All language subtitles for Grizzly Night 2026 1080p WEBRip x264 AAC5 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,793 --> 00:01:01,029 Bëj sikur je i vdekur. 2 00:01:29,791 --> 00:01:31,258 Xhuli. 3 00:02:55,076 --> 00:02:58,112 Më falni. Ju jeni aty. Zonjushë! 4 00:02:58,178 --> 00:03:00,280 Kam bërë më shumë raporte nga sa mbaj mend 5 00:03:00,347 --> 00:03:04,317 për këtë ari të mallkuar që terrorizon kabinat në Kampin e Kelly-t. 6 00:03:04,384 --> 00:03:07,155 Dhe tre ditë më parë, ndoqi një grup Vajzash Skaute. 7 00:03:07,220 --> 00:03:08,690 Vajzat Skaute! 8 00:03:10,124 --> 00:03:11,458 Me kujdes, me kujdes. 9 00:03:19,967 --> 00:03:21,468 Një ari! 10 00:03:22,036 --> 00:03:23,437 Patty, kjo nuk është... 11 00:03:31,145 --> 00:03:32,747 Çfarë bëjmë ne? 12 00:03:32,814 --> 00:03:33,648 Vraponi lart kodrës. 13 00:03:33,715 --> 00:03:34,992 - Ngjitu pemëve. - Në rregull, po ti? 14 00:03:35,016 --> 00:03:36,751 Shko, tani! 15 00:03:36,818 --> 00:03:38,318 Shko, shko, shko, shko, shko! 16 00:03:46,326 --> 00:03:48,361 E di, znj. Barry. Të gjithë e kemi parë foton. 17 00:03:48,428 --> 00:03:50,430 Atëherë pse askush nuk po bën asgjë për këtë? 18 00:03:50,497 --> 00:03:52,767 Ne i kemi paraqitur të gjitha raportet tuaja. Dhe keni të drejtë. 19 00:03:52,834 --> 00:03:55,435 Ariu ndoshta duhet të merret me të, por unë... 20 00:03:55,503 --> 00:03:57,270 Gjithmonë ka një "por" me ju njerëz. 21 00:03:57,337 --> 00:03:59,607 Duhet ta marr armën time dhe ta trajtoj vetë këtë punë. 22 00:03:59,674 --> 00:04:01,509 Znj. Barry, kjo nuk do të jetë e nevojshme. 23 00:04:01,576 --> 00:04:03,144 Dua të flas me dikë përgjegjës. 24 00:04:05,245 --> 00:04:06,948 Në rregull, dëgjo. 25 00:04:07,014 --> 00:04:08,448 Uluni. 26 00:04:10,017 --> 00:04:13,221 Siç e dini të gjithë, mbrëmë pati një stuhi të madhe me rrufe. 27 00:04:13,286 --> 00:04:14,454 Vëzhguesit tanë të zjarrit e vunë re 28 00:04:14,522 --> 00:04:17,457 mbi 100 goditje tokësore dhe 21 tym, 29 00:04:17,525 --> 00:04:19,326 shumica në skajin perëndimor të parkut. 30 00:04:19,392 --> 00:04:20,762 Deri në njoftim të mëtejshëm, 31 00:04:20,828 --> 00:04:23,664 Ju të gjithëve ju janë caktuar detyra zjarrfikëse. 32 00:04:23,731 --> 00:04:26,466 Në rregull, parku ka qenë i hapur për më shumë se 50 vjet, 33 00:04:26,534 --> 00:04:27,845 dhe nuk ka pasur kurrë një sulm nga ariu. 34 00:04:27,869 --> 00:04:29,369 Jo keq, të paktën. 35 00:04:29,436 --> 00:04:31,672 Dhe vetëm midis nesh, ne kemi pasur të bëjmë me 36 00:04:31,739 --> 00:04:33,179 një numër rekord kampistësh këtë vit, 37 00:04:33,207 --> 00:04:35,308 kështu që jemi pak të mbingarkuar, në rregull? 38 00:04:35,375 --> 00:04:37,645 Por unë... të premtoj se do të merremi me ariun 39 00:04:37,712 --> 00:04:40,715 Sapo çështja në fjalë të zgjidhet, në rregull? 40 00:04:40,782 --> 00:04:41,916 Në rregull, të premtoj. 41 00:04:46,386 --> 00:04:47,855 Tani, kam folur me Danin, 42 00:04:47,922 --> 00:04:51,291 dhe ai tha që kemi dy zogj nga Maelstrom dhe një të tretë... 43 00:04:51,358 --> 00:04:53,728 Përsëri znj. Barry? 44 00:04:54,195 --> 00:04:56,164 Çfarë më mungonte? 45 00:04:56,230 --> 00:04:59,000 - 21 shikime tymi. - Çfarë? 46 00:04:59,066 --> 00:05:01,235 E di. 47 00:05:01,301 --> 00:05:04,005 Por, e dini, në klasën e tretë, 48 00:05:04,071 --> 00:05:06,306 Doja të bëhesha zjarrfikës, kështu që... 49 00:05:06,373 --> 00:05:09,076 Ëndrrat e fëmijërisë mund të bëhen realitet. 50 00:05:09,376 --> 00:05:11,612 Jam i bindur se nuk do ta lejosh 51 00:05:11,679 --> 00:05:14,782 Shërbimi i Parkut Kombëtar ose vetja juaj 8-vjeçare poshtë. 52 00:05:14,849 --> 00:05:17,384 Nëse nuk e vëmë këtë gjë nën kontroll shpejt, 53 00:05:17,450 --> 00:05:19,587 Flaka do të vazhdojë të përhapet nëpër park. 54 00:05:20,555 --> 00:05:22,657 Rrini të sigurt atje jashtë, burra. 55 00:05:22,723 --> 00:05:25,458 - Në rregull, të gjithë. - Landa, Devereaux, me mua. 56 00:05:25,526 --> 00:05:27,829 Duke filluar nga përpara me Key Miller dhe Kent Everett. 57 00:05:27,895 --> 00:05:30,698 Ju do të jeni në Huckleberry. 58 00:05:31,999 --> 00:05:34,434 Kështu që do të më duhet që të qëndrosh te McDonald's. 59 00:05:34,502 --> 00:05:36,003 E vlerësoj këtë. Faleminderit. 60 00:05:37,071 --> 00:05:38,840 Hej, por, ëh, zotëri? Zotëri? 61 00:05:38,906 --> 00:05:41,676 Me gjithë respektin e duhur, ëh, 62 00:05:41,742 --> 00:05:44,612 Kam qenë në Liqenin McDonald gjithë verën. 63 00:05:44,679 --> 00:05:46,814 Pikërisht për këtë arsye kam nevojë për ty aty. Është... 64 00:05:46,881 --> 00:05:48,559 Dëgjo, Len, e di që do të ndihmosh në shuarjen e zjarreve, 65 00:05:48,583 --> 00:05:51,853 dhe ti je, vetëm në këtë rast, 66 00:05:51,919 --> 00:05:54,555 kjo do të thotë të punosh në Stacionin e McDonald's. Po? 67 00:05:55,223 --> 00:05:56,223 Po, zotëri. 68 00:05:56,257 --> 00:05:57,892 Faleminderit, Len. 69 00:05:57,959 --> 00:05:59,560 Jane, nga këtu. 70 00:05:59,627 --> 00:06:01,128 Oh, Joan. 71 00:06:01,195 --> 00:06:02,195 Çfarë? 72 00:06:02,230 --> 00:06:03,998 Ëh, është... është Joan, zotëri. 73 00:06:04,065 --> 00:06:05,933 Oh. Më vjen keq. E di emrin tënd. 74 00:06:06,000 --> 00:06:08,269 Në rregull, kërkoj ndjesë. Ka qenë një verë e ngarkuar. 75 00:06:08,336 --> 00:06:09,503 Jo, është në rregull. 76 00:06:09,570 --> 00:06:11,290 Ëm, nuk do ta marr personalisht derisa të jem në gjendjen time... 77 00:06:11,339 --> 00:06:13,341 Muaji i katërt në park, 78 00:06:13,406 --> 00:06:14,809 që është javën e ardhshme. 79 00:06:14,876 --> 00:06:19,180 Dakord. Dëgjo, ëm, më duhet Fred Goodsell në vijën e zjarrit, 80 00:06:19,247 --> 00:06:20,380 që do të thotë se kam nevojë për ty 81 00:06:20,447 --> 00:06:23,918 për të çuar grupin e tij turistik në Parkun Granite. Dakord? 82 00:06:23,985 --> 00:06:27,088 Do të pyesja dikë tjetër, por ti je e vetmja gjë që kam. 83 00:06:27,154 --> 00:06:28,589 Jo. Ëh, po, zotëri. 84 00:06:28,656 --> 00:06:30,258 Ëm, është thjesht, e di që unë kurrë nuk kam 85 00:06:30,324 --> 00:06:32,793 e udhëhoqi atë ecje më parë, apo jo? 86 00:06:34,262 --> 00:06:35,897 Po tani. 87 00:06:37,497 --> 00:06:39,267 Ëëë, unë... mezi pres sfidën. 88 00:06:39,333 --> 00:06:40,801 Faleminderit. E vlerësoj. 89 00:06:43,037 --> 00:06:46,807 Devereaux, e di që turneu është brenda natës, apo jo? 90 00:06:48,075 --> 00:06:49,110 Po tani. 91 00:06:49,176 --> 00:06:50,176 Faleminderit. 92 00:06:58,119 --> 00:07:01,289 Dhe... fillon fundjava. 93 00:07:01,355 --> 00:07:02,189 Parku i Granitit? 94 00:07:02,256 --> 00:07:03,925 Parku i Granitit. 95 00:07:04,959 --> 00:07:05,959 Hej, mami, jam unë, Julie. 96 00:07:05,993 --> 00:07:07,862 Po telefonoj nga puna, kështu që kam vetëm një minutë kohë, 97 00:07:07,929 --> 00:07:10,965 por do të bëj kamping këtë fundjavë me Roy-n dhe mikun tonë Paul-in. 98 00:07:12,133 --> 00:07:15,536 Po, përsëri. Kampingu është e vetmja gjë që mund të bësh këtu gjatë fundjavave. 99 00:07:15,603 --> 00:07:17,271 Dhe po, Roy është një djalë shumë i mirë. 100 00:07:17,338 --> 00:07:19,774 Do të jem i sigurt, premtoj. 101 00:07:21,474 --> 00:07:24,946 Faleminderit. Përqafoje babin nga unë. Në rregull, mirupafshim. 102 00:07:25,012 --> 00:07:28,616 Ata janë thjesht shumë mbrojtës. 103 00:07:28,683 --> 00:07:29,884 Po. 104 00:07:29,951 --> 00:07:33,120 Por ti je ende në shkollë të mesme. Prindërit e tu duhet të jenë shumë më keq. 105 00:07:33,187 --> 00:07:34,555 Jo tamam. 106 00:07:34,622 --> 00:07:36,700 A nuk të thashë që isha këtu duke kampuar me familjen time? 107 00:07:36,724 --> 00:07:38,626 kur pashë që dyqani i dhuratave po punësonte? 108 00:07:38,693 --> 00:07:40,795 Po, në thelb sapo u thashë njerëzve të mi 109 00:07:40,861 --> 00:07:42,563 Dua të rri këtu gjatë verës, 110 00:07:42,630 --> 00:07:44,632 dhe ata thanë, "Mirë." U kthyen në Minesota. 111 00:07:44,699 --> 00:07:46,901 - Seriozisht? - Po. 112 00:07:49,337 --> 00:07:50,347 Të lutem më thuaj që do të pushohesh nga puna së shpejti. 113 00:07:50,371 --> 00:07:51,471 Thjesht duhet të mbyllet. 114 00:07:51,539 --> 00:07:53,541 Mirë, sepse do të vish për kamping me mua. 115 00:07:53,607 --> 00:07:55,475 Kam nevojë që ti të më shpëtosh nga kjo gjë e kotë 116 00:07:55,543 --> 00:07:57,111 Denisa po përpiqej të më kurthonte. 117 00:07:58,212 --> 00:07:59,747 - Hej, Paul. - Oh, përshëndetje, Michele. 118 00:07:59,814 --> 00:08:01,148 Do të shkojmë në Liqenin Trout. 119 00:08:01,215 --> 00:08:03,918 Jam unë, Denise, ky djali me të cilin po takon Ronin, 120 00:08:03,985 --> 00:08:06,053 dhe vëllai i tij, Rajmondi. 121 00:08:07,321 --> 00:08:10,057 Rajmond. Uf. 122 00:08:10,124 --> 00:08:10,958 Do të më urresh, 123 00:08:11,025 --> 00:08:12,727 por unë dhe Roy bëmë kamping në Trout fundjavën e kaluar 124 00:08:12,793 --> 00:08:14,228 dhe ai është vendosur në Granite Park. 125 00:08:14,295 --> 00:08:15,930 Epo, thuaji të shkojë vetë. 126 00:08:15,997 --> 00:08:18,432 Djemtë e adhurojnë këtë. Mbijetesa në natyrë, 127 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 mut-që-lidhet-me-natyrën. 128 00:08:20,568 --> 00:08:22,670 Mirë. 129 00:08:25,373 --> 00:08:26,674 Çfarë po bën këtë fundjavë? 130 00:08:26,741 --> 00:08:29,343 Unë? Do të shkoj me Xhulinë dhe... 131 00:08:29,410 --> 00:08:30,544 - Jo, nuk je. - Unë nuk jam? 132 00:08:30,611 --> 00:08:32,680 Jo. Do të vish në Trout Lake. 133 00:08:32,747 --> 00:08:34,382 Epo, atëherë a nuk do të isha një rrotë e pestë? 134 00:08:34,448 --> 00:08:36,017 Është më mirë sesa të jesh një rrotë e tretë. 135 00:08:36,083 --> 00:08:38,319 - Kjo është një pikë e mirë. - Hajde. 136 00:08:38,386 --> 00:08:39,997 Nuk dua të jem në çift me Rajmondin. 137 00:08:40,021 --> 00:08:40,855 Dhe nëse je atje, 138 00:08:40,921 --> 00:08:42,556 është tamam si një grup miqsh. 139 00:08:43,524 --> 00:08:44,925 Duhet të shkosh. 140 00:08:45,426 --> 00:08:46,994 Perfekt. I vendosur. 141 00:08:47,061 --> 00:08:49,263 Tani ti do të kesh një fundjavë romantike, ndërsa unë jo. 142 00:08:49,330 --> 00:08:50,865 Të gjithë janë të lumtur. 143 00:08:50,931 --> 00:08:52,800 Na takoni në East Glacier Lodge pas një ore. 144 00:08:56,303 --> 00:08:59,140 Kush e di? Të mbledhur pranë zjarrit të kampit, 145 00:08:59,206 --> 00:09:00,975 duke fjetur nën yje. 146 00:09:01,042 --> 00:09:02,777 Mund të jetë vendi ideal për t'ia thënë Michele-s 147 00:09:02,843 --> 00:09:04,243 je tmerrësisht i dashuruar me të. 148 00:09:05,246 --> 00:09:06,914 Hej! 149 00:09:08,049 --> 00:09:09,860 Hej, Dorothy duhet të jetë këtu çdo minutë. Dil që këtej. 150 00:09:09,884 --> 00:09:11,318 - Vërtet? - Po, do ta mbyll. 151 00:09:11,385 --> 00:09:12,896 Në rregull, faleminderit. Kalofshi mirë këtë fundjavë. 152 00:09:12,920 --> 00:09:13,921 Edhe ti. 153 00:09:18,893 --> 00:09:21,028 Dhe thellë në pyll varur nga pemët, 154 00:09:21,095 --> 00:09:23,831 mund të gjeni një liken me fije të gjata të zeza 155 00:09:23,898 --> 00:09:26,100 që vendasit e quajnë grizli. 156 00:09:28,469 --> 00:09:29,603 Çfarë ishte ajo? 157 00:09:29,670 --> 00:09:31,172 Dukej si një kolibri i vogël? 158 00:09:31,238 --> 00:09:33,274 Ishte një kolibri kaliopë. 159 00:09:33,340 --> 00:09:35,109 Është emëruar sipas muzës greke, 160 00:09:35,176 --> 00:09:37,278 mbrojtës i poezisë epike. 161 00:09:38,412 --> 00:09:40,281 - Shumë bukur. - Interesante. 162 00:09:40,347 --> 00:09:41,916 Nuk kisha idenë. 163 00:09:41,982 --> 00:09:44,085 Unë në fakt jam një natyralist roje pylli. 164 00:09:45,019 --> 00:09:45,920 Një botanist. 165 00:09:45,986 --> 00:09:49,123 - Oh, pra ti punon me bimë. - Saktë. 166 00:09:49,190 --> 00:09:51,892 Znj. Devereaux, a është e vërtetë ajo që thonë për vilën? 167 00:09:51,959 --> 00:09:53,528 Unë vetë nuk i kam parë kurrë, 168 00:09:53,594 --> 00:09:56,197 por po, kjo duket të jetë tërheqja e madhe. 169 00:09:56,263 --> 00:10:00,000 Oh, prandaj e zgjodhe këtë vend, apo jo? 170 00:10:09,376 --> 00:10:10,579 Çfarë dreqin? 171 00:10:10,644 --> 00:10:12,947 Mendoja se banorët e Montanës duhej të ishin fqinjë të mirë. 172 00:10:13,013 --> 00:10:15,816 - Ndoshta turistë. - Hmm. 173 00:10:15,883 --> 00:10:17,985 Ndoshta duhet ta zgjidhësh butonin e sipërm të bluzës. 174 00:10:18,052 --> 00:10:19,286 Ndoshta duhet. 175 00:10:19,353 --> 00:10:21,021 Në rregull. 176 00:10:22,056 --> 00:10:23,157 Vëzhgo. 177 00:10:23,224 --> 00:10:24,225 Prova e parë. 178 00:10:24,291 --> 00:10:25,826 - Asnjë mënyrë. - Provën e parë. 179 00:10:31,398 --> 00:10:32,800 Mos u bëj xheloz. 180 00:10:32,867 --> 00:10:34,735 Faleminderit, zotëri. Faleminderit. 181 00:10:46,914 --> 00:10:49,551 A sapo bëre një foto të një mali të rastësishëm? 182 00:10:49,618 --> 00:10:51,152 Familja ime dëshiron fotografi të maleve 183 00:10:51,218 --> 00:10:52,253 dhe pemët dhe të gjitha këto. 184 00:10:52,319 --> 00:10:53,787 Emocionuese. 185 00:10:54,321 --> 00:10:57,658 Hej, ne jemi nga Parisburgu, Ohio. Gjithçka është emocionuese. 186 00:11:01,729 --> 00:11:02,729 A nuk janë të bukura? 187 00:11:10,070 --> 00:11:11,648 A mendoni se po i afrohemi kampingut? 188 00:11:11,672 --> 00:11:14,141 Po. Jam i mundur. 189 00:11:14,208 --> 00:11:17,044 Nuk do të ishe kaq i lodhur nëse nuk do ta mbaje atë qen budalla në krahë. 190 00:11:17,111 --> 00:11:20,014 E di që qentë nuk lejohen as në shteg? 191 00:11:20,080 --> 00:11:21,424 Dua të them, ke dëgjuar për atë qenushin që po merr 192 00:11:21,448 --> 00:11:22,759 u sulmua nga një ari vitin e kaluar, apo jo? 193 00:11:22,783 --> 00:11:23,552 E di, dëgjova që rojet sapo bënë 194 00:11:23,618 --> 00:11:24,785 që për të trembur njerëzit. 195 00:11:24,852 --> 00:11:27,121 Po, faleminderit. Dhe Squirt është me zinxhir gjithsesi. 196 00:11:27,188 --> 00:11:29,890 Le të ndalemi këtu për një sekondë dhe të pimë pak ujë. 197 00:11:29,957 --> 00:11:31,892 Oh, e dini, qentë dhe arinjtë janë armiq natyralë, 198 00:11:31,959 --> 00:11:33,827 kështu që një zinxhir nuk do të bënte asgjë. 199 00:11:33,894 --> 00:11:35,530 Squirt nuk është armiku i askujt. 200 00:11:35,597 --> 00:11:37,532 Je ti, Squirt? Jo? 201 00:11:37,599 --> 00:11:39,400 Pra, Michele, unë isha... 202 00:11:39,466 --> 00:11:40,901 Hej, po pyesja veten, 203 00:11:40,968 --> 00:11:42,688 çfarë lloj muzike të pëlqen të dëgjosh? 204 00:11:43,470 --> 00:11:45,540 Ëh, Jefferson Airplane është shumë i mirë. 205 00:11:45,607 --> 00:11:47,509 E dua atë këngë. 206 00:11:47,576 --> 00:11:48,876 Oh, shoku. 207 00:11:48,943 --> 00:11:52,112 Ata janë një grup muzikor, jo një këngë. 208 00:11:54,114 --> 00:11:55,349 E drejtë, po. 209 00:11:55,416 --> 00:11:56,518 Po, këtë doja të thoja. 210 00:11:56,585 --> 00:11:58,752 Je fans i Jefferson Airplane? 211 00:11:58,819 --> 00:12:01,755 Oh, po. Plotësisht. 212 00:12:01,822 --> 00:12:05,159 Një bandë hipish që këndojnë për rrëmujën nën ndikimin e LSD-së? 213 00:12:05,226 --> 00:12:07,094 Çfarë nuk ka për të pëlqyer? 214 00:12:08,295 --> 00:12:09,830 O Zot i madh! 215 00:12:09,897 --> 00:12:11,600 - Le të vazhdojmë. - Po, të lutem. 216 00:12:11,666 --> 00:12:13,467 Thjesht... po bëj shaka. 217 00:12:15,169 --> 00:12:16,370 Më pëlqejnë. 218 00:12:27,582 --> 00:12:28,749 Oh, falë Zotit. 219 00:12:28,816 --> 00:12:30,284 A thatë diçka? 220 00:12:30,351 --> 00:12:32,086 Ëh, jemi këtu. 221 00:12:32,152 --> 00:12:34,054 Përpara është Chalet Granite Park. 222 00:12:34,121 --> 00:12:37,224 Është qendra për disa shtigje rurale 223 00:12:37,291 --> 00:12:40,761 dhe një nga vendet më të njohura në të gjithë parkun. 224 00:12:41,495 --> 00:12:43,464 - Le të shkojmë të ulemi. - Po. 225 00:12:45,132 --> 00:12:46,867 Pra, nëse doni të bëni një shëtitje tjetër, 226 00:12:46,934 --> 00:12:48,646 Swiftcurrent Lookout është ndoshta opsioni më i mirë për ju, 227 00:12:48,670 --> 00:12:52,006 por do të nisesha së shpejti për t'u siguruar që je kthyer para perëndimit të diellit. 228 00:12:52,072 --> 00:12:53,508 Argëtohuni. 229 00:12:59,714 --> 00:13:01,148 Përshëndetje, a e dini se kë duhet të... 230 00:13:01,215 --> 00:13:02,325 të flasësh për marrjen me qira të një dhome? 231 00:13:02,349 --> 00:13:04,952 Ëh, dëgjova që janë shitur të gjitha. Më vjen keq. 232 00:13:05,019 --> 00:13:06,396 Por, e di, jam i sigurt që ka shumë vend 233 00:13:06,420 --> 00:13:08,620 nëse doni të shtrini çantat e gjumit në dysheme. 234 00:13:09,356 --> 00:13:11,001 Jo, s'ka problem. Nëse do të flemë në çantat tona, 235 00:13:11,025 --> 00:13:12,661 Ne do të preferonim ta bënim atë nën yje. 236 00:13:12,727 --> 00:13:14,895 - Në rregull. Epo, shijojeni. - Faleminderit. 237 00:13:14,962 --> 00:13:17,298 Më falni. Përshëndetje. 238 00:13:17,364 --> 00:13:19,668 Të dëgjova sapo të the që të gjitha dhomat janë të rezervuara? 239 00:13:19,734 --> 00:13:22,169 Mendoj, por do ta verifikoja dy herë me Tomin. 240 00:13:22,236 --> 00:13:24,482 Ai është menaxheri i vilës, dhe unë... sapo e pashë të dilte jashtë. 241 00:13:24,506 --> 00:13:25,906 - Tom? - Po. 242 00:13:25,973 --> 00:13:27,183 - Është jashtë? Në rregull. - Po, pikërisht jashtë. 243 00:13:27,207 --> 00:13:28,285 - Po, nuk mund ta humbasësh. - Do të flasim me Tomin. 244 00:13:28,309 --> 00:13:30,844 Faleminderit. Faleminderit. Në rregull, le të shkojmë. 245 00:13:39,754 --> 00:13:42,856 Në rregull, kaq është e gjitha? 246 00:13:42,923 --> 00:13:44,702 Në rregull, mirë. Le ta... Le ta çojmë poshtë në Goway. 247 00:13:44,726 --> 00:13:46,006 për argëtimin e kësaj mbrëmjeje. 248 00:13:46,060 --> 00:13:47,428 - Dakord? Mirë. - Sigurisht. 249 00:13:47,494 --> 00:13:49,863 Thjesht nuk e kuptoj. Nuk ka asnjë dhomë? 250 00:13:49,930 --> 00:13:51,666 Oh, ky nuk është... Tomi? Tomi? 251 00:13:51,733 --> 00:13:53,167 Përshëndetje. Përshëndetje, a je ti Tom? 252 00:13:53,233 --> 00:13:55,603 Tom, përshëndetje. Dëgjova që je përgjegjës për dhomat. 253 00:13:55,670 --> 00:13:58,372 Ashtu është. Por para se të pyesni, po, të gjitha janë shitur. 254 00:13:58,439 --> 00:14:00,709 Po dyshemeja? 255 00:14:00,775 --> 00:14:03,545 - Sigurisht, do të kushtojë 12.50 dollarë secila. - Çfarë... 256 00:14:03,611 --> 00:14:06,681 25 dollarë për të fjetur në dysheme? 257 00:14:06,748 --> 00:14:08,282 Më vjen keq, këto janë tarifat. 258 00:14:08,349 --> 00:14:10,561 Në rregull, sa do të kërkoje për të fjetur në banjo? 259 00:14:10,585 --> 00:14:11,820 Ëh, kjo është kundër rregullave, 260 00:14:11,919 --> 00:14:13,363 dhe nëse i përkul ato për ty, gjëja tjetër që e di, 261 00:14:13,387 --> 00:14:15,198 Do të kemi kampistë që flenë pranë tualeteve, 262 00:14:15,222 --> 00:14:17,382 dhe jam mjaft i sigurt se ky është një rregullim që askush nuk e dëshiron. 263 00:14:17,958 --> 00:14:19,694 Unë... Unë nuk... 264 00:14:19,761 --> 00:14:20,994 Epo, a mund të na tregoni thjesht 265 00:14:21,061 --> 00:14:23,063 Si është situata me arinjtë këtu përreth? 266 00:14:23,130 --> 00:14:25,399 Sepse kjo është e vetmja gjë për të cilën duket se flasin të gjithë. 267 00:14:25,466 --> 00:14:28,335 Epo, nëse qëndroni mjaftueshëm gjatë, do ta shihni. 268 00:14:29,804 --> 00:14:31,806 - Kjo është paralajmëruese. - Po. 269 00:14:31,872 --> 00:14:32,982 Çfarë është kjo, një film i Hitchcock-ut? 270 00:14:33,006 --> 00:14:34,250 Nuk e di. Atij i pëlqen të jetë misterioz. 271 00:14:34,274 --> 00:14:35,952 Hajde, le të shohim nëse mund të gjejmë ndonjë vend tjetër. 272 00:14:35,976 --> 00:14:37,588 Por Doni dhe Neili thanë se ky vend ishte i mrekullueshëm. 273 00:14:37,612 --> 00:14:39,279 - Po. - Për çfarë po flisnin? 274 00:14:46,487 --> 00:14:48,098 Ndoshta është më mirë ta rezervoni nëse ka ndonjë mundësi. 275 00:14:48,122 --> 00:14:50,257 për të ngrënë darkën para perëndimit të diellit. 276 00:14:50,324 --> 00:14:52,827 Ai ka nevojë për kohë shtesë sepse është një peshkatar shumë i keq. 277 00:14:52,893 --> 00:14:55,896 Ndoshta ke harruar se kush e kapi vrasësin më të madh verën e kaluar. 278 00:14:55,963 --> 00:14:58,432 Po, po. Me gjysmë inçi. 279 00:14:59,734 --> 00:15:01,603 Paul, je i mirë me shkopin? 280 00:15:01,669 --> 00:15:02,903 Po, jam mirë. 281 00:15:02,970 --> 00:15:04,972 Oh, a mund të vij? 282 00:15:05,038 --> 00:15:06,875 Më premtove se do të më mësoje. 283 00:15:06,940 --> 00:15:08,442 Ti e menaxhon mirë një shkop. 284 00:15:08,510 --> 00:15:10,110 Oh, po? 285 00:15:10,177 --> 00:15:11,412 Uf. 286 00:15:11,478 --> 00:15:13,798 Po, më kujto të mos fle afër ju të dyve sonte. 287 00:15:14,616 --> 00:15:18,686 Epo, do të ngre kampin nëse ju të katër do të kapni darkën time, dakord? 288 00:15:18,753 --> 00:15:20,220 Oh, nëse do, mund të rri... 289 00:15:20,287 --> 00:15:22,232 Nuk më vjen keq të të ndihmoj nëse do ndihmë. 290 00:15:22,256 --> 00:15:25,627 Mendoj se mund t'ia dal të shtroj disa thasë gjumi. 291 00:15:25,693 --> 00:15:27,261 Faleminderit megjithatë. 292 00:15:27,327 --> 00:15:29,263 Në fakt, a mund ta shikosh Squirt? 293 00:15:29,329 --> 00:15:30,329 Po. Po, po... 294 00:15:30,364 --> 00:15:32,966 Nuk dua që ai të ikë ndërsa unë jam duke peshkuar. 295 00:15:33,033 --> 00:15:34,935 - Faleminderit. - Faleminderit. Le të shkojmë. 296 00:15:35,002 --> 00:15:36,270 - Do të shihemi. - Mirupafshim. 297 00:15:36,336 --> 00:15:37,971 - Mirupafshim. - Do të shihemi pas pak. 298 00:15:38,038 --> 00:15:40,307 Hajdeni, djema. Le të shkojmë. 299 00:15:43,578 --> 00:15:48,115 Epo, tani jemi vetëm unë dhe ti, Squirt. 300 00:16:04,131 --> 00:16:06,400 Ata janë këtu! Ata janë këtu! 301 00:16:06,467 --> 00:16:08,803 Në rregull, me sa duket kanë mbërritur mysafirët tanë të nderit, 302 00:16:08,870 --> 00:16:11,238 kështu që nëse dilni jashtë në heshtje... 303 00:16:12,172 --> 00:16:13,316 Në rregull, nëse del në ballkon, 304 00:16:13,340 --> 00:16:15,242 mund të shikoni nga një vend i sigurt. 305 00:16:24,351 --> 00:16:26,554 Si e dinë arinjtë që duhet të vijnë këtu? 306 00:16:26,621 --> 00:16:29,022 Mendoj se sapo të kuptojnë se ku është ushqimi, 307 00:16:29,089 --> 00:16:30,491 ata vazhdojnë të kthehen. 308 00:16:49,276 --> 00:16:51,278 Si mund të mendojë dikush se kjo është në rregull? 309 00:16:52,212 --> 00:16:56,216 Njerëz të çmendur nga qytetet. Ata nuk dinë asgjë për arinjtë. 310 00:17:06,226 --> 00:17:08,830 Oh, çfarë është kjo? Çfarë është kjo? 311 00:17:08,897 --> 00:17:10,532 Çfarë është kjo? Gati, shko! 312 00:17:11,966 --> 00:17:13,801 Po argëtohesh? 313 00:17:13,868 --> 00:17:15,803 Po, as unë. 314 00:17:17,437 --> 00:17:19,339 Në rregull, mirë, vetëm disa hedhje, 315 00:17:19,406 --> 00:17:21,576 por mos ia thuaj Denise, në rregull? 316 00:17:22,577 --> 00:17:23,778 Shko! 317 00:17:28,048 --> 00:17:29,617 Spërkatje? 318 00:17:34,187 --> 00:17:36,089 Squirt, kthehu këtu. 319 00:17:38,593 --> 00:17:39,994 Spërkat! 320 00:17:40,060 --> 00:17:41,194 Squirt, kthehu këtu! 321 00:17:45,934 --> 00:17:48,036 Si u shkëputët nga zinxhiri? 322 00:17:48,101 --> 00:17:49,837 Është koha. 323 00:17:49,904 --> 00:17:53,875 Pra, cili nga vëllezërit Noseck është peshkatari më i mirë? 324 00:17:55,677 --> 00:17:56,778 Asnjëra! 325 00:17:56,844 --> 00:18:00,314 - Oh! - Fat fillestari. 326 00:18:00,380 --> 00:18:02,215 Epo, cili nga ju djema 327 00:18:02,282 --> 00:18:04,752 Do të shpëtosh burrërinë tënde dhe të na ndezësh një zjarr? 328 00:18:06,754 --> 00:18:08,088 Dikush? 329 00:18:10,792 --> 00:18:12,594 Ka shumë bimësi të ndryshme këtu, apo jo? 330 00:18:12,660 --> 00:18:13,828 Po, e di që unë... 331 00:18:13,895 --> 00:18:15,471 Do ta adhuroni këtë vend, më besoni. 332 00:18:15,495 --> 00:18:17,065 - Epo... - Unë vij këtu gjatë gjithë kohës. 333 00:18:17,130 --> 00:18:19,577 Epo, dua të them, është mjaft... Është e bukur. A jemi pothuajse atje? 334 00:18:19,601 --> 00:18:23,370 - Është pak... - Në fakt, ja ku jemi. 335 00:18:24,438 --> 00:18:25,573 - Hë. - Oh, po. 336 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Po. 337 00:18:26,674 --> 00:18:28,676 Nuk është ndonjë kabinë e madhe, 338 00:18:28,743 --> 00:18:33,313 por ka shumë vende të sheshta ku mund të hapësh çantat. 339 00:18:33,380 --> 00:18:35,583 Dakord? Dhe nëse je aq i lodhur sa unë, 340 00:18:35,650 --> 00:18:38,151 Do të flini mirë pa problem. 341 00:18:38,218 --> 00:18:41,154 Hëm. Po, por ç'të themi për arinjtë? 342 00:18:41,221 --> 00:18:44,626 - Xhanet? Ne tashmë... - Çfarë... Epo... 343 00:18:44,692 --> 00:18:46,628 - Është një shqetësim i vlefshëm. - Më besoni, zonjë. 344 00:18:46,694 --> 00:18:49,229 Ata kanë më shumë frikë nga ne sesa ne nga ata. 345 00:18:50,865 --> 00:18:52,533 Në rregull. 346 00:18:52,600 --> 00:18:56,838 Dhe në një rast të pamundur, jashtëzakonisht të pamundur që një 347 00:18:56,904 --> 00:18:58,147 - Grizzly duhet të vijë? - Po? 348 00:18:58,171 --> 00:19:01,542 Mbaj mend, mos vrapo. Thjesht gjej një pemë dhe ngjitu sipër. 349 00:19:01,609 --> 00:19:05,278 - Hmm. - Dreq, shiko këtë. 350 00:19:05,345 --> 00:19:09,316 Është si një shkallë, apo jo? Do të ngjiteshim sipër për sekonda. 351 00:19:09,383 --> 00:19:12,587 Oh. Hëm. Po, jo. Kjo është shkëlqyeshëm. Kjo është shkëlqyeshëm. 352 00:19:12,654 --> 00:19:13,921 Po. 353 00:19:13,988 --> 00:19:15,799 Po, por çfarë ndodh nëse nuk ke kohë të ngjitesh? 354 00:19:15,823 --> 00:19:18,926 Epo, në atë rast, 355 00:19:18,993 --> 00:19:20,595 thjesht bëj sikur je i vdekur. 356 00:19:21,228 --> 00:19:22,664 - Çfarë? - Hej, Don! 357 00:19:24,331 --> 00:19:27,502 - Hej, Roy! - Përshëndetje. 358 00:19:27,568 --> 00:19:29,469 - Përshëndetje. - Ata fëmijë. 359 00:19:29,537 --> 00:19:31,539 Po. I sheh çantat e tyre të gjumit, zemër? 360 00:19:31,606 --> 00:19:33,041 Ëhëë. 361 00:19:33,107 --> 00:19:35,576 Vërtet mendon se do të ngrinin kamp këtu nëse do të ishte e rrezikshme? 362 00:19:36,577 --> 00:19:38,680 Duhet të kishim shkuar në Catskills. 363 00:19:40,213 --> 00:19:41,883 Nuk do ta dëgjoj kurrë fundin e kësaj. 364 00:19:41,949 --> 00:19:43,551 Në rregull. 365 00:19:45,285 --> 00:19:47,722 Duket se nuk do të përfundojë deri verën e ardhshme. 366 00:19:47,789 --> 00:19:50,725 Mendoj se nuk duhet të habitemi nga mungesa e personelit në park. 367 00:19:50,792 --> 00:19:54,194 Po, kjo duket bukur dhe private, apo jo? 368 00:19:56,329 --> 00:19:57,665 Ka një zjarr kampi. 369 00:19:57,732 --> 00:19:59,332 Është perfekte. 370 00:19:59,399 --> 00:20:01,869 - T'i nxjerrim këtu? - Po. 371 00:20:04,304 --> 00:20:06,908 Si mendon se po shkon Pali me Michelen? 372 00:20:06,974 --> 00:20:08,643 Epo, mendoj se nëse jemi vërtet të qetë, 373 00:20:08,710 --> 00:20:11,378 ndoshta mund ta dëgjonim tingullin e zemrës së tij që po i thyhej 374 00:20:11,445 --> 00:20:13,181 edhe nga nëntë milje larg. 375 00:20:13,246 --> 00:20:15,650 Epo, unë po i mbështes ata. 376 00:20:15,717 --> 00:20:17,919 Po, kjo ndodh sepse je optimist. 377 00:20:17,985 --> 00:20:19,554 Mjaft e drejtë. 378 00:20:27,795 --> 00:20:30,031 Kemi vetëm edhe disa fundjava të tjera nga kjo. 379 00:20:30,098 --> 00:20:33,233 Hesht. As nuk dua të mendoj për fundin e verës sonte. 380 00:20:44,478 --> 00:20:46,379 Pse nuk munda të të takoja në shkollë? 381 00:20:47,148 --> 00:20:48,816 Mund të të pyesja të njëjtën gjë. 382 00:20:50,484 --> 00:20:53,386 E di, do të përshtateshe shumë mirë në Bowling Green. 383 00:20:53,453 --> 00:20:55,723 Znj. 384 00:20:55,790 --> 00:21:00,628 Në rregull atëherë, mendoj se do... do të duhet të heqim dorë, apo jo? 385 00:21:00,695 --> 00:21:02,764 Qëndroni këtu përgjithmonë, bëhuni njerëz malorë. 386 00:21:02,830 --> 00:21:05,800 Jeto me tokën, ndalo... ndalo së lari. 387 00:21:05,867 --> 00:21:08,503 Sigurisht, po. Ndoshta do t'i lë qimet e sqetullave të më rriten. 388 00:21:08,569 --> 00:21:10,538 Jo. Hej, shumë... vajza 389 00:21:10,605 --> 00:21:14,008 po synojnë atë pamje krejtësisht natyrale këto ditë. 390 00:21:15,442 --> 00:21:17,145 A të bën përshtypje që unë di frëngjisht? 391 00:21:17,211 --> 00:21:19,547 Ti nuk di frëngjisht. 392 00:21:23,017 --> 00:21:26,020 A të ka thënë ndonjëherë dikush se të ndriçon e gjithë fytyra kur qesh? 393 00:21:30,290 --> 00:21:32,160 Oh. 394 00:21:32,226 --> 00:21:34,862 - Çfarë po bën? - Qëndro aty. 395 00:21:36,496 --> 00:21:38,900 - Jo. - Oh, hajde. Vetëm një. 396 00:21:38,966 --> 00:21:40,544 A nuk supozohet të bësh fotografi të, si p.sh., 397 00:21:40,568 --> 00:21:41,602 malet dhe gjëra të tjera? 398 00:21:41,669 --> 00:21:42,537 Në djall malet. Hajde, të lutem. 399 00:21:42,603 --> 00:21:43,771 Vetëm... Vetëm... Vetëm një. 400 00:21:43,838 --> 00:21:45,907 Xhuli, hajde, vetëm një. 401 00:21:45,973 --> 00:21:47,474 Ul krahët. Po. 402 00:21:47,542 --> 00:21:49,309 Gati? 403 00:21:50,144 --> 00:21:53,014 Hajde. E di që do. 404 00:21:53,080 --> 00:21:54,749 Në rregull. Gati? 405 00:21:54,816 --> 00:21:57,285 Një, dy, tre. 406 00:22:00,521 --> 00:22:02,322 Oh, po, kjo është vërtet, shumë e lezetshme. 407 00:22:02,389 --> 00:22:04,058 Je një Edie Sedgwick e zakonshme. 408 00:22:04,125 --> 00:22:05,392 Oh, faleminderit. 409 00:22:05,458 --> 00:22:06,928 Por ti je Edie Sedgwick im. 410 00:22:18,338 --> 00:22:20,775 Z. Walton, a mund t'ju bëj një pyetje? 411 00:22:20,842 --> 00:22:22,143 Pyete larg. 412 00:22:22,210 --> 00:22:23,744 A është në dijeni Shërbimi i Parkut? 413 00:22:23,811 --> 00:22:25,780 që po hidhni mbeturina në përrua? 414 00:22:25,847 --> 00:22:28,448 Sepse jam i sigurt që e di që është kundër rregulloreve të ushqesh... 415 00:22:28,516 --> 00:22:31,819 Je i ri këtu, apo jo? 416 00:22:31,886 --> 00:22:34,354 Oh, a është kaq e qartë? 417 00:22:34,421 --> 00:22:36,090 Thjesht nuk e kuptova që parku 418 00:22:36,157 --> 00:22:37,892 filloi të punësonte roje femra. 419 00:22:38,759 --> 00:22:40,561 Ja ku është. Më lejo të të tregoj diçka. 420 00:22:45,800 --> 00:22:47,702 Siç mund ta shihni, gjëja është mezi mjaftueshëm e madhe 421 00:22:47,768 --> 00:22:49,604 për të djegur mbeturina për dhjetë persona, 422 00:22:49,670 --> 00:22:52,874 por jam i sigurt që keni vënë re disa më shumë se dhjetë. 423 00:22:52,940 --> 00:22:55,442 Parku është i vetëdijshëm për gjithçka që ndodh përreth. 424 00:22:55,509 --> 00:22:57,120 Dhe le të themi vetëm, duke na siguruar një djegës më të madh 425 00:22:57,144 --> 00:22:58,646 nuk është pikërisht një përparësi. 426 00:22:58,713 --> 00:23:00,882 Duhet të shkoj të përgatitem për darkë, në rregull? 427 00:23:05,853 --> 00:23:08,289 Unë mendoj se kjo e bën atë të duket i pashëm. 428 00:23:08,356 --> 00:23:10,591 Si një yll filmi. 429 00:23:10,658 --> 00:23:12,425 Nuk është çështje të dukesh bukur. 430 00:23:12,492 --> 00:23:13,971 Është çështje mosshkrimi. 431 00:23:13,995 --> 00:23:15,363 E shkruar për çfarë? 432 00:23:15,428 --> 00:23:19,267 Asnjë prerje flokësh si në stilin e Beatles ose hipi. 433 00:23:19,333 --> 00:23:21,702 Ai rregull është krejtësisht qesharak. 434 00:23:21,769 --> 00:23:23,037 A mund ta provoj? 435 00:23:23,104 --> 00:23:24,872 Por pse është qesharake 436 00:23:24,939 --> 00:23:28,242 se parku dëshiron që kamerierët e tyre të duken të pastër, 437 00:23:28,309 --> 00:23:29,677 jo si disa hipi të ndyrë? 438 00:23:30,244 --> 00:23:32,122 E di, duhet të kishe qëndruar në San Francisko 439 00:23:32,146 --> 00:23:33,281 me shokët tuaj të lodhur. 440 00:23:33,347 --> 00:23:34,658 E di, Vera e Dashurisë nuk është thjesht një 441 00:23:34,682 --> 00:23:36,651 udhëtim me acid i çmendur pas seksit. 442 00:23:36,717 --> 00:23:37,885 Është një protestë kundër luftës, 443 00:23:37,952 --> 00:23:40,688 për të cilën supozoj se je pro? 444 00:23:40,755 --> 00:23:41,856 Sigurisht. 445 00:23:42,623 --> 00:23:43,991 Pra, ju mbështesni Shtetet e Bashkuara 446 00:23:44,058 --> 00:23:46,303 duke shpenzuar miliona dollarë për të dërguar ushtarët tanë të vdesin 447 00:23:46,327 --> 00:23:47,494 sepse pse? 448 00:23:47,561 --> 00:23:48,696 - Michele! - Sepse... 449 00:23:48,763 --> 00:23:50,497 - Hajde. Hajde. - Po, le të... 450 00:23:50,564 --> 00:23:52,166 le të flasim për diçka tjetër. 451 00:23:55,435 --> 00:23:57,939 Po ti, gjysh? 452 00:23:58,005 --> 00:24:00,808 Nuk je ndonjë komunist rozë, apo jo? 453 00:24:00,875 --> 00:24:02,743 Epo, jo, unë... 454 00:24:02,810 --> 00:24:04,545 - Vazhdo. - Hej... 455 00:24:04,612 --> 00:24:06,180 O Zot! 456 00:24:07,415 --> 00:24:08,916 Kokë... Kokë nga kjo anë! 457 00:24:19,160 --> 00:24:21,362 Oh, trofta ime. 458 00:24:21,429 --> 00:24:23,831 Ai bir kurve! 459 00:24:23,898 --> 00:24:25,833 A nuk supozohet që arinjtë të kenë frikë nga njerëzit? 460 00:24:29,503 --> 00:24:32,340 Ndoshta duhet të shkojmë në stacionin e rojeve? 461 00:24:32,406 --> 00:24:33,550 Po, po, mendoj se është një ide e mirë. 462 00:24:33,574 --> 00:24:34,718 Është... Megjithatë, po bëhet vonë. 463 00:24:34,742 --> 00:24:36,644 Po. Nuk jam i sigurt nëse do t'ia dalë. 464 00:24:36,711 --> 00:24:38,612 gjithë rrugën deri në Liqenin McDonald. 465 00:24:38,679 --> 00:24:40,879 Plus, ariu u nis drejt shtegut, ndoshta është 466 00:24:40,915 --> 00:24:42,795 është më mirë të qëndrojmë sa më larg tij. 467 00:24:49,056 --> 00:24:52,727 Mos u shqetësoni, djema. Ai ariu i vjetër e mori ngopin e vet. 468 00:24:53,327 --> 00:24:54,762 Ai nuk do të kthehet. 469 00:24:56,931 --> 00:25:00,034 Përveç nëse ai ikën dhe u tregon të gjithë miqve të tij. 470 00:25:01,836 --> 00:25:05,840 Do të jetë në rregull. Ne... Ne mund ta bëjmë këtë të funksionojë. 471 00:25:26,961 --> 00:25:29,063 Më mirë ta shuaj zjarrin para se të përplasemi. 472 00:25:29,130 --> 00:25:30,130 Çfarë mendon ti, Rej? 473 00:25:32,333 --> 00:25:33,968 Ndoshta jo. 474 00:25:35,102 --> 00:25:37,805 E di, vetëm për siguri. 475 00:25:39,607 --> 00:25:43,244 Vëlla, ai ishte gjigant. Sa mendon se peshonte? 476 00:25:43,310 --> 00:25:45,279 Natën e mirë, Ronald. 477 00:26:09,103 --> 00:26:09,904 - Xhon. - Mm-hmm. 478 00:26:09,970 --> 00:26:12,273 - E dëgjove këtë? - Çfarë dëgjove? 479 00:26:12,339 --> 00:26:14,141 Tingëllonte si një zonjë që po bërtiste. 480 00:26:14,809 --> 00:26:17,945 Hëm. Pse do të bërtiste një zonjë? 481 00:26:18,012 --> 00:26:19,823 Nuk e di. Ndoshta është në banjo jashtë. 482 00:26:19,847 --> 00:26:22,016 dhe dikush po e shqetëson. 483 00:26:22,083 --> 00:26:26,187 Njerëzit nuk janë kështu këtu. Jam i sigurt që tani është mirë. 484 00:26:44,438 --> 00:26:45,940 Babi, çfarë ishte ajo? 485 00:26:46,006 --> 00:26:49,310 Hësht! Vetëm heshtje për një sekondë. 486 00:26:54,915 --> 00:26:56,617 Dikush të më ndihmojë! 487 00:26:58,886 --> 00:27:01,989 Shko lart. Gjej dikë nga menaxhmenti. 488 00:27:02,056 --> 00:27:03,057 Shko! 489 00:27:07,495 --> 00:27:08,896 Xhuli! 490 00:27:18,739 --> 00:27:21,075 - Roy? - Një ari e kapi. 491 00:27:23,310 --> 00:27:25,379 Duhet ta gjejmë. 492 00:27:26,413 --> 00:27:29,650 Duhet ta gjej. 493 00:27:29,717 --> 00:27:31,418 Duhet ta gjejmë. 494 00:27:31,485 --> 00:27:34,188 Një ari e kapi. 495 00:27:34,255 --> 00:27:35,689 A mund të shkojë dikush ta gjejë atë? 496 00:27:35,756 --> 00:27:37,858 Në rregull, në rregull. Do ta gjej unë, shoku. 497 00:27:38,859 --> 00:27:40,928 Le të të sjellim pak ngrohtësi megjithatë. 498 00:27:40,995 --> 00:27:42,196 Mut! 499 00:27:45,232 --> 00:27:46,500 O Zot! 500 00:27:46,568 --> 00:27:48,202 Një ari e kapi. 501 00:27:48,269 --> 00:27:49,837 Një ari? Një ari?! 502 00:27:49,904 --> 00:27:52,139 Oh, dreq... Çfarë bëjmë? Çfarë bëjmë? 503 00:27:52,206 --> 00:27:52,973 A duhet të bëj sikur je i vdekur? 504 00:27:53,040 --> 00:27:55,009 Jo, jo, jo. Merr elektrikun tënd. 505 00:27:55,075 --> 00:27:57,278 - Merr elektrikun tënd. - Hip në çati! 506 00:27:57,344 --> 00:27:59,947 - Hip në çati. Shko. - Në rregull, në rregull, në rregull. Vetëm... Vetëm... 507 00:28:00,014 --> 00:28:01,650 - Vetëm... Po. Shko, shko, shko. - Në rregull, në rregull. 508 00:28:01,715 --> 00:28:04,519 Hej, hej. Hej, hej, hej, hej. Rri me mua, shoku. 509 00:28:12,627 --> 00:28:14,563 Në rregull, në rregull, në rregull. 510 00:28:14,629 --> 00:28:16,463 - Po vjen lart? - Jo. 511 00:28:16,531 --> 00:28:20,434 Nëse ai ari kthehet, do të jem këtu poshtë me ty, shoku. 512 00:28:22,637 --> 00:28:24,573 Përshëndetje? 513 00:28:26,740 --> 00:28:28,475 Përshëndetje. Përshëndetje, kam nevojë për ndihmë. 514 00:28:28,543 --> 00:28:30,277 Hësh! Po përpiqem të fle. 515 00:28:32,880 --> 00:28:35,584 Hej! Hej, kush është përgjegjës këtu? 516 00:28:35,650 --> 00:28:36,984 Çfarë ka ndodhur? 517 00:28:37,051 --> 00:28:38,228 Jashtë është një vajzë në telashe. 518 00:28:38,252 --> 00:28:39,720 Mendoj se dikush e sulmoi. 519 00:28:39,787 --> 00:28:43,424 Po sheh thjesht një makth. Kthehu në shtrat, vogëlush. 520 00:28:43,490 --> 00:28:45,694 Steven. 521 00:28:45,759 --> 00:28:47,761 Zgjohu. Dikush ka nevojë për ndihmë. 522 00:28:49,296 --> 00:28:50,864 Hej. Hej! Bëj shenjë për ndihmë! 523 00:28:50,931 --> 00:28:52,366 - Sinjal... Sinjal... - Kërcënim. 524 00:28:52,433 --> 00:28:53,668 - SOS. - Po, e di këtë. 525 00:28:53,734 --> 00:28:55,336 - Ti e di. - Unë e di këtë. E kam kuptuar. 526 00:28:55,402 --> 00:28:57,371 - Ëëë... - Në rregull. Një, dy. 527 00:28:57,438 --> 00:28:59,106 Ndihmë! 528 00:29:04,778 --> 00:29:06,378 - Çfarë problemi ka? - Dikush ka nevojë për ndihmë. 529 00:29:07,915 --> 00:29:10,384 Babi? Babi, unë e gjeta rojen. 530 00:29:10,451 --> 00:29:12,554 - A sheh ndonjë gjë? - Jo, asgjë të mallkuar. 531 00:29:12,621 --> 00:29:13,487 Por dëgjuam britma, 532 00:29:13,555 --> 00:29:14,788 - Apo jo, Xhon? - Po, po. 533 00:29:14,855 --> 00:29:16,815 Në fillim mendova se ishte një grua që po sulmohej, 534 00:29:16,857 --> 00:29:18,857 por tani mendoj se tingëllonte më shumë si një vajzë e vogël. 535 00:29:18,892 --> 00:29:19,892 Po sikur ajo të jetë e humbur dhe është 536 00:29:19,927 --> 00:29:21,328 atje poshtë duke kërkuar nënën e saj? 537 00:29:21,395 --> 00:29:23,139 Epo, nga dukeshin sikur po vinin britmat? 538 00:29:23,163 --> 00:29:25,332 Diku në atë zonë atje poshtë. 539 00:29:25,399 --> 00:29:27,736 - Çfarë ka atje poshtë? - Nuk ka asgjë atje poshtë. 540 00:29:27,801 --> 00:29:29,970 - Asgjë. - Ja, shiko! 541 00:29:31,706 --> 00:29:32,540 Ky është një sinjal SOS. 542 00:29:32,607 --> 00:29:34,174 Përshëndetje! 543 00:29:35,075 --> 00:29:37,211 Mund të jetë mirë. Të gjithë janë zgjuar gjithsesi. 544 00:29:37,278 --> 00:29:38,946 A është gjithçka në rregull? 545 00:29:39,748 --> 00:29:40,881 Jo! 546 00:29:40,948 --> 00:29:42,850 Çfarë problemi ka? 547 00:29:43,685 --> 00:29:45,553 Sulm nga ariu! 548 00:29:45,620 --> 00:29:46,987 O Zot! 549 00:29:47,756 --> 00:29:49,790 Sillni armë! 550 00:29:49,857 --> 00:29:51,158 - Po. Mirë. - Dakord, apo jo? 551 00:29:52,092 --> 00:29:54,562 Duhet të ikim. Vazhdoj të mendoj për... 552 00:29:54,629 --> 00:29:55,796 Le të shkojmë. 553 00:29:55,863 --> 00:29:56,731 H-Si është ai? 554 00:29:56,797 --> 00:29:58,866 Unë mendoj se ai është në shok. 555 00:30:00,635 --> 00:30:02,036 Ky është faji im. 556 00:30:03,505 --> 00:30:05,005 Jo. 557 00:30:05,072 --> 00:30:07,017 Jam i shqetësuar nëse ndihma nuk arrin këtu mjaft shpejt, 558 00:30:07,041 --> 00:30:09,076 - Ai do të vdesë nga gjakderdhja. - Në rregull. 559 00:30:10,411 --> 00:30:13,247 Në rregull. Në rregull. Po. Në rregull. 560 00:30:13,914 --> 00:30:15,550 Jo, ku je... ku po shkon? 561 00:30:15,617 --> 00:30:17,728 E the vetë. Ai djali... Do të zbres. 562 00:30:17,752 --> 00:30:19,029 Do ta takoj dhe do t'i kërkoj ndihmë. 563 00:30:19,053 --> 00:30:22,089 Jo, jo! Mos zbrit atje poshtë, të lutem. 564 00:30:22,557 --> 00:30:23,991 Ju lutem. 565 00:30:24,058 --> 00:30:26,026 Ndihmë... Ndihma është duke ardhur. 566 00:30:26,860 --> 00:30:29,296 Pra, thjesht ia thuaj këtë, në rregull? 567 00:30:31,766 --> 00:30:34,602 Hej, do të ikim që këtej. 568 00:30:34,669 --> 00:30:35,936 Shënoni fjalët e mia. 569 00:30:36,003 --> 00:30:38,272 A mund ta marrim... A mund ta marrim atë? 570 00:30:38,339 --> 00:30:40,709 Më harro mua. Hajde të shkojmë ta marrim. 571 00:30:40,775 --> 00:30:42,343 A mund të shkojmë ta marrim? 572 00:30:46,413 --> 00:30:50,050 Po, po. Do ta kapim, shoku. 573 00:30:50,117 --> 00:30:53,020 Menjëherë pasi të të çojmë në një vend të sigurt, në rregull, shoku? 574 00:30:55,189 --> 00:30:57,224 A... A e mban mend çfarë ndodhi? 575 00:30:59,426 --> 00:31:02,262 Nëse mund të ma tregosh, kjo do të na ndihmojë ta gjejmë më shpejt. 576 00:31:12,940 --> 00:31:15,442 Bëj sikur je i vdekur. 577 00:31:45,439 --> 00:31:47,007 Xhuli. 578 00:31:54,816 --> 00:31:55,983 Ndihmë! 579 00:31:56,049 --> 00:31:58,620 Dikush të më ndihmojë! 580 00:31:58,686 --> 00:32:00,120 Jo! 581 00:32:00,855 --> 00:32:02,791 Ai e tërhoqi zvarrë. 582 00:32:06,828 --> 00:32:08,663 Roy! 583 00:32:18,372 --> 00:32:20,007 Xhuli! 584 00:32:23,177 --> 00:32:25,045 Dua vetëm që Julie të jetë këtu. 585 00:32:25,814 --> 00:32:27,047 Do ta marr unë. 586 00:32:27,682 --> 00:32:29,383 Unë premtoj. 587 00:32:38,959 --> 00:32:40,227 Qëndroni afër, të gjithë. 588 00:32:43,030 --> 00:32:44,532 Nuk jeni adhurues i dritave dore? 589 00:32:45,533 --> 00:32:47,201 Epo, zjarri është e vetmja gjë në këtë tokë 590 00:32:47,267 --> 00:32:49,236 Kjo do ta trembë një ari të çmendur. 591 00:32:50,204 --> 00:32:52,372 Në rregull, është mirë ta dish. 592 00:32:52,439 --> 00:32:55,142 Çfarë do të bëjmë, Tom? Çfarë do të bëjmë? 593 00:32:55,209 --> 00:32:56,554 Thjesht hesht dhe mblidh veten. 594 00:32:56,578 --> 00:32:57,698 Kjo është ajo që do të bësh. 595 00:32:58,680 --> 00:33:01,014 - Por... - Është ethe kabine, në rregull? 596 00:33:01,081 --> 00:33:03,417 Këta njerëz të qytetit, ata... ata nuk e kuptojnë. 597 00:33:03,484 --> 00:33:05,328 Ata kurrë nuk e kanë përjetuar heshtjen e vërtetë të shkretëtirës. 598 00:33:05,352 --> 00:33:06,630 Ata nuk mund të flenë pa motorë makinash 599 00:33:06,654 --> 00:33:08,294 dhe gjeneratorë dhe një milion tinguj të tjerë. 600 00:33:08,322 --> 00:33:10,066 - Por i dëgjove çfarë bërtitën. - Duke u ngjitur në një pemë 601 00:33:10,090 --> 00:33:11,693 për fat të keq, gjysma e argëtimit të Akullnajës është një ari i mallkuar. 602 00:33:12,727 --> 00:33:14,161 Çfarëdo që të thuash, Tom. 603 00:33:18,566 --> 00:33:19,566 Roy. 604 00:33:19,601 --> 00:33:20,601 Roy. 605 00:33:21,603 --> 00:33:23,136 Qëndro me mua, burrë. 606 00:33:23,203 --> 00:33:25,707 Oh, ja ku janë. Ja ku janë. Falë Zotit. 607 00:33:25,773 --> 00:33:28,108 Përshëndetje. Përshëndetje. Në rregull. 608 00:33:28,175 --> 00:33:29,476 Përshëndetje. 609 00:33:29,544 --> 00:33:30,645 Në rregull. 610 00:33:30,712 --> 00:33:31,713 A mund ta shtrosh vaskën? 611 00:33:31,779 --> 00:33:33,781 A mund të gjesh diçka për ta çuar me vete? 612 00:33:33,848 --> 00:33:34,949 - Po. - Faleminderit. 613 00:33:35,015 --> 00:33:37,819 Përshëndetje. Emri im është John Lindberg. 614 00:33:37,886 --> 00:33:39,587 Unë jam kirurg. Si quhesh? 615 00:33:41,088 --> 00:33:42,891 - Roy. - Roy. 616 00:33:42,957 --> 00:33:44,458 Është shumë kënaqësi që të takoj, Roy. 617 00:33:44,526 --> 00:33:46,460 Le të shohim nëse nuk mund të të rregullojmë, në rregull? 618 00:33:47,294 --> 00:33:49,664 Ku është Xhuli? A e gjete... A e gjete Xhulin? 619 00:33:49,731 --> 00:33:51,031 Kush është Julie? 620 00:33:51,098 --> 00:33:54,134 Është e dashura e tij. Ajo ka... 621 00:33:55,435 --> 00:33:57,572 Ai thotë se ajo u rrëmbye nga një ari. 622 00:33:58,205 --> 00:34:01,074 - Të lutem gjej Xhulin. - Roy, dua që të relaksohesh, në rregull? 623 00:34:01,141 --> 00:34:02,710 Kam nevojë që të kursesh forcën tënde. 624 00:34:03,545 --> 00:34:06,480 A ka... A ka ndonjë gjë tjetër që duhet të di? 625 00:34:06,548 --> 00:34:10,450 Ëh, ajo është e bardhë, ka flokë bjonde dhe është 19 vjeç. 626 00:34:10,518 --> 00:34:12,887 Ajo mbante veshur, ëm, një shami të bardhë, mendoj. 627 00:34:12,954 --> 00:34:14,923 - Pikërisht. - Në rregull. Në rregull. 628 00:34:14,989 --> 00:34:17,324 Ëh, duhet të telefonoj për të... 629 00:34:20,093 --> 00:34:22,362 Me sa duket mund ta ndalojmë ethet e kabinës. 630 00:34:22,429 --> 00:34:25,299 Roy, do të të shtrijmë përtokë, në rregull? 631 00:34:25,365 --> 00:34:26,768 Vetëm kujdes me atë shpatull. 632 00:34:26,834 --> 00:34:28,135 Ja ku jemi. 633 00:34:28,201 --> 00:34:30,004 Ja ku jemi. Një, dy, tre. 634 00:34:30,070 --> 00:34:32,006 Në rregull, e ke. E ke. 635 00:34:32,072 --> 00:34:33,875 Ja ku jemi. 636 00:34:33,942 --> 00:34:36,143 E kuptuam. E kuptuam. 637 00:34:36,209 --> 00:34:39,246 Në rregull. Më lejoni të hedh një vështrim këtu. 638 00:34:39,313 --> 00:34:42,115 Zonjë? Ku janë armët? 639 00:34:42,182 --> 00:34:44,384 Ëh, nuk ka asnjë në vilë. 640 00:34:44,451 --> 00:34:47,922 Çfarë? Pse dreqin nuk ka armë në vilë? 641 00:34:47,989 --> 00:34:49,033 Shiko, e kuptoj që je 642 00:34:49,057 --> 00:34:50,300 i mërzitur, por kam nevojë që të qëndrosh i qetë 643 00:34:50,324 --> 00:34:51,735 në mënyrë që të mund të telefonoj Selinë Qendrore të Parkut. 644 00:34:51,759 --> 00:34:53,193 Nuk ka armë... 645 00:34:55,195 --> 00:34:57,297 Roy, kam pak ujë për ty. 646 00:34:57,364 --> 00:35:01,636 Do të të ndihmoj të ecësh ngadalë. Shumë ngadalë. 647 00:35:07,709 --> 00:35:09,376 Ja ku je. 648 00:35:10,612 --> 00:35:12,312 Ju lutem ndihmoni Julie-n. 649 00:35:13,213 --> 00:35:15,215 Roy, më thuaj nëse e ndjen këtë, në rregull? 650 00:35:15,282 --> 00:35:16,722 Po të shtrëngoj gishtat tani. 651 00:35:16,784 --> 00:35:18,285 E ndjen këtë? 652 00:35:18,352 --> 00:35:20,153 Jo, nuk mundem, nuk mundem. 653 00:35:20,220 --> 00:35:21,623 - Nuk e ndjen dot këtë? - Nuk mundem. 654 00:35:23,123 --> 00:35:24,535 O Zot i madh. A di ti si ta përdorësh këtë? 655 00:35:24,559 --> 00:35:26,837 Dëgjo, unë thjesht... nuk më kujtohet procedura e thirrjes së parkut. 656 00:35:26,861 --> 00:35:28,395 O Krisht i Shenjtë, po tallesh me mua? 657 00:35:28,462 --> 00:35:30,173 Dëgjo, pata vetëm një herë që provova pajisjet, në rregull? 658 00:35:30,197 --> 00:35:31,532 Nuk duhet të... 659 00:35:32,533 --> 00:35:36,136 7-2-0.7-2-0. Kjo është Granite Park Chalet. 660 00:35:36,203 --> 00:35:37,639 Kemi një emergjencë të Kodit 3. 661 00:35:37,705 --> 00:35:40,474 Ka pasur një sulm nga ariu në Granite Park Chalet. 662 00:35:41,341 --> 00:35:42,275 Dreq të qoftë, i njoh marrësit 663 00:35:42,342 --> 00:35:43,453 janë të ndezura për shkak të rojes së zjarrit. 664 00:35:43,477 --> 00:35:44,855 Në rregull, ndoshta duhet ta lejosh njërin prej nesh të provojë. 665 00:35:44,879 --> 00:35:46,581 E kuptova. 666 00:35:47,015 --> 00:35:48,315 Tërhiq lart... Po. 667 00:35:48,382 --> 00:35:50,618 Kodi 3 i emergjencës. 668 00:35:50,685 --> 00:35:53,788 10-4, ky është Rojtari i Lartë Gary Bunney që po ju flet nga Shtabi Qendrore. 669 00:35:53,855 --> 00:35:56,758 - Devereaux, a je ti? - Po, po. Jam unë, z. Bunney. 670 00:35:56,824 --> 00:35:58,492 Cili është saktësisht problemi? 671 00:35:58,559 --> 00:36:00,561 Kemi pasur një përplasje me armë. 672 00:36:01,562 --> 00:36:04,364 Devereaux, je... Po e tepron me modulimin. 673 00:36:04,431 --> 00:36:06,433 P-Tërheqe mikrofonin nga goja. 674 00:36:07,167 --> 00:36:09,436 Kemi pasur një sulm nga një ari, një sulm nga një ari. 675 00:36:14,408 --> 00:36:17,377 10-4. Ëëë, çfarë të duhet? 676 00:36:18,211 --> 00:36:20,048 - Unë... - Merr mjekun. 677 00:36:20,114 --> 00:36:21,314 Ne kemi nevojë për furnizime mjekësore. 678 00:36:21,381 --> 00:36:22,817 E përsëris, kemi nevojë për furnizime mjekësore. 679 00:36:22,884 --> 00:36:24,317 Ne nuk kemi nevojë për mjek. 680 00:36:24,384 --> 00:36:26,621 Roger atë. Ke nevojë për furnizime mjekësore, 681 00:36:26,688 --> 00:36:28,255 asnjë mjek. 682 00:36:28,321 --> 00:36:30,223 Shkoni për furnizime mjekësore. 683 00:36:30,290 --> 00:36:32,225 - Thuaji çfarë të duhet. - Në rregull. 684 00:36:32,292 --> 00:36:33,604 Thjesht shtypni këtë buton aty. 685 00:36:33,628 --> 00:36:35,763 Më dëgjon? Na duhen qepje. 686 00:36:36,898 --> 00:36:38,398 Qepje. 687 00:36:38,465 --> 00:36:40,702 Na duhet një aparat për transfuzion. 688 00:36:42,402 --> 00:36:44,839 Do të na duhet plazma ose gjak i plotë. 689 00:36:44,906 --> 00:36:46,206 Kopjo. 690 00:36:46,273 --> 00:36:48,208 Dhe morfinë dhe pak garzë. 691 00:36:48,275 --> 00:36:49,777 Morfinë dhe garzë. 692 00:36:50,611 --> 00:36:52,379 Zotëri, më falni, edhe një gjë. 693 00:36:52,446 --> 00:36:54,414 Tingëllon si një vajzë 19-vjeçare 694 00:36:54,481 --> 00:36:56,584 mund të jetë zvarritur nga ariu. 695 00:36:59,921 --> 00:37:01,388 10-4. 696 00:37:03,290 --> 00:37:06,259 Ndihma është rrugës, Devereaux. Qëndro pranë radios tënde. 697 00:37:16,771 --> 00:37:18,405 - Në rregull. - Ai do të jetë mirë, apo jo? 698 00:37:18,472 --> 00:37:20,508 Po. Do të kujdesemi për të. 699 00:37:20,575 --> 00:37:22,510 - Mos u shqetëso për këtë. - Në rregull. 700 00:37:22,577 --> 00:37:24,411 Doktor, a do të funksionojë kjo për ta transportuar atë? 701 00:37:24,478 --> 00:37:26,038 Kjo do të funksionojë shkëlqyeshëm. Faleminderit shumë. 702 00:37:27,582 --> 00:37:30,084 Në rregull, do të... do të të zhvendosim, në rregull? 703 00:37:30,151 --> 00:37:31,753 E dëgjon këtë, Roy? 704 00:37:31,819 --> 00:37:35,056 Në rregull. Në rregull. Do të të nxjerrim që këtej, shoku. 705 00:37:42,597 --> 00:37:45,298 Shko për selinë qendrore. Ti, Devereux? 706 00:37:45,365 --> 00:37:47,735 Geri, është, ëm, është Leni. Dëgjova thirrjen e Joanës. 707 00:37:47,802 --> 00:37:49,537 Do të doja të ofrohesha vullnetar për të ndihmuar. 708 00:37:50,337 --> 00:37:51,815 E vlerësoj këtë, Len, por unë do ta zgjedh këtë. 709 00:37:51,839 --> 00:37:53,674 Dua që të punosh me thirrjet e zjarrfikësve, në rregull? 710 00:37:53,741 --> 00:37:55,510 E di që gjithçka është nën kontroll, 711 00:37:55,576 --> 00:37:58,946 por më duhesh në radio për çdo rast. 712 00:37:59,013 --> 00:38:02,116 Por, zotëri, unë jam... jam tetë milje larg vilës dhe ti je 25 vjeç. 713 00:38:02,183 --> 00:38:04,952 Pra, edhe me makinë, do të duhen orë të tëra për të arritur atje. 714 00:38:06,154 --> 00:38:08,388 Nuk do të shkoj me makinë, Len. 715 00:38:09,524 --> 00:38:11,959 Nuk po shkon me makinë. 716 00:38:12,026 --> 00:38:14,461 Ndihma është duke ardhur. Si është ai atje poshtë? 717 00:38:15,863 --> 00:38:19,499 Në rregull. Tani që djali është shëndoshë e mirë, le të shkojmë të gjejmë Xhulin. 718 00:38:19,567 --> 00:38:22,103 Prit një minutë. Prit një minutë. Ne... Duhet të flasim për këtë. 719 00:38:22,170 --> 00:38:24,114 - Për çfarë ka për të folur? - Epo, për fillestarët, 720 00:38:24,138 --> 00:38:25,281 nëse ai ari është vërtet i prishur, 721 00:38:25,305 --> 00:38:26,683 Ajo gropë zjarri me siguri nuk do ta ndalojë. 722 00:38:26,707 --> 00:38:28,543 Ky është një shans që jam i gatshëm ta shfrytëzoj. 723 00:38:28,609 --> 00:38:30,178 Nuk mund ta lëmë këtu vetëm. 724 00:38:30,244 --> 00:38:31,522 Po, nuk do të gënjej, kam shumë frikë, 725 00:38:31,546 --> 00:38:33,047 por pajtohem, duhet ta gjejmë. 726 00:38:33,114 --> 00:38:35,125 Në rregull, kjo është budallallëk. As nuk e dimë se ku dreqin është ajo. 727 00:38:35,149 --> 00:38:37,293 Dëgjo, Z. Walton ka të drejtë. Nuk mendoj se është ide e mirë të 728 00:38:37,317 --> 00:38:38,562 shko ta kërkosh në errësirën e plotë 729 00:38:38,586 --> 00:38:40,353 natën kur ndihma është tashmë rrugës. 730 00:38:40,420 --> 00:38:43,323 Po, por ne jemi këtu tani. Duhet të përpiqemi ta shpëtojmë. 731 00:38:43,390 --> 00:38:45,760 Nuk mund të rrezikojmë më jetë. 732 00:38:48,763 --> 00:38:49,763 A ka të drejtë ajo? 733 00:38:51,599 --> 00:38:54,635 A do të përpiqej vërtet një grizli të na sulmonte të gjithëve? 734 00:38:54,702 --> 00:38:56,737 Dua të them, çdo gjë është e mundur me grizzlies. 735 00:38:57,572 --> 00:38:59,439 Sidomos kur kanë humbur frikën nga burrat. 736 00:39:00,775 --> 00:39:03,544 Dëgjo, e di që do ta ndihmosh Xhulin, në rregull? Të gjithë duam. 737 00:39:03,611 --> 00:39:04,946 Por tani, Roy ka nevojë për ndihmën tonë. 738 00:39:05,012 --> 00:39:07,548 Do të na duhet të gjithëve ta kthejmë në vilë. 739 00:39:07,615 --> 00:39:09,050 Megjithatë, a mund të marr ndihmë? 740 00:39:09,116 --> 00:39:10,450 Duke e çuar te dera, ju lutem? 741 00:39:10,518 --> 00:39:12,053 - Po. Po. - Po. 742 00:39:14,222 --> 00:39:16,290 Kap atë cep. 743 00:39:16,356 --> 00:39:18,226 Në rregull, djema, ngrijeni atë në tre, në rregull? 744 00:39:18,292 --> 00:39:21,262 Një, dy, tre. 745 00:39:33,307 --> 00:39:34,809 Prit pak, Julie. 746 00:39:48,923 --> 00:39:51,826 Xhon, po përpiqem të ndihmoj këtu, por kjo është çmenduri. 747 00:39:51,893 --> 00:39:54,829 Është shumë errësirë. Nuk shoh asgjë atje jashtë. 748 00:39:55,428 --> 00:39:57,430 Kjo na bën dy. 749 00:39:58,465 --> 00:40:00,101 Kjo nuk është qesharake. 750 00:40:00,167 --> 00:40:01,602 Nuk ishte shaka. 751 00:40:03,337 --> 00:40:05,506 Shiko, e sheh ku ka yje? 752 00:40:06,540 --> 00:40:07,642 Po, po. 753 00:40:07,708 --> 00:40:10,111 Po, mirë, kur ato yje zhduken, 754 00:40:10,177 --> 00:40:11,812 ato janë male. 755 00:40:13,948 --> 00:40:14,949 Shkëlqyeshëm. 756 00:40:20,855 --> 00:40:23,391 Jezus, Gjon, pse the po për këtë? 757 00:40:23,456 --> 00:40:25,593 Ti the se dikush ishte në telashe. 758 00:40:27,261 --> 00:40:28,529 Po. 759 00:40:29,864 --> 00:40:30,864 Ne. 760 00:40:31,232 --> 00:40:33,401 Shiko, unë zbrita pas vilës disa ditë më parë, 761 00:40:33,466 --> 00:40:35,269 por kjo ishte në mes të ditës. 762 00:40:35,970 --> 00:40:38,506 Do të duhet të na gjejnë një vend të sheshtë për ulje. 763 00:40:39,273 --> 00:40:40,675 Dhe e ndez atë. 764 00:40:40,741 --> 00:40:42,442 Do ta njoftoj. 765 00:40:46,948 --> 00:40:50,751 Në rregull, vazhdo. Të kuptoj. Të kuptoj. 766 00:40:50,818 --> 00:40:51,819 Ja ku jemi. 767 00:40:51,886 --> 00:40:53,321 Në rregull, punë e mirë. 768 00:40:54,855 --> 00:40:56,657 Në rregull, le të bëjmë të gjithë një hap prapa, në rregull, 769 00:40:56,724 --> 00:40:57,935 dhe jepini mjekut pak hapësirë ​​për të punuar. 770 00:40:57,959 --> 00:40:59,694 Do të të njoftoj si po shkon. 771 00:40:59,760 --> 00:41:02,163 Devereaux, më kupton? 772 00:41:02,229 --> 00:41:04,165 Një. 773 00:41:04,231 --> 00:41:05,933 Devero, hajde brenda. 774 00:41:06,000 --> 00:41:07,377 Muskujt dhe tendinat e tij janë shqyer 775 00:41:07,401 --> 00:41:08,669 në krahun e tij të djathtë këtu. 776 00:41:08,736 --> 00:41:11,072 Ai ka plagë të thella në pjesën e pasme të këmbës, 777 00:41:11,138 --> 00:41:13,074 dhe në shpinën e tij, 778 00:41:13,140 --> 00:41:15,276 por gjëja e parë, duhet ta ndalojmë gjakderdhjen. 779 00:41:15,343 --> 00:41:17,912 Në rregull, mirë. 780 00:41:17,979 --> 00:41:20,214 Sa mirë që kam infermieren time të preferuar me vete. 781 00:41:20,281 --> 00:41:21,749 Furnizimet mjekësore janë në rrugë e sipër, 782 00:41:21,816 --> 00:41:23,884 por do të merremi me atë që kemi. 783 00:41:23,951 --> 00:41:26,687 - Faleminderit. - Terese, a mundesh... 784 00:41:26,754 --> 00:41:29,256 Mbaje më afër që unë dhe babai yt të mund ta shohim të dy? 785 00:41:29,323 --> 00:41:31,425 Do të jetë në rregull. 786 00:41:31,491 --> 00:41:34,028 - Në rregull? - Faleminderit. 787 00:41:34,095 --> 00:41:38,132 Tani që djali është shëndoshë e mirë, do të shkojmë ta kërkojmë Xhulin. 788 00:41:38,199 --> 00:41:40,201 Për hir të Zotit, kjo përsëri? 789 00:41:40,267 --> 00:41:41,302 Dëgjo, z. Connolly... 790 00:41:41,369 --> 00:41:42,603 Është Ati Connolly. 791 00:41:43,437 --> 00:41:45,539 Nuk e mbaj jakën kur jam për ecje në natyrë. 792 00:41:46,273 --> 00:41:48,642 Atë Konoli, helikopteri do të jetë këtu për disa minuta. 793 00:41:48,709 --> 00:41:51,312 E kuptoj nga po vjen. Vërtet e kuptoj, 794 00:41:51,379 --> 00:41:52,939 por unë... nuk mund të rri këtu pa bërë asgjë 795 00:41:52,980 --> 00:41:54,515 ndërsa ajo vajzë e varfër po vuan. 796 00:41:54,582 --> 00:41:55,942 Ne... Ne... Pritëm mjaftueshëm gjatë. 797 00:41:55,983 --> 00:41:57,694 Dua të them, mund të jetë duke rrjedhur gjak tani që flasim. 798 00:41:57,718 --> 00:41:59,253 Në rregull, ky burrë është prift. 799 00:41:59,320 --> 00:42:01,231 Ndoshta ai ka ndonjë mbrojtje nga lart, por unë jo. 800 00:42:01,255 --> 00:42:02,399 Nuk do të kthehem atje jashtë. 801 00:42:02,423 --> 00:42:03,834 Dëgjo, nuk mund të rrimë më këtu dhe të debatojmë. 802 00:42:03,858 --> 00:42:05,302 - Duhet të ikim menjëherë. - Nëse këta njerëz duan të përfundojnë 803 00:42:05,326 --> 00:42:06,727 Mrekulli ariu, lëri të shkojnë. Lëri të shkojnë. 804 00:42:07,528 --> 00:42:09,397 A mundemi? 805 00:42:09,463 --> 00:42:11,198 Ndalo! 806 00:42:12,266 --> 00:42:16,303 Po, në rregull. Xhuli po vuan, ndoshta edhe po vdes. 807 00:42:16,370 --> 00:42:18,806 Në rregull, por nuk mund të të lë të dalësh atje me një kovë me zjarr 808 00:42:18,873 --> 00:42:21,242 dhe një tufë thikash kuzhine. Dakord? 809 00:42:21,308 --> 00:42:23,077 Unë jam ai me uniformë, 810 00:42:23,144 --> 00:42:26,080 dhe kështu kam një përgjegjësi ndaj jush dhe të gjithë grupit, 811 00:42:26,147 --> 00:42:29,183 dhe këmbëngul që të mos dalësh atje pa një roje të armatosur. 812 00:42:30,651 --> 00:42:32,887 Shiko, helikopteri nuk ka ku të ulet, në rregull? 813 00:42:32,953 --> 00:42:36,424 Më ndihmo ta vendos në tokë, dhe të premtoj, 814 00:42:36,490 --> 00:42:38,125 Do të shkojmë ta gjejmë Julien. 815 00:42:42,997 --> 00:42:44,298 Në rregull. 816 00:42:45,933 --> 00:42:48,836 Duhet t'i afrohemi vilës nga momenti në moment. 817 00:42:48,903 --> 00:42:50,004 Roger atë. 818 00:42:50,071 --> 00:42:52,406 Në rregull, le të ndezim zjarre në të gjitha ato fuçi, në rregull? 819 00:42:52,473 --> 00:42:54,873 Dhe shpërndajini. Kjo do të jetë gjëja më e rëndësishme. 820 00:42:54,909 --> 00:42:57,078 Dua të heq qafe të gjitha këto gjëra këtu, në rregull? 821 00:42:57,144 --> 00:42:59,122 Duhet t'u japim atyre më shumë se hapësirë ​​të mjaftueshme për të ulur. 822 00:42:59,146 --> 00:43:01,215 - Në rregull, kam një. - A mund ta marrësh këtë? 823 00:43:01,282 --> 00:43:04,351 Do ta marr. E mora. 824 00:43:04,418 --> 00:43:06,887 Duhet të vendosim disa fuçi me ujë pranë zjarreve, në rregull? 825 00:43:06,954 --> 00:43:08,456 Nuk dua që të shpërthejnë prusha 826 00:43:08,523 --> 00:43:10,124 - në pyll. - Ide e mirë. 827 00:43:18,666 --> 00:43:22,970 Në rregull. Ja ku jemi. Ja ku jemi. Ja ku jemi. 828 00:43:23,037 --> 00:43:25,172 Po. Në rregull. 829 00:43:32,847 --> 00:43:35,049 Prit, shiko, shiko, shiko! 830 00:43:41,222 --> 00:43:42,356 E bëre! 831 00:43:44,892 --> 00:43:47,962 Në rregull, ata janë këtu. Ju djema, le ta pastrojmë zonën e uljes. 832 00:43:48,462 --> 00:43:49,964 Faleminderit. 833 00:43:50,965 --> 00:43:53,234 Z. Bunney, jemi shumë të lumtur t'ju shohim. 834 00:43:53,300 --> 00:43:55,803 Mundohu të zbresësh pikërisht në mes të katër zjarreve. 835 00:43:56,704 --> 00:43:58,072 Kopjoje atë, Devereaux. 836 00:43:58,139 --> 00:44:00,040 - Në rregull, le t'u japim dritë. - Në rregull. 837 00:44:03,644 --> 00:44:06,213 Në rregull. Ja ku jemi. 838 00:44:20,595 --> 00:44:22,863 - Përshëndetje. - Pikërisht nga kjo anë. 839 00:44:22,930 --> 00:44:25,132 Si po të trajton nata e parë? 840 00:44:26,233 --> 00:44:28,869 - Dr. John Lindberg. - Ranger i lartë Gary Bunney. 841 00:44:28,936 --> 00:44:30,313 Kam sjellë furnizimet që të nevojiten. Janë këtu. 842 00:44:30,337 --> 00:44:32,940 Oh, faleminderit. Të lutem çoje te mamaja jote. 843 00:44:33,007 --> 00:44:34,842 Pra, sa larg është spitali më i afërt? 844 00:44:34,909 --> 00:44:37,044 Do të them rreth 30 milje ajrore. 845 00:44:37,111 --> 00:44:38,445 Si është ai? 846 00:44:38,513 --> 00:44:40,381 Epo, gjakderdhja e Roy-t është kontrolluar, 847 00:44:40,447 --> 00:44:42,049 por plagët e tij janë shumë të rënda. 848 00:44:42,116 --> 00:44:44,027 Pra, do t'ju jap disa minuta, më lejoni ta qep atë, 849 00:44:44,051 --> 00:44:46,220 dhe pastaj duhet ta transportojmë me helikopter menjëherë. 850 00:44:46,287 --> 00:44:47,221 Po, jam dakord. 851 00:44:47,288 --> 00:44:48,689 Më falni, zotëri, nuk është thirrja ime. 852 00:44:49,356 --> 00:44:50,356 Pajtohem. 853 00:44:52,459 --> 00:44:54,995 Qëndro me mua. 854 00:44:55,062 --> 00:44:58,065 Në rregull. Je në formë të mirë, Roy. 855 00:44:58,132 --> 00:44:59,967 Do ta marrim Xhulin. Mos u shqetëso, në rregull? 856 00:45:00,034 --> 00:45:01,368 Le të shohim se çfarë kemi në pjesën e pasme. 857 00:45:03,538 --> 00:45:05,406 Je mirë. Je mirë. 858 00:45:09,644 --> 00:45:11,546 Në rregull. Je mirë. 859 00:45:11,613 --> 00:45:13,814 Je mirë. 860 00:45:14,882 --> 00:45:17,151 Pothuajse mbaruam. Pothuajse mbaruam. 861 00:45:18,452 --> 00:45:20,120 Edhe disa. Edhe disa. 862 00:45:20,187 --> 00:45:22,657 - Të kuptoj. Të kuptoj. - Rri i qetë. 863 00:45:22,756 --> 00:45:24,024 Je mirë. Je mirë. 864 00:45:24,091 --> 00:45:26,126 Rri sa më i qetë që mundesh, në rregull? Do të... 865 00:45:26,193 --> 00:45:26,961 kaloje këtë. 866 00:45:27,027 --> 00:45:28,429 Në rregull. Gërshërë përsëri, ju lutem. 867 00:45:29,230 --> 00:45:32,199 Në rregull. A mund të marr një leckë të lagur, ju lutem? 868 00:45:35,402 --> 00:45:37,738 Në rregull, ngrije dhe ul ngadalë. 869 00:45:41,242 --> 00:45:43,177 Shikoje, Roy. 870 00:45:43,244 --> 00:45:45,779 Ti more biletën tënde të klasit të parë që këtej. 871 00:45:47,348 --> 00:45:49,016 Gjeje atë. 872 00:45:50,484 --> 00:45:51,485 Ju lutem. 873 00:45:52,319 --> 00:45:54,855 Do ta bëjmë. Të premtoj. 874 00:46:00,729 --> 00:46:02,296 E kapët atë djema? 875 00:46:07,301 --> 00:46:10,304 Mendoj se Julie ka munguar rreth dy orë deri tani. 876 00:46:10,371 --> 00:46:13,374 A duhet të ndahemi në grupe apo të nisemi të gjithë së bashku? 877 00:46:13,440 --> 00:46:16,678 Le të qëndrojmë bashkë. Do të jetë më e sigurt kështu. 878 00:46:16,745 --> 00:46:18,879 Në rregull. 879 00:46:34,495 --> 00:46:36,163 Përshëndetje. 880 00:48:03,785 --> 00:48:05,986 Hej! Hej, hej, hej! 881 00:48:06,887 --> 00:48:08,355 Hej, jo, jo, jo. Hej, hej! 882 00:48:10,157 --> 00:48:12,292 - Hej, hajde. - Jo! Jo! Spërkat! 883 00:48:13,427 --> 00:48:14,428 Djema, shkoni vraponi! 884 00:48:15,362 --> 00:48:17,231 - Më është bllokuar zinxhiri! - Michele, hajde! 885 00:48:18,031 --> 00:48:20,300 - Djema, shkoni! Dilni jashtë, shkoni! - Shkoni, shkoni! 886 00:48:21,736 --> 00:48:23,772 Dil jashtë! Shko tani! 887 00:48:23,838 --> 00:48:25,339 Michele! Dil jashtë! 888 00:48:25,406 --> 00:48:26,875 Eja, nxito, nxito, nxito. 889 00:48:26,940 --> 00:48:28,442 - Spërkatje! - Dreq, a dolën jashtë? 890 00:48:28,510 --> 00:48:29,510 A dolën jashtë? 891 00:48:31,813 --> 00:48:32,813 - Mishel! - Mishel! 892 00:48:32,847 --> 00:48:34,014 - Michele, hajde! - Dil jashtë! 893 00:48:34,081 --> 00:48:35,225 - Dil që andej tani! - Dil jashtë! 894 00:48:35,249 --> 00:48:36,417 - Hej, ari! - Hajde! 895 00:48:36,483 --> 00:48:37,619 Michele, dil jashtë! Vrapo! 896 00:48:37,685 --> 00:48:38,887 Vraponi për të! 897 00:48:44,692 --> 00:48:46,927 Michele! Hajde, të lutem. 898 00:48:47,662 --> 00:48:49,564 Kundërsulmo! Të lutem! 899 00:48:58,272 --> 00:48:59,272 O Zot i madh! 900 00:49:00,340 --> 00:49:02,042 Oh, ajo është e mallkuar... Oh, ajo është... 901 00:49:02,109 --> 00:49:03,477 Oh, ajo është... është plotësisht e vdekur. 902 00:49:03,545 --> 00:49:04,846 A mendoni se ndoshta ajo është... 903 00:49:04,913 --> 00:49:06,313 Ndoshta Michelle... 904 00:49:06,380 --> 00:49:07,825 - Mendoj se dëgjova kërcitje kockash. - Ray! 905 00:49:07,849 --> 00:49:09,483 Rej, hesht. 906 00:49:11,553 --> 00:49:12,553 Çfarë bëjmë tani? 907 00:49:26,233 --> 00:49:28,469 Ai djalë dukej sikur do të ishte mirë. 908 00:49:29,036 --> 00:49:31,673 Po. Deri tani kemi qenë me fat. Le të lutemi. 909 00:49:31,739 --> 00:49:33,440 - fati ynë vazhdon. - Po. 910 00:49:33,508 --> 00:49:34,609 Në rregull, që këtej, 911 00:49:34,676 --> 00:49:37,211 Vendndodhja e tyre e kampingut duhet të jetë vetëm rreth 200 jardë të tjerë. 912 00:49:37,277 --> 00:49:38,212 Roy thotë se aty ndodhi sulmi? 913 00:49:38,278 --> 00:49:39,179 Po. 914 00:49:39,246 --> 00:49:40,180 Unë dhe gruaja ime e pamë duke u ngjitur në atë drejtim, 915 00:49:40,247 --> 00:49:41,482 kështu që kjo tingëllon e drejtë. 916 00:49:41,549 --> 00:49:44,151 Dhe Roy po zbriste nga kodra kur më hasi përplasje. 917 00:49:44,786 --> 00:49:46,630 Do të donte që djali të kishte parë se në cilin drejtim po zvarritej ariu 918 00:49:46,654 --> 00:49:48,666 E lëmë brenda, por mendoj se do ta zbulojmë kur të shkojmë atje. 919 00:49:48,690 --> 00:49:50,123 Epo, për atë që ia vlen, 920 00:49:50,190 --> 00:49:52,750 Një qen grizli nuk do të mbante një njeri më shumë se njëqind jardë a më shumë. 921 00:49:53,828 --> 00:49:56,005 Do të shkojmë në atë drejtim dhe do të hartojmë planin tonë të ri. 922 00:49:56,029 --> 00:49:57,364 Kur të arrijmë atje. Tingëllon mirë? 923 00:49:57,431 --> 00:49:58,298 - Po, kjo është mirë. - Në rregull, le të shkojmë. 924 00:49:58,365 --> 00:49:59,701 - Hej, ariu. - Hej, ariu. 925 00:49:59,767 --> 00:50:01,001 Hej, ariu. 926 00:50:01,068 --> 00:50:02,837 - Hej, ariu. - Hej, ariu. 927 00:50:02,904 --> 00:50:05,840 Ariu! Hajde, ariu. 928 00:50:05,907 --> 00:50:07,742 - Hej, hej. - Ariu! 929 00:50:10,578 --> 00:50:11,646 Keni nevojë për një dorë? 930 00:50:12,680 --> 00:50:13,680 Faleminderit. 931 00:50:14,248 --> 00:50:16,450 Djali ishte në gjendje të keqe, 932 00:50:17,519 --> 00:50:19,386 por vajza do të jetë shumë më keq. 933 00:50:21,388 --> 00:50:23,156 - Përshëndetje, ariu! - Përshëndetje, ariu! 934 00:50:23,223 --> 00:50:24,559 - Xhuli! - Përshëndetje, ariu. 935 00:50:24,626 --> 00:50:25,927 Përshëndetje, ariu! 936 00:50:25,994 --> 00:50:27,327 Ky është kampingu. 937 00:50:34,769 --> 00:50:36,136 Xhuli! 938 00:50:36,704 --> 00:50:37,704 Xhuli! 939 00:50:39,106 --> 00:50:40,909 Çfarë po kërkojmë këtu? 940 00:50:40,975 --> 00:50:42,309 Çdo gjë që do të na ndihmojë ta gjejmë atë. 941 00:50:43,878 --> 00:50:45,388 Hej, hej, kam një gjurmë gjaku këtu. 942 00:50:45,412 --> 00:50:46,581 Oh, hej. 943 00:50:47,749 --> 00:50:49,092 Nga cila anë shkon? Nga cila anë shkon? 944 00:50:49,116 --> 00:50:50,126 Kujdesu për shpinën. Po, pikërisht aty. 945 00:50:50,150 --> 00:50:51,485 - Pikërisht këtu. - Në rregull, hajde. 946 00:50:51,886 --> 00:50:53,353 Xhuli! 947 00:50:53,420 --> 00:50:54,589 Hej, ka më shumë këtu. 948 00:50:55,957 --> 00:50:58,101 Baba, qëndro këtu. Sigurohu që të mos e humbasim atë gjurmë. 949 00:50:58,125 --> 00:50:59,694 Xhon, Stiv, nga kjo anë. 950 00:50:59,761 --> 00:51:00,761 Oh, po. 951 00:51:04,231 --> 00:51:06,601 The që djali erdhi nga lart kodrës, apo jo? 952 00:51:06,668 --> 00:51:07,668 Kështu është. 953 00:51:09,938 --> 00:51:11,573 Ky duhet të jetë gjaku i Roy-t. 954 00:51:12,472 --> 00:51:14,408 Dhe pastaj ajo është Julie atje. 955 00:51:15,108 --> 00:51:17,108 Në rregull, mblidhuni të gjithë përreth. Mblidhuni përreth. 956 00:51:20,615 --> 00:51:22,817 Duket sikur ariu e ka çuar vajzën lart në kodër. 957 00:51:24,184 --> 00:51:25,853 Pra, aty po shkojmë. 958 00:51:25,920 --> 00:51:28,823 Ky bastard tregon veten, do të jemi në një pozitë të vështirë. 959 00:51:30,525 --> 00:51:32,627 Do të bëj një shans. Kaq ishte. 960 00:51:33,761 --> 00:51:37,397 Kështu që duhet t'i mbash dritat e dorës tek ai. 961 00:51:38,533 --> 00:51:40,267 Kuptoni? Të gjithë ju. Pavarësisht gjithçkaje, 962 00:51:40,334 --> 00:51:41,374 thjesht vazhdo të tregosh me gisht nga ai. 963 00:51:41,936 --> 00:51:44,606 Në këtë errësirë, pa ndihmën tënde, nuk kam asnjë shans, 964 00:51:45,807 --> 00:51:47,374 dhe dua ta godas. 965 00:51:48,843 --> 00:51:51,779 Gjëja e fundit. E di që askush prej nesh nuk dëshiron të jetë vetëm këtu jashtë, 966 00:51:51,846 --> 00:51:54,006 por nëse vazhdojmë të qëndrojmë në këtë tufë të vogël e të ngushtë këtu, 967 00:51:54,048 --> 00:51:55,984 Do të jetë më e vështirë të gjesh Julie-n. 968 00:51:56,050 --> 00:51:57,384 Do të duhet më shumë kohë. 969 00:51:57,451 --> 00:51:59,520 Unë dhe Stivi do të ndjekim atë gjurmë gjaku. 970 00:51:59,587 --> 00:52:01,364 Dhe ndërsa ngjitemi në kodër, dua pjesën tjetër prej teje 971 00:52:01,388 --> 00:52:02,733 të shtrihet djathtas, majtas. 972 00:52:02,757 --> 00:52:05,492 Në rregull? Megjithatë, kudo që të jesh, mos u shfaq përpara meje. 973 00:52:05,560 --> 00:52:07,160 Qëndro pas meje. 974 00:52:07,227 --> 00:52:09,107 Dua të di që mund të qëlloj kur kam nevojë. 975 00:52:09,998 --> 00:52:11,633 Po? Le të shkojmë. 976 00:52:13,034 --> 00:52:14,468 Xhuli? 977 00:52:14,535 --> 00:52:16,004 - Xhuli. - Xhuli. 978 00:52:16,070 --> 00:52:16,971 - Xhuli. - Xhuli! 979 00:52:17,038 --> 00:52:18,238 Xhuli. 980 00:52:19,974 --> 00:52:21,241 Xhuli. 981 00:52:21,308 --> 00:52:22,577 - Xhuli. - Xhuli. 982 00:52:22,644 --> 00:52:24,411 - Xhuli. - Xhuli! 983 00:52:26,246 --> 00:52:27,457 Stiv, shiko këtë. Shiko këtë. 984 00:52:27,481 --> 00:52:29,483 Të gjithë, prisni një sekondë. Pritni. 985 00:52:29,550 --> 00:52:31,351 - Qëndro aty ku je. - Z. Bunney. 986 00:52:31,418 --> 00:52:33,755 Ka shumë gjak atje. Është shumë. 987 00:52:33,821 --> 00:52:38,926 Në rregull. Edhe nëse vajza ka vdekur, ai ari mund të jetë ende aty. 988 00:52:39,359 --> 00:52:41,439 Grizzlies nuk do të ndalen para asgjëje për të mbrojtur prenë e tyre. 989 00:52:42,764 --> 00:52:43,665 Epo, duhet të vazhdojmë, 990 00:52:43,731 --> 00:52:45,332 kështu që le të shpresojmë vetëm që nuk është kështu. 991 00:52:45,399 --> 00:52:46,701 Xhuli. 992 00:52:46,768 --> 00:52:48,670 - Xhuli. - Përpara, të gjithë. 993 00:52:49,070 --> 00:52:50,270 - Xhuli. - Xhuli. 994 00:52:50,938 --> 00:52:52,040 Xhuli. 995 00:52:52,106 --> 00:52:53,273 Xhuli, Xhuli. 996 00:52:54,909 --> 00:52:56,276 Z. Lepur. 997 00:52:57,011 --> 00:52:58,112 Çfarë është? 998 00:52:58,178 --> 00:52:59,379 Ëh... 999 00:53:00,247 --> 00:53:01,516 Ajo është kështu. 1000 00:53:03,183 --> 00:53:04,384 Ajo duhet të jetë këtu. 1001 00:53:04,451 --> 00:53:05,629 - Duhet të jetë. - Prit, Devero! 1002 00:53:05,653 --> 00:53:07,055 - Devero, prit! Devero! - Julie! 1003 00:53:07,121 --> 00:53:09,857 - Xhuli! - Xhoan, kalo pas armës. 1004 00:53:11,059 --> 00:53:12,192 Xhuli. 1005 00:53:12,259 --> 00:53:13,326 - Xhuli. - Xhuli. 1006 00:53:13,393 --> 00:53:14,762 - Xhuli! - Xhuli. 1007 00:53:18,900 --> 00:53:20,233 I qetë, i qetë, i qetë. 1008 00:53:20,300 --> 00:53:21,903 Hësht! Prit pak. Hësht. Qetësi. Ndalo. 1009 00:53:24,772 --> 00:53:25,772 Ndihmë. 1010 00:53:32,113 --> 00:53:33,948 Më ndihmo. 1011 00:53:37,284 --> 00:53:38,853 Këtu, këtu, këtu. 1012 00:53:38,920 --> 00:53:40,054 O Zot i madh. Ja ku është. 1013 00:53:40,121 --> 00:53:41,155 Këtu, këtu, këtu. 1014 00:53:41,221 --> 00:53:43,490 Doktor. Sille doktorin këtu. 1015 00:53:47,461 --> 00:53:48,863 Merr dritën time të dorës, të lutem. 1016 00:53:50,397 --> 00:53:52,332 Xhuli? Në rregull. 1017 00:53:52,399 --> 00:53:53,768 Julie, na ndihmo këtu, në rregull? 1018 00:53:54,836 --> 00:53:56,104 Në rregull. 1019 00:53:56,170 --> 00:53:57,772 Në rregull, mund të të shoh. 1020 00:53:57,839 --> 00:53:59,073 Punë e mirë, Julie. 1021 00:53:59,507 --> 00:54:01,609 Do të më duhet një fashë lidhëse në këtë krah, pikërisht këtu. 1022 00:54:03,511 --> 00:54:05,146 A mund ta hapësh këtë për mua, të lutem? 1023 00:54:07,280 --> 00:54:09,249 Jemi këtu, zemër. A e dëgjon këtë? 1024 00:54:09,316 --> 00:54:10,317 Të kuptoj. 1025 00:54:10,383 --> 00:54:11,185 Kam një plagë shpimi këtu. 1026 00:54:11,251 --> 00:54:12,419 Të kuptoj. 1027 00:54:12,486 --> 00:54:14,421 Dhe do të duhet të ushtroj pak presion këtu. 1028 00:54:14,488 --> 00:54:15,966 Dhe do të të dorëzoj. Oh, Zot... 1029 00:54:15,990 --> 00:54:17,457 Në rregull. 1030 00:54:17,525 --> 00:54:18,993 Do të ushtroj presion këtu, në rregull? 1031 00:54:19,060 --> 00:54:21,140 Do të dhembë pak. Ja ku jemi. Ja ku jemi. 1032 00:54:22,096 --> 00:54:23,363 Ja ku je. 1033 00:54:23,430 --> 00:54:26,266 Kjo do të të ndihmojë të marrësh frymë pak. Dakord? 1034 00:54:26,333 --> 00:54:27,735 Dhe hajde. 1035 00:54:30,772 --> 00:54:32,472 Je mirë? Je mirë? 1036 00:54:32,540 --> 00:54:35,076 Unë... nuk mund ta lejoj që ajo të më shohë duke u shkatërruar kur ajo është... 1037 00:54:35,143 --> 00:54:37,277 kur ajo lufton për jetën e saj. 1038 00:54:39,213 --> 00:54:40,715 A mund ta hapim derën, ju lutem? 1039 00:54:40,782 --> 00:54:41,782 Është ftohtë. 1040 00:54:41,816 --> 00:54:42,517 Oh, ajo ka ftohtë. Ajo ka ftohtë. 1041 00:54:42,583 --> 00:54:44,585 E di, zemër. Xhaketa. 1042 00:54:47,221 --> 00:54:48,623 Në rregull, a mund ta mbash nën presion këtë? 1043 00:54:48,689 --> 00:54:50,224 - Po, në rregull. - Në rregull. 1044 00:54:50,323 --> 00:54:51,726 Këtu lart. 1045 00:54:52,660 --> 00:54:54,162 Mbështillni çantat. Ja ku jemi. 1046 00:54:54,228 --> 00:54:56,197 - Në rregull, në rregull. - Një. 1047 00:54:56,264 --> 00:54:57,364 - Je mirë. - Dy. 1048 00:54:57,430 --> 00:54:58,866 Të kuptuam. 1049 00:55:09,210 --> 00:55:10,578 Si është ajo, Doktor? 1050 00:55:11,646 --> 00:55:13,648 Seriozisht. 1051 00:55:13,714 --> 00:55:16,184 Njëra nga mushkëritë e saj tashmë është shembur. 1052 00:55:16,250 --> 00:55:17,752 Të gjitha plagët e shpuara në gjoksin e saj 1053 00:55:17,819 --> 00:55:20,054 po ia bëjnë të pamundur frymëmarrjen normale. 1054 00:55:20,888 --> 00:55:23,490 Dhe pjesa më e madhe e furnizimit të saj me gjak është derdhur në tokë. 1055 00:55:24,992 --> 00:55:26,727 Sinqerisht, unë... 1056 00:55:26,794 --> 00:55:29,329 Është një mrekulli që ajo arriti të mbijetojë kaq gjatë. 1057 00:55:31,766 --> 00:55:32,834 Jam i frikësuar. 1058 00:55:35,002 --> 00:55:36,504 A do të më mbash dorën? 1059 00:55:41,676 --> 00:55:43,343 I premtova Roit se do të të gjenim. 1060 00:55:45,046 --> 00:55:46,046 Ai do të jetë mirë. 1061 00:56:16,677 --> 00:56:18,946 Jepi dy miligramë morfinë, të lutem. 1062 00:56:30,358 --> 00:56:31,592 Devereaux. 1063 00:56:40,801 --> 00:56:41,836 Joan. 1064 00:56:45,139 --> 00:56:46,941 Nuk duhej ta kisha lënë aty jashtë. 1065 00:56:47,008 --> 00:56:48,209 Mos e bëj këtë. 1066 00:56:48,276 --> 00:56:49,836 - Dua të them, nëse do të kisha... - Më dëgjo. 1067 00:56:52,914 --> 00:56:54,749 Ke bërë zgjedhjen e duhur. 1068 00:56:57,985 --> 00:57:00,988 Falë asaj telefonate, Roy Ducat është gjallë. 1069 00:57:04,692 --> 00:57:07,061 Do të doja vetëm që Julie të mos kishte gjakderdhur kaq shumë. 1070 00:57:09,730 --> 00:57:11,431 Pjesë e të qenit udhëheqës... 1071 00:57:13,234 --> 00:57:14,702 po bën... 1072 00:57:15,569 --> 00:57:18,172 vendime ndonjëherë të pamundura, 1073 00:57:21,575 --> 00:57:23,443 por pjesa më e vështirë... 1074 00:57:26,213 --> 00:57:28,049 po jeton me ato vendime. 1075 00:57:31,686 --> 00:57:33,821 Pasi të pashë sonte, Joan, 1076 00:57:36,456 --> 00:57:38,626 Unë mendoj se je mjaftueshëm i fortë për ta bërë këtë. 1077 00:57:49,870 --> 00:57:52,206 Më duhet diku ta var këtë. 1078 00:57:52,940 --> 00:57:54,742 Më duhet diku ta var këtë. 1079 00:57:56,844 --> 00:57:58,212 Faleminderit. 1080 00:57:58,279 --> 00:58:00,147 Terezë, a mund të sjellim pak dritë këtu, të lutem? 1081 00:58:01,782 --> 00:58:04,051 Pak këtu të lutem, zemër. 1082 00:58:06,153 --> 00:58:08,222 Faleminderit. 1083 00:58:08,289 --> 00:58:11,092 Ajo ka humbur aq shumë gjak, sa i janë shembur të gjitha venat. 1084 00:58:12,026 --> 00:58:14,595 - A mund të provojmë pak të droguar? - Po, po e bëj menjëherë. 1085 00:58:14,662 --> 00:58:16,764 - Po. - Në rregull, më jep kasetë të lutem. 1086 00:58:24,105 --> 00:58:25,239 A mund të improvizojmë një vulë? 1087 00:58:26,507 --> 00:58:28,542 Ka kaluar shumë kohë. 1088 00:58:28,609 --> 00:58:30,478 Kam frikë se nuk do të jemi në gjendje ta bëjmë as këtë 1089 00:58:30,544 --> 00:58:31,879 nëse do të ishim në spital. 1090 00:58:33,314 --> 00:58:35,182 Çfarë është? 1091 00:58:37,585 --> 00:58:38,953 Kam frikë se kemi shkuar shumë larg. 1092 00:58:46,794 --> 00:58:47,828 Xhuli. 1093 00:58:48,863 --> 00:58:51,265 Julie, mjeku po bën gjithçka që mundet. 1094 00:58:52,967 --> 00:58:55,269 Dhe e di që Zoti do të të ruajë, 1095 00:58:56,537 --> 00:58:57,938 dhe ai do të kujdeset për ty. 1096 00:58:59,807 --> 00:59:00,808 Po. 1097 00:59:02,777 --> 00:59:05,713 A mund të kem pak ujë, ju lutem. 1098 00:59:06,947 --> 00:59:09,850 Xhuli, a je pagëzuar? 1099 00:59:15,456 --> 00:59:18,192 Do të vizatoj shenjën e kryqit në ballin tënd tani. 1100 00:59:20,261 --> 00:59:21,996 Në emër të Atit, 1101 00:59:23,397 --> 00:59:24,999 dhe Biri, 1102 00:59:26,400 --> 00:59:28,135 dhe Fryma e Shenjtë. 1103 00:59:32,406 --> 00:59:33,774 Ati ynë, 1104 00:59:34,442 --> 00:59:36,010 që je në qiell, 1105 00:59:36,610 --> 00:59:38,646 u shenjtëroftë emri yt. 1106 00:59:42,517 --> 00:59:44,553 Ardhtë mbretëria jote, 1107 00:59:44,618 --> 00:59:46,654 u bëftë vullneti yt, 1108 00:59:47,621 --> 00:59:50,691 në tokë siç është në qiell. 1109 00:59:51,926 --> 00:59:54,829 Na jep bukën tonë të përditshme sot 1110 00:59:55,796 --> 00:59:58,199 dhe na i fal fajet tona, 1111 00:59:58,265 --> 01:00:01,702 ashtu siç i falim ata që bëjnë mëkat kundër nesh. 1112 01:00:01,769 --> 01:00:04,672 Dhe mos na ço në tundim, 1113 01:00:04,738 --> 01:00:08,242 por na shpëto nga e keqja. 1114 01:00:10,611 --> 01:00:12,279 Amin. 1115 01:01:15,577 --> 01:01:17,411 Ngadalë. Ngadalë. 1116 01:01:39,066 --> 01:01:41,335 Do të jetë një shfaqje e tmerrshme në selinë qendrore. 1117 01:01:44,305 --> 01:01:45,906 Njësoj çdo vit, e di? 1118 01:01:47,408 --> 01:01:48,809 Më fal? 1119 01:01:50,645 --> 01:01:51,879 Ti e merr thirrjen. 1120 01:01:51,946 --> 01:01:54,748 Ariu bëri këtë, ariu bëri atë. 1121 01:01:57,384 --> 01:02:00,555 Vërtet më shumë bezdi se çdo gjë tjetër. 1122 01:02:01,255 --> 01:02:03,390 Dhe pastaj vjen dimri dhe ata bien në letargji. 1123 01:02:11,600 --> 01:02:14,168 Ky park ka qenë i hapur për 57 vjet. 1124 01:02:15,670 --> 01:02:17,137 Grizzlies nuk vranë kurrë. 1125 01:02:21,308 --> 01:02:23,744 Kështu që mendoj se menduam se nuk do ta bënin kurrë. 1126 01:02:32,654 --> 01:02:34,154 Vendimet. 1127 01:02:43,998 --> 01:02:46,133 A do të jesh në rregull t'i nxirrni në shëtitje në mëngjes? 1128 01:02:46,200 --> 01:02:48,144 Do të përpiqem të gjej dikë që të vijë dhe të të zëvendësojë. 1129 01:02:48,168 --> 01:02:50,004 Jo, mund ta bëj. 1130 01:02:53,440 --> 01:02:54,440 Po. 1131 01:02:55,776 --> 01:02:57,011 Ti mundesh. 1132 01:03:06,020 --> 01:03:07,689 Ka ndonjë mundësi që dini si ta përdorni këtë? 1133 01:03:08,590 --> 01:03:11,458 Po, zotëri, z. Bunney. Babai im ishte në ushtri. 1134 01:03:18,999 --> 01:03:21,502 Do të të shoh nesër. Dhe, Joan... 1135 01:03:23,404 --> 01:03:25,039 Më thirrni Gary. 1136 01:04:11,285 --> 01:04:12,520 Znj. Devereaux? 1137 01:04:16,857 --> 01:04:18,859 Për prindërit e Julie-s. 1138 01:04:32,640 --> 01:04:34,308 Ja pak kafe. 1139 01:04:35,376 --> 01:04:36,977 Faleminderit. 1140 01:04:50,257 --> 01:04:52,059 Më falni të gjithëve. Vetëm... 1141 01:04:52,126 --> 01:04:53,828 Vetëm një njoftim i shpejtë. Ëëë... 1142 01:04:54,495 --> 01:04:58,932 Nesër në mëngjes, do të shërbejmë mëngjes në orën 9:00. 1143 01:04:58,999 --> 01:05:02,469 Ëh, dhe pastaj do të dalim të gjithë së bashku, në rregull? 1144 01:05:04,471 --> 01:05:07,040 Pra, të gjithë, përpiquni të flini disa orë. 1145 01:05:48,616 --> 01:05:49,818 Hej, Joan, është... 1146 01:05:49,884 --> 01:05:52,152 Është Leonardi. Je aty? 1147 01:05:57,024 --> 01:05:58,693 Po, jam këtu. 1148 01:06:01,729 --> 01:06:03,631 Unë fola me Gerin. Ëëë... 1149 01:06:05,733 --> 01:06:07,434 Më vjen shumë keq, Joan. 1150 01:06:08,035 --> 01:06:09,704 Si po ia del mbanë? 1151 01:06:11,004 --> 01:06:12,640 Jam mirë. 1152 01:06:14,809 --> 01:06:15,743 Po, 1153 01:06:15,810 --> 01:06:17,244 Jam mirë. 1154 01:06:21,181 --> 01:06:23,217 Epo, do të doja të kisha mundur të isha atje për të të ndihmuar. 1155 01:06:26,053 --> 01:06:27,722 Faleminderit, Leonard. 1156 01:06:32,326 --> 01:06:33,494 Po. 1157 01:06:54,849 --> 01:06:56,751 Të kuptoj. 1158 01:06:57,719 --> 01:06:59,419 Je mirë? 1159 01:07:04,726 --> 01:07:05,660 Hej. 1160 01:07:05,727 --> 01:07:06,727 A pe gjë? 1161 01:07:08,730 --> 01:07:10,397 Jo. 1162 01:07:10,464 --> 01:07:11,465 Ti... 1163 01:07:11,533 --> 01:07:14,434 Nuk pe asnjë shenjë të ariut? 1164 01:07:14,501 --> 01:07:17,204 - Nuk e dëgjove fare Michele-n? - Jo. 1165 01:07:17,271 --> 01:07:20,240 Denise! Duhet të ikim që këtej. 1166 01:07:20,307 --> 01:07:22,276 Roni. 1167 01:07:23,343 --> 01:07:25,145 Ja, vish këto. 1168 01:07:25,647 --> 01:07:26,647 Faleminderit. 1169 01:07:28,683 --> 01:07:30,384 Pra, është katër milje 1170 01:07:30,450 --> 01:07:33,186 për në stacionin e rojeve nëse marrim Howe Ridge. 1171 01:07:33,253 --> 01:07:34,187 Por kjo është pothuajse tërësisht përpjetë. 1172 01:07:34,254 --> 01:07:35,614 Po, por kjo është rruga më e shpejtë. 1173 01:07:39,894 --> 01:07:41,395 Ja ku është. Më lejo të marr Squirt. 1174 01:07:42,129 --> 01:07:43,565 Do të shkojmë vetëm pak më shpejt. 1175 01:07:44,732 --> 01:07:45,800 Hej, më dëgjo. 1176 01:07:47,769 --> 01:07:49,938 Do të gjejmë një rojtar, 1177 01:07:50,004 --> 01:07:51,639 Atëherë do ta gjejmë Michele-n. 1178 01:07:52,974 --> 01:07:55,510 - Dakord? - Dakord. 1179 01:07:56,511 --> 01:07:57,645 Le të lëvizim, djema. 1180 01:08:12,694 --> 01:08:13,814 Ju lutem. Duhet të na ndihmoni. 1181 01:08:13,861 --> 01:08:14,896 Shoku ynë është... 1182 01:08:16,296 --> 01:08:18,800 Hej, prit, prit, prit, prit, prit, prit, prit. 1183 01:08:18,866 --> 01:08:21,101 Ti, fol. Si quhesh? 1184 01:08:21,168 --> 01:08:22,670 Raymond Noseck, zotëri. 1185 01:08:22,737 --> 01:08:24,973 Mbrëmë, një midhje gri erdhi në kampin tonë. 1186 01:08:25,039 --> 01:08:26,741 Na nxori jashtë dhe menduam se ishte... 1187 01:08:26,808 --> 01:08:29,185 Djema, unë jam... unë... mund të them se të gjithë ju kaluat një natë të mrekullueshme, 1188 01:08:29,209 --> 01:08:31,079 por të lutem më beso kur ta them. 1189 01:08:31,144 --> 01:08:32,513 Parku Granit është nën kontroll. 1190 01:08:32,580 --> 01:08:34,882 Jo, jo, nuk ishim në Granite Park. Ishim në Trout Lake. 1191 01:08:35,550 --> 01:08:38,553 Një ari hyri në kampin tonë dhe ne ikëm, por... 1192 01:08:39,152 --> 01:08:40,263 por i ra në dorë mikut tonë. 1193 01:08:40,287 --> 01:08:42,090 Ajo është ende atje jashtë. 1194 01:08:43,625 --> 01:08:44,826 Nuk është kjo. Kjo... 1195 01:08:44,892 --> 01:08:46,393 Dy sulme janë të pamundura. 1196 01:08:46,894 --> 01:08:48,529 Çfarë? 1197 01:08:49,363 --> 01:08:51,298 Në rregull, shoqja jote, si quhet ajo? 1198 01:08:51,365 --> 01:08:53,200 Ëh, është Michele. Michele Koons. 1199 01:08:53,266 --> 01:08:54,636 Ajo është 19 vjeç. 1200 01:08:54,702 --> 01:08:57,071 Ajo punon në Lavanderinë East Glacier. 1201 01:08:57,137 --> 01:08:58,673 Selia Qendrore e Parkut të Glacier. 1202 01:08:58,740 --> 01:09:00,517 Po, hej, është Landa te Stacionin e Liqenit McDonald. 1203 01:09:00,541 --> 01:09:01,576 Vazhdo. 1204 01:09:01,643 --> 01:09:03,111 Ëëë, kemi një... 1205 01:09:03,176 --> 01:09:05,245 Kemi një vajzë të zhdukur, 19 vjeç. 1206 01:09:05,312 --> 01:09:06,814 Emri i saj është Michele Koons. 1207 01:09:06,881 --> 01:09:08,850 Do të shkoj në Liqenin Trout ta kërkoj. 1208 01:09:08,916 --> 01:09:10,450 - Një vajzë tjetër e zhdukur? - Po. 1209 01:09:10,518 --> 01:09:12,553 Po, mendojmë se ishte një sulm i dytë nga ariu. 1210 01:09:12,620 --> 01:09:15,056 - Nga Granite Park? - Jo, një incident i veçantë. 1211 01:09:15,123 --> 01:09:16,490 Kjo nuk është e mundur. 1212 01:09:16,557 --> 01:09:18,626 Epo, më beso, edhe unë mendova të njëjtën gjë. 1213 01:09:20,160 --> 01:09:22,195 Në rregull, kopjoje atë. Do të bëj. 1214 01:09:23,330 --> 01:09:24,999 Në rregull, a mund të qëndrosh me të të lutem? 1215 01:09:25,066 --> 01:09:25,767 Nuk dua që ajo të jetë vetëm tani. 1216 01:09:25,833 --> 01:09:26,734 Po, zotëri. 1217 01:09:26,801 --> 01:09:28,078 Më duhet që njëri prej jush të vijë me mua. 1218 01:09:28,102 --> 01:09:29,647 Duhet të më tregosh se ku e pe shokun tënd për herë të fundit. 1219 01:09:29,671 --> 01:09:30,671 Do të shkoj. 1220 01:09:31,204 --> 01:09:32,540 Po, edhe unë. 1221 01:09:34,241 --> 01:09:35,610 Në rregull, mirë. 1222 01:09:37,377 --> 01:09:40,948 Hej, Michele do të jetë mirë. 1223 01:09:41,015 --> 01:09:43,151 Vë bast se do ta gjejmë duke pritur në një pemë. 1224 01:09:43,216 --> 01:09:44,719 Ajo nuk është në një pemë. 1225 01:09:47,021 --> 01:09:48,589 Epo, do ta zbulojmë. 1226 01:09:54,162 --> 01:09:55,096 Prit, zotëri. A e thatë këtë atje? 1227 01:09:55,163 --> 01:09:56,631 A ishte një tjetër sulm në Granite Park? 1228 01:09:57,732 --> 01:09:59,167 Mbrëmë. 1229 01:09:59,232 --> 01:10:01,569 Djalë 18 vjeç dhe vajzë 19 vjeç. 1230 01:10:01,636 --> 01:10:03,876 Djali do të jetë mirë. Megjithatë, ai do t'ia dalë mbanë. 1231 01:10:04,304 --> 01:10:06,641 Po vajza? A e di emrin e saj? 1232 01:10:06,708 --> 01:10:08,468 Kam miq që kanë bërë kamping atje jashtë. 1233 01:10:09,177 --> 01:10:10,778 Nuk jam 100% i sigurt, jo. 1234 01:10:12,080 --> 01:10:14,182 Unë besoj se ishte... 1235 01:10:14,247 --> 01:10:16,984 diçka Hendrickson. Julie Hendrickson. 1236 01:10:17,051 --> 01:10:18,786 Julie Helgeson? 1237 01:10:21,756 --> 01:10:22,757 Po, kështu është. 1238 01:10:24,092 --> 01:10:25,092 E njihje? 1239 01:10:26,226 --> 01:10:27,729 Ne punuam së bashku. 1240 01:10:29,530 --> 01:10:31,966 Ne duhej të shkonim për kamping, por Michele më ftoi. 1241 01:10:37,739 --> 01:10:39,941 Ndoshta duhet të qëndrosh te kamioni kur të arrijmë atje. 1242 01:10:40,007 --> 01:10:41,542 Jo. 1243 01:10:42,643 --> 01:10:44,555 Isha pikërisht sipër kampingut ku ndodhi. 1244 01:10:44,579 --> 01:10:46,647 Do ta di saktësisht se ku e çoi. 1245 01:10:48,683 --> 01:10:50,350 Në rregull. 1246 01:11:01,162 --> 01:11:03,765 - Mishel! - Mishel! 1247 01:11:03,831 --> 01:11:05,432 Michele! 1248 01:11:07,869 --> 01:11:09,804 Këtu ishte Michele. 1249 01:11:09,871 --> 01:11:12,272 Dhe guri që u ngjitëm ishte ai aty. 1250 01:11:12,740 --> 01:11:14,575 Dhe nga cila anë erdhi ariu? 1251 01:11:14,642 --> 01:11:15,510 Epo, herën e parë, erdhi nga lart 1252 01:11:15,576 --> 01:11:16,944 atje dhe na vodhi darkën. 1253 01:11:17,011 --> 01:11:18,891 Dhe pastaj herën e dytë, erdhi nga liqeni, 1254 01:11:18,946 --> 01:11:21,783 dhe atëherë i duhej Michele-s. 1255 01:11:21,849 --> 01:11:24,451 Po më thoni që ariu erdhi këtu dy herë? 1256 01:11:25,653 --> 01:11:27,555 Po. 1257 01:11:29,690 --> 01:11:32,226 Në rregull, ë-epo, nga e tërhoqi zvarrë? 1258 01:11:32,325 --> 01:11:33,761 E tërhoqi zvarrë lart në këtë kodër. 1259 01:11:35,129 --> 01:11:36,496 Le të shkojmë. 1260 01:11:39,399 --> 01:11:41,702 - Mishel! - Mishel! 1261 01:11:43,805 --> 01:11:45,338 - Mishel! - Mishel! 1262 01:11:46,040 --> 01:11:47,842 Michele! 1263 01:11:47,909 --> 01:11:49,877 - Mishel! - Mishel! 1264 01:11:52,713 --> 01:11:54,048 Michele! 1265 01:11:54,649 --> 01:11:56,416 - Mishel! - Mishel! 1266 01:12:00,387 --> 01:12:02,422 Michele! 1267 01:12:02,990 --> 01:12:04,592 Michele! 1268 01:12:07,762 --> 01:12:09,496 Michele! 1269 01:12:12,233 --> 01:12:13,768 Michele! 1270 01:12:14,367 --> 01:12:15,770 Michele! 1271 01:12:16,604 --> 01:12:17,972 Djem! 1272 01:12:33,054 --> 01:12:34,722 Oh, jo, jo, jo. Jo. 1273 01:12:36,924 --> 01:12:38,593 Michele. 1274 01:13:08,089 --> 01:13:09,657 O Zot i madh! 1275 01:13:27,642 --> 01:13:28,852 Duhet të ikim nga këtu, në rregull? 1276 01:13:28,876 --> 01:13:31,444 - Jo. Nuk mund ta lëmë. - Duhet ta bëjmë. 1277 01:13:31,512 --> 01:13:32,880 Nuk mund ta lëmë kështu. 1278 01:13:32,947 --> 01:13:35,283 Hej, duhet të ikim. 1279 01:13:35,349 --> 01:13:36,751 - Dakord? Të lutem. - Më fal, Michele. 1280 01:13:36,817 --> 01:13:38,853 Ju lutem djema. Më vjen keq. Ju lutem. 1281 01:14:07,348 --> 01:14:09,449 61, 62. 1282 01:14:09,517 --> 01:14:12,119 - 63. - 64. 1283 01:14:12,186 --> 01:14:13,654 65. 1284 01:14:13,721 --> 01:14:15,256 65 është. 1285 01:14:15,323 --> 01:14:17,658 Stiv, a do të të vinte keq të qëndrosh përpara? 1286 01:14:17,725 --> 01:14:19,293 Mund të më duhej një palë sy të dytë. 1287 01:14:19,360 --> 01:14:21,095 Sigurisht. 1288 01:14:21,162 --> 01:14:22,763 Don, Atë, ëm, 1289 01:14:22,830 --> 01:14:24,350 A jeni në rregull të ngrini pjesën e pasme? 1290 01:14:24,398 --> 01:14:25,800 Nuk dua që askush të mbetet pas dore. 1291 01:14:25,866 --> 01:14:26,634 Kënaqësia ime. 1292 01:14:26,701 --> 01:14:28,736 - Absolutisht. - Faleminderit. 1293 01:14:33,473 --> 01:14:35,409 A është kjo e gjitha? 1294 01:14:35,475 --> 01:14:36,811 Po. 1295 01:14:37,545 --> 01:14:38,879 Do ta djegim të gjithën. 1296 01:14:39,847 --> 01:14:41,916 Nuk më intereson nëse zgjat gjithë natën. 1297 01:14:41,983 --> 01:14:43,050 Mirë. Jam i kënaqur. 1298 01:14:43,117 --> 01:14:45,186 Dhe do të sigurohem që të na blej një më të madh menjëherë. 1299 01:14:45,586 --> 01:14:47,054 Faleminderit, Tom. 1300 01:15:00,601 --> 01:15:02,336 Fëmijë budallenj. Vetëm kaq ishin. 1301 01:15:02,403 --> 01:15:04,939 Ata nuk duhej të kishin ngritur kamping atje që në fillim. 1302 01:15:05,006 --> 01:15:07,675 Jo. Por nuk mund t'u thuash asgjë fëmijëve në ditët e sotme. 1303 01:15:07,742 --> 01:15:10,177 O Zot! Hej! Hej! 1304 01:15:10,244 --> 01:15:12,847 Ata fëmijë kishin po aq të drejtë të ishin këtu sa edhe ti. 1305 01:15:12,913 --> 01:15:14,582 Çfarë po bëje atje jashtë? 1306 01:15:14,648 --> 01:15:16,150 Erdha të shoh arinjtë. 1307 01:15:16,217 --> 01:15:18,552 Oh, po? Do të thuash që ke ecur deri këtu lart. 1308 01:15:18,619 --> 01:15:20,688 të qëndrosh në verandë dhe të shikosh arinjtë duke ngrënë mbeturina? 1309 01:15:20,755 --> 01:15:22,590 Të gjithë, qetësohuni. 1310 01:15:23,691 --> 01:15:25,726 Shiko, të gjithë kemi pasur një natë të gjatë dhe të vështirë, 1311 01:15:25,793 --> 01:15:28,562 - pra, a mund të na lutet vetëm... - Znj. Devereaux? 1312 01:15:35,903 --> 01:15:40,041 Prit, ku po shkojnë? A nuk janë këtu për të na mbrojtur? 1313 01:15:41,776 --> 01:15:44,945 Jo. Ata janë këtu për të vrarë arinjtë. 1314 01:15:46,881 --> 01:15:49,383 Ëh, le të... le të vazhdojmë. 1315 01:15:58,392 --> 01:15:59,927 Po. 1316 01:15:59,994 --> 01:16:02,963 Ky furgon do t'ju çojë në parkingun në Logan Pass. 1317 01:16:06,167 --> 01:16:09,770 Znj. Devereaux, ne... 1318 01:16:09,837 --> 01:16:12,573 Epo, ne... donim të thoshim faleminderit. 1319 01:16:15,276 --> 01:16:16,677 Je i/e mirëseardhur/e. 1320 01:16:17,611 --> 01:16:20,981 Jemi vërtet mirënjohës që jemi gjallë. 1321 01:16:29,323 --> 01:16:32,126 Ndonjëherë... 1322 01:16:32,193 --> 01:16:34,962 mendojmë se ndoshta mund të kishim bërë diçka ndryshe. 1323 01:16:37,331 --> 01:16:39,600 Mendoni se ndoshta mund të kishim bërë diçka më shumë. 1324 01:16:42,303 --> 01:16:44,138 Dua vetëm që ta dish se... 1325 01:16:46,006 --> 01:16:49,176 edhe nëse Julie do të ishte në një spital të teknologjisë së fundit, 1326 01:16:49,910 --> 01:16:52,012 Nuk mendoj se ajo do t’ia kishte dalë mbanë. 1327 01:17:12,032 --> 01:17:13,267 Hej, Deveroux. 1328 01:17:13,334 --> 01:17:14,969 Patëm një incident tjetër me arinj. 1329 01:17:16,804 --> 01:17:17,972 Më fal, a the diçka? 1330 01:17:18,038 --> 01:17:20,509 Thashë që ka pasur një incident tjetër me arinj. 1331 01:17:20,575 --> 01:17:22,176 Liqeni Trout. Hajde tani. 1332 01:17:42,229 --> 01:17:44,999 Sa keq që nuk arritëm të luanim zjarrfikësit, apo jo? 1333 01:17:50,572 --> 01:17:52,139 Kamera e kujt? 1334 01:17:52,206 --> 01:17:53,707 Ëh, e Roy Ducat-it. 1335 01:17:55,776 --> 01:17:57,411 Mendoj se e ka të fundit... 1336 01:18:00,281 --> 01:18:02,316 Unë mendoj se ai do ta dëshirojë atë përsëri. 1337 01:18:07,188 --> 01:18:09,023 Dy gra 19-vjeçare, 1338 01:18:09,089 --> 01:18:12,126 nëntë milje larg, në të njëjtën natë. 1339 01:18:13,528 --> 01:18:15,229 Cilat janë shanset? 1340 01:18:17,264 --> 01:18:18,966 Trilion me një. 1341 01:18:22,736 --> 01:18:24,872 E di që ata njiheshin me njëri-tjetrin? 1342 01:18:26,541 --> 01:18:28,108 Michele dhe Julie, 1343 01:18:29,743 --> 01:18:31,412 ata ishin miq. 1344 01:18:35,216 --> 01:18:37,184 A mendoni se ishte i njëjti ari? 1345 01:18:39,153 --> 01:18:40,522 Nuk mendoj kështu. 1346 01:18:41,288 --> 01:18:43,824 Jo, nuk mendoj se afatet kohore përputhen. 1347 01:18:46,760 --> 01:18:48,597 Por kush dreqin e di? 1348 01:18:48,663 --> 01:18:49,940 Sepse sinqerisht, do të ishte edhe më e çuditshme 1349 01:18:49,964 --> 01:18:52,166 nëse do të ishin dy arinj të ndryshëm. 1350 01:18:57,805 --> 01:19:00,374 Ky ishte faji ynë, apo jo? 1351 01:19:01,610 --> 01:19:03,244 Shërbimi i Parkut. 1352 01:19:04,311 --> 01:19:07,014 Ne e dinim që vila po ushqente arinj. 1353 01:19:07,081 --> 01:19:10,150 Ne e dinim se kishte një ari që terrorizonte Liqenin Trout. 1354 01:19:10,217 --> 01:19:13,254 Dua të them, ne... mund ta kishim parandaluar. 1355 01:19:14,054 --> 01:19:16,223 Mund të kishim bërë diçka. 1356 01:19:16,290 --> 01:19:17,525 Joan. 1357 01:19:18,359 --> 01:19:20,928 Leonard, na duhen roje shtesë në Granite Park. 1358 01:19:21,829 --> 01:19:23,931 Dhe sill pushkën tënde. 1359 01:19:24,798 --> 01:19:26,200 Po, zotëri. 1360 01:19:40,548 --> 01:19:43,284 Nuk mund ta them nëse tragjedia ka mbaruar apo sapo ka filluar. 1361 01:20:10,210 --> 01:20:12,279 Në rregull, si e dimë që kjo 1362 01:20:12,346 --> 01:20:13,414 A është ariu i duhur? 1363 01:20:15,784 --> 01:20:17,384 Ne nuk e bëjmë. 1364 01:20:21,556 --> 01:20:22,756 Ti merr atë në të djathtë. 1365 01:20:23,424 --> 01:20:24,624 Do të marr atë në të majtë. 1366 01:20:27,595 --> 01:20:29,229 Duhet t'i vrasim të dy? 1367 01:20:33,033 --> 01:20:35,202 Këlyshi do të vdesë pa nënën e tij. 1368 01:20:37,772 --> 01:20:39,541 Është gjëja humane për të bërë... 1369 01:20:40,775 --> 01:20:43,511 duke marrë parasysh rrethanat. 1370 01:20:43,578 --> 01:20:45,212 Në tre, në rregull? 1371 01:20:54,589 --> 01:20:56,256 Një... 1372 01:20:57,224 --> 01:20:58,959 dy... 1373 01:21:01,261 --> 01:21:02,963 tre. 103786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.