,800
Relatório forense
Está na sua mesa.
834
00:43:31,500 --> 00:43:33,600
- Ah, lendo isso
As cartas enlouquecem as pessoas.
835
00:43:33,700 --> 00:43:35,900
Não estou surpreso que
acerte
836
00:43:36,067 --> 00:43:38,967
Provavelmente foi Gertrude
Ele fez isso para não escrever mais.
837
00:43:39,067 --> 00:43:40,700
Eu encontrei!
838
00:43:40,800 --> 00:43:42,233
- Você encontrou alguma coisa?
839
00:43:42,333 --> 00:43:43,400
- Sim.
840
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
Pó de tijolo.
841
00:43:45,500 --> 00:43:48,633
- Sua mãe aprovou seu casamento com Maria?
842
00:43:48,733 --> 00:43:51,200
- Sim, ele me incentivou muito.
843
00:43:51,300 --> 00:43:52,700
- Por que?
844
00:43:52,800 --> 00:43:55,567
- Porque um dia, provavelmente,
estou sozinho
845
00:43:55,667 --> 00:43:57,467
e para alguém
Preciso que ele cuide de mim.
846
00:43:57,567 --> 00:43:59,600
- E o que está na frente
Ficar bêbado e brincar com mulheres
847
00:43:59,700 --> 00:44:01,933
E gastar todo o dinheiro
Leve a família!
848
00:44:02,067 --> 00:44:03,900
- Isso é completamente ridículo!
849
00:44:04,067 --> 00:44:07,067
- Ah, desculpe, me perdoe, esqueci.
850
00:44:07,133 --> 00:44:09,200
Você não é nada parecido com seu pai, não é?
851
00:44:09,300 --> 00:44:10,500
- Não, não estou.
852
00:44:11,900 --> 00:44:16,367
- E Maria poderia cuidar de você?
853
00:44:16,467 --> 00:44:19,067
Ele teve alguma chance?
854
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
com licença
855
00:44:22,500 --> 00:44:23,500
sim
856
00:44:24,233 --> 00:44:25,233
ok
857
00:44:27,767 --> 00:44:28,767
poderia
858
00:44:29,700 --> 00:44:31,333
- Obrigado, Júlio.
859
00:44:31,433 --> 00:44:34,167
Diga a ele que é muito urgente, por favor.
860
00:44:34,267 --> 00:44:35,100
- Janeiro, vá em frente.
861
00:44:35,200 --> 00:44:36,500
- Olho, chefe.
862
00:44:36,600 --> 00:44:37,333
- Cadê?
863
00:44:37,433 --> 00:44:38,433
- Ele está esperando lá fora.
864
00:44:38,467 --> 00:44:39,367
- Ele disse alguma coisa?
865
00:44:39,467 --> 00:44:40,667
- Ele quer ver seu filho.
866
00:44:40,767 --> 00:44:41,800
- Ah, e o que você disse?
867
00:44:41,900 --> 00:44:42,667
- Impossível.
868
00:44:42,767 --> 00:44:43,833
- Bom garoto!
869
00:44:43,933 --> 00:44:44,933
- Obrigado
870
00:44:46,100 --> 00:44:47,300
E eu sei onde está o corpo.
871
00:44:47,400 --> 00:44:48,133
- Você sabe?
872
00:44:48,233 --> 00:44:49,133
no rio
873
00:44:49,233 --> 00:44:50,933
- Já sabíamos disso.
874
00:44:51,067 --> 00:44:52,767
- Quando você passa no exame?
875
00:44:52,867 --> 00:44:55,367
Tem um cais lá
Eles estão descarregando tijolos.
876
00:44:55,467 --> 00:44:57,433
Pó de tijolo
Encontrar pneus de carro.
877
00:44:57,533 --> 00:44:58,743
- Quando você esvaziou os tijolos?
878
00:44:58,767 --> 00:44:59,467
Segunda-feira
879
00:44:59,567 --> 00:45:00,567
- Patrulha fluvial?
880
00:45:00,633 --> 00:45:01,676
- Acabei de ligar para ele.
881
00:45:01,700 --> 00:45:03,540
Quando o tempo melhorar
Mande um mergulhador descer.
882
00:45:03,633 --> 00:45:05,100
- Ótimo
883
00:45:05,200 --> 00:45:08,733
Mais 24 horas vão passar, vida
Ele volta ao normal.
884
00:45:08,833 --> 00:45:09,833
- Normal?
885
00:45:10,633 --> 00:45:12,133
você fala com ele
886
00:45:12,233 --> 00:45:13,333
- Um pouco mais.
887
00:45:30,933 --> 00:45:33,200
- Minha mãe está aqui?
888
00:45:33,300 --> 00:45:34,467
- Sra. Senhor?
889
00:45:34,567 --> 00:45:36,733
- Boa noite, inspetor.
890
00:45:36,833 --> 00:45:38,067
como está meu filho
891
00:45:38,133 --> 00:45:40,567
- Ah, desculpe por isso
Eu uso um termo médico,
892
00:45:40,667 --> 00:45:43,167
Mas enquanto você puder esperar, está bom.
893
00:45:43,267 --> 00:45:44,367
- O que ele te contou?
894
00:45:44,467 --> 00:45:48,633
- Lamento dizer,
Mas deve permanecer confidencial.
895
00:45:50,067 --> 00:45:51,333
Por favor, sente-se, senhora.
896
00:45:51,433 --> 00:45:52,633
- Obrigado
897
00:45:52,733 --> 00:45:55,600
- Deve ser para
Peço desculpas pela condição do quarto.
898
00:45:55,700 --> 00:45:58,433
Ou seja, geralmente
É usado para criminosos comuns.
899
00:45:58,533 --> 00:45:59,833
- Eu entendo.
900
00:46:00,067 --> 00:46:02,500
- Senhor, preciso de algo
entender
901
00:46:02,600 --> 00:46:05,067
Se seu filho for julgado
e ser condenado,
902
00:46:05,133 --> 00:46:06,733
Ele vai para a guilhotina.
903
00:46:06,833 --> 00:46:08,467
- Mas ele não o matou!
904
00:46:08,567 --> 00:46:11,933
- eu disse se ele for julgado
e ser condenado.
905
00:46:13,667 --> 00:46:15,700
Eu sei que ele não a matou.
906
00:46:15,800 --> 00:46:17,833
- Você não tem prova disso
Ele está morto.
907
00:46:17,933 --> 00:46:21,332
- Seu corpo está em um baú
Você está no rio.
908
00:46:21,333 --> 00:46:24,133
Quando você vai passar no exame?
909
00:46:24,233 --> 00:46:26,800
Devolveremos pela manhã.
910
00:46:26,900 --> 00:46:29,367
Então o acusamos de assassinato.
911
00:46:29,467 --> 00:46:33,400
Ao confessar, você pode salvá-lo da guilhotina.
912
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
- Meu?
913
00:46:35,700 --> 00:46:36,700
eu confesso
914
00:46:38,500 --> 00:46:40,833
Por que eu deveria confessar?
915
00:46:40,933 --> 00:46:43,067
Por que eu deveria matá-lo?
916
00:46:43,100 --> 00:46:46,833
- O motivo do assassinato da sua nora.
917
00:46:46,933 --> 00:46:50,200
Vamos começar com o simples ciúme.
918
00:46:50,300 --> 00:46:51,700
Você viu a possibilidade
919
00:46:51,800 --> 00:46:55,133
que talvez seu filho fique feliz com Maria,
920
00:46:55,233 --> 00:46:57,333
Talvez ele ria e sorria um pouco.
921
00:46:57,433 --> 00:47:00,367
Algo que as pessoas
Eles dizem para ele se divertir.
922
00:47:01,767 --> 00:47:02,967
- divirta-se
923
00:47:04,433 --> 00:47:06,500
- E então medo.
924
00:47:06,600 --> 00:47:09,933
Medo de que seu filho se torne como o pai.
925
00:47:10,067 --> 00:47:11,867
Especialmente se depois da sua morte,
926
00:47:11,967 --> 00:47:14,667
Maria não conseguiu protegê-lo
927
00:47:14,767 --> 00:47:17,067
Das mesmas fraquezas.
928
00:47:17,167 --> 00:47:21,267
bebendo, mulherengo,
Extravagância, prejudicando sua saúde,
929
00:47:21,367 --> 00:47:24,567
E finalmente, suicídio.
930
00:47:24,667 --> 00:47:26,500
Tal pai, tal filho.
931
00:47:27,467 --> 00:47:30,733
Não era disso que você tinha medo?
932
00:47:31,767 --> 00:47:35,533
Seu marido cometeu suicídio ou estou imaginando coisas?
933
00:47:35,633 --> 00:47:37,167
Não importa.
934
00:47:37,267 --> 00:47:39,267
Talvez ele não tenha cometido suicídio.
935
00:47:39,367 --> 00:47:41,100
Talvez você o tenha ajudado.
936
00:47:41,200 --> 00:47:44,100
E talvez Maria tenha entendido isso.
937
00:47:44,200 --> 00:47:47,200
Ele definitivamente tem medo de você.
938
00:47:47,300 --> 00:47:48,300
- Você está com medo?
939
00:47:48,400 --> 00:47:50,633
- Está em todas as suas cartas.
940
00:47:50,733 --> 00:47:54,267
No início, ele achou seu filho atraente.
941
00:47:54,367 --> 00:47:56,367
Depois chato, depois humilde.
942
00:47:56,467 --> 00:48:00,333
Mas você, ele definitivamente tem medo de você.
943
00:48:01,533 --> 00:48:03,867
e com razão,
944
00:48:03,967 --> 00:48:07,100
Porque quando você entende
que ela quer deixar o marido,
945
00:48:07,200 --> 00:48:10,200
Seu orgulho não o deixaria ir.
946
00:48:10,300 --> 00:48:15,100
Não, ele tinha que fazer as coisas dessa maneira
O que você queria fazer, ou então...
947
00:48:15,200 --> 00:48:18,900
Acho que é o mesmo para o seu filho.
948
00:48:19,067 --> 00:48:21,467
Há poucos homens que podem suportar
949
00:48:21,567 --> 00:48:23,833
Veja o assassinato de sua esposa
950
00:48:25,067 --> 00:48:27,933
E então ajude a destruir o corpo.
951
00:48:29,300 --> 00:48:33,400
Então eu posso dar uma razão completa
Você deveria tê-lo matado.
952
00:48:33,500 --> 00:48:36,233
Ciúme, medo, orgulho e ciúme.
953
00:48:40,500 --> 00:48:41,500
- Ciúme?
954
00:48:42,233 --> 00:48:44,833
- Porque ele
Ele estava vivo e morando com seu filho
955
00:48:44,933 --> 00:48:46,567
quando você estava morto
956
00:48:47,867 --> 00:48:49,233
Todo o motivo.
957
00:48:50,300 --> 00:48:52,400
- Certamente deve haver um motivo?
958
00:48:52,500 --> 00:48:54,400
A lei exige isso?
959
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
- Não.
960
00:49:09,167 --> 00:49:10,700
- Inspetor Geral.
961
00:49:17,633 --> 00:49:20,967
Quero que você ouça minha confissão.
962
00:49:45,733 --> 00:49:47,167
- Temos um convidado.
963
00:49:59,433 --> 00:50:02,467
- Diga a alguém que ele pode ir para casa.
964
00:50:09,733 --> 00:50:17,733
♪ Ah, ah, ah, ah, ah
965
00:50:17,833 --> 00:50:22,867
♪ Ah, ah, ah, ah, ah
966
00:50:26,100 --> 00:50:30,233
♪ Ah, ah, ah, ah, ah
967
00:50:30,333 --> 00:50:34,667
♪ Ah, ah, ah, ah, ah
968
00:50:34,767 --> 00:50:37,633
♪ Ah, ah, ah, ah
969
00:50:51,000 --> 00:50:54,100
♪ Ho, oh, oh, oh
970
00:51:03,400 --> 00:51:10,633
♪ Ah, ah, ah, ah, ah
971
00:51:18,067 --> 00:51:21,100
♪ Ho, oh, oh, oh
65324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.