Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,783 --> 00:00:09,279
SHOCHIKU FILMS LTD.
2
00:00:10,224 --> 00:00:14,719
Produced by:
KOIKE KAZUO COMPANY LTD.
3
00:00:15,597 --> 00:00:19,693
Produced in Cooperation with:
EIZO KYOTO COMPANY LTD.
4
00:00:58,946 --> 00:01:02,781
I am Ogami Itto, your official second.
5
00:01:43,396 --> 00:01:46,195
Have you any last words?
6
00:01:57,312 --> 00:02:06,245
I pray that I might tread
bravely on the five paths...
7
00:02:07,191 --> 00:02:09,360
between heaven and earth...
8
00:02:09,360 --> 00:02:13,058
and that I may thus...
9
00:02:13,965 --> 00:02:16,456
attain salvation.
10
00:02:44,667 --> 00:02:51,972
LONE WOLF AND CUB:
THE FINAL CONFLICT
(Kozure Okami Sono Chisaki Teni)
11
00:03:36,860 --> 00:03:39,795
"I NAME HIM, DAIGORO"
12
00:03:46,004 --> 00:03:48,700
Look, he is smiling.
13
00:03:48,840 --> 00:03:52,878
Your father asks you to be brave and strong
14
00:03:52,878 --> 00:03:55,347
as you walk the five paths.
15
00:03:55,347 --> 00:03:57,646
Your name is Daigoro.
16
00:03:59,452 --> 00:04:02,822
When you grow up...
17
00:04:02,822 --> 00:04:05,485
what will you see with those eyes?
18
00:04:07,461 --> 00:04:11,364
What will you touch with these little hands?
19
00:04:15,671 --> 00:04:17,037
Let me hold him.
20
00:04:39,198 --> 00:04:41,928
Look! The carp are swimming upstream.
21
00:05:03,992 --> 00:05:05,893
Yagyu Kurando...
22
00:05:06,963 --> 00:05:08,897
Ogami Itto...
23
00:05:11,701 --> 00:05:13,101
Hear me!
24
00:05:13,404 --> 00:05:16,173
This year, the Shogun's heir,
25
00:05:16,173 --> 00:05:19,610
Lord Kinimatsu, turns six years old.
26
00:05:20,512 --> 00:05:23,913
The Yagyu and the Suio...
27
00:05:24,383 --> 00:05:29,789
will compete on his birthday,
in front of the Shogun to determine
28
00:05:29,789 --> 00:05:35,490
which of these two schools of
swordsmanship he will be trained in.
29
00:05:37,297 --> 00:05:40,859
Prepare yourselves!
30
00:05:43,171 --> 00:05:45,240
I do not deserve this great honor.
31
00:05:45,240 --> 00:05:47,436
I express my humblest gratitude.
32
00:05:50,980 --> 00:05:54,610
I undertake this task with deep respect.
33
00:06:06,164 --> 00:06:08,861
This contest should not take place.
34
00:06:11,236 --> 00:06:15,241
I opposed it in the Council,
35
00:06:15,241 --> 00:06:17,911
but Yagyu Bizen insisted.
36
00:06:17,911 --> 00:06:24,511
The Yagyu clan wants
the post of Official Executioner.
37
00:06:24,685 --> 00:06:30,158
They are plotting to
dominate the Shogun's Council...
38
00:06:30,158 --> 00:06:34,788
and control all the 60 provinces.
39
00:06:37,533 --> 00:06:42,405
Beside the Shogun,
only you, as Official Executioner
40
00:06:42,405 --> 00:06:47,434
may wear the Tokugawa hollyhock crest.
41
00:06:48,011 --> 00:06:52,050
You must win this contest.
42
00:06:52,050 --> 00:06:54,382
You must win!
43
00:07:14,842 --> 00:07:23,182
I intend to stake even
my head on this contest.
44
00:07:25,221 --> 00:07:29,492
There will be no better
chance for the Yagyu clan
45
00:07:29,492 --> 00:07:31,927
to strengthen its foundations.
46
00:07:32,696 --> 00:07:36,598
Therefore, we must all act
with our greatest resolve.
47
00:07:41,273 --> 00:07:42,535
Kurando!
48
00:07:43,174 --> 00:07:50,240
You will lead the Yagyu
clan against Ogami Itto.
49
00:07:51,584 --> 00:07:54,577
Return glorious in victory!
50
00:07:58,225 --> 00:08:00,592
Retsudo...
51
00:08:01,029 --> 00:08:05,625
This will secure the future of our clan.
52
00:08:06,602 --> 00:08:12,708
There is no one in our
clan who can stand alone
53
00:08:12,708 --> 00:08:17,703
against the Suio-ryu
'Water-Gull' technique he uses.
54
00:08:20,551 --> 00:08:25,682
Are you saying our Yagyu
can't match the sword of Suio?
55
00:08:35,234 --> 00:08:40,901
Remember, that if we lose,
the Yagyu clan will cease to exist.
56
00:08:43,043 --> 00:08:48,038
I am the only one who
can stand against Ogami Itto.
57
00:08:57,360 --> 00:08:59,521
But you are a shadow Yagyu.
58
00:09:00,529 --> 00:09:05,229
No one can know your
branch of the clan exists.
59
00:09:06,603 --> 00:09:10,267
Only the three of us...
60
00:09:11,109 --> 00:09:15,948
Kurando, Hyoga and myself...
61
00:09:15,948 --> 00:09:18,678
are officially members of the Yagyu clan.
62
00:09:18,784 --> 00:09:22,054
You and your sons, Benma, Tenma and Raima,
63
00:09:22,054 --> 00:09:25,115
can only work behind the scenes.
64
00:09:26,326 --> 00:09:31,560
The same is true of Nanao, your daughter.
65
00:09:34,769 --> 00:09:38,440
You cannot fight in this, my brother...
66
00:09:38,440 --> 00:09:40,175
no matter what happens.
67
00:09:40,175 --> 00:09:42,769
Even if you know we will lose?
68
00:09:45,715 --> 00:09:48,951
Then we must be appointed...
69
00:09:48,951 --> 00:09:51,388
the young lord's teacher, without a contest.
70
00:09:51,388 --> 00:09:53,891
If the shadow Yagyu killed him...
71
00:09:53,891 --> 00:09:55,153
No!
72
00:09:55,893 --> 00:10:00,422
There is no one who could assassinate Ogami.
73
00:10:04,470 --> 00:10:08,274
Before the contest takes place,
74
00:10:08,274 --> 00:10:14,544
we will find a way to have
him removed from his post.
75
00:10:15,849 --> 00:10:17,578
Nanao...
76
00:10:20,655 --> 00:10:23,146
Take a look around Ogami's estate.
77
00:10:26,562 --> 00:10:28,587
See if there is a shrine there.
78
00:10:58,698 --> 00:11:00,394
What's the matter?
79
00:11:12,881 --> 00:11:20,722
Isn't there any way you can
withdraw from this contest?
80
00:11:23,994 --> 00:11:28,898
What harm would there be if the Yagyu won?
81
00:11:31,135 --> 00:11:35,937
Whatever we might lose,
what harm would there be?
82
00:11:48,589 --> 00:11:53,788
I'm afraid that something
terrible will happen.
83
00:11:56,731 --> 00:11:59,291
I'm worried about Daigoro.
84
00:12:02,972 --> 00:12:07,076
The house of Ogami has
a tradition of swordsmanship,
85
00:12:07,076 --> 00:12:10,342
and a special place amongst
the Shogun's retainers.
86
00:12:10,881 --> 00:12:13,679
As Official Executioner,
I hold an important position.
87
00:12:14,218 --> 00:12:17,347
The Yagyu want it.
88
00:12:17,989 --> 00:12:20,458
I don't mind if they have it,
89
00:12:20,458 --> 00:12:23,028
but that would not be good government.
90
00:12:23,028 --> 00:12:26,486
It would weaken the Tokugawa Shogunate.
91
00:12:28,934 --> 00:12:30,197
Azami.
92
00:12:37,578 --> 00:12:39,637
There's nothing to worry about.
93
00:12:42,650 --> 00:12:46,951
All I want is for...
94
00:12:47,522 --> 00:12:49,922
the three of us to live happily together.
95
00:12:54,297 --> 00:12:57,232
That's all I want...
96
00:13:03,407 --> 00:13:05,239
Nothing more.
97
00:13:25,867 --> 00:13:27,494
Azami...
98
00:13:56,802 --> 00:13:58,235
Daigoro?
99
00:14:01,374 --> 00:14:02,739
Daigoro!
100
00:14:03,977 --> 00:14:06,207
Well... there you are.
101
00:14:06,512 --> 00:14:08,447
Oh... I'm sorry.
102
00:14:11,919 --> 00:14:14,445
Ah, a sachet.
103
00:14:15,223 --> 00:14:16,656
It's beautiful.
104
00:14:17,092 --> 00:14:19,260
Give it back, now.
105
00:14:19,260 --> 00:14:21,354
Don't trouble the lady.
106
00:14:21,964 --> 00:14:23,659
I'm sorry.
107
00:14:24,100 --> 00:14:27,236
All right Daigoro.
Come on now.
108
00:14:27,236 --> 00:14:31,298
Oh, that's okay.
I think he likes it.
109
00:14:31,875 --> 00:14:33,672
But it's so pretty.
110
00:14:33,977 --> 00:14:36,446
It's just something my father gave me.
111
00:14:37,148 --> 00:14:39,912
Your father must be very nice.
112
00:14:41,652 --> 00:14:45,589
This little one must have
come out to meet his father.
113
00:14:46,425 --> 00:14:51,125
Daigoro. Daddy's not back yet.
114
00:15:02,343 --> 00:15:04,005
Three more days.
115
00:15:10,486 --> 00:15:12,681
Nothing from Bizen?
116
00:15:13,556 --> 00:15:14,682
No.
117
00:15:16,960 --> 00:15:20,293
Nothing unusual going on around you?
118
00:15:22,866 --> 00:15:24,266
Nothing.
119
00:15:26,037 --> 00:15:28,597
The Yagyu will try something.
120
00:15:29,841 --> 00:15:31,810
I'm sure of it.
121
00:15:34,847 --> 00:15:40,582
The Yagyu have always
trampled on anyone in their way.
122
00:15:41,955 --> 00:15:48,122
But there is never any proof
that they have done anything.
123
00:16:00,076 --> 00:16:02,745
If there was just some proof...
124
00:16:02,745 --> 00:16:05,476
I have heard rumors...
125
00:16:06,016 --> 00:16:10,350
That the Yagyu clan has a "shadow" branch...
126
00:16:11,288 --> 00:16:14,053
whose leader is Yagyu Retsudo.
127
00:16:19,265 --> 00:16:24,760
We could eliminate
the Yagyu if that was true.
128
00:17:46,431 --> 00:17:48,092
Lord Yagyu!
129
00:17:49,802 --> 00:17:54,273
Early this morning,
some men committed seppuku
130
00:17:54,273 --> 00:17:56,742
outside the Yagyu mansion.
131
00:17:57,477 --> 00:18:00,480
We are here because
of accusations against you...
132
00:18:00,480 --> 00:18:03,848
made in a letter one of
them held between his teeth.
133
00:18:04,085 --> 00:18:05,780
Accusations?
134
00:18:10,325 --> 00:18:11,519
This is it.
135
00:18:16,565 --> 00:18:20,570
The written are three
men of the fief of Ikama.
136
00:18:20,570 --> 00:18:24,769
You were second at the
execution of their lord, Hirotada.
137
00:18:28,846 --> 00:18:31,145
"Denunciation"
138
00:18:40,660 --> 00:18:44,463
"Whereas the abolition of our clan,
139
00:18:44,463 --> 00:18:48,669
"and the suicide of our lord,
reflect moral government,
140
00:18:48,669 --> 00:18:52,970
"we bear neither rancor,
nor treasonous intent.
141
00:18:53,474 --> 00:18:56,144
"We denounce only Ogami Itto,
142
00:18:56,144 --> 00:19:01,208
"second at the seppuku of our Lord Hirotada.
143
00:19:02,351 --> 00:19:06,584
"Though, by the Shogun's grace...
144
00:19:07,290 --> 00:19:11,661
"he is Official Second at ritual suicides,
145
00:19:11,661 --> 00:19:15,199
"he has conspired with the
lords of the West to make
146
00:19:15,199 --> 00:19:17,034
"this power his own.
147
00:19:17,034 --> 00:19:19,771
"He has sought, treacherously to
148
00:19:19,771 --> 00:19:24,936
"see the Tokugawa Shogun
cursed and undermined.
149
00:19:25,277 --> 00:19:31,342
"Proof will be found in
the Ogami family shrine."
150
00:19:36,690 --> 00:19:41,025
My duty is to search the shrine.
151
00:20:06,290 --> 00:20:12,594
This memorial tablet
bears the revered crest...
152
00:20:13,966 --> 00:20:16,959
of the house of our Lord Tokugawa!
153
00:20:21,541 --> 00:20:25,846
What is the meaning of...
154
00:20:25,846 --> 00:20:32,013
this memorial to the Shogun's name?
155
00:20:35,223 --> 00:20:38,716
In this shrine...
156
00:20:40,730 --> 00:20:45,634
I pray for the Lords
I have assisted in suicide.
157
00:20:46,170 --> 00:20:49,662
That Shogun tablet should not be here!
158
00:20:55,980 --> 00:20:58,916
As Inspector General, I will investigate.
159
00:20:59,485 --> 00:21:02,454
Ogami Itto, you are under arrest.
160
00:21:08,161 --> 00:21:12,767
Lord Yagyu, why have your
men come dressed to fight?
161
00:21:12,767 --> 00:21:14,969
We thought we might have to!
162
00:21:14,969 --> 00:21:17,996
Then you would have
come that way from the start.
163
00:21:18,340 --> 00:21:22,743
There would have been no
need to hide under top coats.
164
00:21:23,312 --> 00:21:25,515
Behind all this,
165
00:21:25,515 --> 00:21:28,575
I smell the shadow branch of the Yagyu clan.
166
00:21:35,192 --> 00:21:38,286
What do you mean by shadow branch?
167
00:21:41,132 --> 00:21:43,468
Are you suggesting we have
168
00:21:43,468 --> 00:21:46,961
a secret and an official Yagyu branch?
169
00:21:48,374 --> 00:21:52,071
Yagyu Retsudo...
170
00:21:53,480 --> 00:21:55,573
His is the shadow clan.
171
00:22:01,322 --> 00:22:04,587
I have never heard of any shadow Yagyu clan.
172
00:22:07,296 --> 00:22:09,230
Need we say more?
173
00:22:30,355 --> 00:22:31,720
Please, wait!
174
00:22:31,890 --> 00:22:33,084
Azami!
175
00:22:33,158 --> 00:22:35,161
There has been some mistake.
176
00:22:35,161 --> 00:22:36,496
He was away...
177
00:22:36,496 --> 00:22:37,697
This does not concern you!
178
00:22:37,697 --> 00:22:38,698
Go inside!
179
00:22:38,698 --> 00:22:40,066
Ogami Itto...
180
00:22:40,066 --> 00:22:41,468
Take him away!
181
00:22:41,468 --> 00:22:42,867
Wait!
182
00:22:48,843 --> 00:22:50,105
No!
183
00:22:54,082 --> 00:22:56,483
Azami... Azami!
184
00:22:58,521 --> 00:23:00,489
Daigoro...
185
00:23:01,457 --> 00:23:03,187
Dai...
186
00:25:27,892 --> 00:25:29,325
Ogami!
187
00:26:17,615 --> 00:26:19,344
Get out!
188
00:27:08,540 --> 00:27:09,871
You wretch!
189
00:28:57,498 --> 00:29:00,092
No! The Suio Style has
the advantage in water.
190
00:29:00,368 --> 00:29:01,836
Fall back Kurando!
191
00:29:01,836 --> 00:29:03,634
Fall back!
192
00:30:18,323 --> 00:30:22,158
Ogami Itto... you villain!
193
00:30:38,947 --> 00:30:40,506
Daigoro!
194
00:30:43,352 --> 00:30:44,876
Daigoro!
195
00:30:51,728 --> 00:30:52,922
Daigoro!
196
00:31:39,883 --> 00:31:42,512
These articles are evidence.
197
00:31:48,226 --> 00:31:50,162
Lord Suo...
198
00:31:50,162 --> 00:31:54,997
How will you justify these undeniable facts?
199
00:31:56,235 --> 00:31:58,431
What are you saying, Lord Bizen?
200
00:31:59,139 --> 00:32:01,408
Lord Yagyu, Inspector General or not,
201
00:32:01,408 --> 00:32:05,947
I cannot agree to you
passing instant sentence,
202
00:32:05,947 --> 00:32:11,045
especially on Ogami Itto,
the Official Executioner.
203
00:32:12,955 --> 00:32:16,152
There is some mistake here.
204
00:32:17,193 --> 00:32:21,331
I respectfully urge an investigation...
205
00:32:21,331 --> 00:32:22,992
to uncover the truth.
206
00:33:19,030 --> 00:33:21,522
Daigoro...
207
00:33:22,534 --> 00:33:25,671
From this day forward,
208
00:33:25,671 --> 00:33:28,903
your father will be a
demon on the path of blood.
209
00:33:29,709 --> 00:33:35,273
I will expose the crimes
of the Yagyu to the world.
210
00:34:10,322 --> 00:34:13,416
You will join...
211
00:34:14,126 --> 00:34:18,086
your mother in the realm of the dead.
212
00:34:19,332 --> 00:34:21,266
Do you understand, Daigoro?
213
00:34:23,738 --> 00:34:26,229
You are going to your mother.
214
00:36:07,389 --> 00:36:10,881
Azami!
215
00:36:21,839 --> 00:36:24,375
Hear this...
216
00:36:24,375 --> 00:36:28,046
Ogami Itto, military officer.
217
00:36:28,046 --> 00:36:31,416
Though serving as
our Official Executioner...
218
00:36:31,416 --> 00:36:35,722
he has acted outrageously
and is relieved of his post.
219
00:36:35,722 --> 00:36:40,293
His house is abolished, his name expunged...
220
00:36:40,293 --> 00:36:45,664
and he and his son
Daigoro are to commit seppuku.
221
00:36:53,942 --> 00:37:00,041
How appropriate that the
Official Executioner comes to us...
222
00:37:01,083 --> 00:37:05,714
wearing the white funerary robes.
223
00:37:08,191 --> 00:37:10,422
I'm glad to see you came prepared.
224
00:37:10,895 --> 00:37:15,834
I did not come here in these
robes to disembowel myself.
225
00:37:15,834 --> 00:37:19,538
Today we are dressed in celebration
226
00:37:19,538 --> 00:37:23,771
as we set out on the path of blood.
227
00:37:39,561 --> 00:37:41,358
This is the Shogun's order!
228
00:37:42,564 --> 00:37:45,101
That is no more than a joke to
229
00:37:45,101 --> 00:37:48,332
one that will walk the path of blood.
230
00:37:49,072 --> 00:37:52,099
Ogami Itto has gone mad.
231
00:37:56,780 --> 00:37:57,916
Cut him down!
232
00:37:57,916 --> 00:38:00,518
To arms!
Ogami Itto has gone mad!
233
00:38:00,518 --> 00:38:01,815
To arms!
234
00:38:16,837 --> 00:38:21,969
You unsheathe your swords
before the hollyhock crest?
235
00:38:22,877 --> 00:38:26,348
Remove it! Remove that crest!
236
00:38:26,348 --> 00:38:27,440
Wait!
237
00:38:44,602 --> 00:38:48,334
I claim the right to a proper duel.
238
00:38:48,640 --> 00:38:52,007
The famous shadow Yagyu...
239
00:38:57,216 --> 00:39:00,311
Yagyu Retsudo...
240
00:39:02,256 --> 00:39:04,315
I presume.
241
00:39:06,026 --> 00:39:11,132
If and when you defeat the Yagyu...
242
00:39:11,132 --> 00:39:14,103
It matters not to me where you
243
00:39:14,103 --> 00:39:17,163
and your child go or how you live.
244
00:39:17,540 --> 00:39:20,634
As long as it is outside Edo.
245
00:39:22,145 --> 00:39:24,477
The Yagyu will say nothing.
246
00:39:24,715 --> 00:39:26,478
What?!
247
00:39:26,616 --> 00:39:28,346
The Yagyu are warriors.
248
00:39:28,920 --> 00:39:33,357
One who lives by the
sword is true to his word.
249
00:39:35,961 --> 00:39:41,923
Itto wants to expose the
shadow branch of the family.
250
00:39:42,235 --> 00:39:44,871
Matsudaira is behind him.
251
00:39:44,871 --> 00:39:47,373
That makes it all the more important
252
00:39:47,373 --> 00:39:51,242
that the truth about our
two houses remains unknown.
253
00:39:51,746 --> 00:39:56,150
Because it is hidden,
our secret branch is powerful.
254
00:39:56,418 --> 00:39:58,784
Bizen... listen.
255
00:40:00,122 --> 00:40:04,856
I live by the sword.
I will fight him.
256
00:40:05,495 --> 00:40:07,554
What are you saying?!
257
00:40:07,997 --> 00:40:09,488
That cannot be.
258
00:40:11,368 --> 00:40:14,171
Not even the Shogun knows our secret.
259
00:40:14,171 --> 00:40:17,242
The Yagyu are finished
if the truth is revealed.
260
00:40:17,242 --> 00:40:19,176
Brother!
261
00:40:22,447 --> 00:40:26,407
Was it not your branch that
raised us to these heights?
262
00:40:30,055 --> 00:40:31,148
Hyogo!
263
00:40:31,825 --> 00:40:33,122
You will fight him.
264
00:40:33,527 --> 00:40:35,518
On my honor as a Yagyu.
265
00:40:35,729 --> 00:40:38,324
Be sure of it!
266
00:40:55,618 --> 00:40:57,711
I shall avenge my brother.
267
00:40:58,823 --> 00:41:01,485
Father. He will fail.
268
00:41:01,725 --> 00:41:03,522
Hyogo...
269
00:41:04,028 --> 00:41:07,226
You have only just taken a wife.
270
00:41:08,567 --> 00:41:10,899
Think of how she feels.
271
00:41:12,839 --> 00:41:14,073
But father...
272
00:41:14,073 --> 00:41:15,370
Have children!
273
00:41:16,776 --> 00:41:20,008
Ensure that the Yagyu line continues.
274
00:41:22,382 --> 00:41:24,282
Father...
275
00:41:32,995 --> 00:41:35,088
Hyogo...
276
00:41:36,131 --> 00:41:39,624
There is one time that
you might prevail against Itto.
277
00:41:39,870 --> 00:41:46,173
That is when the
evening sun is at your back.
278
00:43:46,314 --> 00:43:47,440
Now!
279
00:43:53,288 --> 00:43:54,778
Remarkable!
280
00:44:42,378 --> 00:44:44,972
Why did you let him get away?
281
00:44:46,849 --> 00:44:51,549
He is the only one who
knows of our shadow branch.
282
00:44:53,623 --> 00:44:55,353
We can't leave him alive.
283
00:44:56,527 --> 00:44:58,654
The word of a warrior.
284
00:45:01,400 --> 00:45:05,200
The shadow branch is
not of the warrior class...
285
00:45:06,004 --> 00:45:10,237
so your 'word of a warrior' means nothing.
286
00:45:11,311 --> 00:45:14,178
That is the truth of 'moral government.'
287
00:45:17,084 --> 00:45:19,951
The Shogun receives me in audience.
288
00:45:21,455 --> 00:45:24,186
Have you ever met him?
289
00:45:29,765 --> 00:45:33,792
The shadow branch can
survive only as assassins.
290
00:45:34,637 --> 00:45:38,509
You are to pursue Ogami Itto and kill him...
291
00:45:38,509 --> 00:45:40,909
even to the ends of the earth.
292
00:45:44,048 --> 00:45:47,745
Have you grown old, Yagyu Retsudo?!
293
00:45:50,589 --> 00:45:52,284
Don't fool yourself, Bizen!
294
00:45:52,691 --> 00:45:56,092
Who is it that put you
in the Shogun's Council?
295
00:45:57,130 --> 00:46:02,158
Representing the Yagyu family,
you have achieved the power...
296
00:46:02,669 --> 00:46:07,164
of a Shogunate Minister
without soiling your hands.
297
00:46:09,544 --> 00:46:14,380
That has always been
the dearest wish of all Yagyu.
298
00:46:15,784 --> 00:46:20,823
But it's always been the other
branch, wretched, disowned...
299
00:46:20,823 --> 00:46:23,417
that has plied murder on murder.
300
00:46:23,960 --> 00:46:26,830
Striking from the dark,
301
00:46:26,830 --> 00:46:33,236
to shed blood and bury those
that would oppose our clan.
302
00:48:23,664 --> 00:48:25,933
"One is for fig, two is for carrot,
303
00:48:25,933 --> 00:48:28,602
"Three is for pepper tree,
four for mushroom.
304
00:48:28,602 --> 00:48:31,373
"Five is for burdock, six for barleycorn.
305
00:48:31,373 --> 00:48:34,076
"Seven for the seven herbs,
eight for the eel.
306
00:48:34,076 --> 00:48:36,579
"Nine for cucumber, ten for green pepper.
307
00:48:36,579 --> 00:48:39,047
"Nine for cucumber,
ten for green pepper."
308
00:48:39,449 --> 00:48:41,940
You missed!
309
00:48:46,357 --> 00:48:50,020
Dad!
310
00:48:51,196 --> 00:48:53,255
Dad...
311
00:48:54,165 --> 00:48:55,894
Dad...
312
00:49:08,882 --> 00:49:10,076
Ouch!
313
00:49:13,921 --> 00:49:15,115
Is it good?
314
00:49:20,896 --> 00:49:23,966
"One is for fig, two is for carrot,
315
00:49:23,966 --> 00:49:26,903
"Three is for pepper tree,
four for mushroom.
316
00:49:26,903 --> 00:49:29,739
"Five is for burdock, six for barleycorn.
317
00:49:29,739 --> 00:49:32,943
"Seven for the seven herbs,
eight for the eel.
318
00:49:32,943 --> 00:49:35,513
"Nine for cucumber, ten for green pepper.
319
00:49:35,513 --> 00:49:37,913
"Nine for cucumber,
ten for green pepper."
320
00:49:41,119 --> 00:49:42,950
Dad!
321
00:49:56,236 --> 00:49:59,103
Look how he has grown...
322
00:50:00,141 --> 00:50:03,167
Look how he has grown...
323
00:50:17,594 --> 00:50:19,494
Mother...
324
00:51:00,209 --> 00:51:01,801
Sir Ogami Itto?
325
00:51:02,079 --> 00:51:04,206
He is in meditation now.
326
00:51:04,681 --> 00:51:08,173
I will speak to him,
but whether he will answer...
327
00:51:19,498 --> 00:51:24,371
The Shogunate is mining
gold on the Sugu River
328
00:51:24,371 --> 00:51:26,305
in Mutsu Province, as you know.
329
00:51:28,475 --> 00:51:31,779
This year the government says they
330
00:51:31,779 --> 00:51:34,680
will bring the gold through Tanakura.
331
00:51:34,982 --> 00:51:41,490
They will pass along the
Mita road and across the lands
332
00:51:41,490 --> 00:51:43,857
of our Iwakidaira clan.
333
00:51:44,427 --> 00:51:49,990
Apparently, it's the order of
General Inspector Yagyu Bizen.
334
00:51:50,400 --> 00:51:56,533
The Shogunate is after
your 30,000-koku stipend.
335
00:51:57,374 --> 00:51:58,740
That is easy to see.
336
00:51:58,910 --> 00:52:00,309
I knew it!
337
00:52:02,113 --> 00:52:06,319
If anything happened to
the gold in our territory,
338
00:52:06,319 --> 00:52:10,356
they would have an
excuse to seize our property
339
00:52:10,356 --> 00:52:13,224
and destroy our clan.
340
00:52:14,595 --> 00:52:19,465
The Inspector will have the
clan's shadow branch attack it.
341
00:52:19,867 --> 00:52:21,232
Yagyu shadow branch?
342
00:52:21,636 --> 00:52:27,337
So the rumors of the
shadow Yagyu spies are true?
343
00:52:27,610 --> 00:52:32,674
That's why I am the shadow hunter.
344
00:52:37,954 --> 00:52:40,890
I will reveal their sins to the world.
345
00:52:41,525 --> 00:52:45,188
That is my mission in life.
346
00:52:50,802 --> 00:52:53,601
The gold reaches our land tomorrow at ten.
347
00:52:54,273 --> 00:52:55,934
Will you help us?
348
00:52:56,142 --> 00:52:57,404
I will.
349
00:53:09,624 --> 00:53:14,187
There is a cedar grove here,
and a sacred tree here.
350
00:53:15,398 --> 00:53:19,095
This is the boundary.
This side is Shogunate land.
351
00:53:19,869 --> 00:53:23,135
This side is land under our clan.
352
00:53:24,574 --> 00:53:29,842
This is the only road that
goes to our castle town.
353
00:53:30,948 --> 00:53:36,683
We have to stop the gold
shipment before it reaches here.
354
00:53:36,955 --> 00:53:39,446
If it gets to our land, we are lost.
355
00:53:40,292 --> 00:53:42,352
There is nothing we can do.
356
00:54:46,068 --> 00:54:49,367
Where is Ogami Itto?
357
00:54:49,671 --> 00:54:51,663
It's now or never!
358
00:55:16,269 --> 00:55:17,566
Hey!
359
00:55:20,507 --> 00:55:21,940
Watch the gold!
360
00:55:25,445 --> 00:55:26,913
Hold the horses!
361
00:55:30,518 --> 00:55:32,179
Watch the gold!
362
00:56:09,330 --> 00:56:10,524
This way!
363
00:56:10,631 --> 00:56:13,293
Keep together! Don't scatter!
364
00:56:15,537 --> 00:56:16,936
Hold the horses!
365
00:56:22,745 --> 00:56:24,736
Watch the gold!
366
00:56:45,704 --> 00:56:50,972
Who dares attack an official
performing Shogunate business?
367
00:56:51,211 --> 00:56:53,736
The 'Lone Wolf'! Prepare!
368
00:56:54,281 --> 00:56:56,614
What? The 'Lone Wolf'?
369
00:57:30,088 --> 00:57:31,249
Put the fire out!
370
00:58:15,674 --> 00:58:19,132
Retreat!
371
00:58:31,859 --> 00:58:33,053
Dad!
372
00:58:35,430 --> 00:58:36,624
Dad!
373
00:58:41,070 --> 00:58:43,436
Sir Ogami!
374
00:59:09,135 --> 00:59:11,126
Don't worry.
375
00:59:12,739 --> 00:59:15,709
If he drinks this he will get better.
376
00:59:35,799 --> 00:59:42,102
Today and tomorrow are
critical with a fever like this.
377
01:00:26,557 --> 01:00:27,591
Dad!
378
01:00:27,591 --> 01:00:30,185
You must not get up with that fever!
379
01:00:30,394 --> 01:00:31,930
Sir Ogami, where are you going?
380
01:00:31,930 --> 01:00:35,066
The bell is calling me...
381
01:00:35,066 --> 01:00:39,163
Daigoro... wait here.
382
01:00:40,673 --> 01:00:42,538
All of you, stay here.
383
01:00:52,420 --> 01:00:53,546
Dad!
384
01:01:29,996 --> 01:01:31,759
Ogami Itto.
385
01:01:37,037 --> 01:01:41,910
Tell Yagyu Bizen
nothing happened in this fief.
386
01:01:41,910 --> 01:01:45,038
Your scheme has come to nothing.
387
01:01:45,413 --> 01:01:48,872
Itto! There is no water to help
you on these stone steps!
388
01:02:30,632 --> 01:02:33,658
Nanao... kill him...
389
01:02:34,469 --> 01:02:35,595
Kill him!
390
01:02:36,873 --> 01:02:39,865
We are assassins, remember.
391
01:02:41,477 --> 01:02:42,637
Kill him...
392
01:02:59,131 --> 01:03:00,291
Dad!
393
01:03:05,739 --> 01:03:08,207
Now I see...
394
01:03:08,742 --> 01:03:13,771
It was you that hid
Daigoro in the bath that day.
395
01:03:19,988 --> 01:03:21,319
Thank you.
396
01:03:33,070 --> 01:03:34,970
Abandon the sword.
397
01:03:36,574 --> 01:03:38,804
Marry and have children.
398
01:03:39,044 --> 01:03:41,604
Live your life as a woman.
399
01:03:43,115 --> 01:03:45,049
This is my fate.
400
01:03:46,953 --> 01:03:50,480
Is fate something you can avoid?
401
01:03:53,994 --> 01:03:58,727
A child must follow in
the path of its father.
402
01:04:00,935 --> 01:04:05,838
I am still the child of Yagyu Retsudo.
403
01:04:50,826 --> 01:04:54,421
Is fate something you can avoid?
404
01:04:56,365 --> 01:05:00,768
A child must follow in
the path of its father.
405
01:05:07,744 --> 01:05:10,407
We will catch a huge carp.
406
01:05:11,216 --> 01:05:14,310
Your father will eat it and get better.
407
01:05:16,088 --> 01:05:20,047
The Buddha's teachings can
be taken in more ways than one.
408
01:05:20,159 --> 01:05:23,823
The five prohibitions, for example.
409
01:05:34,609 --> 01:05:36,474
Look! We got one!
410
01:05:37,312 --> 01:05:38,677
We got one!
411
01:05:40,549 --> 01:05:42,278
Daigoro! The basket!
412
01:05:44,254 --> 01:05:46,313
You are good at weaving.
413
01:05:47,991 --> 01:05:52,759
Three years ago, my husband died.
414
01:05:55,699 --> 01:06:00,364
We had been married just three months.
415
01:06:02,874 --> 01:06:06,212
I unravel what I weave,
416
01:06:06,212 --> 01:06:09,181
then weave what I have unraveled...
417
01:06:10,249 --> 01:06:15,517
Waiting for a tomorrow
that will never come...
418
01:06:17,291 --> 01:06:21,752
Weaving, weaving, all day, every day.
419
01:06:24,032 --> 01:06:26,365
Then finally...
420
01:06:27,369 --> 01:06:31,237
on the night you recovered...
421
01:06:31,807 --> 01:06:34,538
I finished my weaving.
422
01:06:41,218 --> 01:06:43,743
The thread of my tears...
423
01:06:44,555 --> 01:06:48,492
is woven into the cloth of my prayers.
424
01:06:50,429 --> 01:06:56,767
I am Chizuro...
425
01:06:58,805 --> 01:07:04,142
wife to Yagyu Hyogo, who died by your sword.
426
01:07:55,236 --> 01:08:02,804
Here in this temple is the
grave of Azami, your wife.
427
01:08:05,615 --> 01:08:10,053
I knew one day you were sure to come here...
428
01:08:10,854 --> 01:08:14,483
to pray for your dead wife's soul.
429
01:08:16,193 --> 01:08:18,992
I have been waiting for you.
430
01:08:22,267 --> 01:08:25,726
I know very well that
your wife met her end...
431
01:08:26,172 --> 01:08:28,367
at the hands of the Yagyu.
432
01:08:30,510 --> 01:08:35,048
But a husband who has lost his wife,
433
01:08:35,048 --> 01:08:37,677
grieves no less than...
434
01:08:38,019 --> 01:08:40,613
a wife who has lost her husband.
435
01:08:43,024 --> 01:08:45,687
You must know that!
436
01:08:58,007 --> 01:09:00,306
May I challenge you to a duel?
437
01:09:23,303 --> 01:09:25,498
You may...
438
01:11:05,821 --> 01:11:10,282
You allowed her to strike one blow?
439
01:11:12,929 --> 01:11:18,163
I tried to tell her it would
be futile to challenge you...
440
01:11:19,370 --> 01:11:22,237
but it seems she was bound to do so.
441
01:11:24,442 --> 01:11:29,709
Fate works in mysterious ways.
442
01:11:34,020 --> 01:11:39,721
To cut down an opponent
who thinks they have won...
443
01:11:52,107 --> 01:11:54,777
So they die thinking they have succeeded...
444
01:11:54,777 --> 01:11:58,839
that is swordsmanship at its best.
445
01:12:58,950 --> 01:13:01,613
See how happy my wife is?
446
01:13:01,954 --> 01:13:03,615
Won't you agree?
447
01:13:04,490 --> 01:13:07,186
We will raise him to be a great warrior.
448
01:13:07,559 --> 01:13:10,961
Place your trust in me.
Let us adopt him.
449
01:13:16,971 --> 01:13:21,271
As his father, you
have to think of his future.
450
01:13:21,542 --> 01:13:25,104
I'm sure this is what his
late mother would wish.
451
01:13:25,814 --> 01:13:27,042
Dad!
452
01:13:36,460 --> 01:13:37,586
Dad!
453
01:15:08,832 --> 01:15:09,924
Dad!
454
01:15:20,412 --> 01:15:21,640
Dad!
455
01:15:27,287 --> 01:15:28,413
Dad!
456
01:15:37,131 --> 01:15:38,359
Daigoro!
457
01:15:44,639 --> 01:15:45,936
Daigoro!
458
01:15:51,180 --> 01:15:54,343
Are you leaving?
459
01:15:59,756 --> 01:16:03,352
I won't let you... I won't!
460
01:16:06,231 --> 01:16:07,391
Dad!
461
01:16:46,010 --> 01:16:48,877
Chamberlain!
462
01:16:49,146 --> 01:16:50,409
It's Daigoro!
463
01:16:58,824 --> 01:16:59,984
Chamberlain!
464
01:17:00,993 --> 01:17:02,426
Dad!
465
01:17:02,662 --> 01:17:04,163
Careful! Don't move!
466
01:17:04,163 --> 01:17:05,365
Don't stand up!
467
01:17:05,365 --> 01:17:06,730
Don't move, Daigoro!
468
01:17:08,068 --> 01:17:09,296
Don't move!
469
01:17:09,503 --> 01:17:10,902
Quick, get him!
470
01:17:14,142 --> 01:17:15,336
Daigoro!
471
01:17:17,612 --> 01:17:18,773
Dad!
472
01:17:21,383 --> 01:17:24,580
The shadow branch has been of no use.
473
01:17:25,922 --> 01:17:26,956
I will handle it.
474
01:17:26,956 --> 01:17:28,014
Bizen!
475
01:17:30,393 --> 01:17:34,797
Face him with your official
title if you think you can.
476
01:17:36,734 --> 01:17:39,670
But don't say we are of no use.
477
01:17:40,472 --> 01:17:43,675
We can't depend on the sword forever.
478
01:17:43,675 --> 01:17:46,144
Don't fool yourself, Bizen.
479
01:17:49,449 --> 01:17:52,748
Without the sword,
what is left of the Yagyu?
480
01:17:54,922 --> 01:18:00,225
This is our weak point... our sorrow.
481
01:18:01,396 --> 01:18:06,231
I am the only one who can bring Ogami down.
482
01:18:07,737 --> 01:18:09,466
Do not interfere, Bizen!
483
01:19:11,643 --> 01:19:14,579
Hey! Don't do that off the bridge!
484
01:19:14,579 --> 01:19:16,514
Buddha will punish you!
485
01:19:17,249 --> 01:19:20,878
What do you think you
are doing, you little brat?
486
01:19:21,053 --> 01:19:22,577
You little brat!
487
01:19:22,755 --> 01:19:26,283
Are you alright, brother?
488
01:19:45,281 --> 01:19:47,374
Hey, little guy...
489
01:19:51,322 --> 01:19:52,550
What is your name?
490
01:19:52,756 --> 01:19:54,087
Daigoro.
491
01:19:55,326 --> 01:19:57,419
I see...
492
01:19:58,163 --> 01:19:59,790
You are Daigoro.
493
01:20:04,069 --> 01:20:06,937
Are you Ogami Itto's son?
494
01:20:18,085 --> 01:20:19,420
Come on!
495
01:20:19,420 --> 01:20:20,614
Here I come!
496
01:20:22,524 --> 01:20:25,152
Well? Come on.
497
01:20:27,196 --> 01:20:28,397
Come on!
498
01:20:28,397 --> 01:20:30,524
Daigoro, what are you waiting for?
499
01:20:32,702 --> 01:20:34,431
What's the matter, Daigoro?
500
01:20:35,138 --> 01:20:36,339
Come on!
501
01:20:36,339 --> 01:20:37,363
Right!
502
01:20:38,074 --> 01:20:40,270
Down goes the old guy!
503
01:20:40,545 --> 01:20:42,775
Again!
504
01:20:43,481 --> 01:20:45,750
Come on!
505
01:20:45,750 --> 01:20:46,911
Here I come!
506
01:20:59,332 --> 01:21:03,497
Father, that child is...
507
01:21:16,752 --> 01:21:20,813
Dad come?
One sleep, Dad come?
508
01:21:21,625 --> 01:21:23,752
Two sleeps, Dad come?
509
01:21:24,227 --> 01:21:28,166
One... do... three...
510
01:21:28,166 --> 01:21:31,329
Not 'do', it's 'two'.
511
01:21:31,469 --> 01:21:38,544
One... two... three... four...
512
01:21:38,544 --> 01:21:40,102
Five...
513
01:21:40,813 --> 01:21:42,577
Once more...
514
01:23:12,150 --> 01:23:13,311
Dad!
515
01:24:14,688 --> 01:24:15,849
No!
516
01:25:03,946 --> 01:25:05,777
We have got Daigoro!
517
01:25:15,191 --> 01:25:16,488
Raima!
518
01:25:41,421 --> 01:25:42,683
Can you?
519
01:26:19,464 --> 01:26:20,625
Dad!
520
01:26:32,446 --> 01:26:33,606
Dad!
521
01:27:07,186 --> 01:27:08,552
Nanao!
522
01:27:13,259 --> 01:27:14,521
Why?
523
01:27:18,532 --> 01:27:20,466
Father...
524
01:27:24,106 --> 01:27:29,812
Did you wish to put vengeance and wrath
525
01:27:29,812 --> 01:27:34,613
in the hands of a small child?
526
01:27:37,988 --> 01:27:41,355
What is it you would put in...
527
01:27:42,493 --> 01:27:44,758
the hands of your daughter?
528
01:27:47,365 --> 01:27:51,303
Yes, with the sword,
529
01:27:51,303 --> 01:27:56,400
the shadow Yagyu was strong...
530
01:27:58,412 --> 01:28:04,079
But what I wanted in my hands...
531
01:28:06,687 --> 01:28:10,145
was my father's...
532
01:28:11,126 --> 01:28:13,686
my father's love...
533
01:28:14,696 --> 01:28:17,324
my father's heart...
534
01:28:31,115 --> 01:28:32,447
Nanao!
535
01:29:28,815 --> 01:29:30,783
Nana...
536
01:29:52,675 --> 01:29:55,110
Lord Retsudo...
537
01:29:58,282 --> 01:30:00,910
You should guard your family name.
538
01:30:02,120 --> 01:30:05,715
How many of your family
have you lost already?
539
01:30:06,891 --> 01:30:09,417
And none of them for
the sake of your Yagyu clan.
540
01:30:09,828 --> 01:30:14,833
Do you not realize that you have
been used by Lord Yagyu Bizen
541
01:30:14,833 --> 01:30:17,860
in his crazed lust for power?
542
01:30:19,539 --> 01:30:26,446
All the more so because the
shadow Yagyu cannot reveal itself.
543
01:30:27,215 --> 01:30:31,516
Don't expect a warm welcome
the next time you see Bizen.
544
01:30:32,521 --> 01:30:39,223
For your clan, Yagyu Retsudo is a liability.
545
01:30:46,203 --> 01:30:52,109
Nevertheless, I must bring this
matter between us to an end.
546
01:30:53,845 --> 01:31:00,081
And that, too... is fate?
547
01:32:19,309 --> 01:32:21,039
Scary, isn't it?
548
01:32:25,049 --> 01:32:30,682
People that do bad things...
549
01:32:31,623 --> 01:32:33,488
go to hell.
550
01:33:09,066 --> 01:33:10,295
Does it hurt?
551
01:33:10,702 --> 01:33:13,432
It's alright. Don't worry.
552
01:33:17,643 --> 01:33:18,735
Dad!
553
01:33:20,579 --> 01:33:23,104
Excuse me for...
554
01:33:24,251 --> 01:33:26,344
sneaking into a place like this, sir.
555
01:33:29,055 --> 01:33:30,284
What's the matter?
556
01:33:31,559 --> 01:33:32,787
What's wrong?
557
01:33:44,340 --> 01:33:46,774
Daigoro, boil some water!
558
01:34:49,014 --> 01:34:52,245
It's dead, isn't it... again?
559
01:34:57,590 --> 01:34:58,921
Isn't it?
560
01:35:11,806 --> 01:35:14,366
It's a pretty little girl.
561
01:36:01,029 --> 01:36:03,396
Thank you...
562
01:36:05,001 --> 01:36:07,265
Thank you...
563
01:36:09,472 --> 01:36:12,374
Thank you, sir.
564
01:36:17,549 --> 01:36:21,679
She's probably the last
gift the Gods will give me.
565
01:36:25,091 --> 01:36:28,458
There's no greater joy for a woman...
566
01:36:30,096 --> 01:36:32,691
than to bring forth new life at last!
567
01:36:35,302 --> 01:36:38,568
I have to think about her future.
568
01:36:41,275 --> 01:36:43,869
I don't want her to walk the street like me.
569
01:36:47,449 --> 01:36:51,853
Look... such tiny hands.
570
01:37:22,389 --> 01:37:27,453
Daigoro, where does the river flow to?
571
01:37:27,929 --> 01:37:29,055
The sea.
572
01:37:29,297 --> 01:37:32,858
When the river flows into
the sea, it turns to waves.
573
01:37:34,503 --> 01:37:40,944
Big ones, small ones,
they come in and go out,
574
01:37:40,944 --> 01:37:44,277
over and over again, forever.
575
01:37:45,582 --> 01:37:46,776
A wave!
576
01:37:49,387 --> 01:37:51,855
A life is like that...
577
01:37:52,390 --> 01:37:54,025
Just like these waves,
578
01:37:54,025 --> 01:37:57,484
You are born, you live, you die,
then you are born again.
579
01:38:07,807 --> 01:38:10,044
One day,
580
01:38:10,044 --> 01:38:13,343
your father will fall, and speak no more.
581
01:38:14,749 --> 01:38:19,744
But just like the waves,
life goes on forever.
582
01:38:20,355 --> 01:38:23,985
It is reborn, rolling forward again...
583
01:38:24,727 --> 01:38:26,991
Your life is the same.
584
01:38:27,764 --> 01:38:30,768
Our lives never fade away...
585
01:38:30,768 --> 01:38:33,134
they never disappear.
586
01:38:46,418 --> 01:38:51,982
And in the next life,
your father will be your father.
587
01:38:56,496 --> 01:39:00,866
And in the life after that,
you will be my son...
588
01:39:07,876 --> 01:39:17,309
And Azami will be my wife.
589
01:39:53,162 --> 01:39:54,424
Dad!
590
01:40:28,969 --> 01:40:30,061
Dad!
591
01:42:24,534 --> 01:42:25,593
Dad!
592
01:44:32,848 --> 01:44:35,551
You have fought well to be alive
593
01:44:35,551 --> 01:44:38,282
to face me now, Ogami Itto.
594
01:44:40,156 --> 01:44:44,389
You are truly a demon on the path of blood.
595
01:44:45,629 --> 01:44:50,123
There is no sword under
heaven to match yours.
596
01:44:51,002 --> 01:44:56,634
Nor, is there a samurai
to match you in chivalry.
597
01:44:58,778 --> 01:45:02,509
It is tragic, that you must die.
598
01:45:03,082 --> 01:45:08,214
Of the Yagyu clan which
rules the 60 provinces...
599
01:45:08,989 --> 01:45:12,619
only Yagyu Retsudo remains!
600
01:45:19,702 --> 01:45:20,930
I will fight!
601
01:45:23,572 --> 01:45:28,670
As long as these arms and legs still move...
602
01:45:29,446 --> 01:45:33,110
as long as these eyes still see...
603
01:45:34,552 --> 01:45:37,350
as long as...
604
01:45:38,055 --> 01:45:42,288
the blood still flows...
605
01:45:43,862 --> 01:45:45,762
through this body.
606
01:45:49,235 --> 01:45:50,429
Prepare.
607
01:49:20,276 --> 01:49:23,144
That wonderful bare-
handed grasp will not help.
608
01:49:23,514 --> 01:49:25,482
Die in peace.
609
01:51:17,410 --> 01:51:18,843
Remarkable!
610
01:51:19,647 --> 01:51:23,481
I was sure you had no strength left.
611
01:51:25,352 --> 01:51:29,084
But Daigoro's eyes said otherwise.
612
01:51:30,558 --> 01:51:35,998
His eyes were those of
one who did not believe...
613
01:51:35,998 --> 01:51:37,989
his father would die.
614
01:51:47,779 --> 01:51:50,009
Dad!
615
01:52:28,057 --> 01:52:29,855
Dad!
616
01:52:39,804 --> 01:52:42,432
Dad!
617
01:53:36,502 --> 01:53:38,437
Drop it, Daigoro.
618
01:54:23,823 --> 01:54:26,451
Daigoro...
619
01:54:27,494 --> 01:54:29,689
Be strong...
620
01:55:12,379 --> 01:55:14,314
I beg leave to speak...
621
01:55:14,314 --> 01:55:17,084
Lord Yagyu Retsudo and Ogami Itto
622
01:55:17,084 --> 01:55:21,544
died this morning in combat
on Nishiki-ga-hama beach.
623
01:56:08,543 --> 01:56:11,981
Don't lose your heart,
though your father's skin burst
624
01:56:11,981 --> 01:56:14,677
and his blood spilled forth.
625
01:56:15,184 --> 01:56:18,348
Though his body fell, do not shrink back.
626
01:56:19,823 --> 01:56:21,347
Dad...
627
01:56:22,258 --> 01:56:24,283
Dad!
628
01:56:25,196 --> 01:56:28,332
Though his eyes are closed,
629
01:56:28,332 --> 01:56:31,324
and his mouth won't open, do not fear.
630
01:56:32,371 --> 01:56:35,932
Reborn in the next life,
he will still be your father.
631
01:56:36,675 --> 01:56:40,669
In the life after that, you will be my son.
632
01:56:42,382 --> 01:56:47,688
Father and son we will be...
633
01:56:47,688 --> 01:56:50,350
for all eternity.
634
01:57:13,617 --> 01:57:15,415
CAST:
635
01:57:15,887 --> 01:57:17,718
"Ogami Itto" - TAMURA Masakazu
636
01:57:18,222 --> 01:57:19,985
"Ogami Azami" - KOTEGAWA Yuko
637
01:57:20,425 --> 01:57:22,257
"Ogami Daigoro" - SHODA Yushi
638
01:57:22,728 --> 01:57:24,593
"Yagyu Nanao" - WAKAMURA Mayumi
639
01:57:25,064 --> 01:57:27,625
"Yagyu Bizen" - HASHIZUME Isao
"Matsudaira" - ISHIBASHI Renji
640
01:57:28,034 --> 01:57:29,899
"Temple Priest" - TANAKA Kunie
641
01:57:42,517 --> 01:57:44,280
FUJIMURA Shiho
642
01:57:44,753 --> 01:57:47,347
KAWARAZAKI Choichiro
ORIMOTO Junkichi
643
01:57:47,789 --> 01:57:49,621
"Yagyu Chizuro" - IKEGAMI Kimiko
644
01:57:50,093 --> 01:57:52,186
IWASHITA Shima
645
01:57:52,662 --> 01:57:55,130
"Yagyu Retsudo" - NAKADAI Tatsuya
646
01:57:57,801 --> 01:57:59,928
STAFF:
647
01:58:00,370 --> 01:58:02,396
Produced by: KOIKE Kazuo
648
01:58:02,841 --> 01:58:04,866
Executive Producer: NISHIOKA Yoshinobu
649
01:58:05,310 --> 01:58:08,006
Producers:
KUROKAWA Kanoko & ICHIKO Seichi
650
01:58:08,413 --> 01:58:10,439
Original Story by: KOIKE Kazuo
651
01:58:10,883 --> 01:58:12,908
Screenplay by: NAKAMURA Tsutomu
652
01:58:15,621 --> 01:58:17,385
Music by: KAWASAKI Masahiro
653
01:58:20,193 --> 01:58:21,922
Assistant Director: HANEISHI Ryutaro
654
01:59:37,915 --> 01:59:40,885
Special Thanks to "Batman"
655
01:59:43,755 --> 01:59:46,725
Directed by: INOUE Akira
656
01:59:47,126 --> 01:59:53,930
Subtitled and Mastered by Cannibal King
45005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.