All language subtitles for Gone Girl-en-no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,773 --> 00:00:24,813
NÄr jeg tenker pÄ min kone...
2
00:00:27,193 --> 00:00:29,703
Jeg tenker alltid pÄ hodet hennes.
3
00:00:31,155 --> 00:00:34,065
Jeg ser for meg Ă„ knekke den vakre skallen hennes...
4
00:00:34,116 --> 00:00:36,366
LĂžser hjernen hennes...
5
00:00:36,410 --> 00:00:39,040
PrÞver Ä fÄ svar.
6
00:00:40,248 --> 00:00:43,748
De primÊre spÞrsmÄlene i ethvert ekteskap.
7
00:00:43,793 --> 00:00:46,133
"Hva tenker du?"
8
00:00:46,170 --> 00:00:48,420
"Hvordan fĂžler du deg?"
9
00:00:48,464 --> 00:00:51,094
"Hva har vi gjort mot hverandre?"
10
00:02:26,062 --> 00:02:30,072
Den irske prinsen
nÄder oss med sitt nÊrvÊr.
11
00:02:31,734 --> 00:02:34,864
Hans majestet foretrekker ikke Ă„ bli fuktet.
12
00:02:36,072 --> 00:02:37,362
Jeg har en gave til deg.
13
00:02:38,950 --> 00:02:40,410
- Jeg hatet dette spillet.
- Du elsket det.
14
00:02:40,451 --> 00:02:41,741
Du elsket det.
15
00:02:41,786 --> 00:02:44,076
Takk.
Jeg legger den til samlingen.
16
00:02:44,872 --> 00:02:47,042
Kan du helle meg en bourbon?
17
00:02:53,297 --> 00:02:55,377
Hva skjer, jitters?
18
00:02:59,095 --> 00:03:01,435
Vel, hvis du ikke skal snakke,
Jeg mÄ fylle stillheten...
19
00:03:01,472 --> 00:03:04,852
Med nok en grusom historie
av margo dunne.
20
00:03:04,892 --> 00:03:07,562
Jeg kunne fortelle deg om
min siste kundeserviceopplevelse...
21
00:03:07,603 --> 00:03:09,613
- Bytte internettleverandĂžrer.
- Jeg liker den.
22
00:03:09,647 --> 00:03:12,517
Eller hva med den gangen jeg sÄ den kvinnen
hvem sÄ nÞyaktig ut som min venn Monica?
23
00:03:12,567 --> 00:03:14,487
Men det var ikke Monica.
Det var en totalt fremmed.
24
00:03:14,527 --> 00:03:16,447
Som ogsÄ het Monica.
25
00:03:16,904 --> 00:03:18,624
- Gjorde det litt interessant.
â Det er kjempebra.
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,570
Jeg har bare en dÄrlig dag.
27
00:03:20,616 --> 00:03:22,576
- Amy?
- Det er vÄr merkedag.
28
00:03:22,618 --> 00:03:24,578
â Fem Ă„r.
- Fem?
29
00:03:24,620 --> 00:03:25,790
Det kom fort.
30
00:03:25,830 --> 00:03:27,160
Og rasende.
31
00:03:31,711 --> 00:03:34,801
Jeg er sÄ gal, dum glad.
32
00:03:37,633 --> 00:03:39,093
Jeg mĂžtte en gutt.
33
00:03:39,135 --> 00:03:43,565
En flott, sĂžt, nydelig, kul-ass fyr.
34
00:03:45,808 --> 00:03:47,098
Unnskyld meg, frĂžken?
35
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Jeg vil bare at du skal vĂŠre forsiktig...
36
00:03:48,644 --> 00:03:51,444
Hvor legger du ned det
munkebrygget belgisk hveteĂžl...
37
00:03:51,480 --> 00:03:54,190
For partiet er nede pÄ tre
beistlys og en flaske rynke.
38
00:03:54,233 --> 00:03:55,943
Det kan tiltrekke seg
noen desperate karakterer.
39
00:03:55,985 --> 00:03:58,825
Det kunne det.
Jeg mener, amish er pÄ en rumspringa.
40
00:04:02,909 --> 00:04:05,449
De har allerede lettet meg
av mitt hÄndverksmessige kjÞttfat.
41
00:04:05,494 --> 00:04:08,374
Endelig er det noen som forteller meg
hvordan man uttaler det ordet.
42
00:04:08,414 --> 00:04:09,374
"KjĂžtt"?
43
00:04:09,415 --> 00:04:10,665
Ja, "kjĂžtt". En stavelse.
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,670
Takk. Hvem sin Ăžl er jeg
i ferd med Ă„ drikke?
45
00:04:13,711 --> 00:04:15,001
Ikke fortell meg.
46
00:04:15,671 --> 00:04:17,341
La oss se, hvem er typen din?
47
00:04:17,757 --> 00:04:18,837
Jeg ser ikke at du sitter stille...
48
00:04:18,883 --> 00:04:22,473
Mens han bloviates
pÄ sin postgradsavhandling om proust.
49
00:04:22,512 --> 00:04:24,812
Ă
-Ă„. Er det han?
50
00:04:24,847 --> 00:04:27,128
Ironisk hipster, sÄ selvbevisst,
han gjĂžr alt til en spĂžk.
51
00:04:27,350 --> 00:04:30,350
Jeg foretrekker menn som er morsomme, ikke "morsomme".
52
00:04:32,188 --> 00:04:33,518
Hvilken type er du?
53
00:04:33,564 --> 00:04:35,024
Mais matet,
jord-av-jorden Missouri-fyr.
54
00:04:35,066 --> 00:04:36,186
Missouri?
55
00:04:36,234 --> 00:04:37,154
SĂžt.
56
00:04:37,193 --> 00:04:39,533
- InnfĂždt new york?
- Verden ender ved Hudson.
57
00:04:39,570 --> 00:04:40,650
Hva heter du?
58
00:04:40,696 --> 00:04:41,656
Amy.
59
00:04:41,697 --> 00:04:44,027
Vel, Amy, hvem er du?
60
00:04:45,368 --> 00:04:48,538
A, jeg er en prisvinnende scrimshander.
61
00:04:48,579 --> 00:04:52,749
B, jeg er en moderat innflytelsesrik krigsherre.
62
00:04:52,792 --> 00:04:55,922
C, jeg skriver personlighetsquiz
for magasiner.
63
00:04:56,295 --> 00:05:00,505
Ok. Hendene dine er altfor sarte
for ekte scrimshaw-arbeid...
64
00:05:00,550 --> 00:05:03,800
Og jeg er tilfeldigvis en charter-abonnent
til middels krigsherre ukentlig...
65
00:05:03,845 --> 00:05:05,055
SĂ„ jeg kjenner deg igjen.
66
00:05:05,388 --> 00:05:06,718
Jeg skal gÄ med "c."
67
00:05:06,764 --> 00:05:08,184
Og du?
68
00:05:09,016 --> 00:05:10,556
Hvem er du?
69
00:05:10,601 --> 00:05:14,941
Jeg er fyren som skal redde deg
fra all denne herligheten.
70
00:05:19,026 --> 00:05:21,856
SĂ„ du skriver for et herreblad.
71
00:05:21,904 --> 00:05:25,164
Gud, gjĂžr det deg til en ekspert
pÄ Ä vÊre mann?
72
00:05:25,199 --> 00:05:26,279
Nei.
73
00:05:27,076 --> 00:05:28,397
Det er hva du skal ha pÄ deg, hva du skal drikke.
74
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Hvordan tulle.
75
00:05:30,413 --> 00:05:32,003
Aldri med deg.
76
00:05:32,039 --> 00:05:32,869
Ha, ha.
77
00:05:32,915 --> 00:05:34,535
Nei, jeg mener det.
78
00:05:34,584 --> 00:05:36,384
Det er vanskelig Ă„ tro deg.
79
00:05:36,419 --> 00:05:37,209
Hvorfor?
80
00:05:37,253 --> 00:05:38,883
Jeg tror det er haken din.
81
00:05:38,921 --> 00:05:40,051
Haken min?
82
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Ja, den er ganske skurk.
83
00:05:42,800 --> 00:05:44,430
Ok, hvordan er dette?
84
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Hundre prosent sant, ikke noe tull.
85
00:05:48,973 --> 00:05:49,933
Ok.
86
00:05:49,974 --> 00:05:51,564
Vi flytter alle til New York...
87
00:05:51,601 --> 00:05:55,731
Og vi ender opp med Ä bo i disse smÄ
cubby holes, og det er ikke det.
88
00:05:55,771 --> 00:05:59,231
Kom utenfor. Da er du med.
89
00:06:01,652 --> 00:06:03,402
Du mÄ se dette.
90
00:06:11,954 --> 00:06:13,044
Hei.
91
00:06:13,080 --> 00:06:14,040
Hei.
92
00:06:23,049 --> 00:06:24,799
Jeg mÄ kysse deg nÄ.
93
00:06:24,842 --> 00:06:26,262
Er det riktig?
94
00:06:26,302 --> 00:06:29,472
Jeg kan ikke la deg gÄ gjennom
en ukysset sukkerstorm.
95
00:06:31,307 --> 00:06:32,467
Vent litt.
96
00:06:35,186 --> 00:06:36,646
Der gÄr du.
97
00:06:48,574 --> 00:06:49,994
Nick dunne...
98
00:06:51,744 --> 00:06:53,834
Jeg liker deg virkelig.
99
00:07:00,002 --> 00:07:02,252
SĂ„ skal Amy gjĂžre det
en av disse jubileet...
100
00:07:03,214 --> 00:07:04,514
Skattejakt?
101
00:07:04,549 --> 00:07:06,549
Du mener tvangsmarsjen
designet for Ă„ bevise...
102
00:07:06,592 --> 00:07:09,552
For et uvitende og uansvarlig drittsekk
mannen hennes er?
103
00:07:09,595 --> 00:07:10,675
Wow.
104
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
Liv. Jeg husker ikke poenget.
105
00:07:15,268 --> 00:07:17,478
Dype hasbro tanker.
106
00:07:17,520 --> 00:07:18,850
Spinne.
107
00:07:19,689 --> 00:07:21,899
Hva var ledetrÄden i fjor
ble hun sÄ sint over?
108
00:07:21,941 --> 00:07:25,241
"NÄr din stakkars Amy er forkjÞlet...
109
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
"Denne desserten mÄ bare selges."
110
00:07:27,029 --> 00:07:27,989
Svaret?
111
00:07:28,030 --> 00:07:29,820
Jeg vet fortsatt ikke svaret, gÄ.
112
00:07:29,866 --> 00:07:32,026
- For noen Är siden ville du ha visst det.
â For noen Ă„r siden var det gĂžy.
113
00:07:32,076 --> 00:07:33,736
Är ett,
den tradisjonelle gaven var papir.
114
00:07:33,786 --> 00:07:37,246
Hun fikk meg en vakker notatbok.
Ba meg gÄ og skrive romanen min.
115
00:07:37,290 --> 00:07:38,170
Hva fikk du henne?
116
00:07:38,207 --> 00:07:39,577
En drage.
117
00:07:39,625 --> 00:07:41,455
- Hun hadde aldri flĂžyet en drage.
- Ok.
118
00:07:42,420 --> 00:07:45,010
Uansett. Ă
r fire, blomster.
119
00:07:45,047 --> 00:07:48,297
Hun fĂžrte meg ut
til den dÞende rosebusken i bakgÄrden.
120
00:07:48,634 --> 00:07:49,684
Det er symbolsk.
121
00:07:49,719 --> 00:07:50,679
Ja.
122
00:07:50,720 --> 00:07:52,180
Hva er gaven til fem?
123
00:07:52,221 --> 00:07:53,011
Tre.
124
00:07:53,055 --> 00:07:55,515
- SĂ„, hva fikk du henne?
- Det er ingen god gave til tre.
125
00:07:55,558 --> 00:07:58,888
Jeg vet! GĂ„ hjem, knulle hjernen hennes,
slÄ henne med penisen din.
126
00:07:58,936 --> 00:08:00,396
"Det er litt ved til deg, kjerring."
127
00:08:03,941 --> 00:08:05,231
Baren.
128
00:08:05,985 --> 00:08:08,405
Hvorfor, ja. Vent ett sekund.
129
00:08:08,446 --> 00:08:09,606
Hei, det er vÄken Wally.
130
00:08:11,908 --> 00:08:13,908
Hei, Walt. Hva skjer?
131
00:08:16,287 --> 00:08:19,367
Tusen takk. Jeg kommer rett der.
Greit, farvel.
132
00:08:31,594 --> 00:08:34,264
Hei, kompis. Hva gjĂžr du her ute?
133
00:08:35,473 --> 00:08:36,973
Takk, Walt!
134
00:08:52,657 --> 00:08:54,027
Ame?
135
00:09:14,387 --> 00:09:15,847
Amy!
136
00:09:28,526 --> 00:09:29,186
Hallo?
137
00:09:29,694 --> 00:09:31,154
Kom inn.
138
00:09:31,904 --> 00:09:32,704
Hei.
139
00:09:32,738 --> 00:09:34,158
- Herr dunne.
- Hei.
140
00:09:34,198 --> 00:09:36,698
Jeg er etterforsker Rhonda boney.
Dette er offiser James gilpin.
141
00:09:36,742 --> 00:09:38,702
Vi forstÄr at det er bekymringer
om kona di.
142
00:09:38,744 --> 00:09:42,664
Jeg vet ikke hvor min kone er.
Og jeg kom hjem til dette.
143
00:09:43,708 --> 00:09:46,498
NÄ fÄr jeg ikke lett panikk...
144
00:09:46,836 --> 00:09:48,916
Men det er rart, ikke sant?
145
00:09:50,173 --> 00:09:51,173
Har du noe imot at vi ser oss rundt?
146
00:09:51,424 --> 00:09:52,344
Vennligst.
147
00:09:52,383 --> 00:09:53,663
Hvor lenge har dere vĂŠrt her?
148
00:09:53,676 --> 00:09:56,506
To Är i september.
Vi bodde tidligere i New York.
149
00:09:56,554 --> 00:09:57,644
By?
150
00:09:57,680 --> 00:10:00,810
Ja, jeg var forfatter.
Vi var begge forfattere.
151
00:10:00,850 --> 00:10:02,480
Hvorfor flyttet dere alle tilbake hit?
152
00:10:02,518 --> 00:10:04,138
Moren min ble syk.
153
00:10:04,187 --> 00:10:07,147
Ă
, jeg beklager. Hvordan har hun det?
154
00:10:07,190 --> 00:10:08,650
Hun er dĂžd.
155
00:10:08,691 --> 00:10:09,691
Jeg er sÄ lei meg.
156
00:10:15,406 --> 00:10:17,696
Hva gjÞr du nÄ, pÄ jobb?
157
00:10:18,576 --> 00:10:20,406
SĂžsteren min Margo og jeg
eier baren i sentrum.
158
00:10:20,870 --> 00:10:22,710
Ă
, baren.
159
00:10:22,747 --> 00:10:24,997
Elsker navnet. Veldig meta.
160
00:10:25,041 --> 00:10:26,131
Takk.
161
00:10:29,086 --> 00:10:30,876
Pene ting.
162
00:10:35,635 --> 00:10:36,975
Opphold.
163
00:10:37,011 --> 00:10:38,761
Mitt kontor, her.
164
00:10:41,807 --> 00:10:43,847
Vakker kjole.
165
00:10:47,855 --> 00:10:48,645
Datekveld?
166
00:10:48,689 --> 00:10:49,939
Det er vÄr merkedag.
167
00:10:53,110 --> 00:10:54,610
Det er et gjesterom, der.
168
00:10:54,904 --> 00:10:56,534
Katterommet pÄ enden.
169
00:10:56,572 --> 00:10:58,122
Jeg sjekket opp her.
170
00:11:02,495 --> 00:11:03,585
Dette er kjĂžkkenet...
171
00:11:03,621 --> 00:11:04,961
Tydeligvis.
172
00:11:20,721 --> 00:11:22,561
Dette er min kones kontor.
173
00:11:22,598 --> 00:11:24,218
Amys kontor.
174
00:11:37,280 --> 00:11:40,320
Wow. Imponerende jente.
175
00:11:40,366 --> 00:11:41,576
Ja. BĂžr jeg vĂŠre bekymret?
176
00:11:41,617 --> 00:11:42,787
Jeg husker disse.
177
00:11:44,036 --> 00:11:45,286
Jeg elsket disse bĂžkene.
178
00:11:49,458 --> 00:11:50,878
Vent litt.
179
00:11:50,918 --> 00:11:52,918
Din kone er fantastisk Amy?
180
00:11:53,504 --> 00:11:55,844
Ja. Det er hun.
181
00:11:55,882 --> 00:11:57,512
Wow.
182
00:12:00,511 --> 00:12:04,141
Utrolig-jÀvla-Amy
skal gifte seg.
183
00:12:04,182 --> 00:12:05,972
Slik startet natten.
184
00:12:06,017 --> 00:12:12,107
Med meg, vanlig, mangelfull, ekte Amy,
sjalu, som alltid, pÄ det gyldne barnet.
185
00:12:12,148 --> 00:12:16,738
Perfekt, strÄlende, fantastisk Amy,
som skal gifte seg.
186
00:12:17,069 --> 00:12:18,859
Da jeg var 10, sluttet jeg med cello.
187
00:12:18,905 --> 00:12:22,495
I neste bok,
fantastiske Amy ble et vidunderbarn.
188
00:12:24,952 --> 00:12:25,912
Spilte du volleyball?
189
00:12:25,995 --> 00:12:27,875
Jeg ble kuttet, fÞrsteÄrs.
190
00:12:27,914 --> 00:12:29,834
Hun laget universitet.
191
00:12:31,250 --> 00:12:33,250
NÄr hadde du hund?
192
00:12:33,294 --> 00:12:34,294
Hun fikk hunden.
193
00:12:34,921 --> 00:12:37,421
Vannpytter gjorde henne mer relatert.
194
00:12:37,465 --> 00:12:38,805
Wow.
195
00:12:38,841 --> 00:12:40,971
Jeg elsker foreldrene dine...
196
00:12:41,010 --> 00:12:42,800
Men de kan virkelig vĂŠre drittsekker.
197
00:12:42,845 --> 00:12:44,295
- Nick!
- Sir!
198
00:12:44,347 --> 00:12:46,137
Hei, takk for at du kom, mann.
199
00:12:46,182 --> 00:12:46,972
Ikke noe problem.
200
00:12:47,016 --> 00:12:48,426
Hei, kjĂŠre.
201
00:12:49,018 --> 00:12:50,438
Stor kveld for moren din.
202
00:12:50,478 --> 00:12:54,308
Det ville bety sÄ mye
hvis du ville snakke med noen journalister...
203
00:12:54,357 --> 00:12:56,227
Bloggere, gi dem litt Amy-farge.
204
00:12:56,275 --> 00:12:58,145
Folk vil hĂžre fra deg.
205
00:12:58,194 --> 00:12:59,824
â Vi kan ikke bli lenge.
- Fantastisk.
206
00:12:59,862 --> 00:13:02,032
Femten minutter, topper.
207
00:13:02,365 --> 00:13:06,665
Det er derfor jeg har min brownstone.
Mitt tillitsfond. Jeg vet at jeg ikke kan klage.
208
00:13:06,702 --> 00:13:09,332
Foreldrene dine bokstavelig talt
plagierte barndommen din.
209
00:13:09,372 --> 00:13:13,422
Nei, de forbedret det,
og sÄ solgte det til massene.
210
00:13:13,459 --> 00:13:15,669
Jeg trodde du skulle ha hvitt
for Ă„ matche bryllupstemaet.
211
00:13:15,711 --> 00:13:17,171
Jeg trodde det ville vĂŠre skummelt.
212
00:13:17,213 --> 00:13:19,673
"Hvis det er verdt Ă„ gjĂžre,
det er verdt Ă„ gjĂžre..."
213
00:13:19,715 --> 00:13:22,045
hold opp! Jeg vet hvordan dette ender.
Ikke fortell meg.
214
00:13:22,093 --> 00:13:23,893
Du er veldig sĂžt, Nick.
215
00:13:23,928 --> 00:13:25,568
Amy, du vet
hva ville gjĂžre pappas natt.
216
00:13:25,596 --> 00:13:27,216
Jeg holder pÄ.
217
00:13:28,516 --> 00:13:31,516
Jeg elsker Ă„ ha fremmede
plukke i skorpene mine.
218
00:13:31,561 --> 00:13:32,811
Jeg er nysgjerrig pÄ om...
219
00:13:32,854 --> 00:13:34,564
Det er vanskelig for deg Ă„ se
fantastiske Amy pÄ vei ned midtgangen.
220
00:13:35,189 --> 00:13:38,029
Og denne store festen
feirer dette fiktive bryllupet.
221
00:13:38,067 --> 00:13:40,397
Fordi det er min forstÄelse
du er ikke gift.
222
00:13:40,444 --> 00:13:42,114
Er det riktig?
223
00:13:43,072 --> 00:13:46,832
Korrekt. Fantastisk Amy har alltid vĂŠrt
ett skritt foran meg.
224
00:13:46,868 --> 00:13:50,698
Unnskyld meg. Jeg beklager,
Jeg har bare noen spÞrsmÄl.
225
00:13:51,080 --> 00:13:52,000
Det er deg.
226
00:13:52,039 --> 00:13:54,579
Jeg er her i en
strengt journalistisk kapasitet.
227
00:13:54,876 --> 00:13:58,206
NĂ„ hadde du den tydelige gleden
av dating Nick dunne hvor lenge?
228
00:13:58,254 --> 00:14:01,054
â To magiske Ă„r.
â To magiske Ă„r.
229
00:14:01,090 --> 00:14:02,930
I lĂžpet av den tiden,
du har hatt muligheten...
230
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Ă
utfÞre slike nÄdige gester som...
231
00:14:05,469 --> 00:14:09,389
Korrigerer ikke Nick nÄr han
uttales "quinoa" som "kween-o-a."
232
00:14:09,432 --> 00:14:10,892
En forstÄelig feil.
233
00:14:10,933 --> 00:14:12,133
Han trodde ogsÄ det var en fisk.
234
00:14:12,143 --> 00:14:13,733
Han tror velveeta er en ost.
235
00:14:14,770 --> 00:14:17,060
Du klarer ogsÄ Ä dukke opp
sjokkert og glad...
236
00:14:17,106 --> 00:14:19,686
NÄr Nicks eldre mor
bryter inn i en improvisert gjengivelse...
237
00:14:19,734 --> 00:14:21,944
Fra New York, New York,
hver gang hun ser deg.
238
00:14:21,986 --> 00:14:24,026
[S]Disse posene med beinsko
239
00:14:24,071 --> 00:14:25,241
det er bare skremmende.
240
00:14:25,281 --> 00:14:27,911
Du kjÞpte ogsÄ Nick
hans aller fĂžrste saks.
241
00:14:27,950 --> 00:14:29,620
Og matchende stiftemaskin.
242
00:14:29,660 --> 00:14:32,580
Amy elliott, du er mer enn fantastisk.
243
00:14:32,622 --> 00:14:36,132
Du er genial,
likevel helt usnobbete.
244
00:14:36,167 --> 00:14:39,797
Du utfordrer meg. Du overrasker meg.
245
00:14:39,837 --> 00:14:41,167
Og morsomt faktum for leserne...
246
00:14:41,589 --> 00:14:43,299
Du har en skjede i verdensklasse.
247
00:14:46,093 --> 00:14:48,433
Mine kolleger forteller meg
at du ennÄ ikke er gift.
248
00:14:48,971 --> 00:14:50,761
Er det riktig?
249
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
Jeg er ikke det.
250
00:14:52,308 --> 00:14:53,638
Er det ikke pÄ tide at vi fikser det?
251
00:14:55,102 --> 00:14:56,772
Og sÄ...
252
00:14:56,812 --> 00:14:59,652
Natten var ikke sÄ verst lenger.
253
00:15:15,998 --> 00:15:18,498
Og det er gjort. Krysset av listen.
254
00:15:18,543 --> 00:15:22,503
NĂ„ ville vi normalt ikke behandlet dette
som en savnet sak sÄ raskt...
255
00:15:22,547 --> 00:15:23,987
Men gitt scenen hjemme hos deg...
256
00:15:24,006 --> 00:15:26,126
Og gitt vÄr pigg
i voldskriminalitet i det siste...
257
00:15:26,175 --> 00:15:28,635
Vi skal ta dette
veldig, veldig seriĂžst.
258
00:15:28,678 --> 00:15:29,638
Ok. God.
259
00:15:29,679 --> 00:15:32,969
Vi har etterforskning hos deg.
Har du et sted Ă„ bo?
260
00:15:33,015 --> 00:15:34,595
- Jeg kunne bo hos sĂžsteren min.
- Ok.
261
00:15:34,642 --> 00:15:36,942
Vi sporer telefonen til Amy,
kredittkortene hennes.
262
00:15:36,978 --> 00:15:38,648
Vi vil organisere sĂžk,
sette opp flyers.
263
00:15:38,688 --> 00:15:40,331
Vi holder en presse
konferanse i morgen.
264
00:15:40,357 --> 00:15:41,688
Du har en
pressekonferanse?
265
00:15:41,732 --> 00:15:43,322
Jeg vil ha ordet, ikke sant?
266
00:15:43,359 --> 00:15:47,649
Ja, det er bare plutselig,
Jeg fÞler at jeg er pÄ en lov og orden episode.
267
00:15:55,705 --> 00:15:57,875
Tid er avgjĂžrende i disse tilfellene.
268
00:15:57,915 --> 00:16:00,665
Men som sagt,
vil du vente og ringe en advokat?
269
00:16:00,710 --> 00:16:01,840
Absolutt ikke. Jeg vil bare hjelpe.
270
00:16:01,878 --> 00:16:03,668
SĂ„ du og Amy
har vÊrt her i to Är.
271
00:16:03,713 --> 00:16:06,973
- Du pleier bar...
- Jeg eier baren.
272
00:16:07,008 --> 00:16:10,508
Og jeg underviser i kreativ skriving pÄ mvcc.
273
00:16:10,553 --> 00:16:12,353
- Ingen barn?
- Ikke ennÄ.
274
00:16:12,388 --> 00:16:13,848
SĂ„, hva gjĂžr Amy de fleste dagene?
275
00:16:13,890 --> 00:16:16,100
En kvinne med alle disse gradene,
hva gjĂžr hun?
276
00:16:16,601 --> 00:16:18,021
Jeg vet ikke. Hun holder seg opptatt.
277
00:16:18,060 --> 00:16:19,560
GjĂžre hva?
278
00:16:21,772 --> 00:16:23,402
Hun er en glupsk leser.
279
00:16:23,441 --> 00:16:26,281
SÄ hun har alltid en bok i hÄnden.
280
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
Vel, dagene kan bli lange.
281
00:16:28,863 --> 00:16:32,703
Jeg kjenner noen husmĂždre den kvelden
glass vin begynner Ă„ komme ved middagstid.
282
00:16:32,742 --> 00:16:34,032
Eller reseptbelagte piller.
283
00:16:34,076 --> 00:16:35,576
Bare forrige uke hadde vi en fotballmamma.
284
00:16:35,620 --> 00:16:38,080
Fin dame. Fikk sparket inn tennene hennes
over litt oxycontin.
285
00:16:38,122 --> 00:16:40,212
Helt siden kjĂžpesenteret gikk i stykker,
halve byen er uten jobb.
286
00:16:40,249 --> 00:16:41,749
Vi kan ikke fĂžlge med
med narkotikavolden.
287
00:16:41,792 --> 00:16:44,212
Jeg er ganske sikker pÄ at det ikke er det.
288
00:16:44,253 --> 00:16:46,093
Har Amy venner vi kan snakke med?
289
00:16:48,090 --> 00:16:49,380
Nei, egentlig ikke.
290
00:16:49,425 --> 00:16:51,385
Ingen venner? Hele denne byen?
291
00:16:51,427 --> 00:16:55,057
Hun var veldig nĂŠr min mor,
fĂžr hun gikk bort.
292
00:16:55,097 --> 00:16:57,217
Du vet, vi har en ganske alvorlig
hjemlĂžse problem...
293
00:16:57,266 --> 00:16:58,386
I vÄrt nabolag.
294
00:16:58,726 --> 00:17:00,486
Jeg tror kanskje dere
bĂžr sjekke det ut.
295
00:17:01,771 --> 00:17:02,771
Vi skal se nÊrmere pÄ det.
296
00:17:02,813 --> 00:17:05,443
Du kom til baren rundt 11:00 i dag.
297
00:17:05,483 --> 00:17:07,073
Hvor var du fĂžr det?
Bare for Ă„ stryke det ut.
298
00:17:07,109 --> 00:17:08,069
Vel, jeg var hjemme.
299
00:17:08,110 --> 00:17:10,740
Jeg dro kl 9:30,
Jeg fikk en kopp kaffe, en avis.
300
00:17:10,780 --> 00:17:12,410
Jeg dro til Sawyer beach
og les nyhetene.
301
00:17:12,448 --> 00:17:14,618
Var du pÄ besÞk med noen der?
302
00:17:14,659 --> 00:17:16,619
Jeg drar pÄ en mÄte til Sawyer beach
for ensomheten.
303
00:17:17,787 --> 00:17:20,367
SĂ„ din kone har ingen venner her.
304
00:17:20,414 --> 00:17:22,254
Er hun litt stÄende?
305
00:17:22,291 --> 00:17:24,711
EfĂžy liga? Gnir folk feil vei?
306
00:17:24,752 --> 00:17:26,252
Hun er fra New York.
307
00:17:27,421 --> 00:17:30,761
Hun er komplisert.
Hun har veldig hĂžye krav.
308
00:17:30,800 --> 00:17:31,630
Skriv a?
309
00:17:31,968 --> 00:17:34,548
Det kan gjĂžre deg gal
hvis du ikke er sÄnn.
310
00:17:34,595 --> 00:17:37,425
Du virker ganske tilbakelent. Type b.
311
00:17:37,473 --> 00:17:39,643
Apropos det, Amys blodtype?
312
00:17:40,184 --> 00:17:41,984
Herregud, jeg vet ikke.
Jeg mÄ se det opp i huset.
313
00:17:42,019 --> 00:17:44,809
Du vet ikke om hun har venner,
du vet ikke hva hun gjĂžr hele dagen...
314
00:17:44,856 --> 00:17:46,766
Og du vet ikke
din kones blodtype.
315
00:17:46,816 --> 00:17:47,936
Sikker pÄ at dere alle er gift?
316
00:17:49,694 --> 00:17:50,654
Kanskje det er type o.
317
00:17:50,695 --> 00:17:52,915
- Hvor er folkene hennes? New York?
- Ja.
318
00:17:52,947 --> 00:17:54,657
Kan de komme hit tid
til denne pressekonferansen i morgen?
319
00:17:54,699 --> 00:17:56,739
I morgen? Jeg aner ikke.
Jeg har ikke snakket med dem.
320
00:17:56,784 --> 00:17:58,624
Du har ikke ringt
din kones foreldre ennÄ?
321
00:17:58,661 --> 00:18:01,081
Du kan ikke fÄ et signal i denne bygningen.
Jeg har vĂŠrt her inne og snakket med deg.
322
00:18:01,122 --> 00:18:03,582
Ring dem, vÊr sÄ snill, Nick. NÄ.
323
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Fin.
324
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
BĂžr jeg vite min kones blodtype?
325
00:18:12,341 --> 00:18:13,341
Nei.
326
00:18:13,676 --> 00:18:17,466
Jeg beklager, marybeth.
Jeg visste ikke hva som foregikk.
327
00:18:17,513 --> 00:18:19,013
NÄ er jeg pÄ stasjonen...
328
00:18:19,056 --> 00:18:22,556
Og politiet er i huset,
og det er alvorlig og jeg ringer deg.
329
00:18:23,269 --> 00:18:26,229
Det er mange ting
som sjongleres akkurat nÄ.
330
00:18:26,272 --> 00:18:29,532
Jeg stÄr rett ved siden av
detektiv Rhonda boney...
331
00:18:29,567 --> 00:18:31,527
Hvem er hovedetterforskeren pÄ dette
og hun er...
332
00:18:33,779 --> 00:18:35,949
Min svigermor
vil gjerne snakke med deg.
333
00:18:37,366 --> 00:18:38,656
Dette er detektivbein.
334
00:18:38,701 --> 00:18:40,041
Jeg vil hjem.
335
00:18:40,077 --> 00:18:42,537
Jeg vet ikke hvorfor jeg mÄ vÊre her.
336
00:18:42,580 --> 00:18:45,210
Jeg vil ikke vĂŠre her. Jeg vil hjem.
337
00:18:45,249 --> 00:18:46,379
Pappa?
338
00:18:46,792 --> 00:18:48,382
Dette er faren min. Hva skjer?
339
00:18:48,419 --> 00:18:49,459
Virkelig? Er du Nick dunne?
340
00:18:49,712 --> 00:18:51,712
Vi har prÞvd Ä fÄ tak i deg
hele ettermiddagen.
341
00:18:51,756 --> 00:18:53,416
Jeg har vĂŠrt der.
Min kone er savnet.
342
00:18:53,466 --> 00:18:54,586
- Tispe.
- Ikke gjĂžr det.
343
00:18:54,634 --> 00:18:57,014
Faren din vandret ut av komfortbakken
etter lunsj.
344
00:18:57,053 --> 00:18:59,433
Vi fant ham pÄ vei 79,
desorientert.
345
00:18:59,472 --> 00:19:00,932
Vi har prĂžvd Ă„ ringe deg
for det siste...
346
00:19:00,973 --> 00:19:02,223
Jeg fÄr ikke mobilsignal
i denne bygningen.
347
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
Jeg har sittet
20 fot unna deg.
348
00:19:04,560 --> 00:19:06,190
Sir, vÊr sÄ snill
ikke ta den tonen med meg.
349
00:19:06,229 --> 00:19:07,349
Dum, dum, stygg tispe.
350
00:19:07,396 --> 00:19:08,936
Pappa, stopp.
351
00:19:11,609 --> 00:19:12,819
Vil du kjĂžre ham hjem?
352
00:19:13,486 --> 00:19:15,776
Jeg tror det ville vĂŠrt lurt. Takk.
353
00:19:35,341 --> 00:19:38,431
Denne talepostkassen er for Ăžyeblikket full.
354
00:19:39,345 --> 00:19:40,255
Faen.
355
00:19:42,473 --> 00:19:45,063
FĂ„ dine jĂŠvla hender fra meg.
356
00:19:45,101 --> 00:19:46,481
Takk.
357
00:19:59,282 --> 00:20:03,452
Alle fortalte oss det
og fortalte oss og fortalte oss...
358
00:20:03,494 --> 00:20:06,084
Ekteskap er hardt arbeid.
359
00:20:06,122 --> 00:20:09,172
Og kompromiss og mer arbeid.
360
00:20:09,208 --> 00:20:11,458
"Forlat alt hÄp, dere som gÄr inn."
361
00:20:11,502 --> 00:20:14,422
"Da den unge Amys hÄp svekket...
362
00:20:14,463 --> 00:20:15,803
"Hun vandret her ..."
363
00:20:15,840 --> 00:20:18,340
Vel, det er ikke sant.
Ikke for meg og Nick.
364
00:20:18,384 --> 00:20:21,014
"...PĂ„ jakt etter Jane."
365
00:20:21,053 --> 00:20:23,973
Hos oss, to Är...
366
00:20:24,223 --> 00:20:25,643
Det er bare bra.
367
00:20:26,142 --> 00:20:27,982
Austen.
368
00:20:29,478 --> 00:20:33,478
Du var en fremmedgjort tenÄring
og bare Elizabeth Bennet forsto deg.
369
00:20:33,983 --> 00:20:35,983
Se pÄ det.
370
00:20:37,820 --> 00:20:39,200
Herregud.
371
00:20:39,697 --> 00:20:40,987
Din slemme minx.
372
00:20:41,032 --> 00:20:44,122
Vel, teknisk sett er vi ment
Ä knulle pÄ neste stopp.
373
00:20:44,160 --> 00:20:45,790
Ja, i trÄd med tradisjonen.
374
00:20:45,828 --> 00:20:49,328
Men jeg kan vĂŠre villig
Ă„ bĂžye reglene denne gang.
375
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
Gud velsigne Jane Austen.
376
00:21:06,432 --> 00:21:10,442
Jeg er entusiastisk. Se pÄ det.
Det bekreftes av...
377
00:21:13,397 --> 00:21:15,687
Takk.
378
00:21:16,734 --> 00:21:18,194
Ă
r to. Bomull.
379
00:21:24,951 --> 00:21:29,201
Vi hadde den vitsen om sexen vÄr
var for bra for vanlig.
380
00:21:29,247 --> 00:21:31,707
SÄ, disse er 2000 trÄdteller...
381
00:21:36,754 --> 00:21:39,674
vi er sÄ sÞte.
Jeg vil slÄ oss i ansiktet.
382
00:21:39,715 --> 00:21:42,925
Det er ganske flott.
Jeg mener, det er ganske flott.
383
00:21:44,387 --> 00:21:45,847
Spurte de om du ville ha en advokat?
384
00:21:45,888 --> 00:21:48,058
Jeg trenger ingen advokat.
Her, jeg skal gjĂžre dette.
385
00:21:48,558 --> 00:21:50,518
Vel, spurte de om personlige ting
om Amy?
386
00:21:50,560 --> 00:21:51,730
Du vet, de spurte...
387
00:21:52,061 --> 00:21:53,521
Hvorfor hadde hun ingen venner?
388
00:21:53,563 --> 00:21:54,403
Hva sa du?
389
00:21:54,438 --> 00:21:56,438
â Jeg sa hun var komplisert.
- Nick!
390
00:21:57,441 --> 00:22:00,071
Alle vet "komplisert"
er kode for "tispe."
391
00:22:05,491 --> 00:22:07,281
Gud. Jeg fĂžler meg syk.
392
00:22:07,326 --> 00:22:08,736
Takk.
393
00:22:09,745 --> 00:22:11,035
Det er sÄ bisarrt.
394
00:22:11,080 --> 00:22:13,580
Det virker som den slags ting
det ville skje med Amy.
395
00:22:13,624 --> 00:22:14,794
Hun tiltrekker seg alltid...
396
00:22:14,834 --> 00:22:16,424
drama?
397
00:22:17,253 --> 00:22:18,633
Du kan si det. Det er bare meg og deg.
398
00:22:18,671 --> 00:22:21,221
Bare fordi
Jeg liker ikke Ă„ vĂŠre rundt Amy...
399
00:22:21,257 --> 00:22:22,697
Det betyr ikke at jeg ikke bryr meg om henne.
400
00:22:25,595 --> 00:22:27,765
Uansett, den som tok henne
er nĂždt til Ă„ bringe henne tilbake.
401
00:22:37,106 --> 00:22:39,146
Detektiv? Unnskyld meg.
402
00:22:39,192 --> 00:22:41,822
Jeg er noelle hawthorne.
Jeg er Amys beste venn.
403
00:22:42,945 --> 00:22:45,605
Vel, flott. Hvor bor du, noelle?
404
00:22:46,157 --> 00:22:47,657
Fem dĂžrer ned. 1032.
405
00:22:47,700 --> 00:22:49,910
Fantastisk. Jeg vil gjerne snakke med deg.
406
00:22:49,952 --> 00:22:51,832
Kan jeg komme innom om en halvtime?
407
00:22:51,871 --> 00:22:53,581
- Vet dere noe ennÄ?
- Jeg beklager.
408
00:22:53,623 --> 00:22:56,423
Jeg har gutter pÄ klokka her inne.
Men du gir meg 30 minutter.
409
00:22:56,459 --> 00:22:57,789
Men det er vanligvis badetid.
410
00:22:58,544 --> 00:23:01,134
Vel, vi snakker i mellom sjampoene.
411
00:23:03,883 --> 00:23:05,183
Greit. SĂ„, hva har du?
412
00:23:05,218 --> 00:23:07,848
Det var definitivt blodsprut
du sÄ pÄ kjÞkkenet.
413
00:23:08,346 --> 00:23:10,006
Vanligvis kjĂžkken, kniver, matlaging.
414
00:23:10,056 --> 00:23:12,426
Ikke sÄ rart,
men det er fryktelig hĂžyt.
415
00:23:12,475 --> 00:23:14,105
SĂ„, jeg skal bestille en luminol-sweep.
416
00:23:14,143 --> 00:23:15,313
Vel, ok.
417
00:23:18,022 --> 00:23:19,112
Interessant.
418
00:23:19,148 --> 00:23:20,268
Hva er det?
419
00:23:20,316 --> 00:23:23,816
Huset er leid i hennes navn.
Bilen stÄr i hennes navn.
420
00:23:23,861 --> 00:23:26,991
Kredittkort, verktĂžy,
telefonregning, alt i hennes navn.
421
00:23:27,031 --> 00:23:28,871
Til og med baren hans stÄr i hennes navn.
422
00:23:28,908 --> 00:23:30,828
Jeg vet ikke at det er sÄ overraskende.
423
00:23:30,868 --> 00:23:32,488
Nei. Men det er ydmykende.
424
00:23:32,537 --> 00:23:33,447
Hva har du?
425
00:23:33,496 --> 00:23:36,326
Det er med hennes unevnelige.
426
00:23:48,678 --> 00:23:51,558
Vel, vi har vÄr fÞrste ledetrÄd.
427
00:24:02,650 --> 00:24:04,320
Jeg mÄ ta en dusj.
428
00:24:04,360 --> 00:24:06,150
Nei, ikke gjĂžr det. Du har vĂŠrt oppe hele natten.
429
00:24:06,195 --> 00:24:08,355
Du vil se
som om du har vĂŠrt oppe hele natten.
430
00:24:09,991 --> 00:24:12,331
Hei, vĂŠr forsiktig i dag, ok?
431
00:24:12,368 --> 00:24:13,698
Det er en merkelig ting Ă„ si.
432
00:24:13,744 --> 00:24:17,504
Vel, nÄr du er opprÞrt, flasker du opp.
Du kan virke sint, som...
433
00:24:17,540 --> 00:24:19,040
vÊr sÄ snill Ä ikke si «som pappa».
434
00:24:19,083 --> 00:24:21,843
Eller sÄ svinger du inn i mors-gutten din
sjarm offensiv og som kan fĂžles glib.
435
00:24:21,878 --> 00:24:22,668
Perfekt.
436
00:24:22,712 --> 00:24:25,462
Jeg skal balansere pÄ den nÞyaktige jÊvla kanten
av din emosjonelle barberhĂžvel.
437
00:24:25,506 --> 00:24:27,336
Ok. Bare vĂŠr...
438
00:24:27,383 --> 00:24:29,303
Meg selv?
439
00:24:29,343 --> 00:24:31,683
Sponser en utlodning til
fordel vestfylke 4t...
440
00:24:31,721 --> 00:24:35,181
Og lodde ut sesongkort for
mizzou fotball.
441
00:24:35,224 --> 00:24:38,524
KjÞp billettene pÄ vingehytta eller
lokale tri-state dekkbutikker.
442
00:24:43,107 --> 00:24:44,437
Dine svigerforeldre klarte det.
443
00:24:46,444 --> 00:24:47,494
- Hei, rand.
- Hei, mann.
444
00:24:47,528 --> 00:24:48,358
Jeg er detektiv boney.
445
00:24:48,404 --> 00:24:50,364
Jeg er tvillingen. Margo.
446
00:24:50,406 --> 00:24:53,486
Vi spilte tennis i gÄr, Nick.
Jeg kan bare ikke komme over det.
447
00:24:53,534 --> 00:24:54,874
Marybeth, jeg beklager virkelig.
448
00:24:54,911 --> 00:24:56,701
Jeg visste at du aldri burde ha gjort det
flyttet tilbake hit.
449
00:24:56,746 --> 00:24:57,866
Vi hadde ikke mye valg.
450
00:24:57,914 --> 00:25:01,584
Vi er alle bekymret. Vi er alle redde.
451
00:25:01,626 --> 00:25:06,086
Men vi er alle her nÄ.
Og vi finner Amy sammen.
452
00:25:16,307 --> 00:25:18,227
Skal jeg bare gÄ fÞrst, og sÄ
kan dere si noe?
453
00:25:18,267 --> 00:25:19,227
God.
454
00:25:20,895 --> 00:25:25,235
Som du vet, min kone,
Amy elliott dunne...
455
00:25:25,274 --> 00:25:28,074
Forsvant fra hjemmet vÄrt
om morgenen 5. juli...
456
00:25:29,028 --> 00:25:31,568
Under mistenkelige omstendigheter.
457
00:25:31,614 --> 00:25:33,074
HĂžyere!
458
00:25:33,115 --> 00:25:37,535
Hvis noen der ute
har noe informasjon...
459
00:25:37,578 --> 00:25:39,908
Kom gjerne frem.
460
00:25:39,956 --> 00:25:41,576
Takk.
461
00:25:43,918 --> 00:25:46,748
Jeg er rand elliott.
Min kone, Marybeth Elliott.
462
00:25:46,796 --> 00:25:47,877
Burde jeg ha sagt navnet mitt?
463
00:25:48,464 --> 00:25:50,424
Amy er vÄrt eneste barn.
464
00:25:50,466 --> 00:25:54,466
Hun er lys, hun er vakker.
Hun er snill.
465
00:25:54,971 --> 00:25:56,471
Hun er virkelig fantastisk Amy.
466
00:25:56,806 --> 00:25:59,516
Du vet, det finnes
millioner av mennesker der ute...
467
00:25:59,559 --> 00:26:02,099
Som vokste opp med henne og bryr seg om henne.
468
00:26:02,144 --> 00:26:04,774
Vi bryr oss om henne, vi elsker henne.
469
00:26:05,481 --> 00:26:08,071
Og vi vil bare ha henne tilbake.
470
00:26:09,986 --> 00:26:12,606
Amy er en dekorert lĂŠrd.
471
00:26:12,655 --> 00:26:15,625
Hun skapte en vellykket karriere
i journalistikk.
472
00:26:15,658 --> 00:26:17,948
Hun kom tilbake hit
til ektemannens hjemby...
473
00:26:17,994 --> 00:26:20,334
Og hun skapte et liv i sitt adoptivhjem.
474
00:26:21,414 --> 00:26:23,794
NĂ„ trenger Amy din hjelp.
475
00:26:23,833 --> 00:26:27,963
Vi etablerer en frivillig
hovedkvarter ved drury lodge.
476
00:26:28,004 --> 00:26:33,344
Vi har en hotline, 1-855-4-Amy-tips.
477
00:26:33,593 --> 00:26:39,013
Og nettsiden vÄr er
www.Findamazingamy.Com.
478
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
- Herr dunne!
- Herr elliott!
479
00:26:42,852 --> 00:26:44,692
Mr. dunne, noen tegn pÄ stygt spill?
480
00:26:46,439 --> 00:26:50,109
Mr. elliott, nÄr var siste gang
snakket du med datteren din?
481
00:26:51,611 --> 00:26:52,611
Smil.
482
00:26:59,202 --> 00:27:00,792
Det var alt for nÄ. Takk.
483
00:27:03,372 --> 00:27:06,212
Amy er den typen jente
som tiltrekker seg beundrere.
484
00:27:06,250 --> 00:27:07,130
Ikke sant, Nick?
485
00:27:07,168 --> 00:27:08,338
Ja, definitivt.
486
00:27:08,377 --> 00:27:10,877
Og vi har hatt tilfeller...
487
00:27:10,922 --> 00:27:12,972
- Hvor ting ble...
- Skremmende.
488
00:27:13,007 --> 00:27:14,467
Vet du om desi collings?
489
00:27:14,509 --> 00:27:16,179
Ja, jeg vet alt om desi collings.
490
00:27:16,219 --> 00:27:17,469
Han var besatt.
491
00:27:17,512 --> 00:27:20,852
Han forsĂžkte selvmord etter Amy
slo opp med ham andre Äret.
492
00:27:20,890 --> 00:27:22,430
Vi mÄtte gi et besÞksforbud.
493
00:27:22,475 --> 00:27:24,855
Vil dette vÊre videregÄende skole?
For tjue Är siden?
494
00:27:24,894 --> 00:27:28,114
Men han flyttet nylig til St. Louis.
Det er bare to timer unna.
495
00:27:28,147 --> 00:27:30,017
For Ă„ vĂŠre rettferdig er han fra St. Louis.
496
00:27:30,066 --> 00:27:31,686
Vi har ogsÄ Tommy O'Hara.
497
00:27:31,734 --> 00:27:33,944
Dette er bare Ätte Är siden,
i New York.
498
00:27:33,986 --> 00:27:36,276
Hun slo opp med ham,
han ble veldig fysisk.
499
00:27:36,322 --> 00:27:38,002
- Hun tok ut siktelse.
â Hva var siktelsen?
500
00:27:38,032 --> 00:27:40,122
Seksuelle overgrep, trussel, batteri, hva?
501
00:27:40,159 --> 00:27:42,119
Jeg vet bare at det var dÄrlig.
502
00:27:42,161 --> 00:27:43,951
- Jeg visste ikke dette.
- Ok.
503
00:27:43,996 --> 00:27:45,906
Takk.
504
00:27:45,957 --> 00:27:47,247
Noe nyere?
505
00:27:50,586 --> 00:27:52,586
Ikke som jeg vet om.
506
00:27:55,049 --> 00:27:57,969
Hei, Nick? Har du et minutt?
507
00:27:59,136 --> 00:28:00,756
Ja.
508
00:28:06,143 --> 00:28:07,523
Forestill deg forvirringen vÄr.
509
00:28:07,562 --> 00:28:08,732
Saken om savnede personer...
510
00:28:08,771 --> 00:28:11,361
Og i din kones garderobe,
finner vi en konvolutt merket "antydning".
511
00:28:11,399 --> 00:28:13,649
Det er til vÄrt jubileum.
512
00:28:13,693 --> 00:28:15,993
Min kone gjĂžr disse skattejaktene.
513
00:28:16,028 --> 00:28:18,408
Jeg hÄper du kan fortelle meg det
hva dette betyr.
514
00:28:18,447 --> 00:28:19,447
Vil du lĂžse Amys skattejakt?
515
00:28:19,866 --> 00:28:22,186
Det vil hjelpe meg Ă„ spore Amys bevegelser
fĂžr hun forsvant.
516
00:28:22,410 --> 00:28:24,580
SelvfĂžlgelig. Ok.
517
00:28:24,620 --> 00:28:27,210
"Selv om dette stedet
kunne ikke vĂŠrt strammere...
518
00:28:27,957 --> 00:28:30,667
"Det er et koselig rom
for min favorittforfatter."
519
00:28:33,504 --> 00:28:34,714
Jeg kjenner denne!
520
00:28:35,214 --> 00:28:38,724
Selv om dette stedet
kunne ikke vĂŠrt strammere...
521
00:28:39,343 --> 00:28:42,143
Det er et koselig rom for favorittforfatteren min.
522
00:28:43,639 --> 00:28:47,059
SFO-mĂžte,
ikke bry meg om jeg gjĂžr det.
523
00:28:47,101 --> 00:28:50,021
Kanskje jeg skal lĂŠre deg en ting eller to.
524
00:28:54,066 --> 00:28:56,396
Vel, vel. Hva stÄr det?
525
00:28:56,444 --> 00:28:57,954
LedtrÄd to.
526
00:28:59,071 --> 00:29:02,451
"Hei, kjekke mann, la oss gÄ undercover.
527
00:29:02,950 --> 00:29:06,830
"Du vil vĂŠre spionen,
og jeg vil vĂŠre kjĂŠresten hans.
528
00:29:07,330 --> 00:29:08,370
"La oss gÄ videre...
529
00:29:08,414 --> 00:29:10,294
«Til det lille brune huset.
530
00:29:10,333 --> 00:29:14,043
"Vi skal leke en varm, kjĂŠrlig mann,
sĂžt, kjĂŠrlig ektefelle."
531
00:29:17,089 --> 00:29:17,839
Disse dine?
532
00:29:18,716 --> 00:29:19,716
Nei.
533
00:29:19,759 --> 00:29:21,219
Men du leste den fÞrste ledetrÄden.
534
00:29:21,260 --> 00:29:24,390
Randy Professor, slem student.
535
00:29:24,430 --> 00:29:25,470
jeg rĂždmer.
536
00:29:25,515 --> 00:29:27,275
Jeg og eksen min byttet kort.
537
00:29:28,476 --> 00:29:29,846
Hvor er dette lille brune huset?
538
00:29:29,894 --> 00:29:31,404
Jeg aner ikke.
539
00:30:14,605 --> 00:30:15,975
Hallo?
540
00:30:16,649 --> 00:30:18,529
Nicholas dunne.
541
00:30:19,193 --> 00:30:22,283
Under min fars navn, William dunne.
542
00:30:28,703 --> 00:30:32,793
Min kones fĂžrste kjĂŠledyr? Er dette nĂždvendig?
Kan du bare vri pÄ klokken...
543
00:30:32,832 --> 00:30:33,792
ja, jeg vet.
544
00:30:33,833 --> 00:30:35,463
Det er... det er...
545
00:30:37,920 --> 00:30:40,210
Det er "pytter", ikke sant?
Eller er det "pudler?"
546
00:30:44,135 --> 00:30:45,765
Vi er gode.
547
00:30:47,346 --> 00:30:48,466
Hei, fremmed.
548
00:30:48,514 --> 00:30:50,644
Har lyst til Ă„ mĂžte deg her.
549
00:30:50,683 --> 00:30:52,983
Det er farens hus, ikke sant?
550
00:30:53,019 --> 00:30:54,649
FĂžlger du meg?
551
00:30:54,687 --> 00:30:55,557
Hva gjĂžr du?
552
00:30:55,605 --> 00:30:57,775
Som du sa, det er min fars hus.
553
00:30:57,815 --> 00:31:00,525
Jeg kommer innom en gang i uken,
sĂžrg for at stedet ikke har brent ned.
554
00:31:02,320 --> 00:31:03,610
Men det ser greit ut.
555
00:31:04,363 --> 00:31:06,243
Jeg tar deg ut.
556
00:31:09,493 --> 00:31:10,993
Du vet...
557
00:31:11,037 --> 00:31:14,287
Jeg tenkte kanskje
dette var det lille brune huset.
558
00:31:14,332 --> 00:31:15,542
Fra ledetrÄden.
559
00:31:15,583 --> 00:31:17,543
Nei. Fortsatt blÄ.
560
00:31:34,018 --> 00:31:38,228
Forestill meg,
Jeg er en jente som er veldig, veldig dÄrlig.
561
00:31:38,272 --> 00:31:41,982
Jeg trenger Ă„ bli straffet,
og med «straffet» mener jeg «hadde».
562
00:31:42,485 --> 00:31:45,615
Det er der du oppbevarer godsaker
til femÄrsjubileum.
563
00:31:45,905 --> 00:31:49,665
"SÄ Äpne dÞren, og se levende."
564
00:31:50,952 --> 00:31:51,992
Tispe!
565
00:31:55,706 --> 00:31:58,706
Ănsker Ă„ teste ekteskapet ditt
for svake punkter?
566
00:31:59,377 --> 00:32:00,837
Legg til én lavkonjunktur...
567
00:32:01,170 --> 00:32:02,460
Trekk fra to jobber.
568
00:32:03,047 --> 00:32:05,167
Det er overraskende effektivt.
569
00:32:05,216 --> 00:32:07,626
Lov meg at vi aldri blir som dem.
570
00:32:07,677 --> 00:32:08,797
Som hvem?
571
00:32:08,845 --> 00:32:10,605
Alle de forferdelige parene vi kjenner.
572
00:32:10,638 --> 00:32:14,598
De konene som behandler mennene sine
som dansende aper...
573
00:32:14,642 --> 00:32:16,102
Ă
bli trent og paradert.
574
00:32:16,727 --> 00:32:19,437
Ektemenn som behandler konene sine
som motorveipatruljen...
575
00:32:19,814 --> 00:32:22,404
Ă
bli overdrevet og unngÄtt.
576
00:32:27,154 --> 00:32:28,824
Jeg tror jeg blir permittert.
577
00:32:29,615 --> 00:32:32,405
Vi er inne i en lavkonjunktur.
Hvis det skjer, vil vi hÄndtere det.
578
00:32:32,451 --> 00:32:34,661
Jeg blir nok neste.
579
00:32:34,704 --> 00:32:35,954
Vi har hverandre.
580
00:32:36,330 --> 00:32:38,870
Alt annet er bakgrunnsstĂžy.
581
00:32:39,959 --> 00:32:41,749
Du er eksepsjonell.
582
00:32:49,468 --> 00:32:50,718
Min tur.
583
00:32:52,597 --> 00:32:56,057
Mine foreldres forlag droppet dem,
og de stÄr i gjeld opp til Þrene.
584
00:32:56,100 --> 00:32:56,930
Det er forferdelig.
585
00:32:56,976 --> 00:32:59,396
Og de mÄ lÄne
fra fondet mitt.
586
00:32:59,437 --> 00:33:00,937
Hvor mye?
587
00:33:00,980 --> 00:33:03,190
Nesten en million.
588
00:33:03,774 --> 00:33:05,364
Det er nesten alt.
589
00:33:05,401 --> 00:33:07,701
Det er her du sier,
"alt annet er bakgrunnsstĂžy."
590
00:33:07,737 --> 00:33:08,777
Amy, hvis du blir permittert...
591
00:33:08,946 --> 00:33:10,196
Og jeg er permittert...
592
00:33:10,239 --> 00:33:11,369
Jeg sa jeg skulle gjĂžre det.
593
00:33:11,407 --> 00:33:12,657
Uten Ă„ snakke med meg?
594
00:33:12,700 --> 00:33:14,280
- Vel, det er...
- Din samtale.
595
00:33:14,327 --> 00:33:15,907
Pengene deres, teknisk sett.
596
00:33:20,333 --> 00:33:22,003
Vet du hva? Du har rett.
597
00:33:22,627 --> 00:33:24,627
Alt annet
er bare bakgrunnsstĂžy.
598
00:33:33,596 --> 00:33:34,596
Hei.
599
00:33:38,726 --> 00:33:39,886
Flere spill?
600
00:33:39,936 --> 00:33:41,556
Ja, jeg ville bare skyte noen folk.
601
00:33:42,772 --> 00:33:44,232
Hva er den bĂŠrbare datamaskinen til?
602
00:33:45,316 --> 00:33:46,316
Laptop-ing.
603
00:33:48,569 --> 00:33:49,489
Jeg skjĂžnner.
604
00:33:49,529 --> 00:33:52,529
Du kan gi foreldrene dine 879 000 dollar
uten Ă„ snakke med meg...
605
00:33:53,074 --> 00:33:55,704
Men gud forby jeg kjĂžper et videospill
uten Ä fÄ din tillatelse.
606
00:33:55,743 --> 00:33:56,793
Du bruker mye.
607
00:33:56,827 --> 00:33:59,077
Du stoler ikke pÄ meg.
Du stoler ikke pÄ min dÞmmekraft.
608
00:33:59,121 --> 00:34:00,682
Du stoler absolutt ikke pÄ intensjonen min.
609
00:34:00,706 --> 00:34:01,666
Hva snakker du om?
610
00:34:01,707 --> 00:34:03,327
Det er grunnprinsippet
av en prup, ikke sant?
611
00:34:03,376 --> 00:34:05,626
Hvorfor kaster du det
i ansiktet mitt igjen?
612
00:34:05,670 --> 00:34:07,210
For det er lett Ă„ kaste.
613
00:34:07,255 --> 00:34:08,055
Nick, jeg skjĂžnner det ikke.
614
00:34:08,089 --> 00:34:11,429
Jeg skjÞnner ikke hvorfor du vÄger meg
Ă„ vĂŠre noen jeg ikke vil vĂŠre.
615
00:34:11,467 --> 00:34:14,547
Den gnagende spissmusen.
Den kontrollerende tispa.
616
00:34:14,595 --> 00:34:16,965
Jeg er ikke den personen. Jeg er din kone.
617
00:34:17,014 --> 00:34:18,184
Jeg beklager.
618
00:34:18,224 --> 00:34:20,564
Jeg vet bare ikke hvordan jeg skal gjĂžre dette.
Jeg har aldri ikke hatt jobb.
619
00:34:20,601 --> 00:34:22,601
Jeg snudde burgere, jeg malte hus.
620
00:34:22,645 --> 00:34:24,655
Du fÄr en annen jobb.
621
00:34:29,068 --> 00:34:30,278
Hei, gÄ.
622
00:34:32,029 --> 00:34:33,779
Hva? Hold fast. Hva?
623
00:34:33,823 --> 00:34:35,243
- Og plutselig...
â Sakte ned, hva er det?
624
00:34:35,283 --> 00:34:37,283
Jeg visste alt
holdt pÄ Ä bli verre.
625
00:34:37,326 --> 00:34:38,906
Ok, fortell meg hva som er galt.
626
00:35:06,272 --> 00:35:07,772
- Velsigne deg, Nick.
- Far.
627
00:35:08,441 --> 00:35:09,861
Hei, tom. Borgermester!
628
00:35:09,901 --> 00:35:11,151
Nick, godt Ă„ se deg.
629
00:35:11,194 --> 00:35:12,194
Godt Ă„ se deg.
630
00:35:12,236 --> 00:35:13,486
Hei, gutter, hei.
631
00:35:15,907 --> 00:35:17,407
- Jodie.
- Nick.
632
00:35:19,118 --> 00:35:20,738
Ă
, vi finner henne.
633
00:35:35,718 --> 00:35:37,428
Du ser ut som hamret dritt.
634
00:35:37,470 --> 00:35:39,140
Takk.
635
00:35:47,230 --> 00:35:48,950
Du ser noen gang den fyren
i glassene fĂžr?
636
00:35:49,607 --> 00:35:52,357
Ikke bekymre deg. Vi filmer alle
som kommer inn og ut av disse tingene.
637
00:35:52,401 --> 00:35:54,191
Jeg mener, du har en tendens til Ä fÄ mye...
638
00:35:54,237 --> 00:35:55,277
Do-gooders?
639
00:35:55,321 --> 00:35:56,531
Freaks.
640
00:35:56,572 --> 00:35:58,532
Hei, jeg mente Ă„ spĂžrre deg.
641
00:35:58,574 --> 00:36:00,034
Noelle hawthorne?
642
00:36:00,910 --> 00:36:02,630
Hun bor pÄ gaten din.
Amys beste venn.
643
00:36:03,746 --> 00:36:05,076
Jeg har aldri hĂžrt navnet
noelle hawthorne.
644
00:36:05,122 --> 00:36:07,292
Hun og mannen har trillinger.
645
00:36:07,333 --> 00:36:08,213
Ă
h.
646
00:36:08,626 --> 00:36:11,456
Ja, vi kan si hei til dem
pÄ gaten.
647
00:36:11,838 --> 00:36:14,008
Men "bestevenn"? Nei.
648
00:36:14,549 --> 00:36:15,759
Unnskyld meg, ett sekund.
649
00:36:20,054 --> 00:36:22,144
Han oppfĂžrte seg som
noelle var en fullstendig fremmed.
650
00:36:22,181 --> 00:36:23,271
SelvfĂžlgelig gjorde han det.
651
00:36:23,641 --> 00:36:24,931
Se, disse to er dine.
652
00:36:24,976 --> 00:36:27,346
Ă
, se. Han er en god fyr...
653
00:36:27,395 --> 00:36:29,315
SĂ„ alle kan se ham
Ă„ vĂŠre en god fyr.
654
00:36:29,355 --> 00:36:31,145
Du liker ham virkelig ikke, gjĂžr du?
655
00:36:31,190 --> 00:36:32,690
Hva er Ă„ like?
656
00:36:54,380 --> 00:36:58,010
Denne postkassen er for Ăžyeblikket full.
Trykk en for Ă„...
657
00:36:58,050 --> 00:37:01,430
Nick? Jeg ville bare presentere meg selv.
Jeg heter shawna Kelly.
658
00:37:01,679 --> 00:37:04,389
Jeg er sÄ lei for problemene dine.
659
00:37:04,432 --> 00:37:05,353
Takk. Det er snilt.
660
00:37:05,391 --> 00:37:06,811
Husker du Ă„ spise?
661
00:37:06,851 --> 00:37:07,981
Vel, mye pÄlegg.
662
00:37:08,019 --> 00:37:12,189
Jeg skal fikse deg
min verdensberĂžmte kyllingfrito-pai.
663
00:37:12,231 --> 00:37:13,751
Det er veldig snilt og veldig unĂždvendig.
664
00:37:13,774 --> 00:37:15,404
Du mÄ beholde styrken.
665
00:37:15,943 --> 00:37:16,903
Vil du...
666
00:37:17,820 --> 00:37:19,700
Si, "kylling frito pai!"
667
00:37:23,910 --> 00:37:25,200
Vet du hva?
668
00:37:26,454 --> 00:37:27,834
Vil du slette det bildet for meg?
669
00:37:27,872 --> 00:37:29,752
â Det er et fint bilde.
- Jeg vet det er det.
670
00:37:29,790 --> 00:37:31,210
Men bare gjĂžr meg en tjeneste.
671
00:37:31,250 --> 00:37:33,000
Vil du?
672
00:37:33,044 --> 00:37:35,964
Vil du gÄ videre
og slett det bildet?
673
00:37:36,005 --> 00:37:36,686
Du trykker bare...
674
00:37:37,048 --> 00:37:38,548
Hva er galt med deg?
675
00:37:38,591 --> 00:37:39,881
Kan du ikke vÊre sÄ snill
dele det med noen?
676
00:37:39,926 --> 00:37:43,256
Jeg vil dele det med hvem jeg vil.
677
00:37:47,058 --> 00:37:48,428
- Dude.
- Ja?
678
00:37:48,476 --> 00:37:49,806
Marybeth er forbanna.
679
00:37:50,520 --> 00:37:51,310
Hvorfor?
680
00:37:54,190 --> 00:37:55,770
Marybeth?
681
00:37:55,816 --> 00:37:59,236
Det er som om du er den jĂŠvla
hjemkomst konge.
682
00:38:01,656 --> 00:38:04,116
Det var viktig for min mor
at jeg er hĂžflig...
683
00:38:04,158 --> 00:38:06,078
Jeg er hensynsfull, jeg er en gentleman.
684
00:38:06,118 --> 00:38:07,828
Det sÄ ut som du hadde det gÞy.
685
00:38:07,870 --> 00:38:10,120
Jeg er i et mareritt!
686
00:38:10,831 --> 00:38:13,251
Alt jeg prĂžver Ă„ gjĂžre er Ă„ vĂŠre hyggelig...
687
00:38:13,292 --> 00:38:17,002
Til menneskene som er det
frivillig for Ă„ hjelpe til med Ă„ finne Amy.
688
00:38:18,965 --> 00:38:20,725
Du har rett.
689
00:38:21,592 --> 00:38:23,552
Og jeg beklager.
690
00:38:25,555 --> 00:38:29,185
Herregud, dette stedet bokstavelig talt
lukter avfĂžring.
691
00:38:40,152 --> 00:38:43,492
I sĂžkene dine,
fant du noen golfkĂžller, virkelig fancy?
692
00:38:43,531 --> 00:38:44,951
Nei.
693
00:38:46,075 --> 00:38:47,785
Hva med en helt ny stratocaster?
694
00:38:47,827 --> 00:38:48,947
Nei, ikke noe sÄnt.
695
00:38:49,662 --> 00:38:51,752
Vel, greit.
696
00:38:56,752 --> 00:38:59,802
Hvor stor er den TVen? Den er ikke 65-tommers.
697
00:38:59,839 --> 00:39:01,129
Nei, det er ikke i nĂŠrheten av det.
698
00:39:01,174 --> 00:39:02,264
Ok.
699
00:39:02,717 --> 00:39:04,127
- Kibble?
- Unnskyld meg?
700
00:39:04,177 --> 00:39:06,257
Han ba meg mate katten hans.
701
00:39:06,304 --> 00:39:07,514
Jeg sÄ noen i pantryet.
702
00:39:07,847 --> 00:39:12,597
Detektiv boney, offiser gilpin?
Noelle hagtorn!
703
00:39:12,643 --> 00:39:14,233
Jeg vet at dere alle er der inne!
704
00:39:14,270 --> 00:39:18,770
Vil du vennligst eskortere frĂžken hawthorne
og barna hennes tilbake pÄ gaten?
705
00:39:19,650 --> 00:39:21,740
Detektiv boney!
706
00:39:21,777 --> 00:39:25,607
Bare pÄminn henne
det er et mulig Ästed.
707
00:39:34,332 --> 00:39:39,172
Se pÄ det kakespisende gliset,
fra en fyr hvis kone er savnet.
708
00:39:44,967 --> 00:39:46,547
â Hvordan har du det?
- Fantastisk.
709
00:39:48,304 --> 00:39:49,814
Hvordan gÄr det med Marybeth?
710
00:39:49,847 --> 00:39:51,677
Hun er et vrak.
711
00:39:51,724 --> 00:39:53,184
Og du?
712
00:39:53,809 --> 00:39:55,439
Fantastisk.
713
00:39:55,478 --> 00:39:56,438
Hei...
714
00:39:56,479 --> 00:39:58,059
Har du fortalt meg alt?
715
00:39:58,314 --> 00:39:59,274
SelvfĂžlgelig.
716
00:39:59,315 --> 00:40:00,275
Alt?
717
00:40:00,316 --> 00:40:01,476
Hvorfor vil du spĂžrre meg om det?
718
00:40:01,526 --> 00:40:05,696
Helt siden du gikk inn i baren som
morgenen Amy forsvant, ser du ut som...
719
00:40:06,989 --> 00:40:07,989
- Av.
- Jeg er av.
720
00:40:09,033 --> 00:40:12,373
Alle undersĂžker meg
og projiserer skiten deres pÄ meg.
721
00:40:12,411 --> 00:40:15,831
Alt jeg vil er Ă„ komme hit,
ta en Ăžl med deg...
722
00:40:15,873 --> 00:40:17,213
Og ikke bli dĂžmt.
723
00:40:17,250 --> 00:40:18,750
Kan vi gjĂžre det?
724
00:40:19,836 --> 00:40:21,166
SelvfĂžlgelig.
725
00:40:22,547 --> 00:40:24,547
Vet du hva jeg fortsetter Ă„ tenke?
726
00:40:24,590 --> 00:40:25,630
Hvis mamma var her?
727
00:40:25,675 --> 00:40:29,095
Ja. Som om jeg er 12.
728
00:40:30,555 --> 00:40:33,355
Nick, mamma ville fikse det.
729
00:40:40,565 --> 00:40:43,785
Jeg skal legge Benadryl selv til Ă„ sove.
730
00:40:46,696 --> 00:40:49,026
- Elsker deg.
- Elsker deg.
731
00:40:53,369 --> 00:40:55,409
SĂ„, her er en merkelig, ny setning.
732
00:40:55,454 --> 00:40:58,924
Jeg er en missourianer.
733
00:41:05,715 --> 00:41:07,095
Hei, pappa.
734
00:41:09,010 --> 00:41:12,470
Ingen penger, ingen jobber, ingen utsikter.
735
00:41:12,513 --> 00:41:14,683
Og sÄ hÞrte vi fra go.
736
00:41:14,724 --> 00:41:16,644
Mamma Maureen...
737
00:41:16,684 --> 00:41:19,524
Fase 4 brystkreft.
738
00:41:21,689 --> 00:41:24,529
SĂ„ vi flyttet til Missouri.
739
00:41:24,567 --> 00:41:26,187
Jeg har ikke noe imot.
740
00:41:26,235 --> 00:41:29,405
Jeg skulle bare Ăžnske han hadde spurt.
741
00:41:41,083 --> 00:41:43,543
Nick er glad for Ă„ vĂŠre hjemme.
742
00:41:43,586 --> 00:41:46,086
Men jeg vet ikke
hvis han er glad er jeg med ham.
743
00:41:47,590 --> 00:41:50,840
Jeg har lyst pÄ noe
han lastet ved en feiltakelse.
744
00:41:50,885 --> 00:41:54,055
Noe Ă„ kaste bort,
om nĂždvendig.
745
00:41:54,096 --> 00:41:56,306
Noe engangs.
746
00:41:58,142 --> 00:42:00,772
Jeg fĂžler at jeg kan forsvinne.
747
00:42:44,772 --> 00:42:46,772
Ă
herregud!
748
00:42:46,816 --> 00:42:48,776
- Jeg sÄ deg pÄ TV.
- Ok.
749
00:42:48,818 --> 00:42:50,488
â Det er sĂ„ sprĂžtt.
- Ja, jeg vet.
750
00:42:50,528 --> 00:42:52,738
- Forsvant hun bare?
- Hun er akkurat borte.
751
00:42:52,780 --> 00:42:54,620
- Jeg har vÊrt sÄ bekymret for deg.
â Hvor har du vĂŠrt?
752
00:42:54,657 --> 00:42:56,487
Jeg ringte deg hundre ganger.
Du mÄ ta telefonen!
753
00:42:56,534 --> 00:42:57,584
PrĂžver.
754
00:42:57,618 --> 00:42:58,658
Hva?
755
00:42:58,703 --> 00:43:00,003
Godspell.
756
00:43:01,831 --> 00:43:03,421
SĂžsteren min sover i det andre rommet.
757
00:43:03,457 --> 00:43:04,577
Jeg trengte Ă„ se deg.
758
00:43:04,625 --> 00:43:06,285
Jeg vet at dette er en dÄrlig idé.
759
00:43:06,335 --> 00:43:07,835
Kan du i det minste fortelle meg at du elsker meg?
760
00:43:07,879 --> 00:43:11,629
Jeg elsker deg, men det har vi
Ä vÊre veldig forsiktig akkurat nÄ.
761
00:43:11,674 --> 00:43:12,934
Jeg har vÊrt sÄ redd.
762
00:43:12,967 --> 00:43:14,177
Mellom prĂžvene?
763
00:43:14,218 --> 00:43:15,968
Du fortalte meg det
Jeg trengte Ă„ ha mitt eget liv.
764
00:43:16,012 --> 00:43:17,512
Jeg vet.
765
00:43:17,555 --> 00:43:18,815
Vi mÄ stoppe.
766
00:43:18,848 --> 00:43:20,018
Jeg trenger deg.
767
00:43:21,142 --> 00:43:22,982
BerĂžr meg.
768
00:43:26,397 --> 00:43:29,017
Stopp det. Kom hit.
769
00:43:30,401 --> 00:43:32,111
Sett deg ned.
770
00:43:32,153 --> 00:43:33,493
Ok.
771
00:43:33,529 --> 00:43:37,619
Har du ved en tilfeldighet
fortelle noen noe om oss?
772
00:43:37,658 --> 00:43:39,158
Selv i tekstmeldinger, eller pÄ Facebook.
773
00:43:39,202 --> 00:43:42,002
Facebook? Jeg bruker engangstelefonen.
774
00:43:42,038 --> 00:43:43,958
Du kjĂžper gavene mine kontant.
Jeg er ikke dum, Nick.
775
00:43:43,998 --> 00:43:46,878
Jeg vet, kjĂŠre. Forlot du en
et par rÞde truser pÄ kontoret mitt?
776
00:43:46,918 --> 00:43:50,338
Jeg vet ikke. Kanskje.
De bĂžr vĂŠre mine.
777
00:43:50,379 --> 00:43:51,339
KjĂŠreste, tenk.
778
00:43:51,380 --> 00:43:53,840
Jeg vet ikke. Jeg mÄ sjekke
min rĂžde trusebeholdning.
779
00:43:53,883 --> 00:43:56,513
Andie, jeg trenger deg
Ă„ ta dette seriĂžst, ok?
780
00:43:56,552 --> 00:43:58,352
Dette er siste gang
vi kommer til Ă„ se hverandre til...
781
00:43:58,387 --> 00:43:59,847
Inntil nÄr?
782
00:44:00,389 --> 00:44:01,849
Helt til det er trygt.
783
00:44:01,891 --> 00:44:03,481
Du skulle skilles.
784
00:44:03,518 --> 00:44:05,688
Aldri si det hĂžyt igjen.
785
00:44:05,728 --> 00:44:08,398
Ok. Jeg beklager.
786
00:44:09,273 --> 00:44:10,233
Jeg vil ikke slÄss.
787
00:44:12,276 --> 00:44:13,856
Jeg vil bare vĂŠre sammen med deg.
788
00:44:13,903 --> 00:44:15,073
Andie, vÊr sÄ snill...
789
00:44:15,905 --> 00:44:17,575
Det er alt jeg vil.
790
00:44:18,908 --> 00:44:19,988
Jeg kan ikke.
791
00:44:22,328 --> 00:44:24,578
Det er vÄr siste tid sammen.
792
00:44:24,622 --> 00:44:26,672
La oss fÄ mest mulig ut av det.
793
00:44:33,422 --> 00:44:36,762
Kjapt, men da mÄ du gÄ.
794
00:44:39,595 --> 00:44:42,385
Mannen min har blitt angret.
795
00:44:42,431 --> 00:44:45,391
Vi flyttet til Missouri for Ă„ redde Maureen...
796
00:44:45,434 --> 00:44:48,154
Men som det viser seg, kunne vi ikke.
797
00:44:51,440 --> 00:44:53,190
Det betyr mye at du kom.
798
00:44:54,360 --> 00:44:55,740
Vi tok et slag pÄ brownstone...
799
00:44:55,778 --> 00:44:58,108
Og jeg brukte det siste av fondet mitt
Ă„ kjĂžpe ham en bar.
800
00:44:58,865 --> 00:45:01,125
ForelĂžpig koster det bare penger.
801
00:45:05,329 --> 00:45:09,119
Nick bruker meg til sex nÄr han vil.
802
00:45:12,295 --> 00:45:14,805
Ellers eksisterer jeg ikke.
803
00:45:16,048 --> 00:45:18,128
Vi burde dra til utmark i kveld.
804
00:45:18,176 --> 00:45:19,426
Det ville vĂŠrt fint.
805
00:45:19,468 --> 00:45:22,548
I gÄr kveld gikk jeg fra desperat
til patetisk.
806
00:45:23,472 --> 00:45:26,642
Jeg ble en jeg ikke engang liker.
807
00:45:26,684 --> 00:45:28,484
Den typen kvinne jeg pleide Ä hÄne.
808
00:45:28,895 --> 00:45:30,605
Du er sÄ mye ute.
809
00:45:30,646 --> 00:45:32,976
- Jeg vet.
- Bli hjemme.
810
00:45:33,024 --> 00:45:35,364
- Jeg kan ikke, jeg er allerede sent ute.
- SĂ„, kan jeg komme?
811
00:45:35,401 --> 00:45:37,191
Du ville hate det.
812
00:45:37,236 --> 00:45:40,486
Det er en gjeng
av mine kjipe videregÄende venner.
813
00:45:41,490 --> 00:45:44,370
GjÞr koden vÄr. Ikke noe tull.
814
00:45:44,827 --> 00:45:47,197
tenkte jeg
vi skulle ikke vĂŠre det paret.
815
00:45:53,711 --> 00:45:55,551
Ok, ha det.
816
00:45:57,215 --> 00:46:00,185
- Hei, jeg har tenkt.
- Ja?
817
00:46:00,218 --> 00:46:01,588
Noe positivt.
818
00:46:03,012 --> 00:46:04,052
Kanskje det er pÄ tide.
819
00:46:05,348 --> 00:46:07,178
NĂ„ er bokstavelig talt den verste tiden.
820
00:46:07,225 --> 00:46:08,465
Det ville vĂŠrt en ny start for oss.
821
00:46:08,684 --> 00:46:11,404
Og for meg,
Jeg ville ha en virkelig hensikt her.
822
00:46:11,437 --> 00:46:12,647
Et barn er ikke en hobby.
823
00:46:12,688 --> 00:46:13,688
Ikke en hobby.
824
00:46:14,690 --> 00:46:15,900
En inspirasjon.
825
00:46:16,442 --> 00:46:19,572
Vi kunne hatt denne kampen
for fire timer siden. Jeg er sent ute.
826
00:46:19,612 --> 00:46:20,862
Jeg visste ikke at det kom til Ă„ bli en kamp.
827
00:46:20,905 --> 00:46:24,325
Dere vil virkelig vĂŠre paret
som har en baby for Ă„ redde ekteskapet deres?
828
00:46:24,367 --> 00:46:25,367
"Spare"?
829
00:46:25,868 --> 00:46:28,038
Start pÄ nytt, gjenopprett, tenne pÄ nytt, hva som helst!
830
00:46:28,079 --> 00:46:30,249
- Og du skal gÄ ut dÞren nÄ?
- Ja!
831
00:46:30,289 --> 00:46:32,829
Du er en jĂŠvla feiging.
832
00:46:32,875 --> 00:46:34,745
Nei, det kan ikke fortsette slik.
833
00:46:34,794 --> 00:46:35,844
Virkelig?
834
00:46:35,878 --> 00:46:37,378
- Jeg vil ikke.
- Vil du ikke?
835
00:46:37,421 --> 00:46:39,761
Vil du ikke?
Hvorfor er det ikke bra nok for deg?
836
00:46:39,799 --> 00:46:40,719
Det er ikke engang i nĂŠrheten!
837
00:46:40,758 --> 00:46:42,888
Din dumme kjerring!
838
00:46:43,469 --> 00:46:46,429
Det som skremte meg
var ikke det at han hadde dyttet meg.
839
00:46:46,472 --> 00:46:50,312
Det som skremte meg var hvor mye
han ville sÄre meg mer.
840
00:46:50,643 --> 00:46:52,733
Det som skremte meg
var at jeg endelig hadde skjĂžnt...
841
00:46:53,729 --> 00:46:57,399
Jeg er redd min egen mann.
842
00:47:09,287 --> 00:47:10,787
Vil du at jeg skal ringe for backup?
843
00:47:10,830 --> 00:47:12,920
Nei, jeg skal beskytte deg.
844
00:47:20,673 --> 00:47:22,093
Jesus.
845
00:47:27,138 --> 00:47:29,808
De burde brenne dette stedet ned.
846
00:47:30,266 --> 00:47:31,926
Det virker som om folk prĂžver.
847
00:47:37,440 --> 00:47:39,730
Tror du virkelig dette er noe?
848
00:47:39,775 --> 00:47:41,935
Kryss det av listen.
849
00:47:53,039 --> 00:47:54,749
Hei, Jason.
850
00:47:54,790 --> 00:47:56,330
Hva skjer, Rhonda?
851
00:47:56,375 --> 00:47:58,625
"...og dedikert til forslaget
at alle menn..."
852
00:47:59,712 --> 00:48:02,212
â Har du sett denne jenta her?
â Hvorfor spĂžr du?
853
00:48:02,465 --> 00:48:04,305
Hun ble meldt savnet.
854
00:48:07,470 --> 00:48:09,350
"...og sÄ dedikert, kan holde ut lenge."
855
00:48:09,388 --> 00:48:11,308
Ja. Jeg husker henne.
856
00:48:11,349 --> 00:48:13,479
Hva ville hun? Weed, piller?
857
00:48:15,144 --> 00:48:16,154
Hun ville ha en pistol.
858
00:48:16,395 --> 00:48:18,435
Jeg fortalte henne at det ikke er min greie.
859
00:48:18,481 --> 00:48:21,481
Men jeg fÞlte meg dÄrlig.
Hun virket virkelig desperat.
860
00:48:21,526 --> 00:48:25,106
Hun sa at den mÄtte vÊre liten,
slik at hun kunne holde den tett.
861
00:48:25,154 --> 00:48:26,994
Er du sikker pÄ at dette er henne?
862
00:48:27,031 --> 00:48:29,161
Du glemmer ikke en sÄnn jente
her inne.
863
00:48:30,159 --> 00:48:31,659
Hun var helt i rosa.
864
00:48:31,702 --> 00:48:34,252
Det var Valentinsdagen.
865
00:48:37,208 --> 00:48:39,958
Til Valentinsdagen,
Jeg tenkte jeg skulle kjĂžpe en pistol.
866
00:48:40,002 --> 00:48:42,592
SĂ„ gal jeg har blitt.
867
00:48:43,673 --> 00:48:47,803
Nick vil ha meg bort
men han vil ikke be om skilsmisse.
868
00:48:47,844 --> 00:48:51,974
I tankene hans er jeg eieren av baren hans,
hans eneste kredittlinje.
869
00:48:52,014 --> 00:48:53,524
Tispe med prenup.
870
00:48:55,351 --> 00:48:57,691
Jeg kunne gÄ hjem til foreldrene mine...
871
00:48:57,728 --> 00:49:00,148
Men jeg mÄ fortelle dem sannheten.
872
00:49:00,189 --> 00:49:04,029
Og jeg vet ikke engang
hvis jeg tror pÄ sannheten.
873
00:49:04,068 --> 00:49:06,858
Kan jeg virkelig tro at Nick ville skade meg?
874
00:49:07,488 --> 00:49:09,868
Jeg er paranoid. Gal.
875
00:49:11,200 --> 00:49:11,870
Det er bare...
876
00:49:13,160 --> 00:49:15,700
Jeg ville sove bedre med en pistol.
877
00:49:26,591 --> 00:49:28,011
Ă
, shit.
878
00:49:28,050 --> 00:49:31,680
VÄkn opp, baby.
SĂžsteren min kommer ut hit.
879
00:49:36,058 --> 00:49:38,268
- Beklager Ă„ forhaste deg.
- Det er greit.
880
00:49:40,229 --> 00:49:41,729
- Her. La meg hjelpe deg.
- Ok.
881
00:49:41,772 --> 00:49:43,862
Bare fÄ det.
882
00:49:46,527 --> 00:49:48,027
VĂŠr veldig forsiktig.
883
00:49:48,863 --> 00:49:49,863
Jeg har det bra.
884
00:49:49,906 --> 00:49:52,486
Her gÄr du.
885
00:49:52,533 --> 00:49:54,413
Lov meg at vi snakker hver dag.
886
00:49:54,452 --> 00:49:55,702
Ok, vi skal.
887
00:49:55,745 --> 00:49:58,465
Hver dag, Nick, ellers blir jeg gal.
888
00:49:59,248 --> 00:50:00,328
Ikke bli gal.
889
00:50:00,374 --> 00:50:01,634
Ok.
890
00:50:06,047 --> 00:50:09,377
Din jĂŠvla idiot.
891
00:50:09,425 --> 00:50:13,255
Din jĂŠvla drittsekk!
Du lĂžy for det jĂŠvla ansiktet mitt!
892
00:50:14,764 --> 00:50:16,314
Jeg beklager.
893
00:50:18,100 --> 00:50:19,060
Hvor gammel er hun?
894
00:50:19,435 --> 00:50:20,635
Hun er i begynnelsen av 20-Ärene.
895
00:50:21,562 --> 00:50:22,402
Hvor lenge?
896
00:50:23,105 --> 00:50:25,895
â Et og et halvt Ă„r.
- Du lÞy for meg i over ett Är?
897
00:50:25,942 --> 00:50:27,622
Hvis jeg fortalte deg,
du ville ha fÄtt meg til Ä stoppe.
898
00:50:27,652 --> 00:50:29,242
Den er sÄ jÊvla liten.
899
00:50:29,278 --> 00:50:32,238
Du er en lĂžgner og en jukser!
Du er akkurat som pappa!
900
00:50:32,281 --> 00:50:33,571
Hvordan mĂžtte du henne i det hele tatt?
901
00:50:33,616 --> 00:50:34,826
Hun er en av elevene mine.
902
00:50:36,077 --> 00:50:37,747
Jeg trodde forfattere hatet klisjeer.
903
00:50:37,787 --> 00:50:38,617
Jeg er ingen forfatter.
904
00:50:38,663 --> 00:50:40,913
"BĂžh, jeg ble permittert.
Jeg antar at jeg knuller en tenÄring."
905
00:50:40,957 --> 00:50:43,747
Det var ikke sÄnn, ok? Det har du
Aner ikke hvor fĂŠlt det var med Amy...
906
00:50:43,793 --> 00:50:45,713
SĂ„ forferdelig hun fikk meg til Ă„ fĂžle meg.
907
00:50:45,753 --> 00:50:48,923
Flyover gutt.
Jeg ville fÄtt knuter i magen...
908
00:50:48,965 --> 00:50:50,805
Bare Ă„ komme hjem,
Ă„ vite at hun ville sitte der...
909
00:50:50,842 --> 00:50:53,003
MisfornĂžyd, fĂžr jeg engang
gikk inn den jĂŠvla dĂžren.
910
00:50:53,010 --> 00:50:54,430
Dette er sÄ ille.
911
00:50:54,470 --> 00:50:56,560
Hvis noen finner ut av det,
du er helt knullet.
912
00:50:56,597 --> 00:50:59,217
Boney fant et par truser
pÄ kontoret mitt...
913
00:50:59,267 --> 00:51:00,807
Hvor, av og til, Andie og jeg...
914
00:51:01,269 --> 00:51:02,389
Jeg vet ikke hva faen det betyr.
915
00:51:02,436 --> 00:51:03,596
Er de super-twat's?
916
00:51:03,646 --> 00:51:05,726
Hun heter Andie.
917
00:51:05,773 --> 00:51:07,273
Hun er ikke helt sikker.
918
00:51:07,316 --> 00:51:08,976
SÄ vi har Ä gjÞre med en 20-Äring...
919
00:51:09,026 --> 00:51:10,436
Hvem er ikke sikker
hvor lar hun undertĂžyene ligge?
920
00:51:10,486 --> 00:51:12,736
Hvis de ikke er Andies,
det betyr at de er Amys...
921
00:51:12,780 --> 00:51:14,490
Og hun la dem der for meg Ă„ finne.
922
00:51:14,532 --> 00:51:18,292
Nick, jeg var redd for deg fĂžr,
og nÄ er jeg forbannet.
923
00:51:18,327 --> 00:51:20,617
Vi har vakt i kveld
for din savnede kone...
924
00:51:20,663 --> 00:51:23,793
Og denne morgenen kysser du
farvel til college-kjĂŠresten din!
925
00:51:23,833 --> 00:51:25,003
Kan du forestille deg?
926
00:51:25,626 --> 00:51:28,956
Har du sett pÄ TV i det siste?
927
00:51:29,005 --> 00:51:32,015
Kabelnyheter er over alt.
928
00:51:32,633 --> 00:51:34,473
Jeg mener, hva er galt med denne barkeep?
929
00:51:34,510 --> 00:51:36,800
Kona hans er ingen steder Ă„ finne...
930
00:51:36,846 --> 00:51:40,516
Og her er Nick dunne for deg som flĂžrter.
SĂžt bilde, ikke sant?
931
00:51:40,558 --> 00:51:43,018
- Hvem er det?
- En jĂŠvla tragedie groupie.
932
00:51:43,060 --> 00:51:44,980
- Hvem faen er det?
- Jeg vet ikke.
933
00:51:45,021 --> 00:51:46,151
Hun prĂžvde Ă„ gi meg en gryte.
934
00:51:46,189 --> 00:51:49,319
PĂ„ showet i dag
vi har forsvarsadvokat, Tanner bolt...
935
00:51:49,358 --> 00:51:51,898
Skytshelgen for konedrapere overalt.
936
00:51:52,195 --> 00:51:55,705
Tanner bolt, ville du faktisk vurdert
forsvare Nick dunne?
937
00:51:55,740 --> 00:51:56,870
Vel, la meg bare si...
938
00:51:56,908 --> 00:51:59,658
Som alltid, Ellen,
takk for en sÄ varm velkomst.
939
00:51:59,702 --> 00:52:01,252
Men selvfĂžlgelig vil jeg forsvare Nick dunne.
940
00:52:01,537 --> 00:52:04,037
HĂžr, bare fordi denne fyren
gÄr ikke rundt og grÄter...
941
00:52:04,081 --> 00:52:05,501
Det betyr ikke at han ikke har det vondt.
942
00:52:05,541 --> 00:52:08,881
Tanner, kjennetegnet til en sosiopat
er mangel pÄ empati.
943
00:52:08,920 --> 00:52:10,880
Men sannheten er,
du mÄ vÊre sosiopat...
944
00:52:11,380 --> 00:52:13,170
Ă
oppfĂžre seg normalt i denne situasjonen...
945
00:52:13,216 --> 00:52:15,966
Fordi det er mest
unormal situasjon i verden.
946
00:52:16,010 --> 00:52:18,680
Tanner, prĂžver du Ă„ fortelle meg det
at dette bildet...
947
00:52:18,721 --> 00:52:20,971
Er eksternt i riket
av akseptabel oppfĂžrsel?
948
00:52:21,015 --> 00:52:23,675
Jeg er sÄ syk
av Ă„ bli plukket fra hverandre av kvinner.
949
00:52:25,061 --> 00:52:26,941
Du mÄ leie Tanner bolt.
950
00:52:29,023 --> 00:52:29,823
Jeg fortjener ikke dette.
951
00:52:29,857 --> 00:52:31,727
Uskyldig inntil det motsatte er bevist.
952
00:52:31,776 --> 00:52:34,146
Det er akkurat det du fortjener.
953
00:52:34,195 --> 00:52:35,745
GĂ„ hjem, Nick.
954
00:53:01,722 --> 00:53:03,142
Hei, kompis.
955
00:53:19,031 --> 00:53:20,821
Jeg kan ikke tro det
vi har ikke arrestert denne fyren.
956
00:53:20,867 --> 00:53:22,827
Vi kommer ikke til Ă„ arrestere noen...
957
00:53:22,869 --> 00:53:24,430
Bare fordi en blond dunce sier det.
958
00:53:24,787 --> 00:53:27,287
Hvorfor gÄr du sÄ lett pÄ ham?
Er du forelsket?
959
00:53:27,582 --> 00:53:30,922
En, jeg gjennomfĂžrer en undersĂžkelse,
ikke en heksejakt.
960
00:53:30,960 --> 00:53:32,880
Og, to,
aldri snakk til meg pÄ den mÄten.
961
00:53:32,920 --> 00:53:34,210
Hun prĂžvde Ă„ kjĂžpe en pistol.
962
00:53:34,255 --> 00:53:36,425
Vi vet ikke hvem
eller hva som skremte henne, gil.
963
00:53:36,465 --> 00:53:37,375
Gi meg oppdateringen.
964
00:53:37,967 --> 00:53:40,587
Ingen medikamentvinkler har funnet ut ennÄ,
sÄ kryss det av listen.
965
00:53:40,636 --> 00:53:42,596
Jeg snakket med sykepleierne
som bryr seg om Nicks far.
966
00:53:42,638 --> 00:53:45,348
Fyren er en jĂŠvel, men han er svak som
en kattunge, sÄ kryss den av listen.
967
00:53:45,391 --> 00:53:46,561
- Hei.
- Hei.
968
00:53:46,601 --> 00:53:50,021
SĂ„, luminol lyste opp kjĂžkkenet
som 4. juli.
969
00:53:50,062 --> 00:53:51,362
- Huff.
- Ja.
970
00:53:51,397 --> 00:53:52,517
Blodet er rikelig.
971
00:53:52,565 --> 00:53:54,785
Det er Amys, type b,
og vi burde ha DNA snart.
972
00:53:54,817 --> 00:53:55,897
Tanker om et vÄpen?
973
00:53:55,943 --> 00:53:57,863
Bane indikerer stump kraft.
974
00:53:57,904 --> 00:54:00,244
Kanskje en klubb eller en to-av-fire.
975
00:54:00,823 --> 00:54:04,083
Hun falt der,
men jeg tviler pÄ at hun reiste seg igjen.
976
00:54:04,118 --> 00:54:05,538
Kommer Amys medisinske journaler inn?
977
00:54:05,578 --> 00:54:07,578
Nei, vi fÄr dem senere i kveld.
978
00:54:09,165 --> 00:54:10,585
Min kone sier han er en morder.
979
00:54:10,833 --> 00:54:13,173
Vel, hvis Tiffany sier...
980
00:54:38,778 --> 00:54:39,778
Hei.
981
00:54:40,112 --> 00:54:41,112
Hei.
982
00:54:45,535 --> 00:54:46,695
Takk alle sammen for at dere kom ut.
983
00:54:48,371 --> 00:54:50,001
Hei Donnie, hvordan har du det?
984
00:54:50,039 --> 00:54:53,379
Rich, tusen takk.
985
00:55:00,675 --> 00:55:01,685
Hei.
986
00:55:08,724 --> 00:55:12,314
Takk, folkens.
Takk for at du er her i kveld.
987
00:55:12,353 --> 00:55:14,153
Det betyr bare verden for familien vÄr.
988
00:55:14,689 --> 00:55:16,149
Og til Amy.
989
00:55:16,732 --> 00:55:18,732
Som dere alle vet...
990
00:55:19,569 --> 00:55:22,859
Min kone, Amy elliott dunne...
991
00:55:22,905 --> 00:55:24,405
Forsvant for tre dager siden.
992
00:55:24,991 --> 00:55:28,541
Og jeg vil bĂžnnfalle hvem som helst
hvem har noe informasjon i det hele tatt...
993
00:55:28,578 --> 00:55:31,498
Kom gjerne frem. Hjelp oss.
994
00:55:31,539 --> 00:55:32,459
SĂ„ varmt.
995
00:55:32,498 --> 00:55:33,868
Han er sÄ skummel.
996
00:55:33,916 --> 00:55:37,376
Jeg vil si noe, fordi jeg tenker
noen av dere lurer kanskje...
997
00:55:37,420 --> 00:55:39,340
Og er for hĂžflige til Ă„ spĂžrre.
998
00:55:39,839 --> 00:55:42,929
Jeg hadde ingenting Ă„ gjĂžre
med forsvinningen av min kone.
999
00:55:43,509 --> 00:55:45,469
Jeg samarbeider med politiet.
1000
00:55:45,511 --> 00:55:47,551
Jeg har ikke ansatt en advokat.
1001
00:55:47,597 --> 00:55:48,717
Jeg har ingenting Ă„ skjule.
1002
00:55:50,016 --> 00:55:52,516
Amy er min sjelevenn.
1003
00:55:52,768 --> 00:55:54,058
Hun er genial...
1004
00:55:54,604 --> 00:55:57,694
Hun er sjarmerende og klok.
1005
00:55:58,024 --> 00:55:59,734
Jeg elsker deg, Amy.
1006
00:56:03,863 --> 00:56:04,953
Drittsekk.
1007
00:56:06,282 --> 00:56:08,202
Jeg elsker kona mi...
1008
00:56:08,576 --> 00:56:09,786
SĂ„ mye.
1009
00:56:12,288 --> 00:56:16,628
Og jeg oppfĂžrer meg kanskje ikke for kameraene
slik de vil at jeg skal...
1010
00:56:17,043 --> 00:56:20,253
Og hvis de vil straffe meg for det,
det er greit.
1011
00:56:20,296 --> 00:56:24,006
Men jeg vil bare spĂžrre deg i media,
vÊr sÄ snill, plage meg...
1012
00:56:24,050 --> 00:56:27,090
Men ikke trakasserer
folket i denne byen.
1013
00:56:27,136 --> 00:56:29,176
Hvis du trenger Ä hÄne noen, hÄn meg.
1014
00:56:29,222 --> 00:56:30,432
Nick!
1015
00:56:30,473 --> 00:56:32,634
Men vÊr sÄ snill Ä ikke snu denne etterforskningen
inn i et sirkus.
1016
00:56:32,642 --> 00:56:34,232
Hvor er kona di, Nick?
1017
00:56:34,268 --> 00:56:35,768
La politiet gjĂžre jobben sin.
1018
00:56:36,229 --> 00:56:37,809
Hva gjorde du med din gravide kone?
1019
00:56:39,649 --> 00:56:40,899
Sa du det til dem, Nick?
1020
00:56:40,942 --> 00:56:42,992
Har du fortalt dem
Var Amy gravid i seks uker?
1021
00:56:46,739 --> 00:56:48,909
Takk for stĂžtten i kveld.
La oss finne Amy.
1022
00:56:51,077 --> 00:56:52,717
Fortsett,
hvis dere vil si noe.
1023
00:56:56,791 --> 00:56:58,171
Gil, gÄ, gÄ.
1024
00:57:00,503 --> 00:57:01,633
Nick, hvor skal du?
1025
00:57:01,671 --> 00:57:03,261
Stopp ham!
1026
00:57:03,297 --> 00:57:05,507
Ingen spÞrsmÄl akkurat nÄ. Takk.
1027
00:57:08,010 --> 00:57:09,550
Hvorfor flykter du?
1028
00:57:10,638 --> 00:57:12,058
Ikke lĂžp.
1029
00:57:13,140 --> 00:57:14,140
Alle sammen, hold deg tilbake.
1030
00:57:18,938 --> 00:57:21,108
Gutter, kom igjen. Du vet bedre.
1031
00:57:21,148 --> 00:57:23,608
GÄ av gresset, gÄ ned til fortauskanten.
1032
00:57:23,651 --> 00:57:25,071
- Hei, gil...
- PĂ„ den.
1033
00:57:25,111 --> 00:57:26,151
Greit.
1034
00:57:26,195 --> 00:57:27,985
Greit, dere hĂžrte henne. Ingen bilder.
1035
00:57:28,030 --> 00:57:29,320
Hallo?
1036
00:57:30,074 --> 00:57:31,624
Hallo?
1037
00:57:31,659 --> 00:57:32,489
Faen.
1038
00:57:32,535 --> 00:57:34,045
Du skremte meg. Vil du ha en drink?
1039
00:57:34,078 --> 00:57:35,578
Visste du at hun var gravid?
1040
00:57:35,621 --> 00:57:37,751
jeg fortalte deg,
noelle hawthorne er jĂŠvla gal.
1041
00:57:37,790 --> 00:57:38,830
Hun kjenner ikke engang Amy.
1042
00:57:39,500 --> 00:57:41,101
De ser ut som ganske gode venner
til meg.
1043
00:57:48,676 --> 00:57:52,096
Se, jeg vet ikke. Men det absolutt
beviser ikke at hun er gravid.
1044
00:57:52,138 --> 00:57:53,348
Vi har journalen hennes pÄ vei.
1045
00:57:53,389 --> 00:57:55,269
- Bra.
- SĂ„ la oss snakke mens vi venter.
1046
00:57:55,308 --> 00:57:57,518
La oss begynne pÄ nytt her.
Ă
stedet for forbrytelsen.
1047
00:57:57,560 --> 00:58:00,440
Du skjĂžnner, vi har sett dusinvis
av hjemmeinvasjoner.
1048
00:58:00,479 --> 00:58:02,439
Dusinvis og dusinvis.
1049
00:58:02,481 --> 00:58:04,691
Dette omrÄdet her, det sÄ feil ut
fra det andre vi sÄ det.
1050
00:58:04,734 --> 00:58:07,904
Det hele sÄ iscenesatt ut.
Se dette.
1051
00:58:09,822 --> 00:58:13,242
Og likevel holdt de seg oppreist
gjennom denne kampen pÄ liv og dÞd?
1052
00:58:13,659 --> 00:58:15,409
Jeg vet ikke.
Hva vil du at jeg skal si?
1053
00:58:15,453 --> 00:58:17,083
Gjorde du noe rengjĂžring
dagen din kone ble borte?
1054
00:58:17,121 --> 00:58:18,081
Nei.
1055
00:58:18,122 --> 00:58:20,372
Fordi gutta vÄre gjorde en luminoltest.
1056
00:58:20,416 --> 00:58:23,086
Og jeg beklager Ă„ fortelle deg,
men kjĂžkkenet lyste opp.
1057
00:58:23,127 --> 00:58:25,377
Amy mistet mye blod der inne, Nick.
Mye.
1058
00:58:25,421 --> 00:58:26,381
Herregud.
1059
00:58:26,422 --> 00:58:27,762
Ja, og sÄ har noen tÞrket det opp.
1060
00:58:27,798 --> 00:58:30,258
Vent litt.
Hvorfor skulle de tĂžrke opp blodet...
1061
00:58:30,301 --> 00:58:31,902
Hvis de prĂžver Ă„ scene
et Ästed?
1062
00:58:31,928 --> 00:58:34,678
Ingen blod og ingen kropp
foreslÄr kidnapping.
1063
00:58:34,722 --> 00:58:37,142
Det forteller oss,
se pÄ folk utenfor huset.
1064
00:58:37,183 --> 00:58:38,603
Som disse hjemlĂžse du stadig nevner.
1065
00:58:38,643 --> 00:58:41,733
En pĂžl av blod og ingen kropp
antyder drap.
1066
00:58:41,771 --> 00:58:43,771
Det forteller oss Ä se pÄ folk
inne i huset.
1067
00:58:43,814 --> 00:58:46,534
- Det er det vi gjĂžr her, Nick.
- Jeg skjĂžnner.
1068
00:58:46,567 --> 00:58:49,527
SĂ„ hvordan var ekteskapet ditt, Nick?
For akkurat nÄ er alt vi har noelle.
1069
00:58:49,570 --> 00:58:51,110
Hun sier "ikke bra."
1070
00:58:51,155 --> 00:58:52,655
Gil, hva gjĂžr du og din kone
krangle om?
1071
00:58:52,698 --> 00:58:54,828
â Hva irriterer deg?
- Penger, mangel pÄ dem.
1072
00:58:54,867 --> 00:58:56,617
Jeg og eksen min, det er det samme.
1073
00:58:56,661 --> 00:59:00,001
Jeg nevner det fordi
Vi har sett pÄ Þkonomien din, Nick.
1074
00:59:00,039 --> 00:59:02,749
117 000 dollar i kredittkortgjeld.
1075
00:59:02,792 --> 00:59:04,752
- Hva?
â Jeg dro opp noe av varene.
1076
00:59:04,794 --> 00:59:06,804
Det er disse morsomme smÄ splurgene.
1077
00:59:06,838 --> 00:59:08,378
Jeg kjĂžpte ikke noe av dette.
1078
00:59:08,422 --> 00:59:09,552
Jeg golfer ikke engang!
1079
00:59:09,590 --> 00:59:10,920
det gjĂžr jeg! Du kjĂžpte flotte kĂžller.
1080
00:59:10,967 --> 00:59:12,257
Jeg liker robothunden.
1081
00:59:12,301 --> 00:59:14,261
Dette er identitetstyveri!
Dette er en forbrytelse!
1082
00:59:14,303 --> 00:59:15,263
Vi mÄ finne ut hvem som har gjort dette!
1083
00:59:15,304 --> 00:59:17,064
Greit.
La oss snakke om livsforsikring.
1084
00:59:17,098 --> 00:59:19,638
For i april,
du Ăždela Amys livsforsikring...
1085
00:59:19,684 --> 00:59:20,684
Til 1,2 millioner dollar.
1086
00:59:20,726 --> 00:59:23,096
Ja, det gjorde jeg. Det var hennes idé.
Hun ville at jeg skulle.
1087
00:59:23,145 --> 00:59:24,305
Du arkiverte papirene.
1088
00:59:24,355 --> 00:59:25,555
Fordi hun ba meg det!
1089
00:59:26,399 --> 00:59:27,319
Hold ut et sekund.
1090
00:59:27,358 --> 00:59:29,148
Ja? Ok.
1091
00:59:31,070 --> 00:59:32,240
Sikkert?
1092
00:59:32,655 --> 00:59:33,825
Greit.
1093
00:59:37,910 --> 00:59:38,870
Hun var gravid.
1094
00:59:42,999 --> 00:59:44,629
Dette er vanvittig.
1095
00:59:44,667 --> 00:59:47,167
SÄ spÞrsmÄlet mitt blir...
1096
00:59:47,211 --> 00:59:50,131
Jeg vil ikke snakke
til deg igjen, noensinne...
1097
00:59:50,173 --> 00:59:51,343
Uten advokat.
1098
00:59:59,682 --> 01:00:00,682
Margo!
1099
01:00:11,569 --> 01:00:12,569
Hei.
1100
01:00:14,947 --> 01:00:17,367
Bare hold ut et sekund. La meg fullfĂžre.
1101
01:00:17,408 --> 01:00:18,328
Nick?
1102
01:00:18,367 --> 01:00:21,157
Jeg hĂžrer deg, jeg hĂžrer deg.
Jeg ble like overrasket som...
1103
01:00:21,204 --> 01:00:25,044
Jeg vet du er opprĂžrt.
Jeg ante ikke at hun var gravid.
1104
01:00:25,458 --> 01:00:28,588
HÞr, det trodde jeg ogsÄ,
men det var det tydeligvis ikke...
1105
01:00:31,088 --> 01:00:33,218
vil du vite sannheten?
1106
01:00:33,257 --> 01:00:35,627
Sannheten er at Amy ikke ville ha barn.
1107
01:00:38,054 --> 01:00:40,104
Vel, jeg er like overrasket som...
1108
01:00:41,432 --> 01:00:43,232
du fortalte meg at du ikke ville ha barn.
1109
01:00:44,227 --> 01:00:45,627
Jeg prÞvde Ä sette et godt ansikt pÄ.
1110
01:00:45,645 --> 01:00:47,525
SĂ„, plutselig,
du har en gravid kone.
1111
01:00:47,563 --> 01:00:48,903
Det er et problem for deg.
1112
01:00:48,940 --> 01:00:52,030
Spesielt nÄr du tar med
den hemmelige tenÄringskjÊresten.
1113
01:00:52,068 --> 01:00:53,528
Ă
, slutt Ä se pÄ Ellen Abbott!
1114
01:00:53,569 --> 01:00:54,899
Du mÄ faen snakke med meg!
1115
01:00:57,573 --> 01:01:01,623
Jeg fortalte deg ikke at hun ikke ville ha barn
fordi hun ikke ville at jeg skulle det.
1116
01:01:01,661 --> 01:01:03,871
For det ville bare vĂŠrt det
enda en grunn til at du hater henne.
1117
01:01:03,913 --> 01:01:05,793
Og vi hadde nok av dem allerede!
Det var lettere Ă„ bare...
1118
01:01:05,831 --> 01:01:08,041
- lyve for meg?
â Jeg ville ha barn!
1119
01:01:08,084 --> 01:01:10,254
Da vi fĂžrst flyttet hit,
Jeg dro til en fertilitetsklinikk!
1120
01:01:10,294 --> 01:01:11,964
â Det fungerte ikke?
â Jeg gjorde mitt!
1121
01:01:12,004 --> 01:01:13,054
Onanere.
1122
01:01:13,089 --> 01:01:14,799
Da det var pÄ tide for Amy Ä gjÞre tingen sin,
plutselig var det sÄnn...
1123
01:01:14,841 --> 01:01:16,381
"Vel, jeg vet ikke. Kanskje. Nei, takk."
1124
01:01:16,425 --> 01:01:18,425
NĂ„, hvem ville tro deg?
1125
01:01:19,595 --> 01:01:20,795
Greit.
1126
01:01:30,439 --> 01:01:32,229
Dette er et brev fra klinikken...
1127
01:01:32,275 --> 01:01:34,745
Varsler meg
at de kommer til Ă„ Ăždelegge prĂžven min...
1128
01:01:34,777 --> 01:01:36,777
Med mindre jeg kontakter dem.
1129
01:01:38,030 --> 01:01:39,570
SĂ„ jeg ga den til Amy.
1130
01:01:39,615 --> 01:01:42,615
Dagen etter sÄ jeg den i sÞpla.
1131
01:01:42,660 --> 01:01:44,240
Men du var allerede sammen med Andie
da, ikke sant?
1132
01:01:44,287 --> 01:01:47,117
Jeg ville ha en baby med Amy.
1133
01:01:47,164 --> 01:01:51,344
For et Är siden var Amy gravid
hadde vĂŠrt det beste noensinne!
1134
01:01:57,884 --> 01:01:59,764
"NÄr din stakkars Amy er forkjÞlet,
denne desserten bare..."
1135
01:01:59,802 --> 01:02:01,182
dette er ledetrÄden du ikke kunne lÞse.
1136
01:02:01,220 --> 01:02:02,350
Ja.
1137
01:02:04,056 --> 01:02:07,426
Et brev fra desi.
Den skumle kjĂŠresten til Amy?
1138
01:02:07,476 --> 01:02:09,846
Det var den jĂŠvla rike fyren
som ville gjĂžre noe for henne.
1139
01:02:09,896 --> 01:02:11,856
Det ble bare hengende over hodet mitt.
Det var ekkelt.
1140
01:02:11,898 --> 01:02:12,858
Forberedelsen din?
1141
01:02:13,232 --> 01:02:16,192
Nick, hvorfor har du beholdt dette?
Det er som en liten boks med hat.
1142
01:02:16,235 --> 01:02:18,025
Jeg vet ikke, gÄ! Kanskje jeg hater henne!
1143
01:02:20,907 --> 01:02:24,027
Jeg elsker deg uansett.
1144
01:02:24,076 --> 01:02:25,446
Men du mÄ fortelle meg det.
1145
01:02:25,494 --> 01:02:26,914
Fortell deg hva?
1146
01:02:27,747 --> 01:02:29,367
Hva spĂžr du meg?
1147
01:02:30,958 --> 01:02:34,128
SpĂžr du meg
hvis jeg drepte min kone, gÄ?
1148
01:02:34,587 --> 01:02:36,667
Er det det du spĂžr meg om?
Hvis jeg drepte min kone?
1149
01:02:36,714 --> 01:02:39,134
Det ville jeg aldri spurt deg om!
1150
01:02:43,095 --> 01:02:44,095
Margo!
1151
01:02:56,901 --> 01:02:59,111
Ikke gÄ pÄ glasset.
1152
01:03:00,821 --> 01:03:03,451
Du har ingen anelse, gjĂžr du?
1153
01:03:21,259 --> 01:03:22,839
Hvorfor var han her den kvelden?
1154
01:03:24,470 --> 01:03:27,310
Kona hans er savnet. Hvorfor komme hit?
1155
01:03:27,348 --> 01:03:28,268
Hvem bryr seg?
1156
01:03:28,558 --> 01:03:29,808
Rhonda, vi har dette.
1157
01:03:29,851 --> 01:03:31,351
La oss foreta arrestasjonen.
1158
01:03:31,394 --> 01:03:33,484
Vet du hvor vanskelig det er
Ă„ lage en drapssak uten lik?
1159
01:03:33,521 --> 01:03:34,441
Nei.
1160
01:03:34,480 --> 01:03:36,650
Vel, det er utrolig vanskelig.
1161
01:03:36,691 --> 01:03:39,571
SĂ„ jeg vil ha en siste ting.
1162
01:03:39,610 --> 01:03:40,440
Hva er det?
1163
01:03:42,238 --> 01:03:44,528
Jeg vil ha en kropp.
1164
01:03:45,700 --> 01:03:50,120
Forestill meg.
Jeg er en jente som er veldig, veldig dÄrlig.
1165
01:03:50,162 --> 01:03:51,792
VĂŠr forsiktig.
1166
01:03:56,335 --> 01:04:00,755
Jeg trenger Ă„ bli straffet,
og med «straffet» mener jeg «hadde».
1167
01:04:05,303 --> 01:04:06,303
Faen.
1168
01:04:08,264 --> 01:04:11,104
Det er der du oppbevarer godsaker
til femÄrsjubileum.
1169
01:04:12,351 --> 01:04:14,521
SÄ Äpne dÞren...
1170
01:04:14,562 --> 01:04:15,942
Straffe. Tre. Strand.
1171
01:04:15,980 --> 01:04:18,480
Og se levende ut.
1172
01:04:21,611 --> 01:04:24,201
Straffe. Tre.
1173
01:04:25,364 --> 01:04:26,954
Tre.
1174
01:04:59,065 --> 01:05:01,785
Jeg skal Þve meg pÄ Ä tro
mannen min elsker meg...
1175
01:05:01,817 --> 01:05:04,237
Og vil elske denne babyen.
1176
01:05:04,904 --> 01:05:08,534
At dette barnet
kan virkelig redde ekteskapet vÄrt.
1177
01:05:09,408 --> 01:05:10,868
Men jeg kan ta feil.
1178
01:05:17,041 --> 01:05:18,961
Fordi noen ganger...
1179
01:05:19,961 --> 01:05:22,171
MÄten han ser pÄ meg pÄ...
1180
01:05:23,256 --> 01:05:25,006
jeg tror...
1181
01:05:25,049 --> 01:05:26,129
Min drĂžmmemann...
1182
01:05:28,052 --> 01:05:30,142
Far til barnet mitt...
1183
01:05:30,930 --> 01:05:34,930
Denne mannen min kan drepe meg.
1184
01:05:36,310 --> 01:05:38,310
Han kan virkelig...
1185
01:05:39,230 --> 01:05:39,980
Drep meg.
1186
01:05:42,942 --> 01:05:43,822
Wtf?
1187
01:06:08,885 --> 01:06:11,475
Jeg er sÄ mye lykkeligere nÄ som jeg er dÞd.
1188
01:06:16,517 --> 01:06:18,097
Teknisk "mangler".
1189
01:06:18,936 --> 01:06:20,596
Snart antatt dĂžd.
1190
01:06:22,315 --> 01:06:23,445
Borte.
1191
01:06:24,400 --> 01:06:27,650
Og min late, lĂžgnaktige, jukse,
uvitende ektemann...
1192
01:06:27,695 --> 01:06:30,985
Vil gÄ i fengsel for drapet mitt.
1193
01:06:32,283 --> 01:06:34,833
Nick dunne tok min stolthet
og min verdighet...
1194
01:06:34,869 --> 01:06:37,369
Og mitt hÄp og mine penger.
1195
01:06:37,413 --> 01:06:41,003
Han tok og tok fra meg
til jeg ikke eksisterte lenger.
1196
01:06:41,042 --> 01:06:42,462
Det er drap.
1197
01:06:42,502 --> 01:06:45,302
La straffen passe til forbrytelsen.
1198
01:06:45,880 --> 01:06:48,880
For Ă„ forfalske et overbevisende drap,
du mÄ ha disiplin.
1199
01:06:53,095 --> 01:06:56,095
Du blir venn med en lokal idiot.
1200
01:06:59,644 --> 01:07:02,814
HĂžst inn detaljene
av hennes triste liv.
1201
01:07:03,189 --> 01:07:06,779
Og fylle henne med historier
om din manns voldsomme temperament.
1202
01:07:07,902 --> 01:07:10,202
Skap i hemmelighet noen pengeproblemer.
1203
01:07:10,446 --> 01:07:13,616
Kredittkort, kanskje nettgambling.
1204
01:07:16,244 --> 01:07:18,454
Med hjelp fra de uvitende...
1205
01:07:18,496 --> 01:07:20,496
Skru opp livsforsikringen din.
1206
01:07:22,208 --> 01:07:25,378
KjĂžp fluktbil. Craigslist.
1207
01:07:25,419 --> 01:07:28,709
Generisk. Billig. Betal kontant.
1208
01:07:29,173 --> 01:07:33,803
Du mÄ pakke deg selv slik at
folk vil virkelig sĂžrge over tapet ditt.
1209
01:07:33,845 --> 01:07:36,815
Og Amerika elsker gravide kvinner.
1210
01:07:37,139 --> 01:07:40,139
Som om det er sÄ vanskelig Ä spre bena.
1211
01:07:40,184 --> 01:07:41,484
Vet du hva som er vanskelig?
1212
01:07:41,978 --> 01:07:43,938
Ă
forfalske en graviditet.
1213
01:07:43,980 --> 01:07:46,150
TĂžm fĂžrst toalettet.
1214
01:07:47,859 --> 01:07:50,609
Inviter gravid idiot inn i hjemmet ditt...
1215
01:07:50,653 --> 01:07:53,163
Og fyll henne med limonade.
1216
01:07:58,327 --> 01:08:00,497
Stjele gravid idiots urin.
1217
01:08:02,707 --> 01:08:04,207
VoilĂ .
1218
01:08:04,250 --> 01:08:08,210
En graviditet er nÄ en del
av din juridiske journal.
1219
01:08:14,719 --> 01:08:16,049
Gratulerer med jubileet.
1220
01:08:18,723 --> 01:08:21,483
Vent pÄ den uvitende mannen din...
1221
01:08:21,517 --> 01:08:23,387
For Ă„ starte dagen hans.
1222
01:08:24,854 --> 01:08:26,314
Av gÄrde han.
1223
01:08:26,355 --> 01:08:28,515
Og klokken tikker.
1224
01:08:29,692 --> 01:08:32,192
Iscenesett Ästedet ditt omhyggelig...
1225
01:08:32,862 --> 01:08:36,872
Med akkurat nok feil
Ă„ vekke tvilens spĂžkelse.
1226
01:08:38,284 --> 01:08:40,244
Du mÄ blÞ.
1227
01:08:40,578 --> 01:08:41,288
Mye.
1228
01:08:42,205 --> 01:08:43,875
Mye, mye.
1229
01:08:47,210 --> 01:08:49,040
Et hodesÄr slags blÞdning.
1230
01:08:49,712 --> 01:08:52,212
En slags blÞdning pÄ et Ästed.
1231
01:08:55,218 --> 01:08:57,338
Du mÄ rydde dÄrlig...
1232
01:08:57,386 --> 01:08:58,216
Som han ville.
1233
01:08:59,096 --> 01:09:01,596
RengjĂžr og blĂž. BlĂžd og rengjĂžr.
1234
01:09:02,225 --> 01:09:04,815
Og legge igjen litt.
1235
01:09:05,478 --> 01:09:07,228
Brann i juli?
1236
01:09:08,773 --> 01:09:09,863
Og fordi du er deg...
1237
01:09:09,899 --> 01:09:11,149
Du stopper ikke der.
1238
01:09:11,567 --> 01:09:13,777
Du trenger en dagbok.
1239
01:09:13,819 --> 01:09:16,739
Minimum 300 pÄmeldinger
om Nick og Amy-historien.
1240
01:09:17,406 --> 01:09:19,696
Start med eventyrets tidlige dager.
1241
01:09:19,742 --> 01:09:22,042
De er sanne. Og de er avgjĂžrende.
1242
01:09:22,078 --> 01:09:24,078
Du vil at Nick og Amy skal vĂŠre hyggelige.
1243
01:09:24,413 --> 01:09:27,043
Etter det oppfinner du.
1244
01:09:27,083 --> 01:09:28,043
Utgiftene.
1245
01:09:28,084 --> 01:09:29,884
Overgrepet. Frykten.
1246
01:09:29,919 --> 01:09:32,879
Trusselen om vold.
1247
01:09:32,922 --> 01:09:34,882
Og Nick trodde han var forfatteren.
1248
01:09:35,591 --> 01:09:36,881
Brenn den akkurat passe mengde.
1249
01:09:38,719 --> 01:09:40,599
SĂžrg for at politiet finner den.
1250
01:09:45,601 --> 01:09:48,651
Til slutt, hedre tradisjonen
med en helt spesiell skattejakt.
1251
01:09:51,232 --> 01:09:54,032
Og hvis jeg fÄr alt riktig,
verden vil hate Nick...
1252
01:09:54,068 --> 01:09:56,778
For Ă„ ha drept hans vakre,
gravid kone.
1253
01:09:56,821 --> 01:09:59,451
Og etter all forargelsen,
nÄr jeg er klar...
1254
01:09:59,490 --> 01:10:01,490
Jeg gÄr ut pÄ vannet
med en hÄndfull piller...
1255
01:10:01,492 --> 01:10:04,042
Og en lomme full av steiner.
1256
01:10:04,078 --> 01:10:06,868
Og nÄr de finner kroppen min,
de vil vite...
1257
01:10:06,914 --> 01:10:10,214
Nick dunne dumpet sin elskede
som sĂžppel.
1258
01:10:10,251 --> 01:10:12,591
Og hun flĂžt ned
forbi alle de andre...
1259
01:10:12,628 --> 01:10:15,958
Misbrukte, uĂžnskede, ubeleilige kvinner.
1260
01:10:17,341 --> 01:10:19,301
Da dÞr Nick ogsÄ.
1261
01:10:20,178 --> 01:10:22,048
Nick og Amy vil vĂŠre borte.
1262
01:10:22,096 --> 01:10:24,216
Men sÄ har vi egentlig aldri eksistert.
1263
01:10:24,265 --> 01:10:27,485
Nick elsket en jente
Jeg utga meg for Ă„ vĂŠre det.
1264
01:10:27,518 --> 01:10:28,268
"Kul jente."
1265
01:10:28,978 --> 01:10:32,818
Menn bruker alltid det
som deres definerende kompliment.
1266
01:10:32,857 --> 01:10:33,817
"Hun er en kul jente."
1267
01:10:34,984 --> 01:10:36,114
Kul jente er hot.
1268
01:10:36,152 --> 01:10:37,572
Kul jente er et spill.
1269
01:10:37,612 --> 01:10:38,532
Kul jente er gĂžy.
1270
01:10:38,946 --> 01:10:41,446
Kul jente blir aldri sint pÄ mannen sin.
1271
01:10:41,490 --> 01:10:44,120
Hun smiler bare i en irritert,
kjÊrlig mÄte...
1272
01:10:44,785 --> 01:10:47,745
Og sÄ presenterer munnen hennes for jÊvla.
1273
01:10:47,788 --> 01:10:49,788
Hun liker det han liker.
1274
01:10:49,832 --> 01:10:53,292
SĂ„ tydeligvis er han en vinylhipster
som elsker fetisj manga.
1275
01:10:54,337 --> 01:10:57,627
Hvis han liker jenter som er blitt ville,
hun er et kjĂžpesenter...
1276
01:10:57,673 --> 01:11:01,473
Som snakker fotball
og tÄler bÞffelvinger ved Hooters.
1277
01:11:01,511 --> 01:11:05,101
Da jeg mĂžtte Nick dunne,
Jeg visste at han ville ha en kul jente.
1278
01:11:05,139 --> 01:11:07,809
Og for ham skal jeg innrĂžmme,
Jeg var villig til Ă„ prĂžve.
1279
01:11:07,850 --> 01:11:09,850
Jeg voksstrippet fitten min rÄ.
1280
01:11:10,520 --> 01:11:13,650
Jeg drakk hermetikkĂžl
ser pÄ Adam Sandier-filmer.
1281
01:11:13,898 --> 01:11:16,688
Jeg spiste kald pizza
og forble en stĂžrrelse to.
1282
01:11:16,734 --> 01:11:18,694
Jeg blÄste ham semi-regelmessig.
1283
01:11:20,029 --> 01:11:21,359
Jeg levde i Ăžyeblikket.
1284
01:11:21,656 --> 01:11:24,196
Jeg spilte for helvete.
1285
01:11:24,825 --> 01:11:26,865
Jeg kan ikke si at jeg ikke likte noe av det.
1286
01:11:27,703 --> 01:11:31,003
Nick ertet ut av meg
ting jeg ikke visste fantes.
1287
01:11:31,040 --> 01:11:34,340
En letthet, en humor, en letthet.
1288
01:11:34,377 --> 01:11:37,297
Men jeg gjorde ham smartere. Skarpere.
1289
01:11:37,338 --> 01:11:40,968
Jeg inspirerte ham til Ä stige til mitt nivÄ.
1290
01:11:41,008 --> 01:11:44,758
Jeg smidde drĂžmmemannen.
1291
01:11:47,098 --> 01:11:50,018
Vi var glade for Ă„ late som
Ă„ vĂŠre andre mennesker.
1292
01:11:50,059 --> 01:11:51,889
Vi var det lykkeligste paret vi kjente.
1293
01:11:53,521 --> 01:11:56,521
Og hva er vitsen med Ă„ vĂŠre sammen
hvis du ikke er den lykkeligste?
1294
01:11:57,191 --> 01:11:59,401
Men Nick ble lat.
1295
01:11:59,443 --> 01:12:01,653
Han ble noen
Jeg gikk ikke med pÄ Ä gifte meg.
1296
01:12:01,696 --> 01:12:04,866
Han forventet meg faktisk
Ă„ elske ham betingelseslĂžst.
1297
01:12:05,533 --> 01:12:10,043
SĂ„ dro han meg uten penge,
til navlen til dette flotte landet...
1298
01:12:10,079 --> 01:12:14,039
Og fant seg en nyere,
yngre, sprettende...
1299
01:12:14,083 --> 01:12:15,083
Kul jente.
1300
01:12:17,420 --> 01:12:21,590
Du tror jeg ville la ham Ăždelegge meg
og ende opp lykkeligere enn noen gang?
1301
01:12:22,091 --> 01:12:23,761
Ingen jÊvla mÄte.
1302
01:12:24,135 --> 01:12:25,935
Han fÄr ikke vinne.
1303
01:12:36,272 --> 01:12:40,232
Min sĂžte, sjarmerende, salt-av-jorden,
Missouri fyr.
1304
01:12:42,653 --> 01:12:45,113
Han trengte Ă„ lĂŠre.
1305
01:12:45,823 --> 01:12:48,453
Voksne jobber for ting.
1306
01:12:48,993 --> 01:12:50,953
Voksne betaler.
1307
01:12:52,330 --> 01:12:54,920
Voksne lider av konsekvenser.
1308
01:12:58,419 --> 01:12:59,629
Vente.
1309
01:13:00,004 --> 01:13:02,804
Jeg trenger 20 sekunder der du
ikke dĂžm meg, avbryt meg...
1310
01:13:02,840 --> 01:13:04,470
Eller bli sint.
1311
01:13:05,927 --> 01:13:07,467
Ok.
1312
01:13:11,432 --> 01:13:13,392
Er det alle greiene
fra kredittkortene?
1313
01:13:13,434 --> 01:13:16,604
Hvor oppbevarer du godsaker
til femÄrsjubileum?
1314
01:13:16,646 --> 01:13:17,436
Tre.
1315
01:13:17,480 --> 01:13:20,610
- Vedskjul.
- Ja, vedskjulet mitt.
1316
01:13:20,650 --> 01:13:23,150
Den jĂŠvla tispa.
1317
01:13:24,987 --> 01:13:26,317
- Jeg tenkte...
- Det er greit.
1318
01:13:26,364 --> 01:13:27,824
Det ville jeg ogsÄ.
1319
01:13:31,285 --> 01:13:32,485
Hva er den gaven?
1320
01:13:32,537 --> 01:13:34,287
Jeg vet ikke.
1321
01:13:34,330 --> 01:13:36,290
La oss finne ut av det.
1322
01:13:42,880 --> 01:13:46,800
«KjÊre mann, jeg vet at du tenker
du beveger deg gjennom denne verden usett.
1323
01:13:46,843 --> 01:13:48,263
«Ikke tro det et sekund.
1324
01:13:48,302 --> 01:13:50,583
"Jeg vet hvor du har vĂŠrt,
og jeg vet hvor du skal."
1325
01:13:53,808 --> 01:13:55,848
"Til dette jubileet,
Jeg har arrangert en tur.
1326
01:13:55,893 --> 01:13:57,773
"FĂžlg elven, opp, opp, opp.
1327
01:13:57,812 --> 01:14:00,522
"Len deg tilbake og slapp av,
fordi du er ferdig."
1328
01:14:00,565 --> 01:14:01,985
Hva er "up, up river"?
1329
01:14:02,024 --> 01:14:04,194
"Opp elva." Fengsel.
1330
01:14:04,235 --> 01:14:06,155
JĂŠvla gal tispe.
1331
01:14:06,195 --> 01:14:07,815
Det er det dette er.
1332
01:14:07,864 --> 01:14:10,164
Hun anklager meg for drapet hennes.
1333
01:14:10,199 --> 01:14:11,489
Du giftet deg med en fullstendig psykopat.
1334
01:14:11,534 --> 01:14:13,664
Morgenen pÄ jubileet vÄrt...
1335
01:14:13,703 --> 01:14:18,003
Jeg skulle be henne om skilsmisse.
Jeg kunne bare ikke gjĂžre det.
1336
01:14:18,040 --> 01:14:20,500
Jeg kunne ikke forfalske det pÄ et Är til,
en annen dag.
1337
01:14:20,543 --> 01:14:21,463
SĂ„ hva skjedde?
1338
01:14:21,502 --> 01:14:22,802
FĂžr jeg rakk Ă„ si noe, sa hun...
1339
01:14:22,837 --> 01:14:26,217
«Jeg trenger at du drar et sted
og virkelig tenke pÄ ekteskapet vÄrt."
1340
01:14:26,257 --> 01:14:27,507
Hun visste at jeg ville dra til Sawyer beach.
1341
01:14:27,550 --> 01:14:28,840
SĂ„ du ville ikke ha noe alibi.
1342
01:14:28,885 --> 01:14:31,105
Hun scenestyrte meg.
1343
01:14:31,387 --> 01:14:35,057
Hun visste nĂžyaktig hva jeg ville gjĂžre.
Og jeg gjorde det for helvete.
1344
01:14:35,099 --> 01:14:36,639
Jeg dro til stranden,
Jeg tenkte pÄ ekteskapet vÄrt.
1345
01:14:36,684 --> 01:14:38,394
Jeg kom tilbake
og bestemte meg for at jeg ville skilles.
1346
01:14:38,436 --> 01:14:39,676
Og nÄr du kom hjem...
1347
01:14:39,687 --> 01:14:41,227
hun var borte.
1348
01:14:41,856 --> 01:14:42,726
Faen du!
1349
01:14:42,773 --> 01:14:44,363
Hun er flink.
1350
01:14:45,359 --> 01:14:47,359
En del av meg var lettet...
1351
01:14:47,403 --> 01:14:49,703
Da jeg trodde hun var borte.
1352
01:14:54,076 --> 01:14:55,786
Punch og Judy dukker.
1353
01:14:58,789 --> 01:15:01,879
Husk at han slÄr Judy i hjel
og dreper den babyen.
1354
01:15:01,918 --> 01:15:03,038
SĂ„ jeg er punch.
1355
01:15:04,045 --> 01:15:06,055
Vi visste det allerede, Amy,
hva er poenget ditt?
1356
01:15:07,215 --> 01:15:10,055
Har Missouri dĂždsstraff?
1357
01:15:36,953 --> 01:15:38,373
Hei, nabo.
1358
01:15:39,288 --> 01:15:41,668
Det har gÄtt uker
siden jeg hadde noen anstendig ved siden av.
1359
01:15:42,291 --> 01:15:44,921
Vel, jeg vet ikke hvor grei jeg fĂžler meg.
1360
01:15:44,961 --> 01:15:48,091
SĂ„ lenge du ikke eier en python
og sprenge death metal klokken 04.00...
1361
01:15:48,130 --> 01:15:50,130
Vi kommer til Ă„ bli bestevenner.
1362
01:15:50,174 --> 01:15:52,264
Greit. Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
1363
01:15:52,301 --> 01:15:53,891
Jeg er greta.
1364
01:15:54,512 --> 01:15:55,802
Jeg er Nancy.
1365
01:15:55,847 --> 01:15:57,807
Skal du til marinaen?
Jeg kunne brukt litt flĂžtekrem.
1366
01:15:57,849 --> 01:15:59,269
Jeg beklager. Jeg kan ikke.
1367
01:15:59,308 --> 01:16:00,518
Jeg har jobb Ă„ gjĂžre.
1368
01:16:00,810 --> 01:16:02,850
Greit. Vi sees!
1369
01:16:03,145 --> 01:16:05,055
Du vil.
1370
01:16:51,027 --> 01:16:56,237
Kom igjen.
Vis meg det kjĂŠre Nicky-smilet.
1371
01:16:58,034 --> 01:16:59,914
Din drittsekk.
1372
01:17:15,384 --> 01:17:16,894
Hei.
1373
01:17:19,680 --> 01:17:21,430
Nancy.
1374
01:17:23,726 --> 01:17:25,556
Nancy.
1375
01:17:26,562 --> 01:17:28,772
Det er varmt igjen i dag.
1376
01:17:31,067 --> 01:17:32,897
SĂ„, hvor er du fra?
1377
01:17:33,402 --> 01:17:34,572
La meg gjette.
1378
01:17:37,698 --> 01:17:38,528
Nebraska.
1379
01:17:40,910 --> 01:17:42,120
New Orleans.
1380
01:17:45,581 --> 01:17:48,081
Du vet, jeg er en oljeekspert.
1381
01:17:48,125 --> 01:17:49,915
Ă
, jeg vedder pÄ at du er det.
1382
01:17:49,961 --> 01:17:52,591
Losjoner og balsam. Salve.
1383
01:17:53,297 --> 01:17:55,217
jeg ville hate
for at dere alle skal fÄ brune linjer.
1384
01:17:55,258 --> 01:17:57,258
SĂ„ sĂžtt.
1385
01:17:58,094 --> 01:18:00,764
Ok. Du vet hvor jeg vil vĂŠre.
1386
01:18:03,641 --> 01:18:06,061
Jeg ser at vi har samme smak pÄ menn.
1387
01:18:07,770 --> 01:18:10,020
Jeg klippet den pÄ et baderomsskap.
1388
01:18:10,064 --> 01:18:13,114
Minste du kunne gjĂžre
han holder ikke hemmeligheter for ham.
1389
01:18:14,151 --> 01:18:15,531
La meg gjette.
1390
01:18:15,570 --> 01:18:19,450
Han prĂžver Ă„ se den store kampen
og du vil bare ikke holde kjeft.
1391
01:18:19,740 --> 01:18:22,580
Nei, du virker ikke
som mye av en prater.
1392
01:18:22,618 --> 01:18:23,578
Jeg fikk det.
1393
01:18:23,619 --> 01:18:26,079
Du tok gutten din i Ă„ gni opp
pÄ en varm liten skank...
1394
01:18:26,122 --> 01:18:28,122
Og han ba deg om unnskyldning
ved Ä slÄ deg en god en.
1395
01:18:30,501 --> 01:18:31,291
Verre.
1396
01:18:31,627 --> 01:18:32,627
Verre?
1397
01:18:33,462 --> 01:18:37,172
Jeg gikk til baren der han jobber
Ă„ overraske ham.
1398
01:18:37,216 --> 01:18:41,926
Og ut kommer han med denne jenta
som ikke hadde noe Ă„ gjĂžre med Ă„ vĂŠre i en bar.
1399
01:18:44,891 --> 01:18:46,891
Allerede den fĂžrste natten vi mĂžttes...
1400
01:18:47,143 --> 01:18:51,313
Vi gikk forbi et bakeri
det var Ä fÄ levert sukker.
1401
01:18:52,148 --> 01:18:54,528
Og det var i luften, overalt.
1402
01:18:54,567 --> 01:18:56,857
En sukkerstorm.
1403
01:18:56,903 --> 01:18:59,033
Og fĂžr han kysset meg...
1404
01:18:59,071 --> 01:19:01,161
Han lente seg inn...
1405
01:19:02,658 --> 01:19:04,948
Og gjorde dette.
1406
01:19:15,630 --> 01:19:18,090
- Og gjett hva.
- Hva?
1407
01:19:18,132 --> 01:19:19,842
Han gjorde akkurat det samme med henne.
1408
01:19:24,096 --> 01:19:27,096
Det er det mest ekle
jeg noen gang hĂžrt.
1409
01:19:27,141 --> 01:19:28,851
Takk.
1410
01:19:43,616 --> 01:19:45,196
Tusen takk.
1411
01:19:51,999 --> 01:19:54,289
Vel, vi har gÄtt mainstream.
1412
01:20:09,892 --> 01:20:13,022
Det er en klageprosess,
sÄ vi vil prÞve Ä appellere til dem.
1413
01:20:13,062 --> 01:20:15,192
Mr. bolt. Tanner bolt?
1414
01:20:17,066 --> 01:20:18,476
Nick dunne.
1415
01:20:18,526 --> 01:20:20,816
Jeg har sittet ved telefonen,
vennen min.
1416
01:20:24,282 --> 01:20:25,532
Jeg beklager.
1417
01:20:25,575 --> 01:20:27,415
Tror du meg ikke?
1418
01:20:27,451 --> 01:20:30,701
Nei, jeg tror deg. Det er bare
det galeste jeg noen gang har hĂžrt.
1419
01:20:30,746 --> 01:20:34,076
Jeg elsker det. Men for deg er det kjipt.
1420
01:20:34,792 --> 01:20:38,092
Men du mÄ ha motvillig respekt
for din kone pÄ dette tidspunktet, ikke sant?
1421
01:20:38,129 --> 01:20:39,709
â Ler du meg ut av bygningen?
- Nei!
1422
01:20:39,755 --> 01:20:41,505
Tuller du med meg? jeg er med.
1423
01:20:41,549 --> 01:20:43,009
Jeg er langt inne.
1424
01:20:43,050 --> 01:20:45,680
Du kom til rett fyr.
Dette er hva jeg gjĂžr, Nick.
1425
01:20:45,720 --> 01:20:49,140
Dette er grunnen til at jeg har en beholder pÄ 100 000 dollar.
Jeg vinner de uvinnelige sakene.
1426
01:20:49,182 --> 01:20:50,852
$100 000?
1427
01:20:50,892 --> 01:20:52,432
Vi finner ut av noe.
1428
01:20:52,476 --> 01:20:53,516
Jeg skal gi deg en spesiell...
1429
01:20:53,519 --> 01:20:56,439
«Kona mi er dyktig
i hevnens kunst".
1430
01:20:56,480 --> 01:20:57,520
Ok.
1431
01:20:57,565 --> 01:20:59,195
SĂ„, hva er planen?
1432
01:20:59,233 --> 01:21:01,113
Vel, akkurat nÄ,
det er et «han sa, sa hun».
1433
01:21:01,152 --> 01:21:03,612
- Hun forteller en bedre historie.
- Nei, Nick.
1434
01:21:03,654 --> 01:21:05,494
Hun forteller den perfekte historien.
1435
01:21:05,781 --> 01:21:09,081
SÄ vi mÄ begynne i dag
for Ă„ forberede ditt forsvar, hvis vi trenger det.
1436
01:21:09,118 --> 01:21:11,518
â Og hvis vi bestemmer oss for Ă„ gĂ„ med
din versjon av... - sannheten.
1437
01:21:12,413 --> 01:21:15,753
Da mÄ vi omstille oss
publikums oppfatning av Amy.
1438
01:21:15,791 --> 01:21:18,041
FĂ„ dem til Ă„ slutte Ă„ se henne
som USAs kjĂŠreste...
1439
01:21:18,085 --> 01:21:21,415
Og se henne for hva hun er,
som en sinne-jÀvel av fÞrste grad.
1440
01:21:21,839 --> 01:21:25,799
NĂ„ er det en enorm omstilling.
Vi trenger andre stemmer enn din.
1441
01:21:25,843 --> 01:21:28,103
Det mÄ vÊre noen der ute
som hun har drevet med tidligere.
1442
01:21:28,137 --> 01:21:31,217
Det er en New York-fyr.
O'Hara, Tommy O'Hara.
1443
01:21:31,265 --> 01:21:33,635
For Ätte Är siden,
hun anklaget ham.
1444
01:21:33,684 --> 01:21:35,854
Det burde vĂŠre lett Ă„ finne.
1445
01:21:36,395 --> 01:21:39,765
Eks-klassekamerat, desi collings.
1446
01:21:39,815 --> 01:21:41,695
Hun sa at han forfulgte henne.
Han er i St. Louis.
1447
01:21:42,985 --> 01:21:45,235
GĂ„ og snakk med Tommy,
og jeg skal lage kontrakten.
1448
01:21:49,534 --> 01:21:52,544
Jeg sa at du kom til den rette fyren.
1449
01:21:54,747 --> 01:21:55,957
Tilsynelatende.
1450
01:22:05,007 --> 01:22:06,797
Tommy?
1451
01:22:06,843 --> 01:22:08,393
Ja.
1452
01:22:08,803 --> 01:22:10,763
- Takk for at du sÄ meg.
- Ja, jo, jo.
1453
01:22:13,850 --> 01:22:15,560
Du vil ha en drink.
1454
01:22:16,102 --> 01:22:17,442
Ja.
1455
01:22:17,478 --> 01:22:20,268
SĂ„ hun sa at du ble fysisk med henne.
1456
01:22:20,314 --> 01:22:23,284
Nei, hun sa at jeg voldtok henne.
1457
01:22:23,317 --> 01:22:25,687
FĂžrste grad, voldtekt.
1458
01:22:26,445 --> 01:22:28,155
â Gjorde du det?
â Gjorde du det?
1459
01:22:29,323 --> 01:22:31,413
Jeg sÄ pÄ 30 Är til livet.
1460
01:22:31,951 --> 01:22:33,491
â Fikk du en rettssak?
- Faen, nei.
1461
01:22:33,536 --> 01:22:35,746
Ser jeg ut som
Ville jeg gjort det bra i hagen?
1462
01:22:35,788 --> 01:22:38,708
Jeg bĂžnnfalt ned, mann.
Seksuelle overgrep en, ingen fengsel.
1463
01:22:39,125 --> 01:22:40,795
- Det er noe.
- Ă
, ja.
1464
01:22:40,835 --> 01:22:42,255
Jeg har vĂŠrt arbeidsledig
de siste Ätte Ärene...
1465
01:22:42,295 --> 01:22:44,805
Fordi jeg mÄ skrive "seksuell lovbryter"
pÄ hver jobbsÞknad.
1466
01:22:44,839 --> 01:22:47,799
Jeg er pÄ en nabolagsovervÄkningsliste,
fordi jeg mÄ registrere meg som rovdyr.
1467
01:22:47,842 --> 01:22:51,182
Jeg har ikke hatt en date pÄ nesten et tiÄr,
fordi hvis en jente googler meg...
1468
01:22:53,139 --> 01:22:55,059
Kan du lede meg gjennom hva som skjedde?
1469
01:22:55,349 --> 01:22:58,479
Jeg mÞter Amy pÄ denne festen, vet du?
1470
01:22:58,519 --> 01:23:00,149
Vi klikker. Hun er perfekt.
1471
01:23:00,188 --> 01:23:02,518
Hun er vakker,
hun er smart, hun er belest...
1472
01:23:02,565 --> 01:23:04,865
Hun har en rumpa
som en 20 Är gammel stripper.
1473
01:23:04,901 --> 01:23:06,691
Jeg tenker, "hva er fangsten?"
1474
01:23:06,736 --> 01:23:09,906
Noen mÄneder slÄr det meg.
Dette kommer ikke til Ă„ bli lett.
1475
01:23:10,573 --> 01:23:13,623
Jenter liker en fikser-overdel, men Amy?
1476
01:23:13,659 --> 01:23:17,119
Hun annekterte meg.
Hun gjorde meg til sin virksomhet.
1477
01:23:17,163 --> 01:23:20,963
Det ble bare for mye.
Hun gikk ut og kjĂžpte slips til meg.
1478
01:23:21,000 --> 01:23:23,210
Og vi mÄ ha gÄtt
20 runder over det.
1479
01:23:23,252 --> 01:23:26,012
Slips. Det hele ble bare...
1480
01:23:26,047 --> 01:23:29,837
- SĂ„ du slo opp med henne.
â Nei, jeg rygget bare.
1481
01:23:29,884 --> 01:23:32,684
Ga henne litt plass. Ingen big deal, ikke sant?
1482
01:23:32,720 --> 01:23:34,390
SĂ„ jeg tenkte.
1483
01:23:34,430 --> 01:23:36,720
SĂ„ en natt,
Amy kommer bort til meg...
1484
01:23:36,766 --> 01:23:39,686
Med en flaske bourbon
og en bootleg av dette bandet jeg elsker.
1485
01:23:39,727 --> 01:23:42,727
Og innen to minutter,
hun har buksene mine rundt anklene mine...
1486
01:23:42,772 --> 01:23:44,362
Og hun kneler ned, og...
1487
01:23:44,398 --> 01:23:46,398
Jeg beklager. Jeg vet at det er din kone.
1488
01:23:46,442 --> 01:23:48,322
- Hadde du sex?
- Ja, konsensus.
1489
01:23:48,361 --> 01:23:50,451
Det var tĂžft,
men hun skrek etter det.
1490
01:23:50,905 --> 01:23:53,245
Neste morgen,
det er to politimenn ved dĂžren min.
1491
01:23:53,574 --> 01:23:56,494
Amy har sÄr
som er forenlig med voldtekt.
1492
01:23:56,536 --> 01:23:59,706
Ligaturmerker pÄ hÄndleddet hennes,
og min sĂŠd.
1493
01:23:59,747 --> 01:24:03,417
Det ser ut som jeg har bundet Amy til sengen min,
og voldtok henne.
1494
01:24:03,459 --> 01:24:04,919
Meg!
1495
01:24:04,961 --> 01:24:06,711
Og sÄ, gjett hva de finner.
1496
01:24:06,754 --> 01:24:08,804
Sengegavler pÄ sengen min, en pÄ hver side.
1497
01:24:09,215 --> 01:24:10,555
Slipsene du ikke ville brukt.
1498
01:24:10,591 --> 01:24:11,931
Du kjenner din kone.
1499
01:24:12,593 --> 01:24:14,433
- Har du noen gang sett henne igjen?
- Ja.
1500
01:24:14,470 --> 01:24:15,890
PĂ„ TV, forrige uke, med deg.
1501
01:24:16,472 --> 01:24:17,892
Jeg tenkte: "der er Amy.
1502
01:24:17,932 --> 01:24:21,942
"Hun er uteksaminert fra Ă„ ha blitt voldtatt
Ă„ bli myrdet."
1503
01:24:25,773 --> 01:24:26,943
Har du sett pÄ dette ogsÄ?
1504
01:24:26,983 --> 01:24:28,193
GÄrsnattens bombe.
1505
01:24:28,234 --> 01:24:29,284
Vi fant nettopp ut...
1506
01:24:29,318 --> 01:24:32,148
Amy elliott dunne var faktisk,
gravid da hun ble borte.
1507
01:24:32,655 --> 01:24:35,625
Kelly hovedstad,
dette fÄr meg til Ä kaste opp.
1508
01:24:35,658 --> 01:24:38,618
Hva er det med en gravid kvinne,
en kvinne som bĂŠrer liv i seg...
1509
01:24:38,661 --> 01:24:40,121
Det gjĂžr mennesker til dyr?
1510
01:24:40,162 --> 01:24:41,662
Ellen, dette er en epidemi.
1511
01:24:41,956 --> 01:24:44,206
Den tredje ledende dÞdsÄrsaken
blant gravide...
1512
01:24:44,250 --> 01:24:46,630
Er drap begÄtt av
en kjĂŠreste eller ektemann.
1513
01:24:46,669 --> 01:24:49,549
La oss aldri glemme kona.
1514
01:24:49,589 --> 01:24:53,629
I kveld Ăžnsker vi Amys beste venn velkommen,
noelle hawthorne.
1515
01:24:53,676 --> 01:24:56,046
Takk for at du var med, noelle.
1516
01:24:56,095 --> 01:24:57,385
Takk, Ellen.
1517
01:24:57,430 --> 01:24:58,930
Og la meg bare si dette...
1518
01:24:58,973 --> 01:25:02,563
Amy ville ha elsket deg,
og alt du gjĂžr for kvinner.
1519
01:25:02,602 --> 01:25:03,642
Ă
, det er fint.
1520
01:25:03,686 --> 01:25:05,806
Hvorfor ikke fortelle oss det
om vennen din, noelle?
1521
01:25:05,855 --> 01:25:08,405
Amy var sÄ omsorgsfull.
1522
01:25:08,441 --> 01:25:10,821
Ă
, jeg vil gjerne om bare én gang,
noen var som...
1523
01:25:10,860 --> 01:25:12,150
â Hun var en skikkelig fille.
1524
01:25:14,655 --> 01:25:17,235
Hun var vakker og smart og snill.
1525
01:25:17,283 --> 01:25:19,333
Virker som en rik tispe for meg.
1526
01:25:19,368 --> 01:25:21,998
Hva mener du? Folk elsker henne.
1527
01:25:22,038 --> 01:25:24,458
Jeg vet ikke. Hun virker overdreven.
1528
01:25:26,167 --> 01:25:28,667
Bortskjemt rik jente,
giftet seg med en utro drittsekk.
1529
01:25:28,711 --> 01:25:29,921
Betalte den ultimate prisen.
1530
01:25:29,962 --> 01:25:33,422
Den eneste hemmeligheten var mannen hennes.
Vi har aldri mĂžtt Nick.
1531
01:25:33,466 --> 01:25:35,086
Han presenterte seg aldri.
1532
01:25:35,134 --> 01:25:37,514
Hvorfor var det, noelle? Hvorfor tror du?
1533
01:25:37,553 --> 01:25:38,553
Jeg tror vi vet hvorfor.
1534
01:25:39,347 --> 01:25:41,597
Fordi han hadde et voldsomt temperament.
1535
01:25:41,641 --> 01:25:42,681
Litt hardt.
1536
01:25:42,725 --> 01:25:44,305
SÄnn er livet, baby.
1537
01:25:44,352 --> 01:25:45,913
Han visste at jeg ville ha det
sett rett gjennom ham.
1538
01:25:46,854 --> 01:25:48,194
Ikke misforstÄ meg.
1539
01:25:48,231 --> 01:25:50,111
Jeg sier ikke at det er greit at han drepte henne.
1540
01:25:50,149 --> 01:25:53,569
Jeg sier bare at det har konsekvenser.
1541
01:25:55,696 --> 01:25:56,696
Faen, ja.
1542
01:25:56,739 --> 01:25:59,159
Hun var sÄ alene.
1543
01:25:59,200 --> 01:26:01,120
Og hun var sÄ uskyldig.
1544
01:26:01,160 --> 01:26:04,620
Du er en god venn, noelle.
Og du er en god venn av programmet.
1545
01:26:04,664 --> 01:26:05,874
Takk for at du kom.
1546
01:26:05,915 --> 01:26:07,375
Fortell meg at du landet Tanner-bolten.
1547
01:26:07,416 --> 01:26:09,706
Tanner bolt fikk meg i land.
1548
01:26:09,752 --> 01:26:13,052
Jeg skal prĂžve Ă„ se desi collings
pÄ vei hjem.
1549
01:26:13,089 --> 01:26:15,049
Og, gÄ...
1550
01:26:15,091 --> 01:26:18,261
Tanners beholder er $100 000.
1551
01:26:18,719 --> 01:26:20,179
Det er bare holderen.
1552
01:26:20,555 --> 01:26:24,185
HĂžr, jeg har $47 000 i besparelser.
Jeg har $2500 i en ira.
1553
01:26:24,225 --> 01:26:26,328
Jeg er godkjent for et sekund
pant i huset.
1554
01:26:26,354 --> 01:26:27,315
Vi gÄr derfra.
1555
01:26:27,353 --> 01:26:29,103
Takk.
1556
01:26:29,856 --> 01:26:31,516
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg ogsÄ.
1557
01:26:31,566 --> 01:26:34,316
Nick beholder faren sin,
som har Alzheimers, i et anlegg.
1558
01:26:34,360 --> 01:26:36,570
Antall ganger han besĂžkte i fjor?
En.
1559
01:26:36,612 --> 01:26:37,572
Ă
, faen!
1560
01:26:37,613 --> 01:26:40,323
Hans tvillingsĂžster, margo,
vel, hun er en fersken.
1561
01:26:40,366 --> 01:26:42,696
Disse to bruker dagene sine
i baren kjĂžpte Amy dem.
1562
01:26:43,286 --> 01:26:45,406
Spiller hva, Lauren? Leke hus?
1563
01:26:45,454 --> 01:26:46,584
Hva faen?
1564
01:26:46,622 --> 01:26:49,292
TvillingsĂžsken aktiverer og stĂžtter ofte.
1565
01:26:49,792 --> 01:26:51,632
Selv om jeg aldri undersĂžkte Nick,
eller sĂžsteren hans...
1566
01:26:52,420 --> 01:26:54,550
De virker begge veldig, veldig nĂŠre.
1567
01:26:54,881 --> 01:26:56,131
Det er tvilling-cest.
1568
01:26:56,465 --> 01:26:59,175
Foruroligende nĂŠrme, Lauren.
1569
01:26:59,218 --> 01:27:01,218
SÄ vi avslutter med et spÞrsmÄl.
1570
01:27:01,262 --> 01:27:02,762
Hva slags moralsk rÄte...
1571
01:27:02,805 --> 01:27:07,515
Tillater en vakker, talentfull,
snill, smart, kjĂŠrlig mor...
1572
01:27:07,560 --> 01:27:11,270
Ă
forsvinne uten
himmelen hÞre vÄre rasende rop?
1573
01:27:11,314 --> 01:27:12,364
Kan jeg tulle en sigarett?
1574
01:27:12,398 --> 01:27:16,148
Amy elliott dunne, vi bryr oss om deg,
og vi vil ikke glemme.
1575
01:27:16,652 --> 01:27:18,862
Og vet du hva annet vi ikke vil glemme?
1576
01:27:18,905 --> 01:27:21,285
Missouri har dĂždsstraff.
1577
01:27:21,324 --> 01:27:22,494
Amen.
1578
01:27:48,351 --> 01:27:50,641
Jeg vil gjerne rapportere
en merkelig aktivitet...
1579
01:27:50,686 --> 01:27:54,186
NĂŠr vedskjulet
pÄ eiendommen til en margo dunne.
1580
01:28:35,398 --> 01:28:36,858
Hei.
1581
01:28:42,405 --> 01:28:44,535
- Herr dunne.
- Mr. Collings.
1582
01:28:45,533 --> 01:28:48,623
Jeg kjenner deg.
Jeg sÄ deg pÄ frivilligsentralen.
1583
01:28:48,661 --> 01:28:50,371
Jeg ville hjelpe.
1584
01:28:51,163 --> 01:28:52,873
Jeg hÄper du ikke har noe imot at jeg kommer innom.
1585
01:28:52,915 --> 01:28:55,995
Jeg fikk adressen din fra dette brevet
at du skrev min kone.
1586
01:28:56,878 --> 01:29:00,378
Amy og jeg tror
i brevskrivingens tapte kunst.
1587
01:29:00,423 --> 01:29:04,263
Jeg har alltid lurt pÄ
hvorfor holdt du kontakten etter...
1588
01:29:04,927 --> 01:29:06,217
Alt.
1589
01:29:06,262 --> 01:29:08,682
Dere var sammen i to Är
pÄ internat, ikke sant?
1590
01:29:08,723 --> 01:29:10,893
Hun var min fĂžrste seriĂžse kjĂŠreste.
1591
01:29:10,933 --> 01:29:13,733
â Hvorfor slo dere opp?
- Det er et merkelig spÞrsmÄl.
1592
01:29:13,769 --> 01:29:15,729
Behandlet du henne dÄrlig?
Har du jukset henne?
1593
01:29:15,771 --> 01:29:16,981
Det er et frekt spÞrsmÄl.
1594
01:29:17,023 --> 01:29:18,733
La meg fortelle deg hva Amy fortalte meg.
1595
01:29:18,774 --> 01:29:21,744
Hun dumpet deg,
du raknet helt opp.
1596
01:29:21,777 --> 01:29:23,857
Du forfulgte henne, du truet henne...
1597
01:29:23,905 --> 01:29:27,415
Og du forsĂžkte selvmord i sengen hennes
og ble institusjonalisert.
1598
01:29:27,450 --> 01:29:31,370
Din kone er savnet,
og du kom hele veien for Ă„ fortelle meg dette?
1599
01:29:31,412 --> 01:29:33,622
Jeg trodde det kunne vĂŠre
en annen side av denne historien.
1600
01:29:37,293 --> 01:29:39,133
Mr. Collings.
1601
01:29:41,214 --> 01:29:43,134
Faen.
1602
01:29:48,763 --> 01:29:51,773
Saken om savnede personer
av Amy elliott dunne.
1603
01:29:51,807 --> 01:29:55,477
Hun er den vakre blonde inspirasjonen
for den fantastiske Amy barnebokserien.
1604
01:30:12,662 --> 01:30:14,872
Leser du den dagboken igjen?
1605
01:30:14,914 --> 01:30:15,964
Du vet hvordan det ender.
1606
01:30:15,998 --> 01:30:18,458
Det interesserer meg.
1607
01:30:18,501 --> 01:30:20,091
Hei, Rhonda.
1608
01:30:20,127 --> 01:30:22,047
"Han kommer til Ă„ drepe meg." Slutten.
1609
01:30:22,088 --> 01:30:24,208
Hvorfor dro han til farens hus
Ă„ brenne det?
1610
01:30:24,257 --> 01:30:25,377
Det er privat. Det er ingen der.
1611
01:30:25,424 --> 01:30:28,224
Hvorfor forsikret han seg ikke
det faktisk brant?
1612
01:30:28,261 --> 01:30:31,221
Fordi han utlĂžste alarmen.
Du var oppe pÄ rumpa hans med en lommelykt.
1613
01:30:31,264 --> 01:30:33,604
Hele greia fĂžles bare hinky.
1614
01:30:33,641 --> 01:30:35,731
Som Ă„ finne en konvolutt merket "antydning".
1615
01:30:35,768 --> 01:30:36,888
Du hĂžrer noen gang uttrykket...
1616
01:30:36,936 --> 01:30:38,777
"Det enkleste svaret
er ofte den riktige"?
1617
01:30:39,480 --> 01:30:41,480
Egentlig har jeg aldri gjort det
fant ut at det var sant.
1618
01:30:41,524 --> 01:30:43,324
- God natt.
- God natt.
1619
01:30:45,987 --> 01:30:46,987
Hei.
1620
01:30:56,455 --> 01:30:58,325
Elvis er i Missouri.
1621
01:30:58,374 --> 01:31:00,504
Takk Gud. Kom inn.
1622
01:31:00,543 --> 01:31:03,423
Det fÞrste du mÄ forstÄ
om Amy, hun elsker Ă„ undervise.
1623
01:31:03,546 --> 01:31:06,006
- Lek Gud.
- Ja, gamle testamente Gud.
1624
01:31:06,048 --> 01:31:07,088
Ok. Fortsett Ă„ snakke.
1625
01:31:07,133 --> 01:31:08,843
Hun finner ut at jeg har vĂŠrt utro mot henne
med Andie...
1626
01:31:08,885 --> 01:31:10,475
Bestemmer seg for Ă„ lĂŠre meg en lekse.
1627
01:31:10,511 --> 01:31:12,431
Forfalsker sin egen dĂžd, rammer meg for det.
1628
01:31:12,471 --> 01:31:14,681
Blod i huset, kredittkort,
livsforsikring.
1629
01:31:14,724 --> 01:31:15,934
Hun driver med skattejakten.
1630
01:31:15,975 --> 01:31:17,315
NĂ„ er skattejakten kritisk.
1631
01:31:17,351 --> 01:31:19,798
Hun tar oss med pÄ en
omvisning i utroskapene mine.
1632
01:31:19,824 --> 01:31:21,021
Gnir nesen min inn i den.
1633
01:31:21,063 --> 01:31:23,113
Og hun legger igjen ledetrÄd nummer én
for politiet...
1634
01:31:23,149 --> 01:31:24,859
Som vil lede dem
tilbake til kontoret mitt...
1635
01:31:24,901 --> 01:31:27,441
Som er et sted
hvor Andie og jeg ofte...
1636
01:31:27,486 --> 01:31:28,816
Og hun legger igjen et par rĂžde truser.
1637
01:31:28,863 --> 01:31:30,033
HÞyre. Racy, ser dÄrlig ut.
1638
01:31:30,072 --> 01:31:31,782
- LedtrÄd to.
- Min fars hus.
1639
01:31:31,824 --> 01:31:34,204
Et annet sted hvor Andie og jeg
ville noen ganger ha relasjoner.
1640
01:31:34,243 --> 01:31:35,623
- LedetrÄd tre?
- Vedskjul.
1641
01:31:35,661 --> 01:31:37,161
- OgsÄ et sted...
- Herregud.
1642
01:31:37,205 --> 01:31:38,965
â Vi hadde begrensede muligheter.
- Et hotell.
1643
01:31:38,998 --> 01:31:41,498
- Amy ville ha sett kredittkortregningen.
- Sett det pÄ Andies kredittkort.
1644
01:31:41,542 --> 01:31:42,882
Andies uttalelse
gikk rett til foreldrene hennes.
1645
01:31:42,919 --> 01:31:45,459
Nick, margo, kan vi ta turen
til det lille brune huset?
1646
01:31:45,505 --> 01:31:47,305
â Hva fĂžrer dette oss til?
- Huset til faren min.
1647
01:31:47,340 --> 01:31:49,090
Fars hus er blÄtt.
1648
01:31:50,384 --> 01:31:53,434
Etter skilsmissen,
nÄr pappa ikke kom...
1649
01:31:53,763 --> 01:31:58,023
Jeg pleide Ă„ late som om han var en spion
kalt Mr. Brown, som...
1650
01:31:58,059 --> 01:32:01,729
Av hensyn til barnas sikkerhet,
mÄtte benekte deres eksistens.
1651
01:32:01,771 --> 01:32:03,191
Det fortalte du meg aldri.
1652
01:32:03,439 --> 01:32:05,229
Sa du det til henne?
1653
01:32:05,274 --> 01:32:07,574
Vi har belastende rĂžde truser
pÄ kontoret ditt.
1654
01:32:07,902 --> 01:32:10,302
Vi har et showcase-oppgjĂžr
verdt dritt i vedskjulet ditt.
1655
01:32:11,405 --> 01:32:14,735
SĂ„, hva i Guds navn
er du hjemme hos faren din, Nick?
1656
01:32:14,784 --> 01:32:15,874
Og vĂŠr ĂŠrlig.
1657
01:32:15,910 --> 01:32:17,750
Jeg aner ĂŠrlig talt ikke.
1658
01:32:24,919 --> 01:32:28,629
Uansett hva de fant, tror jeg det er
trygt Ă„ anta at det er veldig ille.
1659
01:32:30,466 --> 01:32:32,716
Vi har mange ubegrensede problemer her.
1660
01:32:32,969 --> 01:32:36,059
Nick, har du noen anelse
om hva Andies tankesett er?
1661
01:32:37,265 --> 01:32:39,065
Vi har ikke kommunisert siden vigilen.
1662
01:32:39,100 --> 01:32:40,430
Ok. Amys foreldre?
1663
01:32:40,476 --> 01:32:42,056
- Nei, det er...
- Mer press.
1664
01:32:42,103 --> 01:32:45,363
Vi har en sÄret, ung kjÊreste som vil
uten tvil gÄ offentlig nÄr som helst.
1665
01:32:45,398 --> 01:32:46,898
- Nei, Andie vil ikke gjĂžre det.
- Det vil hun.
1666
01:32:46,941 --> 01:32:48,651
Det gjĂžr de alltid.
Ikke ta det personlig.
1667
01:32:49,151 --> 01:32:51,321
Amy har fÄtt oss i en interessant situasjon.
1668
01:32:51,654 --> 01:32:53,954
- Vi mÄ fortelle politiet om Andie.
- Virkelig?
1669
01:32:53,990 --> 01:32:56,160
Akkurat nÄ,
Andie gir deg bare et annet motiv.
1670
01:32:56,993 --> 01:32:58,163
Vi mÄ fortelle det til politiet
om vedskjulet.
1671
01:32:58,452 --> 01:32:59,872
Vi mÄ vÊre pÄ forkant med det.
1672
01:32:59,912 --> 01:33:02,252
Men jeg skal advare deg
om hva som vil skje.
1673
01:33:02,832 --> 01:33:04,042
De vil gÄ etter margo.
1674
01:33:04,083 --> 01:33:05,083
Det kan de vel ikke gjĂžre?
1675
01:33:05,126 --> 01:33:07,036
Hun er din medskyldige.
Hun hjalp deg med Ă„ skjule bevisene.
1676
01:33:07,086 --> 01:33:09,166
Etter all sannsynlighet,
hun vet at du drepte Amy.
1677
01:33:10,089 --> 01:33:11,509
Gud.
1678
01:33:11,841 --> 01:33:13,931
Vel, hva skal vi gjĂžre?
1679
01:33:13,968 --> 01:33:14,838
Vi finner Amy.
1680
01:33:15,261 --> 01:33:17,601
Nei. Enhver annen strategi
mangler poenget.
1681
01:33:17,638 --> 01:33:19,968
Jeg har to tidligere hemmelige tjenestemenn
som er veldig bra.
1682
01:33:20,016 --> 01:33:21,636
Jeg legger dem pÄ den.
1683
01:33:21,684 --> 01:33:23,104
Men hvor begynner de, Nick?
1684
01:33:23,477 --> 01:33:24,597
Hvor skulle Amy gÄ?
1685
01:33:26,772 --> 01:33:28,402
Jeg aner ikke.
1686
01:33:32,862 --> 01:33:35,492
Holder vi poeng?
1687
01:33:36,157 --> 01:33:37,527
Hei!
1688
01:33:39,160 --> 01:33:42,330
Jeg trodde vi styrte unna
av menn en stund.
1689
01:33:42,371 --> 01:33:43,331
Han er hyggelig.
1690
01:33:43,372 --> 01:33:45,872
Fordi han vil knulle deg.
1691
01:33:47,502 --> 01:33:49,042
Drar hun fortsatt om eksen sin?
1692
01:33:50,838 --> 01:33:53,508
Han ble ogsÄ lurt.
1693
01:33:56,886 --> 01:33:59,756
Vi tre er
tristeste sekker i alle ozarkene.
1694
01:33:59,805 --> 01:34:01,345
Jeg er ikke trist.
1695
01:34:01,891 --> 01:34:02,851
Jeg er sint.
1696
01:34:02,892 --> 01:34:04,692
Der gÄr du.
1697
01:34:04,727 --> 01:34:07,347
Jeg drakk meg nesten i hjel
da min kone forlot meg.
1698
01:34:07,396 --> 01:34:09,646
Jeg skulle drepe meg selv.
Kan du tro det?
1699
01:34:09,690 --> 01:34:10,820
Ikke gi ham gleden.
1700
01:34:10,858 --> 01:34:13,988
Jeg skulle drukne meg selv
i Mexicogolfen...
1701
01:34:14,028 --> 01:34:16,528
La meg vĂŠre middag
for de store hvite.
1702
01:34:16,572 --> 01:34:18,372
Gulf er oksehaier, frĂžken nawlins.
1703
01:34:18,407 --> 01:34:22,327
Hvorfor skal jeg dĂž? Jeg er ikke drittsekken.
1704
01:34:22,370 --> 01:34:24,830
Vennligst legg det pÄ en t-skjorte.
1705
01:34:33,381 --> 01:34:35,761
FrĂžken pengesekker.
Jeg trodde du sa du var blakk.
1706
01:34:37,260 --> 01:34:38,550
Det er en feit dott.
1707
01:34:40,346 --> 01:34:42,136
Det er mest single.
1708
01:34:42,181 --> 01:34:44,061
Singler? Hva er du, en stripper?
1709
01:34:44,851 --> 01:34:47,441
Sumpjenter, eller skattekiste?
1710
01:34:48,563 --> 01:34:49,613
Vi erter bare.
1711
01:34:50,398 --> 01:34:52,188
Erter de ikke folk nede i nola?
1712
01:34:54,610 --> 01:34:57,570
Vi kan forvente at Nick dunne blir arrestert
hvilken som helst dag nÄ.
1713
01:34:57,613 --> 01:35:01,333
Vi har blod i huset,
stor gjeld, en uĂžnsket graviditet.
1714
01:35:01,367 --> 01:35:05,327
Og vi har Amy elliott dunne,
savnet i fem dager...
1715
01:35:05,371 --> 01:35:07,501
Roper etter rettferdighet.
1716
01:35:08,291 --> 01:35:10,001
Vi kommer straks tilbake.
1717
01:36:02,261 --> 01:36:04,851
Tanner har en veldig dÄrlig idé
han kommer til Ă„ pitche deg.
1718
01:36:04,889 --> 01:36:05,679
Ja?
1719
01:36:05,723 --> 01:36:07,313
Du gjĂžr Sharon Schieber
i morgen i St. Louis.
1720
01:36:07,350 --> 01:36:08,350
Det kan gÄ sÄ galt.
1721
01:36:08,392 --> 01:36:10,142
Og du gÄr
Ă„ fortelle henne om Andie.
1722
01:36:10,186 --> 01:36:11,476
Nei.
1723
01:36:11,521 --> 01:36:13,521
Det hÞres ut som en veldig dÄrlig idé.
1724
01:36:13,564 --> 01:36:15,654
Du har ikke hĂžrt fra henne
pÄ tre dager.
1725
01:36:15,691 --> 01:36:19,401
Dette er en tikkende bombe.
Du mÄ kaste deg over det.
1726
01:36:19,445 --> 01:36:21,985
- Folk kommer til Ă„ hate meg.
- Og sÄ vil de tilgi deg.
1727
01:36:22,031 --> 01:36:24,491
En fyr som innrĂžmmer at han er en
gigantisk drittsekk pÄ TV?
1728
01:36:24,534 --> 01:36:26,204
Folk fĂžler med det.
1729
01:36:27,620 --> 01:36:29,540
â Hvorfor legger vi ikke bare ut en uttalelse?
- De trenger Ă„ se deg.
1730
01:36:29,580 --> 01:36:32,670
Sharons spesialiteter,
de fÄr 10 millioner seere.
1731
01:36:32,708 --> 01:36:35,208
Hun er en korsfarer.
Hvis hun tar deg som en sak...
1732
01:36:35,253 --> 01:36:37,173
hun kommer til Ä stille ekte spÞrsmÄl.
1733
01:36:37,213 --> 01:36:39,053
Jeg skal drille deg
som om du gjorde en avsetning.
1734
01:36:39,090 --> 01:36:40,550
Hva skal man si, hva man ikke skal si.
1735
01:36:40,591 --> 01:36:41,721
En trent ape?
1736
01:36:41,759 --> 01:36:43,879
En trent ape
som ikke fÄr den dÞdelige injeksjonen.
1737
01:36:45,137 --> 01:36:48,597
Nick, denne saken
handler om hva folk synes om deg.
1738
01:36:48,641 --> 01:36:50,391
De mÄ like deg.
1739
01:36:50,434 --> 01:36:54,274
NÄ gjÞr du dette og du vil nÄ
millioner av disse menneskene.
1740
01:36:55,439 --> 01:36:57,939
Kanskje jeg bare trenger Ä nÄ en.
1741
01:37:07,410 --> 01:37:08,200
Hallo?
1742
01:37:08,244 --> 01:37:09,454
Hei, baby.
1743
01:37:10,913 --> 01:37:12,503
Ett minutt.
1744
01:37:21,257 --> 01:37:22,717
- Hei.
- Hei.
1745
01:37:22,758 --> 01:37:23,718
Rydder du ut?
1746
01:37:23,759 --> 01:37:25,589
Nei, jeg bare rydder opp.
1747
01:37:25,636 --> 01:37:27,216
La oss komme inn og si farvel.
1748
01:37:27,263 --> 01:37:28,313
Jeg kommer innom fĂžr...
1749
01:37:28,347 --> 01:37:30,097
la oss gi deg en hÄnd.
1750
01:37:36,272 --> 01:37:38,732
Ja, du mÄ
fjern alt her.
1751
01:37:40,401 --> 01:37:43,111
Dorothy er en skikkelig stikker.
1752
01:37:44,447 --> 01:37:47,737
Ikke engang en reservehenger
kan du legge igjen.
1753
01:37:50,328 --> 01:37:51,929
MĂ„ sĂžrge for at ingenting er gjemt inne.
1754
01:37:54,415 --> 01:37:55,415
En sokk...
1755
01:37:56,334 --> 01:37:59,134
Eller undertĂžy eller hva har du.
1756
01:38:03,966 --> 01:38:05,296
Du gjorde en virkelig god jobb.
1757
01:38:07,303 --> 01:38:09,433
Hvor er pengene, kjĂŠre?
1758
01:38:13,100 --> 01:38:13,940
Se under kjolen hennes.
1759
01:38:15,645 --> 01:38:16,905
Overtalte han deg til dette?
1760
01:38:16,938 --> 01:38:18,268
Jeg snakket ham inn i det.
1761
01:38:18,314 --> 01:38:20,324
I det sekundet du drar,
Jeg ringer politiet.
1762
01:38:20,816 --> 01:38:24,486
Brillene dine er falske.
HÄret ditt er farget av hamster.
1763
01:38:24,529 --> 01:38:27,609
Du sier at du heter Nancy, men du
ikke engang svare pÄ det halve tiden.
1764
01:38:27,657 --> 01:38:30,117
Du gjemmer deg. Jeg vet ikke hvorfor,
og jeg bryr meg egentlig ikke.
1765
01:38:30,159 --> 01:38:32,199
Men du kommer ikke til Ă„ ringe politiet.
1766
01:38:32,537 --> 01:38:34,617
Og det tror jeg ikke du har
noen gang virkelig blitt rammet fĂžr.
1767
01:38:40,837 --> 01:38:42,837
Herregud.
1768
01:38:45,883 --> 01:38:48,683
Beklager, men vi trenger virkelig pengene.
1769
01:38:48,719 --> 01:38:50,349
Neste sted, vĂŠr mer forsiktig, ok?
1770
01:38:50,388 --> 01:38:52,748
Det er mange mennesker der ute
mye verre enn vi er.
1771
01:39:27,341 --> 01:39:28,971
Unnskyld meg. Du kan ikke sove her.
1772
01:39:56,579 --> 01:39:59,669
Jeg drepte ikke min kone.
1773
01:40:00,666 --> 01:40:03,956
Hvorfor ikke prĂžve det igjen?
Litt mindre tre.
1774
01:40:04,003 --> 01:40:05,093
Jeg drepte ikke kona mi.
1775
01:40:06,923 --> 01:40:08,633
â Hva gjĂžr du?
- Hver gang du ser selvtilfreds ut...
1776
01:40:08,674 --> 01:40:11,344
Eller irritert eller anspent,
Jeg skal slÄ deg med en gummibjÞrn.
1777
01:40:11,385 --> 01:40:13,345
â Det skal visstnok gjĂžre meg mindre anspent?
- La oss prĂžve igjen.
1778
01:40:13,387 --> 01:40:16,677
Mr. dunne, etter hva jeg forstÄr,
du og din kone hadde noen stĂžt.
1779
01:40:17,725 --> 01:40:21,685
Ja, vi har hatt noen tÞffe Är.
Jeg mistet jobben min.
1780
01:40:21,729 --> 01:40:22,729
Det gjorde dere begge to.
1781
01:40:25,441 --> 01:40:27,321
Vi mistet begge jobbene vÄre.
1782
01:40:27,360 --> 01:40:29,900
Jeg mÄtte flytte hjem igjen
sÄ vi kunne ta vare pÄ moren min...
1783
01:40:29,946 --> 01:40:32,486
Som holdt pÄ Ä dÞ av kreft
og faren min, som hadde...
1784
01:40:32,532 --> 01:40:34,282
din fars brente jord.
1785
01:40:34,325 --> 01:40:35,995
La oss snakke om moren din,
hvor nĂŠrme du var.
1786
01:40:36,035 --> 01:40:37,195
Fortsett.
1787
01:40:37,245 --> 01:40:39,755
For en stund,
ting hadde bygget seg opp.
1788
01:40:39,789 --> 01:40:43,289
"Oppbygd" innebĂŠrer at en eksplosjon
kommer. Nei.
1789
01:40:43,334 --> 01:40:45,754
PĂ„ et visst tidspunkt,
vi kom pÄ feil spor.
1790
01:40:46,587 --> 01:40:48,207
Jeg hadde et Ăžyeblikk med svakhet.
1791
01:40:48,256 --> 01:40:50,666
Ditt "Þyeblikk" var over 15 mÄneder.
1792
01:40:54,470 --> 01:40:56,560
Jeg respekterte min kone.
1793
01:40:57,223 --> 01:40:59,643
Og jeg respekterte ikke ekteskapet mitt.
1794
01:41:00,101 --> 01:41:01,481
Og jeg vil alltid angre.
1795
01:41:02,228 --> 01:41:03,058
Det fungerer.
1796
01:41:03,104 --> 01:41:05,524
Ikke vĂŠr redd for Ă„ spille opp
den dufus ektemannen, Nick.
1797
01:41:05,565 --> 01:41:07,275
"Jeg var en idiot. Jeg er en jĂŠvla.
1798
01:41:07,316 --> 01:41:08,146
"Alt jeg gjĂžr er feil."
1799
01:41:08,192 --> 01:41:10,242
Jeg vet.
Hva menn skal gjĂžre generelt.
1800
01:41:12,363 --> 01:41:13,413
- Takk.
â Hvordan fĂžler du deg?
1801
01:41:13,447 --> 01:41:16,657
Jeg fĂžler meg bra.
GĂ„, kan du gi meg den boksen, takk?
1802
01:41:17,076 --> 01:41:19,696
Det er Amys 33-Ärsdagsgave
til meg.
1803
01:41:19,745 --> 01:41:20,745
Du hater den klokken.
1804
01:41:20,788 --> 01:41:22,868
Nei, gÄ. Jeg elsker den klokken.
1805
01:41:22,915 --> 01:41:24,915
Akkurat som jeg elsker dette slipset.
1806
01:41:24,959 --> 01:41:28,089
Akkurat som jeg elsker min kone.
1807
01:41:58,451 --> 01:41:59,831
Det er deg!
1808
01:41:59,869 --> 01:42:01,869
Det er deg.
1809
01:42:02,705 --> 01:42:04,705
Jeg beklager.
1810
01:42:05,374 --> 01:42:06,714
Jeg beklager.
1811
01:42:07,627 --> 01:42:09,627
Gode ââGud.
1812
01:42:09,670 --> 01:42:11,050
Forrige uke...
1813
01:42:11,547 --> 01:42:16,717
Jeg truet med Ä gÄ, og han sa
han ville finne meg og han ville drepe meg.
1814
01:42:17,053 --> 01:42:19,223
SĂ„ jeg forsvant.
1815
01:42:20,389 --> 01:42:22,219
Jeg mistet babyen.
1816
01:42:22,725 --> 01:42:24,515
Jeg kunne ikke engang fortelle det til foreldrene mine.
1817
01:42:24,560 --> 01:42:28,480
Jeg skammer meg og er sÄ redd.
1818
01:42:29,232 --> 01:42:30,402
Vel, han leter etter deg.
1819
01:42:31,067 --> 01:42:33,027
Han dukket opp pÄ dÞrstokken min
tre dager siden.
1820
01:42:33,069 --> 01:42:35,569
Han sporet meg fra brevene mine til deg.
1821
01:42:36,697 --> 01:42:37,907
Du reddet dem.
1822
01:42:38,491 --> 01:42:39,531
Ă
vite at du var der ute...
1823
01:42:39,575 --> 01:42:42,195
Var det eneste som holdt meg gÄende
disse siste Ärene.
1824
01:42:42,245 --> 01:42:43,625
La oss gÄ til politiet.
Du kan forklare alt.
1825
01:42:43,663 --> 01:42:44,963
Nei, jeg kan ikke mÞte opp nÄ.
1826
01:42:44,997 --> 01:42:48,077
Jeg ville vĂŠrt en paria. Alle ville hate meg.
1827
01:42:49,919 --> 01:42:52,209
Er det galt Ä Þnske at Nick skal gÄ i fengsel?
1828
01:42:52,255 --> 01:42:54,095
Han burde gÄ i fengsel
for det han har gjort.
1829
01:42:56,926 --> 01:42:59,386
Jeg setter deg opp ved huset mitt ved innsjĂžen.
1830
01:42:59,428 --> 01:43:00,428
Det er helt tilbaketrukket.
1831
01:43:01,848 --> 01:43:03,678
Hvorfor er du sÄ god mot meg?
1832
01:43:03,724 --> 01:43:05,064
Du vet hvorfor.
1833
01:43:05,101 --> 01:43:06,231
Unnskyld meg.
1834
01:43:06,269 --> 01:43:07,389
Jeg kjenner deg, gjĂžr jeg ikke?
1835
01:43:07,436 --> 01:43:08,226
Nei.
1836
01:43:08,271 --> 01:43:10,231
Du er en av nolan-jentene, ikke sant?
1837
01:43:10,273 --> 01:43:13,153
Nei, vi er fra Winnipeg. Unnskyld oss.
1838
01:43:13,192 --> 01:43:14,072
Vi burde dra.
1839
01:43:14,110 --> 01:43:15,190
Bare et sekund.
1840
01:43:15,778 --> 01:43:19,028
Det var boney. Jeg ringer henne senere.
1841
01:43:19,073 --> 01:43:20,953
Tanner. Hyggelig Ă„ se deg.
1842
01:43:21,242 --> 01:43:22,372
Sharon! Hei.
1843
01:43:22,410 --> 01:43:24,080
HÄper dette er verdt tiden min.
1844
01:43:24,120 --> 01:43:25,250
Du kommer til Ă„ bli veldig glad.
1845
01:43:25,705 --> 01:43:26,505
Sharon.
1846
01:43:26,539 --> 01:43:28,749
Fru schieber.
Tusen takk for at du gjorde dette.
1847
01:43:28,791 --> 01:43:30,921
Kan jeg skaffe deg noe Ă„ drikke eller spise
fĂžr vi setter i gang?
1848
01:43:30,960 --> 01:43:32,960
Nei, jeg hadde noen gummibjĂžrner.
1849
01:43:34,046 --> 01:43:35,626
Hva faen?
1850
01:43:36,799 --> 01:43:37,929
Jeg beklager?
1851
01:43:38,342 --> 01:43:42,222
Vi har en stor sjokkerende utvikling
i den fantastiske Amy-forsvinningen.
1852
01:43:42,263 --> 01:43:43,643
Vi gÄr live til den historien nÄ.
1853
01:43:43,681 --> 01:43:44,971
Herregud.
1854
01:43:47,143 --> 01:43:48,943
Din lille tĂžs.
1855
01:43:48,978 --> 01:43:51,978
Jeg heter Andie Fitzgerald.
1856
01:43:52,982 --> 01:43:54,652
Jeg mĂžtte Nicholas dunne...
1857
01:43:54,692 --> 01:43:58,322
Da han var min kreative skrivelĂŠrer
ved mĂžlledalen.
1858
01:43:58,362 --> 01:44:00,452
Hvorfor er hun kledd som en barnevakt?
1859
01:44:00,489 --> 01:44:01,949
jeg skammer meg dypt...
1860
01:44:01,991 --> 01:44:05,121
Av Ă„ ha vĂŠrt romantisk involvert
med en gift mann.
1861
01:44:05,161 --> 01:44:07,081
Jenta med de gigantiske cum-on-me-puppene.
1862
01:44:07,121 --> 01:44:09,121
Jeg trodde virkelig vi var forelsket.
1863
01:44:09,165 --> 01:44:11,005
NĂ„ ser hun ut som en jĂŠvla mennonit.
1864
01:44:12,502 --> 01:44:13,962
Jeg vet at det ikke er noen unnskyldning.
1865
01:44:14,003 --> 01:44:15,303
Nei, det er det ikke.
1866
01:44:15,338 --> 01:44:19,678
Jeg tror ikke i mitt hjerte
Nick dunne ville ha drept for meg.
1867
01:44:19,717 --> 01:44:22,137
Mine bÞnner gÄr til alle
som elsker Amy.
1868
01:44:22,178 --> 01:44:25,178
Jeg beklager smerten
dette har forÄrsaket dem.
1869
01:44:30,394 --> 01:44:32,354
Vi har elsket Nick dunne som en sĂžnn.
1870
01:44:33,189 --> 01:44:34,569
Den kjĂŠrligheten tok slutt i dag.
1871
01:44:34,857 --> 01:44:36,477
Kom igjen, du stirrer pÄ spÞkelser.
1872
01:44:36,526 --> 01:44:39,186
Han mÞtte vÄr tillit med lÞgn etter lÞgn.
1873
01:44:39,529 --> 01:44:41,449
NĂ„ tror vi absolutt...
1874
01:44:41,489 --> 01:44:43,869
Nick er involvert i forsvinningen
av vÄr datter.
1875
01:44:43,908 --> 01:44:46,158
VÄr fantastiske Amy.
1876
01:44:47,036 --> 01:44:49,156
Dette ble bare veldig spennende.
1877
01:44:49,872 --> 01:44:51,582
Vi trenger et Ăžyeblikk.
1878
01:44:53,584 --> 01:44:55,344
Vi mÄ bÞye oss for dette.
1879
01:44:55,378 --> 01:44:57,179
â Ingenting har endret seg.
â Alt har endret seg.
1880
01:44:57,213 --> 01:44:59,633
For en time siden var vi foran dette. NĂ„?
1881
01:44:59,674 --> 01:45:01,314
â Jeg takler dette.
- Vi er i forsvaret.
1882
01:45:01,342 --> 01:45:03,392
Dette er en helt annen dynamikk.
1883
01:45:03,427 --> 01:45:06,177
- Jeg klarer det.
- Hun kommer til Ă„ spise deg levende.
1884
01:45:06,722 --> 01:45:08,392
Bare stol pÄ meg.
1885
01:45:12,770 --> 01:45:14,150
Ok.
1886
01:45:14,188 --> 01:45:15,268
Stor.
1887
01:45:16,107 --> 01:45:17,567
Mikk ham.
1888
01:45:37,295 --> 01:45:39,095
En, to, tre, fire, fem.
1889
01:45:45,428 --> 01:45:46,098
Takk.
1890
01:45:47,597 --> 01:45:48,887
Han burde ikke smile til makeupartisten.
1891
01:45:48,931 --> 01:45:49,931
Ja, tuller ikke.
1892
01:45:54,604 --> 01:45:57,734
Rull tape. Fem... fire...
1893
01:45:57,773 --> 01:45:59,403
Tre... to...
1894
01:46:01,611 --> 01:46:04,531
SeriĂžst, jeg kan ikke tro det
sÄ jÊvla flink du var.
1895
01:46:04,572 --> 01:46:06,032
â Amy fĂ„r frem det beste i meg.
- Ikke gjĂžr det.
1896
01:46:06,073 --> 01:46:09,243
Hold det sammen, dere to.
I hvert fall de neste 24 timene.
1897
01:46:09,285 --> 01:46:11,705
Folk hater deg fortsatt.
Kvinner vil klĂž Ăžynene dine ut.
1898
01:46:11,746 --> 01:46:13,616
Andie var virkelig god TV.
1899
01:46:13,664 --> 01:46:15,714
- Hun er en god person.
â Der ligger problemet.
1900
01:46:15,750 --> 01:46:16,750
KjĂžr denne ut...
1901
01:46:16,792 --> 01:46:19,802
Og nÄr Sharon sendes i morgen,
vi skal se pÄ en helt ny deg.
1902
01:46:19,837 --> 01:46:21,417
Men inntil da...
1903
01:46:21,464 --> 01:46:23,424
Ikke vis ansiktet ditt.
1904
01:46:23,466 --> 01:46:25,296
Ikke noe problem.
1905
01:46:41,609 --> 01:46:42,989
Velkomst.
1906
01:46:44,987 --> 01:46:46,817
FĂžl deg som hjemme.
1907
01:46:46,864 --> 01:46:50,834
Jeg har musikk, satellitt...
1908
01:46:50,868 --> 01:46:51,828
Netflix.
1909
01:46:51,869 --> 01:46:52,949
Han var lĂŠreren hennes!
1910
01:46:52,995 --> 01:46:53,785
Roku.
1911
01:46:54,539 --> 01:46:57,039
Internett, sÄ klart.
1912
01:46:57,625 --> 01:47:00,345
Her er en visstnok voksen mann...
1913
01:47:00,378 --> 01:47:04,168
hvis det noen gang er noe du har
en smak for og du finner den ikke...
1914
01:47:04,215 --> 01:47:06,475
Bare gi meg beskjed
og jeg skal hente det for deg.
1915
01:47:06,509 --> 01:47:09,639
I stedet for a-b-c-ene,
han lĂŠrte henne fuglene og biene.
1916
01:47:09,679 --> 01:47:12,599
Og bare tenk hvordan moren hennes mÄ ha det
pÄ en tid som dette.
1917
01:47:12,640 --> 01:47:14,640
Vinkjelleren er i underetasjen.
1918
01:47:18,104 --> 01:47:19,484
Jeg skal skaffe deg noen klÊr ogsÄ.
1919
01:47:19,522 --> 01:47:22,942
Ikke det jeg ikke setter pris pÄ
agnbutikk elegant.
1920
01:47:24,110 --> 01:47:26,610
Gulvene er oppvarmet,
bare ring etter din smak.
1921
01:47:26,654 --> 01:47:29,824
Det er kapper og hÄndklÊr.
Dusjen har damp.
1922
01:47:29,866 --> 01:47:32,196
Badekaret har en massasjesyklus.
1923
01:47:34,036 --> 01:47:36,076
Det er flott utsikt,
hvis du er i humĂžr.
1924
01:47:36,122 --> 01:47:37,662
MĂžrkleggingsgardiner hvis du ikke er det.
1925
01:47:37,707 --> 01:47:40,167
Sengen er savoir.
1926
01:47:40,209 --> 01:47:42,459
Du vil aldri fÄ en bedre sÞvn.
1927
01:47:46,340 --> 01:47:48,680
Dette er akkurat det jeg trenger.
1928
01:47:50,136 --> 01:47:52,046
Jeg er sÄ utslitt.
1929
01:47:53,556 --> 01:47:55,716
Da overlater jeg deg til det.
1930
01:47:57,476 --> 01:48:00,226
Amy, jeg er sÄ glad for at du er her.
1931
01:48:01,230 --> 01:48:04,360
Og jeg vil ikke at du skal bekymre deg
et Ăžyeblikk.
1932
01:48:04,400 --> 01:48:06,360
Det er kameraer overalt.
1933
01:48:06,402 --> 01:48:09,282
EksteriĂžret, langs hele eiendommen,
inngangspartiet.
1934
01:48:09,322 --> 01:48:09,992
Hvem som helst...
1935
01:48:10,489 --> 01:48:12,739
Hvem blir tatt for Ä komme eller gÄ...
1936
01:48:15,995 --> 01:48:17,585
Vil bli tatt opp.
1937
01:48:19,165 --> 01:48:21,885
Du er mer enn trygg.
1938
01:48:23,836 --> 01:48:27,336
Og jeg lar deg ikke slippe unna igjen.
1939
01:49:13,094 --> 01:49:14,684
- God morgen!
- Ikke gjĂžr det!
1940
01:49:16,430 --> 01:49:17,560
Jeg beklager.
1941
01:49:19,559 --> 01:49:21,059
Jeg trenger Ă„ fĂžle meg trygg.
1942
01:49:21,394 --> 01:49:24,404
Du er veldig trygg.
1943
01:49:26,607 --> 01:49:28,227
â Hva har du drevet med?
- Ingenting.
1944
01:49:28,276 --> 01:49:30,986
Amy, jeg er ikke Nick.
1945
01:49:31,028 --> 01:49:33,028
Det er vanskelig for meg.
1946
01:49:35,950 --> 01:49:39,580
Etter sÄ mange Är
under tommelen til noen...
1947
01:49:41,831 --> 01:49:43,152
Jeg vet akkurat hvordan det fĂžles.
1948
01:49:44,041 --> 01:49:46,041
Du var aldri under tommelen min.
1949
01:49:46,627 --> 01:49:48,667
- I bÄnd.
- Aldri.
1950
01:49:48,713 --> 01:49:50,213
En ny start.
1951
01:49:51,507 --> 01:49:53,127
Anstendige klĂŠr.
1952
01:49:54,051 --> 01:49:56,301
HÄrfarge. Sminke. Pinsett.
1953
01:49:56,596 --> 01:49:58,096
Det er et treningsstudio med utsikt over innsjĂžen.
1954
01:49:58,472 --> 01:50:02,022
Jo fĂžr du ser ut som deg selv,
jo raskere vil du fĂžle deg som deg selv.
1955
01:50:02,059 --> 01:50:05,189
Jeg henter dagligvarer for i kveld, vi ser pÄ
Sharon Schieber, og gÄ endelig videre.
1956
01:50:05,229 --> 01:50:07,769
Jeg tror det er noe
Jeg burde se pÄ meg selv.
1957
01:50:08,191 --> 01:50:09,901
Tull.
1958
01:50:13,529 --> 01:50:14,949
Jeg kommer tilbake.
1959
01:50:16,574 --> 01:50:18,744
Og jeg gleder meg...
1960
01:50:18,784 --> 01:50:21,704
Til min gjenforening med Amy elliott.
1961
01:50:44,894 --> 01:50:46,064
Stor.
1962
01:50:47,104 --> 01:50:49,194
God kveld, jeg heter Sharon Schieber.
1963
01:50:49,232 --> 01:50:50,862
- I kveld, eksklusivt...
- Skynd deg.
1964
01:50:51,776 --> 01:50:56,156
En ektemann bryter tausheten,
ikke bare pÄ konas forsvinning...
1965
01:50:56,197 --> 01:50:59,987
Men pÄ hans utroskap,
og alle de sjokkerende ryktene.
1966
01:51:02,453 --> 01:51:04,003
Nick dunne...
1967
01:51:04,038 --> 01:51:07,538
Du er sannsynligvis den mest forhatte mannen
i Amerika akkurat nÄ.
1968
01:51:07,583 --> 01:51:10,173
Det er jeg sannsynligvis.
Og jeg fortjener det nok.
1969
01:51:10,211 --> 01:51:11,801
Jeg kjĂžpte det slipset.
1970
01:51:11,838 --> 01:51:13,878
Har du drept kona di, Nick?
1971
01:51:13,923 --> 01:51:17,013
Jeg drepte ikke min kone.
1972
01:51:17,677 --> 01:51:19,217
Jeg er ingen morder.
1973
01:51:19,262 --> 01:51:21,182
Men du var utro.
1974
01:51:21,222 --> 01:51:23,432
Jeg var utro.
1975
01:51:23,474 --> 01:51:25,144
Og jeg skammer meg dypt.
1976
01:51:25,184 --> 01:51:27,524
Og pÄ toppen av det,
du tillot Amys foreldre...
1977
01:51:27,812 --> 01:51:30,562
Vennene hennes,
alle menneskene i hjembyen din...
1978
01:51:30,606 --> 01:51:35,526
Tror du var en kjĂŠrlig ektemann,
desperat etter Ă„ finne sin savnede kone.
1979
01:51:35,570 --> 01:51:37,450
Vel, jeg er desperat
Ă„ finne min savnede kone.
1980
01:51:37,488 --> 01:51:40,488
Du sier det, men jeg lurer
hvordan forventer du at vi skal tro deg...
1981
01:51:40,533 --> 01:51:42,243
NĂ„ som vi vet at du er en lĂžgner.
1982
01:51:42,535 --> 01:51:45,665
Jeg kom ikke frem med min affĂŠre...
1983
01:51:45,705 --> 01:51:48,875
For jeg visste at det ville fÄ meg til Ä se
virkelig, virkelig dÄrlig.
1984
01:51:49,709 --> 01:51:51,499
Men jeg bryr meg ikke om det lenger.
1985
01:51:51,544 --> 01:51:53,174
Jeg vil bare finne min kone.
1986
01:51:53,212 --> 01:51:55,762
- Jeg prÞver bare Ä fÄ det klart...
- La meg vĂŠre tydelig.
1987
01:51:55,798 --> 01:52:00,218
Bare fordi jeg ikke er en morder
gjĂžr meg ikke til en god fyr.
1988
01:52:00,261 --> 01:52:01,431
Jeg er ikke en god fyr.
1989
01:52:01,846 --> 01:52:04,306
Jeg var en dÄrlig ektemann for en flott kone.
1990
01:52:04,682 --> 01:52:06,432
Jeg brĂžt lĂžftet jeg avla til henne.
1991
01:52:06,684 --> 01:52:09,234
Det er vakre ord, Nick.
1992
01:52:09,562 --> 01:52:11,312
Men hva betyr det egentlig for deg?
1993
01:52:11,355 --> 01:52:13,395
Det betyr i bunn og grunn
at jeg var en bedrager.
1994
01:52:14,358 --> 01:52:17,568
Jeg mÞtte Amy Elliott for syv Är siden.
1995
01:52:17,612 --> 01:52:19,202
Jeg ble helt oppslukt.
1996
01:52:19,655 --> 01:52:21,565
Amy kan gjĂžre det mot deg.
1997
01:52:21,616 --> 01:52:24,156
Jeg var denne gjennomsnittlige fyren
fra et gjennomsnittlig sted...
1998
01:52:24,202 --> 01:52:26,202
Med middelmÄdige ambisjoner.
1999
01:52:26,245 --> 01:52:28,745
Og jeg mĂžtte en kvinne som blendet meg.
2000
01:52:28,789 --> 01:52:30,749
Og jeg ville at hun skulle elske meg...
2001
01:52:30,791 --> 01:52:33,131
SĂ„ jeg lot som jeg var bedre enn jeg var.
2002
01:52:34,003 --> 01:52:37,673
Da vi giftet oss,
Jeg lovet Ă„ vĂŠre den fyren.
2003
01:52:37,715 --> 01:52:39,545
Den fyren som jobber hardere.
2004
01:52:39,592 --> 01:52:41,802
Den fyren som, som lever og handler...
2005
01:52:41,844 --> 01:52:44,764
Og elsker med like mye lidenskap
som hun gjĂžr.
2006
01:52:45,014 --> 01:52:46,224
Men jeg sviktet henne.
2007
01:52:47,141 --> 01:52:48,502
I stedet for Ă„ gjĂžre det som var rett...
2008
01:52:49,769 --> 01:52:50,939
Jeg gjorde det som var enkelt.
2009
01:52:51,687 --> 01:52:55,317
Du snakker som en mann som tror
han kan gjĂžre opp for sin kone.
2010
01:52:55,358 --> 01:52:56,978
Som tror at kona hans fortsatt er i live.
2011
01:52:57,026 --> 01:52:58,316
Hun er fortsatt i live.
2012
01:53:00,196 --> 01:53:03,026
Vil du se pÄ det kameraet for meg?
2013
01:53:03,366 --> 01:53:06,326
Vil du se i linsen...
2014
01:53:06,369 --> 01:53:08,329
Og snakke med kona di?
2015
01:53:08,371 --> 01:53:11,461
Hvis hun er der ute,
kan hĂžre og se deg i kveld...
2016
01:53:11,499 --> 01:53:14,169
Hva vil du si til henne, Nick?
2017
01:53:17,713 --> 01:53:20,013
Amy, jeg elsker deg.
2018
01:53:20,716 --> 01:53:23,506
Du er den beste personen jeg noen gang har kjent.
2019
01:53:23,553 --> 01:53:28,023
Og jeg har tatt meg selv til vedskjulet
for mÄten jeg har behandlet deg pÄ.
2020
01:53:28,057 --> 01:53:30,017
Og hvis du kommer tilbake, lover jeg...
2021
01:53:30,059 --> 01:53:32,559
Jeg vil bruke hver dag
gjĂžr det opp til deg.
2022
01:53:33,062 --> 01:53:36,902
Jeg vil vĂŠre mannen
som jeg lovet deg at jeg skulle vĂŠre.
2023
01:53:39,485 --> 01:53:40,485
Jeg elsker deg.
2024
01:53:41,404 --> 01:53:42,994
Kom hjem.
2025
01:53:47,743 --> 01:53:48,743
Her.
2026
01:53:54,876 --> 01:53:56,496
Uansett hva du trodde...
2027
01:53:56,544 --> 01:53:58,714
Hva stÄr det?
2028
01:53:58,754 --> 01:54:00,304
Jeg tror vi alle kan vĂŠre enige...
2029
01:54:00,339 --> 01:54:01,839
Herregud. Du drepte den.
2030
01:54:01,883 --> 01:54:03,053
Det er mer med ham
enn man ser.
2031
01:54:03,092 --> 01:54:04,213
De blir gale for deg.
2032
01:54:04,218 --> 01:54:08,718
De likte meg ikke, de likte meg,
de hatet meg.
2033
01:54:08,764 --> 01:54:10,394
Og nÄ elsker de meg.
2034
01:54:10,433 --> 01:54:13,393
En Äpenhet og en Êrlighet
det er verdig respekt.
2035
01:54:13,436 --> 01:54:15,346
Han har absolutt tjent min.
2036
01:54:16,189 --> 01:54:17,269
Hva er det?
2037
01:54:20,109 --> 01:54:23,279
Jeg er Sharon Schieber. God natt.
2038
01:54:28,201 --> 01:54:30,991
Margo dunne, dette er en ransakingsordre
for din eiendom.
2039
01:54:31,037 --> 01:54:33,247
Jeg ignorerer vanligvis tipline-anrop...
2040
01:54:33,289 --> 01:54:37,879
Men en nabo var bekymret for
en fremmed mann rundt vedskjulet ditt.
2041
01:54:38,294 --> 01:54:39,254
Ring Tanner.
2042
01:54:39,295 --> 01:54:40,465
Ok. Faen!
2043
01:54:44,592 --> 01:54:46,052
KjĂŠresten er veldig sĂžt, Nick.
2044
01:54:47,303 --> 01:54:48,384
Er det det dette handler om?
2045
01:54:49,805 --> 01:54:54,555
Jeg har behandlet deg mer enn rettferdig
gjennom hele denne etterforskningen.
2046
01:54:54,602 --> 01:54:56,902
Jeg ga deg fordelen av tvilen
igjen og igjen.
2047
01:54:56,938 --> 01:54:58,438
Hver gang du sa noe dumt...
2048
01:54:58,481 --> 01:55:00,861
Jeg tenkte «kanskje han bare er dum».
2049
01:55:00,900 --> 01:55:03,440
Men jeg tok feil.
Det er det dette handler om.
2050
01:55:03,486 --> 01:55:04,606
Er dette klubbene
spiller du ikke golf med?
2051
01:55:04,654 --> 01:55:05,494
Ingenting av det er mitt.
2052
01:55:05,947 --> 01:55:07,527
Ingenting av dette ble lagt inn her av meg.
2053
01:55:07,573 --> 01:55:11,123
Det er fine klubber.
Du har grunnlaget for en ekte mannshule.
2054
01:55:11,160 --> 01:55:14,290
Alt bare venter
til kona gÄr bort for godt.
2055
01:55:14,330 --> 01:55:15,410
Nick!
2056
01:55:16,666 --> 01:55:19,586
â Det kan du ikke gjĂžre!
â SelvfĂžlgelig kan vi det.
2057
01:55:27,885 --> 01:55:30,465
Amy, det er pÄ tide Ä gÄ videre.
2058
01:55:30,513 --> 01:55:32,223
Hva kan jeg gjĂžre for Ă„ hjelpe?
2059
01:55:32,932 --> 01:55:34,482
Jeg trenger litt tid til Ă„ tenke.
2060
01:55:34,517 --> 01:55:37,017
- Det er det siste du trenger.
- Desi...
2061
01:55:37,061 --> 01:55:39,651
tjue Är,
du har holdt meg hengende.
2062
01:55:39,689 --> 01:55:43,359
Til slutt, i gÄr kveld, kom du til meg,
og du valgte meg.
2063
01:55:44,068 --> 01:55:45,398
FĂžlg det instinktet.
2064
01:55:45,444 --> 01:55:47,864
Ikke stol pÄ instinktet
som gjorde deg slÄtt og hjemlÞs...
2065
01:55:48,406 --> 01:55:51,576
Sover i bilen din,
frykter for livet ditt.
2066
01:55:54,912 --> 01:55:57,622
Jeg skal ikke tvinge meg selv pÄ deg.
2067
01:56:00,042 --> 01:56:02,712
Jeg forstÄr hva du sier, desi.
2068
01:56:03,963 --> 01:56:05,593
det gjĂžr jeg.
2069
01:56:08,926 --> 01:56:10,926
Jeg har blitt sÄ dÄrlig behandlet sÄ lenge.
2070
01:56:13,598 --> 01:56:16,478
Jeg har glemt hvordan jeg skal oppfĂžre meg.
2071
01:56:22,231 --> 01:56:24,531
Jeg flytter inn her i morgen...
2072
01:56:24,567 --> 01:56:27,147
Og vi skal lĂžse det sammen.
2073
01:56:29,238 --> 01:56:32,948
Jeg vil bare at du skal vĂŠre deg igjen.
2074
01:56:40,791 --> 01:56:42,311
De tok bare margo for Ă„ knulle med deg.
2075
01:56:42,335 --> 01:56:44,045
Hun bruker ikke
enda et jĂŠvla sekund der inne.
2076
01:56:44,086 --> 01:56:46,836
Jeg skal gÄ inn,
og jeg skal fortelle dem alt.
2077
01:56:47,507 --> 01:56:49,257
Hva?
2078
01:56:51,260 --> 01:56:52,890
Vi forteller boney veldig lite.
2079
01:56:52,929 --> 01:56:55,059
Uten kropp,
uten drapsvÄpen...
2080
01:56:55,097 --> 01:56:57,387
Deres eneste hÄp er en tilstÄelse.
2081
01:56:57,433 --> 01:56:59,393
SĂ„ du lar dem gjĂžre alt.
2082
01:56:59,435 --> 01:57:01,555
PÄ den mÄten
vi kan sette i gang forsvaret ditt.
2083
01:57:01,604 --> 01:57:03,984
Sannheten er mitt forsvar.
2084
01:57:09,946 --> 01:57:10,896
Kjenner du igjen disse?
2085
01:57:10,947 --> 01:57:13,067
Ja.
Det er Amys jubileumsgave til meg.
2086
01:57:13,115 --> 01:57:14,905
Var det slik hun fortalte deg
hun var gravid, Nick?
2087
01:57:14,951 --> 01:57:17,451
Mamma, pappa, baby,
og det gjorde deg skikkelig sint?
2088
01:57:17,954 --> 01:57:19,124
Nei.
2089
01:57:20,373 --> 01:57:22,493
- Kjenner du igjen dette?
â Aldri sett det fĂžr i mitt liv.
2090
01:57:22,708 --> 01:57:25,958
Det er Amys dagbok.
Vi fant dette hjemme hos din far.
2091
01:57:27,964 --> 01:57:29,264
Er dette din kones hÄndskrift?
2092
01:57:29,298 --> 01:57:31,298
- Han er ikke en hÄndskrifteks...
- Ser ut som det.
2093
01:57:31,342 --> 01:57:32,472
Ekspertene vÄre mente det ogsÄ.
2094
01:57:33,803 --> 01:57:35,513
Vil du
spille litt sant eller usant?
2095
01:57:36,264 --> 01:57:37,474
Sikker.
2096
01:57:37,515 --> 01:57:41,985
«Og sÄ bÞrster han sukkeret av leppene mine
sÄ han kan smake meg."
2097
01:57:43,104 --> 01:57:45,114
Ja, det er sant.
2098
01:57:46,357 --> 01:57:48,357
Trodde du quinoa var en fisk?
2099
01:57:49,652 --> 01:57:50,992
Det er ogsÄ sant, ja.
2100
01:57:53,155 --> 01:57:55,275
Hun ville bli gravid,
du angrep henne.
2101
01:57:55,324 --> 01:57:57,334
slo jeg henne? Nei, aldri skjedd.
2102
01:57:57,368 --> 01:57:58,988
â «Pushet», stĂ„r det «dyttet».
â Absolutt ikke.
2103
01:57:59,036 --> 01:58:00,116
Jeg rĂžrte henne aldri.
2104
01:58:02,540 --> 01:58:04,170
Hun prĂžvde Ă„ kjĂžpe en pistol.
2105
01:58:04,834 --> 01:58:06,714
Jeg tviler pÄ det, men jeg vet ikke.
2106
01:58:08,129 --> 01:58:09,759
Skal jeg lese den siste oppfĂžringen?
2107
01:58:09,797 --> 01:58:10,837
Klart det.
2108
01:58:12,133 --> 01:58:14,263
"Denne mannen kan drepe meg."
2109
01:58:14,302 --> 01:58:16,512
Med hennes egne ord,
"denne mannen kan drepe meg."
2110
01:58:16,554 --> 01:58:18,684
Det er en slags praktisk sluttnotat.
2111
01:58:25,188 --> 01:58:26,608
For fremtidig referanse...
2112
01:58:26,647 --> 01:58:28,977
Sannheten,
du er ikke en hÄndskriftekspert.
2113
01:58:29,025 --> 01:58:30,075
Ok, jeg vet.
2114
01:58:38,492 --> 01:58:40,332
Judy mangler hÄndtak.
2115
01:58:41,871 --> 01:58:44,161
Stor som en to-av-fire, ikke sant?
Stor som en klubb.
2116
01:58:44,207 --> 01:58:46,957
Vi fant denne dag én,
i peisen pÄ hjemmekontoret ditt.
2117
01:58:47,001 --> 01:58:49,671
Vi visste ikke hva i helvete det var,
men brann i juli?
2118
01:58:49,712 --> 01:58:50,552
Vi pakket den.
2119
01:58:50,588 --> 01:58:51,708
Det har jeg heller aldri sett fĂžr.
2120
01:58:51,756 --> 01:58:54,376
Vi har nettopp testet det.
Brann sletter ikke blod, Nick.
2121
01:58:54,425 --> 01:58:56,635
SĂ„, endelig, Nicholas dunne...
2122
01:58:56,677 --> 01:58:58,297
Du er arrestert
for drapet pÄ din kone.
2123
01:58:58,346 --> 01:58:59,556
Ikke si et ord til.
2124
01:58:59,597 --> 01:59:00,927
- Hva med min side?
- Nick!
2125
01:59:14,278 --> 01:59:15,738
Mer kaffe?
2126
01:59:15,780 --> 01:59:17,570
Jeg ville elsket det.
2127
01:59:19,867 --> 01:59:23,497
Husk den gangen vi skulket skolen
og kjĂžrte til nesen?
2128
01:59:23,538 --> 01:59:26,078
Gud, ja. Hummer rett fra havet.
2129
01:59:26,123 --> 01:59:27,753
Dette minner meg om det.
2130
01:59:28,251 --> 01:59:29,921
Uendelig ferie.
2131
01:59:31,462 --> 01:59:33,672
Er du ikke lei?
2132
01:59:33,714 --> 01:59:35,224
Desi, hvordan kunne jeg kjede meg?
2133
01:59:35,258 --> 01:59:37,718
Du kan diskutere
Symfonier fra 1700-tallet...
2134
01:59:37,760 --> 01:59:40,680
impresjonister fra 1800-tallet,
sitat proust pÄ fransk.
2135
01:59:41,055 --> 01:59:45,175
Nicks idé om kultur
var et reality-tv-maraton...
2136
01:59:45,226 --> 01:59:47,096
Med en hÄnd nede bokserne.
2137
01:59:49,105 --> 01:59:50,695
Jeg mÄ virkelig komme meg i gang.
2138
01:59:51,023 --> 01:59:54,363
Men jeg kommer tilbake
akkurat sÄ fort jeg kan.
2139
02:00:00,950 --> 02:00:02,030
NĂžklene mine.
2140
02:00:07,248 --> 02:00:09,248
Takk.
2141
02:00:20,469 --> 02:00:22,049
Det er slik barna bĂŠrer det.
2142
02:01:22,865 --> 02:01:26,695
Dunne? Du har en jĂŠvla advokat.
2143
02:01:29,539 --> 02:01:30,709
Hei.
2144
02:01:31,123 --> 02:01:33,503
- Er du ok?
- Ja. Er du det?
2145
02:01:33,543 --> 02:01:34,793
Ja.
2146
02:01:34,836 --> 02:01:36,706
La oss gÄ.
2147
02:01:38,548 --> 02:01:39,758
Hva betyr dette?
2148
02:01:39,799 --> 02:01:41,969
Vel, du er ute pÄ bÄnd.
2149
02:01:42,009 --> 02:01:45,219
Du kan slappe av hjemme
mens vi forbereder oss til rettssak.
2150
02:01:50,726 --> 02:01:52,726
Hold hodet nede.
2151
02:02:08,160 --> 02:02:10,540
Tanner, er der
noen jÊvla spor pÄ Amy?
2152
02:02:10,580 --> 02:02:12,580
Jeg har to av mine beste gutter pÄ det.
2153
02:02:13,082 --> 02:02:14,712
Hun er luft.
2154
02:02:16,752 --> 02:02:19,712
Kom hjem, Amy. Jeg vÄger deg.
2155
02:03:16,938 --> 02:03:19,478
Mr. collings er hjemme.
2156
02:03:19,524 --> 02:03:21,904
Hei, Mr. Collings.
2157
02:03:21,943 --> 02:03:23,823
Jeg har savnet deg.
2158
02:03:23,861 --> 02:03:25,491
jeg har tenkt...
2159
02:03:25,947 --> 02:03:28,117
Jeg vil ikke vĂŠre uten deg.
2160
02:03:28,824 --> 02:03:31,164
Bli hos meg.
2161
02:03:31,202 --> 02:03:34,162
Og nÄr alt dette stilner,
vi drar til Hellas, som du sa.
2162
02:03:34,205 --> 02:03:36,505
Blekksprut og scrabble?
2163
02:03:38,501 --> 02:03:40,751
Hvor lenge tenker du fĂžr det er ferdig?
2164
02:03:40,795 --> 02:03:44,385
Ikke lenge. Seks mÄneder for rettssaken.
StraffeutmÄlingen vil vÊre rask.
2165
02:03:44,882 --> 02:03:45,972
Han vil anke.
2166
02:03:46,008 --> 02:03:48,138
Jeg kan se resten i utlandet.
2167
02:04:05,528 --> 02:04:06,818
GĂ„ sakte.
2168
02:04:06,863 --> 02:04:07,743
Men jeg vil ha det.
2169
02:04:28,217 --> 02:04:29,797
Ikke forhast deg.
2170
02:04:29,844 --> 02:04:31,934
Bare gjĂžr det.
2171
02:04:40,396 --> 02:04:41,936
Hardere.
2172
02:06:20,496 --> 02:06:23,666
Din jĂŠvla kjerring.
2173
02:06:32,341 --> 02:06:36,011
Ikke bekymre deg,
du kommer til Ä fÄ mange babyer.
2174
02:06:37,638 --> 02:06:41,138
SÄrene hennes er i samsvar med voldtekt.
Det var sĂŠd tilstede.
2175
02:06:41,184 --> 02:06:42,344
Vi skal sĂžrge for at det blir en match.
2176
02:06:42,351 --> 02:06:44,101
Ja, det stemmer.
2177
02:06:44,145 --> 02:06:46,615
Tusen takk.
2178
02:06:46,647 --> 02:06:48,147
Hva synes du?
2179
02:06:48,191 --> 02:06:49,481
Er vi venner igjen?
2180
02:06:49,525 --> 02:06:53,065
NĂ„ som jeg vet
du drepte ikke kona din, ja.
2181
02:06:53,112 --> 02:06:54,072
Hva synes du?
2182
02:06:54,113 --> 02:06:57,033
Kidnapping? Historien er gal.
2183
02:06:59,202 --> 02:07:01,662
Hun gÄr pÄ ganske kraftig smertestillende.
2184
02:07:01,704 --> 02:07:03,624
Det er greit. Jeg vil hjelpe.
2185
02:07:03,664 --> 02:07:05,084
Ms. dunne, jeg vet
hva du har vĂŠrt gjennom...
2186
02:07:05,124 --> 02:07:07,464
SĂ„ vi skal holde dette veldig kort.
2187
02:07:07,502 --> 02:07:09,882
Kan du lede oss gjennom hva som skjedde?
2188
02:07:12,507 --> 02:07:15,127
Den morgenen ringte det pÄ dÞren.
2189
02:07:16,010 --> 02:07:18,010
SĂ„ normalt.
2190
02:07:18,054 --> 02:07:19,894
Jeg Äpnet dÞren.
2191
02:07:20,515 --> 02:07:22,355
SĂ„ rart.
2192
02:07:22,975 --> 02:07:26,595
Siden videregÄende,
han vil aldri gÄ bort.
2193
02:07:26,646 --> 02:07:29,726
Og jeg har bare prĂžvd Ă„ vĂŠre hyggelig mot ham.
2194
02:07:29,774 --> 02:07:31,404
Svar pÄ brevene hans.
2195
02:07:31,651 --> 02:07:33,651
Hold ham rolig.
2196
02:07:35,071 --> 02:07:36,531
Herregud.
2197
02:07:37,156 --> 02:07:38,776
Jeg har oppmuntret ham.
2198
02:07:38,824 --> 02:07:40,624
Du kan ikke klandre deg selv.
2199
02:07:42,245 --> 02:07:44,415
Han dyttet inn.
2200
02:07:45,998 --> 02:07:48,038
Og han tok tak i meg.
2201
02:07:48,751 --> 02:07:51,841
Men jeg kom meg unna, og lĂžp til kjĂžkkenet.
2202
02:07:52,171 --> 02:07:53,881
Og han klubbet meg.
2203
02:07:54,340 --> 02:07:55,760
Jeg kollapset.
2204
02:07:55,800 --> 02:07:59,850
Den klubben var faktisk hÄndtaket
til en punch og Judy dukke.
2205
02:07:59,887 --> 02:08:01,307
HĂžyre.
2206
02:08:02,223 --> 02:08:03,643
Skattejakt.
2207
02:08:05,560 --> 02:08:07,600
Jeg hadde gjemt noen dukker pÄ farten...
2208
02:08:07,645 --> 02:08:09,365
hvordan hadde desi det hÄndtaket?
2209
02:08:11,232 --> 02:08:13,152
Jeg hadde akkurat funnet den.
2210
02:08:13,901 --> 02:08:16,321
Den mÄ ha falt av.
2211
02:08:18,239 --> 02:08:21,909
Jeg holdt den da desi presset seg inn.
SĂ„ han fikk det av meg.
2212
02:08:21,951 --> 02:08:23,161
Om vedskjulet...
2213
02:08:23,202 --> 02:08:24,872
Han tok meg med til huset sitt ved innsjĂžen.
2214
02:08:25,454 --> 02:08:27,164
Bandt meg til sengen hans.
2215
02:08:27,206 --> 02:08:29,746
Tilbake til vedskjulet raskt.
Kjempe raskt.
2216
02:08:29,792 --> 02:08:31,632
NÄr du gikk
Ă„ plassere dukkene der...
2217
02:08:31,669 --> 02:08:33,069
La du merke til at det var pakket...
2218
02:08:33,087 --> 02:08:34,247
mange ting.
2219
02:08:34,297 --> 02:08:38,717
Tilsvarer foretatte kjĂžp
pÄ kredittkort i din manns navn.
2220
02:08:38,759 --> 02:08:40,259
Nick og kredittkort.
2221
02:08:40,303 --> 02:08:42,853
Han kjĂžper, jeg maser. Jeg vet ikke, sannsynligvis.
2222
02:08:42,889 --> 02:08:45,679
Han gjemte mye pÄ go's.
De er veldig nĂŠrme.
2223
02:08:46,225 --> 02:08:50,555
NÄ kan jeg gÄ tilbake
til der jeg ble holdt fange...
2224
02:08:50,605 --> 02:08:53,365
Av en mann med historie
av psykiske problemer?
2225
02:08:53,399 --> 02:08:54,480
Vennligst fortsett, fru dunne.
2226
02:08:58,779 --> 02:09:00,859
Desi angrep meg den kvelden.
2227
02:09:01,824 --> 02:09:03,664
Hver kveld.
2228
02:09:04,785 --> 02:09:07,195
Han bandt meg som en hund.
2229
02:09:08,581 --> 02:09:11,081
Og sÄ ville han straffe meg.
2230
02:09:13,002 --> 02:09:15,052
Sult meg.
2231
02:09:16,339 --> 02:09:18,259
Barber meg.
2232
02:09:19,884 --> 02:09:21,844
Sodomiser meg.
2233
02:09:22,637 --> 02:09:24,467
Det var kameraer overalt.
2234
02:09:24,514 --> 02:09:27,474
Vennligst finn dette. Vennligst finn bÄndene.
2235
02:09:29,143 --> 02:09:32,353
Hun skjĂŠrer over halsen hans med en kutter.
2236
02:09:33,439 --> 02:09:35,649
Hvordan klarte hun seg
Ä fÄ tak i en kassekutter...
2237
02:09:35,691 --> 02:09:38,281
Hvis han hadde bundet henne hele tiden?
2238
02:09:39,237 --> 02:09:41,277
Kan du ikke bare vĂŠre glad
er kona din hjemme og trygg?
2239
02:09:42,073 --> 02:09:44,033
Amy, vi fant dagboken din.
2240
02:09:44,075 --> 02:09:48,165
Den inneholder mange anklager
av psykisk og fysisk mishandling.
2241
02:09:48,204 --> 02:09:51,084
Vel, det er den stygge sannheten.
2242
02:09:51,916 --> 02:09:53,416
Nick ville ikke ha en baby.
2243
02:09:55,253 --> 02:09:58,553
Han har et temperament. Vi hadde pengeproblemer.
2244
02:09:59,465 --> 02:10:00,585
Men jeg elsker ham.
2245
02:10:00,633 --> 02:10:02,383
SĂ„ hvorfor prĂžvde du Ă„ kjĂžpe en pistol?
2246
02:10:04,345 --> 02:10:06,425
Beklager, jeg fĂžler at jeg blekner.
2247
02:10:06,472 --> 02:10:08,312
Hvis jeg bare kunne oppklare en ting...
2248
02:10:08,349 --> 02:10:11,559
hvis denne saken hadde blitt stÄende
i dine dypt inkompetente hender...
2249
02:10:11,602 --> 02:10:13,482
Mannen min ville vÊrt pÄ dÞdscelle...
2250
02:10:13,771 --> 02:10:17,521
Og jeg ville vĂŠre bundet, fortsatt, spredt-Ăžrn...
2251
02:10:17,817 --> 02:10:21,487
Ms. dunne, du har vĂŠrt veldig modig.
Vi er ferdige.
2252
02:10:22,363 --> 02:10:24,533
NÄ mÄ jeg spÞrre deg...
2253
02:10:24,574 --> 02:10:27,414
FĂžler du deg trygg
gÄ hjem med mannen din?
2254
02:10:39,839 --> 02:10:42,469
Vi ba til Gud,
og Gud har besvart vÄre bÞnner.
2255
02:10:42,508 --> 02:10:43,878
Amy dunne er hjemme.
2256
02:10:43,926 --> 02:10:46,006
NĂ„ vet jeg at det er det
mange spÞrsmÄl og bekymringer...
2257
02:10:46,053 --> 02:10:48,063
Men akkurat nÄ vil vi sitte tett...
2258
02:10:48,097 --> 02:10:53,017
Og bare vĂŠr takknemlig og takknemlig
for dette miraklet pÄ Mississippi.
2259
02:11:00,484 --> 02:11:02,284
Unnskyld meg. Unnskyld oss, folkens.
2260
02:11:54,038 --> 02:11:55,248
Vi elsker deg, Amy!
2261
02:11:59,877 --> 02:12:01,707
Greit, du kan slutte Ä late som nÄ.
2262
02:12:01,754 --> 02:12:03,424
Jeg later ikke som.
2263
02:12:04,131 --> 02:12:05,841
Du var perfekt.
2264
02:12:06,467 --> 02:12:09,007
Nicken jeg sÄ pÄ TV,
det var Nick jeg ble forelsket i.
2265
02:12:09,053 --> 02:12:11,763
Du vet at jeg bare fortalte deg det
hva du Ăžnsket Ă„ hĂžre, ikke sant?
2266
02:12:11,806 --> 02:12:13,636
SĂ„ godt kjenner du meg.
2267
02:12:13,683 --> 02:12:16,313
Du kjenner meg i margen din.
2268
02:12:17,311 --> 02:12:18,901
Ok.
2269
02:12:18,938 --> 02:12:22,268
Du mÄ fortelle meg det
nĂžyaktig hva som skjedde.
2270
02:12:23,568 --> 02:12:24,818
Ta av deg klĂŠrne.
2271
02:12:25,319 --> 02:12:28,529
Jeg mÄ forsikre meg
du har ikke pÄ deg en ledning.
2272
02:12:41,836 --> 02:12:45,836
Du drepte noen, Amy.
Du er en morder.
2273
02:12:45,882 --> 02:12:47,472
Jeg er en fighter.
2274
02:12:47,508 --> 02:12:49,968
Jeg kjempet meg tilbake til deg.
2275
02:12:50,011 --> 02:12:51,851
Du drepte en fyr.
2276
02:12:51,888 --> 02:12:53,848
Du kuttet halsen hans
med en kassekutter.
2277
02:12:53,890 --> 02:12:58,560
Du gikk pÄ nasjonal fjernsyn
og ba meg om Ă„ redde livet ditt.
2278
02:12:59,145 --> 02:13:00,405
Og jeg forpliktet.
2279
02:13:00,438 --> 02:13:01,898
Men jeg vil ha den Nick.
2280
02:13:02,231 --> 02:13:03,651
Jeg drar.
2281
02:13:03,691 --> 02:13:06,321
Synes du virkelig det er smart?
2282
02:13:06,986 --> 02:13:07,946
Sjampo.
2283
02:13:10,698 --> 02:13:14,618
SÄret, voldtatt kone kjemper sin vei
tilbake til mannen sin...
2284
02:13:14,660 --> 02:13:16,540
Og han forlater henne.
2285
02:13:16,579 --> 02:13:17,619
De vil Ăždelegge deg.
2286
02:13:18,372 --> 02:13:19,872
Naboer vil unngÄ deg.
2287
02:13:19,916 --> 02:13:24,126
Og jeg skal sĂžrge for at ingen glemmer det
smerten du forÄrsaket meg.
2288
02:13:26,214 --> 02:13:31,304
Jeg vil ikke ha noe Ă„ gjĂžre
med groupiene dine utenfor.
2289
02:13:31,886 --> 02:13:33,506
NÄr de gÄr...
2290
02:13:34,388 --> 02:13:35,308
jeg gÄr.
2291
02:13:35,348 --> 02:13:38,768
Gi det natten. Sov pÄ den.
2292
02:13:55,618 --> 02:13:57,198
Var det noen gang en baby?
2293
02:13:57,495 --> 02:13:59,585
Det kan vĂŠre.
2294
02:14:03,584 --> 02:14:04,594
God natt.
2295
02:14:57,513 --> 02:14:59,183
Hei, Nick!
2296
02:15:11,319 --> 02:15:12,569
Hei, kjekke.
2297
02:15:15,698 --> 02:15:17,448
Crepe?
2298
02:15:18,159 --> 02:15:19,079
Sikker.
2299
02:15:19,118 --> 02:15:20,828
Hun var drĂžmmejenta hans.
2300
02:15:20,870 --> 02:15:24,290
Og nÄr dette bortskjemte, rike,
berettiget liten gutt kunne ikke ha henne...
2301
02:15:24,332 --> 02:15:25,712
Han tok henne.
2302
02:15:33,090 --> 02:15:34,430
Du mÄ vÊre sÄ stolt.
2303
02:15:41,682 --> 02:15:43,682
Det har gÄtt fire timer.
2304
02:15:44,185 --> 02:15:47,025
Nick? Nick? Hva er det neste for deg og Amy?
2305
02:15:51,192 --> 02:15:54,032
Akkurat nÄ handler det om ekteskapet vÄrt.
2306
02:15:54,862 --> 02:15:58,372
NÄr to mennesker elsker hverandre
og fÄr det ikke til Ä fungere...
2307
02:15:58,407 --> 02:16:00,827
Det er den virkelige tragedien.
2308
02:16:04,580 --> 02:16:06,620
Kyss meg pÄ kinnet.
2309
02:16:12,964 --> 02:16:15,764
Jeg kan ikke tro den jĂŠvla edderkoppen
er USAs kjĂŠreste.
2310
02:16:15,800 --> 02:16:18,010
Hun fortalte meg at hun drepte desi.
2311
02:16:18,052 --> 02:16:19,392
Ikke selvforsvar. Mord.
2312
02:16:19,428 --> 02:16:20,968
- Kan vi ikke fÄ en ledning?
- Det gÄr ikke.
2313
02:16:21,013 --> 02:16:22,183
Hun fortalte deg en gang fĂžr.
2314
02:16:22,223 --> 02:16:24,563
Ja, fordi hun fikk meg til Ă„ kle av meg naken,
og stÄ i dusjen.
2315
02:16:24,600 --> 02:16:27,850
Jeg sverger, dere to er mest
jĂŠvla folk jeg noen gang har kjent.
2316
02:16:27,895 --> 02:16:29,355
Og jeg spesialiserer meg pÄ dritt.
2317
02:16:29,605 --> 02:16:31,435
Du og Amy under samme tak?
2318
02:16:31,482 --> 02:16:33,282
Det bÞr du slÄ opp
som reality-tv.
2319
02:16:33,901 --> 02:16:36,281
Amy dunne,
og miraklet pÄ Mississippi.
2320
02:16:36,320 --> 02:16:38,820
Nick og jeg har vĂŠrt gjennom
noen dÄrlige lapper.
2321
02:16:38,865 --> 02:16:40,205
Vi har hatt vÄre mÞrke dager.
2322
02:16:40,241 --> 02:16:42,081
Men vi takker sÄ mye...
2323
02:16:42,577 --> 02:16:47,117
For Ä stÞtte oss i vÄrt nye liv sammen,
for Ă„ tilgi Nick.
2324
02:16:47,373 --> 02:16:51,093
Virkelig din oppmuntring
betyr verden.
2325
02:16:51,127 --> 02:16:52,537
Hun er flink.
2326
02:16:52,587 --> 02:16:55,167
Fantastiske Amy og den ydmyke mannen.
2327
02:16:55,214 --> 02:16:57,304
Bransons ekte husmĂždre.
2328
02:16:57,341 --> 02:16:58,431
Ta vare pÄ denne fyren, vil du?
2329
02:16:58,467 --> 02:17:00,068
Jeg kan ikke tro at du bare drar nÄ.
2330
02:17:00,094 --> 02:17:01,644
Du er ikke i faresonen lenger.
2331
02:17:01,679 --> 02:17:03,219
Jeg er definisjonen av "i fare".
2332
02:17:03,264 --> 02:17:07,394
Du har en bokavtale, en livstidsfilm,
du franchiserte baren.
2333
02:17:07,435 --> 02:17:08,485
Du vil kanskje takke henne.
2334
02:17:11,522 --> 02:17:12,942
Bare ikke gjĂžr henne forbanna.
2335
02:17:13,774 --> 02:17:14,534
Vi sees, folkens.
2336
02:17:16,903 --> 02:17:18,573
Elvis har forlatt Missouri.
2337
02:17:18,613 --> 02:17:19,703
Hun mÄtte ha gjort en feil.
2338
02:17:19,739 --> 02:17:22,029
Vi mÄ sjekke Amys historie,
stykke for stykke.
2339
02:17:22,074 --> 02:17:23,954
Nick, jeg kan ikke gjĂžre noe.
2340
02:17:24,368 --> 02:17:27,198
Vi hadde det nasjonale sÞkelyset pÄ oss,
vi beiset teppet.
2341
02:17:27,246 --> 02:17:28,966
Saken er hos FB nÄ,
de er ferdige.
2342
02:17:28,998 --> 02:17:30,038
Det betyr ikke at du mÄ vÊre ferdig.
2343
02:17:30,458 --> 02:17:32,248
Det gjĂžr det.
2344
02:18:03,824 --> 02:18:05,284
Hva gjĂžr du?
2345
02:18:07,203 --> 02:18:08,793
Fikk ikke sove.
2346
02:18:08,829 --> 02:18:09,499
Kom igjen...
2347
02:18:10,122 --> 02:18:12,292
La meg stikke deg inn igjen.
2348
02:18:24,971 --> 02:18:27,601
Du vet at du kan ligge med meg, ikke sant?
2349
02:18:29,684 --> 02:18:31,774
Ja, det er bare...
2350
02:18:31,811 --> 02:18:33,311
Jeg trenger mer tid.
2351
02:18:33,354 --> 02:18:36,904
Jeg ville aldri, aldri skadet deg.
2352
02:18:38,693 --> 02:18:41,153
Jeg trenger imidlertid at du deltar.
2353
02:18:41,195 --> 02:18:43,355
Jeg trenger at du gjĂžr din del.
2354
02:18:53,666 --> 02:18:54,416
Ok.
2355
02:18:55,418 --> 02:18:58,248
Alt du har hĂžrt
om min kone...
2356
02:18:58,296 --> 02:18:59,666
er en lĂžgn.
2357
02:18:59,714 --> 02:19:03,804
Hun er en beregnende,
morderisk psykopat.
2358
02:19:04,427 --> 02:19:05,967
Og jeg har vĂŠrt medskyldig...
2359
02:19:06,012 --> 02:19:07,142
Nick!
2360
02:19:12,810 --> 02:19:14,980
Nick? Frokost.
2361
02:19:15,021 --> 02:19:15,851
Honning?
2362
02:19:19,567 --> 02:19:22,027
Vi burde holde hender.
2363
02:19:22,069 --> 02:19:25,159
Ikke hele tiden,
men av og pÄ hele veien.
2364
02:19:26,574 --> 02:19:28,784
"SĂ„, Nick, hvordan fĂžles det
Ä fÄ kona tilbake?"
2365
02:19:31,412 --> 02:19:33,292
«Det er fantastisk.
2366
02:19:33,331 --> 02:19:36,381
"Hvor mange mennesker er heldige nok
Ä fÄ en ny sjanse til kjÊrlighet?"
2367
02:19:36,417 --> 02:19:38,127
«Fantastisk» er litt flippet.
2368
02:19:38,544 --> 02:19:39,674
"Utrolig"?
2369
02:19:39,712 --> 02:19:42,552
Jeg trenger deg
Ă„ innrĂžmme at du har kredittkortene...
2370
02:19:42,590 --> 02:19:45,590
Og at du gjemte alt det der pÄ go's
og at du dyttet meg.
2371
02:19:46,344 --> 02:19:49,394
Jeg trenger
disse tre tingene for Ă„ fĂžle deg trygg.
2372
02:19:50,598 --> 02:19:52,428
Du mÄ eie dette, Nick.
2373
02:19:53,226 --> 02:19:56,766
Ikke bekymre deg. Jeg vet nĂžyaktig hva jeg skal si.
2374
02:19:58,356 --> 02:20:00,106
Nick.
2375
02:20:03,069 --> 02:20:05,699
For et vakkert hjem.
2376
02:20:06,948 --> 02:20:09,618
Jeg setter sÄ stor pris pÄ
du gir oss denne gangen, Nick.
2377
02:20:09,659 --> 02:20:11,829
Du gikk pÄ nasjonal fjernsyn...
2378
02:20:11,869 --> 02:20:14,329
Og fortalte folk at jeg myrdet kona mi.
2379
02:20:14,372 --> 02:20:15,622
Jeg gÄr dit historien gÄr.
2380
02:20:15,665 --> 02:20:18,635
Du antydet at jeg hadde kjĂždelige forhold
med sĂžsteren min.
2381
02:20:18,668 --> 02:20:22,208
Jeg brukte ikke "jeg"-ordet.
Jeg sa at dere to var "ekstremt nĂŠre".
2382
02:20:22,255 --> 02:20:26,935
Du og et panel av nitwits
diagnostiserte meg som sosiopat.
2383
02:20:28,135 --> 02:20:29,885
Isbryter.
2384
02:20:33,599 --> 02:20:35,389
Ă
gÄ med robothunden din.
2385
02:20:35,434 --> 02:20:37,484
Jeg skal finne Amy.
2386
02:20:39,522 --> 02:20:41,612
Hun er nede.
2387
02:20:44,110 --> 02:20:45,740
- Hva er det?
- Det er til deg.
2388
02:20:45,778 --> 02:20:47,198
Ă
pne den.
2389
02:20:47,488 --> 02:20:49,238
Jeg trenger ikke flere gaver fra deg.
2390
02:20:49,282 --> 02:20:50,992
Ă
pne den.
2391
02:21:03,546 --> 02:21:05,206
Jeg rĂžrte deg ikke.
2392
02:21:05,256 --> 02:21:06,296
Det trengte du ikke.
2393
02:21:06,340 --> 02:21:09,550
Bullshit. Det varselet om avhending.
2394
02:21:09,594 --> 02:21:11,104
Det har jeg. Du kastet den ut.
2395
02:21:11,137 --> 02:21:12,967
Oppslaget, ja.
2396
02:21:13,347 --> 02:21:14,217
Jeg vil ha en blodprĂžve.
2397
02:21:14,765 --> 02:21:15,845
Jeg vil ha en farskapstest.
2398
02:21:16,642 --> 02:21:17,982
Jeg elsker tester.
2399
02:21:18,019 --> 02:21:19,849
Du kan lĂŠre de menneskene
Ă„ hate meg alt du vil.
2400
02:21:19,896 --> 02:21:22,606
Jeg bryr meg ikke. Jeg forlater deg.
2401
02:21:24,734 --> 02:21:27,444
Jeg trenger ikke Ă„ lĂŠre barnet ditt
Ă„ hate deg.
2402
02:21:27,486 --> 02:21:29,856
Han vil gjĂžre det helt alene.
2403
02:21:29,906 --> 02:21:31,776
Din jĂŠvla fitte!
2404
02:21:33,659 --> 02:21:36,039
Jeg er den fitten du giftet deg med.
2405
02:21:36,078 --> 02:21:37,868
Den eneste gangen du likte deg selv...
2406
02:21:37,914 --> 02:21:41,584
Var da du prĂžvde Ă„ vĂŠre noen
denne fitten kan like.
2407
02:21:41,626 --> 02:21:45,086
Jeg er ikke en slutter. Jeg er den fitta.
2408
02:21:48,841 --> 02:21:52,091
Jeg har drept for deg.
Hvem andre kan si det?
2409
02:21:53,346 --> 02:21:55,886
Du tror du ville bli lykkelig
med en hyggelig midtvestjente?
2410
02:21:55,932 --> 02:21:58,772
Nei, baby. Jeg er det.
2411
02:21:58,809 --> 02:22:02,229
Se, du er vrangforestilling. Du er gal.
2412
02:22:02,271 --> 02:22:03,771
Hvorfor vil du i det hele tatt dette?
2413
02:22:04,148 --> 02:22:05,228
Ja, jeg elsket deg.
2414
02:22:05,274 --> 02:22:08,744
Og sÄ var alt vi gjorde var Ä mislike hverandre,
og prĂžver Ă„ kontrollere hverandre.
2415
02:22:08,778 --> 02:22:09,818
Og forÄrsake smerte for hverandre.
2416
02:22:10,321 --> 02:22:12,111
Det er ekteskap.
2417
02:22:14,784 --> 02:22:17,164
NĂ„ gjĂžr jeg meg klar.
2418
02:22:42,478 --> 02:22:45,558
Jeg kan ikke se deg spille hus
med den tingen de neste 18 Ärene.
2419
02:22:45,606 --> 02:22:47,266
Jeg kan ikke bare gÄ.
2420
02:22:47,316 --> 02:22:48,896
Du kan fÄ varetekt.
2421
02:22:48,943 --> 02:22:52,823
Nei, jeg vil ikke. Og du vet det.
2422
02:22:52,864 --> 02:22:55,374
Det blir mitt barn.
Jeg kommer ikke til Ă„ forlate det.
2423
02:22:55,992 --> 02:22:57,792
Du vil bli.
2424
02:22:57,827 --> 02:23:01,747
Jeg har et ansvar.
Det handler ikke om hva jeg vil lenger.
2425
02:23:01,789 --> 02:23:03,039
Du vil bli hos henne.
2426
02:23:13,676 --> 02:23:14,716
Du knuser hjertet mitt.
2427
02:23:15,178 --> 02:23:18,808
GĂ„, du er fornuftens stemme.
2428
02:23:18,848 --> 02:23:21,348
Jeg trenger deg med meg pÄ dette.
2429
02:23:21,392 --> 02:23:23,852
SelvfĂžlgelig er jeg med deg.
2430
02:23:26,480 --> 02:23:30,480
Jeg var med deg fĂžr vi ble fĂždt.
2431
02:23:32,236 --> 02:23:35,026
Vi har vĂŠrt gjennom mĂžrket.
2432
02:23:35,573 --> 02:23:38,873
Vi har kommet ut, forent.
2433
02:23:41,871 --> 02:23:44,041
Vi kommuniserer.
2434
02:23:46,334 --> 02:23:48,844
Vi er ĂŠrlige med hverandre.
2435
02:23:48,878 --> 02:23:50,378
HĂžyre?
2436
02:23:52,298 --> 02:23:54,798
Vi er partnere i kriminalitet.
2437
02:23:58,179 --> 02:23:59,009
Og?
2438
02:24:00,890 --> 02:24:02,220
Og?
2439
02:24:05,728 --> 02:24:07,648
Vi skal bli foreldre.
2440
02:24:09,357 --> 02:24:10,977
Herregud!
2441
02:24:11,400 --> 02:24:13,360
â SĂ„ spennende!
- Takk.
2442
02:24:18,157 --> 02:24:20,527
"Hva tenker du?"
2443
02:24:23,371 --> 02:24:25,581
"Hvordan fĂžler du deg?"
2444
02:24:27,542 --> 02:24:30,172
"Hva har vi gjort mot hverandre?"
2445
02:24:31,754 --> 02:24:33,844
"Hva skal vi gjĂžre?"
182382