All language subtitles for Hotel Bon Plasir xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,760 --> 00:02:00,760 Good morning. Good morning. 2 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 Good morning. 3 00:02:02,320 --> 00:02:03,640 Good morning. 4 00:02:41,070 --> 00:02:42,070 That's it. 5 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 Give me a second. 6 00:02:52,550 --> 00:02:53,590 You want to follow me? 7 00:02:53,830 --> 00:02:55,710 I'll show you the burglary and you'll be fine. 8 00:02:57,410 --> 00:02:58,410 Come on. 9 00:03:08,090 --> 00:03:09,830 Be careful with the steps. It's a bit the other way around. 10 00:03:10,130 --> 00:03:11,190 It's not as pretty as up there. 11 00:03:11,770 --> 00:03:13,450 But it's okay. Come on. 12 00:03:14,290 --> 00:03:20,190 Here. I'll give you your costume. 13 00:03:21,130 --> 00:03:22,370 So you can change. 14 00:03:24,030 --> 00:03:28,950 But first... But first? 15 00:03:30,770 --> 00:03:33,230 But first, you'll have to be nice to me. 16 00:03:34,630 --> 00:03:35,630 You don't care. 17 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 You want to keep your population. 18 00:03:44,420 --> 00:03:46,160 You should be reconciling. 19 00:03:55,440 --> 00:04:00,660 But I didn't come here for that, sir. 20 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Me, yes. 21 00:04:05,120 --> 00:04:06,640 But no. Come on, let me do it. 22 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 But... No one ever comes here. 23 00:04:10,000 --> 00:04:12,840 But no. No, but I'm here to work, sir. 24 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 Thank you 25 00:08:14,350 --> 00:08:15,350 That's good, yeah. 26 00:08:18,590 --> 00:08:20,230 That's good. 27 00:08:23,850 --> 00:08:25,070 Take it in your mouth. 28 00:08:26,150 --> 00:08:27,410 Take it in your mouth. 29 00:08:50,760 --> 00:08:52,160 Oh. 30 00:09:24,810 --> 00:09:25,810 Amen. 31 00:11:06,260 --> 00:11:08,360 Mm -hmm 32 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 That's a good thing. 33 00:12:25,510 --> 00:12:26,510 Yeah. 34 00:12:27,990 --> 00:12:29,370 Just smother it. 35 00:17:26,730 --> 00:17:27,730 of the service immediately. 36 00:17:58,700 --> 00:18:02,320 Here, here's a card that will allow you to put Rochambeau. 37 00:18:02,700 --> 00:18:04,940 And don't forget, the client is king. 38 00:18:05,140 --> 00:18:06,300 You're always right. 39 00:18:06,560 --> 00:18:07,900 Of course, sir. I understand. 40 00:19:36,400 --> 00:19:39,620 Souvenez -vous, le client est roi. 41 00:19:39,880 --> 00:19:43,060 Il a toujours raison. 42 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 What a lovely thing. 43 00:30:27,210 --> 00:30:28,210 Hello, La Gare de Lyon? 44 00:30:28,350 --> 00:30:30,690 Hello, could you give me some information please? 45 00:30:31,590 --> 00:30:33,650 What time does the train arrive from Valence, please? 46 00:30:35,510 --> 00:30:38,650 8 o 'clock... Time? 47 00:30:41,370 --> 00:30:42,990 Thank you, goodbye. 48 00:32:56,520 --> 00:32:57,520 Ah, those are it. 49 00:34:03,860 --> 00:34:04,860 Petite nature. 50 00:34:09,000 --> 00:34:12,320 Oh, Monsieur Caron, quelle bonne surprise, comment allez -vous? Très 51 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 chérie. 52 00:34:13,480 --> 00:34:15,320 Mademoiselle, vous avez une chambre pour moi? 53 00:35:05,000 --> 00:35:11,660 Monsieur, en réponse à votre honoré du 25 courant, je vous 54 00:35:11,660 --> 00:35:17,260 informe que nous avons bien reçu votre matériel, 55 00:35:17,260 --> 00:35:21,840 mais je tiens à vous signaler 56 00:35:21,840 --> 00:35:28,600 plusieurs retours 57 00:35:28,600 --> 00:35:33,880 en ce qui concerne le matériel. 58 00:35:36,780 --> 00:35:38,700 AZ -235. 59 00:35:40,660 --> 00:35:44,220 Indeed, this 60 00:35:44,220 --> 00:35:50,720 gyroscopic head gauge brings 61 00:35:50,720 --> 00:35:56,480 us some problems. 62 00:35:56,820 --> 00:36:03,500 Indeed, it would seem that this device has 63 00:36:03,500 --> 00:36:04,520 some problems. 64 00:36:06,380 --> 00:36:12,660 Concerne le débrayage, plusieurs de nos clientes nous ont 65 00:36:12,660 --> 00:36:18,360 informé qu 'ils ne s 'arrêtaient 66 00:36:18,360 --> 00:36:23,580 qu 'à partir du quinzième orgasme. 67 00:36:25,620 --> 00:36:32,400 Pourriez -vous me communiquer un service 68 00:36:32,400 --> 00:36:35,000 d 'après -vente? 69 00:36:37,930 --> 00:36:43,030 sufficient competent to 70 00:36:43,030 --> 00:36:48,210 remedy this 71 00:36:48,210 --> 00:36:51,970 little problem. 72 00:36:57,590 --> 00:37:02,590 Well, letter addressed to 73 00:37:02,590 --> 00:37:04,930 Mr. 74 00:37:06,800 --> 00:37:10,340 The director of Poupée Love. 75 00:37:11,920 --> 00:37:18,220 Dear sir, having opened a branch 76 00:37:18,220 --> 00:37:24,900 in Abidjan, Côte d 'Ivoire, I would like you to provide 77 00:37:24,900 --> 00:37:30,540 us with models of black 78 00:37:30,540 --> 00:37:32,840 dolls with 79 00:37:39,399 --> 00:37:46,240 to respond to the morphology of 80 00:37:46,240 --> 00:37:49,380 the population. 81 00:37:50,960 --> 00:37:56,720 On the other side, can you 82 00:37:56,720 --> 00:38:03,320 make me get yellow 83 00:38:03,320 --> 00:38:04,320 dolls? 84 00:38:09,670 --> 00:38:16,250 with a business model written in 85 00:38:16,250 --> 00:38:23,090 Japanese and Chinese in order 86 00:38:23,090 --> 00:38:29,630 to meet the demand of my Asian 87 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 clientele. 88 00:38:58,890 --> 00:39:05,650 I would like 89 00:39:05,650 --> 00:39:10,350 to inform you that the 90 00:39:10,350 --> 00:39:12,890 aphrodisiac... 91 00:39:25,960 --> 00:39:31,800 L 'ayant testé moi -même, je suis resté 92 00:39:31,800 --> 00:39:35,780 quatre jours en érection. 93 00:39:37,300 --> 00:39:43,080 Ce qui peut être désagréable lorsqu 'on doit prendre 94 00:39:43,080 --> 00:39:47,860 le métro pour rendre visite à sa belle -mère. 95 00:39:50,060 --> 00:39:51,300 Pourriez -vous revoir... 96 00:39:57,600 --> 00:40:03,920 So that the duration of 97 00:40:03,920 --> 00:40:10,340 the erection is shorter. 98 00:40:13,180 --> 00:40:19,520 Letter addressed to Mr. Director of the Editions of 99 00:40:19,520 --> 00:40:20,880 Arc Morcel. 100 00:40:21,180 --> 00:40:24,780 Dear sir, after a study... 101 00:40:25,160 --> 00:40:32,020 The market realized by my company made us think that a chrono was currently 102 00:40:32,020 --> 00:40:37,680 unexploited, that of the clientele of non -seers. 103 00:40:37,980 --> 00:40:43,980 To do this, would you like to give me some 104 00:40:43,980 --> 00:40:50,860 copies written in braille and engraved in relief? 105 00:41:08,940 --> 00:41:15,080 en espérant que, grâce à ce nouveau créneau que nous allons exploiter, 106 00:41:15,180 --> 00:41:21,780 le chiffre d 'affaires de nos sociétés déjà conséquentes s 'en trouvera encore 107 00:41:21,780 --> 00:41:23,260 augmenté. 108 00:41:24,540 --> 00:41:30,780 Veuillez accueillir, Monsieur le 109 00:41:30,780 --> 00:41:37,060 Directeur, l 'expression de mes sentiments. 110 00:42:01,560 --> 00:42:03,160 You can call me this letter, miss. 111 00:42:04,720 --> 00:42:06,600 At two o 'clock, on my desk. 112 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 For the signature. 113 00:42:10,280 --> 00:42:11,520 Thank you. You may be seated. 114 00:43:12,410 --> 00:43:15,170 Thank you. 115 00:45:46,279 --> 00:45:47,279 Yes, sir. 116 00:45:50,280 --> 00:45:52,760 Don't worry, the client is always right. Wait, sir. 117 00:46:27,150 --> 00:46:30,330 And remember, the client is king. 118 00:46:31,530 --> 00:46:33,510 He's always right. 119 00:50:58,480 --> 00:50:59,480 Mr. President, are you there? 120 00:50:59,660 --> 00:51:00,980 Yes, of course, Mr. Caron, I'm here. 121 00:51:01,940 --> 00:51:04,440 Listen, I don't have time. You see, my secretary is going to be there. 122 00:51:05,140 --> 00:51:07,680 Can you hear me, Mr. Caron? Can you hear me, Mr. Caron? Julie! 123 00:51:10,260 --> 00:51:11,260 Julie! 124 00:51:12,880 --> 00:51:13,880 Hello, sir. 125 00:51:13,940 --> 00:51:14,940 I'm going to replace myself. 126 00:51:14,980 --> 00:51:15,980 I'm 24. 127 00:51:16,240 --> 00:51:17,500 Don't disturb me under any circumstances. 128 00:51:49,290 --> 00:51:56,050 Mr. Caron left and... Mr. Caron told me that... you would fix the 129 00:51:56,050 --> 00:51:57,050 note. 130 00:51:58,230 --> 00:52:00,850 But... we can arrange it if you want. 131 00:52:02,350 --> 00:52:03,910 With pleasure. 132 00:53:39,120 --> 00:53:40,220 Il vous attend chambre 24. 133 00:53:40,480 --> 00:53:41,960 24? Oui. 134 00:53:42,200 --> 00:53:43,920 C 'est quel étage? Deuxième étage. 135 00:53:44,200 --> 00:53:45,360 D 'accord. 136 00:53:45,820 --> 00:53:46,820 Merci. 137 00:54:55,240 --> 00:54:56,360 Monsieur le directeur n 'est pas là. 138 00:54:56,800 --> 00:54:59,380 Non. J 'aurais un renseignement à lui demander. 139 00:54:59,780 --> 00:55:01,520 Il vous attend chambre 24. 140 00:55:01,940 --> 00:55:03,120 Je vous remercie. Très bien. 141 00:57:39,850 --> 00:57:43,310 In the end, it's not so bad that it's a good pleasure. 142 01:00:42,000 --> 01:00:45,760 I'm here about the ad in the paper. 143 01:00:46,080 --> 01:00:48,820 You're looking for a maid, right? Yes. Do you have references? 144 01:00:49,220 --> 01:00:52,120 Yes, I worked two years in an inn in Montluçon. 145 01:00:52,340 --> 01:00:53,480 Would you like to see my certificate? 146 01:01:19,340 --> 01:01:20,340 Take me one, Mr. Boyabda. 147 01:01:29,400 --> 01:01:30,400 You want to smoke? 148 01:01:30,640 --> 01:01:32,400 I'll show you the smell of rice and you'll be able to get away. 149 01:01:43,940 --> 01:01:47,000 Come on, I'll take you on the walk. It's a bit the opposite of the river, it's 150 01:01:47,000 --> 01:01:48,000 not as pretty as at the top. 151 01:01:48,350 --> 01:01:50,010 Mais, c 'est pas mal. Venez. 152 01:01:50,870 --> 01:01:52,190 Au revoir. 153 01:01:54,750 --> 01:01:56,850 Venez, je vais vous donner votre costume. 154 01:01:57,930 --> 01:01:59,390 Ainsi, vous pourrez vous changer. 155 01:02:00,550 --> 01:02:05,570 Mais avant... Mais avant? 156 01:02:07,390 --> 01:02:10,010 Mais avant, il faudrait être gentil avec moi. 157 01:02:11,170 --> 01:02:12,170 Vous n 'y portez pas. 158 01:02:17,770 --> 01:02:18,770 You want to keep your place? 159 01:02:20,950 --> 01:02:23,070 You should be conciliatory. 160 01:02:32,010 --> 01:02:37,310 But I didn't come here for that, sir. 161 01:02:37,630 --> 01:02:38,630 Me, yes. 162 01:02:41,650 --> 01:02:43,130 But no. Come on, let me do it. 163 01:02:44,030 --> 01:02:45,630 But... No one ever comes here. 164 01:02:46,510 --> 01:02:49,500 But no. Mais je suis venue pour travailler, monsieur. 165 01:06:47,080 --> 01:06:48,080 Oh, yeah. 166 01:06:49,320 --> 01:06:51,160 Oh, yeah. Oh, yeah. 167 01:07:31,279 --> 01:07:32,800 Oh. Hmm. 168 01:08:01,450 --> 01:08:02,450 Amen. 169 01:09:19,720 --> 01:09:20,720 Mm -hmm. 170 01:09:21,520 --> 01:09:22,420 Mm 171 01:09:22,420 --> 01:09:32,200 -hmm. 172 01:09:55,660 --> 01:09:57,060 Mrs. Citrus could take him, Sarah. 173 01:09:58,480 --> 01:09:59,480 No. 174 01:11:02,350 --> 01:11:03,350 Ooh. 175 01:16:02,920 --> 01:16:04,320 You can take your service immediately. 176 01:16:35,230 --> 01:16:41,250 Tenez, voici un passe qui vous permettra de... Mais n 'oubliez pas, le client 177 01:16:41,250 --> 01:16:43,030 est roi. Il a toujours raison. 178 01:16:43,330 --> 01:16:44,129 Bien sûr, monsieur. 179 01:16:44,130 --> 01:16:45,130 J 'ai compris. 180 01:18:12,940 --> 01:18:16,280 Souvenez -vous, le client est roi. 181 01:18:16,660 --> 01:18:19,680 Il a toujours raison. 182 01:19:25,260 --> 01:19:26,260 She should have told you. 183 01:19:31,620 --> 01:19:37,960 Then you'll be like that soon. 184 01:29:03,820 --> 01:29:04,820 Hello, La Gare de Lyon? 185 01:29:04,960 --> 01:29:07,340 Hello, could you give me some information please? 186 01:29:08,240 --> 01:29:10,180 What time does the train from Val -Rosier arrive? 187 01:29:12,100 --> 01:29:18,460 It's 8... 100... Thank you, 188 01:29:18,920 --> 01:29:19,920 goodbye. 189 01:29:43,920 --> 01:29:44,920 God bless you. 190 01:32:52,970 --> 01:32:53,970 They will always have it. 191 01:33:41,960 --> 01:33:48,300 Monsieur, en réponse à votre honoré du 25 courant, je vous 192 01:33:48,300 --> 01:33:53,920 informe que nous avons bien reçu votre matériel, 193 01:33:53,920 --> 01:33:58,520 mais je tiens à vous signaler 194 01:33:58,520 --> 01:34:05,280 plusieurs retours 195 01:34:05,280 --> 01:34:10,480 en ce qui concerne le matériel. 196 01:34:13,740 --> 01:34:15,340 AZ -235. 197 01:34:17,320 --> 01:34:24,040 Indeed, this gyroscopic gauze test 198 01:34:24,040 --> 01:34:30,520 brings us 199 01:34:30,520 --> 01:34:33,120 some problems. 200 01:34:33,460 --> 01:34:39,900 Indeed, it seems that this device has 201 01:34:39,900 --> 01:34:41,180 some problems. 202 01:34:43,020 --> 01:34:49,340 En ce qui concerne le débrayage, plusieurs de nos clientes nous ont 203 01:34:49,340 --> 01:34:56,060 informé qu 'ils ne s 'arrêtaient qu 204 01:34:56,060 --> 01:35:00,180 'à partir du 15e orgasme. 205 01:35:02,480 --> 01:35:09,040 Pourriez -vous me communiquer un service 206 01:35:09,040 --> 01:35:11,640 d 'après -vente? 207 01:35:14,910 --> 01:35:19,990 suffisamment compétent pour 208 01:35:19,990 --> 01:35:24,930 remédier à ce 209 01:35:24,930 --> 01:35:28,610 petit problème. 210 01:35:34,250 --> 01:35:38,850 Bien. Lettre adressée 211 01:35:38,850 --> 01:35:41,970 à Monsieur... 212 01:35:43,530 --> 01:35:46,990 The director of Poupée Love. 213 01:35:48,510 --> 01:35:54,870 Dear sir, having opened a branch 214 01:35:54,870 --> 01:36:01,530 in Abidjan, Côte d 'Ivoire, I would like you to provide 215 01:36:01,530 --> 01:36:07,210 us with models of black 216 01:36:07,210 --> 01:36:09,450 dolls with 217 01:36:15,050 --> 01:36:21,130 vagin, to respond to the 218 01:36:21,130 --> 01:36:26,010 morphology of the population. 219 01:36:27,630 --> 01:36:33,430 On the other hand, can you 220 01:36:33,430 --> 01:36:37,350 make me achieve 221 01:36:47,240 --> 01:36:53,940 mode d 'emploi rédigé en 222 01:36:53,940 --> 01:37:00,320 japonais et chinois afin de 223 01:37:00,320 --> 01:37:06,700 répondre à la demande de ma clientèle 224 01:37:06,700 --> 01:37:08,680 asiatique. 225 01:37:24,680 --> 01:37:25,680 Ladies and gentlemen, 226 01:37:26,540 --> 01:37:31,760 a letter addressed to the 227 01:37:31,760 --> 01:37:35,160 Banford Pill Society. 228 01:37:36,120 --> 01:37:38,540 Mr. Director, 229 01:37:39,560 --> 01:37:44,400 I would like to inform you 230 01:37:44,400 --> 01:37:51,380 that the aphrodisiac contained 231 01:37:51,380 --> 01:37:52,380 in your pills... 232 01:37:59,690 --> 01:38:06,650 En effet, l 'ayant testé moi -même, je 233 01:38:06,650 --> 01:38:12,450 suis resté quatre jours en érection. 234 01:38:13,770 --> 01:38:19,730 Ce qui peut être désagréable lorsqu 'on doit prendre 235 01:38:19,730 --> 01:38:24,570 le métro pour rendre visite à sa belle -mère. 236 01:38:29,610 --> 01:38:35,970 Let's see the composition again, so that 237 01:38:35,970 --> 01:38:42,670 the duration of the erection 238 01:38:42,670 --> 01:38:46,890 is shorter. 239 01:38:49,810 --> 01:38:55,990 Letter addressed to Mr. Director of the Dark 240 01:38:55,990 --> 01:38:57,590 Morsel editions. 241 01:38:58,730 --> 01:39:04,250 Dear sir, after a market study carried out by my company, 242 01:39:04,530 --> 01:39:11,270 we thought that a chrono was currently unexploited, that 243 01:39:11,270 --> 01:39:14,290 of the clientele of non -seers. 244 01:39:14,590 --> 01:39:20,550 To do this, would you like me to get some 245 01:39:20,550 --> 01:39:27,550 copies written in braille and engraved in relief? 246 01:39:45,680 --> 01:39:52,620 I hope that thanks to this new framework that we will exploit, the 247 01:39:52,620 --> 01:39:59,600 turnover of our already consequent societies will still be increased. 248 01:40:00,680 --> 01:40:06,180 Please welcome, Mr. 249 01:40:06,700 --> 01:40:13,640 Director, the expression of my feelings. 250 01:40:38,280 --> 01:40:39,800 You can call me this letter, miss. 251 01:40:41,420 --> 01:40:43,240 At two o 'clock, on my desk. 252 01:40:44,400 --> 01:40:45,400 For the signature. 253 01:40:46,920 --> 01:40:48,160 Thank you, you may be seated. 254 01:41:49,140 --> 01:41:51,940 Thank you. 255 01:44:12,560 --> 01:44:13,560 Miss Thiron? 256 01:44:13,980 --> 01:44:15,360 Of course, Mrs. Closetu. 257 01:44:17,640 --> 01:44:18,640 Julie? 258 01:44:20,040 --> 01:44:21,040 Julie? 259 01:44:22,960 --> 01:44:25,240 Would you like a bottle of water in room 53, please? 260 01:44:25,660 --> 01:44:26,660 Yes, sir. 261 01:44:26,880 --> 01:44:29,380 And don't forget, the client is always right. Wait, sir. 262 01:45:03,950 --> 01:45:06,970 And remember, the client is king. 263 01:45:08,150 --> 01:45:10,150 He's always right. 264 01:49:35,160 --> 01:49:37,760 Mr. President, do you have a lap? Yes, of course. Mr. Caron, I'll be right 265 01:49:38,620 --> 01:49:41,260 Listen, I don't have time. You see, my secretary will fix it for you. 266 01:49:41,820 --> 01:49:44,300 Can you hear me, Mr. Caron? Can you hear me, Mr. Caron? Julie! 267 01:49:46,980 --> 01:49:47,980 Julie! 268 01:49:49,620 --> 01:49:51,400 Mr. Caron. I'm going to replace myself. 269 01:49:51,620 --> 01:49:52,620 I'm at 24. 270 01:49:52,880 --> 01:49:54,000 Don't disturb me, Mr. Caron. 271 01:50:25,960 --> 01:50:32,740 Monsieur Caron est parti et Monsieur Caron m 'a dit que vous régleriez la 272 01:50:32,740 --> 01:50:33,740 note. 273 01:50:34,640 --> 01:50:37,520 Mais, vous pouvez vous arranger si vous voulez. 274 01:50:38,620 --> 01:50:40,680 Hum, avec crainte. 275 01:52:15,760 --> 01:52:16,860 Il vous attend chambre 24. 276 01:52:17,140 --> 01:52:21,980 24? Oui. C 'est quel étage? Deuxième étage. D 'accord. 277 01:53:31,880 --> 01:53:33,020 Monsieur le directeur n 'est pas là. 278 01:53:33,540 --> 01:53:36,020 Non. J 'aurais un renseignement à lui demander. 279 01:53:36,520 --> 01:53:38,180 Il vous attend chambre 24. 280 01:53:38,580 --> 01:53:39,760 Ah, je vous remercie. Très bien. 281 01:56:18,120 --> 01:56:20,040 So, it's not that bad. It's such a good pleasure. 282 01:57:49,390 --> 01:57:50,610 I love Brighton. I live here. 283 01:59:02,030 --> 01:59:03,030 Thank you. 284 01:59:34,730 --> 01:59:36,270 You need to think that he's doing really well. 285 02:01:22,910 --> 02:01:24,770 and i will go 286 02:03:17,600 --> 02:03:18,600 Did he throw the mic or not? 287 02:05:04,300 --> 02:05:05,300 Thank you. 288 02:06:24,650 --> 02:06:25,790 Look at the pretty girl I found. 289 02:06:26,210 --> 02:06:27,009 Who told you that? 290 02:06:27,010 --> 02:06:28,350 Over there. Who told you that? 291 02:06:28,970 --> 02:06:29,648 Over there? 292 02:06:29,650 --> 02:06:30,650 She's from Sheffield. 293 02:06:30,930 --> 02:06:31,869 She's English? 294 02:06:31,870 --> 02:06:32,950 Yes. She's new. 295 02:06:33,770 --> 02:06:36,450 She's very beautiful. She's very beautiful, isn't she? Do we have time to 296 02:06:36,450 --> 02:06:39,670 her chest? Do we have time to see her chest? Just for you. I want to see it. 297 02:06:41,550 --> 02:06:42,890 Oh, I like it. 298 02:06:44,590 --> 02:06:45,790 She's pretty, isn't she? She's pretty. 299 02:06:48,130 --> 02:06:50,410 Calling my name again. 300 02:06:51,050 --> 02:06:53,330 Again? Again. And again. And again. 301 02:07:07,170 --> 02:07:09,970 What do 302 02:07:09,970 --> 02:07:15,150 you think? 303 02:07:23,130 --> 02:07:24,970 Mmm. Let's go home. 304 02:10:58,540 --> 02:11:01,280 Let's hear it for the Flaming Frolics. 305 02:11:02,060 --> 02:11:03,060 Here we go. 306 02:11:03,600 --> 02:11:04,780 Take a bow, everybody. 307 02:11:45,209 --> 02:11:50,310 Thank you all very much. 308 02:11:50,890 --> 02:11:52,630 Let's go to the pub and get pissed. 309 02:13:21,360 --> 02:13:22,440 I love writing. I live here. 310 02:13:59,080 --> 02:14:00,080 Thank you. 311 02:14:33,710 --> 02:14:34,710 um 312 02:15:07,880 --> 02:15:10,680 Thank you. 313 02:16:55,150 --> 02:16:59,290 And I will go back home to see you. 314 02:17:00,110 --> 02:17:02,370 I just love you, little one. 315 02:18:25,770 --> 02:18:28,570 I did 316 02:18:28,570 --> 02:18:34,650 try. 317 02:20:35,850 --> 02:20:36,850 you 318 02:22:21,170 --> 02:22:22,230 Telling my name again. 319 02:22:22,850 --> 02:22:25,170 Again, and again, and again. 320 02:22:27,439 --> 02:22:28,439 Very good, well done. 321 02:22:28,640 --> 02:22:29,640 Very good, 322 02:22:31,560 --> 02:22:31,620 well 323 02:22:31,620 --> 02:22:41,520 done. 324 02:22:55,400 --> 02:22:56,940 Now we're going home. 325 02:26:30,350 --> 02:26:33,070 Let's hear it for the Flaming Frolics. 326 02:26:33,850 --> 02:26:34,850 Here we go. 327 02:26:35,410 --> 02:26:36,610 Take a bow, everybody. 328 02:27:16,990 --> 02:27:22,150 Thank you all very much. 329 02:27:22,650 --> 02:27:24,410 Let's go to the pub and get pissed. 330 02:28:50,770 --> 02:28:52,170 Oh. 331 02:28:53,390 --> 02:28:55,290 Oh. Oh. 332 02:28:56,830 --> 02:28:59,450 Oh. Oh. 333 02:32:27,680 --> 02:32:30,480 Oh, Nick. 334 02:37:05,290 --> 02:37:06,290 Are you alright? 335 02:37:30,760 --> 02:37:31,760 Do you have references? 336 02:37:31,880 --> 02:37:35,720 Yes, I worked for two years in an auberge in Montluçon. Do you want to see 337 02:37:35,720 --> 02:37:36,720 photo? 338 02:38:01,849 --> 02:38:02,870 Take me a glass of wine. 339 02:38:11,850 --> 02:38:12,850 You can follow me. 340 02:38:13,210 --> 02:38:14,950 I'll show you the buanderie and you'll be able to change. 341 02:38:26,430 --> 02:38:29,050 Come. Be careful with the walk. It's a bit the other way around. 342 02:38:29,370 --> 02:38:30,370 It's not as pretty as at the top. 343 02:38:30,920 --> 02:38:32,640 But it's normal. Come here. 344 02:38:33,740 --> 02:38:34,740 Come, 345 02:38:37,860 --> 02:38:39,380 I'll give you your costume. 346 02:38:40,040 --> 02:38:41,720 A little, you can change. 347 02:38:43,040 --> 02:38:48,140 But before... But before? 348 02:38:49,820 --> 02:38:52,420 But before, you'll have to be nice to me. 349 02:38:53,660 --> 02:38:54,660 You don't understand. 350 02:39:00,240 --> 02:39:01,240 You want to keep your people? 351 02:39:03,660 --> 02:39:05,660 You have to be conciliatory. 352 02:39:17,180 --> 02:39:19,880 But I didn't come here for that, sir. 353 02:39:20,220 --> 02:39:21,220 Me, yes. 354 02:39:24,420 --> 02:39:25,680 But no. Come on, let me do it. 355 02:39:26,760 --> 02:39:28,200 But... No one ever comes here. 356 02:39:29,290 --> 02:39:32,070 Mais non, mais je suis bon pour travailler, monsieur. 357 02:40:24,110 --> 02:40:25,110 you 358 02:43:37,840 --> 02:43:42,860 Excuse me. Excuse me. 359 02:44:12,240 --> 02:44:15,040 oh hmm 360 02:44:43,980 --> 02:44:44,980 How do you do? 361 02:44:46,060 --> 02:44:47,060 Yeah, I can tell. 362 02:46:02,120 --> 02:46:03,120 Mm. 363 02:46:03,400 --> 02:46:06,580 Mm. Mm. 364 02:46:38,190 --> 02:46:39,790 I said to her, I said, I'm sorry, I'm sorry. 365 02:47:46,700 --> 02:47:48,640 Yeah. Just a moment, Victor. 366 02:47:49,760 --> 02:47:50,960 Sit right over. 367 02:52:45,640 --> 02:52:46,660 We'll talk about the service immediately. 368 02:53:17,610 --> 02:53:21,530 Here you go. Here's a pass that will allow you to put your room in order. 369 02:53:21,830 --> 02:53:23,990 And don't forget, the client is king. 370 02:53:24,310 --> 02:53:26,310 There's always a reason. Of course, sir. 371 02:53:26,570 --> 02:53:27,570 I understand. 372 02:54:55,530 --> 02:54:58,810 Souvenez -vous, le client est roi. 373 02:54:59,270 --> 02:55:02,270 Il a toujours raison. 374 02:56:07,840 --> 02:56:08,840 Sheets that they're in. 375 02:56:10,340 --> 02:56:11,160 They're in in 376 02:56:11,160 --> 02:56:20,040 my 377 02:56:20,040 --> 02:56:21,040 kitchen. 378 03:05:46,480 --> 03:05:47,480 Hello, La Gare de Lyon? 379 03:05:47,600 --> 03:05:49,960 Hello, could you give me some information, please? 380 03:05:50,840 --> 03:05:52,840 What time does the train arrive from Valence, please? 381 03:05:54,740 --> 03:06:01,280 18 hours... 100... Thank you very much. 382 03:06:01,760 --> 03:06:02,760 Goodbye. 383 03:06:26,410 --> 03:06:27,410 I don't see it. 384 03:08:15,720 --> 03:08:16,720 Ah, those are it. 385 03:10:24,200 --> 03:10:30,860 Monsieur, en réponse à votre honoré du 25 courant, je vous 386 03:10:30,860 --> 03:10:36,460 informe que nous avons bien reçu votre matériel, 387 03:10:36,460 --> 03:10:41,020 mais je tiens à vous signaler 388 03:10:41,020 --> 03:10:47,820 plusieurs retours 389 03:10:47,820 --> 03:10:53,100 en ce qui concerne le matériel. 390 03:10:55,980 --> 03:10:57,920 AZ -235. 391 03:10:59,860 --> 03:11:03,520 Indeed, this 392 03:11:03,520 --> 03:11:09,820 gyroscopic head unit brings 393 03:11:09,820 --> 03:11:15,720 us some problems. 394 03:11:16,060 --> 03:11:22,720 Indeed, it would seem that this device has 395 03:11:22,720 --> 03:11:23,760 some problems. 396 03:11:25,630 --> 03:11:31,910 Concerne le débrayage, plusieurs de nos clientes nous ont 397 03:11:31,910 --> 03:11:38,770 informé qu 'ils ne s 'arrêtaient qu 398 03:11:38,770 --> 03:11:42,830 'à partir du quinzième orgasme. 399 03:11:44,910 --> 03:11:51,650 Pourriez -vous me communiquer un service 400 03:11:51,650 --> 03:11:54,250 d 'après -vente? 401 03:12:13,560 --> 03:12:14,960 Well, 402 03:12:18,520 --> 03:12:25,000 letter addressed to Mr... 403 03:12:26,190 --> 03:12:29,730 le directeur de Poupée Love. 404 03:12:30,910 --> 03:12:37,210 Cher monsieur, ayant ouvert une 405 03:12:37,210 --> 03:12:43,970 succursale à Abidjan, Côte d 'Ivoire, j 'aimerais que vous nous 406 03:12:43,970 --> 03:12:50,150 fournissiez des modèles de poupées couleur 407 03:12:50,150 --> 03:12:53,910 noir avec 408 03:12:58,890 --> 03:13:05,410 To respond to the morphology of 409 03:13:05,410 --> 03:13:08,770 the population. 410 03:13:10,350 --> 03:13:16,170 On the other side, can you 411 03:13:16,170 --> 03:13:22,730 make me get yellow 412 03:13:22,730 --> 03:13:23,730 dolls? 413 03:13:29,100 --> 03:13:35,740 with a work mode, written in 414 03:13:35,740 --> 03:13:42,540 Japanese and Chinese, in order 415 03:13:42,540 --> 03:13:49,020 to meet the demand of my Asian 416 03:13:49,020 --> 03:13:50,020 clientele. 417 03:14:18,260 --> 03:14:25,040 I would like 418 03:14:25,040 --> 03:14:29,760 to inform you that the 419 03:14:29,760 --> 03:14:32,300 aphrodisiac... 420 03:14:46,920 --> 03:14:53,540 To test myself, I stayed four days 421 03:14:53,540 --> 03:15:00,020 in erection, which can be unpleasant 422 03:15:00,020 --> 03:15:07,020 when you have to take the subway to visit your mother. 423 03:15:08,780 --> 03:15:15,400 Could you review the composition? 424 03:15:34,920 --> 03:15:40,280 Adressé à monsieur le directeur des éditions d 'Arc Morcel. 425 03:15:40,920 --> 03:15:46,980 Cher monsieur, après une étude de marché réalisée par ma société, 426 03:15:47,240 --> 03:15:52,880 nous avons pensé qu 'un créneau restait actuellement inexploité. 427 03:15:53,300 --> 03:15:57,160 Celle de la clientèle des non -voyants. 428 03:15:57,380 --> 03:16:02,800 Pour ce faire, voudriez -vous me faire parvenir... 429 03:16:03,450 --> 03:16:10,330 a few copies written in braille and engraved in relief. 430 03:16:27,870 --> 03:16:34,320 Hoping that, thanks to this new channel, that we are going to exploit 431 03:16:34,320 --> 03:16:40,220 the turnover of our already significant companies, will still 432 03:16:40,220 --> 03:16:42,380 be increased. 433 03:16:43,840 --> 03:16:48,860 Please welcome, Mr. 434 03:16:49,880 --> 03:16:56,640 Director, the expression of my most distressed feelings. 435 03:17:21,450 --> 03:17:27,630 You can call me this letter, mademoiselle, at 2 o 'clock, on my desk, 436 03:17:27,630 --> 03:17:28,630 signature. 437 03:17:29,710 --> 03:17:30,770 Thank you, at your disposal. 438 03:18:21,500 --> 03:18:22,900 so 439 03:20:55,170 --> 03:20:56,170 Thank you very much. 440 03:20:56,670 --> 03:20:57,830 And of course, Mrs. Curacao. 441 03:20:58,610 --> 03:20:59,610 Julie? 442 03:21:02,810 --> 03:21:03,810 Julie? 443 03:21:05,770 --> 03:21:07,990 Would you like to get a bottle of water in room 53, please? 444 03:21:08,410 --> 03:21:09,410 Yes, sir. 445 03:21:09,770 --> 03:21:11,410 Don't forget, the client is always right. 446 03:21:11,650 --> 03:21:12,650 Yes, sir. 447 03:21:46,540 --> 03:21:49,720 And remember, the client is king. 448 03:21:50,840 --> 03:21:52,860 He's always right. 449 03:26:23,640 --> 03:26:30,400 ... ... ... 450 03:26:30,400 --> 03:26:31,400 ... ... ... 451 03:27:08,620 --> 03:27:15,440 Monsieur Caron est parti et Monsieur Caron m 'a dit que vous régleriez la 452 03:27:15,440 --> 03:27:16,440 note. 453 03:27:17,340 --> 03:27:20,200 Mais, vous pouvez vous arranger si vous voulez. 454 03:27:21,480 --> 03:27:23,640 Oui, avec grand plaisir. 455 03:28:58,570 --> 03:28:59,590 He's waiting for you in room 24. 456 03:28:59,870 --> 03:29:00,870 Room 24? 457 03:29:00,930 --> 03:29:03,070 Yes. Which floor is it? Second floor. 458 03:29:04,050 --> 03:29:05,050 Okay. 459 03:29:05,290 --> 03:29:06,290 Thank you. 460 03:30:14,600 --> 03:30:15,720 Monsieur le directeur n 'est pas là. 461 03:30:16,220 --> 03:30:18,720 Non. J 'aurais un renseignement à lui demander. 462 03:30:19,240 --> 03:30:20,880 Il vous attend chambre 24. 463 03:30:21,280 --> 03:30:22,460 Je vous remercie. Très bien. 464 03:33:00,930 --> 03:33:02,790 Finalement, elle n 'est pas si mal que ça. Elle a tellement plaisir. 465 03:33:41,710 --> 03:33:46,850 Contact Charnel near you. The most intimate confessions. Casting. Find the 466 03:33:46,850 --> 03:33:52,910 hottest line. The craziest fantasies of Marc Dorset. 08 36 68 68 19. 467 03:33:53,350 --> 03:33:55,970 And for those who prefer head -to -head horrid. 468 03:33:56,190 --> 03:33:58,910 08 36 68 68 25. 469 03:33:59,290 --> 03:34:00,590 The line of direct duos. 470 03:34:30,700 --> 03:34:33,100 What are we going to do today? 471 03:34:33,500 --> 03:34:34,500 As usual. 472 03:35:13,840 --> 03:35:15,240 Yahoo! 473 03:35:17,700 --> 03:35:18,700 Yahoo! 474 03:35:39,240 --> 03:35:40,800 She was already crazy about my body. 475 03:37:54,890 --> 03:37:56,050 I love Brighton. I live here. 476 03:39:07,180 --> 03:39:08,180 Thank you. 477 03:39:43,980 --> 03:39:44,980 All right. 478 03:41:17,260 --> 03:41:18,260 That was good. 479 03:42:59,360 --> 03:43:02,160 I did 480 03:43:02,160 --> 03:43:08,260 cry. 481 03:45:16,940 --> 03:45:18,340 Hello? 482 03:46:30,060 --> 03:46:31,220 Look at the pretty girl I found. 483 03:46:31,640 --> 03:46:32,559 Who is she? 484 03:46:32,560 --> 03:46:33,760 Carla. It's Carla. 485 03:46:34,480 --> 03:46:35,940 Carla? She's from Sheffield. 486 03:46:36,400 --> 03:46:37,339 She's English? 487 03:46:37,340 --> 03:46:38,380 Yes. She's new. 488 03:46:39,260 --> 03:46:41,700 She's very beautiful. She's very beautiful, isn't she? Do we have a 489 03:46:41,700 --> 03:46:44,560 see her chest, a little bit, how it is? You have the chance. Just for you, I 490 03:46:44,560 --> 03:46:45,560 want to see it. 491 03:46:46,980 --> 03:46:48,340 Oh, I like it. 492 03:46:50,000 --> 03:46:51,240 She's good, isn't she? She's pretty. 493 03:46:53,720 --> 03:46:55,860 Calling my name again. 494 03:46:56,560 --> 03:46:58,800 Again? Again, and again, and again. 495 03:47:28,150 --> 03:47:29,150 Very good, well done. 496 03:47:29,340 --> 03:47:30,400 Let's go home. 497 03:51:03,910 --> 03:51:06,710 Let's hear it for the flaming frolics. 498 03:51:07,470 --> 03:51:08,470 Here we go. 499 03:51:09,030 --> 03:51:10,230 Take a bow, everybody. 500 03:51:54,190 --> 03:51:55,810 Thank you all very much. 501 03:51:56,410 --> 03:51:58,010 Let's go to the pub and get pissed. 502 03:53:14,590 --> 03:53:15,590 Thank you. 503 03:54:07,340 --> 03:54:08,340 Oh. 504 03:56:22,910 --> 03:56:23,910 Okay. 505 03:56:24,730 --> 03:56:25,730 What's up? 506 03:56:27,230 --> 03:56:28,230 Complete. 507 03:56:28,910 --> 03:56:29,910 Monseigneur Mike. 508 03:56:31,410 --> 03:56:32,410 Myself. 509 03:56:32,770 --> 03:56:33,770 Pardon. 510 03:56:33,930 --> 03:56:34,930 Pardon. 511 03:56:36,210 --> 03:56:37,590 Pardon. Pardon. 512 03:56:38,190 --> 03:56:39,930 Yo, j 'étais dans mes dières. 513 03:56:40,190 --> 03:56:43,370 Et là j 'ai vu le film. De là j 'ai perdu le fil. Car l 'ego me dit. 514 03:56:43,730 --> 03:56:47,050 Je me défile. Non, je ne peux plus la jouer. Je veux que je te parle des fils. 515 03:56:47,170 --> 03:56:48,170 Mais go, mais j 'y... 516 03:56:48,590 --> 03:56:49,430 We'll 517 03:56:49,430 --> 03:56:56,790 be 518 03:56:56,790 --> 03:57:00,090 right back. 519 03:57:22,000 --> 03:57:24,800 Outro Music 520 03:57:48,460 --> 03:57:49,860 Thank you. 521 03:57:51,020 --> 03:57:52,800 I'll see you next time. 522 03:58:39,740 --> 03:58:42,540 Thank you. 523 03:58:57,900 --> 03:59:00,700 Thank you. 524 04:00:02,420 --> 04:00:04,120 Help me. 525 04:00:05,580 --> 04:00:06,980 Help 526 04:00:06,980 --> 04:00:17,600 me. 527 04:07:32,170 --> 04:07:33,170 Oh! 528 04:11:59,550 --> 04:12:02,090 Echo in the 22nd floor. Come to the 25th. 529 04:12:04,030 --> 04:12:05,110 Come to the 25th. 530 04:12:31,240 --> 04:12:31,999 I'm sorry. 531 04:12:32,000 --> 04:12:33,000 I'm sorry. 532 04:13:08,000 --> 04:13:10,800 Oh, my 533 04:13:10,800 --> 04:13:21,380 God. 33688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.