All language subtitles for Le.fil.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,920 --> 00:01:01,000 Prelude in C minor BWV 999 (Johann Sebastian Bach) 2 00:02:57,360 --> 00:02:59,000 Ladies and gentlemen, the Court. 3 00:03:13,720 --> 00:03:16,880 - The criminal hearing is now open. Please be seated. 4 00:03:34,360 --> 00:03:36,880 Indistinct chatter 5 00:03:41,560 --> 00:03:43,520 - No, Ryan! 6 00:03:47,920 --> 00:03:50,280 - That’s my blankie! 7 00:03:50,440 --> 00:03:52,160 - Ouch! - Dinner’s ready! 8 00:03:56,520 --> 00:03:57,720 Dinner’s ready! 9 00:04:18,760 --> 00:04:21,040 - Hello. Is your father here? - Yes. 10 00:04:21,800 --> 00:04:22,920 Dad? 11 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 - Nicolas Milik? - Yes? 12 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 - You’re under arrest for intentional homicide of your wife. 13 00:04:32,000 --> 00:04:33,560 - Intentional homicide? - Come with us. 14 00:04:33,720 --> 00:04:35,160 - What did I do? 15 00:04:35,720 --> 00:04:36,560 Oh! 16 00:04:36,720 --> 00:04:38,560 I can’t leave my children. 17 00:04:42,840 --> 00:04:43,600 - Dad! 18 00:05:06,840 --> 00:05:10,400 - Last week, a kid died over some weed. 19 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 I’m scared for my son, Counselor. 20 00:05:13,000 --> 00:05:15,960 He’s going to ruin his life with the people he hangs out with. 21 00:05:16,120 --> 00:05:18,800 Talk to him. He’s all I’ve got. He’ll listen to you. 22 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 - I’ll try. 23 00:05:20,480 --> 00:05:23,560 - And what about my VAT issue? - I’m handling it. 24 00:05:23,720 --> 00:05:24,520 Here you go. 25 00:05:24,680 --> 00:05:26,480 No, I'll send you my fees. 26 00:05:26,640 --> 00:05:28,120 Alright, goodbye. - Thank you. 27 00:05:28,680 --> 00:05:31,000 Estudio No.3 (Agustin Barrios Mangoré) 28 00:05:45,920 --> 00:05:48,280 It's crazy that you still have that painting. 29 00:05:49,800 --> 00:05:50,640 It's a gift. 30 00:05:51,440 --> 00:05:53,880 I know. I was the one who gave it to you. 31 00:05:57,160 --> 00:05:59,280 For our first wedding anniversary. 32 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Yeah. 33 00:06:00,440 --> 00:06:03,920 You bought it from your friends who had that gallery. 34 00:06:05,240 --> 00:06:08,080 No. No, I bought it in 35 00:06:08,240 --> 00:06:09,200 Aix. 36 00:06:09,920 --> 00:06:11,200 No, you bought it here. 37 00:06:11,360 --> 00:06:12,720 No. - Yes. 38 00:06:12,880 --> 00:06:14,000 Phone. 39 00:06:14,160 --> 00:06:15,280 Ah - Is that you? 40 00:06:15,440 --> 00:06:16,640 No, it's you. 41 00:06:31,520 --> 00:06:32,400 Yes? 42 00:06:34,960 --> 00:06:36,880 Nothing that can wait until tomorrow? 43 00:06:39,600 --> 00:06:40,520 Okay. 44 00:06:40,920 --> 00:06:42,000 I'll call you back. 45 00:06:43,600 --> 00:06:46,320 The police station, for a court-appointed case. 46 00:06:47,880 --> 00:06:50,880 Of course, I'm the only one answering at this hour. 47 00:06:52,400 --> 00:06:55,040 Are you going to go? I don't really have a choice. 48 00:06:57,560 --> 00:06:58,800 Sigh. 49 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 But tonight, I would have liked to just relax. 50 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 Do you want to do me this favor? 51 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 Oh no. Just for tonight. 52 00:07:09,600 --> 00:07:11,080 No. You can do it. 53 00:07:11,240 --> 00:07:13,960 You're in custody. I'll take over the case tomorrow. 54 00:07:15,360 --> 00:07:16,960 Come on Come on, Jean. 55 00:07:17,960 --> 00:07:20,240 He laughs. 56 00:07:20,640 --> 00:07:22,000 Ouch, ouch, ouch. 57 00:07:22,160 --> 00:07:23,560 Because it's you. 58 00:07:24,840 --> 00:07:25,480 Thanks. 59 00:07:31,840 --> 00:07:33,360 Don't go home. 60 00:07:33,520 --> 00:07:34,920 Sleep here, it's ridiculous. 61 00:07:35,080 --> 00:07:36,200 No, I'd rather not. 62 00:07:36,360 --> 00:07:37,640 I'd rather sleep in my own bed. 63 00:08:30,240 --> 00:08:31,080 Thank you. 64 00:08:31,880 --> 00:08:33,560 Lawyer. Good evening. 65 00:08:35,200 --> 00:08:37,600 It's 12:30 a.m. You have 30 minutes. 66 00:08:37,760 --> 00:08:40,840 Can you unshackle the gentleman? Of course. 67 00:08:46,480 --> 00:08:49,040 I'm Maître Monier, your court-appointed lawyer. 68 00:08:49,600 --> 00:08:51,320 I don't know why we're meeting. 69 00:08:51,480 --> 00:08:53,600 You don't know why you're here? 70 00:08:55,520 --> 00:08:57,280 I'm accused of killing my wife. 71 00:08:57,440 --> 00:09:00,160 No one is accusing you. You're in custody. 72 00:09:00,320 --> 00:09:02,640 There's doubt, suspicion. 73 00:09:02,800 --> 00:09:05,920 The police need information for the investigation. 74 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 Why am I not being released? 75 00:09:07,440 --> 00:09:10,560 The facts are serious. They can hold you for 48 hours. 76 00:09:10,720 --> 00:09:12,080 Let's leave it at that. 77 00:09:12,240 --> 00:09:15,320 Tell me in detail what happened last night. 78 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 I've already explained. 79 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 Now, it's my turn to hear the explanation. 80 00:09:18,840 --> 00:09:22,200 I don't belong here. I should be with my kids. 81 00:09:22,360 --> 00:09:23,160 He sighs. 82 00:09:23,320 --> 00:09:27,080 Mr. Milik, if you want me to help you, you need to open up a bit. 83 00:09:34,360 --> 00:09:36,840 Last night, my wife and I had a fight. 84 00:09:37,000 --> 00:09:38,440 For what reason? 85 00:09:38,600 --> 00:09:40,840 She had one drink too many again. 86 00:09:42,480 --> 00:09:45,120 I told her I was worried about her. 87 00:09:45,280 --> 00:09:46,120 That's all. 88 00:09:46,720 --> 00:09:49,640 She lost it and told me, 'I do what I want.' 89 00:09:50,080 --> 00:09:51,040 And then? 90 00:09:52,000 --> 00:09:54,520 She yelled at me to get out of the house. 91 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 I said it was my home too. 92 00:09:59,160 --> 00:10:01,200 She tried to slap me. 93 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 I dodged, but 94 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 She still scratched me pretty badly. 95 00:10:07,560 --> 00:10:10,240 Was she violent with you? No. 96 00:10:10,760 --> 00:10:13,000 Well, only when she drinks too much. 97 00:10:15,120 --> 00:10:18,160 Whenever I talk to her about alcohol, it makes her furious. 98 00:10:18,640 --> 00:10:20,160 She's stubborn. 99 00:10:21,560 --> 00:10:23,520 Were you violent with her? 100 00:10:23,680 --> 00:10:25,720 I've never laid a hand on her. 101 00:10:25,880 --> 00:10:27,440 She's the mother of my children. 102 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 And we're not built the same. 103 00:10:30,320 --> 00:10:33,360 After she tried to slap you, what did you do? 104 00:10:34,400 --> 00:10:36,960 I told her I wasn't going anywhere. 105 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 And that 106 00:10:45,800 --> 00:10:47,720 I said some words 107 00:10:50,560 --> 00:10:52,600 You know how fights go. 108 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 What exactly did you say? 109 00:10:58,480 --> 00:10:59,840 That she should shut her mouth. 110 00:11:02,280 --> 00:11:04,560 She left, I begged her to stay. 111 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 But no use. 112 00:11:08,080 --> 00:11:10,320 I hate it when she crashes out on her bench. 113 00:11:11,640 --> 00:11:12,680 - Which bench? 114 00:11:15,320 --> 00:11:16,520 - When she's drunk, 115 00:11:16,680 --> 00:11:18,920 she goes to the bench in the village square. 116 00:11:19,080 --> 00:11:20,680 Just two minutes from our place. 117 00:11:20,840 --> 00:11:23,000 - And did she go there this time? 118 00:11:23,160 --> 00:11:25,360 - Yeah, I think so. I 119 00:11:25,520 --> 00:11:28,560 It hurts me to see her destroy herself like that. 120 00:11:28,720 --> 00:11:30,040 I don't recognize her anymore. 121 00:11:30,800 --> 00:11:32,520 It's not good for the kids. 122 00:11:32,680 --> 00:11:35,160 Since she started drinking, she doesn't take care of them anymore. 123 00:11:37,400 --> 00:11:39,120 Can't reason with her. 124 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 - Yeah, I get it. 125 00:11:41,480 --> 00:11:43,760 After she left, what did you do? 126 00:11:45,040 --> 00:11:47,880 - I checked to make sure we hadn't woken the little ones. 127 00:11:48,040 --> 00:11:49,920 They were asleep. Then I went to Roger's. 128 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 - Roger's? 129 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 - My friend Roger's bar. 130 00:11:53,560 --> 00:11:55,120 Five minutes on foot. 131 00:11:56,600 --> 00:11:57,920 - What time was it? 132 00:11:59,840 --> 00:12:00,800 - Around 11 p.m. 133 00:12:01,800 --> 00:12:04,160 - Did you drink there? - A glass of milk. 134 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 - No alcohol? - I don't drink, never liked it. 135 00:12:08,040 --> 00:12:09,600 - Were there other people? 136 00:12:10,200 --> 00:12:12,840 - Roger, his wife, but she went to bed. 137 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Roland, 138 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 Rachid, and Karim. 139 00:12:16,400 --> 00:12:17,640 We don't really talk much. 140 00:12:18,720 --> 00:12:20,640 - What time did you get home? 141 00:12:20,800 --> 00:12:22,840 - Around 12:30, 1 a.m. 142 00:12:23,000 --> 00:12:24,280 - Approximately. 143 00:12:25,240 --> 00:12:27,960 We talked with Roger, then I went home. 144 00:12:28,960 --> 00:12:32,040 - Your wife wasn’t back yet. Didn’t that worry you? 145 00:12:32,200 --> 00:12:34,600 - She sometimes falls asleep on her bench. 146 00:12:34,760 --> 00:12:36,960 - Outside, like that, on the bench, in winter? 147 00:12:37,120 --> 00:12:38,280 - It happens. 148 00:12:40,520 --> 00:12:44,160 - When the police came, she still hadn’t returned. 149 00:12:44,320 --> 00:12:46,400 Didn’t that worry you either? 150 00:12:46,560 --> 00:12:49,160 - Her sister Audrey often comes to get her. 151 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 And usually, she comes back the next evening. 152 00:12:52,880 --> 00:12:54,560 - Does her sister live far? 153 00:12:54,720 --> 00:12:56,800 - At Pontet, near Avignon. 154 00:13:03,560 --> 00:13:06,680 - Had your wife had any trouble with the locals? 155 00:13:07,480 --> 00:13:08,320 - Oh, no. 156 00:13:09,400 --> 00:13:12,880 - Anyone she might have argued with? 157 00:13:13,040 --> 00:13:14,640 - No, I don’t think so. 158 00:13:16,120 --> 00:13:18,080 - If you’re not involved, 159 00:13:18,240 --> 00:13:20,400 someone must have a reason. 160 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Think about it. Please, help me. 161 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 - I swear, I don’t know. 162 00:13:25,120 --> 00:13:27,240 I don’t know, I swear. I 163 00:13:27,960 --> 00:13:30,400 I want my children and my wife back. 164 00:13:30,560 --> 00:13:32,240 I’m going crazy here. 165 00:16:56,640 --> 00:16:58,080 - Gentlemen. - Hello. 166 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Hello, Jean. 167 00:17:01,320 --> 00:17:03,520 Mr. Salah? That's me. 168 00:17:19,320 --> 00:17:20,760 Sorry about that. 169 00:17:21,240 --> 00:17:22,360 Oh! 170 00:17:22,520 --> 00:17:24,000 You didn't sleep? No. 171 00:17:24,800 --> 00:17:26,440 Did you read the article? 172 00:17:26,600 --> 00:17:29,080 Don't you want to go back and rest? No. 173 00:17:29,880 --> 00:17:31,720 Did you read the article? 174 00:17:31,880 --> 00:17:32,840 Yes, yes. 175 00:17:33,800 --> 00:17:34,880 It's horrible. 176 00:17:35,360 --> 00:17:37,360 What did you think of this guy? 177 00:17:38,440 --> 00:17:40,120 No criminal record or past offenses. 178 00:17:40,280 --> 00:17:42,400 He's neither a believable culprit 179 00:17:42,560 --> 00:17:44,720 nor an obvious innocent. 180 00:17:44,880 --> 00:17:46,480 What state was he in? 181 00:17:47,120 --> 00:17:48,640 Nervous, lost. 182 00:17:49,600 --> 00:17:52,040 More worried about his kids than himself. 183 00:17:52,960 --> 00:17:55,000 He doesn't understand, he's in denial. 184 00:17:55,160 --> 00:17:57,000 He talks about his wife in the present tense. 185 00:17:57,560 --> 00:17:59,600 I'm curious to see the 186 00:18:00,920 --> 00:18:01,680 the file. 187 00:18:03,960 --> 00:18:05,800 You want to defend him? 188 00:18:07,440 --> 00:18:08,400 Yes. 189 00:18:10,360 --> 00:18:11,160 You haven't pleaded 190 00:18:11,320 --> 00:18:14,360 at the Assizes since the Portal case. How long has it been 191 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 15 years? 192 00:18:36,000 --> 00:18:39,120 How can I defend you if you don't tell me everything? 193 00:18:39,280 --> 00:18:42,800 What are you talking about? I saw the investigation file. 194 00:18:42,960 --> 00:18:45,800 Roger's statements the night of the crime. 195 00:18:45,960 --> 00:18:48,240 That's the first thing you should have said. 196 00:18:48,400 --> 00:18:52,520 I can't discover these elements five minutes before seeing the judge. 197 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 - Roger, what are you doing here? 198 00:18:57,080 --> 00:18:58,880 I didn't say anything against you. 199 00:19:03,520 --> 00:19:04,560 Roger! 200 00:19:04,720 --> 00:19:05,920 Roger! 201 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 - Mr. Milik, 202 00:19:12,040 --> 00:19:13,640 the evening before the incident, 203 00:19:13,800 --> 00:19:16,440 you went to Mr. Roger Marton's café. 204 00:19:16,600 --> 00:19:19,240 How did he react when he saw you arrive? 205 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 - I wasn't feeling well. 206 00:19:20,720 --> 00:19:23,280 - Please speak into the microphone, Mr. Milik. 207 00:19:24,760 --> 00:19:26,480 - He saw I wasn't well. 208 00:19:27,960 --> 00:19:31,360 He understood it was because of Cécile. We were arguing. 209 00:19:33,800 --> 00:19:37,200 - Tell us what happened next from there. 210 00:19:39,080 --> 00:19:41,000 - I sat at the bar. 211 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 I told him about my argument. 212 00:19:42,920 --> 00:19:44,800 - Last call, we're closing. 213 00:19:44,960 --> 00:19:46,640 Okay? Thanks. 214 00:19:46,800 --> 00:19:47,880 - She's crazy. 215 00:19:48,040 --> 00:19:50,520 If she doesn't stop drinking, call social services on her. 216 00:19:50,680 --> 00:19:52,240 You'll be better off. 217 00:19:52,400 --> 00:19:53,560 - I can't do that. 218 00:19:53,720 --> 00:19:55,120 - Too kind, too dumb. 219 00:19:55,280 --> 00:19:58,120 Don't be surprised she walks all over you. - She doesn't walk all over me. 220 00:19:58,280 --> 00:19:59,960 She's got character. - Roger, 221 00:20:00,120 --> 00:20:01,240 stop interfering. 222 00:20:01,400 --> 00:20:03,040 - We're just talking. - Leave him alone. 223 00:20:07,320 --> 00:20:08,640 I'm going to bed. 224 00:20:08,960 --> 00:20:10,200 - See you later. 225 00:20:19,600 --> 00:20:21,880 - Without the kids, I would have ended it all. 226 00:20:22,040 --> 00:20:23,560 - Isn't it wrong to say that? 227 00:20:23,720 --> 00:20:25,720 - Ah, I knew it! - Oh! 228 00:20:25,880 --> 00:20:27,240 We can't hear each other anymore! 229 00:20:27,400 --> 00:20:30,280 - Of course, we only hear you. - This is my place, after all. 230 00:20:30,440 --> 00:20:32,360 Your Cécile isn't exactly a walk in the park. 231 00:20:32,520 --> 00:20:33,480 You're worth more than that. 232 00:20:33,640 --> 00:20:34,760 - A walk in the park? 233 00:20:34,920 --> 00:20:36,600 - A real mess. She's an alcoholic. 234 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 - It's not her fault. - It's not her fault? 235 00:20:39,160 --> 00:20:40,480 Whose fault is it then? 236 00:20:40,640 --> 00:20:41,880 If tomorrow she takes 237 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 your kids, that's not her fault? 238 00:20:44,440 --> 00:20:47,280 How will you protect them from her if you're not around? 239 00:20:47,440 --> 00:20:48,880 - I don't know. - You said it yourself. 240 00:20:49,040 --> 00:20:50,280 You'll end it all. 241 00:20:50,440 --> 00:20:53,560 You let yourself be killed, walked all over. 242 00:20:53,720 --> 00:20:55,840 You're like a kid, just watching her. 243 00:20:56,000 --> 00:20:57,480 You're not a man. 244 00:20:59,480 --> 00:21:00,400 Want my picture? 245 00:21:04,840 --> 00:21:06,680 I'll tell you, if I were you, 246 00:21:06,840 --> 00:21:08,760 it would have happened a while ago 247 00:21:14,600 --> 00:21:15,920 - Happened what? - You know what I mean. 248 00:21:18,600 --> 00:21:20,040 Okay, we're closing. 249 00:21:32,840 --> 00:21:36,520 - Mr. Milik, during your three years in pre-trial detention, 250 00:21:36,680 --> 00:21:39,040 you named Mr. Roger Marton 251 00:21:39,200 --> 00:21:40,040 as your friend. 252 00:21:40,560 --> 00:21:42,480 Can we say you admired him? 253 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 - He was my only friend. 254 00:21:54,480 --> 00:21:56,200 He's sobbing. 255 00:21:57,240 --> 00:21:58,440 'Mr. Milik?' 256 00:22:02,080 --> 00:22:03,320 'Yes, yes, sorry.' 257 00:22:04,080 --> 00:22:05,440 'Excuse me.' 258 00:22:19,440 --> 00:22:22,120 'If he was your only friend, his opinion mattered.' 259 00:22:22,280 --> 00:22:23,400 'Right?' 260 00:22:23,560 --> 00:22:25,720 'You didn't want to disappoint him.' 261 00:22:27,280 --> 00:22:29,080 'Yeah, not disappoint him.' 262 00:22:29,520 --> 00:22:32,640 'When Roger suggested you kill your wife,' 263 00:22:32,800 --> 00:22:34,680 'wasn't he going too far?' 264 00:22:34,840 --> 00:22:36,280 'I didn't take him seriously.' 265 00:22:38,000 --> 00:22:40,720 'When he was drunk, he wanted to kill everyone.' 266 00:22:40,880 --> 00:22:42,880 'He barked, but he didn't bite.' 267 00:22:43,760 --> 00:22:47,080 'When he said you weren't a man,' 268 00:22:47,240 --> 00:22:48,800 'didn't that upset you?' 269 00:22:48,960 --> 00:22:50,760 'Didn't you want to prove him wrong?' 270 00:22:50,920 --> 00:22:52,960 'My client is not a child.' 271 00:22:53,120 --> 00:22:56,920 'He wouldn't kill his wife just to get his friend's approval.' 272 00:22:57,080 --> 00:22:59,520 'Counsel, you'll have time to speak.' 273 00:22:59,680 --> 00:23:01,360 'Go on.' 'Excuse me.' 274 00:23:02,200 --> 00:23:04,040 'Mr. Milik, six months earlier,' 275 00:23:04,200 --> 00:23:06,840 'you consulted a lawyer about a divorce?' 276 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 'Just to get information.' 277 00:23:08,560 --> 00:23:10,800 'What were the reasons for that?' 278 00:23:11,840 --> 00:23:13,160 'Cécile was drinking too much.' 279 00:23:13,320 --> 00:23:15,480 'It was becoming dangerous for Emma and Maël.' 280 00:23:15,640 --> 00:23:16,880 'They were very young.' 281 00:23:17,040 --> 00:23:17,680 'You had' 282 00:23:17,840 --> 00:23:19,720 'considered getting rid of her.' 283 00:23:19,880 --> 00:23:21,320 'Legally, I mean.' 284 00:23:21,480 --> 00:23:22,920 No, I didn't do anything. 285 00:23:23,080 --> 00:23:25,440 I didn't want to take my kids away from her. 286 00:23:25,600 --> 00:23:27,520 You've seen the lawyer twice. 287 00:23:28,120 --> 00:23:30,240 You can love someone and still get divorced. 288 00:23:30,400 --> 00:23:32,480 You can love someone and kill them. 289 00:23:32,640 --> 00:23:34,320 That'll be all, thank you. 290 00:23:36,000 --> 00:23:38,480 Counselor, for the defense. 291 00:23:51,280 --> 00:23:53,800 Mr. Milik, when you asked about 292 00:23:53,960 --> 00:23:56,120 the divorce process, 293 00:23:56,280 --> 00:23:59,680 what did that colleague tell you about custody of your children? 294 00:23:59,840 --> 00:24:02,040 That if it went before a judge, 295 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 there's a good chance I'd get custody. 296 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Because of her alcoholism, I assume. 297 00:24:09,400 --> 00:24:10,960 You don't drink. 298 00:24:11,880 --> 00:24:13,000 And yet, 299 00:24:14,040 --> 00:24:17,120 if you'd divorced and gotten custody, 300 00:24:17,280 --> 00:24:21,040 your wife would have kept the house you lived in, right? 301 00:24:21,200 --> 00:24:23,720 The house belongs to Cécile. She inherited it from her father. 302 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 Who left her the usufruct. 303 00:24:26,440 --> 00:24:29,520 He also left the bare ownership to your sister-in-law, 304 00:24:29,760 --> 00:24:32,080 Audrey Girard, who currently lives there. 305 00:24:32,720 --> 00:24:34,080 In other words, 306 00:24:34,920 --> 00:24:38,000 even if you hadn't been charged with this murder, 307 00:24:38,160 --> 00:24:39,640 your sister-in-law 308 00:24:40,240 --> 00:24:43,760 would have inherited the house and you would have had to move out. 309 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 We agree on that? Yes, exactly. 310 00:24:46,400 --> 00:24:49,120 You knew that killing your wife 311 00:24:49,280 --> 00:24:51,680 wouldn't make you inherit her house. 312 00:24:54,400 --> 00:24:58,240 Let's go back to the conversation you had with the 313 00:24:58,400 --> 00:24:59,920 the colleague. 314 00:25:00,080 --> 00:25:02,240 Regarding the divorce proceedings. 315 00:25:03,280 --> 00:25:06,800 If you had started them, what would have happened financially? 316 00:25:07,840 --> 00:25:08,720 No, I 317 00:25:09,520 --> 00:25:12,280 In terms of the family benefits you were receiving 318 00:25:12,440 --> 00:25:14,760 to raise your children. 319 00:25:14,920 --> 00:25:16,520 - I would have gotten them. 320 00:25:16,680 --> 00:25:18,520 Like with custody. 321 00:25:18,680 --> 00:25:22,560 - Would that money have allowed you to find a home 322 00:25:22,720 --> 00:25:25,320 and provide for their needs? - Yes. 323 00:25:26,360 --> 00:25:28,480 - So, can we say a divorce 324 00:25:28,640 --> 00:25:31,960 would have been easy and in your favor? 325 00:25:32,400 --> 00:25:33,320 - Hmm. 326 00:25:34,160 --> 00:25:36,360 - Also, did your wife 327 00:25:37,120 --> 00:25:38,840 have a life insurance policy? 328 00:25:39,000 --> 00:25:39,800 - No. 329 00:25:39,960 --> 00:25:42,080 - Did she have any savings? 330 00:25:42,240 --> 00:25:44,200 - She had nothing, except 331 00:25:44,360 --> 00:25:45,280 her half of the house. 332 00:25:45,440 --> 00:25:47,760 - That half would go to her sister 333 00:25:47,920 --> 00:25:51,440 and your children if your sister-in-law passed away. 334 00:25:51,600 --> 00:25:52,760 To sum up, 335 00:25:52,920 --> 00:25:54,440 your wife's death 336 00:25:54,600 --> 00:25:57,200 would have brought you nothing but grief. 337 00:25:57,360 --> 00:25:59,640 Thank you, Mr. Milik. 338 00:26:02,280 --> 00:26:03,800 - Thank you, Counselor. 339 00:26:04,680 --> 00:26:07,520 Prelude and Fugue No. 2 in C minor (Johann Sebastian Bach) 340 00:26:13,840 --> 00:26:16,200 - for her children, for Elodie, 341 00:26:16,360 --> 00:26:18,880 for Jade, for Ryan, 342 00:26:19,040 --> 00:26:23,320 for Maël and Emma. May they receive this 343 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 strength and this comfort. 344 00:26:26,880 --> 00:26:29,320 Hail Mary, full of grace, 345 00:26:29,480 --> 00:26:30,840 the Lord is with you; 346 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 blessed are you among all women, 347 00:26:33,160 --> 00:26:36,360 and Jesus, the fruit of your womb, 348 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 is blessed. 349 00:26:38,560 --> 00:26:40,720 Holy Mary, Mother of God, 350 00:26:41,280 --> 00:26:42,600 pray for us 351 00:26:42,760 --> 00:26:44,160 "Stop, let me go." 352 00:26:44,320 --> 00:26:46,120 "Please, don’t touch me." 353 00:26:47,440 --> 00:26:49,320 "Who do you think you are?" 354 00:26:49,480 --> 00:26:51,440 "Let’s go inside, kids." 355 00:26:52,760 --> 00:26:54,960 "The priest is singing." 356 00:27:01,760 --> 00:27:04,400 Prelude and Fugue No. 2 in C minor (Johann Sebastian Bach) 357 00:27:44,480 --> 00:27:47,280 "Yes?" "It’s for the lawyer’s visiting room." 358 00:27:54,240 --> 00:27:57,360 Clinking sounds 359 00:28:23,960 --> 00:28:26,360 "If you refuse to attend the reconstruction," 360 00:28:26,520 --> 00:28:27,680 it will be held against you. 361 00:28:27,840 --> 00:28:29,840 "Why don’t you want to go?" 362 00:28:31,120 --> 00:28:32,920 "What difference does it make, anyway?" 363 00:28:34,360 --> 00:28:35,880 "Think about your children." 364 00:28:37,280 --> 00:28:39,120 "If I can’t see them" 365 00:28:39,280 --> 00:28:42,720 "We’ll file another visitation request. I’ve seen social services." 366 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 "Do you have children?" 367 00:28:49,680 --> 00:28:50,640 "Yes." 368 00:28:52,440 --> 00:28:54,440 "I have some points to clarify." 369 00:28:54,600 --> 00:28:57,120 "Like that mud story." 370 00:28:57,280 --> 00:28:59,840 On your shoes and your pants. 371 00:29:00,600 --> 00:29:02,840 The forensic report says they found the same 372 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 on Roger and Cécile's clothes. 373 00:29:05,160 --> 00:29:06,080 How do you explain that? 374 00:29:06,960 --> 00:29:08,240 - I don't know. 375 00:29:08,400 --> 00:29:11,560 And I won't go to the reconstruction because I didn't do anything. 376 00:29:13,160 --> 00:29:14,240 What day is it? 377 00:29:14,400 --> 00:29:16,000 - It's Saturday. 378 00:29:18,840 --> 00:29:22,440 - When the weather was nice, we'd go to the Aulnes pond with Ryan. 379 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 Roger lent me his gear. 380 00:29:25,000 --> 00:29:28,480 I was going to give him his first fishing rod with a nice reel. 381 00:29:29,320 --> 00:29:31,880 In two years. He's still a bit young. 382 00:29:34,640 --> 00:29:37,680 - If you help me, in two years, you'll be out. 383 00:29:48,800 --> 00:29:51,280 Pavane Op 50 (Gabriel Fauré) 384 00:30:23,200 --> 00:30:25,080 Barking 385 00:30:32,480 --> 00:30:33,600 - What is this about? 386 00:30:34,160 --> 00:30:37,320 - I'm Me Monier, your brother-in-law's lawyer. 387 00:30:37,480 --> 00:30:39,720 I need to collect some things from him. 388 00:30:39,880 --> 00:30:41,040 - He won't get anything. 389 00:30:44,360 --> 00:30:46,640 - Mrs. Girard, if you have something to say, 390 00:30:46,800 --> 00:30:48,120 I'm all ears. 391 00:30:48,280 --> 00:30:50,440 He doesn't always tell me everything. 392 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 - Malo, get lost. Come on, scram. 393 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 Get lost. 394 00:31:17,920 --> 00:31:20,040 Did you see how pretty she was? 395 00:31:21,840 --> 00:31:24,680 She wasn't always the wreck she's become. 396 00:31:26,880 --> 00:31:30,160 She was stylish when she worked at the town hall. 397 00:31:30,320 --> 00:31:32,240 She loved to laugh a lot and 398 00:31:32,400 --> 00:31:33,520 dance. 399 00:31:34,280 --> 00:31:36,240 Before she met that bastard. 400 00:31:39,520 --> 00:31:40,680 Because 401 00:31:44,120 --> 00:31:45,640 You defend him, 402 00:31:46,320 --> 00:31:47,200 but he's a bastard. 403 00:31:49,160 --> 00:31:52,120 I'm not saying he didn't make her happy for a while, 404 00:31:52,280 --> 00:31:54,320 but those kids he had with her 405 00:31:54,480 --> 00:31:56,280 He ruined her life. 406 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 When our father died, it was a shock. 407 00:32:03,040 --> 00:32:06,320 It was like she had no one left to protect her. 408 00:32:08,200 --> 00:32:11,200 Gradually, she started drinking more and more. 409 00:32:13,040 --> 00:32:14,360 I was ashamed 410 00:32:15,160 --> 00:32:18,200 and hurt having to pick her up off that bench, in that state. 411 00:32:20,920 --> 00:32:23,280 She never confided in me about her life. 412 00:32:23,440 --> 00:32:24,800 I used to tell her, 413 00:32:24,960 --> 00:32:26,560 "Stay at my place." 414 00:32:28,680 --> 00:32:32,040 She loved her kids, even if she didn't take good care of them. 415 00:32:50,080 --> 00:32:52,080 "Give him the photos of his family." 416 00:32:52,240 --> 00:32:53,960 It'll hurt him like he hurts me. 417 00:32:54,120 --> 00:32:55,880 Now, get out of here. 418 00:32:59,520 --> 00:33:01,320 "You don't like what I stand for." 419 00:33:01,480 --> 00:33:02,400 "I don't care." 420 00:33:02,560 --> 00:33:06,000 If he gets away with it, my sister's memory will haunt your sleep. 421 00:33:06,160 --> 00:33:08,720 Hammering 422 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 "The victim likely died around 2 a.m., 423 00:33:33,280 --> 00:33:35,760 the night of Wednesday, February 19 to Thursday, February 20, 2017, 424 00:33:35,920 --> 00:33:37,120 give or take thirty minutes." 425 00:33:37,280 --> 00:33:40,680 These photos were taken about seven hours after the crime. 426 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 "Any traces of alcohol in the blood?" 427 00:33:43,200 --> 00:33:46,120 - Yes. According to the examination and the dating, 428 00:33:46,280 --> 00:33:50,400 the blood alcohol level was 4.1 grams per liter. 429 00:33:50,560 --> 00:33:52,840 Only one wound was found on the neck. 430 00:33:53,360 --> 00:33:55,960 The cut was caused by a sharp object 431 00:33:56,120 --> 00:33:57,600 with a serrated blade, 432 00:33:57,760 --> 00:33:59,680 like a survival knife. 433 00:33:59,840 --> 00:34:00,880 The dissection shows 434 00:34:01,040 --> 00:34:03,080 a section of the right carotid artery. 435 00:34:03,240 --> 00:34:08,040 The blade pierced the neck on its right posterior side, at point A. 436 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 It continued its path toward the left posterior side, 437 00:34:11,440 --> 00:34:12,960 cutting the carotid at point B. 438 00:34:13,760 --> 00:34:16,200 According to the wound examination, the blow, 439 00:34:16,360 --> 00:34:18,800 single and fatal, was delivered with force, 440 00:34:18,960 --> 00:34:20,160 and from behind. 441 00:34:20,600 --> 00:34:23,480 - Madam President, a question, please. 442 00:34:24,200 --> 00:34:25,280 - Go ahead. 443 00:34:25,920 --> 00:34:29,160 - Expert, the blow went from right to left 444 00:34:29,320 --> 00:34:30,760 and from behind. 445 00:34:31,360 --> 00:34:34,880 Could you demonstrate the assassin's movements? 446 00:34:35,040 --> 00:34:37,640 - The expert will refrain. He is not a mime. 447 00:34:38,160 --> 00:34:39,760 - If you allow me, I will do it. 448 00:34:39,920 --> 00:34:43,000 I have great admiration for the mime Marceau. 449 00:34:43,160 --> 00:34:44,000 Laughter. - Go ahead. 450 00:34:44,160 --> 00:34:45,480 - Thank you. 451 00:34:49,520 --> 00:34:52,320 Expert, could you please, 452 00:34:52,480 --> 00:34:54,440 describe while I proceed? 453 00:34:54,600 --> 00:34:57,080 - Go ahead. - Uh, well, then 454 00:34:57,920 --> 00:34:59,680 The assassin was behind the victim, 455 00:34:59,840 --> 00:35:01,560 he held her still with one hand. 456 00:35:01,720 --> 00:35:03,040 - With one hand 457 00:35:03,200 --> 00:35:04,440 Like this? - Yes. 458 00:35:04,600 --> 00:35:07,840 He plunged the knife blade into her throat with his other hand. 459 00:35:08,000 --> 00:35:09,240 - Like this? 460 00:35:12,400 --> 00:35:13,480 Thank you. 461 00:35:14,120 --> 00:35:16,040 If the cut was from right to left, 462 00:35:16,200 --> 00:35:18,880 could we say it was the work of a left-hander? 463 00:35:19,040 --> 00:35:20,680 - That's likely. 464 00:35:21,400 --> 00:35:22,480 - Thank you. 465 00:35:22,640 --> 00:35:25,360 - Thank you, Doctor, for your testimony. 466 00:35:25,680 --> 00:35:28,160 A new path opens up for you for a career change. 467 00:35:28,320 --> 00:35:29,600 Laughter 468 00:35:29,760 --> 00:35:31,160 Mr. Expert, please continue. 469 00:35:31,680 --> 00:35:32,960 He clears his throat. 470 00:35:33,120 --> 00:35:35,920 - The horizontal shape of the wound and the blood 471 00:35:36,080 --> 00:35:38,920 on the victim's knees indicate she was standing. 472 00:35:39,080 --> 00:35:40,880 - Are there any other injuries? 473 00:35:41,040 --> 00:35:42,200 - No, no injuries. 474 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 No defensive wounds or dragging marks. 475 00:35:44,520 --> 00:35:45,480 - Madam President, 476 00:35:45,640 --> 00:35:47,600 I have a question. - Go ahead. 477 00:35:48,400 --> 00:35:50,120 - In the absence of such traces, 478 00:35:50,280 --> 00:35:52,840 could the victim have been placed at the scene 479 00:35:53,000 --> 00:35:55,280 by someone familiar to her? 480 00:35:56,920 --> 00:35:58,720 - That's a possibility, yes. 481 00:35:59,280 --> 00:36:00,720 - That will be all, thank you. 482 00:36:03,800 --> 00:36:05,040 - Ms. Marton, 483 00:36:05,920 --> 00:36:08,720 on the evening before the incident, did you hear the accused 484 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 express a wish to end things with his wife? 485 00:36:12,800 --> 00:36:13,920 - Not that I know of. 486 00:36:14,080 --> 00:36:16,440 That's the last one, we're closing. 487 00:36:16,600 --> 00:36:17,880 - And your husband? 488 00:36:18,040 --> 00:36:18,880 - She's an addict. 489 00:36:19,040 --> 00:36:21,520 If she doesn't stop drinking, get the social services involved. 490 00:36:21,680 --> 00:36:23,480 You'll have peace of mind. 491 00:36:23,640 --> 00:36:24,920 - I can't do that. 492 00:36:25,080 --> 00:36:27,400 - He gave advice to Nicolas. 493 00:36:27,560 --> 00:36:29,640 Nothing alarming. - Don’t be surprised she’s crushing you. 494 00:36:29,800 --> 00:36:32,160 - She’s not crushing me, she’s got character. 495 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 - Roger, stop interfering. 496 00:36:34,480 --> 00:36:36,600 - We’re just talking. - Leave him alone. 497 00:36:36,760 --> 00:36:38,080 I went upstairs to bed. 498 00:36:41,000 --> 00:36:42,920 - You didn’t fall asleep right away. 499 00:36:46,800 --> 00:36:48,480 - No, I took off my makeup. 500 00:36:53,600 --> 00:36:54,280 And then, 501 00:36:54,440 --> 00:36:56,200 I got into bed with a book. 502 00:37:01,480 --> 00:37:02,240 I heard 503 00:37:02,400 --> 00:37:04,840 the metal shutter; it was 1 a.m. 504 00:37:08,240 --> 00:37:09,760 Creaking. 505 00:37:20,840 --> 00:37:21,520 - Laure 506 00:37:23,280 --> 00:37:24,120 - Yes? 507 00:37:24,280 --> 00:37:25,120 - Laure 508 00:37:25,760 --> 00:37:28,240 - Take a Doliprane from the bathroom. 509 00:37:36,880 --> 00:37:38,120 Inaudible remarks. 510 00:37:40,360 --> 00:37:42,280 What? What are you saying? 511 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 - What did he answer you? 512 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 - He said: 513 00:37:52,040 --> 00:37:53,760 "I did it, damn it, I did it." 514 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 Murmur. 515 00:37:55,600 --> 00:37:56,600 - Silence. 516 00:37:58,360 --> 00:37:59,920 Silence, please. 517 00:38:00,760 --> 00:38:04,160 Mrs. Marton, did your husband tell you 518 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 what he had done? 519 00:38:05,640 --> 00:38:07,280 No, he didn’t say anything else. 520 00:38:07,440 --> 00:38:09,040 He had drunk too much. 521 00:38:09,200 --> 00:38:11,240 He fell asleep 30 seconds later. 522 00:38:11,400 --> 00:38:12,480 And the next day? 523 00:38:12,640 --> 00:38:13,840 No. 524 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 He stayed in bed in the morning. 525 00:38:17,920 --> 00:38:21,160 He told me he didn’t want to open the door because he was sick. 526 00:38:21,920 --> 00:38:23,080 I said, 'Okay.' 527 00:38:23,240 --> 00:38:26,040 In your opinion, what did he do between 1 a.m., 528 00:38:26,200 --> 00:38:29,080 when Nicolas Milik supposedly left the bar, 529 00:38:29,240 --> 00:38:32,480 and 3:15 a.m., when he joined you 530 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 in the room? 531 00:38:37,640 --> 00:38:38,840 I don’t know. 532 00:38:41,680 --> 00:38:42,960 I never found out. 533 00:38:47,080 --> 00:38:48,000 Less than 24 hours 534 00:38:48,160 --> 00:38:48,920 after the incident, 535 00:38:49,080 --> 00:38:51,160 the police arrested your husband. 536 00:38:51,320 --> 00:38:54,120 Can you tell us what they found? 537 00:38:55,240 --> 00:38:57,640 He had a gun. It didn’t work. 538 00:38:58,600 --> 00:38:59,920 And he also had 539 00:39:00,080 --> 00:39:01,320 a war knife. 540 00:39:02,400 --> 00:39:03,920 What does it look like? 541 00:39:04,680 --> 00:39:07,120 The one with holes on the handle to put your fingers through. 542 00:39:07,280 --> 00:39:09,120 holes to put the fingers through. 543 00:39:09,280 --> 00:39:11,480 A brass knuckle? Yes, exactly. 544 00:39:13,120 --> 00:39:14,240 It’s pretty big. 545 00:39:20,080 --> 00:39:22,440 I have it. It was in the bar, under the sink. 546 00:39:32,800 --> 00:39:34,400 - I'm asking you again, 547 00:39:34,560 --> 00:39:37,880 what did your husband tell the police during his first interview? 548 00:39:39,000 --> 00:39:40,880 - That he hadn’t done anything special. 549 00:39:41,040 --> 00:39:42,280 - Nothing else? 550 00:39:43,120 --> 00:39:44,720 Let me remind you. 551 00:39:44,880 --> 00:39:47,120 He said that between Mr. Milik leaving 552 00:39:47,280 --> 00:39:49,200 and his arrival in your room, 553 00:39:49,720 --> 00:39:51,640 he had tidied up the bar. 554 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 - For two hours? 555 00:39:56,640 --> 00:39:58,640 - Maybe I watched some TV. 556 00:39:59,000 --> 00:40:01,040 - You didn’t take your vehicle? 557 00:40:01,200 --> 00:40:02,720 - I was completely wasted. 558 00:40:02,880 --> 00:40:05,560 If I’d taken my car, I would’ve wrecked it. 559 00:40:10,520 --> 00:40:11,480 - Do you own 560 00:40:11,640 --> 00:40:13,000 a survival knife? 561 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 - Affirmative. 562 00:40:15,480 --> 00:40:17,440 - Do you know where it is? 563 00:40:17,600 --> 00:40:18,240 - In the garage. 564 00:40:18,400 --> 00:40:20,120 With my army memorabilia. 565 00:40:20,280 --> 00:40:23,080 - So why was it found under the sink in the bar? 566 00:40:25,360 --> 00:40:28,080 - At some point, I think I took it. 567 00:40:29,480 --> 00:40:30,120 - Oh really? 568 00:40:30,280 --> 00:40:32,000 - Ask my wife. 569 00:40:32,160 --> 00:40:34,440 Drunk, I lock myself in my workshop. 570 00:40:34,600 --> 00:40:36,120 I put on my uniform. 571 00:40:36,600 --> 00:40:39,920 Some nights, I wear my beret; it makes the customers laugh. 572 00:40:41,040 --> 00:40:42,080 - Okay. 573 00:40:42,240 --> 00:40:45,680 You took your knife and went to the bar. 574 00:40:45,840 --> 00:40:47,920 - If you found it in the bar, yes. 575 00:40:48,080 --> 00:40:49,720 - Did you clean it? 576 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 - No. 577 00:40:51,440 --> 00:40:54,880 - We found it wet with traces of dish soap. 578 00:40:55,920 --> 00:40:58,760 - Well, I washed it. What else do you want me to say? 579 00:40:59,720 --> 00:41:01,760 - There you go. You can understand my doubts 580 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 about your husband's testimony. 581 00:41:11,200 --> 00:41:13,360 Madam President, could you request 582 00:41:13,520 --> 00:41:15,800 the unsealing of exhibit number seven? 583 00:41:17,240 --> 00:41:18,840 - Bailiff? 584 00:41:42,680 --> 00:41:45,280 - Do you recognize this knife, Mrs. Marton? 585 00:41:46,240 --> 00:41:47,880 - It's my husband's. 586 00:41:49,920 --> 00:41:52,440 - It has the same features 587 00:41:52,600 --> 00:41:54,640 as the one used in the crime. 588 00:41:55,240 --> 00:41:57,840 Serrated blade, similar length. 589 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Furthermore, 590 00:41:59,360 --> 00:42:02,920 the analysis report reveals Roger Marton's DNA 591 00:42:03,080 --> 00:42:05,960 on the handle and also a tiny 592 00:42:06,120 --> 00:42:09,000 particle of flesh between the handle and the blade. 593 00:42:09,160 --> 00:42:10,240 Unfortunately, 594 00:42:10,960 --> 00:42:13,680 too tiny to determine its date 595 00:42:13,840 --> 00:42:15,760 and origin. 596 00:42:16,760 --> 00:42:19,480 I have one last question, Mrs. Marton. 597 00:42:20,400 --> 00:42:22,280 Which hand did your husband write with? 598 00:42:24,200 --> 00:42:25,240 - Left. 599 00:42:25,400 --> 00:42:28,400 - I will conclude by specifying that my client is right-handed. 600 00:42:28,560 --> 00:42:29,280 Thank you. 601 00:42:29,440 --> 00:42:30,960 - Excuse me, Counselor. 602 00:42:31,120 --> 00:42:34,200 Your insinuation is purely interpretative. 603 00:42:34,680 --> 00:42:37,240 I see it as evidence against the accused. 604 00:42:37,960 --> 00:42:40,920 If Mr. Milik had killed his wife, 605 00:42:41,080 --> 00:42:43,320 he could have used his right-handed strength 606 00:42:43,480 --> 00:42:44,880 to hold her down 607 00:42:45,040 --> 00:42:47,400 and the blow would have been delivered by his left hand. 608 00:42:47,560 --> 00:42:49,640 - Given the depth of the wound, 609 00:42:49,800 --> 00:42:53,120 he wouldn't have been able to push the blade in with his weaker arm. 610 00:42:53,280 --> 00:42:56,640 - Counselor, we're not here to judge a contest of strength. 611 00:43:44,280 --> 00:43:45,840 - What are you drawing, Emma? 612 00:43:46,000 --> 00:43:47,320 - Dad's prison. 613 00:43:47,480 --> 00:43:50,840 With us in front, so maybe one day we can see him again. 614 00:43:51,000 --> 00:43:52,160 - Yeah, that's good. 615 00:43:57,080 --> 00:43:57,880 Jade? 616 00:43:58,040 --> 00:43:59,960 Didn't you draw anything for Dad? 617 00:44:01,520 --> 00:44:02,640 Jade? 618 00:44:05,840 --> 00:44:08,240 - Kids, it's recess. 619 00:44:09,960 --> 00:44:11,320 - No, no, stay. 620 00:44:15,680 --> 00:44:16,800 Sit down. 621 00:44:21,320 --> 00:44:23,120 Jade isn't getting better, is she? 622 00:44:23,280 --> 00:44:25,160 - No, she still isn't talking. 623 00:44:25,320 --> 00:44:28,240 But she played with other kids last week. 624 00:44:30,920 --> 00:44:33,680 What did they say about the release request? 625 00:44:33,840 --> 00:44:36,040 - It was rejected again. 626 00:44:36,600 --> 00:44:38,520 Your dad asked me to tell you 627 00:44:38,680 --> 00:44:41,360 he loves you very much and thinks you're 628 00:44:41,520 --> 00:44:44,680 very brave, and that he misses you terribly. 629 00:44:45,800 --> 00:44:48,080 - Do you think we'll manage to see him? 630 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 - Visits are complicated. 631 00:44:53,760 --> 00:44:56,440 Have you thought about what I asked you? 632 00:44:56,600 --> 00:44:58,200 Coming to testify? 633 00:44:58,920 --> 00:45:00,320 - No, I don't want to. 634 00:45:00,480 --> 00:45:03,680 - Why? It would help your father if you testified. 635 00:45:04,520 --> 00:45:05,760 - I'm ashamed. 636 00:45:12,080 --> 00:45:15,280 - In the mud, we find the same pollution components 637 00:45:15,440 --> 00:45:16,600 as in your street. 638 00:45:16,760 --> 00:45:20,320 But no trace of pollution was found in the mud at the Van Gogh bridge, 639 00:45:20,480 --> 00:45:21,800 during the first examination. 640 00:45:21,960 --> 00:45:24,800 So, on this point, you are completely cleared. 641 00:45:24,960 --> 00:45:26,160 - Thank you, Maître. 642 00:45:26,880 --> 00:45:29,000 - I need you to clarify the nature 643 00:45:29,160 --> 00:45:31,240 of the relationship between your wife and Roger. 644 00:45:31,400 --> 00:45:33,240 - Again with Roger? 645 00:45:34,400 --> 00:45:38,520 - If I can't prove he was familiar with Cécile, 646 00:45:38,680 --> 00:45:41,120 they'll argue she let herself be taken 647 00:45:41,280 --> 00:45:43,240 as a point against you. 648 00:45:43,400 --> 00:45:44,680 - That means nothing. 649 00:45:44,840 --> 00:45:47,240 She was drunk. Anyone could have taken her. 650 00:45:47,400 --> 00:45:48,440 - Yes, but 651 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 we have no other suspect. 652 00:45:51,560 --> 00:45:54,800 Understand, it's not against him, but for you. 653 00:45:57,600 --> 00:46:00,600 Did your wife frequent Roger's bar? 654 00:46:02,280 --> 00:46:03,560 - It happened. 655 00:46:03,720 --> 00:46:05,560 - How was he with her? 656 00:46:05,720 --> 00:46:07,280 - Good, polite. 657 00:46:08,160 --> 00:46:10,640 - Did she know he was your best friend? 658 00:46:10,800 --> 00:46:11,520 - Hm. 659 00:46:11,680 --> 00:46:14,080 - Well, there you go. We're making progress. 660 00:46:14,240 --> 00:46:15,120 Hey 661 00:46:15,280 --> 00:46:17,440 Here, from Elodie. 662 00:46:26,240 --> 00:46:28,240 - That was one hell of a wedding. 663 00:46:32,920 --> 00:46:34,840 Cécile's father was still alive then. 664 00:46:35,000 --> 00:46:36,480 He really liked me. 665 00:46:37,160 --> 00:46:38,560 He had a fight 666 00:46:38,720 --> 00:46:40,480 with Audrey because she didn't want to come. 667 00:46:40,640 --> 00:46:41,960 - She didn't want to come? 668 00:46:42,120 --> 00:46:43,520 - It was too soon. 669 00:46:43,680 --> 00:46:47,520 - You got married quickly? - Two months after we met. 670 00:46:47,680 --> 00:46:49,560 - How did you meet? 671 00:46:49,720 --> 00:46:51,800 - It was the Bastille Day party. 672 00:46:51,960 --> 00:46:55,600 She had this soft look in her eyes. 673 00:46:55,760 --> 00:46:57,480 I couldn't stop staring at her. 674 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 At one point, she noticed me. 675 00:46:59,240 --> 00:47:01,320 She asked what my problem was. 676 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 I said, 'Nothing.' 677 00:47:03,120 --> 00:47:05,440 And that I thought she was pretty. 678 00:47:06,320 --> 00:47:08,160 Then I asked her to dance. 679 00:47:08,840 --> 00:47:10,600 - She said yes? - Yeah. 680 00:47:10,760 --> 00:47:12,120 I couldn't believe it. 681 00:47:13,840 --> 00:47:15,040 We went out for dinner. 682 00:47:15,200 --> 00:47:16,600 We talked a lot. 683 00:47:16,760 --> 00:47:18,200 It felt good. 684 00:47:18,360 --> 00:47:21,120 She had also lost her mother when she was a kid. 685 00:47:21,640 --> 00:47:23,360 I drove her home. 686 00:47:23,840 --> 00:47:25,800 As she was getting out of the car, 687 00:47:27,240 --> 00:47:28,680 I tried to kiss her. 688 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 And since she let me 689 00:47:31,720 --> 00:47:34,760 I thought maybe I'd never be alone again. 690 00:48:06,720 --> 00:48:07,520 - Mr. Monier 691 00:48:07,680 --> 00:48:09,080 Did he explain it to you? - Yes. 692 00:48:09,240 --> 00:48:10,760 Jean told me everything in detail. 693 00:48:12,040 --> 00:48:14,800 - They beat him up because he ratted them out. 694 00:48:14,960 --> 00:48:16,840 He doesn't want to have anything to do with their operation anymore. 695 00:48:17,400 --> 00:48:18,640 I'm scared for my son. 696 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 He's a young bullfighter with talent. 697 00:48:21,160 --> 00:48:22,720 He's going to ruin his life. 698 00:48:23,120 --> 00:48:24,720 You have to help me talk some sense into him. 699 00:48:25,360 --> 00:48:27,200 He wants to withdraw his complaint. 700 00:48:27,360 --> 00:48:28,560 - Jean? 701 00:48:30,360 --> 00:48:31,120 What's wrong? 702 00:48:31,280 --> 00:48:32,240 Jean? 703 00:48:34,000 --> 00:48:34,840 Hey, hey 704 00:48:35,000 --> 00:48:36,320 - Oh, it's nothing. 705 00:48:36,480 --> 00:48:37,400 I just had a 706 00:48:38,040 --> 00:48:39,960 a little dizzy spell. I'm fine. 707 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 - Are you okay? - Yeah. I'm better now. It's nothing. 708 00:49:00,080 --> 00:49:02,680 - Should I call a doctor? - No, no, it's nothing. 709 00:49:06,560 --> 00:49:08,520 - You scared me earlier. 710 00:49:08,960 --> 00:49:10,880 You looked as white as a sheet. 711 00:49:11,760 --> 00:49:13,680 Why are you smiling? - It's just an expression. 712 00:49:13,840 --> 00:49:16,240 White as a sheet. My mother used to say that. 713 00:49:16,840 --> 00:49:17,920 - I'm not your mother. 714 00:49:18,080 --> 00:49:21,520 But I'm telling you, you should take care of yourself. 715 00:49:22,400 --> 00:49:23,720 You're working too hard. 716 00:49:23,880 --> 00:49:25,160 You're burning out. 717 00:49:25,800 --> 00:49:27,560 I haven't seen you like this since Portal. 718 00:49:27,720 --> 00:49:29,720 - Nothing to do with that. There's no proof. 719 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 The whole case is bogus. 720 00:49:31,680 --> 00:49:33,560 - So you think he's innocent? 721 00:49:33,720 --> 00:49:35,360 - That's not the point. 722 00:49:35,520 --> 00:49:39,240 I'm just talking about my defense. I want to believe in my arguments. 723 00:49:42,360 --> 00:49:44,840 - But can you admit that you might be wrong? 724 00:49:46,080 --> 00:49:48,960 - Yes, I can admit that I might be wrong. 725 00:50:54,080 --> 00:50:55,760 - I have great news. 726 00:50:56,320 --> 00:50:58,920 Mrs. Diallo from social services contacted me. 727 00:50:59,600 --> 00:51:01,160 Elodie agrees to testify. 728 00:51:01,560 --> 00:51:03,200 If her father agrees, 729 00:51:03,360 --> 00:51:04,520 she will be a witness. - Great. 730 00:51:04,680 --> 00:51:06,000 - Maître Monier? 731 00:51:08,560 --> 00:51:10,160 I've heard some shocking things. 732 00:51:10,680 --> 00:51:12,520 Portal, does that ring a bell? 733 00:51:12,680 --> 00:51:14,280 - Madam, please. 734 00:51:14,440 --> 00:51:17,760 - The great lawyer who got Portal, the old man killer, pardoned. 735 00:51:17,920 --> 00:51:19,200 - Madam, that's enough. 736 00:51:19,360 --> 00:51:20,520 - What did Portal do, 737 00:51:20,680 --> 00:51:21,720 right after being released? 738 00:51:21,880 --> 00:51:23,480 He killed again and again. 739 00:51:23,640 --> 00:51:24,880 - Come on, that's enough. 740 00:51:26,960 --> 00:51:28,000 - Go ahead, asshole! 741 00:51:28,160 --> 00:51:29,960 Go do your dirty job! 742 00:51:47,160 --> 00:51:49,720 - Your daughter Elodie has to come testify. 743 00:51:50,800 --> 00:51:51,920 - Testify about what? 744 00:51:52,400 --> 00:51:54,160 - That she needs you. 745 00:51:54,320 --> 00:51:57,120 She is responsible for her four brothers and sisters. 746 00:51:57,280 --> 00:51:58,480 - I don't want to. 747 00:51:59,600 --> 00:52:00,480 - You don't understand. 748 00:52:00,640 --> 00:52:04,320 If I file a request, the judge won't be able to say no. 749 00:52:04,480 --> 00:52:05,760 - She must not see this. 750 00:52:05,920 --> 00:52:07,280 - She's tall. 751 00:52:07,440 --> 00:52:09,360 - I don't want her to see me here. 752 00:52:09,520 --> 00:52:10,480 After three years, 753 00:52:10,640 --> 00:52:11,960 I don't want to. 754 00:52:12,120 --> 00:52:15,200 I don't want to. 755 00:52:21,920 --> 00:52:24,960 - You confirm: no DNA traces of Nicolas Milik 756 00:52:25,120 --> 00:52:26,520 or of Cécile Milik 757 00:52:26,680 --> 00:52:29,120 were found in Mr. Marton's vehicle? 758 00:52:29,280 --> 00:52:30,840 - Exactly. - And on the body? 759 00:52:31,640 --> 00:52:34,360 - The autopsy revealed the presence 760 00:52:34,520 --> 00:52:36,680 of Nicolas Milik's DNA only. 761 00:52:36,840 --> 00:52:39,920 - That's normal, as he was the victim's husband. 762 00:52:40,080 --> 00:52:41,120 - You're right. 763 00:52:41,280 --> 00:52:44,800 But one detail disrupts this feeling of normality. 764 00:52:44,960 --> 00:52:47,680 Officer, what does the autopsy report say 765 00:52:47,840 --> 00:52:50,000 about the victim's nails? 766 00:52:50,760 --> 00:52:53,800 - Under the right middle and ring fingernails, 767 00:52:53,960 --> 00:52:57,560 forensic medicine found a tiny blood crust 768 00:52:57,720 --> 00:52:59,520 belonging to Mr. Milik. 769 00:52:59,680 --> 00:53:03,440 - As stated in my client's interrogation report, 770 00:53:03,600 --> 00:53:05,720 shortly before the tragedy, they argued 771 00:53:05,880 --> 00:53:08,120 and Mrs. Milik tried to slap my client. 772 00:53:08,280 --> 00:53:09,600 She scratched his neck. 773 00:53:09,760 --> 00:53:12,400 - Stop interrupting, Madam Prosecutor. 774 00:53:12,560 --> 00:53:15,080 Let her conduct her questioning. 775 00:53:15,240 --> 00:53:16,560 - Thank you, Madam President. 776 00:53:16,720 --> 00:53:18,920 That's not the point I'm interested in. 777 00:53:19,080 --> 00:53:21,160 Officer, please continue. 778 00:53:21,320 --> 00:53:24,280 - A tiny blue thread residue was found under her right index fingernail. 779 00:53:24,440 --> 00:53:26,800 a tiny trace of blue thread. 780 00:53:26,960 --> 00:53:29,920 - You must be referring to the bright blue suit 781 00:53:30,080 --> 00:53:32,240 Mr. Milik was wearing, according to witnesses, 782 00:53:32,400 --> 00:53:33,720 the night before the incident. 783 00:53:33,880 --> 00:53:36,080 - And which was found balled up at the foot of the bed 784 00:53:36,240 --> 00:53:38,720 during the search of his home. 785 00:53:39,240 --> 00:53:41,240 - My next question is for the defendant. 786 00:53:45,160 --> 00:53:47,000 Mr. Milik, you weren’t wearing a jacket 787 00:53:47,160 --> 00:53:50,000 during that argument with your wife. 788 00:53:50,160 --> 00:53:54,400 How then was a thread residue found under her fingernail? 789 00:53:54,560 --> 00:53:55,840 - I don’t know. 790 00:53:56,480 --> 00:53:58,760 - If you weren’t wearing your jacket, 791 00:53:58,920 --> 00:54:01,440 as you stated in your interrogation report, 792 00:54:01,600 --> 00:54:04,680 how could that thread have ended up under her nail after a slap, 793 00:54:04,840 --> 00:54:05,640 along with 794 00:54:05,800 --> 00:54:07,000 your blood? 795 00:54:07,160 --> 00:54:10,360 Your wife couldn’t have pulled a thread from your trousers. 796 00:54:10,520 --> 00:54:12,240 It seems impossible she would bend down 797 00:54:12,400 --> 00:54:14,080 to hit you in the face. 798 00:54:14,720 --> 00:54:17,840 - I’m not sure anymore. Maybe I was wearing my jacket. 799 00:54:18,000 --> 00:54:18,960 - Oh no. 800 00:54:19,120 --> 00:54:22,520 Officer, please remind us of the exact words the defendant used 801 00:54:22,680 --> 00:54:24,960 during his interrogation regarding what he was wearing 802 00:54:25,120 --> 00:54:27,040 during the altercation with his wife. 803 00:54:27,200 --> 00:54:30,920 - He said he was wearing his shirt tucked into his blue suit trousers. 804 00:54:31,480 --> 00:54:32,320 Not his jacket. 805 00:54:32,480 --> 00:54:34,400 - Not his jacket. However, 806 00:54:34,560 --> 00:54:36,320 what’s more likely is that 807 00:54:36,920 --> 00:54:39,960 she struggled when she realized your intention 808 00:54:40,120 --> 00:54:41,440 near the Van Gogh bridge. 809 00:54:41,600 --> 00:54:43,240 She would have attacked you. 810 00:54:43,400 --> 00:54:45,680 That would explain the presence of the blue thread 811 00:54:45,840 --> 00:54:48,040 and your blood. - I could also have 812 00:54:48,200 --> 00:54:51,600 been mistaken back then about what I was wearing at my hearing. 813 00:54:51,760 --> 00:54:53,240 - Even if you were wearing it, 814 00:54:53,400 --> 00:54:56,000 you say the argument happened around 10 p.m. 815 00:54:56,680 --> 00:54:57,440 Is it possible 816 00:54:57,600 --> 00:54:58,680 that a thread fragment 817 00:54:58,840 --> 00:55:01,560 could stay under a fingernail that long without coming loose? 818 00:55:01,720 --> 00:55:04,240 If the victim was killed around 2 a.m., 819 00:55:04,880 --> 00:55:06,720 that's still four hours. 820 00:55:07,720 --> 00:55:09,520 - Counsel, for the defense. 821 00:55:11,000 --> 00:55:13,400 - I'll first respond to the prosecutor. 822 00:55:13,560 --> 00:55:15,760 My client has absolutely no reason 823 00:55:15,920 --> 00:55:18,440 to remember what he was wearing that night. 824 00:55:18,600 --> 00:55:20,840 - He remembered the next day. 825 00:55:21,000 --> 00:55:23,040 - Today, three years later, 826 00:55:23,200 --> 00:55:25,880 it was just an ordinary night like any other. 827 00:55:26,040 --> 00:55:26,760 He has no reason 828 00:55:26,920 --> 00:55:29,520 to recall exactly what he wore. 829 00:55:29,680 --> 00:55:31,560 It's like asking him 830 00:55:31,720 --> 00:55:35,360 what he wore on December 22, 2016, for example. 831 00:55:35,520 --> 00:55:37,400 - Now that, I remember. 832 00:55:37,560 --> 00:55:39,600 It was the Christmas party at school. 833 00:55:39,760 --> 00:55:41,720 I had my gray pinstripe suit. 834 00:55:41,880 --> 00:55:43,040 My favorite. 835 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 - Counsel, 836 00:55:46,920 --> 00:55:50,840 it would be wiser to rely on the officer. 837 00:56:02,720 --> 00:56:03,640 - Annie? 838 00:56:06,800 --> 00:56:08,120 Are you pleading today? 839 00:56:09,520 --> 00:56:10,440 - Yes. 840 00:56:11,160 --> 00:56:12,680 And I just lost. 841 00:56:13,720 --> 00:56:17,440 Your little torero got 3 years for drug trafficking. 842 00:56:17,600 --> 00:56:18,640 - Nicolas's daughter 843 00:56:18,800 --> 00:56:20,200 has to come testify. 844 00:56:22,040 --> 00:56:24,160 - Did you hear what I said? 845 00:56:24,320 --> 00:56:26,440 - Yes, yes, the little torero. 846 00:56:26,600 --> 00:56:28,400 I'll talk to his father. 847 00:56:28,560 --> 00:56:31,120 - I don't think that's his priority. 848 00:56:31,280 --> 00:56:32,280 - Oh, Annie 849 00:56:33,200 --> 00:56:35,120 Do you have time for a coffee? 850 00:56:35,680 --> 00:56:37,600 - Yes. I do. But not you. 851 00:56:37,760 --> 00:56:38,880 Fuck 852 00:57:31,040 --> 00:57:32,120 - Mr. Milik? 853 00:57:33,040 --> 00:57:35,320 Hello, sir. Put down the dough. 854 00:57:37,680 --> 00:57:40,480 I'm here to inform you of Mr. Marton's death. 855 00:57:40,640 --> 00:57:42,720 He was found dead in his cell. 856 00:57:42,880 --> 00:57:44,560 I'm sorry, sir. 857 00:58:22,120 --> 00:58:24,040 - He coughed up blood all night. 858 00:58:24,200 --> 00:58:26,080 No one came to help him. 859 00:58:26,400 --> 00:58:28,920 They let him die like a dog. 860 00:58:30,440 --> 00:58:33,160 - Nicolas, this is painful for you, 861 00:58:34,280 --> 00:58:35,880 but it will help us. 862 00:58:38,480 --> 00:58:39,600 - No, Maître. 863 00:58:40,200 --> 00:58:41,160 It's not possible. 864 00:58:41,480 --> 00:58:45,400 - Should I give you the list of charges against him? 865 00:58:45,560 --> 00:58:47,560 Why are you freezing up? - He's my friend. 866 00:58:47,720 --> 00:58:51,720 - Last month, at the judge's, he said he hadn't seen you 867 00:58:51,880 --> 00:58:53,040 come home. 868 00:58:53,200 --> 00:58:55,440 He said witnesses saw 869 00:58:55,600 --> 00:58:57,280 your car at the Van Gogh bridge. 870 00:58:57,440 --> 00:58:58,800 - He was protecting himself. 871 00:58:58,960 --> 00:59:01,680 - Stop with your damn loyalty. 872 00:59:01,840 --> 00:59:03,960 Let me defend you. 873 00:59:04,120 --> 00:59:06,680 - But Laure - But what? What, Laure? 874 00:59:07,960 --> 00:59:10,800 Would you rather have her shamed or see her spend life in prison? 875 00:59:21,840 --> 00:59:23,640 - All right, Counselor, go ahead. 876 00:59:33,320 --> 00:59:35,680 - I learned about your client's disappearance. 877 00:59:35,840 --> 00:59:38,480 Please accept my condolences. - It's his widow who should receive 878 00:59:38,640 --> 00:59:40,880 your condolences. 879 00:59:41,520 --> 00:59:44,200 I assume compassion isn't why you're here. 880 00:59:47,120 --> 00:59:50,000 - You're right, my dear colleague. 881 00:59:50,160 --> 00:59:52,360 - Let's skip the pleasantries. 882 00:59:53,840 --> 00:59:55,560 - Very well. I sincerely believe 883 00:59:55,720 --> 00:59:57,480 my client is innocent. 884 00:59:57,640 --> 00:59:58,920 - Why? 885 00:59:59,080 --> 01:00:01,960 - Beyond the case file, it's about Mr. Marton's death. 886 01:00:02,120 --> 01:00:02,800 Before that, 887 01:00:02,960 --> 01:00:05,440 I thought he feared him, protected him. 888 01:00:05,600 --> 01:00:08,640 But even after his death, he continues to show 889 01:00:08,800 --> 01:00:10,320 unwavering loyalty to him. 890 01:00:10,880 --> 01:00:12,360 He believes him innocent. 891 01:00:13,240 --> 01:00:15,880 - Are you saying my client was the culprit? 892 01:00:16,920 --> 01:00:18,840 - That's why I'm here. 893 01:00:19,000 --> 01:00:19,800 It's delicate, 894 01:00:19,960 --> 01:00:22,160 but in the privacy 895 01:00:22,320 --> 01:00:23,360 of your conversations, 896 01:00:23,520 --> 01:00:25,400 Didn't he confess to you? 897 01:00:26,080 --> 01:00:27,360 If that's the case, 898 01:00:27,920 --> 01:00:30,120 we would request the bar association 899 01:00:30,280 --> 01:00:33,200 to lift attorney-client privilege so you could 900 01:00:33,360 --> 01:00:36,440 testify as a witness - Get out of my office. 901 01:00:37,080 --> 01:00:38,640 Get out or I'll have you disbarred. 902 01:00:41,560 --> 01:00:42,720 Get out. 903 01:00:42,880 --> 01:00:44,040 Out! 904 01:00:48,680 --> 01:00:49,960 Out! 905 01:01:54,440 --> 01:01:57,680 - Why did you go to Montel to squeeze information out of him? 906 01:01:59,360 --> 01:02:00,960 - Roger Marton died yesterday. 907 01:02:01,520 --> 01:02:02,600 - I know. 908 01:02:03,880 --> 01:02:07,080 He told me everything and said he would have turned you in 909 01:02:07,240 --> 01:02:09,960 if he and I hadn't defended together. 910 01:02:10,120 --> 01:02:11,720 - Yeah, it was risky. 911 01:02:11,880 --> 01:02:13,400 But it had to be tried. 912 01:02:13,560 --> 01:02:16,000 In his place, I wouldn't have hesitated. 913 01:02:16,160 --> 01:02:17,800 - Are you losing it or what? 914 01:02:18,720 --> 01:02:22,560 - Don't tell me no other colleague has ever tried that. 915 01:02:22,720 --> 01:02:26,600 - I don't care about others. You're the one who almost got disbarred. 916 01:02:27,760 --> 01:02:29,600 - I want to avoid a miscarriage of justice. 917 01:02:29,760 --> 01:02:32,160 An innocent man risks spending his life in prison. 918 01:02:32,320 --> 01:02:34,960 - See? You're making it personal. 919 01:02:35,120 --> 01:02:37,280 - He hasn't changed his story in 3 years. 920 01:02:37,440 --> 01:02:39,120 No confession, nothing. 921 01:02:40,120 --> 01:02:41,680 What would you have thought? 922 01:02:43,320 --> 01:02:44,320 - Probably the same as you. 923 01:02:44,480 --> 01:02:46,600 But I keep a cool head. 924 01:02:46,760 --> 01:02:49,840 I don't shut myself off from the world when I'm fighting injustice. 925 01:02:50,000 --> 01:02:50,680 Damn! 926 01:02:50,840 --> 01:02:52,280 - Who's talking to me now? 927 01:02:52,440 --> 01:02:54,280 My partner or my wife? 928 01:02:55,200 --> 01:02:56,640 - Your friend, Jean! 929 01:02:57,280 --> 01:03:00,400 I know your tendency to isolate yourself when you're vulnerable. 930 01:03:00,560 --> 01:03:03,200 - Stop putting yourself in my shoes! 931 01:03:03,360 --> 01:03:04,520 But it's annoying! 932 01:03:04,680 --> 01:03:06,840 I'm pleading in less than two months! 933 01:03:07,000 --> 01:03:09,200 I don't need this, Annie! 934 01:03:22,840 --> 01:03:26,120 - I was at my grandmother's when I saw the call for witnesses. 935 01:03:27,520 --> 01:03:29,880 I remembered that night, near the bridge. 936 01:03:30,040 --> 01:03:31,600 - What did you see? 937 01:03:32,320 --> 01:03:33,160 - It was 2 a.m. 938 01:03:33,320 --> 01:03:35,960 I was heading home. Well, to my parents' place. 939 01:03:38,600 --> 01:03:41,560 I saw a big car stopped near the Van Gogh bridge. 940 01:03:42,960 --> 01:03:44,000 The headlights were on. 941 01:03:45,320 --> 01:03:46,320 - Where exactly? 942 01:03:46,480 --> 01:03:48,840 - On the other side of the bridge, by the canal. 943 01:03:49,000 --> 01:03:50,800 I was going towards Arles. 944 01:03:52,120 --> 01:03:53,200 - Mr. Clerk. 945 01:03:58,840 --> 01:04:00,800 Was it one of these vehicles? 946 01:04:02,520 --> 01:04:03,280 - I can't say. 947 01:04:04,200 --> 01:04:06,400 With the headlights on, you couldn't see anything. 948 01:04:09,400 --> 01:04:10,560 - What did you see? 949 01:04:13,160 --> 01:04:15,640 - Two figures behind the car. 950 01:04:15,800 --> 01:04:17,760 In front of the trunk wide open. 951 01:04:18,360 --> 01:04:19,240 - Describe for us 952 01:04:19,400 --> 01:04:21,080 The body shapes of the figures. 953 01:04:22,240 --> 01:04:24,160 - It's just a feeling, 954 01:04:24,320 --> 01:04:26,720 but the person rummaging through the trunk 955 01:04:26,880 --> 01:04:28,720 was taller. 956 01:04:28,880 --> 01:04:30,000 The other one, we couldn't see. 957 01:04:30,160 --> 01:04:31,200 - So 958 01:04:31,360 --> 01:04:36,280 I want to point out that Roger Marton is 10 cm taller than the victim. 959 01:04:36,440 --> 01:04:39,960 As for my client, he's only 4 cm taller than his wife. 960 01:04:45,000 --> 01:04:47,320 - Any questions? Questions? - No. 961 01:04:47,480 --> 01:04:50,800 - I passed by there around 2 a.m. 962 01:04:50,960 --> 01:04:51,880 - What did you see? 963 01:04:52,040 --> 01:04:54,800 - A big, dark car. 964 01:04:54,960 --> 01:04:57,600 Parked near the old bridge, headlights on full beam. 965 01:04:57,760 --> 01:05:00,520 It's not common to see a car parked there. 966 01:05:00,680 --> 01:05:01,920 I thought it had broken down. 967 01:05:02,080 --> 01:05:03,880 I slowed down to check. 968 01:05:04,040 --> 01:05:05,480 There was no one behind the wheel. 969 01:05:05,640 --> 01:05:07,160 The trunk was open. 970 01:05:07,320 --> 01:05:08,560 There were two people 971 01:05:08,720 --> 01:05:10,120 at the back of the car. 972 01:05:11,200 --> 01:05:13,280 - Did you stop? - Yes. 973 01:05:13,720 --> 01:05:16,080 They were about thirty meters away from me. 974 01:05:16,240 --> 01:05:18,440 So, I saw some movement. 975 01:05:19,920 --> 01:05:21,720 There were two people standing. 976 01:05:21,880 --> 01:05:22,600 And 977 01:05:22,760 --> 01:05:24,840 a third person on the ground, 978 01:05:25,000 --> 01:05:27,200 at their feet, arms raised. 979 01:05:27,360 --> 01:05:28,440 Noise 980 01:05:28,600 --> 01:05:29,480 - Silence, 981 01:05:29,640 --> 01:05:31,000 please. 982 01:05:33,080 --> 01:05:34,600 What did you do next? 983 01:05:34,760 --> 01:05:36,560 - I left. 984 01:05:37,040 --> 01:05:38,960 I thought about some young people who had been drinking 985 01:05:39,120 --> 01:05:41,320 and the one on the ground was throwing up. 986 01:05:41,480 --> 01:05:44,160 - But you called the police eight days later. 987 01:05:44,320 --> 01:05:45,040 - When I saw 988 01:05:45,200 --> 01:05:48,120 the witness appeal in my newspaper that I read every morning. 989 01:05:49,320 --> 01:05:50,480 - Sir, 990 01:05:50,640 --> 01:05:52,520 the person with their arms raised, 991 01:05:52,680 --> 01:05:55,640 didn't that seem like a distress signal to you? 992 01:05:56,360 --> 01:05:58,080 - It looked like a drunk 993 01:05:58,240 --> 01:06:00,840 who had fallen and wanted help. 994 01:06:01,720 --> 01:06:03,240 - No strange noises? 995 01:06:03,400 --> 01:06:04,800 Screams, for example? 996 01:06:04,960 --> 01:06:05,640 Radio playing in the background 997 01:06:05,800 --> 01:06:08,360 - I was listening to my radio. 998 01:06:08,920 --> 01:06:11,400 The windows were closed, so 999 01:06:11,760 --> 01:06:12,480 no. 1000 01:06:12,640 --> 01:06:15,200 - Do you remember the build of the people standing? 1001 01:06:16,320 --> 01:06:17,520 - Not really, no. 1002 01:06:18,400 --> 01:06:19,600 - And the person on the ground? 1003 01:06:21,120 --> 01:06:22,480 Radio playing in the background 1004 01:06:30,320 --> 01:06:31,360 - No, not really. 1005 01:06:32,360 --> 01:06:34,040 - Thank you, that will be all. 1006 01:06:34,720 --> 01:06:36,480 - Counsel for the defense. 1007 01:06:37,000 --> 01:06:38,080 - Yes, thank you. 1008 01:06:39,560 --> 01:06:42,000 Sir, are you a secondhand dealer? - Antique dealer. 1009 01:06:42,160 --> 01:06:43,400 - Yes, antique dealer. 1010 01:06:43,560 --> 01:06:46,240 The night you passed by the bridge road, 1011 01:06:46,400 --> 01:06:48,720 you said in your testimony 1012 01:06:48,880 --> 01:06:52,120 Coming back from the Nîmes flea market where you had a stall. 1013 01:06:52,280 --> 01:06:54,640 You must have arrived in Nîmes early. 1014 01:06:54,800 --> 01:06:57,160 - At 7 a.m. for setup, yes. 1015 01:06:57,880 --> 01:07:00,720 - And you left at 2 a.m. the next morning. 1016 01:07:00,880 --> 01:07:02,680 - He's the one who killed my sister! 1017 01:07:02,840 --> 01:07:05,040 We went out to dinner with some friends. 1018 01:07:05,200 --> 01:07:06,800 Did you drink at this dinner? 1019 01:07:07,240 --> 01:07:08,680 Oh, just a little. 1020 01:07:09,080 --> 01:07:10,200 Two or three glasses. 1021 01:07:11,040 --> 01:07:13,440 But I see where you're going with this. 1022 01:07:13,600 --> 01:07:14,680 I know what I saw. 1023 01:07:14,840 --> 01:07:15,840 - What you saw 1024 01:07:16,000 --> 01:07:18,240 in the glare of the headlights, alcohol-fueled, 1025 01:07:18,400 --> 01:07:20,840 after an 18-hour workday, 1026 01:07:21,000 --> 01:07:22,920 what you saw without hearing, 1027 01:07:23,080 --> 01:07:25,280 that silhouette in distress on the ground 1028 01:07:25,440 --> 01:07:27,880 could have been a stump, some bushes. 1029 01:07:28,040 --> 01:07:29,240 And the arms raised, 1030 01:07:29,400 --> 01:07:30,080 branches. 1031 01:07:30,240 --> 01:07:34,080 - Oh I can tell the difference between bushes and a person. 1032 01:07:34,240 --> 01:07:36,280 - Since he says he saw it! 1033 01:07:36,440 --> 01:07:37,960 Isn't that enough? 1034 01:07:38,120 --> 01:07:39,120 What more do you want? 1035 01:07:39,880 --> 01:07:41,920 - Please, have a seat. 1036 01:07:42,080 --> 01:07:44,200 - He killed my sister! 1037 01:07:45,120 --> 01:07:49,240 Murderer! 1038 01:07:49,400 --> 01:07:52,640 Officers, please escort Mrs. Girard out. 1039 01:07:57,680 --> 01:07:59,400 The hearing is adjourned. 1040 01:07:59,560 --> 01:08:01,160 We will resume tomorrow morning. 1041 01:08:01,320 --> 01:08:03,120 Audrey screams. 1042 01:09:18,200 --> 01:09:20,840 Suite for solo cello No.1 in G major 1043 01:09:21,000 --> 01:09:23,160 (Johann Sebastian Bach) 1044 01:10:19,320 --> 01:10:20,200 - Hmm 1045 01:10:28,480 --> 01:10:29,480 - Are you okay? 1046 01:10:29,840 --> 01:10:31,720 - You should be the one to ask. 1047 01:10:33,600 --> 01:10:35,320 - Today's the big day. 1048 01:10:38,520 --> 01:10:40,800 - Did he give you the green light for his daughter? 1049 01:10:40,960 --> 01:10:41,880 - No. 1050 01:10:42,880 --> 01:10:44,960 He doesn't understand that he has no choice. 1051 01:10:45,920 --> 01:10:47,600 - Are you planning to go against his wishes? 1052 01:10:47,760 --> 01:10:49,960 - He's incapable of making a decision. 1053 01:10:51,160 --> 01:10:52,120 - So what? 1054 01:10:52,280 --> 01:10:53,280 - Annie, 1055 01:10:53,440 --> 01:10:56,280 the president hasn't delivered a single acquittal in two years. 1056 01:10:56,440 --> 01:10:58,000 What choice do I have left? 1057 01:10:58,720 --> 01:10:59,800 - Your plea. 1058 01:10:59,960 --> 01:11:01,280 - It won't be enough. 1059 01:11:01,440 --> 01:11:02,960 I'll do everything to save him. 1060 01:11:03,120 --> 01:11:04,640 - No, are you serious? 1061 01:11:05,280 --> 01:11:07,280 You think you're Almighty? 1062 01:11:08,000 --> 01:11:10,160 We're just asking you to defend him. 1063 01:11:45,880 --> 01:11:47,840 Ladies and gentlemen, the Court. 1064 01:11:53,160 --> 01:11:54,200 Sir, 1065 01:11:54,360 --> 01:11:57,160 you responded to the call issued 1066 01:11:57,320 --> 01:11:59,280 by the gendarmerie in La Provence 1067 01:11:59,440 --> 01:12:01,040 eight days after the incident? 1068 01:12:01,200 --> 01:12:02,120 Yes. 1069 01:12:02,720 --> 01:12:05,800 You said you read that newspaper every morning. 1070 01:12:06,840 --> 01:12:08,240 For 40 years. 1071 01:12:08,400 --> 01:12:10,080 It was called Le Provençal back then. 1072 01:12:11,160 --> 01:12:15,280 In that case, you must have read the first article published about the case 1073 01:12:15,440 --> 01:12:17,840 reporting the discovery of the victim? 1074 01:12:19,160 --> 01:12:20,760 Certainly, yes. 1075 01:12:22,120 --> 01:12:24,560 In that first article, published 48 hours 1076 01:12:24,720 --> 01:12:26,440 after the incident, 1077 01:12:26,600 --> 01:12:29,920 the place and date of the crime were indicated. 1078 01:12:30,080 --> 01:12:31,560 Black on white. 1079 01:12:32,120 --> 01:12:34,640 Why didn’t you think to call the gendarmes at that time? 1080 01:12:34,800 --> 01:12:37,120 to call the police? 1081 01:12:37,280 --> 01:12:40,520 Forty-eight hours later, having seen what you say you saw. 1082 01:12:42,880 --> 01:12:43,920 I 1083 01:12:44,560 --> 01:12:46,080 No idea, I 1084 01:12:46,240 --> 01:12:48,360 There was no call for witnesses. Well, 1085 01:12:49,040 --> 01:12:52,520 you didn’t connect the dots between these two matters, 1086 01:12:52,680 --> 01:12:54,560 the person you saw lying on the ground 1087 01:12:54,720 --> 01:12:57,800 and the victim’s body found in the same place? 1088 01:12:59,080 --> 01:12:59,840 Listen 1089 01:13:03,080 --> 01:13:05,960 I I have no answer for that. 1090 01:13:06,120 --> 01:13:08,320 Let’s move on to the second article published 1091 01:13:08,480 --> 01:13:09,600 eight days after the incident 1092 01:13:09,760 --> 01:13:11,840 with the gendarmerie’s call for witnesses. 1093 01:13:12,000 --> 01:13:14,720 Once again, the crime scene was mentioned. 1094 01:13:14,880 --> 01:13:17,720 And the two suspects placed in pre-trial detention, 1095 01:13:17,880 --> 01:13:20,120 that is, along with the victim, three people. 1096 01:13:20,280 --> 01:13:22,440 My question is this: 1097 01:13:22,600 --> 01:13:25,160 Could there be some degree of self-suggestion? 1098 01:13:25,320 --> 01:13:27,480 After reading in the newspaper about three people, 1099 01:13:27,640 --> 01:13:29,960 you said you saw three people. 1100 01:13:30,120 --> 01:13:32,520 - I have no memory or vision problems. 1101 01:13:32,680 --> 01:13:34,080 Damn it, enough already. - Calm down, 1102 01:13:34,240 --> 01:13:34,960 sir. 1103 01:13:35,120 --> 01:13:36,720 - I'm not going to repeat myself! 1104 01:13:36,880 --> 01:13:39,800 - Show some respect to the defense lawyer. 1105 01:13:39,960 --> 01:13:41,240 This is a court of Assizes. 1106 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 - I apologize. 1107 01:13:45,320 --> 01:13:47,160 - Thank you, that will be all. 1108 01:13:47,800 --> 01:13:49,640 - Sir, the Court thanks you. 1109 01:13:50,160 --> 01:13:52,520 Uh, any questions for the accused? 1110 01:13:52,680 --> 01:13:53,360 Good. 1111 01:13:53,520 --> 01:13:55,000 The hearing will resume 1112 01:13:55,160 --> 01:13:57,640 with the civil party's plea, 1113 01:13:57,800 --> 01:14:01,320 the public prosecutor's requisitions, and the defense's plea. 1114 01:14:17,160 --> 01:14:20,200 The Well-Tempered Clavier: Prelude (Johann Sebastian Bach) 1115 01:14:54,360 --> 01:14:56,320 - Now's the time to pee. 1116 01:15:22,360 --> 01:15:25,280 - I represent the voice of the five Milik children, 1117 01:15:27,480 --> 01:15:30,800 as the civil party on behalf of their social services administrator. 1118 01:15:30,960 --> 01:15:32,360 to social services. 1119 01:15:33,640 --> 01:15:35,800 First, I must say that the eldest, 1120 01:15:35,960 --> 01:15:38,040 Elodie, 13, and Ryan, 12, 1121 01:15:38,200 --> 01:15:39,920 are fully informed 1122 01:15:40,080 --> 01:15:41,840 and aware of the situation. 1123 01:15:43,560 --> 01:15:44,960 Today, I would like 1124 01:15:45,680 --> 01:15:48,600 to share with you their deep belief. 1125 01:15:49,760 --> 01:15:53,680 Neither Elodie nor Ryan believe their father capable of what he is accused of. 1126 01:15:54,960 --> 01:15:56,240 And, by their own admission, 1127 01:15:56,880 --> 01:15:59,080 they miss their father terribly. 1128 01:16:03,080 --> 01:16:05,320 This father, who raised them alone, 1129 01:16:06,600 --> 01:16:07,800 with love, 1130 01:16:09,160 --> 01:16:11,640 made sure they had a decent life, 1131 01:16:11,800 --> 01:16:14,240 despite the indifference of a wife 1132 01:16:14,840 --> 01:16:17,040 who was alcoholic and absent towards her children. 1133 01:16:17,760 --> 01:16:20,000 I am not here to condemn 1134 01:16:20,160 --> 01:16:21,560 or accuse, 1135 01:16:23,200 --> 01:16:25,480 but to represent these five children 1136 01:16:25,640 --> 01:16:27,440 who lost their mother 1137 01:16:28,480 --> 01:16:31,520 and whose interest lies in the truth about this tragedy. 1138 01:16:32,400 --> 01:16:33,640 The truth. 1139 01:16:34,880 --> 01:16:37,440 At the end of the proceedings, I must admit 1140 01:16:37,880 --> 01:16:40,920 I personally harbor serious doubts about Mr. Milik's guilt. 1141 01:16:44,480 --> 01:16:46,040 Of course, I will defer 1142 01:16:46,200 --> 01:16:48,880 to the decision of the Court and the jurors. 1143 01:16:50,160 --> 01:16:51,360 Thank you. 1144 01:17:08,440 --> 01:17:10,400 - I would like to express my respect 1145 01:17:10,560 --> 01:17:13,320 for what Mr. Milik's children feel. 1146 01:17:14,120 --> 01:17:15,320 But neither I, nor the Court, 1147 01:17:15,480 --> 01:17:17,400 nor the jurors are his children. 1148 01:17:18,960 --> 01:17:21,440 We must accept that, between justice and their father, 1149 01:17:22,520 --> 01:17:24,840 they might very well choose their father. 1150 01:17:25,760 --> 01:17:27,560 We could never make that choice, 1151 01:17:27,720 --> 01:17:29,960 because Nicolas Milik is indeed guilty. 1152 01:17:31,200 --> 01:17:31,840 So, 1153 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 You'll say the accused has no motive. 1154 01:17:34,160 --> 01:17:37,160 In what crime of passion is there an objective motive? 1155 01:17:37,880 --> 01:17:39,240 A tangible motive? 1156 01:17:39,960 --> 01:17:42,000 His is exasperation. 1157 01:17:43,520 --> 01:17:44,520 That night, 1158 01:17:45,040 --> 01:17:47,600 after yet another argument, the accused heads to Roger's place 1159 01:17:47,760 --> 01:17:50,560 to whine to his friend Marton. 1160 01:17:51,520 --> 01:17:53,760 Does he already intend to kill his wife? 1161 01:17:53,920 --> 01:17:55,560 No, probably not. 1162 01:17:56,520 --> 01:17:59,280 Marton hasn't strongly suggested it yet. 1163 01:17:59,440 --> 01:18:01,880 The witnesses didn't see him describe the crime 1164 01:18:02,040 --> 01:18:03,320 that would happen three hours later 1165 01:18:03,480 --> 01:18:06,120 with a serrated knife like the one he owns. 1166 01:18:07,960 --> 01:18:09,760 The witnesses leave, we imagine 1167 01:18:09,920 --> 01:18:11,720 the two men stay alone, 1168 01:18:11,880 --> 01:18:12,600 keep talking, 1169 01:18:12,760 --> 01:18:14,480 and the accused lets himself be convinced. 1170 01:18:14,640 --> 01:18:16,640 Otherwise, he wouldn't be a man. 1171 01:18:18,080 --> 01:18:21,040 And that's where the premeditation begins. 1172 01:18:23,880 --> 01:18:25,560 The two men, like everyone else, 1173 01:18:25,720 --> 01:18:28,040 know where to find Mrs. Cécile Milik. 1174 01:18:28,960 --> 01:18:29,960 They leave the bar, 1175 01:18:30,120 --> 01:18:32,360 heading to meet their future victim. 1176 01:18:34,560 --> 01:18:36,920 They take Marton's blue 4x4. 1177 01:18:37,080 --> 01:18:38,800 Heading to the village square. 1178 01:18:43,120 --> 01:18:46,360 Once they arrive at the bench, the accused shows himself to his wife. 1179 01:18:46,520 --> 01:18:47,200 She's drunk 1180 01:18:47,360 --> 01:18:49,240 and doesn't understand what's happening to her. 1181 01:18:51,280 --> 01:18:52,720 She recognizes her husband. 1182 01:18:52,880 --> 01:18:54,920 So, she lets herself be carried by him. 1183 01:18:56,040 --> 01:18:58,520 There will be no trace of violence 1184 01:18:58,680 --> 01:19:00,440 or defense on the poor woman. 1185 01:19:07,040 --> 01:19:09,760 They take her near the Van Gogh bridge; it's quiet. 1186 01:19:10,240 --> 01:19:12,480 It's deserted at night during this time of year. 1187 01:19:12,640 --> 01:19:13,520 An ideal place. 1188 01:19:38,640 --> 01:19:41,040 The terrible aftermath, no one sees it. 1189 01:19:43,280 --> 01:19:45,880 The physical evidence in the case tells us about it. 1190 01:20:02,560 --> 01:20:03,880 The victim is lifted up. 1191 01:20:04,040 --> 01:20:05,720 She knows someone means to harm her. 1192 01:20:05,880 --> 01:20:07,120 So, she struggles. 1193 01:20:08,920 --> 01:20:09,640 There, she tears off 1194 01:20:09,800 --> 01:20:10,800 a piece of the thread 1195 01:20:10,960 --> 01:20:12,080 from her husband's jacket. 1196 01:20:13,040 --> 01:20:14,680 She also scratches him on the neck. 1197 01:20:15,880 --> 01:20:17,160 But it's too late. 1198 01:20:17,320 --> 01:20:18,800 Roger Marton is behind her. 1199 01:20:18,960 --> 01:20:22,960 He holds her with his right arm, giving Nicolas Milik 1200 01:20:23,120 --> 01:20:24,520 time to step back. 1201 01:20:24,680 --> 01:20:27,800 While holding her, he plunges his blade into her throat and slices it 1202 01:20:27,960 --> 01:20:29,080 from right 1203 01:20:29,240 --> 01:20:30,560 to left 1204 01:20:31,480 --> 01:20:34,320 with a serrated knife with a knuckle duster handle. 1205 01:20:48,840 --> 01:20:50,640 The accused drags his dead wife's body 1206 01:20:50,800 --> 01:20:52,920 to the abandoned house. 1207 01:20:55,920 --> 01:20:56,960 A place 1208 01:20:57,560 --> 01:20:59,840 where it won't be easy to find her. 1209 01:21:16,120 --> 01:21:18,960 Then, Roger Marton takes the accused back to his home. 1210 01:21:34,760 --> 01:21:36,200 He hurries inside. 1211 01:21:40,000 --> 01:21:41,360 At his place, he cleans the weapon 1212 01:21:41,520 --> 01:21:42,640 with soap. 1213 01:21:43,440 --> 01:21:45,320 Like a killer eager to erase 1214 01:21:45,480 --> 01:21:47,480 every trace of his crime. 1215 01:21:47,640 --> 01:21:49,360 But not well enough. 1216 01:21:49,520 --> 01:21:51,520 Because a tiny piece of flesh, 1217 01:21:51,680 --> 01:21:53,000 surely the victim’s, 1218 01:21:53,160 --> 01:21:54,120 is still there. 1219 01:21:55,640 --> 01:21:58,320 He hides his weapon in a bag and goes to bed. 1220 01:21:59,640 --> 01:22:00,880 Duty done. 1221 01:22:02,120 --> 01:22:03,320 The courage of a drunk. 1222 01:22:05,440 --> 01:22:07,280 Before falling into the arms of Morpheus, 1223 01:22:07,440 --> 01:22:09,480 he confides in his wife and says to her: 1224 01:22:09,640 --> 01:22:12,280 - I did it, damn it. I did it. 1225 01:22:17,320 --> 01:22:19,480 Tell me, Mr. Milik, what did he do? 1226 01:22:20,520 --> 01:22:21,800 Tidying up? 1227 01:22:22,680 --> 01:22:24,680 Did he rest in front of the TV? 1228 01:22:25,560 --> 01:22:26,560 No. 1229 01:22:27,880 --> 01:22:31,560 You know as well as I do that he killed with you and for you. 1230 01:22:31,720 --> 01:22:32,440 Because you are 1231 01:22:32,600 --> 01:22:34,960 both the murderers of Mrs. Milik. 1232 01:22:35,120 --> 01:22:38,320 The fact that you don't drink doesn't help your case at all. 1233 01:22:38,800 --> 01:22:40,680 You consciously accepted 1234 01:22:40,840 --> 01:22:42,760 your friend's proposal. 1235 01:22:43,880 --> 01:22:45,160 And that night, 1236 01:22:46,000 --> 01:22:48,720 the love you claimed to have for your wife 1237 01:22:48,880 --> 01:22:50,960 and your children ceased to exist. 1238 01:22:54,320 --> 01:22:56,760 Mr. Nicolas Milik is like Mr. Roger Marton. 1239 01:22:57,440 --> 01:23:00,240 He is guilty of the murder of Mrs. Cécile Milik. 1240 01:23:02,440 --> 01:23:04,240 His act was premeditated. 1241 01:23:06,720 --> 01:23:08,840 I am requesting against the accused 1242 01:23:09,000 --> 01:23:11,280 a 30-year prison sentence. 1243 01:23:12,040 --> 01:23:13,320 Thank you. 1244 01:23:23,320 --> 01:23:24,400 Prove it. 1245 01:23:25,200 --> 01:23:27,840 Prove your story, Madam Attorney General. 1246 01:23:28,000 --> 01:23:30,960 Don't tell me the evidence might support it. 1247 01:23:31,640 --> 01:23:35,120 Be rigorous, say it proves it beyond doubt 1248 01:23:35,280 --> 01:23:37,720 or stop treating this story as true. 1249 01:23:38,200 --> 01:23:39,200 Because there is no incriminating evidence 1250 01:23:39,360 --> 01:23:41,880 against my client, there is none. 1251 01:23:42,040 --> 01:23:43,440 Nor any motive. 1252 01:23:44,160 --> 01:23:45,080 Nothing. 1253 01:23:45,240 --> 01:23:48,000 Absolutely nothing indicates that Nicolas Milik, 1254 01:23:48,160 --> 01:23:50,240 calm, composed, 1255 01:23:50,400 --> 01:23:51,480 Not drinking, 1256 01:23:51,640 --> 01:23:54,520 had some reason to act that night. 1257 01:23:55,200 --> 01:23:58,440 To risk life imprisonment at the Assizes? 1258 01:23:58,600 --> 01:24:01,360 A divorce would have been more favorable to him. Well, divorce 1259 01:24:01,520 --> 01:24:04,760 Did you really want to divorce, Mr. Milik? 1260 01:24:04,920 --> 01:24:05,880 No 1261 01:24:06,560 --> 01:24:07,400 Of course not. 1262 01:24:07,560 --> 01:24:09,560 I believe him when he speaks passionately 1263 01:24:09,720 --> 01:24:12,880 about the love he had for the mother of his five children. 1264 01:24:17,440 --> 01:24:19,640 Let's move on to the material evidence 1265 01:24:19,800 --> 01:24:22,920 that the prosecutor tried to present as proof. 1266 01:24:23,080 --> 01:24:25,880 She first dismissed my client's testimony 1267 01:24:26,040 --> 01:24:27,240 based on a factor, 1268 01:24:27,400 --> 01:24:29,440 the apparent and reasonable logic. 1269 01:24:29,600 --> 01:24:34,760 The worst enemy of us evening historians of the facts. 1270 01:24:35,240 --> 01:24:38,320 This logic, on which the prosecution relies, 1271 01:24:39,440 --> 01:24:41,760 is actually just a probability. 1272 01:24:42,640 --> 01:24:44,880 I think of that blue thread 1273 01:24:45,560 --> 01:24:48,200 lodged under Cécile Milik's fingernail, which 1274 01:24:48,800 --> 01:24:51,680 logically was more likely to come from the jacket. 1275 01:24:51,840 --> 01:24:55,200 It's less probable that her hand brushed the trousers, 1276 01:24:55,360 --> 01:24:56,880 given the described scene. 1277 01:24:58,960 --> 01:25:00,280 So what? 1278 01:25:01,520 --> 01:25:03,800 Are we going to convict a man for that? 1279 01:25:03,960 --> 01:25:05,960 Because it's more probable that? 1280 01:25:08,440 --> 01:25:11,280 Are we sure that this thread really comes from the jacket 1281 01:25:11,440 --> 01:25:13,120 and was torn off the night of the crime? 1282 01:25:13,280 --> 01:25:16,880 Has anyone tested how long a thread can stay under a fingernail? 1283 01:25:17,040 --> 01:25:20,160 Who can guarantee here that that night, Cécile Milik, 1284 01:25:20,320 --> 01:25:22,920 an hour before the argument, didn't move the jacket 1285 01:25:23,080 --> 01:25:25,200 By taking from it what would become 1286 01:25:25,360 --> 01:25:27,880 the only proof suggesting that, maybe, 1287 01:25:28,360 --> 01:25:29,280 maybe, 1288 01:25:29,440 --> 01:25:31,160 Nicolas Milik was there that night, 1289 01:25:31,320 --> 01:25:33,440 at the Van Gogh bridge, at 2 a.m. 1290 01:25:35,560 --> 01:25:38,320 Look closely at your nails. 1291 01:25:38,480 --> 01:25:41,000 Check if there's any dirt hiding there. 1292 01:25:41,160 --> 01:25:42,400 Just a tiny bit. 1293 01:25:42,560 --> 01:25:43,680 Now, 1294 01:25:44,400 --> 01:25:46,720 ask yourself when your finger picked it up. 1295 01:25:46,880 --> 01:25:49,200 Morning? Evening? The day before? 1296 01:25:50,360 --> 01:25:51,680 I repeat, 1297 01:25:51,840 --> 01:25:53,800 logic is the enemy in this room. 1298 01:25:53,960 --> 01:25:56,160 It opposes the rigor required 1299 01:25:56,320 --> 01:25:58,520 by the word proof. 1300 01:26:00,480 --> 01:26:01,320 So, 1301 01:26:01,480 --> 01:26:04,680 now, let's move on to this witness, Mr 1302 01:26:05,400 --> 01:26:07,360 Mr. Fouque, an antique dealer, so sure of himself, 1303 01:26:07,520 --> 01:26:09,520 who claims to have seen three people, 1304 01:26:09,680 --> 01:26:11,320 but under what conditions? 1305 01:26:12,320 --> 01:26:14,720 Let's settle the fate of his testimony. 1306 01:26:14,880 --> 01:26:16,000 It's very fragile. 1307 01:26:16,160 --> 01:26:18,640 I'd even say it defies all logic. 1308 01:26:21,520 --> 01:26:24,440 How is it possible that the three people he describes 1309 01:26:24,600 --> 01:26:27,360 could hear nothing of his car's engine? 1310 01:26:27,520 --> 01:26:30,320 And couldn't see him arriving at this deserted place? 1311 01:26:30,480 --> 01:26:32,320 In his testimony, he says 1312 01:26:32,480 --> 01:26:36,720 that the two people in the back didn't try to hide. 1313 01:26:36,880 --> 01:26:38,720 Thirty meters from him. 1314 01:26:40,520 --> 01:26:41,600 Strange. 1315 01:26:42,240 --> 01:26:44,600 Or if you need a logical explanation, 1316 01:26:44,760 --> 01:26:46,840 these two people were drunk. 1317 01:26:47,000 --> 01:26:50,520 So much so that they no longer paid attention to what was around them. 1318 01:26:50,680 --> 01:26:51,800 But 1319 01:26:52,640 --> 01:26:55,120 Nicolas Milik doesn’t drink. 1320 01:26:56,000 --> 01:26:57,560 And he wasn’t there! 1321 01:26:57,720 --> 01:26:59,720 It was Roger, because it was him, 1322 01:26:59,880 --> 01:27:01,960 who shortly after, with his knife, 1323 01:27:02,120 --> 01:27:06,040 slit poor Cécile’s throat before fleeing in his 4x4. 1324 01:27:08,720 --> 01:27:11,640 Now, I can’t prove it either. 1325 01:27:11,800 --> 01:27:14,360 But that fits with what we know, 1326 01:27:14,520 --> 01:27:16,560 and I challenge anyone here 1327 01:27:17,200 --> 01:27:19,680 to prove to me that it happened otherwise. 1328 01:27:20,440 --> 01:27:23,320 Because you have absolutely no evidence. 1329 01:27:31,040 --> 01:27:33,640 Before concluding, ladies and gentlemen of the jury, 1330 01:27:33,800 --> 01:27:35,080 I want to quote 1331 01:27:35,240 --> 01:27:38,680 a magnificent text that I hope will guide you as it guides me. 1332 01:27:40,000 --> 01:27:42,880 "The law does not ask judges by what means they have convinced themselves. 1333 01:27:43,040 --> 01:27:44,920 It instructs them to question themselves in silence and reflection 1334 01:27:45,080 --> 01:27:48,840 and to seek 1335 01:27:49,000 --> 01:27:50,080 in the sincerity of their conscience 1336 01:27:50,240 --> 01:27:52,520 what effect the evidence has produced on their reason 1337 01:27:53,120 --> 01:27:56,120 against the accused, 1338 01:27:56,280 --> 01:27:58,040 and the means of his defense. 1339 01:27:58,200 --> 01:28:00,360 The law asks them only this one question 1340 01:28:01,400 --> 01:28:04,680 "Do you have a firm conviction?" 1341 01:28:12,080 --> 01:28:14,960 I’m not even asking you to acquit Mr. Milik out of reasonable doubt, 1342 01:28:26,840 --> 01:28:28,840 but because I am certain of his innocence. 1343 01:28:29,000 --> 01:28:31,480 Mr. Milik the benefit of the doubt, 1344 01:28:31,640 --> 01:28:34,280 but because I am certain of his innocence, 1345 01:28:34,440 --> 01:28:37,440 Because nothing in his file indicates otherwise, 1346 01:28:37,600 --> 01:28:41,680 because he has always denied it during these three years in detention, 1347 01:28:41,840 --> 01:28:44,600 because nothing is inexplicable 1348 01:28:44,760 --> 01:28:46,120 if he is innocent. 1349 01:28:50,720 --> 01:28:53,480 Mr. Milik is also innocent for another reason. 1350 01:28:53,640 --> 01:28:55,360 According to everyone, he was a good father. 1351 01:28:55,520 --> 01:28:58,200 He only wanted love for his children. 1352 01:28:58,360 --> 01:29:01,880 If there had to be just one reason why he couldn't have 1353 01:29:02,040 --> 01:29:04,240 killed their mother, it's that he could never 1354 01:29:04,400 --> 01:29:06,560 have wished such harm on them. 1355 01:29:07,720 --> 01:29:09,920 Give this father back to his children. Acquit him. 1356 01:29:10,080 --> 01:29:11,960 Because it will be just. 1357 01:29:13,600 --> 01:29:14,880 Thank you. 1358 01:29:22,400 --> 01:29:25,640 Mr. Milik, according to procedure, you have the last word. 1359 01:29:25,800 --> 01:29:28,800 Would you like to add anything in your defense? 1360 01:29:29,360 --> 01:29:30,360 Yes. 1361 01:29:34,040 --> 01:29:34,960 Uh 1362 01:29:36,840 --> 01:29:38,960 I miss my wife, 1363 01:29:40,040 --> 01:29:41,360 but she won't come back. 1364 01:29:42,080 --> 01:29:43,200 And uh 1365 01:29:43,360 --> 01:29:46,240 But my children, thank God, are still here. 1366 01:29:46,400 --> 01:29:47,440 And uh 1367 01:29:48,240 --> 01:29:50,120 they are all I have left. 1368 01:29:52,520 --> 01:29:53,560 Thank you. 1369 01:29:55,480 --> 01:29:56,840 Thank you, Mr. Milik. 1370 01:29:57,920 --> 01:30:00,000 The debates are over. 1371 01:30:00,160 --> 01:30:02,520 The Court will retire to deliberate. 1372 01:30:29,400 --> 01:30:31,480 How long will it take? 1373 01:30:31,640 --> 01:30:33,640 Oh, it might be quite long. 1374 01:30:39,760 --> 01:30:41,800 - I wanted to say, Counsel, thank you. 1375 01:30:42,440 --> 01:30:43,840 Yesterday, I wasn’t feeling well. 1376 01:30:44,000 --> 01:30:46,200 Now, you’ve given me a bit of hope. 1377 01:30:47,280 --> 01:30:49,840 - Let’s hope the jurors see it your way. 1378 01:30:57,320 --> 01:30:59,680 This is the first time we’ve met outdoors. 1379 01:31:36,040 --> 01:31:37,240 Notification 1380 01:31:41,680 --> 01:31:42,840 It’s the court clerk. 1381 01:31:43,680 --> 01:31:45,280 It’s our turn. 1382 01:32:02,440 --> 01:32:04,120 - Ladies and gentlemen, the Court. 1383 01:32:23,640 --> 01:32:26,320 - The session is resumed, please be seated. 1384 01:32:33,080 --> 01:32:34,040 Mr. Milik, please stand. 1385 01:32:38,320 --> 01:32:40,600 The Court had to answer two questions. 1386 01:32:41,600 --> 01:32:44,160 Is Nicolas Milik guilty of intentional homicide 1387 01:32:44,320 --> 01:32:47,160 against his wife, Cécile Milik, 1388 01:32:47,320 --> 01:32:50,760 under Article 221-1 of the Penal Code? 1389 01:32:51,920 --> 01:32:53,040 If yes, 1390 01:32:54,160 --> 01:32:57,120 did Nicolas Milik act with premeditation? 1391 01:32:58,560 --> 01:33:00,040 To the first question, 1392 01:33:00,760 --> 01:33:04,200 by a majority of at least six votes, the Court answered: 1393 01:33:04,760 --> 01:33:05,760 yes. 1394 01:33:07,840 --> 01:33:09,200 To the second question, 1395 01:33:09,360 --> 01:33:13,320 by a majority of at least six votes, the Court answered: 1396 01:33:13,880 --> 01:33:14,640 yes. 1397 01:33:15,720 --> 01:33:16,880 Consequently, 1398 01:33:17,480 --> 01:33:21,520 Nicolas Milik is declared guilty of these charges. 1399 01:33:22,280 --> 01:33:26,520 The Court sentences him to 20 years in prison. 1400 01:33:28,880 --> 01:33:31,480 Mr. Milik, you have 10 days to appeal. 1401 01:33:33,840 --> 01:33:35,320 The session is adjourned. 1402 01:34:30,920 --> 01:34:31,880 - Gentlemen, 1403 01:34:32,040 --> 01:34:33,520 gentlemen, wait. 1404 01:34:34,840 --> 01:34:38,120 I would like to speak with my client for a moment. 1405 01:34:41,880 --> 01:34:43,120 Thank you. 1406 01:34:43,920 --> 01:34:45,760 We’re not stopping here, Nicolas. 1407 01:34:45,920 --> 01:34:47,880 We’re going to keep going. - No, it’s fine. 1408 01:34:48,040 --> 01:34:48,920 We’re stopping everything. 1409 01:34:49,080 --> 01:34:49,720 - No, no. 1410 01:34:49,880 --> 01:34:51,120 We’re going to appeal. - No. 1411 01:34:51,280 --> 01:34:54,600 I’m tired, I’m fed up. I just want to serve my sentence. 1412 01:34:55,120 --> 01:34:56,760 You fought well. 1413 01:34:56,920 --> 01:34:58,800 20 years isn’t so bad. - No. 1414 01:34:58,960 --> 01:35:01,200 Let me defend you on appeal. - No. 1415 01:35:02,640 --> 01:35:05,160 You have to forgive me, Counselor. 1416 01:35:05,720 --> 01:35:07,280 (I lied to you.) 1417 01:35:09,160 --> 01:35:10,320 (I did it.) 1418 01:35:15,560 --> 01:35:18,600 (I’m the one who killed her. I killed my wife. That’s it.) 1419 01:35:19,120 --> 01:35:22,680 (Roger didn’t do anything, except lend me his knife and come with me.) 1420 01:35:28,880 --> 01:35:30,080 (- But why?) 1421 01:35:30,960 --> 01:35:33,040 (- I didn’t dare tell you.) 1422 01:35:33,200 --> 01:35:34,840 (I didn’t want to disappoint you.) 1423 01:35:38,320 --> 01:35:40,520 (- But why did you do it?) 1424 01:35:42,000 --> 01:35:42,840 (- Well) 1425 01:35:43,560 --> 01:35:47,200 (Before you, no one had ever respected me like that, really.) 1426 01:35:48,200 --> 01:35:49,440 (Even Roger.) 1427 01:35:51,480 --> 01:35:52,400 (And) 1428 01:35:52,920 --> 01:35:54,040 (Never like that.) 1429 01:35:54,840 --> 01:35:57,760 (I deserve this sentence. What I did is terrible.) 1430 01:35:57,920 --> 01:35:59,160 - Why would you have killed her? 1431 01:35:59,320 --> 01:36:01,240 - It's time, we have to go. 1432 01:36:38,520 --> 01:36:40,720 - You're not allowed to say that. 1433 01:37:36,640 --> 01:37:37,680 - Counsel? 1434 01:37:38,680 --> 01:37:40,000 Excuse me. 1435 01:37:41,520 --> 01:37:43,600 Can I say a word? - Of course. 1436 01:37:45,400 --> 01:37:46,760 - I did everything 1437 01:37:46,920 --> 01:37:49,560 to get him acquitted during the deliberations. 1438 01:37:50,880 --> 01:37:52,760 - You don't have the right to say that. 1439 01:37:52,920 --> 01:37:56,120 - I know. But it's important you know. 1440 01:37:56,680 --> 01:37:59,080 Actually, you convinced all the jurors. 1441 01:37:59,240 --> 01:38:01,040 - Oh? - We all agreed 1442 01:38:01,200 --> 01:38:03,720 that Mr. Milik was innocent. 1443 01:38:04,440 --> 01:38:06,160 The president came to see us 1444 01:38:06,320 --> 01:38:08,840 and turned the tide the other way. 1445 01:38:09,000 --> 01:38:11,360 Everyone was impressed by her. 1446 01:38:11,960 --> 01:38:13,720 And listening to her speak, 1447 01:38:13,880 --> 01:38:15,760 they all started to doubt. 1448 01:38:16,960 --> 01:38:19,200 I'm the only one who didn't change their mind. 1449 01:38:21,080 --> 01:38:24,040 I wanted to tell you that I was sorry. 1450 01:38:25,160 --> 01:38:26,200 That's it. 1451 01:38:26,360 --> 01:38:27,720 - Thank you. 1452 01:39:19,280 --> 01:39:21,760 Three years have passed. 1453 01:39:23,360 --> 01:39:24,960 My life has gone back to normal. 1454 01:39:33,640 --> 01:39:37,040 I kept defending people, with more or less success. 1455 01:39:42,040 --> 01:39:44,200 I never forgot that night. 1456 01:39:49,160 --> 01:39:51,120 But eventually, I managed to come to terms with it. 1457 01:39:58,720 --> 01:40:02,360 I put it aside and found a way to keep inside me 1458 01:40:02,520 --> 01:40:05,040 some kind of reservoir of illusions. 1459 01:40:06,120 --> 01:40:09,680 Then one day, I got a call from the Arles police, 1460 01:40:09,840 --> 01:40:11,840 telling me that a certain Nicolas Milik, 1461 01:40:12,000 --> 01:40:14,240 imprisoned in Tarascon 1462 01:40:14,400 --> 01:40:17,200 for the murder of his wife, was under investigation. 1463 01:40:20,360 --> 01:40:22,000 And that he wanted to see me. 1464 01:41:15,600 --> 01:41:17,480 "Thank you for coming, Maître." 1465 01:41:19,680 --> 01:41:21,520 "I'm glad to see you again." 1466 01:41:22,760 --> 01:41:25,680 "Given the past, I'm not sure I can assist you 1467 01:41:25,840 --> 01:41:28,040 in this new case." 1468 01:41:28,200 --> 01:41:30,800 "I mean, beyond this meeting." 1469 01:41:31,280 --> 01:41:33,280 "I understand your reservations." 1470 01:41:33,800 --> 01:41:35,400 "But I promise, 1471 01:41:35,560 --> 01:41:37,160 I'll tell you the whole truth." 1472 01:41:38,280 --> 01:41:40,320 "What the hell are we doing here?" 1473 01:41:42,200 --> 01:41:44,240 "What's this all about?" 1474 01:41:50,040 --> 01:41:51,640 "I was very alone, Maître." 1475 01:41:52,560 --> 01:41:55,720 At the time you know, before my wife's death. 1476 01:41:56,920 --> 01:41:58,160 Very alone. 1477 01:42:00,440 --> 01:42:01,760 She was doing nothing. 1478 01:42:01,920 --> 01:42:04,200 She had started drinking more and more. 1479 01:42:04,960 --> 01:42:06,600 She was out all day. 1480 01:42:06,760 --> 01:42:08,080 So one evening, 1481 01:42:08,800 --> 01:42:11,000 I don't even remember how it started 1482 01:42:12,720 --> 01:42:15,080 I began hugging Elodie. 1483 01:42:16,200 --> 01:42:17,400 She's my daughter. 1484 01:42:18,440 --> 01:42:20,680 She didn't say anything. So, I did it again. 1485 01:42:20,840 --> 01:42:22,880 And it kept going. 1486 01:42:25,440 --> 01:42:27,200 I knew it was wrong. 1487 01:42:28,000 --> 01:42:29,080 But I was ashamed. 1488 01:42:29,240 --> 01:42:32,520 But I felt so alone that well. 1489 01:42:32,680 --> 01:42:34,600 It spiraled, and then 1490 01:42:35,600 --> 01:42:37,960 Until she told me she didn't want it anymore. 1491 01:42:38,800 --> 01:42:40,800 She told me to stop. That shocked me. 1492 01:42:40,960 --> 01:42:42,560 It hit me hard. 1493 01:42:42,720 --> 01:42:45,840 I apologized. She's my daughter, I love her, so 1494 01:42:46,000 --> 01:42:49,840 I apologized so she would understand it was an accident. 1495 01:42:50,960 --> 01:42:51,960 That's it. 1496 01:42:52,120 --> 01:42:54,480 She promised she wouldn't say anything. 1497 01:42:59,280 --> 01:43:01,560 Then I started again with Jade. 1498 01:43:04,680 --> 01:43:05,680 Yeah. 1499 01:43:06,640 --> 01:43:09,160 Except this time, Cécile caught us. 1500 01:43:10,600 --> 01:43:12,040 She saw everything. 1501 01:43:13,480 --> 01:43:15,840 She threatened to tell everyone. 1502 01:43:16,000 --> 01:43:19,480 Especially since she knew I wanted a divorce. 1503 01:43:19,640 --> 01:43:21,960 That's why I couldn't divorce. 1504 01:43:24,600 --> 01:43:26,800 She told me she wouldn't say anything 1505 01:43:27,600 --> 01:43:29,000 if I left her alone. 1506 01:43:29,160 --> 01:43:30,360 If I let her drink 1507 01:43:30,520 --> 01:43:33,240 and spend our money, do whatever she wanted. 1508 01:43:34,080 --> 01:43:36,000 She took almost everything. 1509 01:43:36,160 --> 01:43:39,960 I did the cleaning, the cooking, and took care of the kids. 1510 01:43:40,920 --> 01:43:42,160 But 1511 01:43:42,920 --> 01:43:45,080 She started dropping hints. 1512 01:43:45,240 --> 01:43:47,200 At school, in front of the neighbors. 1513 01:43:47,840 --> 01:43:49,000 "You know, Nicolas," 1514 01:43:49,160 --> 01:43:50,920 "he really loves his kids." 1515 01:43:51,240 --> 01:43:52,920 "I'm jealous." 1516 01:43:55,440 --> 01:43:56,880 I couldn't take it anymore. 1517 01:43:59,800 --> 01:44:01,240 That's why it happened. 1518 01:44:01,400 --> 01:44:03,560 I had no choice, so I killed her. 1519 01:44:06,680 --> 01:44:09,480 Prelude in C minor BWV 999 (Johann Sebastian Bach) 1520 01:44:13,920 --> 01:44:16,640 - I was watching him; he had hidden everything from everyone, 1521 01:44:16,800 --> 01:44:18,360 starting with me. 1522 01:44:22,400 --> 01:44:26,040 From those witnesses who described him as a model father. 1523 01:44:30,040 --> 01:44:32,320 From social services who were monitoring the family. 1524 01:44:35,000 --> 01:44:37,920 From my colleague on the civil side who had argued 1525 01:44:38,080 --> 01:44:42,000 that she heard the children say how much they loved their father. 1526 01:44:43,880 --> 01:44:45,760 How much they missed him. 1527 01:44:51,600 --> 01:44:53,600 The eternal monstrous conflict of feelings 1528 01:44:53,760 --> 01:44:56,120 in the hearts of incest victims. 1529 01:45:36,720 --> 01:45:39,480 The Beggar And The Thief (Piers Faccini) 102669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.