Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,600 --> 00:01:09,792
By the end of our
nation's great civil war,
2
00:01:09,793 --> 00:01:12,970
thousands of children
found themselves orphaned.
3
00:01:14,375 --> 00:01:19,690
Their fathers killed in battle, their
mothers taken by disease or grief.
4
00:01:23,620 --> 00:01:29,740
Many ended up on the orphan dream,
a program to relocate children from the
5
00:01:30,080 --> 00:01:34,274
decimated northern
cities to families in other
6
00:01:34,275 --> 00:01:41,500
territories, families with
love to give and farms to run.
7
00:01:46,695 --> 00:01:53,280
My brother, sister, and I rode the
orphan train, cold, hungry, and scared.
8
00:01:54,690 --> 00:01:59,840
Little did we know at the time that the
only thing stronger than death was our
9
00:01:59,990 --> 00:02:02,040
father's love for his children.
10
00:02:06,880 --> 00:02:08,020
I'll miss you, Daddy.
11
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
I'm gonna miss you, too.
12
00:02:13,020 --> 00:02:15,980
So, this is a doll
for both you girls.
13
00:02:17,230 --> 00:02:18,750
It's gonna protect
you while I'm gone.
14
00:02:20,270 --> 00:02:24,800
And anytime you miss Daddy, you can hold
that doll when you go to sleep at night
15
00:02:24,801 --> 00:02:27,460
and know that I'm
always thinking about you.
16
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
Okay?
17
00:02:30,820 --> 00:02:31,820
Come here, Lily.
18
00:02:33,280 --> 00:02:34,540
Oh, I love you.
19
00:02:36,190 --> 00:02:39,582
When father started talking
about leaving, Leaving for the
20
00:02:39,583 --> 00:02:43,140
war, our oldest brother Philip
was determined to go with him.
21
00:02:46,990 --> 00:02:48,630
Charlie, you're the
man of the house now.
22
00:02:49,700 --> 00:02:54,140
Father told him to stay and look
after us, but eventually relented.
23
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
I'll be home soon.
24
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
I got you.
25
00:04:32,100 --> 00:04:33,040
Get him to safety!
26
00:04:33,041 --> 00:04:34,041
Get him to safety!
27
00:04:35,340 --> 00:04:36,340
Look at it!
28
00:04:37,340 --> 00:04:38,340
Get him back!
29
00:04:38,620 --> 00:04:39,860
Put him down!
30
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Put him down!
31
00:04:42,640 --> 00:04:43,640
No,
32
00:04:49,280 --> 00:04:49,940
you're not going back!
33
00:04:49,960 --> 00:04:51,300
Get him back!
34
00:04:51,680 --> 00:04:53,400
Charlie, stay with my son!
35
00:04:53,460 --> 00:04:54,620
I can't leave them, Father!
36
00:04:54,720 --> 00:04:56,340
Father, no!
37
00:04:56,560 --> 00:04:56,920
Let's go!
38
00:04:57,060 --> 00:04:58,060
Father, no!
39
00:04:58,300 --> 00:04:59,540
Stephen, stay with me.
40
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Corporal, stay with me.
41
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Come on!
42
00:06:16,130 --> 00:06:17,150
All aboard!
43
00:06:24,890 --> 00:06:26,410
Let's get these
children on the train.
44
00:06:26,620 --> 00:06:27,840
We leave in five minutes.
45
00:06:36,060 --> 00:06:38,900
Mother got word that
Father had died in battle.
46
00:06:40,550 --> 00:06:41,780
It was like part of her broke.
47
00:06:44,430 --> 00:06:45,510
Like she had a hole inside.
48
00:06:46,860 --> 00:06:52,300
Before too long, tuberculosis
came and aimed to fill it.
49
00:07:20,580 --> 00:07:24,460
Riding on that train, though,
we felt a little less lonely.
50
00:07:26,500 --> 00:07:31,020
Next to the rest of the orphaned
children, we considered ourselves lucky.
51
00:07:32,400 --> 00:07:33,940
At least we had each other.
52
00:07:34,920 --> 00:07:37,020
At least we were
still part of a family.
53
00:07:46,270 --> 00:07:48,150
So how did you end
up on the surfer train?
54
00:07:50,110 --> 00:07:54,610
My father, he didn't
come back from the war.
55
00:07:55,910 --> 00:07:59,570
And my mother,
she recently died.
56
00:08:02,490 --> 00:08:04,930
So I'm going to live
with my brother, Phil.
57
00:08:26,820 --> 00:08:27,240
Order!
58
00:08:27,241 --> 00:08:28,241
Arms!
59
00:08:41,365 --> 00:08:43,090
Manhood comes sooner for some.
60
00:08:45,025 --> 00:08:47,345
Why don't you follow me down
to the Children's Aid Society?
61
00:08:47,730 --> 00:08:48,810
I told them you were alive.
62
00:08:49,790 --> 00:08:51,590
And I think your siblings
should be here soon.
63
00:09:13,640 --> 00:09:15,200
Corporal, the Army
is moving your post.
64
00:09:17,150 --> 00:09:19,424
There's a lot of folks moving
out west and they want
65
00:09:19,425 --> 00:09:21,750
to relocate your post to
one along the Bozeman Trail.
66
00:09:22,470 --> 00:09:23,910
Government's going
to give you land.
67
00:09:24,540 --> 00:09:27,060
Aids, you can build a home on
the river just outside of Bozeman.
68
00:09:28,890 --> 00:09:29,906
Son, this is a lot to take in.
69
00:09:29,930 --> 00:09:31,170
You understand what I'm saying?
70
00:09:33,120 --> 00:09:35,640
I think this could be a real
good start for you and your family.
71
00:09:36,030 --> 00:09:36,490
Yes, sir.
72
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
I do.
73
00:09:37,970 --> 00:09:38,970
My apologies.
74
00:09:40,070 --> 00:09:41,110
It'll be a good beginning.
75
00:09:43,030 --> 00:09:43,950
I hope it is.
76
00:09:44,030 --> 00:09:45,030
Thank you.
77
00:09:50,105 --> 00:09:53,460
There's a couple of angry tribes
out there, son, and I can't blame them.
78
00:09:54,710 --> 00:09:58,360
Well, settlements have moved west rather
quickly and things have gotten messy.
79
00:09:59,290 --> 00:10:03,260
We need good soldiers like
yourself to help bring some peace.
80
00:11:20,540 --> 00:11:22,100
Just give me a minute
to gather myself.
81
00:11:23,930 --> 00:11:25,770
Oh, I... We can go upstairs.
82
00:11:26,070 --> 00:11:27,910
I don't want anything from you.
83
00:11:27,990 --> 00:11:28,990
I just...
84
00:11:30,910 --> 00:11:33,850
I'd like to buy
this lady a drink.
85
00:11:40,450 --> 00:11:41,730
You, uh, you all right?
86
00:11:47,590 --> 00:11:48,590
Yes.
87
00:11:54,810 --> 00:11:55,810
Come in.
88
00:12:19,610 --> 00:12:21,850
Four years ago, I had to put
my baby on the orphan train.
89
00:12:23,790 --> 00:12:25,150
I just wonder what
she's like now.
90
00:12:27,690 --> 00:12:30,010
I want her bed to be ready
just in case she does come back.
91
00:12:34,020 --> 00:12:36,480
We can talk about
it if you'd like to.
92
00:12:40,320 --> 00:12:42,720
Ain't no man ever wanted to
stay up all night and talk to me.
93
00:12:47,300 --> 00:12:50,130
What was, uh... what
was your daughter's name?
94
00:12:54,170 --> 00:12:55,170
Gretel.
95
00:12:57,110 --> 00:12:58,230
I named her after my mother.
96
00:13:00,520 --> 00:13:02,760
I wanted her to have a
better life than I could give her.
97
00:13:03,740 --> 00:13:05,180
What will you do
now the war's over?
98
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
I...
99
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
I lost...
100
00:13:12,970 --> 00:13:13,970
both of my parents.
101
00:13:14,330 --> 00:13:17,580
So I'll have to be taking
care of my little siblings now.
102
00:13:20,600 --> 00:13:23,440
The army's relocated
me up to Montana, so...
103
00:13:25,670 --> 00:13:27,030
Your siblings,
what's their names?
104
00:13:29,490 --> 00:13:31,400
So my younger brother,
his name is Charlie.
105
00:13:33,040 --> 00:13:35,420
And, uh, so proud
of that little guy.
106
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
He's...
107
00:13:39,070 --> 00:13:40,350
He's gonna be a big man someday.
108
00:13:40,440 --> 00:13:41,440
You know?
109
00:13:42,980 --> 00:13:44,180
Reminds me a lot of my father.
110
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
And, uh...
111
00:13:46,110 --> 00:13:46,360
Gosh.
112
00:13:46,940 --> 00:13:47,940
Lizzie.
113
00:13:49,430 --> 00:13:50,430
Little ball of fire.
114
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
And then Lily.
115
00:13:54,560 --> 00:13:56,180
Kinda afraid that she
won't remember me.
116
00:13:59,780 --> 00:14:01,700
And the thing that I
can't stop thinking about...
117
00:14:02,310 --> 00:14:03,380
is how am I gonna...
118
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
How am I gonna...
119
00:14:06,990 --> 00:14:07,990
break it to them?
120
00:14:09,140 --> 00:14:10,140
You know...
121
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Father...
122
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
is gone.
123
00:14:13,710 --> 00:14:15,060
And it's just gonna be me.
124
00:14:17,350 --> 00:14:18,390
And how am I gonna be him?
125
00:14:24,140 --> 00:14:25,140
Um...
126
00:14:25,580 --> 00:14:27,660
Maybe I could walk you to
the train station tomorrow.
127
00:14:28,400 --> 00:14:30,480
Mr... What's your name again?
128
00:14:30,660 --> 00:14:32,240
Uh... Phillip.
129
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Phillip Caldgrove.
130
00:14:35,640 --> 00:14:37,280
Thank you for just
wanting to talk to me.
131
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
Yeah.
132
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
You're welcome.
133
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Bye-bye.
134
00:14:47,830 --> 00:14:53,540
Bye-bye.
135
00:15:56,710 --> 00:15:57,910
What's the matter, sweetheart?
136
00:15:58,830 --> 00:16:00,550
Did you miss my mom and dad?
137
00:16:01,650 --> 00:16:02,650
I'm so sorry.
138
00:16:04,690 --> 00:16:06,810
Why does God let
bad things happen?
139
00:16:09,760 --> 00:16:12,040
I don't have an answer to
that, but we have to have faith.
140
00:16:15,690 --> 00:16:17,170
I want you to try
and get some sleep.
141
00:16:17,210 --> 00:16:18,210
It's a long train ride.
142
00:16:18,570 --> 00:16:20,050
My mom and I want
you to stay gentle.
143
00:16:20,480 --> 00:16:20,920
All I want you to do is die.
144
00:16:20,921 --> 00:16:21,000
I wanna make sure I'm
staying true to me all the time.
145
00:16:21,001 --> 00:16:22,601
And then I'll care
for you all the time.
146
00:16:28,580 --> 00:16:32,490
Oh Lord, my God, when
I in awesome wonder
147
00:16:32,491 --> 00:16:37,481
consider all the worlds
thy hands have made.
148
00:16:40,360 --> 00:16:45,529
I see the stars, I hear
the rolling thunder,
149
00:16:45,579 --> 00:16:50,320
thy powers throughout
the universe displayed.
150
00:16:50,321 --> 00:16:57,440
And sings my soul,
my savior God to thee.
151
00:16:59,230 --> 00:17:00,980
How great thou art.
152
00:17:03,200 --> 00:17:04,720
How great thou art.
153
00:17:20,910 --> 00:17:21,910
Come on.
154
00:17:22,070 --> 00:17:23,170
Get up.
155
00:17:23,290 --> 00:17:24,330
War's over.
156
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
Move, boy.
157
00:17:50,400 --> 00:17:53,730
Come on.
158
00:18:20,590 --> 00:18:21,650
Come on.
159
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Get.
160
00:18:25,760 --> 00:18:26,650
Keep walking, Desmond.
161
00:18:26,730 --> 00:18:27,550
Keep walking.
162
00:18:27,650 --> 00:18:28,650
Go.
163
00:19:27,030 --> 00:19:28,030
Lieutenant Calgrove.
164
00:19:29,420 --> 00:19:30,420
Samuel Hagen.
165
00:19:32,510 --> 00:19:33,870
Boys looked like
you had it rough.
166
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Yeah.
167
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
Desmond Richards.
168
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
Samuel Hagen.
169
00:19:45,840 --> 00:19:49,701
Well, I got these horses here, straight
as I picked up off the battlefield.
170
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
These boys getting home.
171
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
Charlie!
172
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
I'm home!
173
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
Marley?
174
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
Nobody's home.
175
00:20:25,570 --> 00:20:27,050
Everything all
right, Mr. Calgrove?
176
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
Marley!
177
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
I think I'm dead.
178
00:21:17,370 --> 00:21:18,370
Hmm...
179
00:21:24,130 --> 00:21:25,290
I've got to find my children.
180
00:21:30,320 --> 00:21:35,520
Gentlemen, allow me to welcome
you home on behalf of our great nation.
181
00:21:36,455 --> 00:21:43,120
And know that while you have
lost comrades, brothers, and friends,
182
00:21:44,340 --> 00:21:45,380
that it was not in vain.
183
00:21:47,290 --> 00:21:48,580
And that your nation thanks you.
184
00:21:53,320 --> 00:21:54,460
But I'll be damned.
185
00:21:58,720 --> 00:22:00,840
Company, present arms!
186
00:22:09,680 --> 00:22:14,880
Several days after Molly had heard
of your death, she passed, Jack.
187
00:22:18,060 --> 00:22:19,060
It's tuberculosis.
188
00:22:22,120 --> 00:22:23,260
I'm sorry.
189
00:22:24,480 --> 00:22:29,380
Molly's wish was that the young
ones be sent to the hospital.
190
00:22:29,400 --> 00:22:31,440
And that you live with
your son Phillip in Missouri.
191
00:22:34,230 --> 00:22:35,600
Phil's still alive?
192
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
Yes.
193
00:22:44,520 --> 00:22:47,040
And who's been tending
to Charlie, Lizzie, and Billy?
194
00:22:47,920 --> 00:22:50,940
The army contacted an
orphanage in New York.
195
00:22:51,250 --> 00:22:53,040
A gentleman by the
name of Edward Pagan.
196
00:22:54,440 --> 00:22:56,260
He's doing many fine works.
197
00:22:57,620 --> 00:22:59,180
Placing children
with good homes.
198
00:22:59,300 --> 00:23:00,720
The Orphan Train Movement.
199
00:23:03,000 --> 00:23:07,380
You mean to tell me you put
my children in an orphanage?
200
00:23:09,960 --> 00:23:12,082
Jack, when I found out
Phillip was still alive, I
201
00:23:12,083 --> 00:23:14,700
needed to get those children
to Missouri to meet him.
202
00:23:14,800 --> 00:23:16,520
There's 50 kids on that train.
203
00:23:17,025 --> 00:23:20,580
It seemed to me to be the most
reasonable option to transport them.
204
00:23:21,160 --> 00:23:25,080
Help me God, you put my kids
on a train you sent to Missouri?
205
00:23:26,680 --> 00:23:28,260
You realize how
dangerous that is?
206
00:23:29,760 --> 00:23:31,080
That's hostile territory.
207
00:23:32,380 --> 00:23:35,160
We just finished fighting a war
right where that train's going.
208
00:23:35,680 --> 00:23:37,560
Are there armed
officers on that train?
209
00:23:37,960 --> 00:23:39,020
Yes, Jack.
210
00:23:40,360 --> 00:23:45,340
The government has ordered that Company
K ride with the orphaned trains to guard
211
00:23:45,341 --> 00:23:48,020
them against hostile
Confederates and Natives.
212
00:23:48,405 --> 00:23:51,860
Company K is a group of
sharpshoot Natives from Michigan.
213
00:23:52,780 --> 00:23:56,080
I was in the 54th Regiment and I
did some work with Company K.
214
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
Jack.
215
00:23:59,070 --> 00:24:02,713
I can send a message
through Company K alerting
216
00:24:02,714 --> 00:24:05,921
your son Phillip
that you're still alive.
217
00:24:06,560 --> 00:24:08,640
I reckon you point me in
the direction of that train.
218
00:24:34,720 --> 00:24:35,720
All packed up.
219
00:24:38,685 --> 00:24:40,245
You know, you don't
have to go with me.
220
00:24:41,320 --> 00:24:42,800
You might enjoy
some peace and quiet.
221
00:24:44,580 --> 00:24:46,020
I ain't got no house I gotta be.
222
00:24:49,230 --> 00:24:50,950
And I want to help you
get your family back.
223
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
You're good, man.
224
00:24:55,220 --> 00:24:56,220
Let's get on the trail.
225
00:25:08,860 --> 00:25:09,860
That's right.
226
00:26:25,970 --> 00:26:26,970
Be right here.
227
00:26:32,840 --> 00:26:36,300
Excuse me, would it be okay if we had
a few more pieces of bread and water?
228
00:26:36,620 --> 00:26:37,200
Yes, dear.
229
00:26:37,340 --> 00:26:39,500
Um, I'll go ahead and
distribute the bread to everyone.
230
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Thank you.
231
00:26:44,940 --> 00:26:46,080
What happened to you?
232
00:26:46,600 --> 00:26:47,900
Mom not want you anymore?
233
00:26:48,420 --> 00:26:50,080
Just work at one of
them whorehouses.
234
00:26:58,840 --> 00:27:00,120
Here, you can come sit with us.
235
00:27:02,480 --> 00:27:03,280
Jeremy, you good?
236
00:27:03,460 --> 00:27:04,460
Yeah.
237
00:27:15,140 --> 00:27:16,140
Some bread for you.
238
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
Thank you.
239
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
Thank you.
240
00:27:58,750 --> 00:27:59,750
Good morning to you all.
241
00:27:59,880 --> 00:28:00,320
Good morning.
242
00:28:00,360 --> 00:28:00,700
Good morning.
243
00:28:00,880 --> 00:28:02,880
Beautiful day for
some new families.
244
00:28:06,150 --> 00:28:08,620
Fathers, mothers,
brothers and sisters.
245
00:28:09,780 --> 00:28:10,780
Thank you for coming.
246
00:28:11,900 --> 00:28:15,200
We've arrived in Independence,
Missouri, and you're all about to go home.
247
00:28:16,010 --> 00:28:17,546
Please stay seated for
right now, and Mr. Smith
248
00:28:17,547 --> 00:28:19,661
will be right on to tell
you where to go next.
249
00:28:20,100 --> 00:28:22,340
You'll have to fill out the
paperwork for this gentleman.
250
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
It's required by law.
251
00:28:25,210 --> 00:28:28,380
Those of you who've already filled out
the paperwork can just step to the front of
252
00:28:28,381 --> 00:28:31,300
the line over there, and
we'll bring out the children.
253
00:28:31,600 --> 00:28:33,220
I need some strong
boys to help me.
254
00:28:33,320 --> 00:28:36,640
Oh, we got strong ones
and strong girls, too.
255
00:28:36,780 --> 00:28:37,780
Do they have names?
256
00:28:38,180 --> 00:28:38,800
Oh, yeah.
257
00:28:38,960 --> 00:28:40,060
They all have names.
258
00:28:51,510 --> 00:28:52,950
Everyone, get off the train.
259
00:29:02,680 --> 00:29:04,440
Follow me, and
we'll form a line.
260
00:29:15,850 --> 00:29:16,970
Here you go, Jimmy.
261
00:29:18,090 --> 00:29:19,090
There we go.
262
00:29:19,830 --> 00:29:21,410
Please form a line at the stand.
263
00:29:21,690 --> 00:29:22,690
Here we go.
264
00:29:22,910 --> 00:29:23,910
Here we go, little boy.
265
00:29:24,910 --> 00:29:25,910
Got it, young lady.
266
00:29:26,090 --> 00:29:27,090
Here you go.
267
00:29:27,910 --> 00:29:28,350
Phil!
268
00:29:28,910 --> 00:29:29,350
Lizzie!
269
00:29:29,690 --> 00:29:30,250
Come here.
270
00:29:30,330 --> 00:29:31,330
Phil!
271
00:29:34,470 --> 00:29:35,330
Watch your step.
272
00:29:35,350 --> 00:29:36,350
Come on.
273
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Hey, buddy.
274
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
Oh, my gosh.
275
00:29:41,920 --> 00:29:42,980
Look how big you've grown.
276
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Dang.
277
00:29:45,660 --> 00:29:46,660
Hey.
278
00:29:47,680 --> 00:29:52,980
Hey, uh, Lily, I know you may not remember
me, uh, but I'm your older brother, Phil.
279
00:29:53,420 --> 00:29:54,740
I'm gonna take
care of you, okay?
280
00:29:55,060 --> 00:29:56,900
She hasn't talked since
mother and father died.
281
00:30:01,720 --> 00:30:03,120
Is this all your
stuff right there?
282
00:30:03,350 --> 00:30:03,750
Yeah.
283
00:30:04,160 --> 00:30:06,770
Sir, you will need to fill
out the proper paperwork.
284
00:30:07,130 --> 00:30:07,430
Okay.
285
00:30:08,040 --> 00:30:09,030
All right, you
guys, get in line.
286
00:30:09,031 --> 00:30:10,210
I'll be right back.
287
00:30:10,350 --> 00:30:11,350
Okay.
288
00:30:19,620 --> 00:30:20,620
Ingrid.
289
00:30:21,290 --> 00:30:23,540
All right, parents,
step up to the front.
290
00:30:23,720 --> 00:30:24,760
We'll need your paperwork.
291
00:30:25,500 --> 00:30:26,380
Come on up.
292
00:30:26,420 --> 00:30:27,120
Come on up.
293
00:30:27,140 --> 00:30:28,140
Don't be afraid.
294
00:30:28,200 --> 00:30:28,760
Thank you.
295
00:30:28,860 --> 00:30:29,120
Here you go.
296
00:30:29,280 --> 00:30:30,280
Paperworks.
297
00:30:34,860 --> 00:30:35,860
This way, please.
298
00:30:52,380 --> 00:30:53,210
Step this way.
299
00:30:53,370 --> 00:30:53,770
Yes, sir.
300
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
Thank you.
301
00:30:55,050 --> 00:30:56,050
Thank you, sir.
302
00:30:56,450 --> 00:30:56,970
You are welcome.
303
00:30:56,971 --> 00:30:57,050
Thank you.
304
00:30:57,670 --> 00:30:58,670
This way, please.
305
00:31:00,110 --> 00:31:00,610
Thank you.
306
00:31:01,010 --> 00:31:01,550
Thank you.
307
00:31:01,830 --> 00:31:02,410
Please, sir.
308
00:31:02,411 --> 00:31:03,411
Next group.
309
00:31:05,230 --> 00:31:05,970
What's your name?
310
00:31:06,250 --> 00:31:06,610
Emily.
311
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
Hi, Emily.
312
00:31:08,330 --> 00:31:09,450
Welcome to our family.
313
00:31:10,050 --> 00:31:11,050
Next!
314
00:31:11,770 --> 00:31:14,070
In our house,
you're in your keep.
315
00:31:14,515 --> 00:31:16,570
You work hard, you're
rewarded with a good supper.
316
00:31:16,900 --> 00:31:19,390
If you don't work
hard, you hit the road.
317
00:31:19,900 --> 00:31:21,190
In this house, I'm the law.
318
00:31:21,350 --> 00:31:21,970
Is that understood?
319
00:31:22,310 --> 00:31:22,950
Yes, sir.
320
00:31:23,190 --> 00:31:23,690
Is that understood?
321
00:31:24,090 --> 00:31:24,630
Yes, sir.
322
00:31:24,810 --> 00:31:25,030
Alright.
323
00:31:25,250 --> 00:31:26,250
Come on.
324
00:31:26,920 --> 00:31:27,590
Come on down this way.
325
00:31:27,630 --> 00:31:28,110
Right around.
326
00:31:28,550 --> 00:31:29,550
Come on now.
327
00:31:30,030 --> 00:31:31,030
Come on.
328
00:31:35,800 --> 00:31:38,300
For Charlie, Lizzie, and
Lily Calgrove, please.
329
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
That's my brother, Phil.
330
00:31:41,910 --> 00:31:44,220
Phil, can we take Mary with us?
331
00:31:45,560 --> 00:31:46,680
I'm sorry, children.
332
00:31:46,820 --> 00:31:50,880
I have Addison, Mary,
Johnny, Ray, and Jacob down.
333
00:31:50,980 --> 00:31:54,820
It's all getting adopted by the Smith
family, and they've not shown up yet.
334
00:31:55,640 --> 00:32:00,260
They don't show up by tomorrow
morning, and you'll go back on the train.
335
00:32:00,360 --> 00:32:02,440
But tonight, you'll sleep
in the local orphanage.
336
00:32:02,620 --> 00:32:03,060
Wait.
337
00:32:03,540 --> 00:32:04,540
What about Jimmy?
338
00:32:07,360 --> 00:32:08,980
Uh, well, the family
didn't take Jimmy.
339
00:32:09,585 --> 00:32:12,420
Uh, lots of times, they
don't take the older children.
340
00:32:18,770 --> 00:32:19,890
My dad gave me this doll.
341
00:32:20,530 --> 00:32:21,650
I would like you to have it.
342
00:32:24,250 --> 00:32:25,250
Bye.
343
00:32:27,200 --> 00:32:28,910
Alright, uh, Lily,
Lizzie, Charlie.
344
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
It's time to get going.
345
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
Here.
346
00:32:34,130 --> 00:32:35,130
I got this for you.
347
00:32:35,670 --> 00:32:36,670
Go on, sweetheart.
348
00:32:38,900 --> 00:32:39,900
Bye.
349
00:32:47,400 --> 00:32:48,660
You're one brave cowboy.
350
00:32:49,820 --> 00:32:52,760
And sometimes, cowboys
have to part ways to their cattle.
351
00:33:41,510 --> 00:33:42,550
I beg you, please help me.
352
00:33:43,330 --> 00:33:44,330
My daughter's been taken.
353
00:33:45,890 --> 00:33:46,890
Please.
354
00:33:47,890 --> 00:33:48,890
You lost?
355
00:33:49,650 --> 00:33:52,390
Ain't much around here but
remember turning home from the war.
356
00:33:54,460 --> 00:33:58,190
For a black woman, it
ain't a safe place to be.
357
00:34:07,090 --> 00:34:12,330
There's a town about 25
miles back the way we came.
358
00:34:18,260 --> 00:34:18,920
Thank you.
359
00:34:19,080 --> 00:34:20,520
I'm sure someone
there can help you.
360
00:34:37,280 --> 00:34:38,360
Keep the guns down.
361
00:34:40,010 --> 00:34:41,900
Looks like we got a
couple of no-good yanks.
362
00:34:42,400 --> 00:34:43,480
A couple of downed Yankees.
363
00:34:44,730 --> 00:34:45,730
The war's over.
364
00:34:46,405 --> 00:34:47,405
You guys keep on moving.
365
00:34:47,520 --> 00:34:48,760
Over when we say it's over.
366
00:34:49,020 --> 00:34:50,660
How about I just whip
you off that horse?
367
00:34:56,940 --> 00:34:57,560
Move on.
368
00:34:57,561 --> 00:34:58,561
Keep going.
369
00:35:06,700 --> 00:35:07,420
We got to keep moving.
370
00:35:07,540 --> 00:35:09,900
I don't want to rip their throats
out just as bad as you do.
371
00:35:52,280 --> 00:35:53,680
One more step!
372
00:36:04,060 --> 00:36:05,060
Come with us.
373
00:36:21,050 --> 00:36:25,430
Your daughter was in an alley
living out of a cardboard box.
374
00:36:26,880 --> 00:36:28,850
You gave us no choice
but to remove her.
375
00:36:31,630 --> 00:36:33,370
Don't you tell me that!
376
00:36:35,810 --> 00:36:38,370
You don't know what I've
been through to find freedom!
377
00:36:40,260 --> 00:36:41,710
Not to have my
child ripped away!
378
00:36:43,490 --> 00:36:45,490
You tell me where
my child is right now!
379
00:36:45,990 --> 00:36:46,990
Right now!
380
00:36:50,030 --> 00:36:51,150
Please, I beg you, sir.
381
00:36:51,270 --> 00:36:51,890
I beg you, please.
382
00:36:52,205 --> 00:36:53,445
She ain't ever been without me.
383
00:36:53,610 --> 00:36:54,550
I'm a good mother.
384
00:36:54,551 --> 00:36:54,930
I promise.
385
00:36:55,010 --> 00:36:55,410
I'm a good mother.
386
00:36:55,411 --> 00:36:56,411
Mother, I promise.
387
00:36:58,210 --> 00:36:59,210
I'm a good mother.
388
00:37:05,210 --> 00:37:06,210
Forgive me.
389
00:37:08,270 --> 00:37:09,750
Now let's see what
we can do for you.
390
00:37:13,170 --> 00:37:17,290
Looks like Mary is on a train heading
to Missouri with about 40 other children.
391
00:37:20,330 --> 00:37:22,530
She will be at the
orphanage in good care.
392
00:37:37,030 --> 00:37:38,830
You sure your daughter's
on that orphan train?
393
00:37:55,590 --> 00:37:58,290
I lost two years of my life
in those Confederate camps.
394
00:38:01,485 --> 00:38:04,010
My baby's voices echo
through my head every day.
395
00:38:08,730 --> 00:38:09,890
It's what kept me from dying.
396
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
How old's your daughter?
397
00:38:18,950 --> 00:38:19,950
She's ten.
398
00:38:21,480 --> 00:38:23,050
So her name was... Mary.
399
00:38:23,150 --> 00:38:24,370
Mary Banks.
400
00:38:24,890 --> 00:38:25,890
Mary.
401
00:38:42,345 --> 00:38:43,465
Where are you headed off to?
402
00:38:47,260 --> 00:38:50,800
Told you that you can't get emotionally
involved with these men who come in here.
403
00:38:51,910 --> 00:38:52,910
They aren't safe.
404
00:39:06,420 --> 00:39:07,420
I never wanted this life.
405
00:39:08,020 --> 00:39:09,890
Do you think any
of us want this life?
406
00:39:12,540 --> 00:39:14,810
I hate myself for bringing
you here with me and Jimmy.
407
00:39:16,570 --> 00:39:21,162
When he died, I thought I
could work here until I found
408
00:39:21,163 --> 00:39:24,470
another man or got me an
honest job to take care of you.
409
00:39:26,180 --> 00:39:29,510
I never intended to drag you
into this dark hole with me.
410
00:39:31,220 --> 00:39:34,310
We can leave in the
morning and never look back.
411
00:39:36,540 --> 00:39:37,540
I met an honest soldier.
412
00:39:37,720 --> 00:39:38,570
He ain't your normal man.
413
00:39:38,630 --> 00:39:39,570
He just wanted to talk to me.
414
00:39:39,610 --> 00:39:40,870
Ingrid, you little fool.
415
00:39:40,890 --> 00:39:44,190
Where do you think this
honest man is going to take you?
416
00:39:45,465 --> 00:39:46,770
What do you think is
going to happen to you?
417
00:39:46,771 --> 00:39:47,771
I'm leaving!
418
00:39:50,520 --> 00:39:53,187
I would rather die a
gruesome death than spend
419
00:39:53,188 --> 00:39:56,311
one more night here
having a man touch me.
420
00:39:59,740 --> 00:40:01,180
I remember when
we was little girls.
421
00:40:04,020 --> 00:40:06,460
We used to run through the
sunflower fields of North Carolina.
422
00:40:08,720 --> 00:40:10,480
You used to tell me that
dreams are from God.
423
00:40:12,615 --> 00:40:16,280
And that when you stop
dreaming, you stop living.
424
00:40:19,450 --> 00:40:20,480
Sarah, we aren't living.
425
00:40:24,790 --> 00:40:25,790
Dreams aren't real.
426
00:40:28,030 --> 00:40:29,250
I ain't too sure God is real.
427
00:40:31,890 --> 00:40:33,770
But I ain't going to stop
you from leaving here.
428
00:41:06,660 --> 00:41:07,660
There you go.
429
00:41:08,640 --> 00:41:09,640
Lily, this is yours.
430
00:41:09,940 --> 00:41:10,660
And Charlie.
431
00:41:10,860 --> 00:41:11,420
Thank you.
432
00:41:11,520 --> 00:41:11,940
There you go.
433
00:41:12,040 --> 00:41:13,280
Muffins are my favorite.
434
00:41:13,740 --> 00:41:17,720
And last, but certainly
not least, Miss Lizzie.
435
00:41:17,860 --> 00:41:18,860
Thank you.
436
00:41:19,580 --> 00:41:20,580
You're welcome.
437
00:41:24,220 --> 00:41:25,660
So, I got some news.
438
00:41:27,120 --> 00:41:28,720
The Army is relocating
me up to Montana.
439
00:41:29,790 --> 00:41:32,110
That means that we're going
to be leaving tomorrow morning.
440
00:41:33,590 --> 00:41:36,020
I think it will be a
good start for all of us.
441
00:41:36,730 --> 00:41:37,730
What will we do up there?
442
00:41:38,120 --> 00:41:39,800
The Army is giving me
some land by a river.
443
00:41:40,610 --> 00:41:43,840
And I plan on
turning it into a farm.
444
00:41:44,370 --> 00:41:45,416
So, we'll be raising crops.
445
00:41:45,440 --> 00:41:46,440
And we'll have horses.
446
00:41:47,215 --> 00:41:48,495
And we'll have sheep and cattle.
447
00:41:48,670 --> 00:41:49,780
And there's even a town.
448
00:41:50,290 --> 00:41:52,970
And in that town, there's a
little school that I'll take you all to.
449
00:41:53,530 --> 00:41:54,700
Oh, can I fish on the river?
450
00:41:55,390 --> 00:41:56,910
I used to love
fishing with my father.
451
00:41:56,980 --> 00:41:58,020
You can fish all you want.
452
00:41:58,260 --> 00:41:58,640
Yeah.
453
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
That's a family.
454
00:42:00,880 --> 00:42:01,260
Yeah.
455
00:42:01,610 --> 00:42:02,690
But I caught the most fish.
456
00:42:12,720 --> 00:42:14,140
Did you see father die?
457
00:42:34,590 --> 00:42:35,590
Uh, hi.
458
00:42:35,960 --> 00:42:37,120
Uh, come in.
459
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
Come in.
460
00:42:40,540 --> 00:42:41,580
Hi, I'm Lizzie.
461
00:42:42,600 --> 00:42:43,400
Hello, Lizzie.
462
00:42:43,600 --> 00:42:44,420
Nice to meet you.
463
00:42:44,440 --> 00:42:44,780
I'm Ingrid.
464
00:42:45,320 --> 00:42:46,320
Hi, Charlie.
465
00:42:46,420 --> 00:42:47,420
Hello, Lily.
466
00:42:50,640 --> 00:42:51,240
Um, here.
467
00:42:51,300 --> 00:42:52,580
Let me get you something to eat.
468
00:42:55,450 --> 00:42:56,770
The three of you
sure look alike.
469
00:42:57,410 --> 00:42:59,380
Uh, Charlie, Lily, and Lizzie.
470
00:42:59,400 --> 00:43:01,420
Uh, Ingrid is a friend of mine.
471
00:43:07,310 --> 00:43:08,550
Can I come with you to Montana?
472
00:43:09,570 --> 00:43:10,570
I won't be any trouble.
473
00:43:11,860 --> 00:43:13,100
I just... I want a better life.
474
00:43:15,600 --> 00:43:17,520
I think it would be nice
for her to come with us.
475
00:43:19,790 --> 00:43:20,790
Yeah, um...
476
00:43:23,110 --> 00:43:24,110
Yeah, I suppose.
477
00:43:24,160 --> 00:43:25,160
Yeah.
478
00:43:26,080 --> 00:43:27,080
Thank you.
479
00:43:27,530 --> 00:43:30,166
Ingrid, do you think
you can talk Phil into
480
00:43:30,167 --> 00:43:32,560
letting our friends come
with us to Montana?
481
00:43:33,180 --> 00:43:34,540
I don't think they
have any homes.
482
00:43:35,280 --> 00:43:37,520
Um, they made friends with
other children on the orphan train.
483
00:43:37,521 --> 00:43:40,360
And they didn't get
adopted this morning.
484
00:43:42,140 --> 00:43:42,880
But you know what?
485
00:43:43,050 --> 00:43:45,100
I know you had a long
day today on the trains.
486
00:43:45,710 --> 00:43:47,096
And we're going to have
a very long day tomorrow.
487
00:43:47,120 --> 00:43:49,556
Because if we're going to be
traveling, we're going to have to pack up.
488
00:43:49,580 --> 00:43:51,960
So, I think it's time for
you guys to get to bed.
489
00:43:52,650 --> 00:43:54,410
I can make a pilot for
them by the fireplace.
490
00:43:54,900 --> 00:43:55,220
Oh.
491
00:43:55,490 --> 00:43:57,690
Lizzie and Lily, how about I
braid your hair before bed?
492
00:43:57,920 --> 00:43:58,240
Okay.
493
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
Okay.
494
00:46:20,300 --> 00:46:21,460
Thanks for the help, soldier.
495
00:46:32,940 --> 00:46:33,480
Yes, sir.
496
00:46:33,520 --> 00:46:34,520
Maybe more coming.
497
00:46:34,740 --> 00:46:35,740
Come on.
498
00:46:47,330 --> 00:46:49,360
We've been tracking these
Apaches for a while now.
499
00:46:50,540 --> 00:46:51,540
Lieutenant Calgrove.
500
00:46:51,800 --> 00:46:52,800
Chantu.
501
00:46:53,150 --> 00:46:53,880
United States Army.
502
00:46:54,060 --> 00:46:55,060
Company K.
503
00:46:55,870 --> 00:46:57,636
Ah, you're the Native
Union Sharpshooting Group.
504
00:46:57,660 --> 00:46:58,660
Yes, sir.
505
00:46:59,140 --> 00:47:00,140
Wait a minute.
506
00:47:00,840 --> 00:47:01,840
Calgrove.
507
00:47:02,540 --> 00:47:03,540
The letter, please.
508
00:47:04,060 --> 00:47:05,060
What letter?
509
00:47:05,510 --> 00:47:07,190
You're the father
coming for his children.
510
00:47:07,400 --> 00:47:10,400
Here's the letter we're delivering to
the station in Independence, Missouri.
511
00:47:10,720 --> 00:47:11,840
But why didn't he get there?
512
00:47:12,440 --> 00:47:13,900
We got his orphan
trains at night.
513
00:47:14,200 --> 00:47:16,043
We'll pull away to pick
on those Apaches you
514
00:47:16,044 --> 00:47:19,121
just encountered that
took us far off track.
515
00:47:19,960 --> 00:47:23,780
My son, Phillip Calgrove,
lives in Independence, Missouri.
516
00:47:23,820 --> 00:47:24,940
That's where he's stationed.
517
00:47:25,385 --> 00:47:27,016
We're supposed to be
holding him with him there.
518
00:47:27,040 --> 00:47:28,040
How far is it?
519
00:47:28,380 --> 00:47:29,620
It's about 100 miles from here.
520
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
Let's move.
521
00:47:50,390 --> 00:47:51,510
The kids are still sleeping.
522
00:47:52,150 --> 00:47:53,150
Morning.
523
00:47:56,510 --> 00:47:57,510
We're all loaded up now.
524
00:47:57,930 --> 00:47:58,930
Good morning.
525
00:48:03,060 --> 00:48:04,160
Is everything okay?
526
00:48:26,640 --> 00:48:30,642
We don't know each
other, but what I do know is
527
00:48:30,643 --> 00:48:34,611
we seem to be in the
same place in our lives.
528
00:48:37,380 --> 00:48:39,060
We're both searching
for a greater purpose.
529
00:48:48,580 --> 00:48:52,910
I just can't walk in there
and adopt six children.
530
00:48:58,760 --> 00:49:00,080
I can barely take
care of myself.
531
00:49:04,980 --> 00:49:09,260
I had stopped believing in
goodness until the night we met.
532
00:49:14,020 --> 00:49:19,110
From that night on, I started thinking
maybe there's another way for me.
533
00:49:23,990 --> 00:49:31,840
Maybe with these children,
I could be worth something.
534
00:49:35,100 --> 00:49:36,220
I can help you.
535
00:49:41,620 --> 00:49:42,620
We could do it.
536
00:50:07,670 --> 00:50:10,400
Mary, Addie, Johnny, Jake,
Jerry, Jimmy, get out here.
537
00:50:28,120 --> 00:50:30,290
Well, your brother already
sending you back, huh?
538
00:50:30,590 --> 00:50:31,590
No, sir.
539
00:50:31,640 --> 00:50:33,320
We would like to take
our friends with us.
540
00:50:34,450 --> 00:50:38,030
I'd like to formally adopt all
these children that we left behind.
541
00:50:38,310 --> 00:50:39,310
You're serious, sir?
542
00:50:39,350 --> 00:50:40,350
Dead serious.
543
00:50:40,610 --> 00:50:41,610
hooks.
544
00:50:42,850 --> 00:50:45,170
We could use your help on
the farm, from all of you guys.
545
00:50:47,550 --> 00:50:50,210
Well, you'll all be glad
to have a family again.
546
00:50:51,070 --> 00:50:51,470
Right?
547
00:50:51,730 --> 00:50:52,130
Yeah.
548
00:50:52,210 --> 00:50:53,210
Yes, sir.
549
00:50:53,250 --> 00:50:55,730
I'll get the paperwork and
you can be on your way.
550
00:50:55,790 --> 00:50:56,170
Okay.
551
00:50:56,210 --> 00:50:56,530
Thank you.
552
00:50:56,710 --> 00:50:56,870
All of you.
553
00:50:57,650 --> 00:50:58,650
Thank you.
554
00:51:00,410 --> 00:51:01,150
Ray, welcome to the family.
555
00:51:01,170 --> 00:51:01,550
I'm Phil.
556
00:51:01,670 --> 00:51:02,670
Hi.
557
00:51:02,790 --> 00:51:03,430
What's your name?
558
00:51:03,630 --> 00:51:04,630
I'm Mary.
559
00:51:08,910 --> 00:51:09,910
Goodbye, Frank.
560
00:51:10,855 --> 00:51:11,970
I'll miss you, Ray.
561
00:51:12,235 --> 00:51:13,235
I'll miss you too.
562
00:51:14,850 --> 00:51:15,850
Bye, Jimmy.
563
00:51:18,830 --> 00:51:19,830
Good luck to you.
564
00:51:20,170 --> 00:51:21,170
Hope to see you again.
565
00:51:21,330 --> 00:51:22,330
Thank you.
566
00:51:23,090 --> 00:51:24,090
God bless.
567
00:51:25,990 --> 00:51:26,990
All right, everyone.
568
00:51:39,320 --> 00:51:42,000
We met up with another
family leaving town.
569
00:51:42,680 --> 00:51:45,880
And together, we set
out to start our lives over.
570
00:51:54,220 --> 00:51:58,980
Huddled in the back of those wagons,
we were ready to take on the world.
571
00:52:14,920 --> 00:52:16,176
Charlie, why didn't
you get up here?
572
00:52:16,200 --> 00:52:17,560
I want to show
them how it's done.
573
00:52:22,190 --> 00:52:22,850
Right over there.
574
00:52:23,150 --> 00:52:23,510
Okay.
575
00:52:24,070 --> 00:52:25,070
Find your sights.
576
00:52:25,470 --> 00:52:26,470
And sit back, everybody.
577
00:52:31,010 --> 00:52:32,010
Dang!
578
00:52:32,350 --> 00:52:32,710
Charlie!
579
00:52:32,910 --> 00:52:33,570
Yeah, Charlie?
580
00:52:33,750 --> 00:52:34,750
Bullseye, buddy.
581
00:52:35,380 --> 00:52:36,820
It doesn't surprise
me at all, but...
582
00:52:38,170 --> 00:52:38,750
Who's next?
583
00:52:39,130 --> 00:52:40,130
Can I go next?
584
00:52:40,270 --> 00:52:41,270
Yeah, get up here.
585
00:52:41,670 --> 00:52:44,510
Just like your brother, right
at those tin cans I set up.
586
00:52:44,910 --> 00:52:45,910
Okay.
587
00:52:47,265 --> 00:52:48,610
Now I know it's a little loud, so
want me to cover you up for you?
588
00:52:48,611 --> 00:52:51,170
All right, line
it up a little bit.
589
00:52:51,610 --> 00:52:52,610
You got it?
590
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Nice shooting, cowgirl.
591
00:52:57,570 --> 00:52:58,570
Thanks.
592
00:52:58,690 --> 00:52:59,930
Dang, Lizzy, you can shoot.
593
00:53:00,680 --> 00:53:01,750
I'll go, it's easy.
594
00:53:02,730 --> 00:53:03,730
Hit that one right there.
595
00:53:04,550 --> 00:53:05,550
There you go.
596
00:53:06,000 --> 00:53:08,010
Now just like the
other two, line it up.
597
00:53:09,110 --> 00:53:10,470
Now let her rip
when you're ready.
598
00:53:11,390 --> 00:53:12,830
Which one of these
are the triggers?
599
00:53:14,040 --> 00:53:18,770
All right, so first rule of handling a
gun is you never aim at another person.
600
00:53:18,930 --> 00:53:20,166
Only if it's the
bad guy, though.
601
00:53:20,190 --> 00:53:21,050
Thank you, Charlie.
602
00:53:21,130 --> 00:53:22,130
Only if it's the bad guy.
603
00:53:22,660 --> 00:53:23,850
Children, supper's ready.
604
00:53:24,110 --> 00:53:25,350
All right, we'll do this later.
605
00:53:25,570 --> 00:53:26,570
Come on, Jimmy.
606
00:53:31,060 --> 00:53:37,480
As we traveled west, our hearts began to
heal from the wound of losing our parents.
607
00:53:41,320 --> 00:53:43,680
We let go of our fear and anger.
608
00:53:44,900 --> 00:53:46,420
Love reentered our lives.
609
00:54:36,490 --> 00:54:38,150
Corporal, welcome
to Missouri, Lieutenant.
610
00:54:38,810 --> 00:54:40,230
Looking for the local orphanage.
611
00:54:40,330 --> 00:54:41,570
You point us in that direction?
612
00:54:42,150 --> 00:54:43,570
Down that way at
the edge of town.
613
00:54:44,290 --> 00:54:45,290
Thank you.
614
00:55:02,190 --> 00:55:03,190
I'm here for my children.
615
00:55:03,500 --> 00:55:04,540
Oh, yes, sir.
616
00:55:04,660 --> 00:55:09,121
Well, I will need for you to fill out the
necessary... I don't think you understand.
617
00:55:10,400 --> 00:55:12,000
My children arrived
here a few days ago.
618
00:55:12,510 --> 00:55:13,510
Philip Calgrove.
619
00:55:13,680 --> 00:55:14,680
Philip Calgrove, yes.
620
00:55:15,140 --> 00:55:16,140
And the children.
621
00:55:16,540 --> 00:55:17,540
They are with him.
622
00:55:18,340 --> 00:55:19,160
Where the hell are they?
623
00:55:19,260 --> 00:55:22,240
They're on a wagon train on
their way to the Oregon Trail.
624
00:55:22,480 --> 00:55:22,840
It's west.
625
00:55:22,940 --> 00:55:23,980
Tell me, you got a map?
626
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
You got a map in here?
627
00:55:25,040 --> 00:55:26,040
I have many maps.
628
00:55:26,290 --> 00:55:28,000
I'm sure you can find it.
629
00:55:33,870 --> 00:55:35,630
Was there a child named
Mary Beggs with them?
630
00:55:35,840 --> 00:55:36,940
Mary Beggs.
631
00:55:37,540 --> 00:55:38,580
Mary Beggs.
632
00:55:39,560 --> 00:55:40,000
Lieutenant.
633
00:55:40,220 --> 00:55:41,220
Lieutenant.
634
00:55:41,290 --> 00:55:42,450
You cannot travel that alone.
635
00:55:43,080 --> 00:55:44,080
You know the route?
636
00:55:44,520 --> 00:55:45,140
Sure do.
637
00:55:45,380 --> 00:55:46,380
We'll override together.
638
00:55:46,800 --> 00:55:48,220
Mary is... Yes, she's with us.
639
00:55:48,221 --> 00:55:48,400
She's with them.
640
00:55:48,540 --> 00:55:50,180
Yes, yes, I remember Mary.
641
00:55:50,240 --> 00:55:50,840
She's with them.
642
00:55:50,960 --> 00:55:52,020
You'll need this paper.
643
00:55:52,490 --> 00:55:53,380
Thank you so much.
644
00:55:53,420 --> 00:55:53,740
Yes.
645
00:55:53,741 --> 00:55:54,160
Thank you.
646
00:55:54,320 --> 00:55:55,320
Yes.
647
00:55:58,210 --> 00:55:59,620
Phil's been assigned
to a new post.
648
00:56:00,660 --> 00:56:02,020
Someone must
have given the order.
649
00:56:04,810 --> 00:56:07,400
Looks like you folks left one
war, jumped right into another one.
650
00:56:07,620 --> 00:56:08,620
Where are they?
651
00:56:09,720 --> 00:56:10,720
Here.
652
00:56:11,180 --> 00:56:12,180
Bozeman, Montana.
653
00:56:13,310 --> 00:56:15,669
See, a lot of these tribes
were forced west, and
654
00:56:15,670 --> 00:56:18,221
they had their land
seized by the government.
655
00:56:18,915 --> 00:56:21,680
They blame the settlers and
have started raiding the whole area.
656
00:56:23,110 --> 00:56:25,900
We had to station men at different
posts to help keep the peace.
657
00:56:26,910 --> 00:56:27,990
Are the children in danger?
658
00:56:31,910 --> 00:56:34,150
Well, the Cheyenne have
been causing most of the trouble.
659
00:57:27,300 --> 00:57:28,300
Charlie, get the girls.
660
00:58:28,420 --> 00:58:29,660
We don't want any trouble.
661
00:58:30,080 --> 00:58:31,360
We're just passing through.
662
00:58:33,780 --> 00:58:35,320
On our way to Montana to farm.
663
00:58:36,140 --> 00:58:37,140
Here, come.
664
00:58:37,260 --> 00:58:38,260
Break bread.
665
00:58:38,640 --> 00:58:39,640
With us.
666
00:58:40,260 --> 00:58:40,740
Mm.
667
00:58:40,741 --> 00:58:41,220
Okay.
668
00:58:41,340 --> 00:58:41,700
Yeah.
669
00:58:42,100 --> 00:58:42,580
Okay.
670
00:58:42,820 --> 00:58:43,820
Hey, guys.
671
00:58:44,140 --> 00:58:45,140
Let's break bread.
672
00:58:45,760 --> 00:58:46,760
It'll be okay.
673
00:58:54,390 --> 00:58:55,390
No!
674
00:59:04,830 --> 00:59:05,310
Please.
675
00:59:05,311 --> 00:59:06,311
Please, no more.
676
00:59:08,750 --> 00:59:09,230
Please.
677
00:59:09,231 --> 00:59:09,710
Please.
678
00:59:10,090 --> 00:59:11,090
Enough.
679
00:59:17,670 --> 00:59:18,150
Please.
680
00:59:18,151 --> 00:59:18,970
Please, no more.
681
00:59:19,150 --> 00:59:20,150
They're just children.
682
00:59:20,830 --> 00:59:21,630
They're children!
683
00:59:21,730 --> 00:59:22,730
No!
684
00:59:24,270 --> 00:59:25,270
Please!
685
01:00:47,690 --> 01:00:48,690
He's gone.
686
01:00:51,230 --> 01:00:52,230
There's children.
687
01:00:57,720 --> 01:00:58,720
She's dead.
688
01:01:00,660 --> 01:01:01,660
There's another.
689
01:01:02,900 --> 01:01:03,900
Oh, no.
690
01:01:04,820 --> 01:01:05,420
No.
691
01:01:05,820 --> 01:01:06,820
Charlie.
692
01:01:06,900 --> 01:01:07,900
Charlie.
693
01:01:07,980 --> 01:01:08,980
Charlie.
694
01:01:09,440 --> 01:01:10,040
Charlie.
695
01:01:10,380 --> 01:01:11,460
Charlie, stop it.
696
01:01:15,130 --> 01:01:15,730
Charlie.
697
01:01:16,010 --> 01:01:17,010
I got you.
698
01:01:17,050 --> 01:01:18,110
I got you.
699
01:01:18,111 --> 01:01:18,190
I got you.
700
01:01:18,250 --> 01:01:19,390
I got you.
701
01:01:19,890 --> 01:01:20,490
Come here.
702
01:01:20,870 --> 01:01:21,610
Come here.
703
01:01:21,830 --> 01:01:22,970
I got you.
704
01:01:23,090 --> 01:01:24,090
Daddy, it hurts.
705
01:01:29,250 --> 01:01:31,390
I tried to protect her.
706
01:01:31,730 --> 01:01:32,870
You did so good, Charlie.
707
01:01:34,240 --> 01:01:35,240
You did so good.
708
01:01:35,430 --> 01:01:36,430
Don't you go.
709
01:01:36,940 --> 01:01:37,940
Don't you hurt me.
710
01:01:39,670 --> 01:01:40,670
Shh.
711
01:01:48,320 --> 01:01:49,320
You're my boy.
712
01:01:50,370 --> 01:01:51,630
You're my boy, Charlie.
713
01:01:51,730 --> 01:01:52,150
Don't go.
714
01:01:52,151 --> 01:01:53,151
No, don't go.
715
01:01:55,610 --> 01:01:56,610
Don't.
716
01:01:57,570 --> 01:01:58,650
I got you.
717
01:01:59,310 --> 01:02:00,310
Daddy's here.
718
01:02:00,730 --> 01:02:01,430
Daddy's here.
719
01:02:01,680 --> 01:02:02,680
I'm gonna leave.
720
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
Please.
721
01:02:07,310 --> 01:02:08,350
God, please don't do this.
722
01:03:08,440 --> 01:03:09,440
Ah.
723
01:03:23,595 --> 01:03:28,330
Every night I'd sit
around the table.
724
01:03:31,740 --> 01:03:33,710
She'd read a Bible
verse out of this Bible.
725
01:03:34,435 --> 01:03:36,155
Let me take turns
saying the nightly prayer.
726
01:03:40,350 --> 01:03:41,350
Charlie...
727
01:03:45,110 --> 01:03:46,480
Charlie was always the first...
728
01:03:48,600 --> 01:03:50,000
to say he wanted
to say the prayer.
729
01:03:56,020 --> 01:03:58,320
He became a
man the day I left...
730
01:04:00,890 --> 01:04:01,890
and died innocent.
731
01:04:06,870 --> 01:04:08,110
I know...
732
01:04:08,970 --> 01:04:10,750
if they shot him...
733
01:04:13,210 --> 01:04:14,450
he was trying to save somebody.
734
01:04:24,910 --> 01:04:27,040
My husband Charles
and I planned to...
735
01:04:28,465 --> 01:04:29,465
escape the plantation.
736
01:04:33,360 --> 01:04:34,360
Mary was a baby.
737
01:04:37,820 --> 01:04:38,960
We wanted to give her...
738
01:04:39,860 --> 01:04:40,860
a better life.
739
01:04:43,950 --> 01:04:45,820
We almost got
off that plantation...
740
01:04:46,545 --> 01:04:47,545
before we got noticed.
741
01:04:52,880 --> 01:04:53,880
Charles told me...
742
01:04:54,190 --> 01:04:55,900
you run and you don't look back.
743
01:05:00,880 --> 01:05:02,480
Well, I circled back...
744
01:05:07,030 --> 01:05:09,200
and they hammered
him to a cross...
745
01:05:12,350 --> 01:05:14,320
and set him on fire...
746
01:05:16,580 --> 01:05:17,960
right in front of my eyes.
747
01:05:35,370 --> 01:05:36,570
Doesn't seem fair what...
748
01:05:38,240 --> 01:05:40,251
some have to go
through... on this side of life.
749
01:05:44,840 --> 01:05:45,840
I'm sorry.
750
01:06:08,550 --> 01:06:10,630
I'm gonna find your
daughter... Miss Beggs.
751
01:06:14,150 --> 01:06:15,390
I'm gonna get my children back.
752
01:06:18,435 --> 01:06:19,435
Nothing's gonna stop me.
753
01:06:20,830 --> 01:06:21,830
Nothing.
754
01:06:32,180 --> 01:06:33,340
Just give me a minute.
755
01:06:54,320 --> 01:06:55,540
I'm gonna miss you, son.
756
01:06:55,541 --> 01:06:56,541
Come on.
757
01:07:26,890 --> 01:07:27,890
Father, don't go.
758
01:07:34,900 --> 01:07:35,900
Oh, Lily.
759
01:07:37,960 --> 01:07:38,960
I promise you...
760
01:07:40,150 --> 01:07:41,150
I'll be home soon.
761
01:07:51,850 --> 01:07:53,090
How do you reckon we find them?
762
01:07:54,450 --> 01:07:55,450
We'll lure them to us.
763
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
Yes.
764
01:07:57,320 --> 01:07:59,420
They'll be back by the
next wagon train passing by.
765
01:08:00,660 --> 01:08:01,660
Just a matter of time.
766
01:08:06,080 --> 01:08:07,080
Let's get ready.
767
01:08:34,900 --> 01:08:59,410
I'd like to see bạn kia ahora.
768
01:10:19,540 --> 01:10:22,400
If they aren't,
there's truly no hope.
769
01:10:22,420 --> 01:10:22,660
Guess I'll have
to contact the CIA.
770
01:10:22,680 --> 01:10:23,680
And I took them back...
771
01:10:23,800 --> 01:10:25,200
Didn't I tell you to stopOS,
772
01:11:24,320 --> 01:11:25,900
to kill to save my life.
773
01:12:00,120 --> 01:12:01,350
That's how we're gonna do it.
774
01:12:03,410 --> 01:12:04,410
Manny.
775
01:12:09,740 --> 01:12:11,180
Alright, you're
gonna lead us there.
776
01:13:51,750 --> 01:13:53,706
Shantouf, take your men and
you guys drop down the ridge.
777
01:13:53,730 --> 01:13:54,850
I'll meet you in the middle.
778
01:16:22,640 --> 01:16:23,640
I got you.
779
01:16:25,880 --> 01:16:31,170
Get the kids.
780
01:16:31,250 --> 01:16:31,830
Get the kids.
781
01:16:32,030 --> 01:16:32,550
Get in the safety.
782
01:16:32,610 --> 01:16:33,610
Where are the girls?
783
01:17:44,340 --> 01:17:45,340
You're safe.
784
01:17:45,860 --> 01:17:46,580
Where's your sister?
785
01:17:46,860 --> 01:17:47,500
They took her.
786
01:17:47,670 --> 01:17:48,360
They took her.
787
01:17:48,440 --> 01:17:48,580
Where?
788
01:17:48,640 --> 01:17:48,840
Where?
789
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Under the bridge.
790
01:17:52,120 --> 01:17:53,120
Okay.
791
01:17:53,660 --> 01:17:54,660
Here's my pistol.
792
01:17:55,320 --> 01:17:57,140
If anybody comes near
you, you shoot them.
793
01:17:57,560 --> 01:17:58,560
Okay?
794
01:19:00,670 --> 01:19:01,890
You're safe now.
795
01:19:34,400 --> 01:19:35,400
Alice.
796
01:19:43,800 --> 01:19:44,800
Perry!
797
01:19:46,100 --> 01:19:47,100
Perry!
798
01:19:47,600 --> 01:19:48,240
Perry!
799
01:19:48,460 --> 01:19:49,100
Perry!
800
01:19:49,320 --> 01:19:50,320
Perry!
801
01:19:51,060 --> 01:20:00,480
Oh, my baby.
802
01:20:00,805 --> 01:20:01,805
Let me look at you.
803
01:20:01,830 --> 01:20:02,830
Let me look at you.
804
01:20:04,560 --> 01:20:05,560
You okay?
805
01:20:05,820 --> 01:20:06,340
Huh?
806
01:20:06,700 --> 01:20:08,420
I miss you so much.
807
01:20:17,830 --> 01:20:19,190
I hope you made peace with God.
808
01:20:21,105 --> 01:20:22,105
You killed my son.
809
01:20:24,180 --> 01:20:26,460
I'm gonna make sure every
single one of you pay the price.
810
01:20:27,870 --> 01:20:28,870
Jack.
811
01:20:30,750 --> 01:20:31,750
Please stop.
812
01:21:22,440 --> 01:21:23,440
Thank you.
813
01:21:26,710 --> 01:21:27,710
No, honey.
814
01:21:29,180 --> 01:21:30,180
We want peace as well.
815
01:21:33,990 --> 01:21:35,350
I won't miss this day.
816
01:21:35,351 --> 01:21:36,591
Bread makes you something else.
817
01:21:36,830 --> 01:21:37,830
Fire!
818
01:21:41,470 --> 01:21:45,850
Shantu suggested to Father
that we honor all lives lost that day.
819
01:21:47,830 --> 01:21:52,770
That in order to bring peace we must
first acknowledge our own mistakes.
820
01:22:12,470 --> 01:22:15,675
We ended up moving to
Montana and used the land
821
01:22:15,676 --> 01:22:19,171
the government gave
us to start an orphanage.
822
01:22:28,410 --> 01:22:33,387
We welcomed all who wanted
to be a part of our community,
823
01:22:33,388 --> 01:22:36,490
with the promise to also
learn from their traditions.
824
01:22:50,930 --> 01:22:52,250
Thanks for bringing
the children.
825
01:22:52,590 --> 01:22:53,590
My pleasure.
826
01:22:53,960 --> 01:22:54,960
Watch your step.
827
01:23:11,490 --> 01:23:14,210
I figured it was time I
started dreaming again.
828
01:26:44,450 --> 01:26:45,450
What is your name, child?
829
01:26:46,900 --> 01:26:47,520
Little Jack.
830
01:26:47,880 --> 01:26:48,880
Little Jack.
831
01:26:49,690 --> 01:26:50,690
I'm Lizzy Calgro.
832
01:26:50,760 --> 01:26:51,720
This is my son.
833
01:26:51,740 --> 01:26:53,140
And this is my
sister, Lily Calgro.
834
01:26:53,320 --> 01:26:54,320
Lily Calgro.
835
01:26:55,050 --> 01:26:56,770
We're going to take
really good care of you.
836
01:26:58,680 --> 01:27:03,600
God gives his hardest
battles to his strongest soldiers.
837
01:27:23,110 --> 01:27:25,770
Father, you held my
hand when I was small.
838
01:27:26,990 --> 01:27:28,570
You caught me when I fell.
839
01:27:29,410 --> 01:27:34,050
You were my hero of my
childhood and my later years as well.
840
01:27:36,030 --> 01:27:41,650
You taught me the purpose of life
is to discover your gift, develop it,
841
01:27:41,770 --> 01:27:43,210
and give it away.
842
01:27:44,290 --> 01:27:48,610
I know heaven is a beautiful
place, because it has you.
56284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.