All language subtitles for Heart.of.Stone.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 ALPIN ARENA SENALES ITALIA 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,334 Ținta se apropie. 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Stone, cum stăm? 4 00:01:20,793 --> 00:01:23,563 Încă un pic. Acum fac rost de cheia de criptare. 5 00:01:23,564 --> 00:01:26,240 Patru ore în dubă și a mâncat toate chipsurile. 6 00:01:26,241 --> 00:01:28,917 E blocată cu tine, mănâncă pe bază de stres. 7 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - Iar ai plictisit-o cu pisicile tale? - Cu pisicile? 8 00:01:32,127 --> 00:01:35,001 De fapt, îi plac poveștile mele cu pisica Barry. 9 00:01:35,002 --> 00:01:36,876 Îți plac, nu-i așa? 10 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 Înainte să-ți dai seama, îți vei dori una. 11 00:01:40,543 --> 00:01:42,543 Pisicile mă urăsc. Scuze, Bailey. 12 00:01:42,544 --> 00:01:44,168 Scriu un cod de acces nou. 13 00:01:48,459 --> 00:01:50,959 Îl văd pe Mulvaney. Informația a fost bună. 14 00:01:51,793 --> 00:01:52,918 Nu-mi vine să cred! 15 00:01:53,418 --> 00:01:58,168 Cel mai căutat traficant de arme în Europa e văzut pentru prima dată în trei ani. 16 00:01:58,169 --> 00:02:00,793 Adaug nume și chipuri pe lista de invitați. 17 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 - Cât mai ai nevoie? - Aproape termin. 18 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Stai! S-a schimbat ceva. Nu mă pot conecta. 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,043 Sistemul e deconectat. 20 00:02:11,044 --> 00:02:12,209 Doar acces local. 21 00:02:14,209 --> 00:02:17,168 - Avem nevoie de alt plan ca să intri. - Cum adică? 22 00:02:17,793 --> 00:02:20,959 Am nevoie de acces direct la cineva care e în rețea. 23 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 Șeful de pază. E la bar. 24 00:02:27,959 --> 00:02:30,959 Pot să-i sparg telefonul, dar trebuie să fiu aproape. 25 00:02:31,626 --> 00:02:33,583 - Cât de aproape? - La trei metri. 26 00:02:33,584 --> 00:02:37,001 Nu ești agent de teren, Stone. Nu coborî din mașină! 27 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 Se descurcă. 28 00:02:40,376 --> 00:02:41,501 E prea periculos. 29 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 Mulvaney intră acum. 30 00:02:53,876 --> 00:02:56,667 Traficantul de arme e în mișcare și nu vreau să-l pierd. 31 00:02:56,668 --> 00:02:59,459 Nu există altă cale. Avem nevoie de Mulvaney. 32 00:03:00,043 --> 00:03:01,459 Zi-mi de ce ai nevoie! 33 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 Când sunt la trei metri de șeful de pază, sună-l pe telefon! 34 00:03:07,335 --> 00:03:08,418 Bine, am înțeles. 35 00:03:09,584 --> 00:03:10,418 Stone! 36 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 Te descurci! 37 00:03:14,626 --> 00:03:15,543 Mersi, Bailey. 38 00:03:25,668 --> 00:03:26,959 Nu-i mai pot urmări. 39 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Stone, ascultă-mă! Chelner în dreapta ta. 40 00:03:41,627 --> 00:03:43,168 Ia un pahar de șampanie! 41 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - Mulțumesc. - Bine. Acum, bea! 42 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 Curaj lichid. 43 00:03:53,251 --> 00:03:55,376 Se îndreaptă spre masa de blackjack. 44 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 Știi să joci? 45 00:03:58,751 --> 00:04:00,543 Am fost în echipa de șah. 46 00:04:00,544 --> 00:04:01,584 Dumnezeule! 47 00:04:04,751 --> 00:04:05,751 Poți să pariezi. 48 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 - Bun-venit! - Nu contează dacă pierzi. 49 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 Schimbă setul, șapte. O sută. 50 00:04:18,751 --> 00:04:20,293 O sută, schimbă șapte. 51 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 Bine, am acces. 52 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 O sută, domnule, la schimb. Bine. Sunteți gata? 53 00:04:32,627 --> 00:04:33,938 Pare suspicios. 54 00:04:33,939 --> 00:04:35,251 Plasați pariurile! 55 00:04:37,209 --> 00:04:38,626 Se îndreaptă spre tine. 56 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Stone, pleacă! 57 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Pleacă! 58 00:04:48,376 --> 00:04:49,376 Ce faci? 59 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 N-am mai jucat. 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 ÎNVAȚĂ BLACKJACK GHIDUL ÎNCEPĂTORILOR 61 00:04:57,168 --> 00:04:58,959 - Șaisprezece. - Îmi cer scuze. 62 00:04:58,960 --> 00:05:00,376 Împarți optarii. 63 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Vă împart optarii. Optsprezece. 64 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 Optsprezece. 65 00:05:08,334 --> 00:05:09,418 Dealerul are 17. 66 00:05:10,418 --> 00:05:12,126 - Ai câștigat. - Ați câștigat. 67 00:05:14,918 --> 00:05:16,584 Mai bine renunț cât sunt în frunte. 68 00:05:17,209 --> 00:05:18,043 Mulțumesc. 69 00:05:20,918 --> 00:05:22,042 Bravo, Stone! 70 00:05:22,043 --> 00:05:25,876 - Nu-i rău că ai ieșit din dubă. - Am pierdut doi ani din viață. 71 00:05:26,376 --> 00:05:28,001 - A mers? - Da, am intrat. 72 00:05:28,543 --> 00:05:29,833 Unde e Mulvaney? 73 00:05:29,834 --> 00:05:32,543 Gata. L-am reperat. Prin bucătărie, pe scări. 74 00:05:32,544 --> 00:05:34,334 Două matahale la ușă. 75 00:05:34,335 --> 00:05:35,334 Ne-am pornit. 76 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Te introduc în recunoașterea facială. 77 00:05:56,543 --> 00:05:57,459 Bună, frumoaso! 78 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 E liber locul? 79 00:06:03,584 --> 00:06:05,043 Libere sunt multe. 80 00:06:05,751 --> 00:06:06,959 Bine. 81 00:06:08,293 --> 00:06:09,376 Poate mai târziu? 82 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Bine, sunteți gata. 83 00:06:14,501 --> 00:06:18,168 Aproape mi-e teamă să văd ce l-a scos pe Mulvaney din gaură. 84 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 Băieți. 85 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Bine. 86 00:06:34,459 --> 00:06:36,875 Luăm pariuri pentru următorul meci, 87 00:06:36,876 --> 00:06:39,292 care va începe în două minute. 88 00:06:39,293 --> 00:06:41,334 Ai avut dreptate legat de Mulvaney. 89 00:06:41,959 --> 00:06:44,083 N-a ratat niciun pariu la viața lui. 90 00:06:44,084 --> 00:06:46,958 Trebuie să preziceți ordinea exactă a uciderilor. 91 00:06:46,959 --> 00:06:49,834 Recepționat, Delta Kilo 6. S-au raportat... 92 00:06:49,835 --> 00:06:51,709 Sunt operațiuni militare. 93 00:06:55,001 --> 00:06:56,417 Pariază pe numărul de cadavre. 94 00:06:56,418 --> 00:07:01,876 Cu un pariu de patru ucideri instantanee, jucătorul cu numărul 46 câștigă. 95 00:07:02,501 --> 00:07:03,334 Pe violență. 96 00:07:04,751 --> 00:07:05,668 Yang, arată-mi! 97 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Mai la dreapta. 98 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Fir-ar să fie! 99 00:07:12,126 --> 00:07:14,792 E vorba de US Navy Seals, în timp real. 100 00:07:14,793 --> 00:07:19,293 Și au spart criptarea militară. Cine ar avea asemenea putere? 101 00:07:20,251 --> 00:07:22,793 Lăsați discuțiile tehnice! Ținta e Mulvaney. 102 00:07:24,001 --> 00:07:26,876 Bine, dr. Yang. E rândul tău. 103 00:07:27,376 --> 00:07:29,293 E timpul să-i dai un infarct lui Mulvaney. 104 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 Eu voi porni ambulanța. 105 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Mulvaney iese. 106 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Rahat! 107 00:08:23,793 --> 00:08:26,168 Mă ocup eu de el. Du-te după Mulvaney! 108 00:08:29,751 --> 00:08:30,583 Stone. 109 00:08:30,584 --> 00:08:33,668 Mulvaney e la dreapta. Un alt coridor de serviciu. 110 00:08:33,669 --> 00:08:35,168 Așteaptă să se întunece! 111 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Rahat! 112 00:08:51,126 --> 00:08:54,043 Îl am pe Mulvaney. Bailey, scoate-ne de aici! Repede! 113 00:08:55,626 --> 00:08:56,543 Începe spectacolul! 114 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Bine! 115 00:09:17,084 --> 00:09:18,043 MI6, nu? 116 00:09:19,709 --> 00:09:21,959 Trebuie să lucrați la subtilitate. 117 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 Mi-ați distrus petrecerea. 118 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 Ar fi trebuit să ascult de vocile din cap. 119 00:09:29,043 --> 00:09:31,626 „Vin englezii. ” 120 00:09:33,001 --> 00:09:34,500 Comunicații compromise. 121 00:09:34,501 --> 00:09:36,521 - Nu mai spune! - Bine. Plan nou. 122 00:09:36,522 --> 00:09:38,543 Extracție ruta B. Oprire comunicații. 123 00:09:39,126 --> 00:09:40,876 Recepționat. Ne vedem acolo. 124 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Haide! 125 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Stone. Să mergem! 126 00:09:54,918 --> 00:09:55,750 Hei! 127 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 Nu plec nicăieri. 128 00:10:07,709 --> 00:10:08,709 N-am terminat. 129 00:10:24,751 --> 00:10:26,251 Alții de-ai lui Mulvaney. 130 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Se îndreaptă spre stația telecabinei. Parker e o țintă sigură. 131 00:10:30,752 --> 00:10:32,376 Trebuie să ajungem acolo. 132 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Stone! - Plecați fără mine! O să fiu bine. 133 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 Stai pe loc! Ne întoarcem. 134 00:11:09,168 --> 00:11:12,376 Jack, sunt Nouă de Inimă. E nevoie de prognoză urgentă. 135 00:11:13,584 --> 00:11:16,251 Nouă, avem poziția ta și imaginea de ansamblu. 136 00:11:16,918 --> 00:11:18,293 Proiectez înainte. 137 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 Echipa MI6 nu va coborî la timp. 138 00:11:26,043 --> 00:11:28,833 Inima oferă 93% șanse ca Parker să moară, 139 00:11:28,834 --> 00:11:32,126 iar Mulvaney să scape dacă nu intervine Carta. 140 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 Am nevoie de o parașută. 141 00:11:37,334 --> 00:11:38,500 Bine. 142 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 La 50 de metri, deasupra balustradei din dreapta. 143 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 Și nu te da de gol! 144 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 S-a făcut. 145 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Hei! 146 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 Inima are șanse de succes la doar 32%. 147 00:12:10,877 --> 00:12:12,751 Nu mă ajută, Jack. 148 00:12:18,293 --> 00:12:19,293 Măiculiță! 149 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Stone, vine una mare. 150 00:12:21,877 --> 00:12:22,793 Mare tare. 151 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Cât de mare? - Mama lor. 152 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Foarte mare. 153 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Și suntem în joc. 154 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 Am bani. 155 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Nici n-ai idee. 156 00:12:48,918 --> 00:12:50,251 N-ar fi de ajuns. 157 00:13:00,709 --> 00:13:01,543 Opt minute. 158 00:13:02,709 --> 00:13:03,626 Nu o să reușim. 159 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Stone, garda de corp a lui Mulvaney ajunge la stația de teleferic. 160 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Ia-o pe traseul din stânga! Trebuie să te grăbești! 161 00:13:38,626 --> 00:13:40,917 Terenul e plat și pierzi altitudine. 162 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Dacă treci pe pistă, poți lua un snowmobil. 163 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 Cabluri! 164 00:14:23,043 --> 00:14:24,917 Șansa de succes a scăzut. 165 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Pentru că nu ai imaginație. 166 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Frumos! 167 00:14:46,834 --> 00:14:48,042 Glumești! 168 00:14:48,043 --> 00:14:49,251 Haide! 169 00:14:51,251 --> 00:14:53,084 Le poate ține piept fără noi, nu? 170 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Ține-te bine! 171 00:15:04,084 --> 00:15:06,376 Poți depăși snowmobilele la următorul viraj. 172 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 Hei! Ești bine? 173 00:15:24,959 --> 00:15:26,084 Ne întâlnim iar. 174 00:15:27,084 --> 00:15:28,084 Sigur e destinul. 175 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Sigur. 176 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 Hei! 177 00:16:23,459 --> 00:16:25,583 Atenție, Bailey și Yang la dreapta! 178 00:16:25,584 --> 00:16:28,376 Carta a muncit mult ca să te infiltreze în MI6. 179 00:16:28,377 --> 00:16:29,918 Să nu te deconspiri! 180 00:16:30,668 --> 00:16:31,626 Știu, Jack. 181 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 Câți mă așteaptă? 182 00:16:35,751 --> 00:16:36,667 Șase. 183 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 Patru pistoale, o pușcă și un lunetist 184 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 cu un palmares impresionant. 185 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 La o parte! 186 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Pleacă de lângă ei! Ia-o la dreapta! 187 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Lunetistul trage în Parker. 188 00:17:43,418 --> 00:17:44,709 Jack, dă-mi o linie! 189 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Opresc luminile. 190 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 În spate! 191 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 Șansa de succes la 85%. 192 00:18:26,794 --> 00:18:28,209 Doar 85%? 193 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 Nu pare corect. 194 00:18:31,668 --> 00:18:32,793 Încă doi la dreapta. 195 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 Ia te uită! 196 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 Parker și ținta sunt încă în viață. 197 00:18:51,043 --> 00:18:51,917 Grozav! 198 00:18:51,918 --> 00:18:55,168 Ascunde cadavrele și pleacă înainte să te vadă MI6. 199 00:18:55,169 --> 00:18:56,084 Bine. 200 00:19:12,418 --> 00:19:13,418 Ce se întâmplă? 201 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - Yang. - Hei! 202 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 Unde s-au dus? 203 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Cine? 204 00:19:30,459 --> 00:19:32,334 Mulvaney avea o armată de agenți de pază. 205 00:19:32,834 --> 00:19:34,958 I-au speriat sirenele? 206 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 N-are rost să așteptăm să aflăm. Ia-l și să plecăm! 207 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 Face spume! 208 00:19:48,209 --> 00:19:49,709 Ticălosul a luat cianură? 209 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 E de școală veche. 210 00:19:52,960 --> 00:19:54,084 Rahat! 211 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 Iisuse! E mort. 212 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Ia un picior! Trebuie să ne întoarcem pe munte pentru Stone. 213 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Bine, geniule. Acum ce? 214 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 LONDRA ANGLIA 215 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 Un dezastru de proporții. 216 00:21:57,709 --> 00:22:01,250 Italienii sunt furioși, la fel și Apărarea și prim-ministrul. 217 00:22:01,251 --> 00:22:04,793 - Îmi asum toată responsabilitatea. - Asta e problema ta, Parker. 218 00:22:05,418 --> 00:22:06,625 Mulvaney a murit, 219 00:22:06,626 --> 00:22:09,333 Yang a provocat altcuiva infarctul. 220 00:22:09,334 --> 00:22:12,751 Stone, la ce naiba te-ai gândit când ai coborât din dubă? 221 00:22:12,752 --> 00:22:15,500 - Doar așa putea obține... - Trece-o în raport! 222 00:22:15,501 --> 00:22:18,709 Hârțogăraie. Excelent! O să vadă băieții lui Mulvaney cine e șeful. 223 00:22:18,710 --> 00:22:19,625 Ajunge! 224 00:22:19,626 --> 00:22:23,043 Mulvaney s-a dus. La fel și orice speranță de a-l folosi ca agent. 225 00:22:23,543 --> 00:22:25,043 Dar avem o nouă țintă. 226 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Cineva a spart cele mai înalte niveluri de criptare militară, inclusiv a noastră. 227 00:22:29,669 --> 00:22:32,230 - V-ți interesat de fată? - De fată? 228 00:22:32,231 --> 00:22:34,793 Da. Mă tem că ne trebuie mai mult. 229 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 Încercăm să o găsim. Până acum, nu avem nimic. 230 00:22:37,919 --> 00:22:40,126 - Pot să mă uit... - Avem oameni. 231 00:22:40,127 --> 00:22:41,168 Oameni diferiți. 232 00:22:42,376 --> 00:22:45,418 Vă puteți concentra pe munca administrativă. Sandra. 233 00:22:48,834 --> 00:22:49,958 Mulțam, Sandra! 234 00:22:49,959 --> 00:22:51,063 Mersi, Sandra. 235 00:22:51,064 --> 00:22:52,168 Te iubim, Sandra. 236 00:22:56,043 --> 00:22:56,876 Pentru Stone! 237 00:22:57,501 --> 00:22:59,917 - Prima dată afară din dubă. - Hei! 238 00:22:59,918 --> 00:23:03,063 - Și n-a dat o în bară... - Nu, am făcut-o împreună. 239 00:23:03,064 --> 00:23:06,208 Păcat! Am avut noroc de când ni s-a alăturat Stone. 240 00:23:06,209 --> 00:23:09,959 Mi-am zis că ne porți noroc. Dar ai câștigat la blackjack. 241 00:23:10,459 --> 00:23:13,709 Și nu mai pariez niciodată și nici nu mai ies din dubă. 242 00:23:15,209 --> 00:23:17,043 Ce ai făcut după ce te-am lăsat acolo? 243 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 M-am ascuns în toalete. 244 00:23:21,043 --> 00:23:24,001 - Ce? Ai zis să mă fac nevăzută. - Adevărat. 245 00:23:24,002 --> 00:23:25,709 Bine. Lăsați-o în pace! 246 00:23:26,543 --> 00:23:30,043 Avem lucruri mai importante de discutat. Cum ar fi, fata. 247 00:23:30,918 --> 00:23:33,751 Să fim sinceri! Știm deja pentru cine lucrează. 248 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Doamne! - Așa e. Carta. 249 00:23:37,501 --> 00:23:38,750 Fiți pregătiți! 250 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 Mă rog. Tocmai le-am identificat o operațiune. 251 00:23:43,126 --> 00:23:44,583 Au eliminat o celulă teroristă, 252 00:23:44,584 --> 00:23:47,209 care a deturnat un petrolier în Canalul Panama. 253 00:23:47,210 --> 00:23:49,459 Da, dar cine ar avea așa putere? 254 00:23:51,376 --> 00:23:53,125 - O fac din nou, nu? - Da. 255 00:23:53,126 --> 00:23:54,876 Bine, fie, râdeți de mine! 256 00:23:54,877 --> 00:23:56,042 Dar e adevărat. 257 00:23:56,043 --> 00:23:59,250 Foști agenți de spionaj, care răspund doar de ei înșiși. 258 00:23:59,251 --> 00:24:02,458 Fără apartenență națională, fără înclinații politice. 259 00:24:02,459 --> 00:24:06,293 Sting incendii pe care nu le-au dat voie guvernele să o facă. 260 00:24:06,834 --> 00:24:08,083 Asta e Carta. 261 00:24:08,084 --> 00:24:10,708 Cei mai buni agenți care lucrează împreună 262 00:24:10,709 --> 00:24:13,313 ca să mențină pacea într-o lume haotică. 263 00:24:13,314 --> 00:24:15,928 Nu. E un desen animat de sâmbătă dimineață. 264 00:24:15,929 --> 00:24:18,543 Nimeni nu știe de Cartă pentru că nu există. 265 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Dă-mi oțetul! 266 00:24:21,543 --> 00:24:22,792 Și fata asta. 267 00:24:22,793 --> 00:24:25,293 Fata e implicată și ea și o știți și voi. 268 00:24:26,418 --> 00:24:28,709 Nu mă judecați! Îi țin isonul o clipă. 269 00:24:29,418 --> 00:24:31,501 Dacă Carta sunt făcători de bine, 270 00:24:32,293 --> 00:24:33,959 de ce ne-a întrerupt fata misiunea? 271 00:24:35,668 --> 00:24:37,333 Bună întrebare. Da. 272 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Scuze, nu există o organizație secretă, care trage toate sforile. 273 00:24:41,835 --> 00:24:44,626 Suntem doar noi, Sandra, și hârțogăraia. 274 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Dar așa ceva vrei să auzi înainte de culcare. Apropo... 275 00:24:50,168 --> 00:24:51,208 Deja? 276 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 Fusul orar. 277 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 E o diferență de o oră. 278 00:24:55,501 --> 00:24:56,333 Noapte bună! 279 00:24:56,334 --> 00:24:58,209 - Noapte bună! - Noapte bună! 280 00:25:03,918 --> 00:25:04,875 Chiar în ochi. 281 00:25:04,876 --> 00:25:07,751 - Conduc cu ochiul ăla. - O să conduci mai bine. 282 00:25:07,752 --> 00:25:09,043 Mai rău nu se poate. 283 00:25:09,626 --> 00:25:11,459 - Glumeam. Îmi retrag cuvintele. - Nu. 284 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 Te furișezi? 285 00:26:27,584 --> 00:26:29,459 Un agent de teren e mereu pregătit. 286 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Ce spuneai? N-ar fi trebuit să-ți spun că înot. 287 00:26:35,418 --> 00:26:36,876 Un moment de slăbiciune. 288 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Mi-a plăcut. 289 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 Deci, fata. 290 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 Vreo veste? 291 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 Niciuna. Ni s-a spus să nu cercetăm. 292 00:26:47,584 --> 00:26:48,750 Nu știi să minți. 293 00:26:48,751 --> 00:26:51,542 Dacă o lăsăm pe mâna funcționărașilor de la MI6, 294 00:26:51,543 --> 00:26:54,334 va pirata întreaga planetă până să aflăm un nume. 295 00:26:54,959 --> 00:26:56,959 Trebuia să risc și să o prind. 296 00:26:57,459 --> 00:26:59,626 Aveai mâinile ocupate atunci. 297 00:27:00,126 --> 00:27:02,334 În plus, nu era obiectivul nostru. 298 00:27:03,209 --> 00:27:05,751 De ce nu trăiești puțin? Te-ai putea distra. 299 00:27:06,251 --> 00:27:09,751 Ce s-a întâmplat cu: „Nu ieși din dubă, Rachel”? 300 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 E diferit acum. 301 00:27:13,084 --> 00:27:15,751 Deci regulile sunt reguli dacă nu ți se aplică ție. 302 00:27:15,752 --> 00:27:18,334 Mă cunoști mai bine decât te cunosc eu? 303 00:27:19,001 --> 00:27:22,001 Ar trebui să ascult un podcast din ăsta trist. 304 00:27:24,501 --> 00:27:25,709 Bailey te-a corupt, nu? 305 00:27:26,209 --> 00:27:28,709 Râzi de muzica noastră și nu-ți spun teoria mea! 306 00:27:28,710 --> 00:27:30,168 Buzele-mi sunt pecetluite. 307 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 E nouă. Sigur e. Altfel, am fi auzit de ea. 308 00:27:42,876 --> 00:27:44,417 Să ai așa o listă de invitați... 309 00:27:44,418 --> 00:27:47,126 Lucrează cu altcineva. Un veteran. Dar cine? 310 00:27:47,959 --> 00:27:49,876 Facem o listă. Aduc gustări. 311 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Îmi pare rău. Am deja o întâlnire la prânz. 312 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Pot veni și eu? 313 00:28:00,459 --> 00:28:01,543 Pa, Parker! 314 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 CARTA SEDIUL ECHIPEI DE INIMĂ 315 00:28:25,502 --> 00:28:27,209 Ivo? A trecut ceva vreme. 316 00:28:27,918 --> 00:28:30,167 Nouă de Inimă, mă bucur să te văd. 317 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Cum merge? - Am fost ocupat. Pe aici! 318 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 Carta s-a ocupat de trei amenințări serioase de dimineață. 319 00:28:37,669 --> 00:28:40,125 Posibil atac cu gaz sarin în Paris. 320 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 Inima a prezis ora și locul atacului cu o certitudine de 87%. 321 00:28:44,669 --> 00:28:46,875 Opt de Inimă e la fața locului. 322 00:28:46,876 --> 00:28:50,043 Șase dispersează un potențial incident internațional 323 00:28:50,044 --> 00:28:51,584 în Marea Chinei de Sud. 324 00:28:52,501 --> 00:28:54,250 Echipa de romb se ocupă de hackerii 325 00:28:54,251 --> 00:28:56,543 care vizează rețeaua electrică nord-americană. 326 00:28:59,334 --> 00:29:01,167 Ăsta e păunul. 327 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - Bună! - A venit cu casa. 328 00:29:04,918 --> 00:29:07,500 Bună, Jack! Îți place noul tău birou? 329 00:29:07,501 --> 00:29:10,126 Nu toți ne permitem să hoinărim prin Alpi. 330 00:29:10,127 --> 00:29:11,543 Cum e Regele de Inimă? 331 00:29:12,043 --> 00:29:13,230 E supărată? 332 00:29:13,231 --> 00:29:14,417 Ai văzut-o? 333 00:29:14,418 --> 00:29:17,042 Să vedem! Ai pierdut controlul situației, 334 00:29:17,043 --> 00:29:19,667 ținta e moartă, apoi ai ucis șase oameni. 335 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 Ce rezultat glorios! Mai că ți-aș da o medalie! 336 00:29:23,085 --> 00:29:24,167 'Neața, Nomad! 337 00:29:24,168 --> 00:29:27,209 Și eu mă bucur să te văd. Îmi place cum ai decorat. 338 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 Își dezvoltă simțul umorului? 339 00:29:31,251 --> 00:29:33,251 - Ai găsit-o pe fată? - Desigur. 340 00:29:35,001 --> 00:29:35,918 Keya Dhawan. 341 00:29:36,959 --> 00:29:39,876 E din Pune, în vestul Indiei. 342 00:29:40,459 --> 00:29:41,709 Orfană de la opt ani. 343 00:29:42,709 --> 00:29:45,959 - Cum a învățat să programeze? - Ai auzit de Niam Kharche? 344 00:29:45,960 --> 00:29:48,501 Investitor miliardar, farmaceutice. 345 00:29:48,502 --> 00:29:50,000 Avea afaceri în Pune. 346 00:29:50,001 --> 00:29:53,168 A organizat ateliere de IT pentru copii defavorizați. 347 00:29:54,876 --> 00:29:57,333 A văzut-o într-un program. 348 00:29:57,334 --> 00:30:01,501 Da. O credea un copil-minune, a luat-o sub aripa lui, a antrenat-o, 349 00:30:01,502 --> 00:30:03,584 apoi s-au certat. 350 00:30:03,585 --> 00:30:04,501 De ce? 351 00:30:05,126 --> 00:30:07,042 Inima se pricepe la fapte, nu la întrebări. 352 00:30:07,043 --> 00:30:09,709 E un fapt că s-a despărțit de Kharche și a dispărut. 353 00:30:12,834 --> 00:30:13,959 Acum are 22 de ani. 354 00:30:14,459 --> 00:30:16,417 Ca mine când ne-am cunoscut. 355 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 Dar ea s-a încurcat cu niște infractori. 356 00:30:19,085 --> 00:30:21,001 Ce noroc pe unii! 357 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Credem că Keya a înființat Cazinoul Însângerat. 358 00:30:26,334 --> 00:30:29,668 Știa despre adicția lui Mulvaney și l-a momit cu ea. 359 00:30:29,669 --> 00:30:30,584 De ce? 360 00:30:31,876 --> 00:30:36,042 Mulvaney devenise obsedat de o armă nouă, un mit. 361 00:30:36,043 --> 00:30:40,376 Un computer cuantic atât de sofisticat încât sparge orice, oriunde. 362 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 Inima. 363 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 Unde e acum? 364 00:30:54,834 --> 00:30:57,042 Inima prezice cu o certitudine de 96% 365 00:30:57,043 --> 00:31:00,459 că Keya e în drum spre Lisabona pentru deschiderea clubului Moritz. 366 00:31:00,460 --> 00:31:03,042 Așa că îi vom dezvălui locația MI6-ului. 367 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 Atunci, tu îți vei relua operațiunea în 24 de ore. 368 00:31:07,168 --> 00:31:08,793 Ceva nu pare în regulă. 369 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 Keya ne-a spart sursa de comunicații, pe munte. 370 00:31:13,127 --> 00:31:15,667 Mi s-a arătat, m-a privit în ochi. 371 00:31:15,668 --> 00:31:18,333 Nu știu dacă ar trebui să ignorăm Inima, 372 00:31:18,334 --> 00:31:22,918 o inteligență perfectă, din cauza contactului vizual într-un bar. 373 00:31:22,919 --> 00:31:24,668 Poate de asta ești singur. 374 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 Urmărește cifrele! 375 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 Misiunea ta e Lisabona. 376 00:31:29,876 --> 00:31:31,084 Și dacă nu e acolo? 377 00:31:31,085 --> 00:31:32,293 Mănâncă tapas! 378 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Doar nu cu echipa MI6. 379 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Deci acum mă spionezi. 380 00:31:41,668 --> 00:31:43,209 Îmi urmăresc agentul. 381 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Știi în ce te-ai băgat. Fără relații. Fără prieteni. 382 00:31:50,794 --> 00:31:52,959 Fără tête-à-tête-uri. 383 00:31:54,584 --> 00:31:57,042 Ceea ce facem e prea important. 384 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 Când guvernele eșuează, rămâne doar Carta. 385 00:32:01,168 --> 00:32:03,543 Sunt sub acoperire. E parte din ea. 386 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - Avem totul sub control. - Bun. 387 00:32:08,376 --> 00:32:09,376 Așa să rămână! 388 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Ținta ta e Dhawan. 389 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 „KEYA DAHWAN” ȘI „VIN ENGLEZII” 390 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 Haide, Keya! Ia momeala! 391 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 CERERE MESAJ NOU DE LA UN UTILIZATOR NECUNOSCUT. 392 00:32:48,668 --> 00:32:49,500 ACCEPTĂ 393 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 UTILIZATOR NECUNOSCUT: MĂ CĂUTAI? 394 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Zâmbește! 395 00:33:05,126 --> 00:33:10,354 E VINERI SEARĂ, NU AI ȘI TU PRIETENI? 396 00:33:10,355 --> 00:33:15,583 AI RIDICAT PAHARUL ÎN CAZINOU. DE CE? 397 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 AM DORIT SĂ ȘTII A CUI PETRECERE AI DISTRUS-O. 398 00:33:19,710 --> 00:33:21,501 ĂSTA NU E UN JOC, KEYA. 399 00:33:21,502 --> 00:33:28,542 CE VREI? 400 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 URMEAZĂ SĂ AFLI. 401 00:33:38,209 --> 00:33:39,501 UTILIZATOR NECUNOSCUT OFFLINE 402 00:33:49,584 --> 00:33:50,500 Bună, Bailey! 403 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 Salut! Avem o pistă despre hackeriță. Mergem la Lisabona. 404 00:33:54,793 --> 00:33:56,750 Să chemi bona pentru pisică! 405 00:33:56,751 --> 00:33:58,709 Nu. Barry e bine. I-am... 406 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 I-am zis, fără petreceri. 407 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 Bine. Vise plăcute! 408 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Zborul e la opt. 409 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 Am înțeles. 410 00:34:10,126 --> 00:34:11,793 - Noapte bună! - Noapte bună! 411 00:34:20,043 --> 00:34:21,000 Dar asta? 412 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Iisuse! Când credeam că n-are cum să fie mai rău. 413 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Cânți? Parker, cânți? - Nu. Îmi dreg glasul. 414 00:34:28,460 --> 00:34:29,375 Melodie. 415 00:34:29,376 --> 00:34:30,771 - Ia te uită! - Nu. 416 00:34:30,772 --> 00:34:32,168 Voce de înger. 417 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 LISABONA PORTUGALIA 418 00:35:08,543 --> 00:35:11,251 Ți-ar plăcea de bunica. Ascultă aceeași muzică, 419 00:35:11,252 --> 00:35:12,709 iar tu ai același păr. 420 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 E duba mea, ascult ce vreau. 421 00:35:17,044 --> 00:35:18,584 Da, asta spune și ea. 422 00:35:24,543 --> 00:35:25,542 Scuze. 423 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Mai tare data viitoare. Nu mi-am ciobit de tot dintele. 424 00:35:31,751 --> 00:35:33,001 Totul bine în spate? 425 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 Da, sunt bine. Am... 426 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Rău de mașină. 427 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 E muzica lui Bailey. 428 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Haide, schimbă locul cu mine! 429 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Ce? Nu, e OK. - Haide! Nu, e în regulă. Dă-te! 430 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Bine. 431 00:35:53,793 --> 00:35:55,000 - Doamne! - Centura! 432 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 - Bailey! - N-ar trebui să fii șofer de elită? 433 00:35:58,044 --> 00:35:59,334 Scuze. 434 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 - Ești bine? - Da. 435 00:36:21,209 --> 00:36:22,938 Când se deschide clubul? 436 00:36:22,939 --> 00:36:24,668 Plecăm în câteva ore. 437 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Stone! 438 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 Ți-am trimis ceva. Uită-te! 439 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 CASĂ DE PĂPUȘI VICTORIANĂ ARTIZANALĂ 440 00:36:42,876 --> 00:36:45,126 - Ce e asta? - E de ziua nepoatei mele. 441 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Ce părere ai? 442 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 E foarte roz. 443 00:37:13,084 --> 00:37:15,333 Parker, muzica asta e veche. 444 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - Ce ai, o sută de ani? - Se numește cultură. 445 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Da. Scuze, Parker, sunt de aceeași părere cu Yang. Yang! 446 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Da! 447 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Bine. 448 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 Așa mai merge. 449 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Haide, Bailey! Știu că vrei. 450 00:37:39,877 --> 00:37:41,001 Da, vreau. 451 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Stone? 452 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Da. - Stone, haide! 453 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 Te văd că vrei. Haide! 454 00:37:58,335 --> 00:37:59,251 Da. 455 00:38:12,459 --> 00:38:13,543 Nu pleci nicăieri! 456 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Ai grijă, s-ar putea să te distrezi! 457 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Zâmbește. - Da! 458 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Șase atacatori intră în clădire... 459 00:38:38,918 --> 00:38:40,293 Nouă, suntem conectați. 460 00:38:40,918 --> 00:38:43,709 Șase atacatori urcă scările. Mai mulți afară. 461 00:38:43,710 --> 00:38:46,334 Vor sparge ușa în patru... 462 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 trei... 463 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 doi... 464 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 unu. 465 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parker! 466 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Te scoatem de aici. 467 00:39:40,293 --> 00:39:41,626 Stone, du-te acum! 468 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Nouă, fereastra. 469 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Ieși! Acum! 470 00:40:00,584 --> 00:40:01,626 Stone, vei muri. 471 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 Jack, ajută-mă! 472 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Identific căi de evacuare. 473 00:40:16,502 --> 00:40:18,751 Haide! Parker, haide! 474 00:40:35,209 --> 00:40:36,583 Mă întorc. 475 00:40:36,584 --> 00:40:37,958 Poftim? Nu. 476 00:40:37,959 --> 00:40:39,667 Salvarea lor nu e misiunea ta. 477 00:40:39,668 --> 00:40:41,375 - Ieși de acolo! - Te rog! 478 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Nu. Dacă ai noroc, te divulgi. Cel mai probabil, mori. 479 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 SEMNAL PIERDUT 480 00:40:49,752 --> 00:40:50,668 Stone? 481 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - La naiba! - Haide! 482 00:42:23,501 --> 00:42:25,021 E timpul să mergem. 483 00:42:25,022 --> 00:42:26,543 Mai vin. Haideți! 484 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 La dubă nu se poate. Mișcați! 485 00:43:05,168 --> 00:43:06,500 Merge vreodată? 486 00:43:06,501 --> 00:43:09,168 Da, merge. Dar nu pe toate mașinile. 487 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Acolo. Mișcați! 488 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 Stone! Acum ar fi bine. 489 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 La o parte! Mă descurc. 490 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Departe de arme, Stone. Departe! - Imediat. 491 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Capul jos! 492 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Du-te! 493 00:44:30,959 --> 00:44:32,917 Bine, Stone. E timpul să vorbești! 494 00:44:32,918 --> 00:44:36,793 Ești hackeriță, lupți și conduci. Parker, ești pe fază? 495 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - Trei vehicule. Multe arme. - Da, îmi dau seama după gloanțe. 496 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stone! - Sunt puțin ocupată. 497 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Frânează! 498 00:45:04,543 --> 00:45:05,751 Hopa! 499 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Bine. Bine, te pricepi. 500 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Yang! 501 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Da. - La dreapta. 502 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 În trei, doi, unu. 503 00:45:45,501 --> 00:45:46,418 Gata gloanțele. 504 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Încerci să ne omori? - Mai degrabă invers. 505 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Bine. S-ar putea să devină cam intens. 506 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Nu e bine. 507 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Stone, încă vin. - Știu. 508 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Țineți-vă bine! 509 00:47:47,834 --> 00:47:51,418 Nu pot vorbi pentru ceilalți, dar ești pregătită de teren. 510 00:48:03,376 --> 00:48:05,626 Să ieșim de pe drum și să scăpăm de dubă! 511 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 Rachel! 512 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 Stone! 513 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 Cine naiba ești? 514 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 E complicat. 515 00:48:50,418 --> 00:48:54,501 Se pare că o boboacă IT-istă a eliminat o întreagă echipă de ucigași. 516 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Bailey, ce durează atât? - La naiba! 517 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 Carta? Tu ești Carta? 518 00:49:01,918 --> 00:49:04,334 Încerci să o prinzi pe Dhawan? 519 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 Lucrezi cu ea? 520 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Răspunde-i! 521 00:49:11,876 --> 00:49:12,959 Ne datorezi asta. 522 00:49:15,043 --> 00:49:16,209 Și noi o urmărim. 523 00:49:16,709 --> 00:49:18,001 Doamne! 524 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 Carta e reală. 525 00:49:22,251 --> 00:49:23,376 Ești una dintre ei. 526 00:49:23,876 --> 00:49:25,334 Aș vrea să vă spun mai multe. 527 00:49:26,793 --> 00:49:28,376 Toți vrem același lucru. 528 00:49:29,334 --> 00:49:30,168 Ba nu. 529 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 Nu ești singura care are secrete. 530 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Au însemnat ceva pentru tine? 531 00:49:47,126 --> 00:49:50,084 Haide, Rachel! Joci doar un rol, nu? 532 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - Cine ești, Parker? - De ce nu întrebi Inima? 533 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Dacă mă voiai moartă, mă împușcai prima. 534 00:50:03,793 --> 00:50:05,584 Mai trebuie să aflu câte ceva. 535 00:50:06,084 --> 00:50:08,459 Despre tine, despre Cartă. 536 00:50:09,376 --> 00:50:10,709 Dar, mai ales, 537 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 abia așteptam o luptă. 538 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 Vorbește! 539 00:50:31,334 --> 00:50:34,418 Eu și Keya am aflat că Carta s-a infiltrat în MI6. 540 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 Trebuia să aflu cine e. 541 00:50:38,001 --> 00:50:39,918 La început, am crezut că e Yang, 542 00:50:40,751 --> 00:50:42,584 dar m-am bucurat că ai fost tu. 543 00:50:43,793 --> 00:50:45,459 Keya lucrează pentru tine? 544 00:50:48,459 --> 00:50:49,918 Îți tremură mâna. 545 00:50:51,918 --> 00:50:53,209 Abia m-ai atins. 546 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 Asta era ideea. 547 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 Vârf otrăvit. 548 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 Un pic cam elementar, știu, dar funcționează. 549 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Se pare că începe paralizia. 550 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 V-am căutat șase ani, Stone. 551 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 Apoi soarta v-a adus direct la mine. 552 00:51:12,334 --> 00:51:13,584 Ești o agentă bună. 553 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 Dar ai lăsat o mașinărie să gândească în locul tău și ți-am scăpat. 554 00:51:20,251 --> 00:51:21,084 Aici, 555 00:51:21,959 --> 00:51:23,293 în fața ta... 556 00:51:25,543 --> 00:51:26,543 tot timpul ăsta. 557 00:51:29,834 --> 00:51:31,543 Și Mulvaney? 558 00:51:34,084 --> 00:51:35,959 Reticent la tehnologie ca mine. 559 00:51:36,668 --> 00:51:38,084 Păstra totul aici. 560 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 Așa că eu și Keya am înființat Cazinoul Însângerat ca să-l momim. 561 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Trebuia să vorbim despre Inimă. 562 00:51:47,127 --> 00:51:48,126 Bine. 563 00:51:50,834 --> 00:51:51,833 Vorbește! 564 00:51:51,834 --> 00:51:52,834 Da... 565 00:51:54,293 --> 00:51:57,334 Inima îi conferă Cartei puterea. 566 00:51:57,834 --> 00:52:01,501 E cea mai formidabilă armă despre care nu ai știut că există. 567 00:52:01,502 --> 00:52:03,626 Poate sparge orice, oriunde. 568 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 Telefoane mobile, rețele electrice, bănci, guverne, armate, dosare medicale. 569 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 Secretele tale. 570 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 Te cunoaște mai bine decât te cunoști. 571 00:52:15,459 --> 00:52:16,501 E determinism. 572 00:52:17,668 --> 00:52:20,208 Cu acces la trilioane de centre de date simultan, 573 00:52:20,209 --> 00:52:23,543 modelarea sa e atât de precisă, încât prezice viitorul. 574 00:52:24,751 --> 00:52:26,918 Inima e cunoaștere și putere. 575 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 Poate prăbuși o piață sau arunca un avion din cer. 576 00:52:31,918 --> 00:52:35,876 De ce să furi o bombă nucleară când le poți controla pe toate? 577 00:52:37,376 --> 00:52:38,626 Dacă deții Inima... 578 00:52:40,501 --> 00:52:41,584 deții lumea. 579 00:52:48,501 --> 00:52:49,334 Unde e? 580 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Unde e? 581 00:52:55,959 --> 00:52:58,459 Doar un membru Carta ar putea să-ți spună. 582 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 Otrava inhibă colinesteraza. 583 00:53:03,668 --> 00:53:05,209 Folosită în Războiul Rece. 584 00:53:06,168 --> 00:53:08,251 Farmacistul meu vinde tot ce e clasic. 585 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Cum ar fi cianură. 586 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 Relaxează-te, Rachel! 587 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Nu e parte din plan să te ucid. Trebuie să livrezi un pachet. 588 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 Mi-a plăcut să lucrez cu tine. 589 00:53:36,209 --> 00:53:37,084 Jur pe inimă! 590 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 Stone? 591 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Stone? 592 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 S-a trezit. 593 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Ține-o aici! Ține-o! 594 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Rahat! 595 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Ia asta! Ajută-mă! Ajută-mă aici! 596 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Ține-o nemișcată! 597 00:54:55,293 --> 00:54:59,834 - Colines... - Stai! Adu-mi atropină! Cinci miligrame. 598 00:54:59,835 --> 00:55:01,459 E colinesterază. 599 00:55:01,460 --> 00:55:02,667 Jack! 600 00:55:02,668 --> 00:55:04,876 - Cineva a pătruns în sistem. - Cum? 601 00:55:05,543 --> 00:55:08,667 E un troian în sistem livrat wireless. 602 00:55:08,668 --> 00:55:11,709 - Trece de securitate. - Restricționează accesul! 603 00:55:11,710 --> 00:55:14,751 Am încercat. Nu vrea. Încearcă să intre în Inimă. 604 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 De unde? Suntem protejați. 605 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 E un semnal wireless. Vine din... 606 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 interiorul clădirii. 607 00:55:27,209 --> 00:55:28,083 Stone. 608 00:55:28,084 --> 00:55:31,043 Repede! Să-i monitorizăm căile respiratorii! 609 00:55:31,044 --> 00:55:32,334 - Haide! - Ține-o! 610 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Apasă! 611 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 Nu a mers. 612 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 Stone! Ce s-a întâmplat? Trebuie să știu! 613 00:55:54,168 --> 00:55:56,042 Cât timp am fost compromiși? 614 00:55:56,043 --> 00:55:58,750 Trei minute și 45 de secunde. Verific sistemul acum. 615 00:55:58,751 --> 00:56:01,459 Trebuie să știm ce au accesat. Cilindrul e sigur? 616 00:56:02,751 --> 00:56:04,250 Cilindrul încă e în aer, 617 00:56:04,251 --> 00:56:07,126 cu Inima în siguranță, la 25.000 metri înălțime. 618 00:56:07,793 --> 00:56:09,750 Nimeni nu urcă acolo fără navetă. 619 00:56:09,751 --> 00:56:12,292 Trece peste Atlantic, spre Africa de Vest. 620 00:56:12,293 --> 00:56:14,834 Celelalte culori mai pot accesa Inima? 621 00:56:14,835 --> 00:56:17,792 - Așa se pare. Iisuse! - Ce? 622 00:56:17,793 --> 00:56:20,542 Au fost 100.000 de tentative de acces la fișiere. 623 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 Echipa de treflă analizează datele, dar pare că securitatea a rezistat. 624 00:56:23,960 --> 00:56:25,834 Trebuie să oprim totul imediat. 625 00:56:26,668 --> 00:56:29,959 - Ce să închidem? Inima? - Până știm ce au făcut. 626 00:56:30,584 --> 00:56:32,583 Nu știm de ce sunt capabili. 627 00:56:32,584 --> 00:56:35,271 Nu trebuie să o oprim ca să aflăm ce au făcut. 628 00:56:35,272 --> 00:56:37,948 - Ne-am face rău. - Nu știm. Nu e proastă. 629 00:56:37,949 --> 00:56:40,626 - Și nici noi. - Sigur? Pentru că momentan... 630 00:56:40,627 --> 00:56:43,376 Rachel. Are dreptate. Îi dăm noi de cap. 631 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 „Noi”? 632 00:56:45,959 --> 00:56:47,959 Să vorbim între patru ochi! Acum! 633 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Ți-am spus. Știam că Keya se juca cu noi, cu Inima. 634 00:57:01,044 --> 00:57:03,584 Ba nu știai. Ai avut o presimțire. 635 00:57:03,585 --> 00:57:06,125 Nimic concret, nimic acționabil. 636 00:57:06,126 --> 00:57:09,293 O presimțire, o noțiune, o bănuială, o prostie. Nu lucrăm cu astea. 637 00:57:09,294 --> 00:57:10,708 Știam că nu va fi acolo. 638 00:57:10,709 --> 00:57:12,917 Ai ignorat Inima și te-ai întors înăuntru. 639 00:57:12,918 --> 00:57:15,209 - Să-mi salvez echipa. - Nu era echipa ta. 640 00:57:15,210 --> 00:57:17,501 Au murit oricum. Tu le-ai pecetluit soarta. 641 00:57:20,584 --> 00:57:21,918 Te-ai deconspirat. 642 00:57:22,918 --> 00:57:26,668 Dacă plecai când ți-am spus, Parker te urmărea, îl prindeam, 643 00:57:26,669 --> 00:57:28,751 iar Yang și Bailey poate că trăiau. 644 00:57:31,418 --> 00:57:33,501 Ar fi trebuit să ascult Inima? 645 00:57:33,502 --> 00:57:34,459 Da. 646 00:57:41,376 --> 00:57:43,709 Carta există dintr-un singur motiv. 647 00:57:44,918 --> 00:57:48,208 Pentru a maximiza viețile salvate. E tot ce contează. 648 00:57:48,209 --> 00:57:53,709 - E un calcul. Un calcul pur și obiectiv. - Făcut pentru noi de o mașinărie. 649 00:57:53,710 --> 00:57:56,126 Ai uitat cât de radical e? 650 00:57:57,834 --> 00:58:01,146 Nu înseamnă că ceea ce facem e ușor sau plăcut. 651 00:58:01,147 --> 00:58:04,719 Le vei auzi vocile în minte tot restul vieții. 652 00:58:04,720 --> 00:58:08,293 Și te vei învinui mereu pentru moartea lor. 653 00:58:09,668 --> 00:58:11,918 Dar scopul justifică mijloacele. 654 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 Am stat zilnic cu Parker un an și nu mi-am dat seama. 655 00:58:20,209 --> 00:58:21,043 Nu. 656 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 Și nici Inima. 657 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 Ce facem acum? 658 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 Voi... 659 00:58:33,751 --> 00:58:36,584 Voi face niște alegeri dificile. Și asta e prima. 660 00:58:37,084 --> 00:58:38,334 Te trimit pe tușă. 661 00:58:39,751 --> 00:58:41,292 Du-te acasă! Odihnește-te! 662 00:58:41,293 --> 00:58:43,501 Ascunde-te și nu face vreo prostie! 663 00:58:45,584 --> 00:58:46,729 Nu poți face asta! 664 00:58:46,730 --> 00:58:47,876 Ești compromisă. 665 00:58:49,043 --> 00:58:50,667 Parker te cunoaște. Și Dhawan. 666 00:58:50,668 --> 00:58:53,918 Iar ceilalți regi nu știu dacă poți fi de încredere. 667 00:58:55,126 --> 00:58:55,959 Și tu? 668 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Vreau să protejez ceea ce am încercat să construim 20 de ani. 669 00:59:04,918 --> 00:59:05,959 Deci am ieșit. 670 00:59:08,209 --> 00:59:09,626 E vorba de binele comun. 671 00:59:11,418 --> 00:59:12,334 Nimic personal. 672 00:59:12,876 --> 00:59:13,709 Nu. 673 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 Încep să văd asta. 674 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 MAI VREI SĂ NE JUCĂM? 675 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 Alo! 676 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - Stone? Număr greșit. - E pentru mine. 677 00:59:51,793 --> 00:59:52,751 E telefonul meu. 678 00:59:53,293 --> 00:59:56,959 De ce se plimbă o agentă Carta de una singură, 679 00:59:56,960 --> 00:59:58,876 la ore după ce a fost otrăvită? 680 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 Nu pare că au grijă de cel mai valoros jucător. 681 01:00:02,419 --> 01:00:03,501 Ce vrei? 682 01:00:04,084 --> 01:00:05,500 Pierde cu fruntea sus! 683 01:00:05,501 --> 01:00:09,084 Sigur credeai că semănăm. Acum știi că sunt mai bună. 684 01:00:09,085 --> 01:00:11,876 Mai bună? Mi-ai ucis prietenii. 685 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 Ce? 686 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 Nu știai? 687 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Ți-am spus că nu e un joc, Keya. 688 01:00:19,501 --> 01:00:20,709 Cu Inimă sau fără, 689 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 o să te prind. 690 01:00:31,501 --> 01:00:33,043 - Bună dimineața! - 'Neața! 691 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Nomad. Grozav loc. 692 01:00:45,959 --> 01:00:49,918 Toți cei patru regi în aceeași cameră. Cât timp a trecut, trei ani? 693 01:00:50,459 --> 01:00:51,793 Nu suficient timp. 694 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Deci, cine e Parker și cum de ne-a scăpat? 695 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 Agent secret de meserie. Născut în Belfast, locuiește singur. 696 01:01:01,835 --> 01:01:05,459 Nu are de cine să-i pese. Nu are pentru ce trăi. 697 01:01:05,460 --> 01:01:07,708 Și-a dedicat viața unei țări 698 01:01:07,709 --> 01:01:10,729 care consideră că se poate descotorosi de el. 699 01:01:10,730 --> 01:01:13,751 Bine. Înțelegem. E ca și cum ai pune gaz pe foc, 700 01:01:13,752 --> 01:01:16,126 dar nu va arde fără scânteie. 701 01:01:16,127 --> 01:01:17,376 Ajungem la asta. 702 01:01:18,668 --> 01:01:22,626 A trebuit să mă bazez pe niște prieteni vechi pentru asta. 703 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 Cecenia, decembrie 2015. 704 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 Ce-i asta? 705 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Era înainte de vremea ta. Înaintea Inimii, de fapt. 706 01:01:32,835 --> 01:01:35,459 Unui dictator cecen i s-a dat frâu liber 707 01:01:35,460 --> 01:01:38,126 de guvernele cecene și rusești. 708 01:01:38,751 --> 01:01:41,750 Vestul, ca întotdeauna, se făcea că nu vede. 709 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 A distrus sate întregi, încercând să elimine disidența. 710 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 Dar ce legătură are asta cu Parker? 711 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 A fost acolo. 712 01:01:55,334 --> 01:01:58,293 Altă identitate. Fără înregistrări electronice. 713 01:01:58,294 --> 01:02:00,750 Dar el a fost acolo cu MI6, 714 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 livrând arme pentru a-l elimina pe dictator. 715 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 Vreo urmă de ei? 716 01:02:09,876 --> 01:02:12,209 - Timp estimativ de sosire? - Vor veni. 717 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 Am interceptat o comunicare. 718 01:02:22,626 --> 01:02:23,709 A fost o capcană. 719 01:02:31,418 --> 01:02:35,543 S-a aflat de la MI6 că întreaga lor echipă fusese executată. 720 01:02:35,544 --> 01:02:38,043 Credeam că nu mai e nimeni de salvat. 721 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 Regiunea era un butoi de pulbere în pragul unui război civil. 722 01:02:42,085 --> 01:02:45,376 Nu puteam lăsa armele să cadă în mâinile dictatorului. 723 01:02:45,377 --> 01:02:47,709 Ar fi costat mii de vieți. 724 01:02:49,751 --> 01:02:54,168 Am avut o dronă staționată deasupra, înarmată cu rachete. 725 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 Eu am dat ordinul. 726 01:03:09,501 --> 01:03:10,458 Am făcut să pară 727 01:03:10,459 --> 01:03:13,209 că o forță rebelă a ordonat atacul cu dronă. 728 01:03:13,210 --> 01:03:15,626 MI6 a mușamalizat greșeala. 729 01:03:16,209 --> 01:03:18,543 Niciun raport, nicio anchetă. 730 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 Nicio înregistrare a personalului implicat. 731 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Credeam că au murit toți. 732 01:03:27,668 --> 01:03:29,043 Până acum câteva ore. 733 01:03:30,793 --> 01:03:31,834 Ce dezastru! 734 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Crezi că știe că am fost noi? 735 01:03:38,834 --> 01:03:40,501 Cred că putem presupune. 736 01:03:43,126 --> 01:03:45,626 Și acum vrea să distrugă Carta. 737 01:03:52,876 --> 01:03:54,584 I-ai ucis pe Bailey și Yang? 738 01:03:55,126 --> 01:03:56,375 Nu ăsta era planul. 739 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Rămâi la tehnologie și lasă strategia în seama mea, bine? 740 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 Să-ți reamintesc că suntem parteneri. Da? Dacă vrei să-mi fac treaba, 741 01:04:03,877 --> 01:04:06,668 trebuie să-mi spui ce faci înainte să o faci. 742 01:04:07,168 --> 01:04:08,000 Să-ți amintesc 743 01:04:08,001 --> 01:04:11,084 că Carta nu dă doi bani pe oameni ca Bailey și Yang. 744 01:04:11,626 --> 01:04:14,751 Deci, dacă vrei să reușim, nici tu n-ar trebui să dai. 745 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Bună, Barry! 746 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Sunt prietenă cu tatăl tău. 747 01:05:16,793 --> 01:05:17,626 E în regulă. 748 01:05:28,293 --> 01:05:29,501 Am eu grijă de tine. 749 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 ZÂMBEȘTE! 750 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 Camera. 751 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 A intrat în sistemul camerelor. 752 01:06:10,376 --> 01:06:12,959 Să vedem cât de bine și-a acoperit urmele. 753 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 Uite-o! 754 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 Ce e în deșert, Keya? 755 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Cred că nu viața de noapte. 756 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 Faci mișto de mine? 757 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 Africa de Vest. Cilindrul. 758 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 Ai mai făcut asta? Ai zburat cu elicopterul la 12.000 m? 759 01:06:51,335 --> 01:06:53,959 Întrebare capcană. Nimeni n-a mai făcut-o. 760 01:06:54,501 --> 01:06:57,104 Dar mama spunea mereu că pot face orice. 761 01:06:57,105 --> 01:06:59,709 Cât mai avem până coboară Cilindrul? 762 01:06:59,710 --> 01:07:01,501 Unsprezece ore și șapte minute. 763 01:07:02,459 --> 01:07:05,000 În acel moment, Carta va ști ce se întâmplă. 764 01:07:05,001 --> 01:07:09,334 Va dura nouă minute și 26 de secunde ca Cilindrul să coboare la 12.000 m. 765 01:07:09,335 --> 01:07:12,001 Vom avea opt minute să intrăm, să luăm Inima și să ieșim 766 01:07:12,002 --> 01:07:13,876 înainte să recapete controlul. 767 01:07:13,877 --> 01:07:15,001 Foarte precis. 768 01:07:16,126 --> 01:07:16,959 Ești sigură? 769 01:07:17,543 --> 01:07:19,543 Nu. Voi fi sigură când va coborî. 770 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 Dacă mi-au găsit codul, nu va coborî, ne vor aștepta și vom muri cu toții. 771 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Bună! 772 01:07:31,751 --> 01:07:32,854 Bună dimineața! 773 01:07:32,855 --> 01:07:33,959 Cât e ceasul? 774 01:07:34,751 --> 01:07:35,938 E aproape șapte. 775 01:07:35,939 --> 01:07:37,126 Ce? La naiba! 776 01:07:37,626 --> 01:07:38,459 Ai avut noroc? 777 01:07:39,001 --> 01:07:41,834 Nu. Dar trebuie să se arate la un moment dat. 778 01:07:41,835 --> 01:07:42,834 Mă uit dacă... 779 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Nu! 780 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Cheam-o pe Nomad imediat! 781 01:07:59,501 --> 01:08:02,292 Du-mă acolo! Eu fac restul. 782 01:08:02,293 --> 01:08:04,418 Nomad mă va spânzura pentru asta. 783 01:08:04,419 --> 01:08:06,251 Zi-i că ți-am furat cheile! 784 01:08:08,501 --> 01:08:10,084 Va trebui să mă crezi. 785 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 Bine. Momentul adevărului. 786 01:08:18,251 --> 01:08:19,876 Cum știm dacă a funcționat? 787 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 Ia te uită! 788 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 Cilindrul a coborât 4.500 m în ultimele două minute. 789 01:08:35,335 --> 01:08:36,418 Tot coboară. 790 01:08:36,959 --> 01:08:39,876 Sistemele de securitate sunt defecte. Sunt blocat. 791 01:08:39,877 --> 01:08:42,458 Cum e posibil? Altă spargere? 792 01:08:42,459 --> 01:08:45,313 Nu. De asta au făcut-o prima dată. 793 01:08:45,314 --> 01:08:48,168 Până acum, a stat inactiv în sistem. 794 01:08:48,169 --> 01:08:50,126 - Poți să-l anulezi? - Încerc. 795 01:09:19,584 --> 01:09:21,542 Ecluza de aer a fost forțată. 796 01:09:21,543 --> 01:09:23,501 Contactați toți agenții din zonă! 797 01:09:24,376 --> 01:09:26,709 Nu e nimeni la mai puțin de 800 km. 798 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Coordonate de proximitate în cinci, patru, trei... 799 01:09:34,459 --> 01:09:37,126 - Sper că știi ce faci. - Și eu sper. 800 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 Avem ceva care se apropie rapid. 801 01:09:55,335 --> 01:09:56,250 Ceva? 802 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - Treizeci de secunde. - Ce e? 803 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 Cred că e cineva. 804 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 Cine e? 805 01:10:08,543 --> 01:10:09,709 Mai de aproape! 806 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 E cumva... 807 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 E Stone. 808 01:10:28,501 --> 01:10:31,084 Trebuie să cobor. Reduceți viteza rotorului! 809 01:10:31,085 --> 01:10:33,668 Recepționat. Ne vedem în șapte minute! 810 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 Nu va reuși. 811 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 Uite cine e! 812 01:11:06,709 --> 01:11:08,333 - Dă-mi o secundă! - Nu! 813 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Nava e plină de hidrogen. O scânteie și murim toți. 814 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 N-am cum să o contactez. 815 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 Haide, Rachel! 816 01:11:39,293 --> 01:11:40,251 Haide! 817 01:12:04,543 --> 01:12:05,793 S-a terminat, Keya. 818 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 Pentru cine? 819 01:12:16,084 --> 01:12:18,043 Ți-am spus să nu cobori din dubă! 820 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 Mi-ai zis și să mă distrez. 821 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 A dispărut. 822 01:13:01,251 --> 01:13:02,583 INIMA 823 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 CONT ADMINISTRATOR BLOCAT LA KEYA DHAWAN 824 01:13:06,293 --> 01:13:07,876 Și acum eu te controlez. 825 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 Am pierdut Inima. 826 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 Nu încă. 827 01:13:32,293 --> 01:13:34,793 Parker. Nouăzeci de secunde. Să mergem! 828 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Păcat de parașută. O să ai nevoie de ea. 829 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Dă-te de pe mine! 830 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Nu! 831 01:15:13,209 --> 01:15:14,042 Du-te după ei! 832 01:15:14,043 --> 01:15:17,168 Imposibil. Vom avea noroc dacă ajungem la bază. 833 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Pleacă! 834 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Lasă-mă în pace! 835 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 'Neața, soare! 836 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Dă-mi-l înainte ca... 837 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 Nu prea cred. 838 01:17:16,959 --> 01:17:18,375 Uite cum vom face! 839 01:17:18,376 --> 01:17:21,584 Agentul secret din tine ne va duce la civilizație, 840 01:17:21,585 --> 01:17:24,501 iar eu voi fi în spatele tău, cu arma asta. 841 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - Unde e Inima? - La Parker. 842 01:17:28,334 --> 01:17:31,334 Am criptat-o cu datele mele biometrice, așa că e inutilă fără mine. 843 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Hai, ridică-te! 844 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 Dacă te împușc acum, totul s-a terminat. 845 01:17:40,251 --> 01:17:43,209 Îți arăt aceeași milă pe care le-ai arătat-o lui Bailey și Yang. 846 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 E mutarea logică, Rachel. 847 01:17:51,834 --> 01:17:53,668 Asta ți-ar spune Inima să faci. 848 01:17:56,751 --> 01:17:57,959 Eu nu sunt ca tine. 849 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Ridică-te! 850 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Trebuie să ne mișcăm. 851 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 DEȘERTUL LOMPOUL SENEGAL 852 01:18:30,043 --> 01:18:31,584 Care e planul, Keya? 853 01:18:32,126 --> 01:18:36,084 Vrei să te răzbuni pe Niam Kharche fiindcă te-a dat afară din vilă? 854 01:18:36,085 --> 01:18:38,875 Da. Crezi că știi totul. 855 01:18:38,876 --> 01:18:40,876 Inima ți-a spus că m-a adoptat 856 01:18:41,459 --> 01:18:43,959 și m-a scos din nimic. Dar ți-a spus de ce? 857 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Kharche mi-a folosit părinții drept cobai și apoi i-a ucis. 858 01:18:53,418 --> 01:18:56,501 A acoperit totul, m-a luat în grija lui crezând că-mi face un bine. 859 01:18:56,502 --> 01:18:58,792 L-am lăsat să creadă asta, știam că, într-o zi, 860 01:18:58,793 --> 01:19:02,084 îl voi face să plătească pentru ce le-a făcut alor mei. 861 01:19:02,584 --> 01:19:04,458 Și ai voie să distrugi o lume? 862 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Nu o fac doar pentru mine. E pentru cei ca mine. 863 01:19:08,418 --> 01:19:10,126 Parker va distruge Carta. 864 01:19:10,668 --> 01:19:13,418 Am o listă cu cei obraznici și îi vom expune pe toți. 865 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Fără să te gândești la ce urmează. 866 01:19:17,959 --> 01:19:18,876 Ești un copil. 867 01:19:19,709 --> 01:19:21,501 Și crezi că Carta e mai bună? 868 01:19:22,001 --> 01:19:24,751 Doar pentru că te-au salvat nu înseamnă că-s buni. 869 01:19:25,668 --> 01:19:27,334 Crezi că nu m-am interesat de tine? 870 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Din câte școli ai fost dată afară? 871 01:19:31,918 --> 01:19:33,918 Șapte? Opt? 872 01:19:35,793 --> 01:19:37,793 Mereu rebelă. Mereu o problemă. 873 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Violentă, singură, neajutorată. - Oprește-te! 874 01:19:41,460 --> 01:19:42,875 Până când apare Carta 875 01:19:42,876 --> 01:19:45,584 și îți oferă disciplina de care aveai nevoie. 876 01:19:45,585 --> 01:19:47,834 Dar te-au luat pentru că erai bună? 877 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - Sau pentru că erai defectă? - Ajunge! 878 01:19:54,584 --> 01:19:55,918 Poate că eram defectă. 879 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 Dar există o femeie pe care o știu doar ca Nomad. 880 01:20:01,334 --> 01:20:02,959 M-a salvat, m-a instruit, 881 01:20:04,459 --> 01:20:07,793 mi-a arătat ce e posibil când cineva îți păzește spatele. 882 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 Unde e acum? 883 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 Să mergem! 884 01:20:17,043 --> 01:20:20,626 Parker vine după tine și vreau o armă mai mare când vine. 885 01:20:47,584 --> 01:20:49,084 Se îndreaptă spre noi. 886 01:20:50,084 --> 01:20:51,251 Poate e Parker. 887 01:20:53,126 --> 01:20:54,418 Sigur nu e Carta. 888 01:20:58,584 --> 01:20:59,418 Mercenari? 889 01:21:01,084 --> 01:21:04,125 Să le dăm o poveste bună! 890 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 Ne vor ține în viață pentru răscumpărare. Îi încolțim și apoi poc! 891 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 „Poc” înseamnă că-i elimini. 892 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Da, am înțeles. 893 01:21:30,459 --> 01:21:34,084 Cine sunteți? Ce Dumnezeu faceți aici? 894 01:21:36,376 --> 01:21:37,918 Aveți nevoie de o mașină? 895 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Sunteți un înger. 896 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 Știi, Carta îl poate doborî pe Kharche. 897 01:22:21,126 --> 01:22:23,043 Calea lui Parker nu e singura. 898 01:23:03,626 --> 01:23:05,251 Cum să vă răsplătim? 899 01:23:05,918 --> 01:23:07,001 Ați făcut-o deja. 900 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Vino cu mine! 901 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 A scăpat. 902 01:24:34,376 --> 01:24:35,625 Nu așa ne-am înțeles. 903 01:24:35,626 --> 01:24:39,126 Nici să o ucidem. Trebuie să mă plătești acum! 904 01:24:40,709 --> 01:24:41,918 S-au schimbat termenii. 905 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Ești o femeie greu de găsit. 906 01:25:48,209 --> 01:25:49,334 Șase de Inimă. 907 01:25:50,043 --> 01:25:51,334 Nomad te salută. 908 01:26:12,168 --> 01:26:15,168 Dhawan e iar cu Parker. I-am pus un dispozitiv de urmărire. 909 01:26:15,169 --> 01:26:17,959 Se îndreaptă spre nord. Te conectez acum. 910 01:26:19,918 --> 01:26:20,751 Bună, Rachel! 911 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 Mă bucur să te aud. Mi-am făcut griji pentru tine. 912 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Chiar? 913 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Bine, am reperat-o. Se îndreaptă spre Islanda. 914 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Să înțeleg că nu mai sunt compromisă? 915 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Au Inima, suntem cu toții compromiși. 916 01:26:39,251 --> 01:26:42,459 Parker vine după Cartă, ne îndreptăm spre un loc sigur. 917 01:26:42,460 --> 01:26:43,917 Treflele adună o echipă. 918 01:26:43,918 --> 01:26:46,668 Vom avea grijă să fie acolo până ajungi. 919 01:26:46,669 --> 01:26:48,042 Și dacă întârziem? 920 01:26:48,043 --> 01:26:50,125 Încearcă să ajungi cât mai repede! 921 01:26:50,126 --> 01:26:53,501 Dacă pun Inima pe internet, cine știe de ce sunt capabili? 922 01:26:53,502 --> 01:26:54,543 Sunt pe drum. 923 01:27:27,501 --> 01:27:30,251 Nu e de nepătruns, dar n-avem ceva mai bun. 924 01:27:32,709 --> 01:27:35,043 Dacă Inima vrea să ne găsească, o va face. 925 01:27:41,459 --> 01:27:43,751 Rabla asta o să ajungă în Islanda? 926 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 Da! 927 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 NESJAVELLIR ISLANDA 928 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Ce truc frumos ai făcut cu recunoașterea facială ieri! 929 01:28:01,418 --> 01:28:03,751 O încuietoare pe noua nostră jucărie. 930 01:28:04,501 --> 01:28:06,709 Te-ai fi întors după mine în caz contrar? 931 01:28:07,459 --> 01:28:08,793 Suntem o echipă, Keya. 932 01:28:10,043 --> 01:28:11,126 Nu mai face asta! 933 01:28:21,584 --> 01:28:23,208 Cred că mi-am dat seama. 934 01:28:23,209 --> 01:28:26,542 Știu unde se duc. Laboratorul Universității Reykjavik. 935 01:28:26,543 --> 01:28:29,876 Are un depozit de crioterapie, mai multe etaje de servere. 936 01:28:29,877 --> 01:28:31,709 Într-acolo se îndreaptă dispozitivul. 937 01:28:34,626 --> 01:28:37,376 Vezi, Keya, nu spune că nu-mi țin promisiunile. 938 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Bine, fiți gata! Știți instrucțiunile. 939 01:28:42,001 --> 01:28:44,168 În câteva minute, îi dăm drumul. 940 01:29:27,418 --> 01:29:28,251 Suntem online? 941 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 Suntem. 942 01:29:55,293 --> 01:29:56,625 E lista cu obraznicii? 943 01:29:56,626 --> 01:29:58,625 E-mailuri, mesaje, conturi bancare. 944 01:29:58,626 --> 01:30:01,188 Inima folosește algoritmul meu ca să le trieze. 945 01:30:01,189 --> 01:30:03,751 Deci putem găsi pe oricine? Ai acces la orice? 946 01:30:03,752 --> 01:30:05,709 Cel mai tare șperaclu din lume. 947 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 Arată-mi! 948 01:30:14,918 --> 01:30:15,751 Uite! 949 01:30:16,418 --> 01:30:19,918 Dovada experimentelor lui Kharche pe nevinovați din toată țara. 950 01:30:19,919 --> 01:30:22,584 Ăsta e adevărul ca să-l vadă toți. 951 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 E impresionant. Să vedem ce mai poate face. 952 01:30:27,001 --> 01:30:28,084 Găsește-mi Regii! 953 01:30:30,168 --> 01:30:31,126 Ce faci? 954 01:30:33,668 --> 01:30:37,417 Nancy Morrison. Regele de Romb. Fostă CIA. 955 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 Inima spune că se duce la o casă sigură cu familia ei. 956 01:30:41,501 --> 01:30:42,626 Prăbușește liftul! 957 01:30:44,001 --> 01:30:45,043 Vorbești serios? 958 01:30:46,793 --> 01:30:48,209 Nu... 959 01:31:03,668 --> 01:31:04,583 Cu plăcere. 960 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 Stai! Am și eu ceva. 961 01:31:08,126 --> 01:31:09,959 - Cred că o să îți placă. - Ce? 962 01:31:10,459 --> 01:31:14,376 Un avion militar neidentificat a aterizat pe un aerodrom privat acum 33 de minute. 963 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 Acolo. 964 01:31:19,626 --> 01:31:23,918 Jiang Hsu. A lucrat 35 de ani în Serviciul de securitate al Chinei. 965 01:31:23,919 --> 01:31:26,126 Regele de Treflă e aici, în Islanda. 966 01:31:26,127 --> 01:31:27,834 Și mai bine! Unde e acum? 967 01:31:39,584 --> 01:31:40,542 Două minute. 968 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 Trimit planurile acum! Stone e pe drum. 969 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Nu avem timp să așteptăm. Spune-i să ne urmărească! 970 01:31:53,418 --> 01:31:55,251 Ai vești despre Pică sau Inimă? 971 01:31:55,834 --> 01:31:56,668 Nimic încă. 972 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 Erau și alți oameni în lift. În holul ăla. 973 01:32:02,709 --> 01:32:03,668 Calmează-te! 974 01:32:04,834 --> 01:32:09,313 Ai spus că o să-i expunem pe Kharche și apoi Carta, nu să-i omorâm. 975 01:32:09,314 --> 01:32:13,793 Regele de Inimă cu echipa ei. Sunt într-un buncăr lângă Londra. 976 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 Bine. 977 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 Elimină-i! 978 01:32:22,084 --> 01:32:23,417 Ne apropiem acum. 979 01:32:23,418 --> 01:32:25,751 - Ne vedem dincolo. - Intri și tu? 980 01:32:26,251 --> 01:32:28,959 Am ordonat atacul asupra lui Parker. E corect. 981 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 Știi, aș fi făcut același lucru în Cecenia. 982 01:32:32,710 --> 01:32:33,959 Mersi. Ce e... 983 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 S-a pierdut conexiunea. 984 01:32:41,626 --> 01:32:42,459 Inima e online. 985 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Nu! 986 01:32:53,834 --> 01:32:55,043 Suntem blocați aici. 987 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Doamne! Ne-au oprit sistemul de ventilație. 988 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 Nu! 989 01:33:07,459 --> 01:33:08,708 OXIGEN 990 01:33:08,709 --> 01:33:10,334 Jack, cât mai avem? 991 01:33:13,001 --> 01:33:16,793 În ritmul ăsta, cam o oră și rămânem fără oxigen. 992 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 Carta nu-și face griji pentru cine le stă în cale. Nici noi. 993 01:33:23,752 --> 01:33:26,001 Vor muri într-o oră. 994 01:33:27,084 --> 01:33:30,751 - Oprește-o, te rog! - Puterea asta trebuie controlată. 995 01:33:30,752 --> 01:33:32,751 - De ce nu noi? - Nu așa ne-am înțeles. 996 01:33:34,043 --> 01:33:36,001 Nu vezi lucrurile în ansamblu. 997 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Nu e vorba de o ceartă cu cel care ți-a ucis mama și tatăl. 998 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 E vorba de putere. 999 01:33:43,293 --> 01:33:48,043 Concentrată în mâinile celor câtorva care ar putea-o folosi în scopuri bune, 1000 01:33:48,044 --> 01:33:50,793 care ar putea schimba ceva, dar care nu o fac. 1001 01:33:55,293 --> 01:33:58,918 În acest moment, extragem trilioane de date. 1002 01:33:59,584 --> 01:34:00,958 În câteva ore, 1003 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 voi putea să-i distrug pe ceilalți membri ai Cartei. 1004 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 Am fost folosiți și manipulați întreaga viață. 1005 01:34:10,209 --> 01:34:12,001 E timpul să preluăm controlul. 1006 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 UNIVERSITATEA REYKJAVIK 1007 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Du-te! 1008 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 Echipa de treflă e în clădirea universității. 1009 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Ce faci? 1010 01:34:54,834 --> 01:34:57,293 Vrei să știi cum câștigă oamenii puterea? 1011 01:34:58,751 --> 01:35:00,209 Nu pentru că o câștigă 1012 01:35:02,001 --> 01:35:03,376 sau pentru că o merită. 1013 01:35:05,043 --> 01:35:07,376 E pentru că atunci când vine momentul, 1014 01:35:08,584 --> 01:35:09,418 și-o însușesc. 1015 01:35:22,876 --> 01:35:24,293 Stone e la un minut. 1016 01:35:25,959 --> 01:35:27,584 Pe poziție. Suntem gata. 1017 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Se apropie de universitate. 1018 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 A ÎNCEPUT ÎNCĂRCAREA 1019 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Stone, trebuie să pleci de acolo! 1020 01:35:54,794 --> 01:35:56,209 Nu am mult timp. 1021 01:35:56,210 --> 01:35:57,125 Keya? 1022 01:35:57,126 --> 01:35:59,709 Încarc un mecanism de siguranță. Va dezactiva Inima. 1023 01:35:59,710 --> 01:36:01,668 N-o vor putea accesa fără mine. 1024 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Sunt afară. Dar știi deja asta. 1025 01:36:04,877 --> 01:36:07,209 Nu. E o capcană. 1026 01:36:08,626 --> 01:36:09,875 Ți-am găsit dispozitivul. 1027 01:36:09,876 --> 01:36:12,834 Laboratorul e o momeală. Scoate-ți echipa acum! 1028 01:36:13,876 --> 01:36:16,334 - De ce să te cred? - Ai avut dreptate. 1029 01:36:16,834 --> 01:36:19,834 Mi-ai spus despre Parker și ai avut dreptate. 1030 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Părinții mei n-ar fi vrut asta. 1031 01:36:23,043 --> 01:36:24,500 Te rog, ascultă-mă! 1032 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Scoate-ți echipa de acolo! 1033 01:36:36,209 --> 01:36:38,375 - Spune-mi unde ești! - Bine. 1034 01:36:38,376 --> 01:36:41,834 Îți trimit coordonatele. Voi lăsa ușa din spate deschisă. 1035 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Rahat! 1036 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Sunt Nouă de Inimă. Am nevoie de stație. 1037 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Du-te! 1038 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Aici Nouă de Inimă. Ieșiți de acolo! E o capcană. 1039 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Mă auzi? A găsit dispozitivul. Plecați de acolo! 1040 01:37:24,334 --> 01:37:25,251 Mă auzi? 1041 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Da. Te-am auzit. 1042 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 Ce se întâmplă? 1043 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Unde e? 1044 01:38:04,584 --> 01:38:05,668 Ce a făcut? 1045 01:38:06,376 --> 01:38:07,584 Cât durează să o reparăm? 1046 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 Minute, poate ore. 1047 01:38:11,751 --> 01:38:13,293 Ai timp până când mă întorc. 1048 01:38:20,459 --> 01:38:21,668 Ușa nu se deschide. 1049 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Fir-ar să fie! 1050 01:38:24,918 --> 01:38:26,918 Trebuie să existe un sistem de urgență. 1051 01:38:26,919 --> 01:38:29,063 Cred că ne-a scăpat ceva. 1052 01:38:29,064 --> 01:38:31,208 Jack, putem da de Stone? 1053 01:38:31,209 --> 01:38:33,668 Nu. Fără comunicații. Suntem deconectați. 1054 01:38:35,584 --> 01:38:38,001 Poate ar trebui să încerci telefonul fix. 1055 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Bine. 1056 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Stone, slavă Domnului! Unde ești? - Trefla a murit. 1057 01:39:26,334 --> 01:39:27,959 Universitatea a fost o capcană. 1058 01:39:29,543 --> 01:39:30,834 Am informații noi. 1059 01:39:31,834 --> 01:39:32,751 O nouă locație. 1060 01:39:33,251 --> 01:39:34,959 Am pierdut Trefla? 1061 01:39:36,876 --> 01:39:37,751 Ce informații? 1062 01:39:38,251 --> 01:39:40,293 Keya. A oprit Inima. 1063 01:39:42,459 --> 01:39:45,876 - De unde știi că nu te minte? - Nu știu. 1064 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Vom muri în mai puțin de o oră. 1065 01:39:52,126 --> 01:39:54,333 - Ne-au oprit alimentarea cu aer. - Ce? 1066 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Ne-a oprit alimentarea cu aer. - Parker a făcut-o. 1067 01:39:57,377 --> 01:39:58,876 O cred, Nomad. 1068 01:39:59,543 --> 01:40:01,793 Și eu eram moartă dacă nu o ascultam. 1069 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 O cred, tu crede-mă pe mine! 1070 01:40:08,001 --> 01:40:09,084 Cincizeci de minute. 1071 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Pot lucra cu asta. 1072 01:40:16,209 --> 01:40:17,043 Ne mai vedem. 1073 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 Da. 1074 01:42:22,959 --> 01:42:24,584 Scuze, am nevoie de camioneta ta. 1075 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 Știu că ești aici, Keya. 1076 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 Știi, încă ai de ales. 1077 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 Poți să faci parte din asta. 1078 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 Doar întârzii inevitabilul. 1079 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - Vrei să aștept? - În niciun caz. 1080 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 Dar mersi. 1081 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 Haide, Keya! 1082 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 OXIGEN 1083 01:44:21,584 --> 01:44:22,543 Liniștește-te! 1084 01:44:23,584 --> 01:44:24,709 Economisește aerul! 1085 01:44:55,918 --> 01:44:56,834 Mișcă-te! 1086 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 Conectează din nou Inima! 1087 01:45:03,168 --> 01:45:04,001 Fă-o! 1088 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Ridică-te! 1089 01:45:08,793 --> 01:45:09,751 Ridică-te! 1090 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Bine. De unde începem? 1091 01:45:21,584 --> 01:45:22,417 Cu degetele? 1092 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 Nu, ne trebuie. Genunchii? 1093 01:45:25,459 --> 01:45:26,417 Da. 1094 01:45:26,418 --> 01:45:27,501 Ultima șansă. 1095 01:45:29,251 --> 01:45:30,418 Bine, o fac. 1096 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Haide! 1097 01:45:35,668 --> 01:45:37,084 Trebuie să intru acolo. 1098 01:45:38,209 --> 01:45:41,500 Inima trebuie deconectată și reconectată la servere. 1099 01:45:41,501 --> 01:45:45,293 La orice interferență, sistemul se oprește automat. Știi asta. 1100 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Mișcă-te! 1101 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Nu se termină bine pentru tine. Dacă mai faci un pas, moare! 1102 01:46:19,169 --> 01:46:21,459 Nu-mi pasă! Sunt aici pentru tine. 1103 01:46:21,460 --> 01:46:22,376 Prostii! 1104 01:46:23,251 --> 01:46:25,083 Știm amândoi că, fără ea, 1105 01:46:25,084 --> 01:46:27,918 Inima rămâne deconectată și toți cei din buncăr mor, 1106 01:46:27,919 --> 01:46:30,043 dacă nu sunt deja morți. 1107 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 Am Inima și am Regii. E o mână câștigătoare. 1108 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 Bine. Îl las jos. 1109 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 Bravo! Acum, dă-l deoparte! 1110 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 Spune-mi ceva! 1111 01:47:00,793 --> 01:47:02,209 Ce vrei să demonstrezi? 1112 01:47:03,251 --> 01:47:05,418 Și de ce trebuie să-i omori ca să faci asta? 1113 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Am slujit toată viața, Rachel, și n-a contat deloc. 1114 01:47:09,669 --> 01:47:11,501 Lumea e tot cuprinsă de haos. 1115 01:47:12,959 --> 01:47:15,168 Inima are puterea de a schimba totul. 1116 01:47:15,959 --> 01:47:19,500 Dar Carta o folosește ca să păstreze lucrurile la fel. 1117 01:47:19,501 --> 01:47:23,043 Nu vrei să schimbi nimic. Vrei să fii tu cel care conduce. 1118 01:47:23,543 --> 01:47:26,459 Primul lucru pe care l-ai făcut a fost să ucizi oameni. 1119 01:47:28,209 --> 01:47:30,376 Problema cu oamenii ca tine, Parker, 1120 01:47:30,876 --> 01:47:34,500 e că puterea ta se bazează doar pe amenințări și violență. 1121 01:47:34,501 --> 01:47:38,251 Și când îi brutalizezi pe cei din jur, chiar și propria echipă... 1122 01:47:39,709 --> 01:47:42,876 nu ai niciodată lucrul pe care eu îl voi avea mereu. 1123 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 Da? 1124 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 Ce anume, Rachel? 1125 01:47:50,626 --> 01:47:52,418 Cineva care să-mi păzească spatele. 1126 01:49:43,751 --> 01:49:45,251 Poate în viața următoare. 1127 01:49:47,293 --> 01:49:48,834 Ne vedem când ajung acolo. 1128 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 Nomad, spune-mi că sunteți bine! 1129 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Mai e toată lumea cu noi? 1130 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Da. 1131 01:51:12,209 --> 01:51:13,959 Mă bucur să te aud, Stone. 1132 01:51:15,709 --> 01:51:16,751 Știam că așa va fi. 1133 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 DUPĂ PATRU SĂPTĂMÂNI 1134 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 Bună, Barry! 1135 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Ce-i asta? 1136 01:52:01,126 --> 01:52:02,000 Nu știu. 1137 01:52:02,001 --> 01:52:03,417 Ce frumoasă e! 1138 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Dar ce e? De la cine e? 1139 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 Arăți bine. 1140 01:52:23,293 --> 01:52:24,375 Îmbrățișez clișeul 1141 01:52:24,376 --> 01:52:27,001 și profit de timpul în închisoare ca să trag de fiare. 1142 01:52:28,626 --> 01:52:30,043 Ai avut țeluri mai rele. 1143 01:52:31,334 --> 01:52:32,751 Așa-mi spun și avocații. 1144 01:52:35,626 --> 01:52:37,043 Tu? Ai revenit la Cartă? 1145 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Da, am revenit la Cartă. 1146 01:52:43,376 --> 01:52:44,793 Dar cu două condiții. 1147 01:52:46,834 --> 01:52:48,501 Inima e un instrument uimitor. 1148 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 Dar asta e tot. 1149 01:52:52,043 --> 01:52:55,626 Dacă urmăm doar sorții de izbândă, nu facem nimic în ciuda lor. 1150 01:52:56,626 --> 01:52:59,168 Și dacă ele îți spun să nu faci nimic? 1151 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 Atunci mă trimit pe mine. 1152 01:53:06,834 --> 01:53:08,209 Care e a doua condiție? 1153 01:53:10,126 --> 01:53:11,501 Mi-a plăcut echipa mea. 1154 01:53:12,293 --> 01:53:13,209 Mi-e dor de ei. 1155 01:53:14,876 --> 01:53:18,501 Vreau să mă înconjor de oameni care vor schimba lumea pe bune. 1156 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 Cum stăm, Jack? 1157 01:53:37,084 --> 01:53:38,625 Vești bune și proaste. 1158 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 Cea bună e că am cercetat piața și planul tău ar putea funcționa. 1159 01:53:43,501 --> 01:53:44,501 Cea proastă... 1160 01:53:47,876 --> 01:53:49,251 Nu mai au lapte de ovăz. 1161 01:53:50,293 --> 01:53:53,001 - Jack. - Ce? Mi-ai spus să nu ies în evidență. 1162 01:53:54,834 --> 01:53:56,751 Am intrat în rețeaua electrică? 1163 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Da. N-a fost așa de greu, fiindcă parola lor era „parolă”. 1164 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 Cafeaua ta. 1165 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Mulțumesc. 1166 01:54:08,501 --> 01:54:09,376 E rece. 1167 01:54:10,418 --> 01:54:12,584 Știi că te putem trimite la închisoare, nu? 1168 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 Auziți! 1169 01:54:17,251 --> 01:54:18,293 Rămâneți în dubă! 1170 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 Rămânem în dubă, șefa. 1171 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - Inima e gata. - Și diversiunea? 1172 01:54:33,835 --> 01:54:34,751 Gata. 1173 01:54:36,084 --> 01:54:37,418 Du-te și dă-le cu poc! 1174 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 Mereu. 1175 02:02:54,209 --> 02:02:59,209 Subtitrarea: Andra Foca 1176 02:03:00,777 --> 02:03:05,888 Extragere subtitrare R.O.D. 83979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.