Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
Good morning. Good morning.
2
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
Good morning.
3
00:02:02,320 --> 00:02:03,640
Good morning.
4
00:02:41,070 --> 00:02:42,070
That's it.
5
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
Give me a second.
6
00:02:52,550 --> 00:02:53,590
You want to follow me?
7
00:02:53,830 --> 00:02:55,710
I'll show you the burglary and you'll be
fine.
8
00:02:57,410 --> 00:02:58,410
Come on.
9
00:03:08,090 --> 00:03:09,830
Be careful with the steps. It's a bit
the other way around.
10
00:03:10,130 --> 00:03:11,190
It's not as pretty as up there.
11
00:03:11,770 --> 00:03:13,450
But it's okay. Come on.
12
00:03:14,290 --> 00:03:20,190
Here. I'll give you your costume.
13
00:03:21,130 --> 00:03:22,370
So you can change.
14
00:03:24,030 --> 00:03:28,950
But first... But first?
15
00:03:30,770 --> 00:03:33,230
But first, you'll have to be nice to me.
16
00:03:34,630 --> 00:03:35,630
You don't care.
17
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
You want to keep your population.
18
00:03:44,420 --> 00:03:46,160
You should be reconciling.
19
00:03:55,440 --> 00:04:00,660
But I didn't come here for that, sir.
20
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Me, yes.
21
00:04:05,120 --> 00:04:06,640
But no. Come on, let me do it.
22
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
But... No one ever comes here.
23
00:04:10,000 --> 00:04:12,840
But no. No, but I'm here to work, sir.
24
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Thank you
25
00:08:14,350 --> 00:08:15,350
That's good, yeah.
26
00:08:18,590 --> 00:08:20,230
That's good.
27
00:08:23,850 --> 00:08:25,070
Take it in your mouth.
28
00:08:26,150 --> 00:08:27,410
Take it in your mouth.
29
00:08:50,760 --> 00:08:52,160
Oh.
30
00:09:24,810 --> 00:09:25,810
Amen.
31
00:11:06,260 --> 00:11:08,360
Mm -hmm
32
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
That's a good thing.
33
00:12:25,510 --> 00:12:26,510
Yeah.
34
00:12:27,990 --> 00:12:29,370
Just smother it.
35
00:17:26,730 --> 00:17:27,730
of the service immediately.
36
00:17:58,700 --> 00:18:02,320
Here, here's a card that will allow you
to put Rochambeau.
37
00:18:02,700 --> 00:18:04,940
And don't forget, the client is king.
38
00:18:05,140 --> 00:18:06,300
You're always right.
39
00:18:06,560 --> 00:18:07,900
Of course, sir. I understand.
40
00:19:36,400 --> 00:19:39,620
Souvenez -vous, le client est roi.
41
00:19:39,880 --> 00:19:43,060
Il a toujours raison.
42
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
What a lovely thing.
43
00:30:27,210 --> 00:30:28,210
Hello, La Gare de Lyon?
44
00:30:28,350 --> 00:30:30,690
Hello, could you give me some
information please?
45
00:30:31,590 --> 00:30:33,650
What time does the train arrive from
Valence, please?
46
00:30:35,510 --> 00:30:38,650
8 o 'clock... Time?
47
00:30:41,370 --> 00:30:42,990
Thank you, goodbye.
48
00:32:56,520 --> 00:32:57,520
Ah, those are it.
49
00:34:03,860 --> 00:34:04,860
Petite nature.
50
00:34:09,000 --> 00:34:12,320
Oh, Monsieur Caron, quelle bonne
surprise, comment allez -vous? Très
51
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
chérie.
52
00:34:13,480 --> 00:34:15,320
Mademoiselle, vous avez une chambre pour
moi?
53
00:35:05,000 --> 00:35:11,660
Monsieur, en réponse à votre honoré du
25 courant, je vous
54
00:35:11,660 --> 00:35:17,260
informe que nous avons bien reçu votre
matériel,
55
00:35:17,260 --> 00:35:21,840
mais je tiens à vous signaler
56
00:35:21,840 --> 00:35:28,600
plusieurs retours
57
00:35:28,600 --> 00:35:33,880
en ce qui concerne le matériel.
58
00:35:36,780 --> 00:35:38,700
AZ -235.
59
00:35:40,660 --> 00:35:44,220
Indeed, this
60
00:35:44,220 --> 00:35:50,720
gyroscopic head gauge brings
61
00:35:50,720 --> 00:35:56,480
us some problems.
62
00:35:56,820 --> 00:36:03,500
Indeed, it would seem that this device
has
63
00:36:03,500 --> 00:36:04,520
some problems.
64
00:36:06,380 --> 00:36:12,660
Concerne le débrayage, plusieurs de nos
clientes nous ont
65
00:36:12,660 --> 00:36:18,360
informé qu 'ils ne s 'arrêtaient
66
00:36:18,360 --> 00:36:23,580
qu 'à partir du quinzième orgasme.
67
00:36:25,620 --> 00:36:32,400
Pourriez -vous me communiquer un service
68
00:36:32,400 --> 00:36:35,000
d 'après -vente?
69
00:36:37,930 --> 00:36:43,030
sufficient competent to
70
00:36:43,030 --> 00:36:48,210
remedy this
71
00:36:48,210 --> 00:36:51,970
little problem.
72
00:36:57,590 --> 00:37:02,590
Well, letter addressed to
73
00:37:02,590 --> 00:37:04,930
Mr.
74
00:37:06,800 --> 00:37:10,340
The director of Poupée Love.
75
00:37:11,920 --> 00:37:18,220
Dear sir, having opened a branch
76
00:37:18,220 --> 00:37:24,900
in Abidjan, Côte d 'Ivoire, I would like
you to provide
77
00:37:24,900 --> 00:37:30,540
us with models of black
78
00:37:30,540 --> 00:37:32,840
dolls with
79
00:37:39,399 --> 00:37:46,240
to respond to the morphology of
80
00:37:46,240 --> 00:37:49,380
the population.
81
00:37:50,960 --> 00:37:56,720
On the other side, can you
82
00:37:56,720 --> 00:38:03,320
make me get yellow
83
00:38:03,320 --> 00:38:04,320
dolls?
84
00:38:09,670 --> 00:38:16,250
with a business model written in
85
00:38:16,250 --> 00:38:23,090
Japanese and Chinese in order
86
00:38:23,090 --> 00:38:29,630
to meet the demand of my Asian
87
00:38:29,630 --> 00:38:30,630
clientele.
88
00:38:58,890 --> 00:39:05,650
I would like
89
00:39:05,650 --> 00:39:10,350
to inform you that the
90
00:39:10,350 --> 00:39:12,890
aphrodisiac...
91
00:39:25,960 --> 00:39:31,800
L 'ayant testé moi -même, je suis resté
92
00:39:31,800 --> 00:39:35,780
quatre jours en érection.
93
00:39:37,300 --> 00:39:43,080
Ce qui peut être désagréable lorsqu 'on
doit prendre
94
00:39:43,080 --> 00:39:47,860
le métro pour rendre visite à sa belle
-mère.
95
00:39:50,060 --> 00:39:51,300
Pourriez -vous revoir...
96
00:39:57,600 --> 00:40:03,920
So that the duration of
97
00:40:03,920 --> 00:40:10,340
the erection is shorter.
98
00:40:13,180 --> 00:40:19,520
Letter addressed to Mr. Director of the
Editions of
99
00:40:19,520 --> 00:40:20,880
Arc Morcel.
100
00:40:21,180 --> 00:40:24,780
Dear sir, after a study...
101
00:40:25,160 --> 00:40:32,020
The market realized by my company made
us think that a chrono was currently
102
00:40:32,020 --> 00:40:37,680
unexploited, that of the clientele of
non -seers.
103
00:40:37,980 --> 00:40:43,980
To do this, would you like to give me
some
104
00:40:43,980 --> 00:40:50,860
copies written in braille and engraved
in relief?
105
00:41:08,940 --> 00:41:15,080
en espérant que, grâce à ce nouveau
créneau que nous allons exploiter,
106
00:41:15,180 --> 00:41:21,780
le chiffre d 'affaires de nos sociétés
déjà conséquentes s 'en trouvera encore
107
00:41:21,780 --> 00:41:23,260
augmenté.
108
00:41:24,540 --> 00:41:30,780
Veuillez accueillir, Monsieur le
109
00:41:30,780 --> 00:41:37,060
Directeur, l 'expression de mes
sentiments.
110
00:42:01,560 --> 00:42:03,160
You can call me this letter, miss.
111
00:42:04,720 --> 00:42:06,600
At two o 'clock, on my desk.
112
00:42:07,760 --> 00:42:08,760
For the signature.
113
00:42:10,280 --> 00:42:11,520
Thank you. You may be seated.
114
00:43:12,410 --> 00:43:15,170
Thank you.
115
00:45:46,279 --> 00:45:47,279
Yes, sir.
116
00:45:50,280 --> 00:45:52,760
Don't worry, the client is always right.
Wait, sir.
117
00:46:27,150 --> 00:46:30,330
And remember, the client is king.
118
00:46:31,530 --> 00:46:33,510
He's always right.
119
00:50:58,480 --> 00:50:59,480
Mr. President, are you there?
120
00:50:59,660 --> 00:51:00,980
Yes, of course, Mr. Caron, I'm here.
121
00:51:01,940 --> 00:51:04,440
Listen, I don't have time. You see, my
secretary is going to be there.
122
00:51:05,140 --> 00:51:07,680
Can you hear me, Mr. Caron? Can you hear
me, Mr. Caron? Julie!
123
00:51:10,260 --> 00:51:11,260
Julie!
124
00:51:12,880 --> 00:51:13,880
Hello, sir.
125
00:51:13,940 --> 00:51:14,940
I'm going to replace myself.
126
00:51:14,980 --> 00:51:15,980
I'm 24.
127
00:51:16,240 --> 00:51:17,500
Don't disturb me under any
circumstances.
128
00:51:49,290 --> 00:51:56,050
Mr. Caron left and... Mr. Caron told me
that... you would fix the
129
00:51:56,050 --> 00:51:57,050
note.
130
00:51:58,230 --> 00:52:00,850
But... we can arrange it if you want.
131
00:52:02,350 --> 00:52:03,910
With pleasure.
132
00:53:39,120 --> 00:53:40,220
Il vous attend chambre 24.
133
00:53:40,480 --> 00:53:41,960
24? Oui.
134
00:53:42,200 --> 00:53:43,920
C 'est quel étage? Deuxième étage.
135
00:53:44,200 --> 00:53:45,360
D 'accord.
136
00:53:45,820 --> 00:53:46,820
Merci.
137
00:54:55,240 --> 00:54:56,360
Monsieur le directeur n 'est pas là.
138
00:54:56,800 --> 00:54:59,380
Non. J 'aurais un renseignement à lui
demander.
139
00:54:59,780 --> 00:55:01,520
Il vous attend chambre 24.
140
00:55:01,940 --> 00:55:03,120
Je vous remercie. Très bien.
141
00:57:39,850 --> 00:57:43,310
In the end, it's not so bad that it's a
good pleasure.
142
01:00:42,000 --> 01:00:45,760
I'm here about the ad in the paper.
143
01:00:46,080 --> 01:00:48,820
You're looking for a maid, right? Yes.
Do you have references?
144
01:00:49,220 --> 01:00:52,120
Yes, I worked two years in an inn in
Montluçon.
145
01:00:52,340 --> 01:00:53,480
Would you like to see my certificate?
146
01:01:19,340 --> 01:01:20,340
Take me one, Mr. Boyabda.
147
01:01:29,400 --> 01:01:30,400
You want to smoke?
148
01:01:30,640 --> 01:01:32,400
I'll show you the smell of rice and
you'll be able to get away.
149
01:01:43,940 --> 01:01:47,000
Come on, I'll take you on the walk. It's
a bit the opposite of the river, it's
150
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
not as pretty as at the top.
151
01:01:48,350 --> 01:01:50,010
Mais, c 'est pas mal. Venez.
152
01:01:50,870 --> 01:01:52,190
Au revoir.
153
01:01:54,750 --> 01:01:56,850
Venez, je vais vous donner votre
costume.
154
01:01:57,930 --> 01:01:59,390
Ainsi, vous pourrez vous changer.
155
01:02:00,550 --> 01:02:05,570
Mais avant... Mais avant?
156
01:02:07,390 --> 01:02:10,010
Mais avant, il faudrait être gentil avec
moi.
157
01:02:11,170 --> 01:02:12,170
Vous n 'y portez pas.
158
01:02:17,770 --> 01:02:18,770
You want to keep your place?
159
01:02:20,950 --> 01:02:23,070
You should be conciliatory.
160
01:02:32,010 --> 01:02:37,310
But I didn't come here for that, sir.
161
01:02:37,630 --> 01:02:38,630
Me, yes.
162
01:02:41,650 --> 01:02:43,130
But no. Come on, let me do it.
163
01:02:44,030 --> 01:02:45,630
But... No one ever comes here.
164
01:02:46,510 --> 01:02:49,500
But no. Mais je suis venue pour
travailler, monsieur.
165
01:06:47,080 --> 01:06:48,080
Oh, yeah.
166
01:06:49,320 --> 01:06:51,160
Oh, yeah. Oh, yeah.
167
01:07:31,279 --> 01:07:32,800
Oh. Hmm.
168
01:08:01,450 --> 01:08:02,450
Amen.
169
01:09:19,720 --> 01:09:20,720
Mm -hmm.
170
01:09:21,520 --> 01:09:22,420
Mm
171
01:09:22,420 --> 01:09:32,200
-hmm.
172
01:09:55,660 --> 01:09:57,060
Mrs. Citrus could take him, Sarah.
173
01:09:58,480 --> 01:09:59,480
No.
174
01:11:02,350 --> 01:11:03,350
Ooh.
175
01:16:02,920 --> 01:16:04,320
You can take your service immediately.
176
01:16:35,230 --> 01:16:41,250
Tenez, voici un passe qui vous permettra
de... Mais n 'oubliez pas, le client
177
01:16:41,250 --> 01:16:43,030
est roi. Il a toujours raison.
178
01:16:43,330 --> 01:16:44,129
Bien sûr, monsieur.
179
01:16:44,130 --> 01:16:45,130
J 'ai compris.
180
01:18:12,940 --> 01:18:16,280
Souvenez -vous, le client est roi.
181
01:18:16,660 --> 01:18:19,680
Il a toujours raison.
182
01:19:25,260 --> 01:19:26,260
She should have told you.
183
01:19:31,620 --> 01:19:37,960
Then you'll be like that soon.
184
01:29:03,820 --> 01:29:04,820
Hello, La Gare de Lyon?
185
01:29:04,960 --> 01:29:07,340
Hello, could you give me some
information please?
186
01:29:08,240 --> 01:29:10,180
What time does the train from Val
-Rosier arrive?
187
01:29:12,100 --> 01:29:18,460
It's 8... 100... Thank you,
188
01:29:18,920 --> 01:29:19,920
goodbye.
189
01:29:43,920 --> 01:29:44,920
God bless you.
190
01:32:52,970 --> 01:32:53,970
They will always have it.
191
01:33:41,960 --> 01:33:48,300
Monsieur, en réponse à votre honoré du
25 courant, je vous
192
01:33:48,300 --> 01:33:53,920
informe que nous avons bien reçu votre
matériel,
193
01:33:53,920 --> 01:33:58,520
mais je tiens à vous signaler
194
01:33:58,520 --> 01:34:05,280
plusieurs retours
195
01:34:05,280 --> 01:34:10,480
en ce qui concerne le matériel.
196
01:34:13,740 --> 01:34:15,340
AZ -235.
197
01:34:17,320 --> 01:34:24,040
Indeed, this gyroscopic gauze test
198
01:34:24,040 --> 01:34:30,520
brings us
199
01:34:30,520 --> 01:34:33,120
some problems.
200
01:34:33,460 --> 01:34:39,900
Indeed, it seems that this device has
201
01:34:39,900 --> 01:34:41,180
some problems.
202
01:34:43,020 --> 01:34:49,340
En ce qui concerne le débrayage,
plusieurs de nos clientes nous ont
203
01:34:49,340 --> 01:34:56,060
informé qu 'ils ne s 'arrêtaient qu
204
01:34:56,060 --> 01:35:00,180
'à partir du 15e orgasme.
205
01:35:02,480 --> 01:35:09,040
Pourriez -vous me communiquer un service
206
01:35:09,040 --> 01:35:11,640
d 'après -vente?
207
01:35:14,910 --> 01:35:19,990
suffisamment compétent pour
208
01:35:19,990 --> 01:35:24,930
remédier à ce
209
01:35:24,930 --> 01:35:28,610
petit problème.
210
01:35:34,250 --> 01:35:38,850
Bien. Lettre adressée
211
01:35:38,850 --> 01:35:41,970
à Monsieur...
212
01:35:43,530 --> 01:35:46,990
The director of Poupée Love.
213
01:35:48,510 --> 01:35:54,870
Dear sir, having opened a branch
214
01:35:54,870 --> 01:36:01,530
in Abidjan, Côte d 'Ivoire, I would like
you to provide
215
01:36:01,530 --> 01:36:07,210
us with models of black
216
01:36:07,210 --> 01:36:09,450
dolls with
217
01:36:15,050 --> 01:36:21,130
vagin, to respond to the
218
01:36:21,130 --> 01:36:26,010
morphology of the population.
219
01:36:27,630 --> 01:36:33,430
On the other hand, can you
220
01:36:33,430 --> 01:36:37,350
make me achieve
221
01:36:47,240 --> 01:36:53,940
mode d 'emploi rédigé en
222
01:36:53,940 --> 01:37:00,320
japonais et chinois afin de
223
01:37:00,320 --> 01:37:06,700
répondre à la demande de ma clientèle
224
01:37:06,700 --> 01:37:08,680
asiatique.
225
01:37:24,680 --> 01:37:25,680
Ladies and gentlemen,
226
01:37:26,540 --> 01:37:31,760
a letter addressed to the
227
01:37:31,760 --> 01:37:35,160
Banford Pill Society.
228
01:37:36,120 --> 01:37:38,540
Mr. Director,
229
01:37:39,560 --> 01:37:44,400
I would like to inform you
230
01:37:44,400 --> 01:37:51,380
that the aphrodisiac contained
231
01:37:51,380 --> 01:37:52,380
in your pills...
232
01:37:59,690 --> 01:38:06,650
En effet, l 'ayant testé moi -même, je
233
01:38:06,650 --> 01:38:12,450
suis resté quatre jours en érection.
234
01:38:13,770 --> 01:38:19,730
Ce qui peut être désagréable lorsqu 'on
doit prendre
235
01:38:19,730 --> 01:38:24,570
le métro pour rendre visite à sa belle
-mère.
236
01:38:29,610 --> 01:38:35,970
Let's see the composition again, so that
237
01:38:35,970 --> 01:38:42,670
the duration of the erection
238
01:38:42,670 --> 01:38:46,890
is shorter.
239
01:38:49,810 --> 01:38:55,990
Letter addressed to Mr. Director of the
Dark
240
01:38:55,990 --> 01:38:57,590
Morsel editions.
241
01:38:58,730 --> 01:39:04,250
Dear sir, after a market study carried
out by my company,
242
01:39:04,530 --> 01:39:11,270
we thought that a chrono was currently
unexploited, that
243
01:39:11,270 --> 01:39:14,290
of the clientele of non -seers.
244
01:39:14,590 --> 01:39:20,550
To do this, would you like me to get
some
245
01:39:20,550 --> 01:39:27,550
copies written in braille and engraved
in relief?
246
01:39:45,680 --> 01:39:52,620
I hope that thanks to this new framework
that we will exploit, the
247
01:39:52,620 --> 01:39:59,600
turnover of our already consequent
societies will still be increased.
248
01:40:00,680 --> 01:40:06,180
Please welcome, Mr.
249
01:40:06,700 --> 01:40:13,640
Director, the expression of my feelings.
250
01:40:38,280 --> 01:40:39,800
You can call me this letter, miss.
251
01:40:41,420 --> 01:40:43,240
At two o 'clock, on my desk.
252
01:40:44,400 --> 01:40:45,400
For the signature.
253
01:40:46,920 --> 01:40:48,160
Thank you, you may be seated.
254
01:41:49,140 --> 01:41:51,940
Thank you.
255
01:44:12,560 --> 01:44:13,560
Miss Thiron?
256
01:44:13,980 --> 01:44:15,360
Of course, Mrs. Closetu.
257
01:44:17,640 --> 01:44:18,640
Julie?
258
01:44:20,040 --> 01:44:21,040
Julie?
259
01:44:22,960 --> 01:44:25,240
Would you like a bottle of water in room
53, please?
260
01:44:25,660 --> 01:44:26,660
Yes, sir.
261
01:44:26,880 --> 01:44:29,380
And don't forget, the client is always
right. Wait, sir.
262
01:45:03,950 --> 01:45:06,970
And remember, the client is king.
263
01:45:08,150 --> 01:45:10,150
He's always right.
264
01:49:35,160 --> 01:49:37,760
Mr. President, do you have a lap? Yes,
of course. Mr. Caron, I'll be right
265
01:49:38,620 --> 01:49:41,260
Listen, I don't have time. You see, my
secretary will fix it for you.
266
01:49:41,820 --> 01:49:44,300
Can you hear me, Mr. Caron? Can you hear
me, Mr. Caron? Julie!
267
01:49:46,980 --> 01:49:47,980
Julie!
268
01:49:49,620 --> 01:49:51,400
Mr. Caron. I'm going to replace myself.
269
01:49:51,620 --> 01:49:52,620
I'm at 24.
270
01:49:52,880 --> 01:49:54,000
Don't disturb me, Mr. Caron.
271
01:50:25,960 --> 01:50:32,740
Monsieur Caron est parti et Monsieur
Caron m 'a dit que vous régleriez la
272
01:50:32,740 --> 01:50:33,740
note.
273
01:50:34,640 --> 01:50:37,520
Mais, vous pouvez vous arranger si vous
voulez.
274
01:50:38,620 --> 01:50:40,680
Hum, avec crainte.
275
01:52:15,760 --> 01:52:16,860
Il vous attend chambre 24.
276
01:52:17,140 --> 01:52:21,980
24? Oui. C 'est quel étage? Deuxième
étage. D 'accord.
277
01:53:31,880 --> 01:53:33,020
Monsieur le directeur n 'est pas là.
278
01:53:33,540 --> 01:53:36,020
Non. J 'aurais un renseignement à lui
demander.
279
01:53:36,520 --> 01:53:38,180
Il vous attend chambre 24.
280
01:53:38,580 --> 01:53:39,760
Ah, je vous remercie. Très bien.
281
01:56:18,120 --> 01:56:20,040
So, it's not that bad. It's such a good
pleasure.
282
01:57:49,390 --> 01:57:50,610
I love Brighton. I live here.
283
01:59:02,030 --> 01:59:03,030
Thank you.
284
01:59:34,730 --> 01:59:36,270
You need to think that he's doing really
well.
285
02:01:22,910 --> 02:01:24,770
and i will go
286
02:03:17,600 --> 02:03:18,600
Did he throw the mic or not?
287
02:05:04,300 --> 02:05:05,300
Thank you.
288
02:06:24,650 --> 02:06:25,790
Look at the pretty girl I found.
289
02:06:26,210 --> 02:06:27,009
Who told you that?
290
02:06:27,010 --> 02:06:28,350
Over there. Who told you that?
291
02:06:28,970 --> 02:06:29,648
Over there?
292
02:06:29,650 --> 02:06:30,650
She's from Sheffield.
293
02:06:30,930 --> 02:06:31,869
She's English?
294
02:06:31,870 --> 02:06:32,950
Yes. She's new.
295
02:06:33,770 --> 02:06:36,450
She's very beautiful. She's very
beautiful, isn't she? Do we have time to
296
02:06:36,450 --> 02:06:39,670
her chest? Do we have time to see her
chest? Just for you. I want to see it.
297
02:06:41,550 --> 02:06:42,890
Oh, I like it.
298
02:06:44,590 --> 02:06:45,790
She's pretty, isn't she? She's pretty.
299
02:06:48,130 --> 02:06:50,410
Calling my name again.
300
02:06:51,050 --> 02:06:53,330
Again? Again. And again. And again.
301
02:07:07,170 --> 02:07:09,970
What do
302
02:07:09,970 --> 02:07:15,150
you think?
303
02:07:23,130 --> 02:07:24,970
Mmm. Let's go home.
304
02:10:58,540 --> 02:11:01,280
Let's hear it for the Flaming Frolics.
305
02:11:02,060 --> 02:11:03,060
Here we go.
306
02:11:03,600 --> 02:11:04,780
Take a bow, everybody.
307
02:11:45,209 --> 02:11:50,310
Thank you all very much.
308
02:11:50,890 --> 02:11:52,630
Let's go to the pub and get pissed.
309
02:13:21,360 --> 02:13:22,440
I love writing. I live here.
310
02:13:59,080 --> 02:14:00,080
Thank you.
311
02:14:33,710 --> 02:14:34,710
um
312
02:15:07,880 --> 02:15:10,680
Thank you.
313
02:16:55,150 --> 02:16:59,290
And I will go back home to see you.
314
02:17:00,110 --> 02:17:02,370
I just love you, little one.
315
02:18:25,770 --> 02:18:28,570
I did
316
02:18:28,570 --> 02:18:34,650
try.
317
02:20:35,850 --> 02:20:36,850
you
318
02:22:21,170 --> 02:22:22,230
Telling my name again.
319
02:22:22,850 --> 02:22:25,170
Again, and again, and again.
320
02:22:27,439 --> 02:22:28,439
Very good, well done.
321
02:22:28,640 --> 02:22:29,640
Very good,
322
02:22:31,560 --> 02:22:31,620
well
323
02:22:31,620 --> 02:22:41,520
done.
324
02:22:55,400 --> 02:22:56,940
Now we're going home.
325
02:26:30,350 --> 02:26:33,070
Let's hear it for the Flaming Frolics.
326
02:26:33,850 --> 02:26:34,850
Here we go.
327
02:26:35,410 --> 02:26:36,610
Take a bow, everybody.
328
02:27:16,990 --> 02:27:22,150
Thank you all very much.
329
02:27:22,650 --> 02:27:24,410
Let's go to the pub and get pissed.
330
02:28:50,770 --> 02:28:52,170
Oh.
331
02:28:53,390 --> 02:28:55,290
Oh. Oh.
332
02:28:56,830 --> 02:28:59,450
Oh. Oh.
333
02:32:27,680 --> 02:32:30,480
Oh, Nick.
334
02:37:05,290 --> 02:37:06,290
Are you alright?
335
02:37:30,760 --> 02:37:31,760
Do you have references?
336
02:37:31,880 --> 02:37:35,720
Yes, I worked for two years in an
auberge in Montluçon. Do you want to see
337
02:37:35,720 --> 02:37:36,720
photo?
338
02:38:01,849 --> 02:38:02,870
Take me a glass of wine.
339
02:38:11,850 --> 02:38:12,850
You can follow me.
340
02:38:13,210 --> 02:38:14,950
I'll show you the buanderie and you'll
be able to change.
341
02:38:26,430 --> 02:38:29,050
Come. Be careful with the walk. It's a
bit the other way around.
342
02:38:29,370 --> 02:38:30,370
It's not as pretty as at the top.
343
02:38:30,920 --> 02:38:32,640
But it's normal. Come here.
344
02:38:33,740 --> 02:38:34,740
Come,
345
02:38:37,860 --> 02:38:39,380
I'll give you your costume.
346
02:38:40,040 --> 02:38:41,720
A little, you can change.
347
02:38:43,040 --> 02:38:48,140
But before... But before?
348
02:38:49,820 --> 02:38:52,420
But before, you'll have to be nice to
me.
349
02:38:53,660 --> 02:38:54,660
You don't understand.
350
02:39:00,240 --> 02:39:01,240
You want to keep your people?
351
02:39:03,660 --> 02:39:05,660
You have to be conciliatory.
352
02:39:17,180 --> 02:39:19,880
But I didn't come here for that, sir.
353
02:39:20,220 --> 02:39:21,220
Me, yes.
354
02:39:24,420 --> 02:39:25,680
But no. Come on, let me do it.
355
02:39:26,760 --> 02:39:28,200
But... No one ever comes here.
356
02:39:29,290 --> 02:39:32,070
Mais non, mais je suis bon pour
travailler, monsieur.
357
02:40:24,110 --> 02:40:25,110
you
358
02:43:37,840 --> 02:43:42,860
Excuse me. Excuse me.
359
02:44:12,240 --> 02:44:15,040
oh hmm
360
02:44:43,980 --> 02:44:44,980
How do you do?
361
02:44:46,060 --> 02:44:47,060
Yeah, I can tell.
362
02:46:02,120 --> 02:46:03,120
Mm.
363
02:46:03,400 --> 02:46:06,580
Mm. Mm.
364
02:46:38,190 --> 02:46:39,790
I said to her, I said, I'm sorry, I'm
sorry.
365
02:47:46,700 --> 02:47:48,640
Yeah. Just a moment, Victor.
366
02:47:49,760 --> 02:47:50,960
Sit right over.
367
02:52:45,640 --> 02:52:46,660
We'll talk about the service
immediately.
368
02:53:17,610 --> 02:53:21,530
Here you go. Here's a pass that will
allow you to put your room in order.
369
02:53:21,830 --> 02:53:23,990
And don't forget, the client is king.
370
02:53:24,310 --> 02:53:26,310
There's always a reason. Of course, sir.
371
02:53:26,570 --> 02:53:27,570
I understand.
372
02:54:55,530 --> 02:54:58,810
Souvenez -vous, le client est roi.
373
02:54:59,270 --> 02:55:02,270
Il a toujours raison.
374
02:56:07,840 --> 02:56:08,840
Sheets that they're in.
375
02:56:10,340 --> 02:56:11,160
They're in in
376
02:56:11,160 --> 02:56:20,040
my
377
02:56:20,040 --> 02:56:21,040
kitchen.
378
03:05:46,480 --> 03:05:47,480
Hello, La Gare de Lyon?
379
03:05:47,600 --> 03:05:49,960
Hello, could you give me some
information, please?
380
03:05:50,840 --> 03:05:52,840
What time does the train arrive from
Valence, please?
381
03:05:54,740 --> 03:06:01,280
18 hours... 100... Thank you very much.
382
03:06:01,760 --> 03:06:02,760
Goodbye.
383
03:06:26,410 --> 03:06:27,410
I don't see it.
384
03:08:15,720 --> 03:08:16,720
Ah, those are it.
385
03:10:24,200 --> 03:10:30,860
Monsieur, en réponse à votre honoré du
25 courant, je vous
386
03:10:30,860 --> 03:10:36,460
informe que nous avons bien reçu votre
matériel,
387
03:10:36,460 --> 03:10:41,020
mais je tiens à vous signaler
388
03:10:41,020 --> 03:10:47,820
plusieurs retours
389
03:10:47,820 --> 03:10:53,100
en ce qui concerne le matériel.
390
03:10:55,980 --> 03:10:57,920
AZ -235.
391
03:10:59,860 --> 03:11:03,520
Indeed, this
392
03:11:03,520 --> 03:11:09,820
gyroscopic head unit brings
393
03:11:09,820 --> 03:11:15,720
us some problems.
394
03:11:16,060 --> 03:11:22,720
Indeed, it would seem that this device
has
395
03:11:22,720 --> 03:11:23,760
some problems.
396
03:11:25,630 --> 03:11:31,910
Concerne le débrayage, plusieurs de nos
clientes nous ont
397
03:11:31,910 --> 03:11:38,770
informé qu 'ils ne s 'arrêtaient qu
398
03:11:38,770 --> 03:11:42,830
'à partir du quinzième orgasme.
399
03:11:44,910 --> 03:11:51,650
Pourriez -vous me communiquer un service
400
03:11:51,650 --> 03:11:54,250
d 'après -vente?
401
03:12:13,560 --> 03:12:14,960
Well,
402
03:12:18,520 --> 03:12:25,000
letter addressed to Mr...
403
03:12:26,190 --> 03:12:29,730
le directeur de Poupée Love.
404
03:12:30,910 --> 03:12:37,210
Cher monsieur, ayant ouvert une
405
03:12:37,210 --> 03:12:43,970
succursale à Abidjan, Côte d 'Ivoire, j
'aimerais que vous nous
406
03:12:43,970 --> 03:12:50,150
fournissiez des modèles de poupées
couleur
407
03:12:50,150 --> 03:12:53,910
noir avec
408
03:12:58,890 --> 03:13:05,410
To respond to the morphology of
409
03:13:05,410 --> 03:13:08,770
the population.
410
03:13:10,350 --> 03:13:16,170
On the other side, can you
411
03:13:16,170 --> 03:13:22,730
make me get yellow
412
03:13:22,730 --> 03:13:23,730
dolls?
413
03:13:29,100 --> 03:13:35,740
with a work mode, written in
414
03:13:35,740 --> 03:13:42,540
Japanese and Chinese, in order
415
03:13:42,540 --> 03:13:49,020
to meet the demand of my Asian
416
03:13:49,020 --> 03:13:50,020
clientele.
417
03:14:18,260 --> 03:14:25,040
I would like
418
03:14:25,040 --> 03:14:29,760
to inform you that the
419
03:14:29,760 --> 03:14:32,300
aphrodisiac...
420
03:14:46,920 --> 03:14:53,540
To test myself, I stayed four days
421
03:14:53,540 --> 03:15:00,020
in erection, which can be unpleasant
422
03:15:00,020 --> 03:15:07,020
when you have to take the subway to
visit your mother.
423
03:15:08,780 --> 03:15:15,400
Could you review the composition?
424
03:15:34,920 --> 03:15:40,280
Adressé à monsieur le directeur des
éditions d 'Arc Morcel.
425
03:15:40,920 --> 03:15:46,980
Cher monsieur, après une étude de marché
réalisée par ma société,
426
03:15:47,240 --> 03:15:52,880
nous avons pensé qu 'un créneau restait
actuellement inexploité.
427
03:15:53,300 --> 03:15:57,160
Celle de la clientèle des non -voyants.
428
03:15:57,380 --> 03:16:02,800
Pour ce faire, voudriez -vous me faire
parvenir...
429
03:16:03,450 --> 03:16:10,330
a few copies written in braille and
engraved in relief.
430
03:16:27,870 --> 03:16:34,320
Hoping that, thanks to this new channel,
that we are going to exploit
431
03:16:34,320 --> 03:16:40,220
the turnover of our already significant
companies, will still
432
03:16:40,220 --> 03:16:42,380
be increased.
433
03:16:43,840 --> 03:16:48,860
Please welcome, Mr.
434
03:16:49,880 --> 03:16:56,640
Director, the expression of my most
distressed feelings.
435
03:17:21,450 --> 03:17:27,630
You can call me this letter,
mademoiselle, at 2 o 'clock, on my desk,
436
03:17:27,630 --> 03:17:28,630
signature.
437
03:17:29,710 --> 03:17:30,770
Thank you, at your disposal.
438
03:18:21,500 --> 03:18:22,900
so
439
03:20:55,170 --> 03:20:56,170
Thank you very much.
440
03:20:56,670 --> 03:20:57,830
And of course, Mrs. Curacao.
441
03:20:58,610 --> 03:20:59,610
Julie?
442
03:21:02,810 --> 03:21:03,810
Julie?
443
03:21:05,770 --> 03:21:07,990
Would you like to get a bottle of water
in room 53, please?
444
03:21:08,410 --> 03:21:09,410
Yes, sir.
445
03:21:09,770 --> 03:21:11,410
Don't forget, the client is always
right.
446
03:21:11,650 --> 03:21:12,650
Yes, sir.
447
03:21:46,540 --> 03:21:49,720
And remember, the client is king.
448
03:21:50,840 --> 03:21:52,860
He's always right.
449
03:26:23,640 --> 03:26:30,400
... ... ...
450
03:26:30,400 --> 03:26:31,400
... ... ...
451
03:27:08,620 --> 03:27:15,440
Monsieur Caron est parti et Monsieur
Caron m 'a dit que vous régleriez la
452
03:27:15,440 --> 03:27:16,440
note.
453
03:27:17,340 --> 03:27:20,200
Mais, vous pouvez vous arranger si vous
voulez.
454
03:27:21,480 --> 03:27:23,640
Oui, avec grand plaisir.
455
03:28:58,570 --> 03:28:59,590
He's waiting for you in room 24.
456
03:28:59,870 --> 03:29:00,870
Room 24?
457
03:29:00,930 --> 03:29:03,070
Yes. Which floor is it? Second floor.
458
03:29:04,050 --> 03:29:05,050
Okay.
459
03:29:05,290 --> 03:29:06,290
Thank you.
460
03:30:14,600 --> 03:30:15,720
Monsieur le directeur n 'est pas là.
461
03:30:16,220 --> 03:30:18,720
Non. J 'aurais un renseignement à lui
demander.
462
03:30:19,240 --> 03:30:20,880
Il vous attend chambre 24.
463
03:30:21,280 --> 03:30:22,460
Je vous remercie. Très bien.
464
03:33:00,930 --> 03:33:02,790
Finalement, elle n 'est pas si mal que
ça. Elle a tellement plaisir.
465
03:33:41,710 --> 03:33:46,850
Contact Charnel near you. The most
intimate confessions. Casting. Find the
466
03:33:46,850 --> 03:33:52,910
hottest line. The craziest fantasies of
Marc Dorset. 08 36 68 68 19.
467
03:33:53,350 --> 03:33:55,970
And for those who prefer head -to -head
horrid.
468
03:33:56,190 --> 03:33:58,910
08 36 68 68 25.
469
03:33:59,290 --> 03:34:00,590
The line of direct duos.
470
03:34:30,700 --> 03:34:33,100
What are we going to do today?
471
03:34:33,500 --> 03:34:34,500
As usual.
472
03:35:13,840 --> 03:35:15,240
Yahoo!
473
03:35:17,700 --> 03:35:18,700
Yahoo!
474
03:35:39,240 --> 03:35:40,800
She was already crazy about my body.
475
03:37:54,890 --> 03:37:56,050
I love Brighton. I live here.
476
03:39:07,180 --> 03:39:08,180
Thank you.
477
03:39:43,980 --> 03:39:44,980
All right.
478
03:41:17,260 --> 03:41:18,260
That was good.
479
03:42:59,360 --> 03:43:02,160
I did
480
03:43:02,160 --> 03:43:08,260
cry.
481
03:45:16,940 --> 03:45:18,340
Hello?
482
03:46:30,060 --> 03:46:31,220
Look at the pretty girl I found.
483
03:46:31,640 --> 03:46:32,559
Who is she?
484
03:46:32,560 --> 03:46:33,760
Carla. It's Carla.
485
03:46:34,480 --> 03:46:35,940
Carla? She's from Sheffield.
486
03:46:36,400 --> 03:46:37,339
She's English?
487
03:46:37,340 --> 03:46:38,380
Yes. She's new.
488
03:46:39,260 --> 03:46:41,700
She's very beautiful. She's very
beautiful, isn't she? Do we have a
489
03:46:41,700 --> 03:46:44,560
see her chest, a little bit, how it is?
You have the chance. Just for you, I
490
03:46:44,560 --> 03:46:45,560
want to see it.
491
03:46:46,980 --> 03:46:48,340
Oh, I like it.
492
03:46:50,000 --> 03:46:51,240
She's good, isn't she? She's pretty.
493
03:46:53,720 --> 03:46:55,860
Calling my name again.
494
03:46:56,560 --> 03:46:58,800
Again? Again, and again, and again.
495
03:47:28,150 --> 03:47:29,150
Very good, well done.
496
03:47:29,340 --> 03:47:30,400
Let's go home.
497
03:51:03,910 --> 03:51:06,710
Let's hear it for the flaming frolics.
498
03:51:07,470 --> 03:51:08,470
Here we go.
499
03:51:09,030 --> 03:51:10,230
Take a bow, everybody.
500
03:51:54,190 --> 03:51:55,810
Thank you all very much.
501
03:51:56,410 --> 03:51:58,010
Let's go to the pub and get pissed.
502
03:53:14,590 --> 03:53:15,590
Thank you.
503
03:54:07,340 --> 03:54:08,340
Oh.
504
03:56:22,910 --> 03:56:23,910
Okay.
505
03:56:24,730 --> 03:56:25,730
What's up?
506
03:56:27,230 --> 03:56:28,230
Complete.
507
03:56:28,910 --> 03:56:29,910
Monseigneur Mike.
508
03:56:31,410 --> 03:56:32,410
Myself.
509
03:56:32,770 --> 03:56:33,770
Pardon.
510
03:56:33,930 --> 03:56:34,930
Pardon.
511
03:56:36,210 --> 03:56:37,590
Pardon. Pardon.
512
03:56:38,190 --> 03:56:39,930
Yo, j 'étais dans mes dières.
513
03:56:40,190 --> 03:56:43,370
Et là j 'ai vu le film. De là j 'ai
perdu le fil. Car l 'ego me dit.
514
03:56:43,730 --> 03:56:47,050
Je me défile. Non, je ne peux plus la
jouer. Je veux que je te parle des fils.
515
03:56:47,170 --> 03:56:48,170
Mais go, mais j 'y...
516
03:56:48,590 --> 03:56:49,430
We'll
517
03:56:49,430 --> 03:56:56,790
be
518
03:56:56,790 --> 03:57:00,090
right back.
519
03:57:22,000 --> 03:57:24,800
Outro Music
520
03:57:48,460 --> 03:57:49,860
Thank you.
521
03:57:51,020 --> 03:57:52,800
I'll see you next time.
522
03:58:39,740 --> 03:58:42,540
Thank you.
523
03:58:57,900 --> 03:59:00,700
Thank you.
524
04:00:02,420 --> 04:00:04,120
Help me.
525
04:00:05,580 --> 04:00:06,980
Help
526
04:00:06,980 --> 04:00:17,600
me.
527
04:07:32,170 --> 04:07:33,170
Oh!
528
04:11:59,550 --> 04:12:02,090
Echo in the 22nd floor. Come to the
25th.
529
04:12:04,030 --> 04:12:05,110
Come to the 25th.
530
04:12:31,240 --> 04:12:31,999
I'm sorry.
531
04:12:32,000 --> 04:12:33,000
I'm sorry.
532
04:13:08,000 --> 04:13:10,800
Oh, my
533
04:13:10,800 --> 04:13:21,380
God.
33688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.