All language subtitles for Hostile Territory (2022) (Hostile.Territory.2022.Bdrip.1080P.Pk) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,600 --> 00:01:09,792 By the end of our nation's great civil war, 2 00:01:09,793 --> 00:01:12,970 thousands of children found themselves orphaned. 3 00:01:14,375 --> 00:01:19,690 Their fathers killed in battle, their mothers taken by disease or grief. 4 00:01:23,620 --> 00:01:29,740 Many ended up on the orphan dream, a program to relocate children from the 5 00:01:30,080 --> 00:01:34,274 decimated northern cities to families in other 6 00:01:34,275 --> 00:01:41,500 territories, families with love to give and farms to run. 7 00:01:46,695 --> 00:01:53,280 My brother, sister, and I rode the orphan train, cold, hungry, and scared. 8 00:01:54,690 --> 00:01:59,840 Little did we know at the time that the only thing stronger than death was our 9 00:01:59,990 --> 00:02:02,040 father's love for his children. 10 00:02:06,880 --> 00:02:08,020 I'll miss you, Daddy. 11 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 I'm gonna miss you, too. 12 00:02:13,020 --> 00:02:15,980 So, this is a doll for both you girls. 13 00:02:17,230 --> 00:02:18,750 It's gonna protect you while I'm gone. 14 00:02:20,270 --> 00:02:24,800 And anytime you miss Daddy, you can hold that doll when you go to sleep at night 15 00:02:24,801 --> 00:02:27,460 and know that I'm always thinking about you. 16 00:02:28,860 --> 00:02:29,860 Okay? 17 00:02:30,820 --> 00:02:31,820 Come here, Lily. 18 00:02:33,280 --> 00:02:34,540 Oh, I love you. 19 00:02:36,190 --> 00:02:39,582 When father started talking about leaving, Leaving for the 20 00:02:39,583 --> 00:02:43,140 war, our oldest brother Philip was determined to go with him. 21 00:02:46,990 --> 00:02:48,630 Charlie, you're the man of the house now. 22 00:02:49,700 --> 00:02:54,140 Father told him to stay and look after us, but eventually relented. 23 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 I'll be home soon. 24 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 I got you. 25 00:04:32,100 --> 00:04:33,040 Get him to safety! 26 00:04:33,041 --> 00:04:34,041 Get him to safety! 27 00:04:35,340 --> 00:04:36,340 Look at it! 28 00:04:37,340 --> 00:04:38,340 Get him back! 29 00:04:38,620 --> 00:04:39,860 Put him down! 30 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Put him down! 31 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 No, 32 00:04:49,280 --> 00:04:49,940 you're not going back! 33 00:04:49,960 --> 00:04:51,300 Get him back! 34 00:04:51,680 --> 00:04:53,400 Charlie, stay with my son! 35 00:04:53,460 --> 00:04:54,620 I can't leave them, Father! 36 00:04:54,720 --> 00:04:56,340 Father, no! 37 00:04:56,560 --> 00:04:56,920 Let's go! 38 00:04:57,060 --> 00:04:58,060 Father, no! 39 00:04:58,300 --> 00:04:59,540 Stephen, stay with me. 40 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 Corporal, stay with me. 41 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Come on! 42 00:06:16,130 --> 00:06:17,150 All aboard! 43 00:06:24,890 --> 00:06:26,410 Let's get these children on the train. 44 00:06:26,620 --> 00:06:27,840 We leave in five minutes. 45 00:06:36,060 --> 00:06:38,900 Mother got word that Father had died in battle. 46 00:06:40,550 --> 00:06:41,780 It was like part of her broke. 47 00:06:44,430 --> 00:06:45,510 Like she had a hole inside. 48 00:06:46,860 --> 00:06:52,300 Before too long, tuberculosis came and aimed to fill it. 49 00:07:20,580 --> 00:07:24,460 Riding on that train, though, we felt a little less lonely. 50 00:07:26,500 --> 00:07:31,020 Next to the rest of the orphaned children, we considered ourselves lucky. 51 00:07:32,400 --> 00:07:33,940 At least we had each other. 52 00:07:34,920 --> 00:07:37,020 At least we were still part of a family. 53 00:07:46,270 --> 00:07:48,150 So how did you end up on the surfer train? 54 00:07:50,110 --> 00:07:54,610 My father, he didn't come back from the war. 55 00:07:55,910 --> 00:07:59,570 And my mother, she recently died. 56 00:08:02,490 --> 00:08:04,930 So I'm going to live with my brother, Phil. 57 00:08:26,820 --> 00:08:27,240 Order! 58 00:08:27,241 --> 00:08:28,241 Arms! 59 00:08:41,365 --> 00:08:43,090 Manhood comes sooner for some. 60 00:08:45,025 --> 00:08:47,345 Why don't you follow me down to the Children's Aid Society? 61 00:08:47,730 --> 00:08:48,810 I told them you were alive. 62 00:08:49,790 --> 00:08:51,590 And I think your siblings should be here soon. 63 00:09:13,640 --> 00:09:15,200 Corporal, the Army is moving your post. 64 00:09:17,150 --> 00:09:19,424 There's a lot of folks moving out west and they want 65 00:09:19,425 --> 00:09:21,750 to relocate your post to one along the Bozeman Trail. 66 00:09:22,470 --> 00:09:23,910 Government's going to give you land. 67 00:09:24,540 --> 00:09:27,060 Aids, you can build a home on the river just outside of Bozeman. 68 00:09:28,890 --> 00:09:29,906 Son, this is a lot to take in. 69 00:09:29,930 --> 00:09:31,170 You understand what I'm saying? 70 00:09:33,120 --> 00:09:35,640 I think this could be a real good start for you and your family. 71 00:09:36,030 --> 00:09:36,490 Yes, sir. 72 00:09:36,690 --> 00:09:37,690 I do. 73 00:09:37,970 --> 00:09:38,970 My apologies. 74 00:09:40,070 --> 00:09:41,110 It'll be a good beginning. 75 00:09:43,030 --> 00:09:43,950 I hope it is. 76 00:09:44,030 --> 00:09:45,030 Thank you. 77 00:09:50,105 --> 00:09:53,460 There's a couple of angry tribes out there, son, and I can't blame them. 78 00:09:54,710 --> 00:09:58,360 Well, settlements have moved west rather quickly and things have gotten messy. 79 00:09:59,290 --> 00:10:03,260 We need good soldiers like yourself to help bring some peace. 80 00:11:20,540 --> 00:11:22,100 Just give me a minute to gather myself. 81 00:11:23,930 --> 00:11:25,770 Oh, I... We can go upstairs. 82 00:11:26,070 --> 00:11:27,910 I don't want anything from you. 83 00:11:27,990 --> 00:11:28,990 I just... 84 00:11:30,910 --> 00:11:33,850 I'd like to buy this lady a drink. 85 00:11:40,450 --> 00:11:41,730 You, uh, you all right? 86 00:11:47,590 --> 00:11:48,590 Yes. 87 00:11:54,810 --> 00:11:55,810 Come in. 88 00:12:19,610 --> 00:12:21,850 Four years ago, I had to put my baby on the orphan train. 89 00:12:23,790 --> 00:12:25,150 I just wonder what she's like now. 90 00:12:27,690 --> 00:12:30,010 I want her bed to be ready just in case she does come back. 91 00:12:34,020 --> 00:12:36,480 We can talk about it if you'd like to. 92 00:12:40,320 --> 00:12:42,720 Ain't no man ever wanted to stay up all night and talk to me. 93 00:12:47,300 --> 00:12:50,130 What was, uh... what was your daughter's name? 94 00:12:54,170 --> 00:12:55,170 Gretel. 95 00:12:57,110 --> 00:12:58,230 I named her after my mother. 96 00:13:00,520 --> 00:13:02,760 I wanted her to have a better life than I could give her. 97 00:13:03,740 --> 00:13:05,180 What will you do now the war's over? 98 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 I... 99 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 I lost... 100 00:13:12,970 --> 00:13:13,970 both of my parents. 101 00:13:14,330 --> 00:13:17,580 So I'll have to be taking care of my little siblings now. 102 00:13:20,600 --> 00:13:23,440 The army's relocated me up to Montana, so... 103 00:13:25,670 --> 00:13:27,030 Your siblings, what's their names? 104 00:13:29,490 --> 00:13:31,400 So my younger brother, his name is Charlie. 105 00:13:33,040 --> 00:13:35,420 And, uh, so proud of that little guy. 106 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 He's... 107 00:13:39,070 --> 00:13:40,350 He's gonna be a big man someday. 108 00:13:40,440 --> 00:13:41,440 You know? 109 00:13:42,980 --> 00:13:44,180 Reminds me a lot of my father. 110 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 And, uh... 111 00:13:46,110 --> 00:13:46,360 Gosh. 112 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 Lizzie. 113 00:13:49,430 --> 00:13:50,430 Little ball of fire. 114 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 And then Lily. 115 00:13:54,560 --> 00:13:56,180 Kinda afraid that she won't remember me. 116 00:13:59,780 --> 00:14:01,700 And the thing that I can't stop thinking about... 117 00:14:02,310 --> 00:14:03,380 is how am I gonna... 118 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 How am I gonna... 119 00:14:06,990 --> 00:14:07,990 break it to them? 120 00:14:09,140 --> 00:14:10,140 You know... 121 00:14:10,440 --> 00:14:11,440 Father... 122 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 is gone. 123 00:14:13,710 --> 00:14:15,060 And it's just gonna be me. 124 00:14:17,350 --> 00:14:18,390 And how am I gonna be him? 125 00:14:24,140 --> 00:14:25,140 Um... 126 00:14:25,580 --> 00:14:27,660 Maybe I could walk you to the train station tomorrow. 127 00:14:28,400 --> 00:14:30,480 Mr... What's your name again? 128 00:14:30,660 --> 00:14:32,240 Uh... Phillip. 129 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 Phillip Caldgrove. 130 00:14:35,640 --> 00:14:37,280 Thank you for just wanting to talk to me. 131 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Yeah. 132 00:14:38,720 --> 00:14:39,720 You're welcome. 133 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 Bye-bye. 134 00:14:47,830 --> 00:14:53,540 Bye-bye. 135 00:15:56,710 --> 00:15:57,910 What's the matter, sweetheart? 136 00:15:58,830 --> 00:16:00,550 Did you miss my mom and dad? 137 00:16:01,650 --> 00:16:02,650 I'm so sorry. 138 00:16:04,690 --> 00:16:06,810 Why does God let bad things happen? 139 00:16:09,760 --> 00:16:12,040 I don't have an answer to that, but we have to have faith. 140 00:16:15,690 --> 00:16:17,170 I want you to try and get some sleep. 141 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 It's a long train ride. 142 00:16:18,570 --> 00:16:20,050 My mom and I want you to stay gentle. 143 00:16:20,480 --> 00:16:20,920 All I want you to do is die. 144 00:16:20,921 --> 00:16:21,000 I wanna make sure I'm staying true to me all the time. 145 00:16:21,001 --> 00:16:22,601 And then I'll care for you all the time. 146 00:16:28,580 --> 00:16:32,490 Oh Lord, my God, when I in awesome wonder 147 00:16:32,491 --> 00:16:37,481 consider all the worlds thy hands have made. 148 00:16:40,360 --> 00:16:45,529 I see the stars, I hear the rolling thunder, 149 00:16:45,579 --> 00:16:50,320 thy powers throughout the universe displayed. 150 00:16:50,321 --> 00:16:57,440 And sings my soul, my savior God to thee. 151 00:16:59,230 --> 00:17:00,980 How great thou art. 152 00:17:03,200 --> 00:17:04,720 How great thou art. 153 00:17:20,910 --> 00:17:21,910 Come on. 154 00:17:22,070 --> 00:17:23,170 Get up. 155 00:17:23,290 --> 00:17:24,330 War's over. 156 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 Move, boy. 157 00:17:50,400 --> 00:17:53,730 Come on. 158 00:18:20,590 --> 00:18:21,650 Come on. 159 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Get. 160 00:18:25,760 --> 00:18:26,650 Keep walking, Desmond. 161 00:18:26,730 --> 00:18:27,550 Keep walking. 162 00:18:27,650 --> 00:18:28,650 Go. 163 00:19:27,030 --> 00:19:28,030 Lieutenant Calgrove. 164 00:19:29,420 --> 00:19:30,420 Samuel Hagen. 165 00:19:32,510 --> 00:19:33,870 Boys looked like you had it rough. 166 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Yeah. 167 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 Desmond Richards. 168 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Samuel Hagen. 169 00:19:45,840 --> 00:19:49,701 Well, I got these horses here, straight as I picked up off the battlefield. 170 00:19:51,160 --> 00:19:52,160 These boys getting home. 171 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 Charlie! 172 00:20:16,350 --> 00:20:17,350 I'm home! 173 00:20:20,730 --> 00:20:21,730 Marley? 174 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 Nobody's home. 175 00:20:25,570 --> 00:20:27,050 Everything all right, Mr. Calgrove? 176 00:20:31,340 --> 00:20:32,340 Marley! 177 00:21:15,040 --> 00:21:16,040 I think I'm dead. 178 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 Hmm... 179 00:21:24,130 --> 00:21:25,290 I've got to find my children. 180 00:21:30,320 --> 00:21:35,520 Gentlemen, allow me to welcome you home on behalf of our great nation. 181 00:21:36,455 --> 00:21:43,120 And know that while you have lost comrades, brothers, and friends, 182 00:21:44,340 --> 00:21:45,380 that it was not in vain. 183 00:21:47,290 --> 00:21:48,580 And that your nation thanks you. 184 00:21:53,320 --> 00:21:54,460 But I'll be damned. 185 00:21:58,720 --> 00:22:00,840 Company, present arms! 186 00:22:09,680 --> 00:22:14,880 Several days after Molly had heard of your death, she passed, Jack. 187 00:22:18,060 --> 00:22:19,060 It's tuberculosis. 188 00:22:22,120 --> 00:22:23,260 I'm sorry. 189 00:22:24,480 --> 00:22:29,380 Molly's wish was that the young ones be sent to the hospital. 190 00:22:29,400 --> 00:22:31,440 And that you live with your son Phillip in Missouri. 191 00:22:34,230 --> 00:22:35,600 Phil's still alive? 192 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 Yes. 193 00:22:44,520 --> 00:22:47,040 And who's been tending to Charlie, Lizzie, and Billy? 194 00:22:47,920 --> 00:22:50,940 The army contacted an orphanage in New York. 195 00:22:51,250 --> 00:22:53,040 A gentleman by the name of Edward Pagan. 196 00:22:54,440 --> 00:22:56,260 He's doing many fine works. 197 00:22:57,620 --> 00:22:59,180 Placing children with good homes. 198 00:22:59,300 --> 00:23:00,720 The Orphan Train Movement. 199 00:23:03,000 --> 00:23:07,380 You mean to tell me you put my children in an orphanage? 200 00:23:09,960 --> 00:23:12,082 Jack, when I found out Phillip was still alive, I 201 00:23:12,083 --> 00:23:14,700 needed to get those children to Missouri to meet him. 202 00:23:14,800 --> 00:23:16,520 There's 50 kids on that train. 203 00:23:17,025 --> 00:23:20,580 It seemed to me to be the most reasonable option to transport them. 204 00:23:21,160 --> 00:23:25,080 Help me God, you put my kids on a train you sent to Missouri? 205 00:23:26,680 --> 00:23:28,260 You realize how dangerous that is? 206 00:23:29,760 --> 00:23:31,080 That's hostile territory. 207 00:23:32,380 --> 00:23:35,160 We just finished fighting a war right where that train's going. 208 00:23:35,680 --> 00:23:37,560 Are there armed officers on that train? 209 00:23:37,960 --> 00:23:39,020 Yes, Jack. 210 00:23:40,360 --> 00:23:45,340 The government has ordered that Company K ride with the orphaned trains to guard 211 00:23:45,341 --> 00:23:48,020 them against hostile Confederates and Natives. 212 00:23:48,405 --> 00:23:51,860 Company K is a group of sharpshoot Natives from Michigan. 213 00:23:52,780 --> 00:23:56,080 I was in the 54th Regiment and I did some work with Company K. 214 00:23:56,580 --> 00:23:57,580 Jack. 215 00:23:59,070 --> 00:24:02,713 I can send a message through Company K alerting 216 00:24:02,714 --> 00:24:05,921 your son Phillip that you're still alive. 217 00:24:06,560 --> 00:24:08,640 I reckon you point me in the direction of that train. 218 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 All packed up. 219 00:24:38,685 --> 00:24:40,245 You know, you don't have to go with me. 220 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 You might enjoy some peace and quiet. 221 00:24:44,580 --> 00:24:46,020 I ain't got no house I gotta be. 222 00:24:49,230 --> 00:24:50,950 And I want to help you get your family back. 223 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 You're good, man. 224 00:24:55,220 --> 00:24:56,220 Let's get on the trail. 225 00:25:08,860 --> 00:25:09,860 That's right. 226 00:26:25,970 --> 00:26:26,970 Be right here. 227 00:26:32,840 --> 00:26:36,300 Excuse me, would it be okay if we had a few more pieces of bread and water? 228 00:26:36,620 --> 00:26:37,200 Yes, dear. 229 00:26:37,340 --> 00:26:39,500 Um, I'll go ahead and distribute the bread to everyone. 230 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Thank you. 231 00:26:44,940 --> 00:26:46,080 What happened to you? 232 00:26:46,600 --> 00:26:47,900 Mom not want you anymore? 233 00:26:48,420 --> 00:26:50,080 Just work at one of them whorehouses. 234 00:26:58,840 --> 00:27:00,120 Here, you can come sit with us. 235 00:27:02,480 --> 00:27:03,280 Jeremy, you good? 236 00:27:03,460 --> 00:27:04,460 Yeah. 237 00:27:15,140 --> 00:27:16,140 Some bread for you. 238 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 Thank you. 239 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 Thank you. 240 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 Good morning to you all. 241 00:27:59,880 --> 00:28:00,320 Good morning. 242 00:28:00,360 --> 00:28:00,700 Good morning. 243 00:28:00,880 --> 00:28:02,880 Beautiful day for some new families. 244 00:28:06,150 --> 00:28:08,620 Fathers, mothers, brothers and sisters. 245 00:28:09,780 --> 00:28:10,780 Thank you for coming. 246 00:28:11,900 --> 00:28:15,200 We've arrived in Independence, Missouri, and you're all about to go home. 247 00:28:16,010 --> 00:28:17,546 Please stay seated for right now, and Mr. Smith 248 00:28:17,547 --> 00:28:19,661 will be right on to tell you where to go next. 249 00:28:20,100 --> 00:28:22,340 You'll have to fill out the paperwork for this gentleman. 250 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 It's required by law. 251 00:28:25,210 --> 00:28:28,380 Those of you who've already filled out the paperwork can just step to the front of 252 00:28:28,381 --> 00:28:31,300 the line over there, and we'll bring out the children. 253 00:28:31,600 --> 00:28:33,220 I need some strong boys to help me. 254 00:28:33,320 --> 00:28:36,640 Oh, we got strong ones and strong girls, too. 255 00:28:36,780 --> 00:28:37,780 Do they have names? 256 00:28:38,180 --> 00:28:38,800 Oh, yeah. 257 00:28:38,960 --> 00:28:40,060 They all have names. 258 00:28:51,510 --> 00:28:52,950 Everyone, get off the train. 259 00:29:02,680 --> 00:29:04,440 Follow me, and we'll form a line. 260 00:29:15,850 --> 00:29:16,970 Here you go, Jimmy. 261 00:29:18,090 --> 00:29:19,090 There we go. 262 00:29:19,830 --> 00:29:21,410 Please form a line at the stand. 263 00:29:21,690 --> 00:29:22,690 Here we go. 264 00:29:22,910 --> 00:29:23,910 Here we go, little boy. 265 00:29:24,910 --> 00:29:25,910 Got it, young lady. 266 00:29:26,090 --> 00:29:27,090 Here you go. 267 00:29:27,910 --> 00:29:28,350 Phil! 268 00:29:28,910 --> 00:29:29,350 Lizzie! 269 00:29:29,690 --> 00:29:30,250 Come here. 270 00:29:30,330 --> 00:29:31,330 Phil! 271 00:29:34,470 --> 00:29:35,330 Watch your step. 272 00:29:35,350 --> 00:29:36,350 Come on. 273 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 Hey, buddy. 274 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 Oh, my gosh. 275 00:29:41,920 --> 00:29:42,980 Look how big you've grown. 276 00:29:43,860 --> 00:29:44,860 Dang. 277 00:29:45,660 --> 00:29:46,660 Hey. 278 00:29:47,680 --> 00:29:52,980 Hey, uh, Lily, I know you may not remember me, uh, but I'm your older brother, Phil. 279 00:29:53,420 --> 00:29:54,740 I'm gonna take care of you, okay? 280 00:29:55,060 --> 00:29:56,900 She hasn't talked since mother and father died. 281 00:30:01,720 --> 00:30:03,120 Is this all your stuff right there? 282 00:30:03,350 --> 00:30:03,750 Yeah. 283 00:30:04,160 --> 00:30:06,770 Sir, you will need to fill out the proper paperwork. 284 00:30:07,130 --> 00:30:07,430 Okay. 285 00:30:08,040 --> 00:30:09,030 All right, you guys, get in line. 286 00:30:09,031 --> 00:30:10,210 I'll be right back. 287 00:30:10,350 --> 00:30:11,350 Okay. 288 00:30:19,620 --> 00:30:20,620 Ingrid. 289 00:30:21,290 --> 00:30:23,540 All right, parents, step up to the front. 290 00:30:23,720 --> 00:30:24,760 We'll need your paperwork. 291 00:30:25,500 --> 00:30:26,380 Come on up. 292 00:30:26,420 --> 00:30:27,120 Come on up. 293 00:30:27,140 --> 00:30:28,140 Don't be afraid. 294 00:30:28,200 --> 00:30:28,760 Thank you. 295 00:30:28,860 --> 00:30:29,120 Here you go. 296 00:30:29,280 --> 00:30:30,280 Paperworks. 297 00:30:34,860 --> 00:30:35,860 This way, please. 298 00:30:52,380 --> 00:30:53,210 Step this way. 299 00:30:53,370 --> 00:30:53,770 Yes, sir. 300 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 Thank you. 301 00:30:55,050 --> 00:30:56,050 Thank you, sir. 302 00:30:56,450 --> 00:30:56,970 You are welcome. 303 00:30:56,971 --> 00:30:57,050 Thank you. 304 00:30:57,670 --> 00:30:58,670 This way, please. 305 00:31:00,110 --> 00:31:00,610 Thank you. 306 00:31:01,010 --> 00:31:01,550 Thank you. 307 00:31:01,830 --> 00:31:02,410 Please, sir. 308 00:31:02,411 --> 00:31:03,411 Next group. 309 00:31:05,230 --> 00:31:05,970 What's your name? 310 00:31:06,250 --> 00:31:06,610 Emily. 311 00:31:07,050 --> 00:31:08,050 Hi, Emily. 312 00:31:08,330 --> 00:31:09,450 Welcome to our family. 313 00:31:10,050 --> 00:31:11,050 Next! 314 00:31:11,770 --> 00:31:14,070 In our house, you're in your keep. 315 00:31:14,515 --> 00:31:16,570 You work hard, you're rewarded with a good supper. 316 00:31:16,900 --> 00:31:19,390 If you don't work hard, you hit the road. 317 00:31:19,900 --> 00:31:21,190 In this house, I'm the law. 318 00:31:21,350 --> 00:31:21,970 Is that understood? 319 00:31:22,310 --> 00:31:22,950 Yes, sir. 320 00:31:23,190 --> 00:31:23,690 Is that understood? 321 00:31:24,090 --> 00:31:24,630 Yes, sir. 322 00:31:24,810 --> 00:31:25,030 Alright. 323 00:31:25,250 --> 00:31:26,250 Come on. 324 00:31:26,920 --> 00:31:27,590 Come on down this way. 325 00:31:27,630 --> 00:31:28,110 Right around. 326 00:31:28,550 --> 00:31:29,550 Come on now. 327 00:31:30,030 --> 00:31:31,030 Come on. 328 00:31:35,800 --> 00:31:38,300 For Charlie, Lizzie, and Lily Calgrove, please. 329 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 That's my brother, Phil. 330 00:31:41,910 --> 00:31:44,220 Phil, can we take Mary with us? 331 00:31:45,560 --> 00:31:46,680 I'm sorry, children. 332 00:31:46,820 --> 00:31:50,880 I have Addison, Mary, Johnny, Ray, and Jacob down. 333 00:31:50,980 --> 00:31:54,820 It's all getting adopted by the Smith family, and they've not shown up yet. 334 00:31:55,640 --> 00:32:00,260 They don't show up by tomorrow morning, and you'll go back on the train. 335 00:32:00,360 --> 00:32:02,440 But tonight, you'll sleep in the local orphanage. 336 00:32:02,620 --> 00:32:03,060 Wait. 337 00:32:03,540 --> 00:32:04,540 What about Jimmy? 338 00:32:07,360 --> 00:32:08,980 Uh, well, the family didn't take Jimmy. 339 00:32:09,585 --> 00:32:12,420 Uh, lots of times, they don't take the older children. 340 00:32:18,770 --> 00:32:19,890 My dad gave me this doll. 341 00:32:20,530 --> 00:32:21,650 I would like you to have it. 342 00:32:24,250 --> 00:32:25,250 Bye. 343 00:32:27,200 --> 00:32:28,910 Alright, uh, Lily, Lizzie, Charlie. 344 00:32:29,940 --> 00:32:30,940 It's time to get going. 345 00:32:33,050 --> 00:32:34,050 Here. 346 00:32:34,130 --> 00:32:35,130 I got this for you. 347 00:32:35,670 --> 00:32:36,670 Go on, sweetheart. 348 00:32:38,900 --> 00:32:39,900 Bye. 349 00:32:47,400 --> 00:32:48,660 You're one brave cowboy. 350 00:32:49,820 --> 00:32:52,760 And sometimes, cowboys have to part ways to their cattle. 351 00:33:41,510 --> 00:33:42,550 I beg you, please help me. 352 00:33:43,330 --> 00:33:44,330 My daughter's been taken. 353 00:33:45,890 --> 00:33:46,890 Please. 354 00:33:47,890 --> 00:33:48,890 You lost? 355 00:33:49,650 --> 00:33:52,390 Ain't much around here but remember turning home from the war. 356 00:33:54,460 --> 00:33:58,190 For a black woman, it ain't a safe place to be. 357 00:34:07,090 --> 00:34:12,330 There's a town about 25 miles back the way we came. 358 00:34:18,260 --> 00:34:18,920 Thank you. 359 00:34:19,080 --> 00:34:20,520 I'm sure someone there can help you. 360 00:34:37,280 --> 00:34:38,360 Keep the guns down. 361 00:34:40,010 --> 00:34:41,900 Looks like we got a couple of no-good yanks. 362 00:34:42,400 --> 00:34:43,480 A couple of downed Yankees. 363 00:34:44,730 --> 00:34:45,730 The war's over. 364 00:34:46,405 --> 00:34:47,405 You guys keep on moving. 365 00:34:47,520 --> 00:34:48,760 Over when we say it's over. 366 00:34:49,020 --> 00:34:50,660 How about I just whip you off that horse? 367 00:34:56,940 --> 00:34:57,560 Move on. 368 00:34:57,561 --> 00:34:58,561 Keep going. 369 00:35:06,700 --> 00:35:07,420 We got to keep moving. 370 00:35:07,540 --> 00:35:09,900 I don't want to rip their throats out just as bad as you do. 371 00:35:52,280 --> 00:35:53,680 One more step! 372 00:36:04,060 --> 00:36:05,060 Come with us. 373 00:36:21,050 --> 00:36:25,430 Your daughter was in an alley living out of a cardboard box. 374 00:36:26,880 --> 00:36:28,850 You gave us no choice but to remove her. 375 00:36:31,630 --> 00:36:33,370 Don't you tell me that! 376 00:36:35,810 --> 00:36:38,370 You don't know what I've been through to find freedom! 377 00:36:40,260 --> 00:36:41,710 Not to have my child ripped away! 378 00:36:43,490 --> 00:36:45,490 You tell me where my child is right now! 379 00:36:45,990 --> 00:36:46,990 Right now! 380 00:36:50,030 --> 00:36:51,150 Please, I beg you, sir. 381 00:36:51,270 --> 00:36:51,890 I beg you, please. 382 00:36:52,205 --> 00:36:53,445 She ain't ever been without me. 383 00:36:53,610 --> 00:36:54,550 I'm a good mother. 384 00:36:54,551 --> 00:36:54,930 I promise. 385 00:36:55,010 --> 00:36:55,410 I'm a good mother. 386 00:36:55,411 --> 00:36:56,411 Mother, I promise. 387 00:36:58,210 --> 00:36:59,210 I'm a good mother. 388 00:37:05,210 --> 00:37:06,210 Forgive me. 389 00:37:08,270 --> 00:37:09,750 Now let's see what we can do for you. 390 00:37:13,170 --> 00:37:17,290 Looks like Mary is on a train heading to Missouri with about 40 other children. 391 00:37:20,330 --> 00:37:22,530 She will be at the orphanage in good care. 392 00:37:37,030 --> 00:37:38,830 You sure your daughter's on that orphan train? 393 00:37:55,590 --> 00:37:58,290 I lost two years of my life in those Confederate camps. 394 00:38:01,485 --> 00:38:04,010 My baby's voices echo through my head every day. 395 00:38:08,730 --> 00:38:09,890 It's what kept me from dying. 396 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 How old's your daughter? 397 00:38:18,950 --> 00:38:19,950 She's ten. 398 00:38:21,480 --> 00:38:23,050 So her name was... Mary. 399 00:38:23,150 --> 00:38:24,370 Mary Banks. 400 00:38:24,890 --> 00:38:25,890 Mary. 401 00:38:42,345 --> 00:38:43,465 Where are you headed off to? 402 00:38:47,260 --> 00:38:50,800 Told you that you can't get emotionally involved with these men who come in here. 403 00:38:51,910 --> 00:38:52,910 They aren't safe. 404 00:39:06,420 --> 00:39:07,420 I never wanted this life. 405 00:39:08,020 --> 00:39:09,890 Do you think any of us want this life? 406 00:39:12,540 --> 00:39:14,810 I hate myself for bringing you here with me and Jimmy. 407 00:39:16,570 --> 00:39:21,162 When he died, I thought I could work here until I found 408 00:39:21,163 --> 00:39:24,470 another man or got me an honest job to take care of you. 409 00:39:26,180 --> 00:39:29,510 I never intended to drag you into this dark hole with me. 410 00:39:31,220 --> 00:39:34,310 We can leave in the morning and never look back. 411 00:39:36,540 --> 00:39:37,540 I met an honest soldier. 412 00:39:37,720 --> 00:39:38,570 He ain't your normal man. 413 00:39:38,630 --> 00:39:39,570 He just wanted to talk to me. 414 00:39:39,610 --> 00:39:40,870 Ingrid, you little fool. 415 00:39:40,890 --> 00:39:44,190 Where do you think this honest man is going to take you? 416 00:39:45,465 --> 00:39:46,770 What do you think is going to happen to you? 417 00:39:46,771 --> 00:39:47,771 I'm leaving! 418 00:39:50,520 --> 00:39:53,187 I would rather die a gruesome death than spend 419 00:39:53,188 --> 00:39:56,311 one more night here having a man touch me. 420 00:39:59,740 --> 00:40:01,180 I remember when we was little girls. 421 00:40:04,020 --> 00:40:06,460 We used to run through the sunflower fields of North Carolina. 422 00:40:08,720 --> 00:40:10,480 You used to tell me that dreams are from God. 423 00:40:12,615 --> 00:40:16,280 And that when you stop dreaming, you stop living. 424 00:40:19,450 --> 00:40:20,480 Sarah, we aren't living. 425 00:40:24,790 --> 00:40:25,790 Dreams aren't real. 426 00:40:28,030 --> 00:40:29,250 I ain't too sure God is real. 427 00:40:31,890 --> 00:40:33,770 But I ain't going to stop you from leaving here. 428 00:41:06,660 --> 00:41:07,660 There you go. 429 00:41:08,640 --> 00:41:09,640 Lily, this is yours. 430 00:41:09,940 --> 00:41:10,660 And Charlie. 431 00:41:10,860 --> 00:41:11,420 Thank you. 432 00:41:11,520 --> 00:41:11,940 There you go. 433 00:41:12,040 --> 00:41:13,280 Muffins are my favorite. 434 00:41:13,740 --> 00:41:17,720 And last, but certainly not least, Miss Lizzie. 435 00:41:17,860 --> 00:41:18,860 Thank you. 436 00:41:19,580 --> 00:41:20,580 You're welcome. 437 00:41:24,220 --> 00:41:25,660 So, I got some news. 438 00:41:27,120 --> 00:41:28,720 The Army is relocating me up to Montana. 439 00:41:29,790 --> 00:41:32,110 That means that we're going to be leaving tomorrow morning. 440 00:41:33,590 --> 00:41:36,020 I think it will be a good start for all of us. 441 00:41:36,730 --> 00:41:37,730 What will we do up there? 442 00:41:38,120 --> 00:41:39,800 The Army is giving me some land by a river. 443 00:41:40,610 --> 00:41:43,840 And I plan on turning it into a farm. 444 00:41:44,370 --> 00:41:45,416 So, we'll be raising crops. 445 00:41:45,440 --> 00:41:46,440 And we'll have horses. 446 00:41:47,215 --> 00:41:48,495 And we'll have sheep and cattle. 447 00:41:48,670 --> 00:41:49,780 And there's even a town. 448 00:41:50,290 --> 00:41:52,970 And in that town, there's a little school that I'll take you all to. 449 00:41:53,530 --> 00:41:54,700 Oh, can I fish on the river? 450 00:41:55,390 --> 00:41:56,910 I used to love fishing with my father. 451 00:41:56,980 --> 00:41:58,020 You can fish all you want. 452 00:41:58,260 --> 00:41:58,640 Yeah. 453 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 That's a family. 454 00:42:00,880 --> 00:42:01,260 Yeah. 455 00:42:01,610 --> 00:42:02,690 But I caught the most fish. 456 00:42:12,720 --> 00:42:14,140 Did you see father die? 457 00:42:34,590 --> 00:42:35,590 Uh, hi. 458 00:42:35,960 --> 00:42:37,120 Uh, come in. 459 00:42:37,180 --> 00:42:38,180 Come in. 460 00:42:40,540 --> 00:42:41,580 Hi, I'm Lizzie. 461 00:42:42,600 --> 00:42:43,400 Hello, Lizzie. 462 00:42:43,600 --> 00:42:44,420 Nice to meet you. 463 00:42:44,440 --> 00:42:44,780 I'm Ingrid. 464 00:42:45,320 --> 00:42:46,320 Hi, Charlie. 465 00:42:46,420 --> 00:42:47,420 Hello, Lily. 466 00:42:50,640 --> 00:42:51,240 Um, here. 467 00:42:51,300 --> 00:42:52,580 Let me get you something to eat. 468 00:42:55,450 --> 00:42:56,770 The three of you sure look alike. 469 00:42:57,410 --> 00:42:59,380 Uh, Charlie, Lily, and Lizzie. 470 00:42:59,400 --> 00:43:01,420 Uh, Ingrid is a friend of mine. 471 00:43:07,310 --> 00:43:08,550 Can I come with you to Montana? 472 00:43:09,570 --> 00:43:10,570 I won't be any trouble. 473 00:43:11,860 --> 00:43:13,100 I just... I want a better life. 474 00:43:15,600 --> 00:43:17,520 I think it would be nice for her to come with us. 475 00:43:19,790 --> 00:43:20,790 Yeah, um... 476 00:43:23,110 --> 00:43:24,110 Yeah, I suppose. 477 00:43:24,160 --> 00:43:25,160 Yeah. 478 00:43:26,080 --> 00:43:27,080 Thank you. 479 00:43:27,530 --> 00:43:30,166 Ingrid, do you think you can talk Phil into 480 00:43:30,167 --> 00:43:32,560 letting our friends come with us to Montana? 481 00:43:33,180 --> 00:43:34,540 I don't think they have any homes. 482 00:43:35,280 --> 00:43:37,520 Um, they made friends with other children on the orphan train. 483 00:43:37,521 --> 00:43:40,360 And they didn't get adopted this morning. 484 00:43:42,140 --> 00:43:42,880 But you know what? 485 00:43:43,050 --> 00:43:45,100 I know you had a long day today on the trains. 486 00:43:45,710 --> 00:43:47,096 And we're going to have a very long day tomorrow. 487 00:43:47,120 --> 00:43:49,556 Because if we're going to be traveling, we're going to have to pack up. 488 00:43:49,580 --> 00:43:51,960 So, I think it's time for you guys to get to bed. 489 00:43:52,650 --> 00:43:54,410 I can make a pilot for them by the fireplace. 490 00:43:54,900 --> 00:43:55,220 Oh. 491 00:43:55,490 --> 00:43:57,690 Lizzie and Lily, how about I braid your hair before bed? 492 00:43:57,920 --> 00:43:58,240 Okay. 493 00:43:58,500 --> 00:43:59,500 Okay. 494 00:46:20,300 --> 00:46:21,460 Thanks for the help, soldier. 495 00:46:32,940 --> 00:46:33,480 Yes, sir. 496 00:46:33,520 --> 00:46:34,520 Maybe more coming. 497 00:46:34,740 --> 00:46:35,740 Come on. 498 00:46:47,330 --> 00:46:49,360 We've been tracking these Apaches for a while now. 499 00:46:50,540 --> 00:46:51,540 Lieutenant Calgrove. 500 00:46:51,800 --> 00:46:52,800 Chantu. 501 00:46:53,150 --> 00:46:53,880 United States Army. 502 00:46:54,060 --> 00:46:55,060 Company K. 503 00:46:55,870 --> 00:46:57,636 Ah, you're the Native Union Sharpshooting Group. 504 00:46:57,660 --> 00:46:58,660 Yes, sir. 505 00:46:59,140 --> 00:47:00,140 Wait a minute. 506 00:47:00,840 --> 00:47:01,840 Calgrove. 507 00:47:02,540 --> 00:47:03,540 The letter, please. 508 00:47:04,060 --> 00:47:05,060 What letter? 509 00:47:05,510 --> 00:47:07,190 You're the father coming for his children. 510 00:47:07,400 --> 00:47:10,400 Here's the letter we're delivering to the station in Independence, Missouri. 511 00:47:10,720 --> 00:47:11,840 But why didn't he get there? 512 00:47:12,440 --> 00:47:13,900 We got his orphan trains at night. 513 00:47:14,200 --> 00:47:16,043 We'll pull away to pick on those Apaches you 514 00:47:16,044 --> 00:47:19,121 just encountered that took us far off track. 515 00:47:19,960 --> 00:47:23,780 My son, Phillip Calgrove, lives in Independence, Missouri. 516 00:47:23,820 --> 00:47:24,940 That's where he's stationed. 517 00:47:25,385 --> 00:47:27,016 We're supposed to be holding him with him there. 518 00:47:27,040 --> 00:47:28,040 How far is it? 519 00:47:28,380 --> 00:47:29,620 It's about 100 miles from here. 520 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Let's move. 521 00:47:50,390 --> 00:47:51,510 The kids are still sleeping. 522 00:47:52,150 --> 00:47:53,150 Morning. 523 00:47:56,510 --> 00:47:57,510 We're all loaded up now. 524 00:47:57,930 --> 00:47:58,930 Good morning. 525 00:48:03,060 --> 00:48:04,160 Is everything okay? 526 00:48:26,640 --> 00:48:30,642 We don't know each other, but what I do know is 527 00:48:30,643 --> 00:48:34,611 we seem to be in the same place in our lives. 528 00:48:37,380 --> 00:48:39,060 We're both searching for a greater purpose. 529 00:48:48,580 --> 00:48:52,910 I just can't walk in there and adopt six children. 530 00:48:58,760 --> 00:49:00,080 I can barely take care of myself. 531 00:49:04,980 --> 00:49:09,260 I had stopped believing in goodness until the night we met. 532 00:49:14,020 --> 00:49:19,110 From that night on, I started thinking maybe there's another way for me. 533 00:49:23,990 --> 00:49:31,840 Maybe with these children, I could be worth something. 534 00:49:35,100 --> 00:49:36,220 I can help you. 535 00:49:41,620 --> 00:49:42,620 We could do it. 536 00:50:07,670 --> 00:50:10,400 Mary, Addie, Johnny, Jake, Jerry, Jimmy, get out here. 537 00:50:28,120 --> 00:50:30,290 Well, your brother already sending you back, huh? 538 00:50:30,590 --> 00:50:31,590 No, sir. 539 00:50:31,640 --> 00:50:33,320 We would like to take our friends with us. 540 00:50:34,450 --> 00:50:38,030 I'd like to formally adopt all these children that we left behind. 541 00:50:38,310 --> 00:50:39,310 You're serious, sir? 542 00:50:39,350 --> 00:50:40,350 Dead serious. 543 00:50:40,610 --> 00:50:41,610 hooks. 544 00:50:42,850 --> 00:50:45,170 We could use your help on the farm, from all of you guys. 545 00:50:47,550 --> 00:50:50,210 Well, you'll all be glad to have a family again. 546 00:50:51,070 --> 00:50:51,470 Right? 547 00:50:51,730 --> 00:50:52,130 Yeah. 548 00:50:52,210 --> 00:50:53,210 Yes, sir. 549 00:50:53,250 --> 00:50:55,730 I'll get the paperwork and you can be on your way. 550 00:50:55,790 --> 00:50:56,170 Okay. 551 00:50:56,210 --> 00:50:56,530 Thank you. 552 00:50:56,710 --> 00:50:56,870 All of you. 553 00:50:57,650 --> 00:50:58,650 Thank you. 554 00:51:00,410 --> 00:51:01,150 Ray, welcome to the family. 555 00:51:01,170 --> 00:51:01,550 I'm Phil. 556 00:51:01,670 --> 00:51:02,670 Hi. 557 00:51:02,790 --> 00:51:03,430 What's your name? 558 00:51:03,630 --> 00:51:04,630 I'm Mary. 559 00:51:08,910 --> 00:51:09,910 Goodbye, Frank. 560 00:51:10,855 --> 00:51:11,970 I'll miss you, Ray. 561 00:51:12,235 --> 00:51:13,235 I'll miss you too. 562 00:51:14,850 --> 00:51:15,850 Bye, Jimmy. 563 00:51:18,830 --> 00:51:19,830 Good luck to you. 564 00:51:20,170 --> 00:51:21,170 Hope to see you again. 565 00:51:21,330 --> 00:51:22,330 Thank you. 566 00:51:23,090 --> 00:51:24,090 God bless. 567 00:51:25,990 --> 00:51:26,990 All right, everyone. 568 00:51:39,320 --> 00:51:42,000 We met up with another family leaving town. 569 00:51:42,680 --> 00:51:45,880 And together, we set out to start our lives over. 570 00:51:54,220 --> 00:51:58,980 Huddled in the back of those wagons, we were ready to take on the world. 571 00:52:14,920 --> 00:52:16,176 Charlie, why didn't you get up here? 572 00:52:16,200 --> 00:52:17,560 I want to show them how it's done. 573 00:52:22,190 --> 00:52:22,850 Right over there. 574 00:52:23,150 --> 00:52:23,510 Okay. 575 00:52:24,070 --> 00:52:25,070 Find your sights. 576 00:52:25,470 --> 00:52:26,470 And sit back, everybody. 577 00:52:31,010 --> 00:52:32,010 Dang! 578 00:52:32,350 --> 00:52:32,710 Charlie! 579 00:52:32,910 --> 00:52:33,570 Yeah, Charlie? 580 00:52:33,750 --> 00:52:34,750 Bullseye, buddy. 581 00:52:35,380 --> 00:52:36,820 It doesn't surprise me at all, but... 582 00:52:38,170 --> 00:52:38,750 Who's next? 583 00:52:39,130 --> 00:52:40,130 Can I go next? 584 00:52:40,270 --> 00:52:41,270 Yeah, get up here. 585 00:52:41,670 --> 00:52:44,510 Just like your brother, right at those tin cans I set up. 586 00:52:44,910 --> 00:52:45,910 Okay. 587 00:52:47,265 --> 00:52:48,610 Now I know it's a little loud, so want me to cover you up for you? 588 00:52:48,611 --> 00:52:51,170 All right, line it up a little bit. 589 00:52:51,610 --> 00:52:52,610 You got it? 590 00:52:56,160 --> 00:52:57,160 Nice shooting, cowgirl. 591 00:52:57,570 --> 00:52:58,570 Thanks. 592 00:52:58,690 --> 00:52:59,930 Dang, Lizzy, you can shoot. 593 00:53:00,680 --> 00:53:01,750 I'll go, it's easy. 594 00:53:02,730 --> 00:53:03,730 Hit that one right there. 595 00:53:04,550 --> 00:53:05,550 There you go. 596 00:53:06,000 --> 00:53:08,010 Now just like the other two, line it up. 597 00:53:09,110 --> 00:53:10,470 Now let her rip when you're ready. 598 00:53:11,390 --> 00:53:12,830 Which one of these are the triggers? 599 00:53:14,040 --> 00:53:18,770 All right, so first rule of handling a gun is you never aim at another person. 600 00:53:18,930 --> 00:53:20,166 Only if it's the bad guy, though. 601 00:53:20,190 --> 00:53:21,050 Thank you, Charlie. 602 00:53:21,130 --> 00:53:22,130 Only if it's the bad guy. 603 00:53:22,660 --> 00:53:23,850 Children, supper's ready. 604 00:53:24,110 --> 00:53:25,350 All right, we'll do this later. 605 00:53:25,570 --> 00:53:26,570 Come on, Jimmy. 606 00:53:31,060 --> 00:53:37,480 As we traveled west, our hearts began to heal from the wound of losing our parents. 607 00:53:41,320 --> 00:53:43,680 We let go of our fear and anger. 608 00:53:44,900 --> 00:53:46,420 Love reentered our lives. 609 00:54:36,490 --> 00:54:38,150 Corporal, welcome to Missouri, Lieutenant. 610 00:54:38,810 --> 00:54:40,230 Looking for the local orphanage. 611 00:54:40,330 --> 00:54:41,570 You point us in that direction? 612 00:54:42,150 --> 00:54:43,570 Down that way at the edge of town. 613 00:54:44,290 --> 00:54:45,290 Thank you. 614 00:55:02,190 --> 00:55:03,190 I'm here for my children. 615 00:55:03,500 --> 00:55:04,540 Oh, yes, sir. 616 00:55:04,660 --> 00:55:09,121 Well, I will need for you to fill out the necessary... I don't think you understand. 617 00:55:10,400 --> 00:55:12,000 My children arrived here a few days ago. 618 00:55:12,510 --> 00:55:13,510 Philip Calgrove. 619 00:55:13,680 --> 00:55:14,680 Philip Calgrove, yes. 620 00:55:15,140 --> 00:55:16,140 And the children. 621 00:55:16,540 --> 00:55:17,540 They are with him. 622 00:55:18,340 --> 00:55:19,160 Where the hell are they? 623 00:55:19,260 --> 00:55:22,240 They're on a wagon train on their way to the Oregon Trail. 624 00:55:22,480 --> 00:55:22,840 It's west. 625 00:55:22,940 --> 00:55:23,980 Tell me, you got a map? 626 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 You got a map in here? 627 00:55:25,040 --> 00:55:26,040 I have many maps. 628 00:55:26,290 --> 00:55:28,000 I'm sure you can find it. 629 00:55:33,870 --> 00:55:35,630 Was there a child named Mary Beggs with them? 630 00:55:35,840 --> 00:55:36,940 Mary Beggs. 631 00:55:37,540 --> 00:55:38,580 Mary Beggs. 632 00:55:39,560 --> 00:55:40,000 Lieutenant. 633 00:55:40,220 --> 00:55:41,220 Lieutenant. 634 00:55:41,290 --> 00:55:42,450 You cannot travel that alone. 635 00:55:43,080 --> 00:55:44,080 You know the route? 636 00:55:44,520 --> 00:55:45,140 Sure do. 637 00:55:45,380 --> 00:55:46,380 We'll override together. 638 00:55:46,800 --> 00:55:48,220 Mary is... Yes, she's with us. 639 00:55:48,221 --> 00:55:48,400 She's with them. 640 00:55:48,540 --> 00:55:50,180 Yes, yes, I remember Mary. 641 00:55:50,240 --> 00:55:50,840 She's with them. 642 00:55:50,960 --> 00:55:52,020 You'll need this paper. 643 00:55:52,490 --> 00:55:53,380 Thank you so much. 644 00:55:53,420 --> 00:55:53,740 Yes. 645 00:55:53,741 --> 00:55:54,160 Thank you. 646 00:55:54,320 --> 00:55:55,320 Yes. 647 00:55:58,210 --> 00:55:59,620 Phil's been assigned to a new post. 648 00:56:00,660 --> 00:56:02,020 Someone must have given the order. 649 00:56:04,810 --> 00:56:07,400 Looks like you folks left one war, jumped right into another one. 650 00:56:07,620 --> 00:56:08,620 Where are they? 651 00:56:09,720 --> 00:56:10,720 Here. 652 00:56:11,180 --> 00:56:12,180 Bozeman, Montana. 653 00:56:13,310 --> 00:56:15,669 See, a lot of these tribes were forced west, and 654 00:56:15,670 --> 00:56:18,221 they had their land seized by the government. 655 00:56:18,915 --> 00:56:21,680 They blame the settlers and have started raiding the whole area. 656 00:56:23,110 --> 00:56:25,900 We had to station men at different posts to help keep the peace. 657 00:56:26,910 --> 00:56:27,990 Are the children in danger? 658 00:56:31,910 --> 00:56:34,150 Well, the Cheyenne have been causing most of the trouble. 659 00:57:27,300 --> 00:57:28,300 Charlie, get the girls. 660 00:58:28,420 --> 00:58:29,660 We don't want any trouble. 661 00:58:30,080 --> 00:58:31,360 We're just passing through. 662 00:58:33,780 --> 00:58:35,320 On our way to Montana to farm. 663 00:58:36,140 --> 00:58:37,140 Here, come. 664 00:58:37,260 --> 00:58:38,260 Break bread. 665 00:58:38,640 --> 00:58:39,640 With us. 666 00:58:40,260 --> 00:58:40,740 Mm. 667 00:58:40,741 --> 00:58:41,220 Okay. 668 00:58:41,340 --> 00:58:41,700 Yeah. 669 00:58:42,100 --> 00:58:42,580 Okay. 670 00:58:42,820 --> 00:58:43,820 Hey, guys. 671 00:58:44,140 --> 00:58:45,140 Let's break bread. 672 00:58:45,760 --> 00:58:46,760 It'll be okay. 673 00:58:54,390 --> 00:58:55,390 No! 674 00:59:04,830 --> 00:59:05,310 Please. 675 00:59:05,311 --> 00:59:06,311 Please, no more. 676 00:59:08,750 --> 00:59:09,230 Please. 677 00:59:09,231 --> 00:59:09,710 Please. 678 00:59:10,090 --> 00:59:11,090 Enough. 679 00:59:17,670 --> 00:59:18,150 Please. 680 00:59:18,151 --> 00:59:18,970 Please, no more. 681 00:59:19,150 --> 00:59:20,150 They're just children. 682 00:59:20,830 --> 00:59:21,630 They're children! 683 00:59:21,730 --> 00:59:22,730 No! 684 00:59:24,270 --> 00:59:25,270 Please! 685 01:00:47,690 --> 01:00:48,690 He's gone. 686 01:00:51,230 --> 01:00:52,230 There's children. 687 01:00:57,720 --> 01:00:58,720 She's dead. 688 01:01:00,660 --> 01:01:01,660 There's another. 689 01:01:02,900 --> 01:01:03,900 Oh, no. 690 01:01:04,820 --> 01:01:05,420 No. 691 01:01:05,820 --> 01:01:06,820 Charlie. 692 01:01:06,900 --> 01:01:07,900 Charlie. 693 01:01:07,980 --> 01:01:08,980 Charlie. 694 01:01:09,440 --> 01:01:10,040 Charlie. 695 01:01:10,380 --> 01:01:11,460 Charlie, stop it. 696 01:01:15,130 --> 01:01:15,730 Charlie. 697 01:01:16,010 --> 01:01:17,010 I got you. 698 01:01:17,050 --> 01:01:18,110 I got you. 699 01:01:18,111 --> 01:01:18,190 I got you. 700 01:01:18,250 --> 01:01:19,390 I got you. 701 01:01:19,890 --> 01:01:20,490 Come here. 702 01:01:20,870 --> 01:01:21,610 Come here. 703 01:01:21,830 --> 01:01:22,970 I got you. 704 01:01:23,090 --> 01:01:24,090 Daddy, it hurts. 705 01:01:29,250 --> 01:01:31,390 I tried to protect her. 706 01:01:31,730 --> 01:01:32,870 You did so good, Charlie. 707 01:01:34,240 --> 01:01:35,240 You did so good. 708 01:01:35,430 --> 01:01:36,430 Don't you go. 709 01:01:36,940 --> 01:01:37,940 Don't you hurt me. 710 01:01:39,670 --> 01:01:40,670 Shh. 711 01:01:48,320 --> 01:01:49,320 You're my boy. 712 01:01:50,370 --> 01:01:51,630 You're my boy, Charlie. 713 01:01:51,730 --> 01:01:52,150 Don't go. 714 01:01:52,151 --> 01:01:53,151 No, don't go. 715 01:01:55,610 --> 01:01:56,610 Don't. 716 01:01:57,570 --> 01:01:58,650 I got you. 717 01:01:59,310 --> 01:02:00,310 Daddy's here. 718 01:02:00,730 --> 01:02:01,430 Daddy's here. 719 01:02:01,680 --> 01:02:02,680 I'm gonna leave. 720 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 Please. 721 01:02:07,310 --> 01:02:08,350 God, please don't do this. 722 01:03:08,440 --> 01:03:09,440 Ah. 723 01:03:23,595 --> 01:03:28,330 Every night I'd sit around the table. 724 01:03:31,740 --> 01:03:33,710 She'd read a Bible verse out of this Bible. 725 01:03:34,435 --> 01:03:36,155 Let me take turns saying the nightly prayer. 726 01:03:40,350 --> 01:03:41,350 Charlie... 727 01:03:45,110 --> 01:03:46,480 Charlie was always the first... 728 01:03:48,600 --> 01:03:50,000 to say he wanted to say the prayer. 729 01:03:56,020 --> 01:03:58,320 He became a man the day I left... 730 01:04:00,890 --> 01:04:01,890 and died innocent. 731 01:04:06,870 --> 01:04:08,110 I know... 732 01:04:08,970 --> 01:04:10,750 if they shot him... 733 01:04:13,210 --> 01:04:14,450 he was trying to save somebody. 734 01:04:24,910 --> 01:04:27,040 My husband Charles and I planned to... 735 01:04:28,465 --> 01:04:29,465 escape the plantation. 736 01:04:33,360 --> 01:04:34,360 Mary was a baby. 737 01:04:37,820 --> 01:04:38,960 We wanted to give her... 738 01:04:39,860 --> 01:04:40,860 a better life. 739 01:04:43,950 --> 01:04:45,820 We almost got off that plantation... 740 01:04:46,545 --> 01:04:47,545 before we got noticed. 741 01:04:52,880 --> 01:04:53,880 Charles told me... 742 01:04:54,190 --> 01:04:55,900 you run and you don't look back. 743 01:05:00,880 --> 01:05:02,480 Well, I circled back... 744 01:05:07,030 --> 01:05:09,200 and they hammered him to a cross... 745 01:05:12,350 --> 01:05:14,320 and set him on fire... 746 01:05:16,580 --> 01:05:17,960 right in front of my eyes. 747 01:05:35,370 --> 01:05:36,570 Doesn't seem fair what... 748 01:05:38,240 --> 01:05:40,251 some have to go through... on this side of life. 749 01:05:44,840 --> 01:05:45,840 I'm sorry. 750 01:06:08,550 --> 01:06:10,630 I'm gonna find your daughter... Miss Beggs. 751 01:06:14,150 --> 01:06:15,390 I'm gonna get my children back. 752 01:06:18,435 --> 01:06:19,435 Nothing's gonna stop me. 753 01:06:20,830 --> 01:06:21,830 Nothing. 754 01:06:32,180 --> 01:06:33,340 Just give me a minute. 755 01:06:54,320 --> 01:06:55,540 I'm gonna miss you, son. 756 01:06:55,541 --> 01:06:56,541 Come on. 757 01:07:26,890 --> 01:07:27,890 Father, don't go. 758 01:07:34,900 --> 01:07:35,900 Oh, Lily. 759 01:07:37,960 --> 01:07:38,960 I promise you... 760 01:07:40,150 --> 01:07:41,150 I'll be home soon. 761 01:07:51,850 --> 01:07:53,090 How do you reckon we find them? 762 01:07:54,450 --> 01:07:55,450 We'll lure them to us. 763 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 Yes. 764 01:07:57,320 --> 01:07:59,420 They'll be back by the next wagon train passing by. 765 01:08:00,660 --> 01:08:01,660 Just a matter of time. 766 01:08:06,080 --> 01:08:07,080 Let's get ready. 767 01:08:34,900 --> 01:08:59,410 I'd like to see bạn kia ahora. 768 01:10:19,540 --> 01:10:22,400 If they aren't, there's truly no hope. 769 01:10:22,420 --> 01:10:22,660 Guess I'll have to contact the CIA. 770 01:10:22,680 --> 01:10:23,680 And I took them back... 771 01:10:23,800 --> 01:10:25,200 Didn't I tell you to stopOS, 772 01:11:24,320 --> 01:11:25,900 to kill to save my life. 773 01:12:00,120 --> 01:12:01,350 That's how we're gonna do it. 774 01:12:03,410 --> 01:12:04,410 Manny. 775 01:12:09,740 --> 01:12:11,180 Alright, you're gonna lead us there. 776 01:13:51,750 --> 01:13:53,706 Shantouf, take your men and you guys drop down the ridge. 777 01:13:53,730 --> 01:13:54,850 I'll meet you in the middle. 778 01:16:22,640 --> 01:16:23,640 I got you. 779 01:16:25,880 --> 01:16:31,170 Get the kids. 780 01:16:31,250 --> 01:16:31,830 Get the kids. 781 01:16:32,030 --> 01:16:32,550 Get in the safety. 782 01:16:32,610 --> 01:16:33,610 Where are the girls? 783 01:17:44,340 --> 01:17:45,340 You're safe. 784 01:17:45,860 --> 01:17:46,580 Where's your sister? 785 01:17:46,860 --> 01:17:47,500 They took her. 786 01:17:47,670 --> 01:17:48,360 They took her. 787 01:17:48,440 --> 01:17:48,580 Where? 788 01:17:48,640 --> 01:17:48,840 Where? 789 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 Under the bridge. 790 01:17:52,120 --> 01:17:53,120 Okay. 791 01:17:53,660 --> 01:17:54,660 Here's my pistol. 792 01:17:55,320 --> 01:17:57,140 If anybody comes near you, you shoot them. 793 01:17:57,560 --> 01:17:58,560 Okay? 794 01:19:00,670 --> 01:19:01,890 You're safe now. 795 01:19:34,400 --> 01:19:35,400 Alice. 796 01:19:43,800 --> 01:19:44,800 Perry! 797 01:19:46,100 --> 01:19:47,100 Perry! 798 01:19:47,600 --> 01:19:48,240 Perry! 799 01:19:48,460 --> 01:19:49,100 Perry! 800 01:19:49,320 --> 01:19:50,320 Perry! 801 01:19:51,060 --> 01:20:00,480 Oh, my baby. 802 01:20:00,805 --> 01:20:01,805 Let me look at you. 803 01:20:01,830 --> 01:20:02,830 Let me look at you. 804 01:20:04,560 --> 01:20:05,560 You okay? 805 01:20:05,820 --> 01:20:06,340 Huh? 806 01:20:06,700 --> 01:20:08,420 I miss you so much. 807 01:20:17,830 --> 01:20:19,190 I hope you made peace with God. 808 01:20:21,105 --> 01:20:22,105 You killed my son. 809 01:20:24,180 --> 01:20:26,460 I'm gonna make sure every single one of you pay the price. 810 01:20:27,870 --> 01:20:28,870 Jack. 811 01:20:30,750 --> 01:20:31,750 Please stop. 812 01:21:22,440 --> 01:21:23,440 Thank you. 813 01:21:26,710 --> 01:21:27,710 No, honey. 814 01:21:29,180 --> 01:21:30,180 We want peace as well. 815 01:21:33,990 --> 01:21:35,350 I won't miss this day. 816 01:21:35,351 --> 01:21:36,591 Bread makes you something else. 817 01:21:36,830 --> 01:21:37,830 Fire! 818 01:21:41,470 --> 01:21:45,850 Shantu suggested to Father that we honor all lives lost that day. 819 01:21:47,830 --> 01:21:52,770 That in order to bring peace we must first acknowledge our own mistakes. 820 01:22:12,470 --> 01:22:15,675 We ended up moving to Montana and used the land 821 01:22:15,676 --> 01:22:19,171 the government gave us to start an orphanage. 822 01:22:28,410 --> 01:22:33,387 We welcomed all who wanted to be a part of our community, 823 01:22:33,388 --> 01:22:36,490 with the promise to also learn from their traditions. 824 01:22:50,930 --> 01:22:52,250 Thanks for bringing the children. 825 01:22:52,590 --> 01:22:53,590 My pleasure. 826 01:22:53,960 --> 01:22:54,960 Watch your step. 827 01:23:11,490 --> 01:23:14,210 I figured it was time I started dreaming again. 828 01:26:44,450 --> 01:26:45,450 What is your name, child? 829 01:26:46,900 --> 01:26:47,520 Little Jack. 830 01:26:47,880 --> 01:26:48,880 Little Jack. 831 01:26:49,690 --> 01:26:50,690 I'm Lizzy Calgro. 832 01:26:50,760 --> 01:26:51,720 This is my son. 833 01:26:51,740 --> 01:26:53,140 And this is my sister, Lily Calgro. 834 01:26:53,320 --> 01:26:54,320 Lily Calgro. 835 01:26:55,050 --> 01:26:56,770 We're going to take really good care of you. 836 01:26:58,680 --> 01:27:03,600 God gives his hardest battles to his strongest soldiers. 837 01:27:23,110 --> 01:27:25,770 Father, you held my hand when I was small. 838 01:27:26,990 --> 01:27:28,570 You caught me when I fell. 839 01:27:29,410 --> 01:27:34,050 You were my hero of my childhood and my later years as well. 840 01:27:36,030 --> 01:27:41,650 You taught me the purpose of life is to discover your gift, develop it, 841 01:27:41,770 --> 01:27:43,210 and give it away. 842 01:27:44,290 --> 01:27:48,610 I know heaven is a beautiful place, because it has you. 56284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.