Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,793 --> 00:01:01,029
Bëj sikur je i vdekur.
2
00:01:29,791 --> 00:01:31,258
Xhuli.
3
00:02:55,076 --> 00:02:58,112
Më falni. Ju jeni aty. Zonjushë!
4
00:02:58,178 --> 00:03:00,280
Kam bërë më shumë raporte nga sa mbaj mend
5
00:03:00,347 --> 00:03:04,317
për këtë ari të mallkuar që terrorizon kabinat në Kampin e Kelly-t.
6
00:03:04,384 --> 00:03:07,155
Dhe tre ditë më parë, ndoqi një grup Vajzash Skaute.
7
00:03:07,220 --> 00:03:08,690
Vajzat Skaute!
8
00:03:10,124 --> 00:03:11,458
Me kujdes, me kujdes.
9
00:03:19,967 --> 00:03:21,468
Një ari!
10
00:03:22,036 --> 00:03:23,437
Patty, kjo nuk është...
11
00:03:31,145 --> 00:03:32,747
Çfarë bëjmë ne?
12
00:03:32,814 --> 00:03:33,648
Vraponi lart kodrës.
13
00:03:33,715 --> 00:03:34,992
- Ngjitu pemëve. - Në rregull, po ti?
14
00:03:35,016 --> 00:03:36,751
Shko, tani!
15
00:03:36,818 --> 00:03:38,318
Shko, shko, shko, shko, shko!
16
00:03:46,326 --> 00:03:48,361
E di, znj. Barry. Të gjithë e kemi parë foton.
17
00:03:48,428 --> 00:03:50,430
Atëherë pse askush nuk po bën asgjë për këtë?
18
00:03:50,497 --> 00:03:52,767
Ne i kemi paraqitur të gjitha raportet tuaja. Dhe keni të drejtë.
19
00:03:52,834 --> 00:03:55,435
Ariu ndoshta duhet të merret me të, por unë...
20
00:03:55,503 --> 00:03:57,270
Gjithmonë ka një "por" me ju njerëz.
21
00:03:57,337 --> 00:03:59,607
Duhet ta marr armën time dhe ta trajtoj vetë këtë punë.
22
00:03:59,674 --> 00:04:01,509
Znj. Barry, kjo nuk do të jetë e nevojshme.
23
00:04:01,576 --> 00:04:03,144
Dua të flas me dikë përgjegjës.
24
00:04:05,245 --> 00:04:06,948
Në rregull, dëgjo.
25
00:04:07,014 --> 00:04:08,448
Uluni.
26
00:04:10,017 --> 00:04:13,221
Siç e dini të gjithë, mbrëmë pati një stuhi të madhe me rrufe.
27
00:04:13,286 --> 00:04:14,454
Vëzhguesit tanë të zjarrit e vunë re
28
00:04:14,522 --> 00:04:17,457
mbi 100 goditje tokësore dhe 21 tym,
29
00:04:17,525 --> 00:04:19,326
shumica në skajin perëndimor të parkut.
30
00:04:19,392 --> 00:04:20,762
Deri në njoftim të mëtejshëm,
31
00:04:20,828 --> 00:04:23,664
Ju të gjithëve ju janë caktuar detyra zjarrfikëse.
32
00:04:23,731 --> 00:04:26,466
Në rregull, parku ka qenë i hapur për më shumë se 50 vjet,
33
00:04:26,534 --> 00:04:27,845
dhe nuk ka pasur kurrë një sulm nga ariu.
34
00:04:27,869 --> 00:04:29,369
Jo keq, të paktën.
35
00:04:29,436 --> 00:04:31,672
Dhe vetëm midis nesh, ne kemi pasur të bëjmë me
36
00:04:31,739 --> 00:04:33,179
një numër rekord kampistësh këtë vit,
37
00:04:33,207 --> 00:04:35,308
kështu që jemi pak të mbingarkuar, në rregull?
38
00:04:35,375 --> 00:04:37,645
Por unë... të premtoj se do të merremi me ariun
39
00:04:37,712 --> 00:04:40,715
Sapo çështja në fjalë të zgjidhet, në rregull?
40
00:04:40,782 --> 00:04:41,916
Në rregull, të premtoj.
41
00:04:46,386 --> 00:04:47,855
Tani, kam folur me Danin,
42
00:04:47,922 --> 00:04:51,291
dhe ai tha që kemi dy zogj nga Maelstrom dhe një të tretë...
43
00:04:51,358 --> 00:04:53,728
Përsëri znj. Barry?
44
00:04:54,195 --> 00:04:56,164
Çfarë më mungonte?
45
00:04:56,230 --> 00:04:59,000
- 21 shikime tymi. - Çfarë?
46
00:04:59,066 --> 00:05:01,235
E di.
47
00:05:01,301 --> 00:05:04,005
Por, e dini, në klasën e tretë,
48
00:05:04,071 --> 00:05:06,306
Doja të bëhesha zjarrfikës, kështu që...
49
00:05:06,373 --> 00:05:09,076
Ëndrrat e fëmijërisë mund të bëhen realitet.
50
00:05:09,376 --> 00:05:11,612
Jam i bindur se nuk do ta lejosh
51
00:05:11,679 --> 00:05:14,782
Shërbimi i Parkut Kombëtar ose vetja juaj 8-vjeçare poshtë.
52
00:05:14,849 --> 00:05:17,384
Nëse nuk e vëmë këtë gjë nën kontroll shpejt,
53
00:05:17,450 --> 00:05:19,587
Flaka do të vazhdojë të përhapet nëpër park.
54
00:05:20,555 --> 00:05:22,657
Rrini të sigurt atje jashtë, burra.
55
00:05:22,723 --> 00:05:25,458
- Në rregull, të gjithë. - Landa, Devereaux, me mua.
56
00:05:25,526 --> 00:05:27,829
Duke filluar nga përpara me Key Miller dhe Kent Everett.
57
00:05:27,895 --> 00:05:30,698
Ju do të jeni në Huckleberry.
58
00:05:31,999 --> 00:05:34,434
Kështu që do të më duhet që të qëndrosh te McDonald's.
59
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
E vlerësoj këtë. Faleminderit.
60
00:05:37,071 --> 00:05:38,840
Hej, por, ëh, zotëri? Zotëri?
61
00:05:38,906 --> 00:05:41,676
Me gjithë respektin e duhur, ëh,
62
00:05:41,742 --> 00:05:44,612
Kam qenë në Liqenin McDonald gjithë verën.
63
00:05:44,679 --> 00:05:46,814
Pikërisht për këtë arsye kam nevojë për ty aty. Është...
64
00:05:46,881 --> 00:05:48,559
Dëgjo, Len, e di që do të ndihmosh në shuarjen e zjarreve,
65
00:05:48,583 --> 00:05:51,853
dhe ti je, vetëm në këtë rast,
66
00:05:51,919 --> 00:05:54,555
kjo do të thotë të punosh në Stacionin e McDonald's. Po?
67
00:05:55,223 --> 00:05:56,223
Po, zotëri.
68
00:05:56,257 --> 00:05:57,892
Faleminderit, Len.
69
00:05:57,959 --> 00:05:59,560
Jane, nga këtu.
70
00:05:59,627 --> 00:06:01,128
Oh, Joan.
71
00:06:01,195 --> 00:06:02,195
Çfarë?
72
00:06:02,230 --> 00:06:03,998
Ëh, është... është Joan, zotëri.
73
00:06:04,065 --> 00:06:05,933
Oh. Më vjen keq. E di emrin tënd.
74
00:06:06,000 --> 00:06:08,269
Në rregull, kërkoj ndjesë. Ka qenë një verë e ngarkuar.
75
00:06:08,336 --> 00:06:09,503
Jo, është në rregull.
76
00:06:09,570 --> 00:06:11,290
Ëm, nuk do ta marr personalisht derisa të jem në gjendjen time...
77
00:06:11,339 --> 00:06:13,341
Muaji i katërt në park,
78
00:06:13,406 --> 00:06:14,809
që është javën e ardhshme.
79
00:06:14,876 --> 00:06:19,180
Dakord. Dëgjo, ëm, më duhet Fred Goodsell në vijën e zjarrit,
80
00:06:19,247 --> 00:06:20,380
që do të thotë se kam nevojë për ty
81
00:06:20,447 --> 00:06:23,918
për të çuar grupin e tij turistik në Parkun Granite. Dakord?
82
00:06:23,985 --> 00:06:27,088
Do të pyesja dikë tjetër, por ti je e vetmja gjë që kam.
83
00:06:27,154 --> 00:06:28,589
Jo. Ëh, po, zotëri.
84
00:06:28,656 --> 00:06:30,258
Ëm, është thjesht, e di që unë kurrë nuk kam
85
00:06:30,324 --> 00:06:32,793
e udhëhoqi atë ecje më parë, apo jo?
86
00:06:34,262 --> 00:06:35,897
Po tani.
87
00:06:37,497 --> 00:06:39,267
Ëëë, unë... mezi pres sfidën.
88
00:06:39,333 --> 00:06:40,801
Faleminderit. E vlerësoj.
89
00:06:43,037 --> 00:06:46,807
Devereaux, e di që turneu është brenda natës, apo jo?
90
00:06:48,075 --> 00:06:49,110
Po tani.
91
00:06:49,176 --> 00:06:50,176
Faleminderit.
92
00:06:58,119 --> 00:07:01,289
Dhe... fillon fundjava.
93
00:07:01,355 --> 00:07:02,189
Parku i Granitit?
94
00:07:02,256 --> 00:07:03,925
Parku i Granitit.
95
00:07:04,959 --> 00:07:05,959
Hej, mami, jam unë, Julie.
96
00:07:05,993 --> 00:07:07,862
Po telefonoj nga puna, kështu që kam vetëm një minutë kohë,
97
00:07:07,929 --> 00:07:10,965
por do të bëj kamping këtë fundjavë me Roy-n dhe mikun tonë Paul-in.
98
00:07:12,133 --> 00:07:15,536
Po, përsëri. Kampingu është e vetmja gjë që mund të bësh këtu gjatë fundjavave.
99
00:07:15,603 --> 00:07:17,271
Dhe po, Roy është një djalë shumë i mirë.
100
00:07:17,338 --> 00:07:19,774
Do të jem i sigurt, premtoj.
101
00:07:21,474 --> 00:07:24,946
Faleminderit. Përqafoje babin nga unë. Në rregull, mirupafshim.
102
00:07:25,012 --> 00:07:28,616
Ata janë thjesht shumë mbrojtës.
103
00:07:28,683 --> 00:07:29,884
Po.
104
00:07:29,951 --> 00:07:33,120
Por ti je ende në shkollë të mesme. Prindërit e tu duhet të jenë shumë më keq.
105
00:07:33,187 --> 00:07:34,555
Jo tamam.
106
00:07:34,622 --> 00:07:36,700
A nuk të thashë që isha këtu duke kampuar me familjen time?
107
00:07:36,724 --> 00:07:38,626
kur pashë që dyqani i dhuratave po punësonte?
108
00:07:38,693 --> 00:07:40,795
Po, në thelb sapo u thashë njerëzve të mi
109
00:07:40,861 --> 00:07:42,563
Dua të rri këtu gjatë verës,
110
00:07:42,630 --> 00:07:44,632
dhe ata thanë, "Mirë." U kthyen në Minesota.
111
00:07:44,699 --> 00:07:46,901
- Seriozisht? - Po.
112
00:07:49,337 --> 00:07:50,347
Të lutem më thuaj që do të pushohesh nga puna së shpejti.
113
00:07:50,371 --> 00:07:51,471
Thjesht duhet të mbyllet.
114
00:07:51,539 --> 00:07:53,541
Mirë, sepse do të vish për kamping me mua.
115
00:07:53,607 --> 00:07:55,475
Kam nevojë që ti të më shpëtosh nga kjo gjë e kotë
116
00:07:55,543 --> 00:07:57,111
Denisa po përpiqej të më kurthonte.
117
00:07:58,212 --> 00:07:59,747
- Hej, Paul. - Oh, përshëndetje, Michele.
118
00:07:59,814 --> 00:08:01,148
Do të shkojmë në Liqenin Trout.
119
00:08:01,215 --> 00:08:03,918
Jam unë, Denise, ky djali me të cilin po takon Ronin,
120
00:08:03,985 --> 00:08:06,053
dhe vëllai i tij, Rajmondi.
121
00:08:07,321 --> 00:08:10,057
Rajmond. Uf.
122
00:08:10,124 --> 00:08:10,958
Do të më urresh,
123
00:08:11,025 --> 00:08:12,727
por unë dhe Roy bëmë kamping në Trout fundjavën e kaluar
124
00:08:12,793 --> 00:08:14,228
dhe ai është vendosur në Granite Park.
125
00:08:14,295 --> 00:08:15,930
Epo, thuaji të shkojë vetë.
126
00:08:15,997 --> 00:08:18,432
Djemtë e adhurojnë këtë. Mbijetesa në natyrë,
127
00:08:18,498 --> 00:08:20,500
mut-që-lidhet-me-natyrën.
128
00:08:20,568 --> 00:08:22,670
Mirë.
129
00:08:25,373 --> 00:08:26,674
Çfarë po bën këtë fundjavë?
130
00:08:26,741 --> 00:08:29,343
Unë? Do të shkoj me Xhulinë dhe...
131
00:08:29,410 --> 00:08:30,544
- Jo, nuk je. - Unë nuk jam?
132
00:08:30,611 --> 00:08:32,680
Jo. Do të vish në Trout Lake.
133
00:08:32,747 --> 00:08:34,382
Epo, atëherë a nuk do të isha një rrotë e pestë?
134
00:08:34,448 --> 00:08:36,017
Është më mirë sesa të jesh një rrotë e tretë.
135
00:08:36,083 --> 00:08:38,319
- Kjo është një pikë e mirë. - Hajde.
136
00:08:38,386 --> 00:08:39,997
Nuk dua të jem në çift me Rajmondin.
137
00:08:40,021 --> 00:08:40,855
Dhe nëse je atje,
138
00:08:40,921 --> 00:08:42,556
është tamam si një grup miqsh.
139
00:08:43,524 --> 00:08:44,925
Duhet të shkosh.
140
00:08:45,426 --> 00:08:46,994
Perfekt. I vendosur.
141
00:08:47,061 --> 00:08:49,263
Tani ti do të kesh një fundjavë romantike, ndërsa unë jo.
142
00:08:49,330 --> 00:08:50,865
Të gjithë janë të lumtur.
143
00:08:50,931 --> 00:08:52,800
Na takoni në East Glacier Lodge pas një ore.
144
00:08:56,303 --> 00:08:59,140
Kush e di? Të mbledhur pranë zjarrit të kampit,
145
00:08:59,206 --> 00:09:00,975
duke fjetur nën yje.
146
00:09:01,042 --> 00:09:02,777
Mund të jetë vendi ideal për t'ia thënë Michele-s
147
00:09:02,843 --> 00:09:04,243
je tmerrësisht i dashuruar me të.
148
00:09:05,246 --> 00:09:06,914
Hej!
149
00:09:08,049 --> 00:09:09,860
Hej, Dorothy duhet të jetë këtu çdo minutë. Dil që këtej.
150
00:09:09,884 --> 00:09:11,318
- Vërtet? - Po, do ta mbyll.
151
00:09:11,385 --> 00:09:12,896
Në rregull, faleminderit. Kalofshi mirë këtë fundjavë.
152
00:09:12,920 --> 00:09:13,921
Edhe ti.
153
00:09:18,893 --> 00:09:21,028
Dhe thellë në pyll varur nga pemët,
154
00:09:21,095 --> 00:09:23,831
mund të gjeni një liken me fije të gjata të zeza
155
00:09:23,898 --> 00:09:26,100
që vendasit e quajnë grizli.
156
00:09:28,469 --> 00:09:29,603
Çfarë ishte ajo?
157
00:09:29,670 --> 00:09:31,172
Dukej si një kolibri i vogël?
158
00:09:31,238 --> 00:09:33,274
Ishte një kolibri kaliopë.
159
00:09:33,340 --> 00:09:35,109
Është emëruar sipas muzës greke,
160
00:09:35,176 --> 00:09:37,278
mbrojtës i poezisë epike.
161
00:09:38,412 --> 00:09:40,281
- Shumë bukur. - Interesante.
162
00:09:40,347 --> 00:09:41,916
Nuk kisha idenë.
163
00:09:41,982 --> 00:09:44,085
Unë në fakt jam një natyralist roje pylli.
164
00:09:45,019 --> 00:09:45,920
Një botanist.
165
00:09:45,986 --> 00:09:49,123
- Oh, pra ti punon me bimë. - Saktë.
166
00:09:49,190 --> 00:09:51,892
Znj. Devereaux, a është e vërtetë ajo që thonë për vilën?
167
00:09:51,959 --> 00:09:53,528
Unë vetë nuk i kam parë kurrë,
168
00:09:53,594 --> 00:09:56,197
por po, kjo duket të jetë tërheqja e madhe.
169
00:09:56,263 --> 00:10:00,000
Oh, prandaj e zgjodhe këtë vend, apo jo?
170
00:10:09,376 --> 00:10:10,579
Çfarë dreqin?
171
00:10:10,644 --> 00:10:12,947
Mendoja se banorët e Montanës duhej të ishin fqinjë të mirë.
172
00:10:13,013 --> 00:10:15,816
- Ndoshta turistë. - Hmm.
173
00:10:15,883 --> 00:10:17,985
Ndoshta duhet ta zgjidhësh butonin e sipërm të bluzës.
174
00:10:18,052 --> 00:10:19,286
Ndoshta duhet.
175
00:10:19,353 --> 00:10:21,021
Në rregull.
176
00:10:22,056 --> 00:10:23,157
Vëzhgo.
177
00:10:23,224 --> 00:10:24,225
Prova e parë.
178
00:10:24,291 --> 00:10:25,826
- Asnjë mënyrë. - Provën e parë.
179
00:10:31,398 --> 00:10:32,800
Mos u bëj xheloz.
180
00:10:32,867 --> 00:10:34,735
Faleminderit, zotëri. Faleminderit.
181
00:10:46,914 --> 00:10:49,551
A sapo bëre një foto të një mali të rastësishëm?
182
00:10:49,618 --> 00:10:51,152
Familja ime dëshiron fotografi të maleve
183
00:10:51,218 --> 00:10:52,253
dhe pemët dhe të gjitha këto.
184
00:10:52,319 --> 00:10:53,787
Emocionuese.
185
00:10:54,321 --> 00:10:57,658
Hej, ne jemi nga Parisburgu, Ohio. Gjithçka është emocionuese.
186
00:11:01,729 --> 00:11:02,729
A nuk janë të bukura?
187
00:11:10,070 --> 00:11:11,648
A mendoni se po i afrohemi kampingut?
188
00:11:11,672 --> 00:11:14,141
Po. Jam i mundur.
189
00:11:14,208 --> 00:11:17,044
Nuk do të ishe kaq i lodhur nëse nuk do ta mbaje atë qen budalla në krahë.
190
00:11:17,111 --> 00:11:20,014
E di që qentë nuk lejohen as në shteg?
191
00:11:20,080 --> 00:11:21,424
Dua të them, ke dëgjuar për atë qenushin që po merr
192
00:11:21,448 --> 00:11:22,759
u sulmua nga një ari vitin e kaluar, apo jo?
193
00:11:22,783 --> 00:11:23,552
E di, dëgjova që rojet sapo bënë
194
00:11:23,618 --> 00:11:24,785
që për të trembur njerëzit.
195
00:11:24,852 --> 00:11:27,121
Po, faleminderit. Dhe Squirt është me zinxhir gjithsesi.
196
00:11:27,188 --> 00:11:29,890
Le të ndalemi këtu për një sekondë dhe të pimë pak ujë.
197
00:11:29,957 --> 00:11:31,892
Oh, e dini, qentë dhe arinjtë janë armiq natyralë,
198
00:11:31,959 --> 00:11:33,827
kështu që një zinxhir nuk do të bënte asgjë.
199
00:11:33,894 --> 00:11:35,530
Squirt nuk është armiku i askujt.
200
00:11:35,597 --> 00:11:37,532
Je ti, Squirt? Jo?
201
00:11:37,599 --> 00:11:39,400
Pra, Michele, unë isha...
202
00:11:39,466 --> 00:11:40,901
Hej, po pyesja veten,
203
00:11:40,968 --> 00:11:42,688
çfarë lloj muzike të pëlqen të dëgjosh?
204
00:11:43,470 --> 00:11:45,540
Ëh, Jefferson Airplane është shumë i mirë.
205
00:11:45,607 --> 00:11:47,509
E dua atë këngë.
206
00:11:47,576 --> 00:11:48,876
Oh, shoku.
207
00:11:48,943 --> 00:11:52,112
Ata janë një grup muzikor, jo një këngë.
208
00:11:54,114 --> 00:11:55,349
E drejtë, po.
209
00:11:55,416 --> 00:11:56,518
Po, këtë doja të thoja.
210
00:11:56,585 --> 00:11:58,752
Je fans i Jefferson Airplane?
211
00:11:58,819 --> 00:12:01,755
Oh, po. Plotësisht.
212
00:12:01,822 --> 00:12:05,159
Një bandë hipish që këndojnë për rrëmujën nën ndikimin e LSD-së?
213
00:12:05,226 --> 00:12:07,094
Çfarë nuk ka për të pëlqyer?
214
00:12:08,295 --> 00:12:09,830
O Zot i madh!
215
00:12:09,897 --> 00:12:11,600
- Le të vazhdojmë. - Po, të lutem.
216
00:12:11,666 --> 00:12:13,467
Thjesht... po bëj shaka.
217
00:12:15,169 --> 00:12:16,370
Më pëlqejnë.
218
00:12:27,582 --> 00:12:28,749
Oh, falë Zotit.
219
00:12:28,816 --> 00:12:30,284
A thatë diçka?
220
00:12:30,351 --> 00:12:32,086
Ëh, jemi këtu.
221
00:12:32,152 --> 00:12:34,054
Përpara është Chalet Granite Park.
222
00:12:34,121 --> 00:12:37,224
Është qendra për disa shtigje rurale
223
00:12:37,291 --> 00:12:40,761
dhe një nga vendet më të njohura në të gjithë parkun.
224
00:12:41,495 --> 00:12:43,464
- Le të shkojmë të ulemi. - Po.
225
00:12:45,132 --> 00:12:46,867
Pra, nëse doni të bëni një shëtitje tjetër,
226
00:12:46,934 --> 00:12:48,646
Swiftcurrent Lookout është ndoshta opsioni më i mirë për ju,
227
00:12:48,670 --> 00:12:52,006
por do të nisesha së shpejti për t'u siguruar që je kthyer para perëndimit të diellit.
228
00:12:52,072 --> 00:12:53,508
Argëtohuni.
229
00:12:59,714 --> 00:13:01,148
Përshëndetje, a e dini se kë duhet të...
230
00:13:01,215 --> 00:13:02,325
të flasësh për marrjen me qira të një dhome?
231
00:13:02,349 --> 00:13:04,952
Ëh, dëgjova që janë shitur të gjitha. Më vjen keq.
232
00:13:05,019 --> 00:13:06,396
Por, e di, jam i sigurt që ka shumë vend
233
00:13:06,420 --> 00:13:08,620
nëse doni të shtrini çantat e gjumit në dysheme.
234
00:13:09,356 --> 00:13:11,001
Jo, s'ka problem. Nëse do të flemë në çantat tona,
235
00:13:11,025 --> 00:13:12,661
Ne do të preferonim ta bënim atë nën yje.
236
00:13:12,727 --> 00:13:14,895
- Në rregull. Epo, shijojeni. - Faleminderit.
237
00:13:14,962 --> 00:13:17,298
Më falni. Përshëndetje.
238
00:13:17,364 --> 00:13:19,668
Të dëgjova sapo të the që të gjitha dhomat janë të rezervuara?
239
00:13:19,734 --> 00:13:22,169
Mendoj, por do ta verifikoja dy herë me Tomin.
240
00:13:22,236 --> 00:13:24,482
Ai është menaxheri i vilës, dhe unë... sapo e pashë të dilte jashtë.
241
00:13:24,506 --> 00:13:25,906
- Tom? - Po.
242
00:13:25,973 --> 00:13:27,183
- Është jashtë? Në rregull. - Po, pikërisht jashtë.
243
00:13:27,207 --> 00:13:28,285
- Po, nuk mund ta humbasësh. - Do të flasim me Tomin.
244
00:13:28,309 --> 00:13:30,844
Faleminderit. Faleminderit. Në rregull, le të shkojmë.
245
00:13:39,754 --> 00:13:42,856
Në rregull, kaq është e gjitha?
246
00:13:42,923 --> 00:13:44,702
Në rregull, mirë. Le ta... Le ta çojmë poshtë në Goway.
247
00:13:44,726 --> 00:13:46,006
për argëtimin e kësaj mbrëmjeje.
248
00:13:46,060 --> 00:13:47,428
- Dakord? Mirë. - Sigurisht.
249
00:13:47,494 --> 00:13:49,863
Thjesht nuk e kuptoj. Nuk ka asnjë dhomë?
250
00:13:49,930 --> 00:13:51,666
Oh, ky nuk është... Tomi? Tomi?
251
00:13:51,733 --> 00:13:53,167
Përshëndetje. Përshëndetje, a je ti Tom?
252
00:13:53,233 --> 00:13:55,603
Tom, përshëndetje. Dëgjova që je përgjegjës për dhomat.
253
00:13:55,670 --> 00:13:58,372
Ashtu është. Por para se të pyesni, po, të gjitha janë shitur.
254
00:13:58,439 --> 00:14:00,709
Po dyshemeja?
255
00:14:00,775 --> 00:14:03,545
- Sigurisht, do të kushtojë 12.50 dollarë secila. - Çfarë...
256
00:14:03,611 --> 00:14:06,681
25 dollarë për të fjetur në dysheme?
257
00:14:06,748 --> 00:14:08,282
Më vjen keq, këto janë tarifat.
258
00:14:08,349 --> 00:14:10,561
Në rregull, sa do të kërkoje për të fjetur në banjo?
259
00:14:10,585 --> 00:14:11,820
Ëh, kjo është kundër rregullave,
260
00:14:11,919 --> 00:14:13,363
dhe nëse i përkul ato për ty, gjëja tjetër që e di,
261
00:14:13,387 --> 00:14:15,198
Do të kemi kampistë që flenë pranë tualeteve,
262
00:14:15,222 --> 00:14:17,382
dhe jam mjaft i sigurt se ky është një rregullim që askush nuk e dëshiron.
263
00:14:17,958 --> 00:14:19,694
Unë... Unë nuk...
264
00:14:19,761 --> 00:14:20,994
Epo, a mund të na tregoni thjesht
265
00:14:21,061 --> 00:14:23,063
Si është situata me arinjtë këtu përreth?
266
00:14:23,130 --> 00:14:25,399
Sepse kjo është e vetmja gjë për të cilën duket se flasin të gjithë.
267
00:14:25,466 --> 00:14:28,335
Epo, nëse qëndroni mjaftueshëm gjatë, do ta shihni.
268
00:14:29,804 --> 00:14:31,806
- Kjo është paralajmëruese. - Po.
269
00:14:31,872 --> 00:14:32,982
Çfarë është kjo, një film i Hitchcock-ut?
270
00:14:33,006 --> 00:14:34,250
Nuk e di. Atij i pëlqen të jetë misterioz.
271
00:14:34,274 --> 00:14:35,952
Hajde, le të shohim nëse mund të gjejmë ndonjë vend tjetër.
272
00:14:35,976 --> 00:14:37,588
Por Doni dhe Neili thanë se ky vend ishte i mrekullueshëm.
273
00:14:37,612 --> 00:14:39,279
- Po. - Për çfarë po flisnin?
274
00:14:46,487 --> 00:14:48,098
Ndoshta është më mirë ta rezervoni nëse ka ndonjë mundësi.
275
00:14:48,122 --> 00:14:50,257
për të ngrënë darkën para perëndimit të diellit.
276
00:14:50,324 --> 00:14:52,827
Ai ka nevojë për kohë shtesë sepse është një peshkatar shumë i keq.
277
00:14:52,893 --> 00:14:55,896
Ndoshta ke harruar se kush e kapi vrasësin më të madh verën e kaluar.
278
00:14:55,963 --> 00:14:58,432
Po, po. Me gjysmë inçi.
279
00:14:59,734 --> 00:15:01,603
Paul, je i mirë me shkopin?
280
00:15:01,669 --> 00:15:02,903
Po, jam mirë.
281
00:15:02,970 --> 00:15:04,972
Oh, a mund të vij?
282
00:15:05,038 --> 00:15:06,875
Më premtove se do të më mësoje.
283
00:15:06,940 --> 00:15:08,442
Ti e menaxhon mirë një shkop.
284
00:15:08,510 --> 00:15:10,110
Oh, po?
285
00:15:10,177 --> 00:15:11,412
Uf.
286
00:15:11,478 --> 00:15:13,798
Po, më kujto të mos fle afër ju të dyve sonte.
287
00:15:14,616 --> 00:15:18,686
Epo, do të ngre kampin nëse ju të katër do të kapni darkën time, dakord?
288
00:15:18,753 --> 00:15:20,220
Oh, nëse do, mund të rri...
289
00:15:20,287 --> 00:15:22,232
Nuk më vjen keq të të ndihmoj nëse do ndihmë.
290
00:15:22,256 --> 00:15:25,627
Mendoj se mund t'ia dal të shtroj disa thasë gjumi.
291
00:15:25,693 --> 00:15:27,261
Faleminderit megjithatë.
292
00:15:27,327 --> 00:15:29,263
Në fakt, a mund ta shikosh Squirt?
293
00:15:29,329 --> 00:15:30,329
Po. Po, po...
294
00:15:30,364 --> 00:15:32,966
Nuk dua që ai të ikë ndërsa unë jam duke peshkuar.
295
00:15:33,033 --> 00:15:34,935
- Faleminderit. - Faleminderit. Le të shkojmë.
296
00:15:35,002 --> 00:15:36,270
- Do të shihemi. - Mirupafshim.
297
00:15:36,336 --> 00:15:37,971
- Mirupafshim. - Do të shihemi pas pak.
298
00:15:38,038 --> 00:15:40,307
Hajdeni, djema. Le të shkojmë.
299
00:15:43,578 --> 00:15:48,115
Epo, tani jemi vetëm unë dhe ti, Squirt.
300
00:16:04,131 --> 00:16:06,400
Ata janë këtu! Ata janë këtu!
301
00:16:06,467 --> 00:16:08,803
Në rregull, me sa duket kanë mbërritur mysafirët tanë të nderit,
302
00:16:08,870 --> 00:16:11,238
kështu që nëse dilni jashtë në heshtje...
303
00:16:12,172 --> 00:16:13,316
Në rregull, nëse del në ballkon,
304
00:16:13,340 --> 00:16:15,242
mund të shikoni nga një vend i sigurt.
305
00:16:24,351 --> 00:16:26,554
Si e dinë arinjtë që duhet të vijnë këtu?
306
00:16:26,621 --> 00:16:29,022
Mendoj se sapo të kuptojnë se ku është ushqimi,
307
00:16:29,089 --> 00:16:30,491
ata vazhdojnë të kthehen.
308
00:16:49,276 --> 00:16:51,278
Si mund të mendojë dikush se kjo është në rregull?
309
00:16:52,212 --> 00:16:56,216
Njerëz të çmendur nga qytetet. Ata nuk dinë asgjë për arinjtë.
310
00:17:06,226 --> 00:17:08,830
Oh, çfarë është kjo? Çfarë është kjo?
311
00:17:08,897 --> 00:17:10,532
Çfarë është kjo? Gati, shko!
312
00:17:11,966 --> 00:17:13,801
Po argëtohesh?
313
00:17:13,868 --> 00:17:15,803
Po, as unë.
314
00:17:17,437 --> 00:17:19,339
Në rregull, mirë, vetëm disa hedhje,
315
00:17:19,406 --> 00:17:21,576
por mos ia thuaj Denise, në rregull?
316
00:17:22,577 --> 00:17:23,778
Shko!
317
00:17:28,048 --> 00:17:29,617
Spërkatje?
318
00:17:34,187 --> 00:17:36,089
Squirt, kthehu këtu.
319
00:17:38,593 --> 00:17:39,994
Spërkat!
320
00:17:40,060 --> 00:17:41,194
Squirt, kthehu këtu!
321
00:17:45,934 --> 00:17:48,036
Si u shkëputët nga zinxhiri?
322
00:17:48,101 --> 00:17:49,837
Është koha.
323
00:17:49,904 --> 00:17:53,875
Pra, cili nga vëllezërit Noseck është peshkatari më i mirë?
324
00:17:55,677 --> 00:17:56,778
Asnjëra!
325
00:17:56,844 --> 00:18:00,314
- Oh! - Fat fillestari.
326
00:18:00,380 --> 00:18:02,215
Epo, cili nga ju djema
327
00:18:02,282 --> 00:18:04,752
Do të shpëtosh burrërinë tënde dhe të na ndezësh një zjarr?
328
00:18:06,754 --> 00:18:08,088
Dikush?
329
00:18:10,792 --> 00:18:12,594
Ka shumë bimësi të ndryshme këtu, apo jo?
330
00:18:12,660 --> 00:18:13,828
Po, e di që unë...
331
00:18:13,895 --> 00:18:15,471
Do ta adhuroni këtë vend, më besoni.
332
00:18:15,495 --> 00:18:17,065
- Epo... - Unë vij këtu gjatë gjithë kohës.
333
00:18:17,130 --> 00:18:19,577
Epo, dua të them, është mjaft... Është e bukur. A jemi pothuajse atje?
334
00:18:19,601 --> 00:18:23,370
- Është pak... - Në fakt, ja ku jemi.
335
00:18:24,438 --> 00:18:25,573
- Hë. - Oh, po.
336
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Po.
337
00:18:26,674 --> 00:18:28,676
Nuk është ndonjë kabinë e madhe,
338
00:18:28,743 --> 00:18:33,313
por ka shumë vende të sheshta ku mund të hapësh çantat.
339
00:18:33,380 --> 00:18:35,583
Dakord? Dhe nëse je aq i lodhur sa unë,
340
00:18:35,650 --> 00:18:38,151
Do të flini mirë pa problem.
341
00:18:38,218 --> 00:18:41,154
Hëm. Po, por ç'të themi për arinjtë?
342
00:18:41,221 --> 00:18:44,626
- Xhanet? Ne tashmë... - Çfarë... Epo...
343
00:18:44,692 --> 00:18:46,628
- Është një shqetësim i vlefshëm. - Më besoni, zonjë.
344
00:18:46,694 --> 00:18:49,229
Ata kanë më shumë frikë nga ne sesa ne nga ata.
345
00:18:50,865 --> 00:18:52,533
Në rregull.
346
00:18:52,600 --> 00:18:56,838
Dhe në një rast të pamundur, jashtëzakonisht të pamundur që një
347
00:18:56,904 --> 00:18:58,147
- Grizzly duhet të vijë? - Po?
348
00:18:58,171 --> 00:19:01,542
Mbaj mend, mos vrapo. Thjesht gjej një pemë dhe ngjitu sipër.
349
00:19:01,609 --> 00:19:05,278
- Hmm. - Dreq, shiko këtë.
350
00:19:05,345 --> 00:19:09,316
Është si një shkallë, apo jo? Do të ngjiteshim sipër për sekonda.
351
00:19:09,383 --> 00:19:12,587
Oh. Hëm. Po, jo. Kjo është shkëlqyeshëm. Kjo është shkëlqyeshëm.
352
00:19:12,654 --> 00:19:13,921
Po.
353
00:19:13,988 --> 00:19:15,799
Po, por çfarë ndodh nëse nuk ke kohë të ngjitesh?
354
00:19:15,823 --> 00:19:18,926
Epo, në atë rast,
355
00:19:18,993 --> 00:19:20,595
thjesht bëj sikur je i vdekur.
356
00:19:21,228 --> 00:19:22,664
- Çfarë? - Hej, Don!
357
00:19:24,331 --> 00:19:27,502
- Hej, Roy! - Përshëndetje.
358
00:19:27,568 --> 00:19:29,469
- Përshëndetje. - Ata fëmijë.
359
00:19:29,537 --> 00:19:31,539
Po. I sheh çantat e tyre të gjumit, zemër?
360
00:19:31,606 --> 00:19:33,041
Ëhëë.
361
00:19:33,107 --> 00:19:35,576
Vërtet mendon se do të ngrinin kamp këtu nëse do të ishte e rrezikshme?
362
00:19:36,577 --> 00:19:38,680
Duhet të kishim shkuar në Catskills.
363
00:19:40,213 --> 00:19:41,883
Nuk do ta dëgjoj kurrë fundin e kësaj.
364
00:19:41,949 --> 00:19:43,551
Në rregull.
365
00:19:45,285 --> 00:19:47,722
Duket se nuk do të përfundojë deri verën e ardhshme.
366
00:19:47,789 --> 00:19:50,725
Mendoj se nuk duhet të habitemi nga mungesa e personelit në park.
367
00:19:50,792 --> 00:19:54,194
Po, kjo duket bukur dhe private, apo jo?
368
00:19:56,329 --> 00:19:57,665
Ka një zjarr kampi.
369
00:19:57,732 --> 00:19:59,332
Është perfekte.
370
00:19:59,399 --> 00:20:01,869
- T'i nxjerrim këtu? - Po.
371
00:20:04,304 --> 00:20:06,908
Si mendon se po shkon Pali me Michelen?
372
00:20:06,974 --> 00:20:08,643
Epo, mendoj se nëse jemi vërtet të qetë,
373
00:20:08,710 --> 00:20:11,378
ndoshta mund ta dëgjonim tingullin e zemrës së tij që po i thyhej
374
00:20:11,445 --> 00:20:13,181
edhe nga nëntë milje larg.
375
00:20:13,246 --> 00:20:15,650
Epo, unë po i mbështes ata.
376
00:20:15,717 --> 00:20:17,919
Po, kjo ndodh sepse je optimist.
377
00:20:17,985 --> 00:20:19,554
Mjaft e drejtë.
378
00:20:27,795 --> 00:20:30,031
Kemi vetëm edhe disa fundjava të tjera nga kjo.
379
00:20:30,098 --> 00:20:33,233
Hesht. As nuk dua të mendoj për fundin e verës sonte.
380
00:20:44,478 --> 00:20:46,379
Pse nuk munda të të takoja në shkollë?
381
00:20:47,148 --> 00:20:48,816
Mund të të pyesja të njëjtën gjë.
382
00:20:50,484 --> 00:20:53,386
E di, do të përshtateshe shumë mirë në Bowling Green.
383
00:20:53,453 --> 00:20:55,723
Znj.
384
00:20:55,790 --> 00:21:00,628
Në rregull atëherë, mendoj se do... do të duhet të heqim dorë, apo jo?
385
00:21:00,695 --> 00:21:02,764
Qëndroni këtu përgjithmonë, bëhuni njerëz malorë.
386
00:21:02,830 --> 00:21:05,800
Jeto me tokën, ndalo... ndalo së lari.
387
00:21:05,867 --> 00:21:08,503
Sigurisht, po. Ndoshta do t'i lë qimet e sqetullave të më rriten.
388
00:21:08,569 --> 00:21:10,538
Jo. Hej, shumë... vajza
389
00:21:10,605 --> 00:21:14,008
po synojnë atë pamje krejtësisht natyrale këto ditë.
390
00:21:15,442 --> 00:21:17,145
A të bën përshtypje që unë di frëngjisht?
391
00:21:17,211 --> 00:21:19,547
Ti nuk di frëngjisht.
392
00:21:23,017 --> 00:21:26,020
A të ka thënë ndonjëherë dikush se të ndriçon e gjithë fytyra kur qesh?
393
00:21:30,290 --> 00:21:32,160
Oh.
394
00:21:32,226 --> 00:21:34,862
- Çfarë po bën? - Qëndro aty.
395
00:21:36,496 --> 00:21:38,900
- Jo. - Oh, hajde. Vetëm një.
396
00:21:38,966 --> 00:21:40,544
A nuk supozohet të bësh fotografi të, si p.sh.,
397
00:21:40,568 --> 00:21:41,602
malet dhe gjëra të tjera?
398
00:21:41,669 --> 00:21:42,537
Në djall malet. Hajde, të lutem.
399
00:21:42,603 --> 00:21:43,771
Vetëm... Vetëm... Vetëm një.
400
00:21:43,838 --> 00:21:45,907
Xhuli, hajde, vetëm një.
401
00:21:45,973 --> 00:21:47,474
Ul krahët. Po.
402
00:21:47,542 --> 00:21:49,309
Gati?
403
00:21:50,144 --> 00:21:53,014
Hajde. E di që do.
404
00:21:53,080 --> 00:21:54,749
Në rregull. Gati?
405
00:21:54,816 --> 00:21:57,285
Një, dy, tre.
406
00:22:00,521 --> 00:22:02,322
Oh, po, kjo është vërtet, shumë e lezetshme.
407
00:22:02,389 --> 00:22:04,058
Je një Edie Sedgwick e zakonshme.
408
00:22:04,125 --> 00:22:05,392
Oh, faleminderit.
409
00:22:05,458 --> 00:22:06,928
Por ti je Edie Sedgwick im.
410
00:22:18,338 --> 00:22:20,775
Z. Walton, a mund t'ju bëj një pyetje?
411
00:22:20,842 --> 00:22:22,143
Pyete larg.
412
00:22:22,210 --> 00:22:23,744
A është në dijeni Shërbimi i Parkut?
413
00:22:23,811 --> 00:22:25,780
që po hidhni mbeturina në përrua?
414
00:22:25,847 --> 00:22:28,448
Sepse jam i sigurt që e di që është kundër rregulloreve të ushqesh...
415
00:22:28,516 --> 00:22:31,819
Je i ri këtu, apo jo?
416
00:22:31,886 --> 00:22:34,354
Oh, a është kaq e qartë?
417
00:22:34,421 --> 00:22:36,090
Thjesht nuk e kuptova që parku
418
00:22:36,157 --> 00:22:37,892
filloi të punësonte roje femra.
419
00:22:38,759 --> 00:22:40,561
Ja ku është. Më lejo të të tregoj diçka.
420
00:22:45,800 --> 00:22:47,702
Siç mund ta shihni, gjëja është mezi mjaftueshëm e madhe
421
00:22:47,768 --> 00:22:49,604
për të djegur mbeturina për dhjetë persona,
422
00:22:49,670 --> 00:22:52,874
por jam i sigurt që keni vënë re disa më shumë se dhjetë.
423
00:22:52,940 --> 00:22:55,442
Parku është i vetëdijshëm për gjithçka që ndodh përreth.
424
00:22:55,509 --> 00:22:57,120
Dhe le të themi vetëm, duke na siguruar një djegës më të madh
425
00:22:57,144 --> 00:22:58,646
nuk është pikërisht një përparësi.
426
00:22:58,713 --> 00:23:00,882
Duhet të shkoj të përgatitem për darkë, në rregull?
427
00:23:05,853 --> 00:23:08,289
Unë mendoj se kjo e bën atë të duket i pashëm.
428
00:23:08,356 --> 00:23:10,591
Si një yll filmi.
429
00:23:10,658 --> 00:23:12,425
Nuk është çështje të dukesh bukur.
430
00:23:12,492 --> 00:23:13,971
Është çështje mosshkrimi.
431
00:23:13,995 --> 00:23:15,363
E shkruar për çfarë?
432
00:23:15,428 --> 00:23:19,267
Asnjë prerje flokësh si në stilin e Beatles ose hipi.
433
00:23:19,333 --> 00:23:21,702
Ai rregull është krejtësisht qesharak.
434
00:23:21,769 --> 00:23:23,037
A mund ta provoj?
435
00:23:23,104 --> 00:23:24,872
Por pse është qesharake
436
00:23:24,939 --> 00:23:28,242
se parku dëshiron që kamerierët e tyre të duken të pastër,
437
00:23:28,309 --> 00:23:29,677
jo si disa hipi të ndyrë?
438
00:23:30,244 --> 00:23:32,122
E di, duhet të kishe qëndruar në San Francisko
439
00:23:32,146 --> 00:23:33,281
me shokët tuaj të lodhur.
440
00:23:33,347 --> 00:23:34,658
E di, Vera e Dashurisë nuk është thjesht një
441
00:23:34,682 --> 00:23:36,651
udhëtim me acid i çmendur pas seksit.
442
00:23:36,717 --> 00:23:37,885
Është një protestë kundër luftës,
443
00:23:37,952 --> 00:23:40,688
për të cilën supozoj se je pro?
444
00:23:40,755 --> 00:23:41,856
Sigurisht.
445
00:23:42,623 --> 00:23:43,991
Pra, ju mbështesni Shtetet e Bashkuara
446
00:23:44,058 --> 00:23:46,303
duke shpenzuar miliona dollarë për të dërguar ushtarët tanë të vdesin
447
00:23:46,327 --> 00:23:47,494
sepse pse?
448
00:23:47,561 --> 00:23:48,696
- Michele! - Sepse...
449
00:23:48,763 --> 00:23:50,497
- Hajde. Hajde. - Po, le të...
450
00:23:50,564 --> 00:23:52,166
le të flasim për diçka tjetër.
451
00:23:55,435 --> 00:23:57,939
Po ti, gjysh?
452
00:23:58,005 --> 00:24:00,808
Nuk je ndonjë komunist rozë, apo jo?
453
00:24:00,875 --> 00:24:02,743
Epo, jo, unë...
454
00:24:02,810 --> 00:24:04,545
- Vazhdo. - Hej...
455
00:24:04,612 --> 00:24:06,180
O Zot!
456
00:24:07,415 --> 00:24:08,916
Kokë... Kokë nga kjo anë!
457
00:24:19,160 --> 00:24:21,362
Oh, trofta ime.
458
00:24:21,429 --> 00:24:23,831
Ai bir kurve!
459
00:24:23,898 --> 00:24:25,833
A nuk supozohet që arinjtë të kenë frikë nga njerëzit?
460
00:24:29,503 --> 00:24:32,340
Ndoshta duhet të shkojmë në stacionin e rojeve?
461
00:24:32,406 --> 00:24:33,550
Po, po, mendoj se është një ide e mirë.
462
00:24:33,574 --> 00:24:34,718
Është... Megjithatë, po bëhet vonë.
463
00:24:34,742 --> 00:24:36,644
Po. Nuk jam i sigurt nëse do t'ia dalë.
464
00:24:36,711 --> 00:24:38,612
gjithë rrugën deri në Liqenin McDonald.
465
00:24:38,679 --> 00:24:40,879
Plus, ariu u nis drejt shtegut, ndoshta është
466
00:24:40,915 --> 00:24:42,795
është më mirë të qëndrojmë sa më larg tij.
467
00:24:49,056 --> 00:24:52,727
Mos u shqetësoni, djema. Ai ariu i vjetër e mori ngopin e vet.
468
00:24:53,327 --> 00:24:54,762
Ai nuk do të kthehet.
469
00:24:56,931 --> 00:25:00,034
Përveç nëse ai ikën dhe u tregon të gjithë miqve të tij.
470
00:25:01,836 --> 00:25:05,840
Do të jetë në rregull. Ne... Ne mund ta bëjmë këtë të funksionojë.
471
00:25:26,961 --> 00:25:29,063
Më mirë ta shuaj zjarrin para se të përplasemi.
472
00:25:29,130 --> 00:25:30,130
Çfarë mendon ti, Rej?
473
00:25:32,333 --> 00:25:33,968
Ndoshta jo.
474
00:25:35,102 --> 00:25:37,805
E di, vetëm për siguri.
475
00:25:39,607 --> 00:25:43,244
Vëlla, ai ishte gjigant. Sa mendon se peshonte?
476
00:25:43,310 --> 00:25:45,279
Natën e mirë, Ronald.
477
00:26:09,103 --> 00:26:09,904
- Xhon. - Mm-hmm.
478
00:26:09,970 --> 00:26:12,273
- E dëgjove këtë? - Çfarë dëgjove?
479
00:26:12,339 --> 00:26:14,141
Tingëllonte si një zonjë që po bërtiste.
480
00:26:14,809 --> 00:26:17,945
Hëm. Pse do të bërtiste një zonjë?
481
00:26:18,012 --> 00:26:19,823
Nuk e di. Ndoshta është në banjo jashtë.
482
00:26:19,847 --> 00:26:22,016
dhe dikush po e shqetëson.
483
00:26:22,083 --> 00:26:26,187
Njerëzit nuk janë kështu këtu. Jam i sigurt që tani është mirë.
484
00:26:44,438 --> 00:26:45,940
Babi, çfarë ishte ajo?
485
00:26:46,006 --> 00:26:49,310
Hësht! Vetëm heshtje për një sekondë.
486
00:26:54,915 --> 00:26:56,617
Dikush të më ndihmojë!
487
00:26:58,886 --> 00:27:01,989
Shko lart. Gjej dikë nga menaxhmenti.
488
00:27:02,056 --> 00:27:03,057
Shko!
489
00:27:07,495 --> 00:27:08,896
Xhuli!
490
00:27:18,739 --> 00:27:21,075
- Roy? - Një ari e kapi.
491
00:27:23,310 --> 00:27:25,379
Duhet ta gjejmë.
492
00:27:26,413 --> 00:27:29,650
Duhet ta gjej.
493
00:27:29,717 --> 00:27:31,418
Duhet ta gjejmë.
494
00:27:31,485 --> 00:27:34,188
Një ari e kapi.
495
00:27:34,255 --> 00:27:35,689
A mund të shkojë dikush ta gjejë atë?
496
00:27:35,756 --> 00:27:37,858
Në rregull, në rregull. Do ta gjej unë, shoku.
497
00:27:38,859 --> 00:27:40,928
Le të të sjellim pak ngrohtësi megjithatë.
498
00:27:40,995 --> 00:27:42,196
Mut!
499
00:27:45,232 --> 00:27:46,500
O Zot!
500
00:27:46,568 --> 00:27:48,202
Një ari e kapi.
501
00:27:48,269 --> 00:27:49,837
Një ari? Një ari?!
502
00:27:49,904 --> 00:27:52,139
Oh, dreq... Çfarë bëjmë? Çfarë bëjmë?
503
00:27:52,206 --> 00:27:52,973
A duhet të bëj sikur je i vdekur?
504
00:27:53,040 --> 00:27:55,009
Jo, jo, jo. Merr elektrikun tënd.
505
00:27:55,075 --> 00:27:57,278
- Merr elektrikun tënd. - Hip në çati!
506
00:27:57,344 --> 00:27:59,947
- Hip në çati. Shko. - Në rregull, në rregull, në rregull. Vetëm... Vetëm...
507
00:28:00,014 --> 00:28:01,650
- Vetëm... Po. Shko, shko, shko. - Në rregull, në rregull.
508
00:28:01,715 --> 00:28:04,519
Hej, hej. Hej, hej, hej, hej. Rri me mua, shoku.
509
00:28:12,627 --> 00:28:14,563
Në rregull, në rregull, në rregull.
510
00:28:14,629 --> 00:28:16,463
- Po vjen lart? - Jo.
511
00:28:16,531 --> 00:28:20,434
Nëse ai ari kthehet, do të jem këtu poshtë me ty, shoku.
512
00:28:22,637 --> 00:28:24,573
Përshëndetje?
513
00:28:26,740 --> 00:28:28,475
Përshëndetje. Përshëndetje, kam nevojë për ndihmë.
514
00:28:28,543 --> 00:28:30,277
Hësh! Po përpiqem të fle.
515
00:28:32,880 --> 00:28:35,584
Hej! Hej, kush është përgjegjës këtu?
516
00:28:35,650 --> 00:28:36,984
Çfarë ka ndodhur?
517
00:28:37,051 --> 00:28:38,228
Jashtë është një vajzë në telashe.
518
00:28:38,252 --> 00:28:39,720
Mendoj se dikush e sulmoi.
519
00:28:39,787 --> 00:28:43,424
Po sheh thjesht një makth. Kthehu në shtrat, vogëlush.
520
00:28:43,490 --> 00:28:45,694
Steven.
521
00:28:45,759 --> 00:28:47,761
Zgjohu. Dikush ka nevojë për ndihmë.
522
00:28:49,296 --> 00:28:50,864
Hej. Hej! Bëj shenjë për ndihmë!
523
00:28:50,931 --> 00:28:52,366
- Sinjal... Sinjal... - Kërcënim.
524
00:28:52,433 --> 00:28:53,668
- SOS. - Po, e di këtë.
525
00:28:53,734 --> 00:28:55,336
- Ti e di. - Unë e di këtë. E kam kuptuar.
526
00:28:55,402 --> 00:28:57,371
- Ëëë... - Në rregull. Një, dy.
527
00:28:57,438 --> 00:28:59,106
Ndihmë!
528
00:29:04,778 --> 00:29:06,378
- Çfarë problemi ka? - Dikush ka nevojë për ndihmë.
529
00:29:07,915 --> 00:29:10,384
Babi? Babi, unë e gjeta rojen.
530
00:29:10,451 --> 00:29:12,554
- A sheh ndonjë gjë? - Jo, asgjë të mallkuar.
531
00:29:12,621 --> 00:29:13,487
Por dëgjuam britma,
532
00:29:13,555 --> 00:29:14,788
- Apo jo, Xhon? - Po, po.
533
00:29:14,855 --> 00:29:16,815
Në fillim mendova se ishte një grua që po sulmohej,
534
00:29:16,857 --> 00:29:18,857
por tani mendoj se tingëllonte më shumë si një vajzë e vogël.
535
00:29:18,892 --> 00:29:19,892
Po sikur ajo të jetë e humbur dhe është
536
00:29:19,927 --> 00:29:21,328
atje poshtë duke kërkuar nënën e saj?
537
00:29:21,395 --> 00:29:23,139
Epo, nga dukeshin sikur po vinin britmat?
538
00:29:23,163 --> 00:29:25,332
Diku në atë zonë atje poshtë.
539
00:29:25,399 --> 00:29:27,736
- Çfarë ka atje poshtë? - Nuk ka asgjë atje poshtë.
540
00:29:27,801 --> 00:29:29,970
- Asgjë. - Ja, shiko!
541
00:29:31,706 --> 00:29:32,540
Ky është një sinjal SOS.
542
00:29:32,607 --> 00:29:34,174
Përshëndetje!
543
00:29:35,075 --> 00:29:37,211
Mund të jetë mirë. Të gjithë janë zgjuar gjithsesi.
544
00:29:37,278 --> 00:29:38,946
A është gjithçka në rregull?
545
00:29:39,748 --> 00:29:40,881
Jo!
546
00:29:40,948 --> 00:29:42,850
Çfarë problemi ka?
547
00:29:43,685 --> 00:29:45,553
Sulm nga ariu!
548
00:29:45,620 --> 00:29:46,987
O Zot!
549
00:29:47,756 --> 00:29:49,790
Sillni armë!
550
00:29:49,857 --> 00:29:51,158
- Po. Mirë. - Dakord, apo jo?
551
00:29:52,092 --> 00:29:54,562
Duhet të ikim. Vazhdoj të mendoj për...
552
00:29:54,629 --> 00:29:55,796
Le të shkojmë.
553
00:29:55,863 --> 00:29:56,731
H-Si është ai?
554
00:29:56,797 --> 00:29:58,866
Unë mendoj se ai është në shok.
555
00:30:00,635 --> 00:30:02,036
Ky është faji im.
556
00:30:03,505 --> 00:30:05,005
Jo.
557
00:30:05,072 --> 00:30:07,017
Jam i shqetësuar nëse ndihma nuk arrin këtu mjaft shpejt,
558
00:30:07,041 --> 00:30:09,076
- Ai do të vdesë nga gjakderdhja. - Në rregull.
559
00:30:10,411 --> 00:30:13,247
Në rregull. Në rregull. Po. Në rregull.
560
00:30:13,914 --> 00:30:15,550
Jo, ku je... ku po shkon?
561
00:30:15,617 --> 00:30:17,728
E the vetë. Ai djali... Do të zbres.
562
00:30:17,752 --> 00:30:19,029
Do ta takoj dhe do t'i kërkoj ndihmë.
563
00:30:19,053 --> 00:30:22,089
Jo, jo! Mos zbrit atje poshtë, të lutem.
564
00:30:22,557 --> 00:30:23,991
Ju lutem.
565
00:30:24,058 --> 00:30:26,026
Ndihmë... Ndihma është duke ardhur.
566
00:30:26,860 --> 00:30:29,296
Pra, thjesht ia thuaj këtë, në rregull?
567
00:30:31,766 --> 00:30:34,602
Hej, do të ikim që këtej.
568
00:30:34,669 --> 00:30:35,936
Shënoni fjalët e mia.
569
00:30:36,003 --> 00:30:38,272
A mund ta marrim... A mund ta marrim atë?
570
00:30:38,339 --> 00:30:40,709
Më harro mua. Hajde të shkojmë ta marrim.
571
00:30:40,775 --> 00:30:42,343
A mund të shkojmë ta marrim?
572
00:30:46,413 --> 00:30:50,050
Po, po. Do ta kapim, shoku.
573
00:30:50,117 --> 00:30:53,020
Menjëherë pasi të të çojmë në një vend të sigurt, në rregull, shoku?
574
00:30:55,189 --> 00:30:57,224
A... A e mban mend çfarë ndodhi?
575
00:30:59,426 --> 00:31:02,262
Nëse mund të ma tregosh, kjo do të na ndihmojë ta gjejmë më shpejt.
576
00:31:12,940 --> 00:31:15,442
Bëj sikur je i vdekur.
577
00:31:45,439 --> 00:31:47,007
Xhuli.
578
00:31:54,816 --> 00:31:55,983
Ndihmë!
579
00:31:56,049 --> 00:31:58,620
Dikush të më ndihmojë!
580
00:31:58,686 --> 00:32:00,120
Jo!
581
00:32:00,855 --> 00:32:02,791
Ai e tërhoqi zvarrë.
582
00:32:06,828 --> 00:32:08,663
Roy!
583
00:32:18,372 --> 00:32:20,007
Xhuli!
584
00:32:23,177 --> 00:32:25,045
Dua vetëm që Julie të jetë këtu.
585
00:32:25,814 --> 00:32:27,047
Do ta marr unë.
586
00:32:27,682 --> 00:32:29,383
Unë premtoj.
587
00:32:38,959 --> 00:32:40,227
Qëndroni afër, të gjithë.
588
00:32:43,030 --> 00:32:44,532
Nuk jeni adhurues i dritave dore?
589
00:32:45,533 --> 00:32:47,201
Epo, zjarri është e vetmja gjë në këtë tokë
590
00:32:47,267 --> 00:32:49,236
Kjo do ta trembë një ari të çmendur.
591
00:32:50,204 --> 00:32:52,372
Në rregull, është mirë ta dish.
592
00:32:52,439 --> 00:32:55,142
Çfarë do të bëjmë, Tom? Çfarë do të bëjmë?
593
00:32:55,209 --> 00:32:56,554
Thjesht hesht dhe mblidh veten.
594
00:32:56,578 --> 00:32:57,698
Kjo është ajo që do të bësh.
595
00:32:58,680 --> 00:33:01,014
- Por... - Është ethe kabine, në rregull?
596
00:33:01,081 --> 00:33:03,417
Këta njerëz të qytetit, ata... ata nuk e kuptojnë.
597
00:33:03,484 --> 00:33:05,328
Ata kurrë nuk e kanë përjetuar heshtjen e vërtetë të shkretëtirës.
598
00:33:05,352 --> 00:33:06,630
Ata nuk mund të flenë pa motorë makinash
599
00:33:06,654 --> 00:33:08,294
dhe gjeneratorë dhe një milion tinguj të tjerë.
600
00:33:08,322 --> 00:33:10,066
- Por i dëgjove çfarë bërtitën. - Duke u ngjitur në një pemë
601
00:33:10,090 --> 00:33:11,693
për fat të keq, gjysma e argëtimit të Akullnajës është një ari i mallkuar.
602
00:33:12,727 --> 00:33:14,161
Çfarëdo që të thuash, Tom.
603
00:33:18,566 --> 00:33:19,566
Roy.
604
00:33:19,601 --> 00:33:20,601
Roy.
605
00:33:21,603 --> 00:33:23,136
Qëndro me mua, burrë.
606
00:33:23,203 --> 00:33:25,707
Oh, ja ku janë. Ja ku janë. Falë Zotit.
607
00:33:25,773 --> 00:33:28,108
Përshëndetje. Përshëndetje. Në rregull.
608
00:33:28,175 --> 00:33:29,476
Përshëndetje.
609
00:33:29,544 --> 00:33:30,645
Në rregull.
610
00:33:30,712 --> 00:33:31,713
A mund ta shtrosh vaskën?
611
00:33:31,779 --> 00:33:33,781
A mund të gjesh diçka për ta çuar me vete?
612
00:33:33,848 --> 00:33:34,949
- Po. - Faleminderit.
613
00:33:35,015 --> 00:33:37,819
Përshëndetje. Emri im është John Lindberg.
614
00:33:37,886 --> 00:33:39,587
Unë jam kirurg. Si quhesh?
615
00:33:41,088 --> 00:33:42,891
- Roy. - Roy.
616
00:33:42,957 --> 00:33:44,458
Është shumë kënaqësi që të takoj, Roy.
617
00:33:44,526 --> 00:33:46,460
Le të shohim nëse nuk mund të të rregullojmë, në rregull?
618
00:33:47,294 --> 00:33:49,664
Ku është Xhuli? A e gjete... A e gjete Xhulin?
619
00:33:49,731 --> 00:33:51,031
Kush është Julie?
620
00:33:51,098 --> 00:33:54,134
Është e dashura e tij. Ajo ka...
621
00:33:55,435 --> 00:33:57,572
Ai thotë se ajo u rrëmbye nga një ari.
622
00:33:58,205 --> 00:34:01,074
- Të lutem gjej Xhulin. - Roy, dua që të relaksohesh, në rregull?
623
00:34:01,141 --> 00:34:02,710
Kam nevojë që të kursesh forcën tënde.
624
00:34:03,545 --> 00:34:06,480
A ka... A ka ndonjë gjë tjetër që duhet të di?
625
00:34:06,548 --> 00:34:10,450
Ëh, ajo është e bardhë, ka flokë bjonde dhe është 19 vjeç.
626
00:34:10,518 --> 00:34:12,887
Ajo mbante veshur, ëm, një shami të bardhë, mendoj.
627
00:34:12,954 --> 00:34:14,923
- Pikërisht. - Në rregull. Në rregull.
628
00:34:14,989 --> 00:34:17,324
Ëh, duhet të telefonoj për të...
629
00:34:20,093 --> 00:34:22,362
Me sa duket mund ta ndalojmë ethet e kabinës.
630
00:34:22,429 --> 00:34:25,299
Roy, do të të shtrijmë përtokë, në rregull?
631
00:34:25,365 --> 00:34:26,768
Vetëm kujdes me atë shpatull.
632
00:34:26,834 --> 00:34:28,135
Ja ku jemi.
633
00:34:28,201 --> 00:34:30,004
Ja ku jemi. Një, dy, tre.
634
00:34:30,070 --> 00:34:32,006
Në rregull, e ke. E ke.
635
00:34:32,072 --> 00:34:33,875
Ja ku jemi.
636
00:34:33,942 --> 00:34:36,143
E kuptuam. E kuptuam.
637
00:34:36,209 --> 00:34:39,246
Në rregull. Më lejoni të hedh një vështrim këtu.
638
00:34:39,313 --> 00:34:42,115
Zonjë? Ku janë armët?
639
00:34:42,182 --> 00:34:44,384
Ëh, nuk ka asnjë në vilë.
640
00:34:44,451 --> 00:34:47,922
Çfarë? Pse dreqin nuk ka armë në vilë?
641
00:34:47,989 --> 00:34:49,033
Shiko, e kuptoj që je
642
00:34:49,057 --> 00:34:50,300
i mërzitur, por kam nevojë që të qëndrosh i qetë
643
00:34:50,324 --> 00:34:51,735
në mënyrë që të mund të telefonoj Selinë Qendrore të Parkut.
644
00:34:51,759 --> 00:34:53,193
Nuk ka armë...
645
00:34:55,195 --> 00:34:57,297
Roy, kam pak ujë për ty.
646
00:34:57,364 --> 00:35:01,636
Do të të ndihmoj të ecësh ngadalë. Shumë ngadalë.
647
00:35:07,709 --> 00:35:09,376
Ja ku je.
648
00:35:10,612 --> 00:35:12,312
Ju lutem ndihmoni Julie-n.
649
00:35:13,213 --> 00:35:15,215
Roy, më thuaj nëse e ndjen këtë, në rregull?
650
00:35:15,282 --> 00:35:16,722
Po të shtrëngoj gishtat tani.
651
00:35:16,784 --> 00:35:18,285
E ndjen këtë?
652
00:35:18,352 --> 00:35:20,153
Jo, nuk mundem, nuk mundem.
653
00:35:20,220 --> 00:35:21,623
- Nuk e ndjen dot këtë? - Nuk mundem.
654
00:35:23,123 --> 00:35:24,535
O Zot i madh. A di ti si ta përdorësh këtë?
655
00:35:24,559 --> 00:35:26,837
Dëgjo, unë thjesht... nuk më kujtohet procedura e thirrjes së parkut.
656
00:35:26,861 --> 00:35:28,395
O Krisht i Shenjtë, po tallesh me mua?
657
00:35:28,462 --> 00:35:30,173
Dëgjo, pata vetëm një herë që provova pajisjet, në rregull?
658
00:35:30,197 --> 00:35:31,532
Nuk duhet të...
659
00:35:32,533 --> 00:35:36,136
7-2-0.7-2-0. Kjo është Granite Park Chalet.
660
00:35:36,203 --> 00:35:37,639
Kemi një emergjencë të Kodit 3.
661
00:35:37,705 --> 00:35:40,474
Ka pasur një sulm nga ariu në Granite Park Chalet.
662
00:35:41,341 --> 00:35:42,275
Dreq të qoftë, i njoh marrësit
663
00:35:42,342 --> 00:35:43,453
janë të ndezura për shkak të rojes së zjarrit.
664
00:35:43,477 --> 00:35:44,855
Në rregull, ndoshta duhet ta lejosh njërin prej nesh të provojë.
665
00:35:44,879 --> 00:35:46,581
E kuptova.
666
00:35:47,015 --> 00:35:48,315
Tërhiq lart... Po.
667
00:35:48,382 --> 00:35:50,618
Kodi 3 i emergjencës.
668
00:35:50,685 --> 00:35:53,788
10-4, ky është Rojtari i Lartë Gary Bunney që po ju flet nga Shtabi Qendrore.
669
00:35:53,855 --> 00:35:56,758
- Devereaux, a je ti? - Po, po. Jam unë, z. Bunney.
670
00:35:56,824 --> 00:35:58,492
Cili është saktësisht problemi?
671
00:35:58,559 --> 00:36:00,561
Kemi pasur një përplasje me armë.
672
00:36:01,562 --> 00:36:04,364
Devereaux, je... Po e tepron me modulimin.
673
00:36:04,431 --> 00:36:06,433
P-Tërheqe mikrofonin nga goja.
674
00:36:07,167 --> 00:36:09,436
Kemi pasur një sulm nga një ari, një sulm nga një ari.
675
00:36:14,408 --> 00:36:17,377
10-4. Ëëë, çfarë të duhet?
676
00:36:18,211 --> 00:36:20,048
- Unë... - Merr mjekun.
677
00:36:20,114 --> 00:36:21,314
Ne kemi nevojë për furnizime mjekësore.
678
00:36:21,381 --> 00:36:22,817
E përsëris, kemi nevojë për furnizime mjekësore.
679
00:36:22,884 --> 00:36:24,317
Ne nuk kemi nevojë për mjek.
680
00:36:24,384 --> 00:36:26,621
Roger atë. Ke nevojë për furnizime mjekësore,
681
00:36:26,688 --> 00:36:28,255
asnjë mjek.
682
00:36:28,321 --> 00:36:30,223
Shkoni për furnizime mjekësore.
683
00:36:30,290 --> 00:36:32,225
- Thuaji çfarë të duhet. - Në rregull.
684
00:36:32,292 --> 00:36:33,604
Thjesht shtypni këtë buton aty.
685
00:36:33,628 --> 00:36:35,763
Më dëgjon? Na duhen qepje.
686
00:36:36,898 --> 00:36:38,398
Qepje.
687
00:36:38,465 --> 00:36:40,702
Na duhet një aparat për transfuzion.
688
00:36:42,402 --> 00:36:44,839
Do të na duhet plazma ose gjak i plotë.
689
00:36:44,906 --> 00:36:46,206
Kopjo.
690
00:36:46,273 --> 00:36:48,208
Dhe morfinë dhe pak garzë.
691
00:36:48,275 --> 00:36:49,777
Morfinë dhe garzë.
692
00:36:50,611 --> 00:36:52,379
Zotëri, më falni, edhe një gjë.
693
00:36:52,446 --> 00:36:54,414
Tingëllon si një vajzë 19-vjeçare
694
00:36:54,481 --> 00:36:56,584
mund të jetë zvarritur nga ariu.
695
00:36:59,921 --> 00:37:01,388
10-4.
696
00:37:03,290 --> 00:37:06,259
Ndihma është rrugës, Devereaux. Qëndro pranë radios tënde.
697
00:37:16,771 --> 00:37:18,405
- Në rregull. - Ai do të jetë mirë, apo jo?
698
00:37:18,472 --> 00:37:20,508
Po. Do të kujdesemi për të.
699
00:37:20,575 --> 00:37:22,510
- Mos u shqetëso për këtë. - Në rregull.
700
00:37:22,577 --> 00:37:24,411
Doktor, a do të funksionojë kjo për ta transportuar atë?
701
00:37:24,478 --> 00:37:26,038
Kjo do të funksionojë shkëlqyeshëm. Faleminderit shumë.
702
00:37:27,582 --> 00:37:30,084
Në rregull, do të... do të të zhvendosim, në rregull?
703
00:37:30,151 --> 00:37:31,753
E dëgjon këtë, Roy?
704
00:37:31,819 --> 00:37:35,056
Në rregull. Në rregull. Do të të nxjerrim që këtej, shoku.
705
00:37:42,597 --> 00:37:45,298
Shko për selinë qendrore. Ti, Devereux?
706
00:37:45,365 --> 00:37:47,735
Geri, është, ëm, është Leni. Dëgjova thirrjen e Joanës.
707
00:37:47,802 --> 00:37:49,537
Do të doja të ofrohesha vullnetar për të ndihmuar.
708
00:37:50,337 --> 00:37:51,815
E vlerësoj këtë, Len, por unë do ta zgjedh këtë.
709
00:37:51,839 --> 00:37:53,674
Dua që të punosh me thirrjet e zjarrfikësve, në rregull?
710
00:37:53,741 --> 00:37:55,510
E di që gjithçka është nën kontroll,
711
00:37:55,576 --> 00:37:58,946
por më duhesh në radio për çdo rast.
712
00:37:59,013 --> 00:38:02,116
Por, zotëri, unë jam... jam tetë milje larg vilës dhe ti je 25 vjeç.
713
00:38:02,183 --> 00:38:04,952
Pra, edhe me makinë, do të duhen orë të tëra për të arritur atje.
714
00:38:06,154 --> 00:38:08,388
Nuk do të shkoj me makinë, Len.
715
00:38:09,524 --> 00:38:11,959
Nuk po shkon me makinë.
716
00:38:12,026 --> 00:38:14,461
Ndihma është duke ardhur. Si është ai atje poshtë?
717
00:38:15,863 --> 00:38:19,499
Në rregull. Tani që djali është shëndoshë e mirë, le të shkojmë të gjejmë Xhulin.
718
00:38:19,567 --> 00:38:22,103
Prit një minutë. Prit një minutë. Ne... Duhet të flasim për këtë.
719
00:38:22,170 --> 00:38:24,114
- Për çfarë ka për të folur? - Epo, për fillestarët,
720
00:38:24,138 --> 00:38:25,281
nëse ai ari është vërtet i prishur,
721
00:38:25,305 --> 00:38:26,683
Ajo gropë zjarri me siguri nuk do ta ndalojë.
722
00:38:26,707 --> 00:38:28,543
Ky është një shans që jam i gatshëm ta shfrytëzoj.
723
00:38:28,609 --> 00:38:30,178
Nuk mund ta lëmë këtu vetëm.
724
00:38:30,244 --> 00:38:31,522
Po, nuk do të gënjej, kam shumë frikë,
725
00:38:31,546 --> 00:38:33,047
por pajtohem, duhet ta gjejmë.
726
00:38:33,114 --> 00:38:35,125
Në rregull, kjo është budallallëk. As nuk e dimë se ku dreqin është ajo.
727
00:38:35,149 --> 00:38:37,293
Dëgjo, Z. Walton ka të drejtë. Nuk mendoj se është ide e mirë të
728
00:38:37,317 --> 00:38:38,562
shko ta kërkosh në errësirën e plotë
729
00:38:38,586 --> 00:38:40,353
natën kur ndihma është tashmë rrugës.
730
00:38:40,420 --> 00:38:43,323
Po, por ne jemi këtu tani. Duhet të përpiqemi ta shpëtojmë.
731
00:38:43,390 --> 00:38:45,760
Nuk mund të rrezikojmë më jetë.
732
00:38:48,763 --> 00:38:49,763
A ka të drejtë ajo?
733
00:38:51,599 --> 00:38:54,635
A do të përpiqej vërtet një grizli të na sulmonte të gjithëve?
734
00:38:54,702 --> 00:38:56,737
Dua të them, çdo gjë është e mundur me grizzlies.
735
00:38:57,572 --> 00:38:59,439
Sidomos kur kanë humbur frikën nga burrat.
736
00:39:00,775 --> 00:39:03,544
Dëgjo, e di që do ta ndihmosh Xhulin, në rregull? Të gjithë duam.
737
00:39:03,611 --> 00:39:04,946
Por tani, Roy ka nevojë për ndihmën tonë.
738
00:39:05,012 --> 00:39:07,548
Do të na duhet të gjithëve ta kthejmë në vilë.
739
00:39:07,615 --> 00:39:09,050
Megjithatë, a mund të marr ndihmë?
740
00:39:09,116 --> 00:39:10,450
Duke e çuar te dera, ju lutem?
741
00:39:10,518 --> 00:39:12,053
- Po. Po. - Po.
742
00:39:14,222 --> 00:39:16,290
Kap atë cep.
743
00:39:16,356 --> 00:39:18,226
Në rregull, djema, ngrijeni atë në tre, në rregull?
744
00:39:18,292 --> 00:39:21,262
Një, dy, tre.
745
00:39:33,307 --> 00:39:34,809
Prit pak, Julie.
746
00:39:48,923 --> 00:39:51,826
Xhon, po përpiqem të ndihmoj këtu, por kjo është çmenduri.
747
00:39:51,893 --> 00:39:54,829
Është shumë errësirë. Nuk shoh asgjë atje jashtë.
748
00:39:55,428 --> 00:39:57,430
Kjo na bën dy.
749
00:39:58,465 --> 00:40:00,101
Kjo nuk është qesharake.
750
00:40:00,167 --> 00:40:01,602
Nuk ishte shaka.
751
00:40:03,337 --> 00:40:05,506
Shiko, e sheh ku ka yje?
752
00:40:06,540 --> 00:40:07,642
Po, po.
753
00:40:07,708 --> 00:40:10,111
Po, mirë, kur ato yje zhduken,
754
00:40:10,177 --> 00:40:11,812
ato janë male.
755
00:40:13,948 --> 00:40:14,949
Shkëlqyeshëm.
756
00:40:20,855 --> 00:40:23,391
Jezus, Gjon, pse the po për këtë?
757
00:40:23,456 --> 00:40:25,593
Ti the se dikush ishte në telashe.
758
00:40:27,261 --> 00:40:28,529
Po.
759
00:40:29,864 --> 00:40:30,864
Ne.
760
00:40:31,232 --> 00:40:33,401
Shiko, unë zbrita pas vilës disa ditë më parë,
761
00:40:33,466 --> 00:40:35,269
por kjo ishte në mes të ditës.
762
00:40:35,970 --> 00:40:38,506
Do të duhet të na gjejnë një vend të sheshtë për ulje.
763
00:40:39,273 --> 00:40:40,675
Dhe e ndez atë.
764
00:40:40,741 --> 00:40:42,442
Do ta njoftoj.
765
00:40:46,948 --> 00:40:50,751
Në rregull, vazhdo. Të kuptoj. Të kuptoj.
766
00:40:50,818 --> 00:40:51,819
Ja ku jemi.
767
00:40:51,886 --> 00:40:53,321
Në rregull, punë e mirë.
768
00:40:54,855 --> 00:40:56,657
Në rregull, le të bëjmë të gjithë një hap prapa, në rregull,
769
00:40:56,724 --> 00:40:57,935
dhe jepini mjekut pak hapësirë për të punuar.
770
00:40:57,959 --> 00:40:59,694
Do të të njoftoj si po shkon.
771
00:40:59,760 --> 00:41:02,163
Devereaux, më kupton?
772
00:41:02,229 --> 00:41:04,165
Një.
773
00:41:04,231 --> 00:41:05,933
Devero, hajde brenda.
774
00:41:06,000 --> 00:41:07,377
Muskujt dhe tendinat e tij janë shqyer
775
00:41:07,401 --> 00:41:08,669
në krahun e tij të djathtë këtu.
776
00:41:08,736 --> 00:41:11,072
Ai ka plagë të thella në pjesën e pasme të këmbës,
777
00:41:11,138 --> 00:41:13,074
dhe në shpinën e tij,
778
00:41:13,140 --> 00:41:15,276
por gjëja e parë, duhet ta ndalojmë gjakderdhjen.
779
00:41:15,343 --> 00:41:17,912
Në rregull, mirë.
780
00:41:17,979 --> 00:41:20,214
Sa mirë që kam infermieren time të preferuar me vete.
781
00:41:20,281 --> 00:41:21,749
Furnizimet mjekësore janë në rrugë e sipër,
782
00:41:21,816 --> 00:41:23,884
por do të merremi me atë që kemi.
783
00:41:23,951 --> 00:41:26,687
- Faleminderit. - Terese, a mundesh...
784
00:41:26,754 --> 00:41:29,256
Mbaje më afër që unë dhe babai yt të mund ta shohim të dy?
785
00:41:29,323 --> 00:41:31,425
Do të jetë në rregull.
786
00:41:31,491 --> 00:41:34,028
- Në rregull? - Faleminderit.
787
00:41:34,095 --> 00:41:38,132
Tani që djali është shëndoshë e mirë, do të shkojmë ta kërkojmë Xhulin.
788
00:41:38,199 --> 00:41:40,201
Për hir të Zotit, kjo përsëri?
789
00:41:40,267 --> 00:41:41,302
Dëgjo, z. Connolly...
790
00:41:41,369 --> 00:41:42,603
Është Ati Connolly.
791
00:41:43,437 --> 00:41:45,539
Nuk e mbaj jakën kur jam për ecje në natyrë.
792
00:41:46,273 --> 00:41:48,642
Atë Konoli, helikopteri do të jetë këtu për disa minuta.
793
00:41:48,709 --> 00:41:51,312
E kuptoj nga po vjen. Vërtet e kuptoj,
794
00:41:51,379 --> 00:41:52,939
por unë... nuk mund të rri këtu pa bërë asgjë
795
00:41:52,980 --> 00:41:54,515
ndërsa ajo vajzë e varfër po vuan.
796
00:41:54,582 --> 00:41:55,942
Ne... Ne... Pritëm mjaftueshëm gjatë.
797
00:41:55,983 --> 00:41:57,694
Dua të them, mund të jetë duke rrjedhur gjak tani që flasim.
798
00:41:57,718 --> 00:41:59,253
Në rregull, ky burrë është prift.
799
00:41:59,320 --> 00:42:01,231
Ndoshta ai ka ndonjë mbrojtje nga lart, por unë jo.
800
00:42:01,255 --> 00:42:02,399
Nuk do të kthehem atje jashtë.
801
00:42:02,423 --> 00:42:03,834
Dëgjo, nuk mund të rrimë më këtu dhe të debatojmë.
802
00:42:03,858 --> 00:42:05,302
- Duhet të ikim menjëherë. - Nëse këta njerëz duan të përfundojnë
803
00:42:05,326 --> 00:42:06,727
Mrekulli ariu, lëri të shkojnë. Lëri të shkojnë.
804
00:42:07,528 --> 00:42:09,397
A mundemi?
805
00:42:09,463 --> 00:42:11,198
Ndalo!
806
00:42:12,266 --> 00:42:16,303
Po, në rregull. Xhuli po vuan, ndoshta edhe po vdes.
807
00:42:16,370 --> 00:42:18,806
Në rregull, por nuk mund të të lë të dalësh atje me një kovë me zjarr
808
00:42:18,873 --> 00:42:21,242
dhe një tufë thikash kuzhine. Dakord?
809
00:42:21,308 --> 00:42:23,077
Unë jam ai me uniformë,
810
00:42:23,144 --> 00:42:26,080
dhe kështu kam një përgjegjësi ndaj jush dhe të gjithë grupit,
811
00:42:26,147 --> 00:42:29,183
dhe këmbëngul që të mos dalësh atje pa një roje të armatosur.
812
00:42:30,651 --> 00:42:32,887
Shiko, helikopteri nuk ka ku të ulet, në rregull?
813
00:42:32,953 --> 00:42:36,424
Më ndihmo ta vendos në tokë, dhe të premtoj,
814
00:42:36,490 --> 00:42:38,125
Do të shkojmë ta gjejmë Julien.
815
00:42:42,997 --> 00:42:44,298
Në rregull.
816
00:42:45,933 --> 00:42:48,836
Duhet t'i afrohemi vilës nga momenti në moment.
817
00:42:48,903 --> 00:42:50,004
Roger atë.
818
00:42:50,071 --> 00:42:52,406
Në rregull, le të ndezim zjarre në të gjitha ato fuçi, në rregull?
819
00:42:52,473 --> 00:42:54,873
Dhe shpërndajini. Kjo do të jetë gjëja më e rëndësishme.
820
00:42:54,909 --> 00:42:57,078
Dua të heq qafe të gjitha këto gjëra këtu, në rregull?
821
00:42:57,144 --> 00:42:59,122
Duhet t'u japim atyre më shumë se hapësirë të mjaftueshme për të ulur.
822
00:42:59,146 --> 00:43:01,215
- Në rregull, kam një. - A mund ta marrësh këtë?
823
00:43:01,282 --> 00:43:04,351
Do ta marr. E mora.
824
00:43:04,418 --> 00:43:06,887
Duhet të vendosim disa fuçi me ujë pranë zjarreve, në rregull?
825
00:43:06,954 --> 00:43:08,456
Nuk dua që të shpërthejnë prusha
826
00:43:08,523 --> 00:43:10,124
- në pyll. - Ide e mirë.
827
00:43:18,666 --> 00:43:22,970
Në rregull. Ja ku jemi. Ja ku jemi. Ja ku jemi.
828
00:43:23,037 --> 00:43:25,172
Po. Në rregull.
829
00:43:32,847 --> 00:43:35,049
Prit, shiko, shiko, shiko!
830
00:43:41,222 --> 00:43:42,356
E bëre!
831
00:43:44,892 --> 00:43:47,962
Në rregull, ata janë këtu. Ju djema, le ta pastrojmë zonën e uljes.
832
00:43:48,462 --> 00:43:49,964
Faleminderit.
833
00:43:50,965 --> 00:43:53,234
Z. Bunney, jemi shumë të lumtur t'ju shohim.
834
00:43:53,300 --> 00:43:55,803
Mundohu të zbresësh pikërisht në mes të katër zjarreve.
835
00:43:56,704 --> 00:43:58,072
Kopjoje atë, Devereaux.
836
00:43:58,139 --> 00:44:00,040
- Në rregull, le t'u japim dritë. - Në rregull.
837
00:44:03,644 --> 00:44:06,213
Në rregull. Ja ku jemi.
838
00:44:20,595 --> 00:44:22,863
- Përshëndetje. - Pikërisht nga kjo anë.
839
00:44:22,930 --> 00:44:25,132
Si po të trajton nata e parë?
840
00:44:26,233 --> 00:44:28,869
- Dr. John Lindberg. - Ranger i lartë Gary Bunney.
841
00:44:28,936 --> 00:44:30,313
Kam sjellë furnizimet që të nevojiten. Janë këtu.
842
00:44:30,337 --> 00:44:32,940
Oh, faleminderit. Të lutem çoje te mamaja jote.
843
00:44:33,007 --> 00:44:34,842
Pra, sa larg është spitali më i afërt?
844
00:44:34,909 --> 00:44:37,044
Do të them rreth 30 milje ajrore.
845
00:44:37,111 --> 00:44:38,445
Si është ai?
846
00:44:38,513 --> 00:44:40,381
Epo, gjakderdhja e Roy-t është kontrolluar,
847
00:44:40,447 --> 00:44:42,049
por plagët e tij janë shumë të rënda.
848
00:44:42,116 --> 00:44:44,027
Pra, do t'ju jap disa minuta, më lejoni ta qep atë,
849
00:44:44,051 --> 00:44:46,220
dhe pastaj duhet ta transportojmë me helikopter menjëherë.
850
00:44:46,287 --> 00:44:47,221
Po, jam dakord.
851
00:44:47,288 --> 00:44:48,689
Më falni, zotëri, nuk është thirrja ime.
852
00:44:49,356 --> 00:44:50,356
Pajtohem.
853
00:44:52,459 --> 00:44:54,995
Qëndro me mua.
854
00:44:55,062 --> 00:44:58,065
Në rregull. Je në formë të mirë, Roy.
855
00:44:58,132 --> 00:44:59,967
Do ta marrim Xhulin. Mos u shqetëso, në rregull?
856
00:45:00,034 --> 00:45:01,368
Le të shohim se çfarë kemi në pjesën e pasme.
857
00:45:03,538 --> 00:45:05,406
Je mirë. Je mirë.
858
00:45:09,644 --> 00:45:11,546
Në rregull. Je mirë.
859
00:45:11,613 --> 00:45:13,814
Je mirë.
860
00:45:14,882 --> 00:45:17,151
Pothuajse mbaruam. Pothuajse mbaruam.
861
00:45:18,452 --> 00:45:20,120
Edhe disa. Edhe disa.
862
00:45:20,187 --> 00:45:22,657
- Të kuptoj. Të kuptoj. - Rri i qetë.
863
00:45:22,756 --> 00:45:24,024
Je mirë. Je mirë.
864
00:45:24,091 --> 00:45:26,126
Rri sa më i qetë që mundesh, në rregull? Do të...
865
00:45:26,193 --> 00:45:26,961
kaloje këtë.
866
00:45:27,027 --> 00:45:28,429
Në rregull. Gërshërë përsëri, ju lutem.
867
00:45:29,230 --> 00:45:32,199
Në rregull. A mund të marr një leckë të lagur, ju lutem?
868
00:45:35,402 --> 00:45:37,738
Në rregull, ngrije dhe ul ngadalë.
869
00:45:41,242 --> 00:45:43,177
Shikoje, Roy.
870
00:45:43,244 --> 00:45:45,779
Ti more biletën tënde të klasit të parë që këtej.
871
00:45:47,348 --> 00:45:49,016
Gjeje atë.
872
00:45:50,484 --> 00:45:51,485
Ju lutem.
873
00:45:52,319 --> 00:45:54,855
Do ta bëjmë. Të premtoj.
874
00:46:00,729 --> 00:46:02,296
E kapët atë djema?
875
00:46:07,301 --> 00:46:10,304
Mendoj se Julie ka munguar rreth dy orë deri tani.
876
00:46:10,371 --> 00:46:13,374
A duhet të ndahemi në grupe apo të nisemi të gjithë së bashku?
877
00:46:13,440 --> 00:46:16,678
Le të qëndrojmë bashkë. Do të jetë më e sigurt kështu.
878
00:46:16,745 --> 00:46:18,879
Në rregull.
879
00:46:34,495 --> 00:46:36,163
Përshëndetje.
880
00:48:03,785 --> 00:48:05,986
Hej! Hej, hej, hej!
881
00:48:06,887 --> 00:48:08,355
Hej, jo, jo, jo. Hej, hej!
882
00:48:10,157 --> 00:48:12,292
- Hej, hajde. - Jo! Jo! Spërkat!
883
00:48:13,427 --> 00:48:14,428
Djema, shkoni vraponi!
884
00:48:15,362 --> 00:48:17,231
- Më është bllokuar zinxhiri! - Michele, hajde!
885
00:48:18,031 --> 00:48:20,300
- Djema, shkoni! Dilni jashtë, shkoni! - Shkoni, shkoni!
886
00:48:21,736 --> 00:48:23,772
Dil jashtë! Shko tani!
887
00:48:23,838 --> 00:48:25,339
Michele! Dil jashtë!
888
00:48:25,406 --> 00:48:26,875
Eja, nxito, nxito, nxito.
889
00:48:26,940 --> 00:48:28,442
- Spërkatje! - Dreq, a dolën jashtë?
890
00:48:28,510 --> 00:48:29,510
A dolën jashtë?
891
00:48:31,813 --> 00:48:32,813
- Mishel! - Mishel!
892
00:48:32,847 --> 00:48:34,014
- Michele, hajde! - Dil jashtë!
893
00:48:34,081 --> 00:48:35,225
- Dil që andej tani! - Dil jashtë!
894
00:48:35,249 --> 00:48:36,417
- Hej, ari! - Hajde!
895
00:48:36,483 --> 00:48:37,619
Michele, dil jashtë! Vrapo!
896
00:48:37,685 --> 00:48:38,887
Vraponi për të!
897
00:48:44,692 --> 00:48:46,927
Michele! Hajde, të lutem.
898
00:48:47,662 --> 00:48:49,564
Kundërsulmo! Të lutem!
899
00:48:58,272 --> 00:48:59,272
O Zot i madh!
900
00:49:00,340 --> 00:49:02,042
Oh, ajo është e mallkuar... Oh, ajo është...
901
00:49:02,109 --> 00:49:03,477
Oh, ajo është... është plotësisht e vdekur.
902
00:49:03,545 --> 00:49:04,846
A mendoni se ndoshta ajo është...
903
00:49:04,913 --> 00:49:06,313
Ndoshta Michelle...
904
00:49:06,380 --> 00:49:07,825
- Mendoj se dëgjova kërcitje kockash. - Ray!
905
00:49:07,849 --> 00:49:09,483
Rej, hesht.
906
00:49:11,553 --> 00:49:12,553
Çfarë bëjmë tani?
907
00:49:26,233 --> 00:49:28,469
Ai djalë dukej sikur do të ishte mirë.
908
00:49:29,036 --> 00:49:31,673
Po. Deri tani kemi qenë me fat. Le të lutemi.
909
00:49:31,739 --> 00:49:33,440
- fati ynë vazhdon. - Po.
910
00:49:33,508 --> 00:49:34,609
Në rregull, që këtej,
911
00:49:34,676 --> 00:49:37,211
Vendndodhja e tyre e kampingut duhet të jetë vetëm rreth 200 jardë të tjerë.
912
00:49:37,277 --> 00:49:38,212
Roy thotë se aty ndodhi sulmi?
913
00:49:38,278 --> 00:49:39,179
Po.
914
00:49:39,246 --> 00:49:40,180
Unë dhe gruaja ime e pamë duke u ngjitur në atë drejtim,
915
00:49:40,247 --> 00:49:41,482
kështu që kjo tingëllon e drejtë.
916
00:49:41,549 --> 00:49:44,151
Dhe Roy po zbriste nga kodra kur më hasi përplasje.
917
00:49:44,786 --> 00:49:46,630
Do të donte që djali të kishte parë se në cilin drejtim po zvarritej ariu
918
00:49:46,654 --> 00:49:48,666
E lëmë brenda, por mendoj se do ta zbulojmë kur të shkojmë atje.
919
00:49:48,690 --> 00:49:50,123
Epo, për atë që ia vlen,
920
00:49:50,190 --> 00:49:52,750
Një qen grizli nuk do të mbante një njeri më shumë se njëqind jardë a më shumë.
921
00:49:53,828 --> 00:49:56,005
Do të shkojmë në atë drejtim dhe do të hartojmë planin tonë të ri.
922
00:49:56,029 --> 00:49:57,364
Kur të arrijmë atje. Tingëllon mirë?
923
00:49:57,431 --> 00:49:58,298
- Po, kjo është mirë. - Në rregull, le të shkojmë.
924
00:49:58,365 --> 00:49:59,701
- Hej, ariu. - Hej, ariu.
925
00:49:59,767 --> 00:50:01,001
Hej, ariu.
926
00:50:01,068 --> 00:50:02,837
- Hej, ariu. - Hej, ariu.
927
00:50:02,904 --> 00:50:05,840
Ariu! Hajde, ariu.
928
00:50:05,907 --> 00:50:07,742
- Hej, hej. - Ariu!
929
00:50:10,578 --> 00:50:11,646
Keni nevojë për një dorë?
930
00:50:12,680 --> 00:50:13,680
Faleminderit.
931
00:50:14,248 --> 00:50:16,450
Djali ishte në gjendje të keqe,
932
00:50:17,519 --> 00:50:19,386
por vajza do të jetë shumë më keq.
933
00:50:21,388 --> 00:50:23,156
- Përshëndetje, ariu! - Përshëndetje, ariu!
934
00:50:23,223 --> 00:50:24,559
- Xhuli! - Përshëndetje, ariu.
935
00:50:24,626 --> 00:50:25,927
Përshëndetje, ariu!
936
00:50:25,994 --> 00:50:27,327
Ky është kampingu.
937
00:50:34,769 --> 00:50:36,136
Xhuli!
938
00:50:36,704 --> 00:50:37,704
Xhuli!
939
00:50:39,106 --> 00:50:40,909
Çfarë po kërkojmë këtu?
940
00:50:40,975 --> 00:50:42,309
Çdo gjë që do të na ndihmojë ta gjejmë atë.
941
00:50:43,878 --> 00:50:45,388
Hej, hej, kam një gjurmë gjaku këtu.
942
00:50:45,412 --> 00:50:46,581
Oh, hej.
943
00:50:47,749 --> 00:50:49,092
Nga cila anë shkon? Nga cila anë shkon?
944
00:50:49,116 --> 00:50:50,126
Kujdesu për shpinën. Po, pikërisht aty.
945
00:50:50,150 --> 00:50:51,485
- Pikërisht këtu. - Në rregull, hajde.
946
00:50:51,886 --> 00:50:53,353
Xhuli!
947
00:50:53,420 --> 00:50:54,589
Hej, ka më shumë këtu.
948
00:50:55,957 --> 00:50:58,101
Baba, qëndro këtu. Sigurohu që të mos e humbasim atë gjurmë.
949
00:50:58,125 --> 00:50:59,694
Xhon, Stiv, nga kjo anë.
950
00:50:59,761 --> 00:51:00,761
Oh, po.
951
00:51:04,231 --> 00:51:06,601
The që djali erdhi nga lart kodrës, apo jo?
952
00:51:06,668 --> 00:51:07,668
Kështu është.
953
00:51:09,938 --> 00:51:11,573
Ky duhet të jetë gjaku i Roy-t.
954
00:51:12,472 --> 00:51:14,408
Dhe pastaj ajo është Julie atje.
955
00:51:15,108 --> 00:51:17,108
Në rregull, mblidhuni të gjithë përreth. Mblidhuni përreth.
956
00:51:20,615 --> 00:51:22,817
Duket sikur ariu e ka çuar vajzën lart në kodër.
957
00:51:24,184 --> 00:51:25,853
Pra, aty po shkojmë.
958
00:51:25,920 --> 00:51:28,823
Ky bastard tregon veten, do të jemi në një pozitë të vështirë.
959
00:51:30,525 --> 00:51:32,627
Do të bëj një shans. Kaq ishte.
960
00:51:33,761 --> 00:51:37,397
Kështu që duhet t'i mbash dritat e dorës tek ai.
961
00:51:38,533 --> 00:51:40,267
Kuptoni? Të gjithë ju. Pavarësisht gjithçkaje,
962
00:51:40,334 --> 00:51:41,374
thjesht vazhdo të tregosh me gisht nga ai.
963
00:51:41,936 --> 00:51:44,606
Në këtë errësirë, pa ndihmën tënde, nuk kam asnjë shans,
964
00:51:45,807 --> 00:51:47,374
dhe dua ta godas.
965
00:51:48,843 --> 00:51:51,779
Gjëja e fundit. E di që askush prej nesh nuk dëshiron të jetë vetëm këtu jashtë,
966
00:51:51,846 --> 00:51:54,006
por nëse vazhdojmë të qëndrojmë në këtë tufë të vogël e të ngushtë këtu,
967
00:51:54,048 --> 00:51:55,984
Do të jetë më e vështirë të gjesh Julie-n.
968
00:51:56,050 --> 00:51:57,384
Do të duhet më shumë kohë.
969
00:51:57,451 --> 00:51:59,520
Unë dhe Stivi do të ndjekim atë gjurmë gjaku.
970
00:51:59,587 --> 00:52:01,364
Dhe ndërsa ngjitemi në kodër, dua pjesën tjetër prej teje
971
00:52:01,388 --> 00:52:02,733
të shtrihet djathtas, majtas.
972
00:52:02,757 --> 00:52:05,492
Në rregull? Megjithatë, kudo që të jesh, mos u shfaq përpara meje.
973
00:52:05,560 --> 00:52:07,160
Qëndro pas meje.
974
00:52:07,227 --> 00:52:09,107
Dua të di që mund të qëlloj kur kam nevojë.
975
00:52:09,998 --> 00:52:11,633
Po? Le të shkojmë.
976
00:52:13,034 --> 00:52:14,468
Xhuli?
977
00:52:14,535 --> 00:52:16,004
- Xhuli. - Xhuli.
978
00:52:16,070 --> 00:52:16,971
- Xhuli. - Xhuli!
979
00:52:17,038 --> 00:52:18,238
Xhuli.
980
00:52:19,974 --> 00:52:21,241
Xhuli.
981
00:52:21,308 --> 00:52:22,577
- Xhuli. - Xhuli.
982
00:52:22,644 --> 00:52:24,411
- Xhuli. - Xhuli!
983
00:52:26,246 --> 00:52:27,457
Stiv, shiko këtë. Shiko këtë.
984
00:52:27,481 --> 00:52:29,483
Të gjithë, prisni një sekondë. Pritni.
985
00:52:29,550 --> 00:52:31,351
- Qëndro aty ku je. - Z. Bunney.
986
00:52:31,418 --> 00:52:33,755
Ka shumë gjak atje. Është shumë.
987
00:52:33,821 --> 00:52:38,926
Në rregull. Edhe nëse vajza ka vdekur, ai ari mund të jetë ende aty.
988
00:52:39,359 --> 00:52:41,439
Grizzlies nuk do të ndalen para asgjëje për të mbrojtur prenë e tyre.
989
00:52:42,764 --> 00:52:43,665
Epo, duhet të vazhdojmë,
990
00:52:43,731 --> 00:52:45,332
kështu që le të shpresojmë vetëm që nuk është kështu.
991
00:52:45,399 --> 00:52:46,701
Xhuli.
992
00:52:46,768 --> 00:52:48,670
- Xhuli. - Përpara, të gjithë.
993
00:52:49,070 --> 00:52:50,270
- Xhuli. - Xhuli.
994
00:52:50,938 --> 00:52:52,040
Xhuli.
995
00:52:52,106 --> 00:52:53,273
Xhuli, Xhuli.
996
00:52:54,909 --> 00:52:56,276
Z. Lepur.
997
00:52:57,011 --> 00:52:58,112
Çfarë është?
998
00:52:58,178 --> 00:52:59,379
Ëh...
999
00:53:00,247 --> 00:53:01,516
Ajo është kështu.
1000
00:53:03,183 --> 00:53:04,384
Ajo duhet të jetë këtu.
1001
00:53:04,451 --> 00:53:05,629
- Duhet të jetë. - Prit, Devero!
1002
00:53:05,653 --> 00:53:07,055
- Devero, prit! Devero! - Julie!
1003
00:53:07,121 --> 00:53:09,857
- Xhuli! - Xhoan, kalo pas armës.
1004
00:53:11,059 --> 00:53:12,192
Xhuli.
1005
00:53:12,259 --> 00:53:13,326
- Xhuli. - Xhuli.
1006
00:53:13,393 --> 00:53:14,762
- Xhuli! - Xhuli.
1007
00:53:18,900 --> 00:53:20,233
I qetë, i qetë, i qetë.
1008
00:53:20,300 --> 00:53:21,903
Hësht! Prit pak. Hësht. Qetësi. Ndalo.
1009
00:53:24,772 --> 00:53:25,772
Ndihmë.
1010
00:53:32,113 --> 00:53:33,948
Më ndihmo.
1011
00:53:37,284 --> 00:53:38,853
Këtu, këtu, këtu.
1012
00:53:38,920 --> 00:53:40,054
O Zot i madh. Ja ku është.
1013
00:53:40,121 --> 00:53:41,155
Këtu, këtu, këtu.
1014
00:53:41,221 --> 00:53:43,490
Doktor. Sille doktorin këtu.
1015
00:53:47,461 --> 00:53:48,863
Merr dritën time të dorës, të lutem.
1016
00:53:50,397 --> 00:53:52,332
Xhuli? Në rregull.
1017
00:53:52,399 --> 00:53:53,768
Julie, na ndihmo këtu, në rregull?
1018
00:53:54,836 --> 00:53:56,104
Në rregull.
1019
00:53:56,170 --> 00:53:57,772
Në rregull, mund të të shoh.
1020
00:53:57,839 --> 00:53:59,073
Punë e mirë, Julie.
1021
00:53:59,507 --> 00:54:01,609
Do të më duhet një fashë lidhëse në këtë krah, pikërisht këtu.
1022
00:54:03,511 --> 00:54:05,146
A mund ta hapësh këtë për mua, të lutem?
1023
00:54:07,280 --> 00:54:09,249
Jemi këtu, zemër. A e dëgjon këtë?
1024
00:54:09,316 --> 00:54:10,317
Të kuptoj.
1025
00:54:10,383 --> 00:54:11,185
Kam një plagë shpimi këtu.
1026
00:54:11,251 --> 00:54:12,419
Të kuptoj.
1027
00:54:12,486 --> 00:54:14,421
Dhe do të duhet të ushtroj pak presion këtu.
1028
00:54:14,488 --> 00:54:15,966
Dhe do të të dorëzoj. Oh, Zot...
1029
00:54:15,990 --> 00:54:17,457
Në rregull.
1030
00:54:17,525 --> 00:54:18,993
Do të ushtroj presion këtu, në rregull?
1031
00:54:19,060 --> 00:54:21,140
Do të dhembë pak. Ja ku jemi. Ja ku jemi.
1032
00:54:22,096 --> 00:54:23,363
Ja ku je.
1033
00:54:23,430 --> 00:54:26,266
Kjo do të të ndihmojë të marrësh frymë pak. Dakord?
1034
00:54:26,333 --> 00:54:27,735
Dhe hajde.
1035
00:54:30,772 --> 00:54:32,472
Je mirë? Je mirë?
1036
00:54:32,540 --> 00:54:35,076
Unë... nuk mund ta lejoj që ajo të më shohë duke u shkatërruar kur ajo është...
1037
00:54:35,143 --> 00:54:37,277
kur ajo lufton për jetën e saj.
1038
00:54:39,213 --> 00:54:40,715
A mund ta hapim derën, ju lutem?
1039
00:54:40,782 --> 00:54:41,782
Është ftohtë.
1040
00:54:41,816 --> 00:54:42,517
Oh, ajo ka ftohtë. Ajo ka ftohtë.
1041
00:54:42,583 --> 00:54:44,585
E di, zemër. Xhaketa.
1042
00:54:47,221 --> 00:54:48,623
Në rregull, a mund ta mbash nën presion këtë?
1043
00:54:48,689 --> 00:54:50,224
- Po, në rregull. - Në rregull.
1044
00:54:50,323 --> 00:54:51,726
Këtu lart.
1045
00:54:52,660 --> 00:54:54,162
Mbështillni çantat. Ja ku jemi.
1046
00:54:54,228 --> 00:54:56,197
- Në rregull, në rregull. - Një.
1047
00:54:56,264 --> 00:54:57,364
- Je mirë. - Dy.
1048
00:54:57,430 --> 00:54:58,866
Të kuptuam.
1049
00:55:09,210 --> 00:55:10,578
Si është ajo, Doktor?
1050
00:55:11,646 --> 00:55:13,648
Seriozisht.
1051
00:55:13,714 --> 00:55:16,184
Njëra nga mushkëritë e saj tashmë është shembur.
1052
00:55:16,250 --> 00:55:17,752
Të gjitha plagët e shpuara në gjoksin e saj
1053
00:55:17,819 --> 00:55:20,054
po ia bëjnë të pamundur frymëmarrjen normale.
1054
00:55:20,888 --> 00:55:23,490
Dhe pjesa më e madhe e furnizimit të saj me gjak është derdhur në tokë.
1055
00:55:24,992 --> 00:55:26,727
Sinqerisht, unë...
1056
00:55:26,794 --> 00:55:29,329
Është një mrekulli që ajo arriti të mbijetojë kaq gjatë.
1057
00:55:31,766 --> 00:55:32,834
Jam i frikësuar.
1058
00:55:35,002 --> 00:55:36,504
A do të më mbash dorën?
1059
00:55:41,676 --> 00:55:43,343
I premtova Roit se do të të gjenim.
1060
00:55:45,046 --> 00:55:46,046
Ai do të jetë mirë.
1061
00:56:16,677 --> 00:56:18,946
Jepi dy miligramë morfinë, të lutem.
1062
00:56:30,358 --> 00:56:31,592
Devereaux.
1063
00:56:40,801 --> 00:56:41,836
Joan.
1064
00:56:45,139 --> 00:56:46,941
Nuk duhej ta kisha lënë aty jashtë.
1065
00:56:47,008 --> 00:56:48,209
Mos e bëj këtë.
1066
00:56:48,276 --> 00:56:49,836
- Dua të them, nëse do të kisha... - Më dëgjo.
1067
00:56:52,914 --> 00:56:54,749
Ke bërë zgjedhjen e duhur.
1068
00:56:57,985 --> 00:57:00,988
Falë asaj telefonate, Roy Ducat është gjallë.
1069
00:57:04,692 --> 00:57:07,061
Do të doja vetëm që Julie të mos kishte gjakderdhur kaq shumë.
1070
00:57:09,730 --> 00:57:11,431
Pjesë e të qenit udhëheqës...
1071
00:57:13,234 --> 00:57:14,702
po bën...
1072
00:57:15,569 --> 00:57:18,172
vendime ndonjëherë të pamundura,
1073
00:57:21,575 --> 00:57:23,443
por pjesa më e vështirë...
1074
00:57:26,213 --> 00:57:28,049
po jeton me ato vendime.
1075
00:57:31,686 --> 00:57:33,821
Pasi të pashë sonte, Joan,
1076
00:57:36,456 --> 00:57:38,626
Unë mendoj se je mjaftueshëm i fortë për ta bërë këtë.
1077
00:57:49,870 --> 00:57:52,206
Më duhet diku ta var këtë.
1078
00:57:52,940 --> 00:57:54,742
Më duhet diku ta var këtë.
1079
00:57:56,844 --> 00:57:58,212
Faleminderit.
1080
00:57:58,279 --> 00:58:00,147
Terezë, a mund të sjellim pak dritë këtu, të lutem?
1081
00:58:01,782 --> 00:58:04,051
Pak këtu të lutem, zemër.
1082
00:58:06,153 --> 00:58:08,222
Faleminderit.
1083
00:58:08,289 --> 00:58:11,092
Ajo ka humbur aq shumë gjak, sa i janë shembur të gjitha venat.
1084
00:58:12,026 --> 00:58:14,595
- A mund të provojmë pak të droguar? - Po, po e bëj menjëherë.
1085
00:58:14,662 --> 00:58:16,764
- Po. - Në rregull, më jep kasetë të lutem.
1086
00:58:24,105 --> 00:58:25,239
A mund të improvizojmë një vulë?
1087
00:58:26,507 --> 00:58:28,542
Ka kaluar shumë kohë.
1088
00:58:28,609 --> 00:58:30,478
Kam frikë se nuk do të jemi në gjendje ta bëjmë as këtë
1089
00:58:30,544 --> 00:58:31,879
nëse do të ishim në spital.
1090
00:58:33,314 --> 00:58:35,182
Çfarë është?
1091
00:58:37,585 --> 00:58:38,953
Kam frikë se kemi shkuar shumë larg.
1092
00:58:46,794 --> 00:58:47,828
Xhuli.
1093
00:58:48,863 --> 00:58:51,265
Julie, mjeku po bën gjithçka që mundet.
1094
00:58:52,967 --> 00:58:55,269
Dhe e di që Zoti do të të ruajë,
1095
00:58:56,537 --> 00:58:57,938
dhe ai do të kujdeset për ty.
1096
00:58:59,807 --> 00:59:00,808
Po.
1097
00:59:02,777 --> 00:59:05,713
A mund të kem pak ujë, ju lutem.
1098
00:59:06,947 --> 00:59:09,850
Xhuli, a je pagëzuar?
1099
00:59:15,456 --> 00:59:18,192
Do të vizatoj shenjën e kryqit në ballin tënd tani.
1100
00:59:20,261 --> 00:59:21,996
Në emër të Atit,
1101
00:59:23,397 --> 00:59:24,999
dhe Biri,
1102
00:59:26,400 --> 00:59:28,135
dhe Fryma e Shenjtë.
1103
00:59:32,406 --> 00:59:33,774
Ati ynë,
1104
00:59:34,442 --> 00:59:36,010
që je në qiell,
1105
00:59:36,610 --> 00:59:38,646
u shenjtëroftë emri yt.
1106
00:59:42,517 --> 00:59:44,553
Ardhtë mbretëria jote,
1107
00:59:44,618 --> 00:59:46,654
u bëftë vullneti yt,
1108
00:59:47,621 --> 00:59:50,691
në tokë siç është në qiell.
1109
00:59:51,926 --> 00:59:54,829
Na jep bukën tonë të përditshme sot
1110
00:59:55,796 --> 00:59:58,199
dhe na i fal fajet tona,
1111
00:59:58,265 --> 01:00:01,702
ashtu siç i falim ata që bëjnë mëkat kundër nesh.
1112
01:00:01,769 --> 01:00:04,672
Dhe mos na ço në tundim,
1113
01:00:04,738 --> 01:00:08,242
por na shpëto nga e keqja.
1114
01:00:10,611 --> 01:00:12,279
Amin.
1115
01:01:15,577 --> 01:01:17,411
Ngadalë. Ngadalë.
1116
01:01:39,066 --> 01:01:41,335
Do të jetë një shfaqje e tmerrshme në selinë qendrore.
1117
01:01:44,305 --> 01:01:45,906
Njësoj çdo vit, e di?
1118
01:01:47,408 --> 01:01:48,809
Më fal?
1119
01:01:50,645 --> 01:01:51,879
Ti e merr thirrjen.
1120
01:01:51,946 --> 01:01:54,748
Ariu bëri këtë, ariu bëri atë.
1121
01:01:57,384 --> 01:02:00,555
Vërtet më shumë bezdi se çdo gjë tjetër.
1122
01:02:01,255 --> 01:02:03,390
Dhe pastaj vjen dimri dhe ata bien në letargji.
1123
01:02:11,600 --> 01:02:14,168
Ky park ka qenë i hapur për 57 vjet.
1124
01:02:15,670 --> 01:02:17,137
Grizzlies nuk vranë kurrë.
1125
01:02:21,308 --> 01:02:23,744
Kështu që mendoj se menduam se nuk do ta bënin kurrë.
1126
01:02:32,654 --> 01:02:34,154
Vendimet.
1127
01:02:43,998 --> 01:02:46,133
A do të jesh në rregull t'i nxirrni në shëtitje në mëngjes?
1128
01:02:46,200 --> 01:02:48,144
Do të përpiqem të gjej dikë që të vijë dhe të të zëvendësojë.
1129
01:02:48,168 --> 01:02:50,004
Jo, mund ta bëj.
1130
01:02:53,440 --> 01:02:54,440
Po.
1131
01:02:55,776 --> 01:02:57,011
Ti mundesh.
1132
01:03:06,020 --> 01:03:07,689
Ka ndonjë mundësi që dini si ta përdorni këtë?
1133
01:03:08,590 --> 01:03:11,458
Po, zotëri, z. Bunney. Babai im ishte në ushtri.
1134
01:03:18,999 --> 01:03:21,502
Do të të shoh nesër. Dhe, Joan...
1135
01:03:23,404 --> 01:03:25,039
Më thirrni Gary.
1136
01:04:11,285 --> 01:04:12,520
Znj. Devereaux?
1137
01:04:16,857 --> 01:04:18,859
Për prindërit e Julie-s.
1138
01:04:32,640 --> 01:04:34,308
Ja pak kafe.
1139
01:04:35,376 --> 01:04:36,977
Faleminderit.
1140
01:04:50,257 --> 01:04:52,059
Më falni të gjithëve. Vetëm...
1141
01:04:52,126 --> 01:04:53,828
Vetëm një njoftim i shpejtë. Ëëë...
1142
01:04:54,495 --> 01:04:58,932
Nesër në mëngjes, do të shërbejmë mëngjes në orën 9:00.
1143
01:04:58,999 --> 01:05:02,469
Ëh, dhe pastaj do të dalim të gjithë së bashku, në rregull?
1144
01:05:04,471 --> 01:05:07,040
Pra, të gjithë, përpiquni të flini disa orë.
1145
01:05:48,616 --> 01:05:49,818
Hej, Joan, është...
1146
01:05:49,884 --> 01:05:52,152
Është Leonardi. Je aty?
1147
01:05:57,024 --> 01:05:58,693
Po, jam këtu.
1148
01:06:01,729 --> 01:06:03,631
Unë fola me Gerin. Ëëë...
1149
01:06:05,733 --> 01:06:07,434
Më vjen shumë keq, Joan.
1150
01:06:08,035 --> 01:06:09,704
Si po ia del mbanë?
1151
01:06:11,004 --> 01:06:12,640
Jam mirë.
1152
01:06:14,809 --> 01:06:15,743
Po,
1153
01:06:15,810 --> 01:06:17,244
Jam mirë.
1154
01:06:21,181 --> 01:06:23,217
Epo, do të doja të kisha mundur të isha atje për të të ndihmuar.
1155
01:06:26,053 --> 01:06:27,722
Faleminderit, Leonard.
1156
01:06:32,326 --> 01:06:33,494
Po.
1157
01:06:54,849 --> 01:06:56,751
Të kuptoj.
1158
01:06:57,719 --> 01:06:59,419
Je mirë?
1159
01:07:04,726 --> 01:07:05,660
Hej.
1160
01:07:05,727 --> 01:07:06,727
A pe gjë?
1161
01:07:08,730 --> 01:07:10,397
Jo.
1162
01:07:10,464 --> 01:07:11,465
Ti...
1163
01:07:11,533 --> 01:07:14,434
Nuk pe asnjë shenjë të ariut?
1164
01:07:14,501 --> 01:07:17,204
- Nuk e dëgjove fare Michele-n? - Jo.
1165
01:07:17,271 --> 01:07:20,240
Denise! Duhet të ikim që këtej.
1166
01:07:20,307 --> 01:07:22,276
Roni.
1167
01:07:23,343 --> 01:07:25,145
Ja, vish këto.
1168
01:07:25,647 --> 01:07:26,647
Faleminderit.
1169
01:07:28,683 --> 01:07:30,384
Pra, është katër milje
1170
01:07:30,450 --> 01:07:33,186
për në stacionin e rojeve nëse marrim Howe Ridge.
1171
01:07:33,253 --> 01:07:34,187
Por kjo është pothuajse tërësisht përpjetë.
1172
01:07:34,254 --> 01:07:35,614
Po, por kjo është rruga më e shpejtë.
1173
01:07:39,894 --> 01:07:41,395
Ja ku është. Më lejo të marr Squirt.
1174
01:07:42,129 --> 01:07:43,565
Do të shkojmë vetëm pak më shpejt.
1175
01:07:44,732 --> 01:07:45,800
Hej, më dëgjo.
1176
01:07:47,769 --> 01:07:49,938
Do të gjejmë një rojtar,
1177
01:07:50,004 --> 01:07:51,639
Atëherë do ta gjejmë Michele-n.
1178
01:07:52,974 --> 01:07:55,510
- Dakord? - Dakord.
1179
01:07:56,511 --> 01:07:57,645
Le të lëvizim, djema.
1180
01:08:12,694 --> 01:08:13,814
Ju lutem. Duhet të na ndihmoni.
1181
01:08:13,861 --> 01:08:14,896
Shoku ynë është...
1182
01:08:16,296 --> 01:08:18,800
Hej, prit, prit, prit, prit, prit, prit, prit.
1183
01:08:18,866 --> 01:08:21,101
Ti, fol. Si quhesh?
1184
01:08:21,168 --> 01:08:22,670
Raymond Noseck, zotëri.
1185
01:08:22,737 --> 01:08:24,973
Mbrëmë, një midhje gri erdhi në kampin tonë.
1186
01:08:25,039 --> 01:08:26,741
Na nxori jashtë dhe menduam se ishte...
1187
01:08:26,808 --> 01:08:29,185
Djema, unë jam... unë... mund të them se të gjithë ju kaluat një natë të mrekullueshme,
1188
01:08:29,209 --> 01:08:31,079
por të lutem më beso kur ta them.
1189
01:08:31,144 --> 01:08:32,513
Parku Granit është nën kontroll.
1190
01:08:32,580 --> 01:08:34,882
Jo, jo, nuk ishim në Granite Park. Ishim në Trout Lake.
1191
01:08:35,550 --> 01:08:38,553
Një ari hyri në kampin tonë dhe ne ikëm, por...
1192
01:08:39,152 --> 01:08:40,263
por i ra në dorë mikut tonë.
1193
01:08:40,287 --> 01:08:42,090
Ajo është ende atje jashtë.
1194
01:08:43,625 --> 01:08:44,826
Nuk është kjo. Kjo...
1195
01:08:44,892 --> 01:08:46,393
Dy sulme janë të pamundura.
1196
01:08:46,894 --> 01:08:48,529
Çfarë?
1197
01:08:49,363 --> 01:08:51,298
Në rregull, shoqja jote, si quhet ajo?
1198
01:08:51,365 --> 01:08:53,200
Ëh, është Michele. Michele Koons.
1199
01:08:53,266 --> 01:08:54,636
Ajo është 19 vjeç.
1200
01:08:54,702 --> 01:08:57,071
Ajo punon në Lavanderinë East Glacier.
1201
01:08:57,137 --> 01:08:58,673
Selia Qendrore e Parkut të Glacier.
1202
01:08:58,740 --> 01:09:00,517
Po, hej, është Landa te Stacionin e Liqenit McDonald.
1203
01:09:00,541 --> 01:09:01,576
Vazhdo.
1204
01:09:01,643 --> 01:09:03,111
Ëëë, kemi një...
1205
01:09:03,176 --> 01:09:05,245
Kemi një vajzë të zhdukur, 19 vjeç.
1206
01:09:05,312 --> 01:09:06,814
Emri i saj është Michele Koons.
1207
01:09:06,881 --> 01:09:08,850
Do të shkoj në Liqenin Trout ta kërkoj.
1208
01:09:08,916 --> 01:09:10,450
- Një vajzë tjetër e zhdukur? - Po.
1209
01:09:10,518 --> 01:09:12,553
Po, mendojmë se ishte një sulm i dytë nga ariu.
1210
01:09:12,620 --> 01:09:15,056
- Nga Granite Park? - Jo, një incident i veçantë.
1211
01:09:15,123 --> 01:09:16,490
Kjo nuk është e mundur.
1212
01:09:16,557 --> 01:09:18,626
Epo, më beso, edhe unë mendova të njëjtën gjë.
1213
01:09:20,160 --> 01:09:22,195
Në rregull, kopjoje atë. Do të bëj.
1214
01:09:23,330 --> 01:09:24,999
Në rregull, a mund të qëndrosh me të të lutem?
1215
01:09:25,066 --> 01:09:25,767
Nuk dua që ajo të jetë vetëm tani.
1216
01:09:25,833 --> 01:09:26,734
Po, zotëri.
1217
01:09:26,801 --> 01:09:28,078
Më duhet që njëri prej jush të vijë me mua.
1218
01:09:28,102 --> 01:09:29,647
Duhet të më tregosh se ku e pe shokun tënd për herë të fundit.
1219
01:09:29,671 --> 01:09:30,671
Do të shkoj.
1220
01:09:31,204 --> 01:09:32,540
Po, edhe unë.
1221
01:09:34,241 --> 01:09:35,610
Në rregull, mirë.
1222
01:09:37,377 --> 01:09:40,948
Hej, Michele do të jetë mirë.
1223
01:09:41,015 --> 01:09:43,151
Vë bast se do ta gjejmë duke pritur në një pemë.
1224
01:09:43,216 --> 01:09:44,719
Ajo nuk është në një pemë.
1225
01:09:47,021 --> 01:09:48,589
Epo, do ta zbulojmë.
1226
01:09:54,162 --> 01:09:55,096
Prit, zotëri. A e thatë këtë atje?
1227
01:09:55,163 --> 01:09:56,631
A ishte një tjetër sulm në Granite Park?
1228
01:09:57,732 --> 01:09:59,167
Mbrëmë.
1229
01:09:59,232 --> 01:10:01,569
Djalë 18 vjeç dhe vajzë 19 vjeç.
1230
01:10:01,636 --> 01:10:03,876
Djali do të jetë mirë. Megjithatë, ai do t'ia dalë mbanë.
1231
01:10:04,304 --> 01:10:06,641
Po vajza? A e di emrin e saj?
1232
01:10:06,708 --> 01:10:08,468
Kam miq që kanë bërë kamping atje jashtë.
1233
01:10:09,177 --> 01:10:10,778
Nuk jam 100% i sigurt, jo.
1234
01:10:12,080 --> 01:10:14,182
Unë besoj se ishte...
1235
01:10:14,247 --> 01:10:16,984
diçka Hendrickson. Julie Hendrickson.
1236
01:10:17,051 --> 01:10:18,786
Julie Helgeson?
1237
01:10:21,756 --> 01:10:22,757
Po, kështu është.
1238
01:10:24,092 --> 01:10:25,092
E njihje?
1239
01:10:26,226 --> 01:10:27,729
Ne punuam së bashku.
1240
01:10:29,530 --> 01:10:31,966
Ne duhej të shkonim për kamping, por Michele më ftoi.
1241
01:10:37,739 --> 01:10:39,941
Ndoshta duhet të qëndrosh te kamioni kur të arrijmë atje.
1242
01:10:40,007 --> 01:10:41,542
Jo.
1243
01:10:42,643 --> 01:10:44,555
Isha pikërisht sipër kampingut ku ndodhi.
1244
01:10:44,579 --> 01:10:46,647
Do ta di saktësisht se ku e çoi.
1245
01:10:48,683 --> 01:10:50,350
Në rregull.
1246
01:11:01,162 --> 01:11:03,765
- Mishel! - Mishel!
1247
01:11:03,831 --> 01:11:05,432
Michele!
1248
01:11:07,869 --> 01:11:09,804
Këtu ishte Michele.
1249
01:11:09,871 --> 01:11:12,272
Dhe guri që u ngjitëm ishte ai aty.
1250
01:11:12,740 --> 01:11:14,575
Dhe nga cila anë erdhi ariu?
1251
01:11:14,642 --> 01:11:15,510
Epo, herën e parë, erdhi nga lart
1252
01:11:15,576 --> 01:11:16,944
atje dhe na vodhi darkën.
1253
01:11:17,011 --> 01:11:18,891
Dhe pastaj herën e dytë, erdhi nga liqeni,
1254
01:11:18,946 --> 01:11:21,783
dhe atëherë i duhej Michele-s.
1255
01:11:21,849 --> 01:11:24,451
Po më thoni që ariu erdhi këtu dy herë?
1256
01:11:25,653 --> 01:11:27,555
Po.
1257
01:11:29,690 --> 01:11:32,226
Në rregull, ë-epo, nga e tërhoqi zvarrë?
1258
01:11:32,325 --> 01:11:33,761
E tërhoqi zvarrë lart në këtë kodër.
1259
01:11:35,129 --> 01:11:36,496
Le të shkojmë.
1260
01:11:39,399 --> 01:11:41,702
- Mishel! - Mishel!
1261
01:11:43,805 --> 01:11:45,338
- Mishel! - Mishel!
1262
01:11:46,040 --> 01:11:47,842
Michele!
1263
01:11:47,909 --> 01:11:49,877
- Mishel! - Mishel!
1264
01:11:52,713 --> 01:11:54,048
Michele!
1265
01:11:54,649 --> 01:11:56,416
- Mishel! - Mishel!
1266
01:12:00,387 --> 01:12:02,422
Michele!
1267
01:12:02,990 --> 01:12:04,592
Michele!
1268
01:12:07,762 --> 01:12:09,496
Michele!
1269
01:12:12,233 --> 01:12:13,768
Michele!
1270
01:12:14,367 --> 01:12:15,770
Michele!
1271
01:12:16,604 --> 01:12:17,972
Djem!
1272
01:12:33,054 --> 01:12:34,722
Oh, jo, jo, jo. Jo.
1273
01:12:36,924 --> 01:12:38,593
Michele.
1274
01:13:08,089 --> 01:13:09,657
O Zot i madh!
1275
01:13:27,642 --> 01:13:28,852
Duhet të ikim nga këtu, në rregull?
1276
01:13:28,876 --> 01:13:31,444
- Jo. Nuk mund ta lëmë. - Duhet ta bëjmë.
1277
01:13:31,512 --> 01:13:32,880
Nuk mund ta lëmë kështu.
1278
01:13:32,947 --> 01:13:35,283
Hej, duhet të ikim.
1279
01:13:35,349 --> 01:13:36,751
- Dakord? Të lutem. - Më fal, Michele.
1280
01:13:36,817 --> 01:13:38,853
Ju lutem djema. Më vjen keq. Ju lutem.
1281
01:14:07,348 --> 01:14:09,449
61, 62.
1282
01:14:09,517 --> 01:14:12,119
- 63. - 64.
1283
01:14:12,186 --> 01:14:13,654
65.
1284
01:14:13,721 --> 01:14:15,256
65 është.
1285
01:14:15,323 --> 01:14:17,658
Stiv, a do të të vinte keq të qëndrosh përpara?
1286
01:14:17,725 --> 01:14:19,293
Mund të më duhej një palë sy të dytë.
1287
01:14:19,360 --> 01:14:21,095
Sigurisht.
1288
01:14:21,162 --> 01:14:22,763
Don, Atë, ëm,
1289
01:14:22,830 --> 01:14:24,350
A jeni në rregull të ngrini pjesën e pasme?
1290
01:14:24,398 --> 01:14:25,800
Nuk dua që askush të mbetet pas dore.
1291
01:14:25,866 --> 01:14:26,634
Kënaqësia ime.
1292
01:14:26,701 --> 01:14:28,736
- Absolutisht. - Faleminderit.
1293
01:14:33,473 --> 01:14:35,409
A është kjo e gjitha?
1294
01:14:35,475 --> 01:14:36,811
Po.
1295
01:14:37,545 --> 01:14:38,879
Do ta djegim të gjithën.
1296
01:14:39,847 --> 01:14:41,916
Nuk më intereson nëse zgjat gjithë natën.
1297
01:14:41,983 --> 01:14:43,050
Mirë. Jam i kënaqur.
1298
01:14:43,117 --> 01:14:45,186
Dhe do të sigurohem që të na blej një më të madh menjëherë.
1299
01:14:45,586 --> 01:14:47,054
Faleminderit, Tom.
1300
01:15:00,601 --> 01:15:02,336
Fëmijë budallenj. Vetëm kaq ishin.
1301
01:15:02,403 --> 01:15:04,939
Ata nuk duhej të kishin ngritur kamping atje që në fillim.
1302
01:15:05,006 --> 01:15:07,675
Jo. Por nuk mund t'u thuash asgjë fëmijëve në ditët e sotme.
1303
01:15:07,742 --> 01:15:10,177
O Zot! Hej! Hej!
1304
01:15:10,244 --> 01:15:12,847
Ata fëmijë kishin po aq të drejtë të ishin këtu sa edhe ti.
1305
01:15:12,913 --> 01:15:14,582
Çfarë po bëje atje jashtë?
1306
01:15:14,648 --> 01:15:16,150
Erdha të shoh arinjtë.
1307
01:15:16,217 --> 01:15:18,552
Oh, po? Do të thuash që ke ecur deri këtu lart.
1308
01:15:18,619 --> 01:15:20,688
të qëndrosh në verandë dhe të shikosh arinjtë duke ngrënë mbeturina?
1309
01:15:20,755 --> 01:15:22,590
Të gjithë, qetësohuni.
1310
01:15:23,691 --> 01:15:25,726
Shiko, të gjithë kemi pasur një natë të gjatë dhe të vështirë,
1311
01:15:25,793 --> 01:15:28,562
- pra, a mund të na lutet vetëm... - Znj. Devereaux?
1312
01:15:35,903 --> 01:15:40,041
Prit, ku po shkojnë? A nuk janë këtu për të na mbrojtur?
1313
01:15:41,776 --> 01:15:44,945
Jo. Ata janë këtu për të vrarë arinjtë.
1314
01:15:46,881 --> 01:15:49,383
Ëh, le të... le të vazhdojmë.
1315
01:15:58,392 --> 01:15:59,927
Po.
1316
01:15:59,994 --> 01:16:02,963
Ky furgon do t'ju çojë në parkingun në Logan Pass.
1317
01:16:06,167 --> 01:16:09,770
Znj. Devereaux, ne...
1318
01:16:09,837 --> 01:16:12,573
Epo, ne... donim të thoshim faleminderit.
1319
01:16:15,276 --> 01:16:16,677
Je i/e mirëseardhur/e.
1320
01:16:17,611 --> 01:16:20,981
Jemi vërtet mirënjohës që jemi gjallë.
1321
01:16:29,323 --> 01:16:32,126
Ndonjëherë...
1322
01:16:32,193 --> 01:16:34,962
mendojmë se ndoshta mund të kishim bërë diçka ndryshe.
1323
01:16:37,331 --> 01:16:39,600
Mendoni se ndoshta mund të kishim bërë diçka më shumë.
1324
01:16:42,303 --> 01:16:44,138
Dua vetëm që ta dish se...
1325
01:16:46,006 --> 01:16:49,176
edhe nëse Julie do të ishte në një spital të teknologjisë së fundit,
1326
01:16:49,910 --> 01:16:52,012
Nuk mendoj se ajo do t’ia kishte dalë mbanë.
1327
01:17:12,032 --> 01:17:13,267
Hej, Deveroux.
1328
01:17:13,334 --> 01:17:14,969
Patëm një incident tjetër me arinj.
1329
01:17:16,804 --> 01:17:17,972
Më fal, a the diçka?
1330
01:17:18,038 --> 01:17:20,509
Thashë që ka pasur një incident tjetër me arinj.
1331
01:17:20,575 --> 01:17:22,176
Liqeni Trout. Hajde tani.
1332
01:17:42,229 --> 01:17:44,999
Sa keq që nuk arritëm të luanim zjarrfikësit, apo jo?
1333
01:17:50,572 --> 01:17:52,139
Kamera e kujt?
1334
01:17:52,206 --> 01:17:53,707
Ëh, e Roy Ducat-it.
1335
01:17:55,776 --> 01:17:57,411
Mendoj se e ka të fundit...
1336
01:18:00,281 --> 01:18:02,316
Unë mendoj se ai do ta dëshirojë atë përsëri.
1337
01:18:07,188 --> 01:18:09,023
Dy gra 19-vjeçare,
1338
01:18:09,089 --> 01:18:12,126
nëntë milje larg, në të njëjtën natë.
1339
01:18:13,528 --> 01:18:15,229
Cilat janë shanset?
1340
01:18:17,264 --> 01:18:18,966
Trilion me një.
1341
01:18:22,736 --> 01:18:24,872
E di që ata njiheshin me njëri-tjetrin?
1342
01:18:26,541 --> 01:18:28,108
Michele dhe Julie,
1343
01:18:29,743 --> 01:18:31,412
ata ishin miq.
1344
01:18:35,216 --> 01:18:37,184
A mendoni se ishte i njëjti ari?
1345
01:18:39,153 --> 01:18:40,522
Nuk mendoj kështu.
1346
01:18:41,288 --> 01:18:43,824
Jo, nuk mendoj se afatet kohore përputhen.
1347
01:18:46,760 --> 01:18:48,597
Por kush dreqin e di?
1348
01:18:48,663 --> 01:18:49,940
Sepse sinqerisht, do të ishte edhe më e çuditshme
1349
01:18:49,964 --> 01:18:52,166
nëse do të ishin dy arinj të ndryshëm.
1350
01:18:57,805 --> 01:19:00,374
Ky ishte faji ynë, apo jo?
1351
01:19:01,610 --> 01:19:03,244
Shërbimi i Parkut.
1352
01:19:04,311 --> 01:19:07,014
Ne e dinim që vila po ushqente arinj.
1353
01:19:07,081 --> 01:19:10,150
Ne e dinim se kishte një ari që terrorizonte Liqenin Trout.
1354
01:19:10,217 --> 01:19:13,254
Dua të them, ne... mund ta kishim parandaluar.
1355
01:19:14,054 --> 01:19:16,223
Mund të kishim bërë diçka.
1356
01:19:16,290 --> 01:19:17,525
Joan.
1357
01:19:18,359 --> 01:19:20,928
Leonard, na duhen roje shtesë në Granite Park.
1358
01:19:21,829 --> 01:19:23,931
Dhe sill pushkën tënde.
1359
01:19:24,798 --> 01:19:26,200
Po, zotëri.
1360
01:19:40,548 --> 01:19:43,284
Nuk mund ta them nëse tragjedia ka mbaruar apo sapo ka filluar.
1361
01:20:10,210 --> 01:20:12,279
Në rregull, si e dimë që kjo
1362
01:20:12,346 --> 01:20:13,414
A është ariu i duhur?
1363
01:20:15,784 --> 01:20:17,384
Ne nuk e bëjmë.
1364
01:20:21,556 --> 01:20:22,756
Ti merr atë në të djathtë.
1365
01:20:23,424 --> 01:20:24,624
Do të marr atë në të majtë.
1366
01:20:27,595 --> 01:20:29,229
Duhet t'i vrasim të dy?
1367
01:20:33,033 --> 01:20:35,202
Këlyshi do të vdesë pa nënën e tij.
1368
01:20:37,772 --> 01:20:39,541
Është gjëja humane për të bërë...
1369
01:20:40,775 --> 01:20:43,511
duke marrë parasysh rrethanat.
1370
01:20:43,578 --> 01:20:45,212
Në tre, në rregull?
1371
01:20:54,589 --> 01:20:56,256
Një...
1372
01:20:57,224 --> 01:20:58,959
dy...
1373
01:21:01,261 --> 01:21:02,963
tre.
103786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.