All language subtitles for Lovely Lovebirds (1979, Germany, Ginny Noack, Biggi Stenzhorn) (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,770 --> 00:03:30,770
Wieder munter?
2
00:03:34,290 --> 00:03:39,950
Es war einmal ein junger Mann namens
Peter.
3
00:03:40,670 --> 00:03:45,850
Er arbeitete in einer Bank, war fleißig,
korrekt und zuverlässig, geschätzt von
4
00:03:45,850 --> 00:03:49,930
seinen Kollegen, denn er lebte
unauffällig und war zu jedermann
5
00:03:50,430 --> 00:03:53,990
Nur etwas könnte einen stören, so man
Peter näher kennen würde.
6
00:03:54,570 --> 00:04:00,150
Er war Frauen gegenüber unheimlich
schüchtern. Ja, er hatte geradezu Angst,
7
00:04:00,150 --> 00:04:02,870
er mit einem dieser langhaarigen Wesen
in Kontakt kam.
8
00:04:03,550 --> 00:04:07,370
Deshalb war er stets bestrebt, jegliche
Berührung mit dem anderen Geschlecht zu
9
00:04:07,370 --> 00:04:12,590
vermeiden. Doch ein Mann wäre kein Mann,
wenn es ihn hin und wieder nicht
10
00:04:12,590 --> 00:04:13,590
überkommen würde.
11
00:04:13,730 --> 00:04:15,410
Sie verstehen, was ich meine.
12
00:04:15,920 --> 00:04:19,940
Da dies jedoch eine Sache des Mutes ist,
musste sich unser Peter stets
13
00:04:19,940 --> 00:04:23,900
ordentlich einen antränken, bevor er
eine der käuflichen Damen besuchte, was
14
00:04:23,900 --> 00:04:27,180
Folge hatte, dass er sich anschließend
kaum mehr an etwas erinnern konnte.
15
00:04:27,500 --> 00:04:31,300
Doch bei seinem letzten Besuch in einem
dieser Appartements war etwas anders
16
00:04:31,300 --> 00:04:34,320
gewesen, hatte er etwas gefühlt, was er
nie zuvor kannte.
17
00:04:34,560 --> 00:04:37,020
Aber er wusste nicht mehr genau wie und
was es war.
18
00:04:37,220 --> 00:04:38,820
Vielleicht war es auch nur ein Traum
gewesen.
19
00:04:39,220 --> 00:04:43,520
So sinnierte er darüber nach und seine
Kollegen waren verwundert, denn derart
20
00:04:43,520 --> 00:04:45,300
verändert hatten sie ihn noch nie
erlebt.
21
00:04:45,710 --> 00:04:49,130
Peter wollte dieses Gefühl wieder
erleben, musste es wieder erleben, aber
22
00:04:49,130 --> 00:04:53,470
nüchternem Zustand, das nahm er sich
fest vor. Doch wie und wo und warum
23
00:04:53,470 --> 00:04:54,630
er vorher nichts gefühlt?
24
00:04:54,890 --> 00:04:57,070
Fragen über Fragen, armer Peter.
25
00:04:58,110 --> 00:04:59,110
Herr Wohlers?
26
00:05:01,490 --> 00:05:04,370
Herr Wohlers, entschuldigen Sie bitte,
wenn ich störe.
27
00:05:04,690 --> 00:05:06,710
Oh, Herr Direktor, Verzeihung.
28
00:05:06,950 --> 00:05:10,890
Ich möchte Sie nur darauf aufmerksam
machen, dass Sie hier an der Bank sind.
29
00:05:11,240 --> 00:05:12,960
Ausruhen sollten Sie sich zu Hause.
30
00:05:13,200 --> 00:05:14,059
Ja, natürlich.
31
00:05:14,060 --> 00:05:17,280
Bitte um Verzeihung, ich bin nur etwas
eingenickt.
32
00:05:18,600 --> 00:05:20,300
Bitte kommen Sie doch mit in mein Büro.
33
00:05:20,700 --> 00:05:21,700
Natürlich, Herr Direktor.
34
00:05:27,080 --> 00:05:27,520
Bitte
35
00:05:27,520 --> 00:05:38,340
nehmen
36
00:05:38,340 --> 00:05:39,340
Sie Platz.
37
00:05:39,540 --> 00:05:40,540
Danke.
38
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Danke.
39
00:05:45,820 --> 00:05:48,500
Haben Sie irgendwelche Probleme, Herr
Wohlers?
40
00:05:49,180 --> 00:05:52,840
Ja, nein, eigentlich, ich weiß nicht.
41
00:05:53,620 --> 00:05:57,880
Nun, das ist sicher Ihre private
Angelegenheit. Aber so gefallen Sie mir
42
00:05:57,880 --> 00:05:58,880
nicht.
43
00:05:59,040 --> 00:06:02,680
Wann waren Sie das letzte Mal im Urlaub?
Vor zwei Jahren, glaube ich.
44
00:06:03,680 --> 00:06:08,320
In Anbetracht Ihrer Leistungen in
unserem Hause würde ich vorschlagen,
45
00:06:08,320 --> 00:06:09,620
ab Montag eine Woche frei machen.
46
00:06:09,860 --> 00:06:12,040
Fahren Sie irgendwo hin, erholen Sie
sich.
47
00:06:12,490 --> 00:06:16,370
Eine andere Umgebung wird ihm bestimmt
gut. Das war es, das war die Lösung.
48
00:06:16,670 --> 00:06:17,970
Eine Woche wegfahren.
49
00:06:18,390 --> 00:06:21,970
Aber nicht um auszuspannen, wie es der
Direktor wünschte. Nein, er würde
50
00:06:21,970 --> 00:06:24,510
wegfahren, um dieses Erlebnis
wiederzufinden.
51
00:06:24,790 --> 00:06:28,490
Dieses Erlebnis einer Nacht, an das er
sich nicht mehr genau erinnern konnte.
52
00:06:28,790 --> 00:06:30,630
Und so machte sich Peter auf den Weg.
53
00:06:31,210 --> 00:06:34,070
Er zog aus, um das Bombsen zu lernen.
54
00:07:51,969 --> 00:07:55,950
Peter erinnerte sich an einen alten
Schulfreund, wusste, dass er in München
55
00:07:55,950 --> 00:07:58,570
lebte und machte sich auf den Weg
dorthin.
56
00:07:59,550 --> 00:08:03,490
Vielleicht würde es in einer anderen,
fremden Stadt einfacher sein, das zu
57
00:08:03,490 --> 00:08:06,130
bekommen, nachdem er sich so sehnte.
58
00:08:38,539 --> 00:08:39,799
Das ist was fürs Gemüt.
59
00:08:40,020 --> 00:08:42,640
Nie zu wenig eingießen, sagte schon mein
Großvater.
60
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
So.
61
00:08:47,120 --> 00:08:48,360
Cheers, alter Junge. Cheers.
62
00:08:53,360 --> 00:08:54,820
Freut mich ehrlich, dich wiederzusehen.
63
00:08:55,080 --> 00:08:56,100
Mir geht es genauso.
64
00:08:56,360 --> 00:08:57,900
War nicht einfach, dich zu finden.
65
00:08:58,280 --> 00:08:59,920
Ein Glück, dass es Telefonbücher gibt.
66
00:09:03,180 --> 00:09:06,000
Nicht schlecht hast du es hier. Dir
scheint es recht gut zu gehen.
67
00:09:06,410 --> 00:09:10,310
Na ja, ich kann nicht klagen, besonders
was das weibliche Geschlecht betrifft.
68
00:09:11,350 --> 00:09:12,350
Prost.
69
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
Noch einen?
70
00:09:17,350 --> 00:09:18,249
Nein, danke.
71
00:09:18,250 --> 00:09:19,270
Im Augenblick nicht.
72
00:09:21,490 --> 00:09:23,210
Kann ich dir irgendwie behilflich sein?
73
00:09:23,470 --> 00:09:24,790
Ich meine, hast du Probleme?
74
00:09:25,210 --> 00:09:27,030
Ja, eigentlich, so könnte man es
ausdrücken.
75
00:09:32,350 --> 00:09:35,650
Doch hoffentlich nicht mit dem Bumsen.
Doch, genau das ist es.
76
00:09:36,310 --> 00:09:38,810
Ich werde verrückt. Im Ernst?
77
00:09:39,250 --> 00:09:42,490
Ja, das ist... Dann brauche ich eine
ganze Flasche. Ja, es ist es.
78
00:09:42,870 --> 00:09:46,190
Ich weiß nicht... Ich weiß nicht, wie
ich es dir sagen soll.
79
00:09:46,710 --> 00:09:49,950
Du willst doch nicht sagen, dass er dir
nicht... Ich meine, dass du überhaupt
80
00:09:49,950 --> 00:09:54,470
nicht kannst. Nein, so ist es nicht. Nur
der Rest fehlt. Ich meine das Ende. Der
81
00:09:54,470 --> 00:09:59,310
Abschluss. Ah, ich verstehe. Es fehlt
der Schuss. Die Krönung. Ja, genau.
82
00:09:59,930 --> 00:10:04,570
Ach, ich habe es bisher nur einmal
erlebt. Und darüber bin ich mir auch
83
00:10:04,570 --> 00:10:05,570
ganz sicher.
84
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
Ist ja schrecklich.
85
00:10:08,230 --> 00:10:11,110
Wirklich. Was haben wir denn da für
einen süßen Fisch?
86
00:10:12,410 --> 00:10:14,970
Aber, aber, du wirst doch keine Angst
vor mir haben.
87
00:10:16,670 --> 00:10:17,670
Hat er auch nicht.
88
00:10:18,030 --> 00:10:19,130
Ist ein wenig schüchtern.
89
00:10:19,350 --> 00:10:23,170
Das ist Peter, ein Schulfreund von mir.
Und dieses holde Wesen ist Ginny. Ein
90
00:10:23,170 --> 00:10:25,450
echtes Juwel, das doch in meiner
Sammlung gefehlt hat.
91
00:10:27,610 --> 00:10:31,830
Sie hat nur einen Fehler. Sie bringt die
Hälfte des Tages im Badezimmer zu.
92
00:10:32,510 --> 00:10:35,670
Also, mach dir keine Sorgen, mein Junge.
Wir werden dein Problem schon lösen.
93
00:10:35,810 --> 00:10:36,810
Hat er ein Problem?
94
00:10:36,850 --> 00:10:40,450
Und ob. Und du, mein Schätzchen, kannst
ebenfalls dazu beitragen. Selbig ist zu.
95
00:10:40,610 --> 00:10:41,610
Ja.
96
00:10:42,210 --> 00:10:46,530
Aber erst ist dein Hause an der Reihe.
Du wirst verstehen, mein Junge, dass ich
97
00:10:46,530 --> 00:10:48,410
eine frische Rose selber pflücken
möchte.
98
00:10:48,790 --> 00:10:51,450
Mach dir es inzwischen bequem. Fühl dich
hier wie zu Hause.
99
00:10:52,050 --> 00:10:54,650
Drüben in der Kanne ist noch Kaffee,
wenn du keinen trinken mehr willst.
100
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
Komm, Mäuschen.
101
00:11:01,770 --> 00:11:04,450
Es dauert bestimmt nicht lange, dann
werden wir dein Problem angehen, klar?
102
00:11:09,650 --> 00:11:10,650
Komm her.
103
00:11:16,330 --> 00:11:17,550
Immer mit der Ruhe.
104
00:11:18,890 --> 00:11:20,130
Zieh dich doch erstmal aus.
105
00:11:20,450 --> 00:11:22,850
Mach ich doch glatt.
106
00:11:24,430 --> 00:11:25,430
Hilf mir doch ein bisschen.
107
00:11:44,640 --> 00:11:47,440
Du bist mir einer, kommst sofort zur
Sache.
108
00:11:48,560 --> 00:11:50,580
Keine Bange, ein kleines Vorspiel muss
schon sein.
109
00:13:01,100 --> 00:13:02,900
Nicht Idiot, jetzt sehe ich ja noch
ihren Mantel an.
110
00:13:08,680 --> 00:13:10,840
Hey Junge, wenn du gehen willst, nimm
meinen Schlüssel.
111
00:13:11,060 --> 00:13:13,760
Du kannst heute Nacht hier schlafen. Ich
werde nicht da sein.
112
00:13:16,340 --> 00:13:17,520
Ich werde mir's überlegen, ciao.
113
00:13:20,860 --> 00:13:22,880
Das ist aber ein lustiger Bursche, dein
Freund.
114
00:13:23,240 --> 00:13:25,980
Na warte, der wird heute Abend eine
Überraschung erleben.
115
00:13:31,950 --> 00:13:36,390
Unser Peter war ein völlig
unbescholtener Mann. Und niemals hätte
116
00:13:36,390 --> 00:13:39,570
Freundin eines Freundes ausgeliehen. So
was ging doch nicht.
117
00:13:40,390 --> 00:13:42,870
Außerdem fiel ihm der Satz seines klugen
Mannes ein.
118
00:13:43,090 --> 00:13:47,230
Alles, was mit F anfängt, sollte man
nicht ausleihen. Frau, Freundin,
119
00:13:47,250 --> 00:13:49,570
Filmkamera, Flinte und so weiter.
120
00:13:51,070 --> 00:13:55,890
So irrte unser Peter ziellos durch die
Straßen und dachte über sein Problem
121
00:13:55,890 --> 00:13:59,790
nach. Ein Problem, das andere nicht
kannten.
122
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Oh ja, Frank.
123
00:14:17,700 --> 00:14:18,700
Frank,
124
00:14:26,620 --> 00:14:27,479
ist das geil.
125
00:14:27,480 --> 00:14:28,840
Dein Schwanz tut so gut.
126
00:14:29,060 --> 00:14:30,120
Groß ist er nicht, aber flach.
127
00:17:11,589 --> 00:17:13,210
In einer tolle Menschenleben.
128
00:18:50,250 --> 00:18:51,250
Schon zurück?
129
00:18:52,090 --> 00:18:54,650
Das ist aber sehr schön.
130
00:18:55,630 --> 00:18:56,630
Wie?
131
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
Was?
132
00:18:59,170 --> 00:19:02,370
Wo? Oh, wenn nicht, warum doch?
133
00:19:02,810 --> 00:19:06,310
Oh, gefalle ich dir nicht? Oh, doch,
aber...
134
00:19:23,630 --> 00:19:25,070
Da spaßt man doch nicht, bitte.
135
00:19:26,770 --> 00:19:28,670
Oh, nein.
136
00:19:33,110 --> 00:19:35,070
Nichts da, die Räuse ist geschlossen.
137
00:19:35,310 --> 00:19:37,670
Das Fischlein kann nicht mehr davon
schwimmen.
138
00:19:38,230 --> 00:19:41,650
Hören Sie, meine Dame, hier liegt ein
Missverständnis vor.
139
00:19:41,910 --> 00:19:44,950
Aber, aber, gleich werden wir uns besser
verstehen.
140
00:20:03,470 --> 00:20:04,850
Bitte geben Sie mir den Schlüssel.
141
00:20:05,930 --> 00:20:07,150
Hol ihn dir doch.
142
00:20:12,790 --> 00:20:14,050
Na, was ist?
143
00:20:15,310 --> 00:20:17,070
Ich denke, du willst ihn haben.
144
00:20:26,490 --> 00:20:29,970
Hol ihn dir. Du brauchst nur die Hand
auszustrecken.
145
00:20:40,620 --> 00:20:41,620
Mhhhm.
146
00:21:24,200 --> 00:21:25,880
Ich laufe den kostbaren Nektar.
147
00:22:00,780 --> 00:22:01,780
Das schon.
148
00:22:42,190 --> 00:22:43,190
Vielen Dank.
149
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
es nicht ordentlich durch.
150
00:23:50,910 --> 00:23:53,410
Ich brauche dein Kräftigerin in mir.
151
00:24:56,720 --> 00:25:00,200
Es ist schön, aber spüren tue ich noch
nichts. Oh, jetzt komm mal zusammen.
152
00:25:30,810 --> 00:25:32,630
Richtig. Richtig, er geht nicht mehr.
153
00:27:34,250 --> 00:27:36,870
dass es bei dir nicht geklappt hat. Wir
können es aber später oder morgen früh
154
00:27:36,870 --> 00:27:37,870
noch einmal versuchen.
155
00:27:38,570 --> 00:27:40,070
Armes, trockenes Fischlein.
156
00:28:21,379 --> 00:28:27,900
Und wenn die Sonne scheint, stellt sich
oftmals die Erkenntnis ein, am Tage
157
00:28:27,900 --> 00:28:29,180
sieht vieles anders aus.
158
00:28:29,980 --> 00:28:35,420
Und selbst unser biederer Peter weiß,
dass bei Nacht alle Katzen grau sind.
159
00:28:36,800 --> 00:28:38,600
Oder zumindest viele.
160
00:28:52,390 --> 00:28:53,390
Was darf es sein?
161
00:28:53,710 --> 00:28:55,190
Ja, vielleicht Rosen.
162
00:28:55,450 --> 00:28:57,030
Und wie viel, mein Herr? Sieben.
163
00:28:57,570 --> 00:28:58,830
Oder nein, nehmen Sie drei. Ja.
164
00:29:00,730 --> 00:29:04,190
Nein, Peter, das war nichts. So wird es
dir nicht gelingen, deine Sehnsucht zu
165
00:29:04,190 --> 00:29:07,770
erfüllen. Oder solltest du doch noch
Hoffnung haben, dass dir dieses Mädchen
166
00:29:07,770 --> 00:29:09,890
dort im Appartement das Ersehnte bringt?
167
00:29:10,630 --> 00:29:14,290
Nun, seine gute Erziehung ließ es nicht
zu, ohne eine Geste der Dankbarkeit den
168
00:29:14,290 --> 00:29:15,790
Versuch dieser Nacht zu belohnen.
169
00:29:16,170 --> 00:29:19,930
Ein Strauß Rosen, das war das Mindeste,
wenigstens seiner Meinung nach.
170
00:29:20,510 --> 00:29:24,410
Wer weiß, so sagte er sich, wer weiß, ob
er sie nicht doch noch einmal brauchen
171
00:29:24,410 --> 00:29:25,410
würde.
172
00:29:28,890 --> 00:29:29,910
Ist das so recht?
173
00:29:30,230 --> 00:29:31,230
Wie?
174
00:29:31,870 --> 00:29:32,870
Ja doch.
175
00:29:32,990 --> 00:29:34,510
Das macht 23 ,70.
176
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
Ja.
177
00:30:08,910 --> 00:30:12,210
Am zweiten Abend, allein in dieser
großen Stadt, ohne einen Menschen, den
178
00:30:12,210 --> 00:30:14,670
kannte, verzog sich Peter in eine Bar.
179
00:30:15,510 --> 00:30:19,530
Dort bei einem Bier hoffte er,
wenigstens gedanklich der Lösung seines
180
00:30:19,530 --> 00:30:20,530
näher zu kommen.
181
00:30:20,910 --> 00:30:22,450
Wie sollte er es weiter anstellen?
182
00:30:23,170 --> 00:30:25,430
Frank, sein Schulfreund, schied aus, so
viel war gewiss.
183
00:30:25,810 --> 00:30:28,510
Und sonst gab es hier niemand, der ihm
helfen konnte.
184
00:30:28,910 --> 00:30:30,190
Was konnte er erwarten?
185
00:30:30,550 --> 00:30:32,850
Von Frauen in dieser Richtung bestimmt
nichts.
186
00:30:33,310 --> 00:30:37,310
Denn wann spricht zum Beispiel eine Frau
mal einen Mann an? Verteilung, haben
187
00:30:37,310 --> 00:30:38,310
Sie Feuer?
188
00:30:56,860 --> 00:30:57,860
Danke.
189
00:30:58,740 --> 00:31:01,840
Sie gestatten doch, dass ich mich neben
Sie setze. Aber bitte, ja.
190
00:31:03,520 --> 00:31:05,780
Was soll es sein? Wie immer ein
Cocktail? Ja, ein Cocktail.
191
00:31:06,120 --> 00:31:07,900
Vielleicht nach Ratheshaus? Schon in
Arbeit.
192
00:31:09,580 --> 00:31:10,640
Kommen Sie öfter hierher?
193
00:31:10,880 --> 00:31:14,460
Nein, ich bin nicht von hier. Das ist
sehr gut. Ich meine, sehr interessant.
194
00:31:20,080 --> 00:31:21,620
Sind Sie immer so schweigsam?
195
00:31:22,600 --> 00:31:24,720
Ich weiß nicht. Im Allgemeinen nicht.
196
00:31:25,200 --> 00:31:26,240
Nein, das macht nichts.
197
00:31:26,440 --> 00:31:28,200
Man muss ja auch nicht immer reden, um
sich zu verstehen.
198
00:31:31,540 --> 00:31:32,540
Zum Wohl.
199
00:31:33,060 --> 00:31:34,480
Ja, zum Wohl.
200
00:31:36,920 --> 00:31:37,940
Oh, Verzeihung.
201
00:31:39,520 --> 00:31:42,500
Aber ich bitte Sie, das haben wir
gleich.
202
00:31:45,100 --> 00:31:47,440
Wollen wir tanzen? Aber ja, gerne.
203
00:32:26,250 --> 00:32:30,330
Sie haben so kräftige Schultern. Bei
Ihnen könnte man sich geborgen fühlen.
204
00:32:30,550 --> 00:32:32,370
Hat Ihnen das noch niemand gesagt?
205
00:32:32,870 --> 00:32:35,550
Nein. Ich meine doch, natürlich.
206
00:32:36,790 --> 00:32:39,110
Häufig. Sie müssen ein begehrter Mann
sein.
207
00:32:39,670 --> 00:32:43,970
Sicherlich sind Sie verheiratet. Nein,
das wäre schlimm.
208
00:32:44,430 --> 00:32:46,170
Schlimm? Wie meinen Sie das?
209
00:32:48,190 --> 00:32:52,610
Nun, ich... Ich meine, das wäre schlimm
für die Frau.
210
00:32:52,830 --> 00:32:55,610
Ich bin nämlich untreu.
211
00:32:56,140 --> 00:32:58,460
Ich könnte nicht treu sein. Das ist doch
schön.
212
00:32:59,780 --> 00:33:00,780
Wieso schön?
213
00:33:00,920 --> 00:33:04,080
Nun, ich bin verheiratet und nicht treu.
Was?
214
00:33:04,520 --> 00:33:06,860
Verheiratet? Nicht so laut.
215
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
Es ist schon dabei.
216
00:33:08,800 --> 00:33:10,820
Mein Mann ist ständig auf Reisen.
217
00:33:11,040 --> 00:33:14,980
Wir sehen uns kaum. Und zudem ist alles
nicht mehr so wie früher.
218
00:33:17,300 --> 00:33:19,120
Weißt du, was eine Frau wie ich braucht?
219
00:33:19,960 --> 00:33:21,740
Eine Frau, die einsam ist.
220
00:33:21,960 --> 00:33:23,980
Jede Nacht allein in ihrem Bettchen.
221
00:33:24,570 --> 00:33:27,550
Die keine starken Arme hat wie deine,
die sie halten.
222
00:33:29,050 --> 00:33:30,950
Nichts als Dunkelheit und Kälte.
223
00:33:31,150 --> 00:33:33,090
Kannst du eine solche Frau verurteilen?
224
00:33:35,510 --> 00:33:36,510
Kannst du es?
225
00:33:37,430 --> 00:33:38,430
Nein, nein.
226
00:33:41,750 --> 00:33:43,110
Komm, lass uns tanzen.
227
00:33:43,390 --> 00:33:46,750
Aber ich kann nach dieser Musik nicht
tanzen. Ach was, mach es mir nach.
228
00:33:47,730 --> 00:33:48,950
Mach es einfach so wie ich.
229
00:34:23,150 --> 00:34:24,170
Ich werde das nie lernen.
230
00:34:25,150 --> 00:34:27,310
Aber... Nein, ganz bestimmt nicht.
231
00:34:28,130 --> 00:34:29,610
Ich komme mir ganz komisch vor.
232
00:35:13,580 --> 00:35:15,320
Meinst du nicht, wir sollten langsam
gehen?
233
00:35:16,000 --> 00:35:18,580
Aber ja, mein Schimmelchen, gehen wir
doch zu mir.
234
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
Zu dir?
235
00:35:25,900 --> 00:35:28,280
Ja, vielleicht finde ich es bei dir.
236
00:35:28,900 --> 00:35:30,480
Was denn, mein Schimmelchen?
237
00:35:37,000 --> 00:35:39,040
Nun, das gewisse Etwas.
238
00:35:40,140 --> 00:35:41,140
Natürlich.
239
00:35:41,440 --> 00:35:43,060
Das wirst du ganz sicher finden.
240
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
Zahlen!
241
00:36:21,450 --> 00:36:22,450
Schnell, mein Lieber.
242
00:36:22,530 --> 00:36:24,470
Es muss alles seine Ordnung haben.
243
00:40:50,670 --> 00:40:51,649
dich von hinten nehmen.
244
00:40:51,650 --> 00:40:52,650
Ja.
245
00:40:53,810 --> 00:40:56,710
Du hast einen wunderbaren Hintern. Ja?
246
00:40:57,790 --> 00:40:58,790
Gefällt er dir?
247
00:40:58,830 --> 00:40:59,830
Ja.
248
00:41:00,370 --> 00:41:01,610
Macht er dich geil?
249
00:42:08,650 --> 00:42:09,650
Ich es haben werde.
250
00:42:55,109 --> 00:42:56,109
Lieg dich unter mich.
251
00:43:06,150 --> 00:43:07,730
Steck mir deine Zunge ins Loch.
252
00:43:46,730 --> 00:43:47,730
aus dem Schimmelchen.
253
00:43:47,790 --> 00:43:50,490
Ach, weißt du, das ist eine lange
Geschichte.
254
00:43:51,250 --> 00:43:52,870
Na dann, vielleicht morgen früh.
255
00:43:59,650 --> 00:44:00,890
Gute Nacht, Schimmelchen.
256
00:44:11,230 --> 00:44:12,270
Morgen, morgen.
257
00:44:12,730 --> 00:44:13,750
Warum nicht heute?
258
00:45:07,180 --> 00:45:09,940
Wartet nur, bis euer Vater kommt. Der
wird euch was erzählen.
259
00:45:10,200 --> 00:45:11,900
Richtige Dreckspatzen seid ihr.
260
00:45:13,080 --> 00:45:14,820
Hört endlich auf mit dem Gebrüll.
261
00:46:09,160 --> 00:46:10,180
Hallo Schimmelchen.
262
00:46:10,440 --> 00:46:16,880
Ah ja, abends nicht genug kriegen und
morgens verduften.
263
00:46:16,880 --> 00:46:17,880
Typisch Mann.
264
00:46:42,200 --> 00:46:45,180
Armer Peter, wieder ist es
fehlgeschlagen.
265
00:46:45,840 --> 00:46:48,520
Was so gut anfing, hat enttäuschend
geendet.
266
00:46:49,180 --> 00:46:54,220
Oft kommt es anders, als man denkt, und
nur wer die Sehnsucht kennt, weiß, was
267
00:46:54,220 --> 00:46:55,220
er leidet.
268
00:46:56,340 --> 00:47:00,400
Elsa nun ja, es war ein Versuch, und
immerhin, sie hat sich bemüht.
269
00:47:01,320 --> 00:47:03,760
Ob er nicht vielleicht Blumen für sie
kaufen sollte?
270
00:47:04,420 --> 00:47:05,580
Man weiß ja nie.
271
00:47:10,360 --> 00:47:11,360
Guten Morgen.
272
00:47:11,500 --> 00:47:15,360
Guten Morgen, mein Herr. Sie wünschen?
Ich möchte ein paar Blumen. Natürlich.
273
00:47:15,640 --> 00:47:16,640
Vielleicht Rosen?
274
00:47:16,700 --> 00:47:19,240
Ja, Rosen. Am besten 13 Stück.
275
00:47:19,520 --> 00:47:20,520
Sofort, mein Herr.
276
00:47:45,680 --> 00:47:48,900
als du dich herumgetrieben hast. Du
Schlampe, willst eifersüchtig sein.
277
00:47:49,300 --> 00:47:52,660
Du solltest dich um andere Sachen
kümmern. Du bist ja nicht mal in der
278
00:47:52,660 --> 00:47:54,440
Kinder zu versorgen, solange ich weg
bin.
279
00:47:54,680 --> 00:47:59,080
Du bist eben zu oft weg, du Hurenbock.
Das ist die Flache, zweimal im Monat.
280
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
nennst du oft.
281
00:48:00,200 --> 00:48:03,000
Verdammt, ich habe es langsam satt, mich
mit dir herumzustreiten.
282
00:48:03,240 --> 00:48:04,460
Na bitte, dann hau doch ab.
283
00:48:05,080 --> 00:48:08,620
Es findet dich ja niemand, noch länger
hier zu bleiben. Ha, du wirst schon
284
00:48:08,620 --> 00:48:09,620
sehen.
285
00:48:09,740 --> 00:48:12,180
Ein Abend in einem tristen Hotelzimmer?
286
00:48:13,200 --> 00:48:14,200
Nein.
287
00:48:14,350 --> 00:48:17,270
So wird unser Peter seine Sehnsucht
nicht erfüllen können.
288
00:48:18,270 --> 00:48:23,730
Aber der menschliche Verstand glaubt
oftmals, andere Auswege zu entdecken.
289
00:48:35,270 --> 00:48:36,270
Hallo?
290
00:48:37,050 --> 00:48:40,470
Ich rufe wegen Ihrer Annonce an.
Tatsächlich, und weiter?
291
00:48:40,770 --> 00:48:43,570
Nun, ich möchte, ich würde gerne...
292
00:48:44,090 --> 00:48:45,089
Bist du potent?
293
00:48:45,090 --> 00:48:46,810
Aber ja doch, ich glaube schon.
294
00:48:47,050 --> 00:48:48,970
Ich denke schon, aber ich meine im
Geldbeutel.
295
00:48:49,210 --> 00:48:50,470
Gut, wie viel wollen Sie?
296
00:48:50,830 --> 00:48:52,570
Das kommt darauf an, was du willst.
297
00:48:52,790 --> 00:48:54,950
Alles. Ist das nicht ein bisschen viel?
298
00:48:55,630 --> 00:48:58,470
Nein, wieso? Ich habe schon ewig nicht
gespritzt.
299
00:49:22,960 --> 00:49:24,580
Ich rufe wegen ihrer Annonce an.
300
00:49:24,900 --> 00:49:29,200
Sehr schön. Was kann ich für dich tun,
Süße? Ich suche etwas ganz Bestimmtes.
301
00:49:29,440 --> 00:49:31,920
Da bist du bei mir richtig, Süße. Und
das wäre?
302
00:49:33,180 --> 00:49:34,640
Zuerst vielleicht mit den Fingern.
303
00:49:35,340 --> 00:49:37,480
Dann mit dem Mund.
304
00:49:38,280 --> 00:49:39,280
Von hinten.
305
00:49:40,400 --> 00:49:42,800
Dann mit dem Busen. Vielleicht schaffe
ich es dann.
306
00:49:43,080 --> 00:49:47,180
Hör zu. Du solltest die Annonce genauer
lesen, bevor du telefonierst. Glemm dir
307
00:49:47,180 --> 00:49:48,840
deine Pfeife zwischen die Türe, Pfeife.
308
00:49:49,540 --> 00:49:50,540
Selber Pfeife.
309
00:50:09,680 --> 00:50:10,980
Ich rufe auf Ihre Annonce an.
310
00:50:11,460 --> 00:50:13,040
Sie sind schon der dritte Versuch.
311
00:50:13,380 --> 00:50:16,340
Ist es denn nicht möglich, dass man in
dieser Stadt bekommt, was man sucht?
312
00:50:16,340 --> 00:50:20,420
vorbei, Kleiner. Und ganz ruhig. Hier
bei uns bekommst du alles. Hier werden
313
00:50:20,420 --> 00:50:21,580
deine Sehnsüchte erfüllt.
314
00:50:21,780 --> 00:50:23,720
Schreib dir die Adresse auf. Ja, Moment.
315
00:50:26,140 --> 00:50:27,140
Leningerstraße 9.
316
00:50:27,640 --> 00:50:31,640
Also, du fährst in Richtung Stadtmitte.
Kurz vor dem Hauptbahnhof ist eine große
317
00:50:31,640 --> 00:50:34,600
Kreuzung. Nach dieser Kreuzung fährst du
links.
318
00:51:12,600 --> 00:51:14,280
Fängt nicht so müde rum, Kinder.
319
00:51:14,900 --> 00:51:16,260
Der Abend fängt erst an.
320
00:51:16,540 --> 00:51:18,140
Mal sehen, wie das Geschäft läuft.
321
00:51:18,440 --> 00:51:20,000
Ach, Mittwoch ist nie viel los.
322
00:51:20,480 --> 00:51:24,520
Keine Panik. Eben erst hat einer
angerufen. Scheint ein Neuling auf dem
323
00:51:24,520 --> 00:51:26,200
zu sein. Vielleicht könnt ihr ihn
ausnehmen.
324
00:51:27,640 --> 00:51:28,640
Na bitte.
325
00:51:48,520 --> 00:51:50,680
Herr Huber, unser Stammgärtner. Guten
Abend, meine Damen.
326
00:51:52,120 --> 00:51:53,940
Wer darf es denn heute sein?
327
00:51:54,240 --> 00:51:55,240
Ja,
328
00:51:55,420 --> 00:51:59,180
freue ich mich.
329
00:52:02,100 --> 00:52:07,120
Wenn ich mir erlaube, diese Dame.
330
00:52:08,200 --> 00:52:09,900
Gestatten, ich bin gleich wieder zurück.
331
00:52:14,670 --> 00:52:17,370
Ach, sei froh, das ist leicht verdientes
Geld. Dem brauchst du doch nur an die
332
00:52:17,370 --> 00:52:18,910
Eier zugreifen, dann kommt es ihm.
333
00:52:19,350 --> 00:52:21,170
Aber eine Zunge hat er.
334
00:52:23,290 --> 00:52:26,510
Hat er sich jetzt ausgepisst oder einen
von der Palme gestrichen?
335
00:52:26,730 --> 00:52:28,710
Hm, du wirst es erwarten können.
336
00:52:37,250 --> 00:52:38,890
Aber, aber, keine Hemmungen.
337
00:52:45,900 --> 00:52:46,900
Nicht so schüchtern.
338
00:52:48,600 --> 00:52:51,720
Ein sehr netter junger Gast. Kinder,
seid lieb zu ihm.
339
00:52:53,280 --> 00:52:54,280
Guten Abend.
340
00:52:54,500 --> 00:52:56,140
Nun wählen Sie in aller Ruhe aus.
341
00:52:59,060 --> 00:53:00,480
Ich weiß nicht.
342
00:53:01,280 --> 00:53:06,620
Lady Vala, das ist die Qual. Das geht
leider nicht. Rosa ist, wie soll ich
343
00:53:06,620 --> 00:53:08,520
sagen, etwas indisponiert.
344
00:53:09,020 --> 00:53:11,260
Sie wurde bereits disponiert.
345
00:53:19,120 --> 00:53:23,400
Sind diese beiden nicht ebenso hübsch?
Sie werden alles für dich tun, mein
346
00:53:23,400 --> 00:53:24,400
Süßer.
347
00:53:26,020 --> 00:53:30,780
Wenn du irgendwelche Schwierigkeiten
hast, dann sag sie uns.
348
00:53:31,100 --> 00:53:33,020
Wir werden alles für dich tun.
349
00:53:36,420 --> 00:53:37,940
Nein, ich weiß nicht.
350
00:53:46,640 --> 00:53:48,020
Also was ist, Süßer?
351
00:53:50,160 --> 00:53:51,180
Gefeil ich dir nicht?
352
00:53:55,080 --> 00:53:56,080
Nein.
353
00:54:03,080 --> 00:54:03,678
Aber,
354
00:54:03,680 --> 00:54:13,360
aber,
355
00:54:13,440 --> 00:54:14,379
was ist denn?
356
00:54:14,380 --> 00:54:16,160
Wer wird denn davonlaufen?
357
00:54:33,200 --> 00:54:34,380
Gefallen dir die Äpfelchen?
358
00:54:35,400 --> 00:54:36,620
Was ist denn das für einer?
359
00:54:36,820 --> 00:54:37,900
Ein schwieriger Fall.
360
00:54:38,120 --> 00:54:39,480
Aber den schaffen wir schon.
361
00:54:40,260 --> 00:54:43,760
Du könntest dann statt meine Mädchen
ständig auszuführen mal was für uns tun.
362
00:54:44,520 --> 00:54:45,520
Ich lausche.
363
00:54:45,620 --> 00:54:47,060
Zeig dem Jungen einen Schaufik.
364
00:54:47,720 --> 00:54:48,960
Dann wird er schon weich.
365
00:54:49,480 --> 00:54:50,880
Am besten du machst es mit Jane.
366
00:54:51,360 --> 00:54:52,980
Oder hast du sie heute schon gepackt?
367
00:54:53,210 --> 00:54:55,590
Aber nein, ich bin scharf auf sie wie
ein Rettich an der Wurzel.
368
00:54:55,850 --> 00:54:57,650
Gut, geht nach nebenan.
369
00:54:57,890 --> 00:54:58,890
Bereitet euch vor.
370
00:54:59,270 --> 00:55:00,670
Da gibt es nichts vorzubereiten.
371
00:55:02,730 --> 00:55:03,210
Um
372
00:55:03,210 --> 00:55:10,190
dein Gefühl
373
00:55:10,190 --> 00:55:13,530
zu heben, werden wir dir etwas zeigen,
was du noch nie gesehen hast.
374
00:55:13,790 --> 00:55:16,890
Vielleicht fällt es dir nachher
leichter, dich für eines der Mädchen zu
375
00:55:16,890 --> 00:55:17,890
entscheiden.
376
00:55:18,170 --> 00:55:19,770
Und das solltest du tun.
377
00:55:20,410 --> 00:55:21,630
Denn es lohnt sich bestimmt.
378
00:55:21,930 --> 00:55:22,930
Ja.
379
00:57:15,310 --> 00:57:16,310
Amen.
380
00:58:04,330 --> 00:58:05,450
Lass uns die Stellung wechseln.
381
01:02:38,990 --> 01:02:39,990
Hast du dich entschieden?
382
01:02:40,170 --> 01:02:43,390
Ja. Ich möchte rosa. Aber das geht doch
nicht.
383
01:02:44,070 --> 01:02:47,010
Schade. Dann diese hier. Aber schnell,
es eilt.
384
01:04:32,970 --> 01:04:34,590
Willst du mich nicht endlich finden,
Kleiner?
385
01:04:36,010 --> 01:04:37,170
Ja, komm her.
386
01:04:43,670 --> 01:04:46,050
Ich bin gespannt, ob es diesmal klappt.
387
01:04:49,370 --> 01:04:50,650
Hoch mit dem Beinchen.
388
01:04:51,770 --> 01:04:53,490
Ja, so wird es richtig.
389
01:05:05,290 --> 01:05:06,910
Du musst dich ganz entspannen.
390
01:05:07,830 --> 01:05:10,110
An gar nichts denken, nur an mein Loch.
391
01:05:11,890 --> 01:05:13,290
Fick einfach drauf los.
392
01:05:13,770 --> 01:05:15,890
Du musst ganz geil und scharf werden.
393
01:05:16,690 --> 01:05:19,490
Dann kannst du prächtig spritzen.
394
01:05:20,610 --> 01:05:22,970
Ja, gut so.
395
01:05:27,010 --> 01:05:33,670
Nur nicht nervös werden, Kleiner.
396
01:05:35,720 --> 01:05:37,220
Mein Loch ist ganz offen.
397
01:05:37,660 --> 01:05:39,060
Es ist nur für dich da.
398
01:05:40,980 --> 01:05:43,100
Stoß zu, dann wird es dir gleich gut
gehen.
399
01:05:43,920 --> 01:05:45,500
Mach dir es richtig bequem.
400
01:05:49,380 --> 01:05:50,380
Ja, so.
401
01:06:18,190 --> 01:06:19,690
Stoß zu, schieb ihn rein.
402
01:06:20,070 --> 01:06:21,170
Kommst du schon?
403
01:06:21,490 --> 01:06:24,090
Nein. Noch nicht.
404
01:06:24,730 --> 01:06:26,170
Noch nicht.
405
01:06:26,690 --> 01:06:30,630
Nein. Noch nicht.
406
01:06:34,850 --> 01:06:35,850
Nein.
407
01:06:43,590 --> 01:06:47,510
Du scheinst eine kleine Ladehemmung zu
haben.
408
01:06:48,090 --> 01:06:50,050
Du hast richtig gespart in den letzten
Tagen.
409
01:06:50,670 --> 01:06:52,970
Du bist überreizt, aber das schaffen wir
schon.
410
01:06:56,770 --> 01:07:02,090
Jetzt wieder kräftig.
411
01:07:04,530 --> 01:07:06,210
Es wird schon.
412
01:07:54,220 --> 01:07:56,460
der das noch treiben. Das wird ganz
schön teuer.
413
01:07:57,380 --> 01:07:58,380
Junge, Junge.
414
01:08:04,300 --> 01:08:05,780
Wann kommt's dir denn endlich?
415
01:08:06,080 --> 01:08:07,520
Das hält ja kein Mensch aus.
416
01:08:08,200 --> 01:08:10,180
Tut mir leid. Es geht halt nicht.
417
01:08:10,440 --> 01:08:14,340
Was hält dir? Tut mir leid. Ich bin hier
schließlich keine Maschine.
418
01:08:16,779 --> 01:08:17,939
Ja, du hast recht.
419
01:08:31,630 --> 01:08:33,790
Sei mir nicht böse, aber ich kann
wirklich nicht mehr.
420
01:08:39,729 --> 01:08:40,729
Danke,
421
01:08:41,729 --> 01:08:42,729
du bist lieb.
422
01:09:51,080 --> 01:09:52,080
Hallo, Taxi.
423
01:09:59,200 --> 01:10:00,200
Guten Morgen.
424
01:10:00,220 --> 01:10:03,280
Guten Morgen, ich möchte... Einen Strauß
Rosen, 13 Stück.
425
01:10:03,580 --> 01:10:05,160
Ja, aber woher wissen Sie?
426
01:10:05,420 --> 01:10:06,860
Oh, ich kenne meine Kundschaft.
427
01:10:26,160 --> 01:10:28,440
Einer, der auszog, das Bumsen zu lernen.
428
01:10:29,560 --> 01:10:30,940
Peter, so doch nicht.
429
01:10:31,460 --> 01:10:32,460
Merkst du denn nichts?
430
01:10:33,660 --> 01:10:35,080
Was willst du mit den Blumen?
431
01:10:35,900 --> 01:10:39,140
Hast du einen Grund, sie jemandem zu
schenken? Etwa dem Mädchen von heute
432
01:10:40,240 --> 01:10:42,040
Peter, Peter, bist du denn blind?
433
01:13:29,230 --> 01:13:30,250
Und wohin sollen wir jetzt gehen?
434
01:13:30,510 --> 01:13:31,510
Ich weiß nicht.
435
01:13:32,210 --> 01:13:33,390
Ich habe nur eine kleine Wohnung.
436
01:14:37,390 --> 01:14:38,390
Schmeckt dir der Kaffee?
437
01:14:38,630 --> 01:14:41,370
Oh ja, ganz ausgezeichnet. Kann ich noch
eine Tasse haben?
438
01:14:41,590 --> 01:14:42,590
Aber ja!
439
01:14:50,870 --> 01:14:52,610
Hoffentlich kannst du auf so viel Kaffee
auch schlafen.
440
01:14:53,290 --> 01:14:55,850
Vielleicht will ich gar nicht schlafen.
Nicht mit geschlossenen Augen.
441
01:14:56,190 --> 01:14:57,230
Komm, komm zu mir.
442
01:15:09,260 --> 01:15:10,260
Ich muss dir etwas sagen.
443
01:15:10,640 --> 01:15:12,180
Ich weiß nicht, ob du mich verstehst.
444
01:15:12,680 --> 01:15:13,680
Ich suche etwas.
445
01:15:13,980 --> 01:15:15,760
Psst, nicht reden, bitte.
446
01:16:20,110 --> 01:16:21,390
Du musst Geduld mit mir haben.
447
01:16:23,930 --> 01:16:24,970
Viel Geduld.
448
01:17:08,390 --> 01:17:09,490
Hast du eine weiche Haut?
449
01:17:10,010 --> 01:17:11,370
So schön zart.
450
01:17:11,990 --> 01:17:12,990
Gefall ich dir?
451
01:17:13,590 --> 01:17:14,750
Oh, das ist schön.
452
01:17:15,330 --> 01:17:16,590
Ja, streichle mich.
453
01:17:17,110 --> 01:17:18,850
Ich bin so wild nach dir.
454
01:17:19,270 --> 01:17:20,270
Ja.
455
01:17:22,350 --> 01:17:23,350
Komm,
456
01:17:24,250 --> 01:17:26,130
ich möchte dich haben. Ja, ja.
457
01:17:26,870 --> 01:17:27,870
Ja.
458
01:19:44,010 --> 01:19:45,010
Bin ich ausgezogen?
459
01:20:24,840 --> 01:20:27,680
Weißt du, lieber, ich habe heute zum
ersten Mal einen Orgasmus gehabt.
460
01:20:28,060 --> 01:20:32,320
Wenn du nicht gekommen wärst. Ich hatte
bereits meine Koffer gepackt. Ich wollte
461
01:20:32,320 --> 01:20:35,980
weg, ausziehen. Um endlich das Bums...
462
01:20:53,840 --> 01:20:56,240
So fügt sich letzten Endes alles
zusammen.
463
01:20:57,180 --> 01:21:01,120
Das, liebe Freunde, war die Geschichte
von Peter, der auszog, um etwas zu
464
01:21:01,120 --> 01:21:06,940
lernen. Und wenn Sie nicht gestorben
sind, dann bum... Verzeihung, dann leben
465
01:21:06,940 --> 01:21:07,940
Sie noch heute.
33829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.