All language subtitles for Find Me Guilty (2006) (Find Me Guilty (2006)) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:04,498 That is not, by any means, the full sum and total 2 00:00:04,499 --> 00:00:06,281 of the FBI and the police department's efforts here. 3 00:00:06,640 --> 00:00:11,960 As has been outlined before, a couple of hundred mafia and organized crime members 4 00:00:11,961 --> 00:00:14,880 and associates have been indicted in the last year to two years. 5 00:00:15,120 --> 00:00:18,720 So that the attack is at the top level, the middle level, and the lower level. 6 00:00:18,925 --> 00:00:24,780 And we are doing everything that we can to identify, indict, and convict the capos, 7 00:00:24,860 --> 00:00:26,980 the soldiers, and the associates of the mafia as well. 8 00:00:44,390 --> 00:00:45,786 Of course, I know it's not worth a shit. 9 00:00:45,810 --> 00:00:47,650 What the fuck do you think I'm calling you for? 10 00:00:50,470 --> 00:00:51,770 Go fuck yourself! 11 00:00:54,470 --> 00:00:55,470 Hi, Tony. 12 00:00:57,370 --> 00:00:58,670 You're, um, your papa here? 13 00:00:59,430 --> 00:01:01,170 Uh, yeah, he's upstairs, but he's sleeping. 14 00:01:01,410 --> 00:01:02,770 I'm making a banana daiquiri. 15 00:01:02,830 --> 00:01:03,830 You want one? 16 00:01:05,210 --> 00:01:06,210 Asshole. 17 00:01:14,570 --> 00:01:15,630 Here I want! 18 00:02:01,240 --> 00:02:02,480 What are you doing, Cus? 19 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 I love you! 20 00:02:16,070 --> 00:02:17,070 You bring on the joy. 21 00:02:17,230 --> 00:02:18,010 Bring on the joy. 22 00:02:18,150 --> 00:02:18,530 Be happy. 23 00:02:18,730 --> 00:02:19,530 Be happy. 24 00:02:19,730 --> 00:02:20,910 You gotta groove, my boy. 25 00:02:21,070 --> 00:02:21,810 You gotta groove, my boy. 26 00:02:21,890 --> 00:02:22,730 When you're smilin'. 27 00:02:22,731 --> 00:02:23,610 When you're smilin'. 28 00:02:23,611 --> 00:02:24,690 Keep on smilin'. 29 00:02:24,691 --> 00:02:25,650 Keep on smilin'. 30 00:02:25,651 --> 00:02:28,370 And the world will smile to you. 31 00:02:28,690 --> 00:02:29,770 Pop, pop, pop, pop! 32 00:02:35,190 --> 00:02:36,590 Now, being very helpful, Jackie. 33 00:02:37,150 --> 00:02:37,550 Yeah. 34 00:02:38,170 --> 00:02:40,210 We're going to have to let your parole officer know. 35 00:02:41,650 --> 00:02:42,650 Come on, Jackie. 36 00:02:42,770 --> 00:02:43,770 We're not morons. 37 00:02:44,085 --> 00:02:45,206 You had your eyes shut the whole time. 38 00:02:45,230 --> 00:02:46,486 What, do you fucking expect us to believe that? 39 00:02:46,510 --> 00:02:47,510 I'm sorry, miss. 40 00:02:48,620 --> 00:02:50,230 My eyes were shut the whole time. 41 00:02:51,230 --> 00:02:52,550 I never saw nothing. 42 00:02:54,930 --> 00:02:55,930 Miss? 43 00:02:56,570 --> 00:02:57,890 My eyes were shut the whole time. 44 00:02:58,490 --> 00:02:59,490 Yeah. 45 00:02:59,650 --> 00:03:01,250 All right, Manny, let's get out of here. 46 00:03:03,390 --> 00:03:06,170 Hey, if someone sneaks in and pops you, don't come complaining to us. 47 00:03:06,990 --> 00:03:09,770 If somebody pops me, I won't go complaining to nobody. 48 00:03:29,090 --> 00:03:30,756 Hey, Pop, you sure you're doing the right thing? 49 00:03:30,780 --> 00:03:32,860 I mean, I feel like killing this motherfucker myself. 50 00:03:33,080 --> 00:03:35,140 Hey, watch your language. 51 00:03:35,695 --> 00:03:37,456 And you don't rat out the people that love you. 52 00:03:37,480 --> 00:03:37,860 Love you? 53 00:03:38,260 --> 00:03:39,040 He's your cousin. 54 00:03:39,100 --> 00:03:41,240 He puts four fucking bullets in you and he loves you? 55 00:03:41,280 --> 00:03:42,280 Yeah, he loves me. 56 00:03:42,620 --> 00:03:43,620 I love him. 57 00:03:43,900 --> 00:03:44,900 He's family. 58 00:03:45,310 --> 00:03:46,140 He's just a junkie. 59 00:03:46,160 --> 00:03:47,440 He doesn't know what he's doing. 60 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 Live and let live. 61 00:03:49,020 --> 00:03:49,420 Speak up. 62 00:03:49,440 --> 00:03:51,520 Speaking of which, how many times I got to tell you? 63 00:03:52,060 --> 00:03:55,860 If you see me shot 20 times, if you come in the room, I got my head cut off, 64 00:03:56,045 --> 00:03:57,720 you don't call the cops. 65 00:03:57,880 --> 00:03:58,880 No, Pop. 66 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Who do you call? 67 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 I call Sol. 68 00:04:03,340 --> 00:04:03,820 That's right. 69 00:04:03,940 --> 00:04:04,940 Come here. 70 00:04:06,140 --> 00:04:07,160 My fucking hand. 71 00:04:07,240 --> 00:04:08,400 This fucking cousin of mine. 72 00:04:08,460 --> 00:04:10,060 I swear to God, I feel like killing him. 73 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 Can they do that? 74 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 Do what? 75 00:04:14,720 --> 00:04:17,080 Go to my parole office and get my bail report. 76 00:04:17,360 --> 00:04:17,700 Oh, no. 77 00:04:17,701 --> 00:04:18,980 You didn't shoot nobody. 78 00:04:19,180 --> 00:04:20,180 Somebody shot you. 79 00:04:20,240 --> 00:04:21,520 That trial ever gonna happen? 80 00:04:21,580 --> 00:04:22,580 It's been a year already. 81 00:04:22,620 --> 00:04:23,620 They got no case. 82 00:04:24,320 --> 00:04:25,916 That's why they charge you in the recall. 83 00:04:25,940 --> 00:04:28,660 Whenever the government has no case, they charge you in the recall. 84 00:04:29,580 --> 00:04:30,580 Man, fuck them. 85 00:04:34,250 --> 00:04:35,710 We're gonna order some room service. 86 00:04:40,430 --> 00:04:41,610 Oh, this looks great. 87 00:04:41,990 --> 00:04:42,990 Muchas gracias. 88 00:04:43,050 --> 00:04:43,410 Gracias. 89 00:04:43,630 --> 00:04:44,310 Good evening. 90 00:04:44,490 --> 00:04:44,950 Where you are? 91 00:04:45,010 --> 00:04:45,670 Nice and easy, gentlemen. 92 00:04:45,870 --> 00:04:47,026 You have the right to remain silent. 93 00:04:47,050 --> 00:04:49,586 Anything you say can and will be held against you in the Court of Law. 94 00:04:49,610 --> 00:04:50,770 Do you understand that right? 95 00:04:51,590 --> 00:04:52,950 You have the right to an attorney. 96 00:04:53,250 --> 00:04:55,926 If for whatever reason you can't afford one, the court will appoint you one. 97 00:04:55,950 --> 00:04:57,110 Do you understand that right? 98 00:04:57,270 --> 00:04:58,290 Mr. DiNorcio. 99 00:04:59,770 --> 00:05:00,970 Mr. DiNorcio. 100 00:05:01,350 --> 00:05:03,250 Mr. Rizzo, would you wake your client up? 101 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 22 to 30 years. 102 00:05:09,880 --> 00:05:12,620 For possession, sale, and distribution of narcotics. 103 00:05:13,260 --> 00:05:17,240 And believe me, I'll try to see to it that you do the full 30 years. 104 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Let's go, Jackie. 105 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 Jesus, Sylvester. 106 00:05:31,740 --> 00:05:33,140 A little privacy, please? 107 00:05:33,460 --> 00:05:34,600 Come on, Jackie D. 108 00:05:34,601 --> 00:05:35,601 You're going downtown. 109 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 For what? 110 00:05:37,140 --> 00:05:39,377 Damn to find out, but I'm sure as hell not standing 111 00:05:39,378 --> 00:05:41,901 here smelling your shit while I argue with you. 112 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 Let's go. 113 00:05:45,100 --> 00:05:46,100 I'm coming. 114 00:05:50,220 --> 00:05:51,980 Sylvester, how long have we known each other? 115 00:05:53,460 --> 00:05:55,300 On and off, maybe eight years. 116 00:05:56,200 --> 00:05:57,280 I'm a good guy, right? 117 00:05:58,420 --> 00:05:59,420 Right. 118 00:06:01,220 --> 00:06:02,220 Everybody loves me? 119 00:06:03,300 --> 00:06:03,660 Right. 120 00:06:04,200 --> 00:06:05,996 So why are you standing here busting my balls? 121 00:06:06,020 --> 00:06:07,540 You can't let me finish taking a crap? 122 00:06:08,260 --> 00:06:11,080 You know, you're so full of it, you could sit on that toilet forever. 123 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 Let's go. 124 00:06:15,460 --> 00:06:17,020 So where are you guys taking me anyway? 125 00:06:18,180 --> 00:06:19,180 Federal Building. 126 00:06:20,540 --> 00:06:21,540 Look, but for what? 127 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 I have no idea. 128 00:06:26,180 --> 00:06:28,220 Hey, you can do me a favor and roll down the window. 129 00:06:28,280 --> 00:06:29,300 It's too cold. 130 00:06:36,190 --> 00:06:43,390 Thanks, fellas. 131 00:06:53,520 --> 00:06:55,720 You guys expecting U.S. 132 00:06:55,721 --> 00:06:57,121 Attorney for the Southern District? 133 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 Giuliani said to start without him. 134 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 Okay. 135 00:07:08,630 --> 00:07:09,630 You got any ketchup? 136 00:07:10,000 --> 00:07:10,620 Oh, sorry. 137 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 Just A1 sauce. 138 00:07:12,370 --> 00:07:13,200 A1 sauce. 139 00:07:13,201 --> 00:07:14,321 A steak should have ketchup. 140 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 Please. 141 00:07:18,140 --> 00:07:19,140 All right. 142 00:07:23,725 --> 00:07:24,725 Ah, shrimp cocktail. 143 00:07:24,880 --> 00:07:25,180 Mm-hmm. 144 00:07:25,820 --> 00:07:26,820 A little wine? 145 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 Oh, yeah, yeah. 146 00:07:32,330 --> 00:07:33,330 So, car ride okay? 147 00:07:34,150 --> 00:07:35,150 A car ride? 148 00:07:35,800 --> 00:07:37,660 Oh, yeah, that fresh air felt good. 149 00:07:38,665 --> 00:07:39,665 The guys was real nice. 150 00:07:39,700 --> 00:07:40,940 They lowered the window for me. 151 00:07:41,180 --> 00:07:42,180 Mm. 152 00:07:42,290 --> 00:07:43,850 Well, I hope you breathe nice and deep. 153 00:07:43,980 --> 00:07:46,160 It could be your last fresh air for 30 years. 154 00:07:47,435 --> 00:07:49,300 Yeah, that just shoved it right up my ass. 155 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Can you believe that? 156 00:07:50,480 --> 00:07:51,480 Doesn't have to be. 157 00:07:55,075 --> 00:07:56,075 What doesn't have to be? 158 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 30 years. 159 00:08:04,620 --> 00:08:05,700 You got any more wine? 160 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 Sure. 161 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 By the way, do you want your lawyer here? 162 00:08:14,190 --> 00:08:15,190 My lawyer? 163 00:08:15,840 --> 00:08:18,780 I just got sentenced to 30 years for a pissy and dope deal. 164 00:08:19,320 --> 00:08:20,880 Because of that cocksucker. 165 00:08:23,790 --> 00:08:24,830 So, what do you just want? 166 00:08:26,760 --> 00:08:28,240 You know what this is, Jackie? 167 00:08:31,680 --> 00:08:32,740 Manhattan phone book? 168 00:08:36,480 --> 00:08:38,220 Last year, you got indicted. 169 00:08:39,660 --> 00:08:40,660 14 counts. 170 00:08:41,140 --> 00:08:46,020 Gambling, racketeering, narcotics distribution, conspiracy. 171 00:08:46,780 --> 00:08:47,500 That Rico thing? 172 00:08:47,710 --> 00:08:48,710 That's a year old. 173 00:08:49,200 --> 00:08:49,700 Counselor. 174 00:08:49,850 --> 00:08:51,240 I completely forgot about it. 175 00:08:51,440 --> 00:08:52,720 I mean, it's been so long. 176 00:08:54,440 --> 00:08:58,240 And everybody knows that those Rico things are bullshit anyways, so... 177 00:08:58,241 --> 00:09:00,520 Yeah, well, this one isn't bullshit. 178 00:09:00,740 --> 00:09:01,880 It's not just you. 179 00:09:02,100 --> 00:09:06,000 Your boss, your underboss, and 17 of your goombas. 180 00:09:06,020 --> 00:09:08,480 20 of you on 76 counts. 181 00:09:08,600 --> 00:09:09,920 We're not fucking around, Jackie. 182 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 Mm-hm. 183 00:09:13,100 --> 00:09:14,220 So, what do you need me for? 184 00:09:14,490 --> 00:09:15,720 You're all going down. 185 00:09:15,860 --> 00:09:18,060 You are all going down. 186 00:09:18,061 --> 00:09:19,940 The whole New Jersey Lucchese crew. 187 00:09:20,060 --> 00:09:21,060 We got it all. 188 00:09:21,180 --> 00:09:21,620 Tapes. 189 00:09:22,020 --> 00:09:22,820 Surveillance videos. 190 00:09:23,020 --> 00:09:23,860 So many witnesses. 191 00:09:24,020 --> 00:09:25,700 They're crawling out of the file cabinets. 192 00:09:25,840 --> 00:09:26,460 Your cousin. 193 00:09:26,640 --> 00:09:28,400 Your own fucking cousin. 194 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Tony Campagna. 195 00:09:30,040 --> 00:09:31,040 He's our star. 196 00:09:35,770 --> 00:09:36,470 My cousin Tony. 197 00:09:36,730 --> 00:09:37,730 You're fucking, eh? 198 00:09:38,285 --> 00:09:39,390 The trial starts next week. 199 00:09:39,470 --> 00:09:41,727 And these pals of yours, they're gonna be jumping 200 00:09:41,728 --> 00:09:43,670 over each other's bodies just to make a deal. 201 00:09:43,790 --> 00:09:45,810 So, we get your testimony. 202 00:09:45,950 --> 00:09:47,830 You get time lopped off this sentence. 203 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 That simple. 204 00:09:51,390 --> 00:09:53,970 You mean, I ran out of my friends? 205 00:09:56,230 --> 00:09:57,510 You have no friends. 206 00:09:58,170 --> 00:09:59,170 What'd you say? 207 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 I have no friends. 208 00:10:02,465 --> 00:10:03,770 Those guys love me, man. 209 00:10:03,890 --> 00:10:04,710 I love them. 210 00:10:04,890 --> 00:10:05,890 They love you? 211 00:10:06,030 --> 00:10:06,410 Mm-hm. 212 00:10:06,630 --> 00:10:07,690 For Christ's sakes. 213 00:10:07,860 --> 00:10:09,490 You left the Bruno family. 214 00:10:09,770 --> 00:10:11,390 Lots of guys get whacked for doing less. 215 00:10:11,800 --> 00:10:14,570 And what's worse, you switched over to the Luccheses. 216 00:10:15,210 --> 00:10:17,590 Trust me when I tell you, they don't like each other. 217 00:10:18,040 --> 00:10:19,030 The Brunos want you dead. 218 00:10:19,031 --> 00:10:22,990 By the way, how did you get from Brunos to Luccheses? 219 00:10:24,620 --> 00:10:25,620 I took a cab. 220 00:10:26,690 --> 00:10:27,690 You took a cab? 221 00:10:33,610 --> 00:10:35,630 Now, listen to me, you guinea cocksucker. 222 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 Don't fuck with me. 223 00:10:39,300 --> 00:10:41,070 We're taking down a whole fucking family. 224 00:10:41,150 --> 00:10:41,470 Do you understand? 225 00:10:41,990 --> 00:10:43,830 This trial's gonna take at least a year. 226 00:10:44,250 --> 00:10:45,330 76 counts. 227 00:10:45,740 --> 00:10:46,740 20 defendants. 228 00:10:46,790 --> 00:10:48,230 I don't know how many defense lawyers. 229 00:10:48,231 --> 00:10:49,890 At least four prosecutors. 230 00:10:50,250 --> 00:10:52,614 Eight alternates on the jury in case you fucks 231 00:10:52,615 --> 00:10:54,790 try to reach one of them to get a mistrial. 232 00:10:55,050 --> 00:10:57,910 This is the biggest thing I'll ever have in my life. 233 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 Never lost a case. 234 00:11:02,360 --> 00:11:04,210 And I sure as shit won't start with this one. 235 00:11:04,980 --> 00:11:08,390 I'm gonna watch all of you taking up the ass for the rest of your lives. 236 00:11:08,955 --> 00:11:11,370 And that's the only kind of love you pricks are gonna get. 237 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 So what's your answer? 238 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 Fuck you. 239 00:11:25,030 --> 00:11:26,790 Get this piece of shit outta here. 240 00:11:37,330 --> 00:11:38,330 Mr. Kearney? 241 00:11:39,870 --> 00:11:40,870 Yeah. 242 00:11:41,970 --> 00:11:42,970 You got a brother? 243 00:11:45,490 --> 00:11:46,490 Yeah. 244 00:11:48,780 --> 00:11:49,780 Well, fuck him too. 245 00:11:53,360 --> 00:11:55,220 You set up that meeting, didn't you? 246 00:11:55,400 --> 00:11:56,916 Well, somebody's gonna make a deal, Jackie. 247 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 I want it to be you. 248 00:11:58,020 --> 00:11:59,600 Ah, fuck him, go you motherfucker. 249 00:12:00,680 --> 00:12:01,120 That's what you're gonna do? 250 00:12:01,121 --> 00:12:04,781 That's why they did the dope trial, so they could use it to squeeze me on this one. 251 00:12:04,820 --> 00:12:05,960 You should know that! 252 00:12:07,140 --> 00:12:08,780 I've been in prison half my life. 253 00:12:09,060 --> 00:12:10,820 You think I'm gonna start making deals now? 254 00:12:11,040 --> 00:12:14,300 Listen, Jackie, my job is to give you the best legal advice I can. 255 00:12:14,460 --> 00:12:15,300 That's what you're paying me for. 256 00:12:15,360 --> 00:12:19,100 I paid you $250,000 for my last trial, and I'm sitting here holding my dick. 257 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 How much you wanna charge me for this one? 258 00:12:21,860 --> 00:12:23,880 Look at all the work we put in on this thing, Rick. 259 00:12:24,040 --> 00:12:26,100 How much you wanna charge me for this one? 260 00:12:26,360 --> 00:12:27,600 Eh, $60,000. 261 00:12:27,620 --> 00:12:28,340 Give or take a few. 262 00:12:28,341 --> 00:12:29,720 $60,000? 263 00:12:30,020 --> 00:12:32,640 Take your fucking briefcase and get the fuck out of my cell. 264 00:12:33,000 --> 00:12:35,280 Sylvester, get this piece of shit out of my cell! 265 00:12:37,240 --> 00:12:38,340 Jackie, pack up. 266 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 We're moving out. 267 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 Moving out? 268 00:12:42,340 --> 00:12:43,340 Another cell block. 269 00:12:43,880 --> 00:12:44,880 Is it bigger? 270 00:12:54,980 --> 00:12:56,800 Oh my god, Sylvester, listen. 271 00:12:57,820 --> 00:12:58,820 My chair. 272 00:12:59,020 --> 00:13:00,240 I gotta have my chair. 273 00:13:00,440 --> 00:13:01,780 I can't sleep without my chair. 274 00:13:01,980 --> 00:13:02,980 I'll talk to the guy. 275 00:13:03,460 --> 00:13:04,900 No, Sylvester, you don't understand. 276 00:13:05,560 --> 00:13:06,696 I can't sleep without my chair. 277 00:13:06,720 --> 00:13:07,340 I got a bad back. 278 00:13:07,540 --> 00:13:08,540 You see when... 279 00:13:10,200 --> 00:13:11,760 What the hell are you still doing here? 280 00:13:11,820 --> 00:13:12,820 Oh, come on, Jackie. 281 00:13:12,880 --> 00:13:15,460 You owe me $60,000 for all the work I did so far. 282 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Rizzo, send me a bill. 283 00:13:16,880 --> 00:13:17,980 I'll wipe my ass with it. 284 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 Would that be okay? 285 00:13:19,740 --> 00:13:19,900 No. 286 00:13:20,000 --> 00:13:21,240 Get him the fuck out of here. 287 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 All the way to the end. 288 00:14:48,990 --> 00:14:51,710 Justice will prevail, and my clan will be in trouble. 289 00:14:51,970 --> 00:14:52,730 Thank you very much. 290 00:14:52,990 --> 00:14:53,930 You think you're a freak, huh? 291 00:14:53,970 --> 00:14:54,470 Thank you very much. 292 00:14:54,910 --> 00:14:55,910 Yeah, yeah, yeah. 293 00:15:24,640 --> 00:15:26,080 Good to see you dressed up. 294 00:15:26,120 --> 00:15:26,580 Yeah, yeah, yeah. 295 00:15:26,581 --> 00:15:27,581 For you. 296 00:15:27,620 --> 00:15:28,340 For you, bro. 297 00:15:28,460 --> 00:15:28,840 How you doing? 298 00:15:29,040 --> 00:15:29,680 Good luck, bro. 299 00:15:29,780 --> 00:15:30,780 Nice job. 300 00:15:32,420 --> 00:15:32,740 Okay. 301 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 Jackie! 302 00:15:34,360 --> 00:15:34,860 Oh, hi. 303 00:15:34,861 --> 00:15:35,460 How you doing, bud? 304 00:15:35,480 --> 00:15:35,980 Good to see you. 305 00:15:36,020 --> 00:15:36,960 All right, all right. 306 00:15:36,961 --> 00:15:37,360 Good to see you. 307 00:15:37,380 --> 00:15:38,540 All right, don't be too loud. 308 00:15:39,360 --> 00:15:39,940 Good job. 309 00:15:39,960 --> 00:15:41,380 Good haircut. 310 00:15:41,720 --> 00:15:42,020 Thank you. 311 00:15:42,021 --> 00:15:43,021 You look beautiful on TV. 312 00:15:43,140 --> 00:15:43,660 Thank you. 313 00:15:43,820 --> 00:15:44,640 Carla, how you doing? 314 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 My man. 315 00:15:47,200 --> 00:15:47,760 Hey, Nick. 316 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 Good to see you. 317 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 What's good about it? 318 00:15:58,990 --> 00:15:59,430 Good. 319 00:15:59,610 --> 00:15:59,710 Jackie. 320 00:16:00,410 --> 00:16:01,090 What's his name? 321 00:16:01,370 --> 00:16:02,350 Ben Klandes. 322 00:16:02,351 --> 00:16:03,911 I'm handling Carla Moscopone's defense. 323 00:16:04,190 --> 00:16:05,190 Hey, dog. 324 00:16:05,410 --> 00:16:05,850 Yeah. 325 00:16:06,310 --> 00:16:08,310 Listen, is it true you're going to defend yourself? 326 00:16:09,150 --> 00:16:12,720 In another 30 years? 327 00:16:14,100 --> 00:16:15,560 My first trial on apnea. 328 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 You know what apnea is? 329 00:16:17,300 --> 00:16:17,740 Yeah. 330 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 Like... You know what it is? 331 00:16:18,880 --> 00:16:22,300 It's like a sleeping sickness, like... Except in the whole fucking trial... 332 00:16:23,020 --> 00:16:25,880 I wake up, the judge has said, it's really 30 years. 333 00:16:26,420 --> 00:16:27,840 The hammer comes down. 334 00:16:28,600 --> 00:16:29,400 Bang, it fires up. 335 00:16:29,401 --> 00:16:33,630 It's not like it landed on my dick or I take care of it myself. 336 00:16:34,010 --> 00:16:35,610 Well, that's the problem. 337 00:16:35,710 --> 00:16:37,090 It's not just you. 338 00:16:37,530 --> 00:16:40,530 They get one of you for spitting on the sidewalk and all of you can go down. 339 00:16:40,770 --> 00:16:43,910 R-I-C-O, the C, Enrico, it stands for conspiracy. 340 00:16:44,970 --> 00:16:46,210 Conspiracy isn't hard to prove. 341 00:16:46,330 --> 00:16:48,990 Two of you in the same room, that's conspiracy. 342 00:16:49,470 --> 00:16:50,570 I'm not gonna hurt nobody. 343 00:16:51,050 --> 00:16:53,826 You're gonna have to go up against your cousin Tony Companion, you ready for that? 344 00:16:53,850 --> 00:16:56,090 That fuck is the reason we're all here at your turn. 345 00:16:58,610 --> 00:16:59,690 But you know what? 346 00:16:59,750 --> 00:17:00,750 I'm gonna turn it back. 347 00:17:01,690 --> 00:17:03,410 He's a junkie deep down inside. 348 00:17:03,510 --> 00:17:04,130 He loves me. 349 00:17:04,150 --> 00:17:04,590 He's mine. 350 00:17:05,010 --> 00:17:08,550 Let me just get somebody to sit with you so you don't make any legal errors. 351 00:17:08,650 --> 00:17:09,850 It's a goddamn jungle in here. 352 00:17:10,550 --> 00:17:11,690 Let me tell you something. 353 00:17:13,690 --> 00:17:17,950 When they fucked with me, they woke a sleeping giant. 354 00:17:18,410 --> 00:17:19,410 I'll handle it. 355 00:17:20,670 --> 00:17:21,670 All rise. 356 00:17:26,180 --> 00:17:28,300 The Honorable Sidney Fine, State Governor. 357 00:17:28,320 --> 00:17:29,320 He presiding. 358 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 You're seated. 359 00:17:42,530 --> 00:17:46,010 Members of the jury, by law, you have to be able to see the witness box. 360 00:17:46,150 --> 00:17:47,790 Can you all see the witness box? 361 00:17:48,130 --> 00:17:49,130 Yes, Your Honor. 362 00:17:50,810 --> 00:17:52,761 Defendants, defense attorneys, you may have to 363 00:17:52,762 --> 00:17:54,771 shift in your seats a little to see the witnesses. 364 00:17:55,790 --> 00:17:57,410 Sorry, it's the best we can do. 365 00:17:57,470 --> 00:17:59,150 We've never had so many defendants before. 366 00:18:02,350 --> 00:18:03,350 Counselor. 367 00:18:04,090 --> 00:18:05,130 Ladies and gentlemen. 368 00:18:08,950 --> 00:18:11,530 We own New Jersey. 369 00:18:13,600 --> 00:18:16,217 This is the boast of a mob family that controlled 370 00:18:16,218 --> 00:18:18,851 an endless list of criminal activities. 371 00:18:21,530 --> 00:18:26,070 The term conspiracy in Latin means to breathe together. 372 00:18:27,900 --> 00:18:31,550 And these defendants breathed the life of crime together. 373 00:18:33,310 --> 00:18:35,941 Our evidence will show that Carlo Mascarpone 374 00:18:35,942 --> 00:18:38,430 was the underboss of the New Jersey faction. 375 00:18:38,431 --> 00:18:40,470 Of the Lucchese crime family. 376 00:18:40,770 --> 00:18:41,470 The Luccheses. 377 00:18:41,730 --> 00:18:43,110 One of the five families. 378 00:18:43,230 --> 00:18:46,370 As vicious and dangerous a crew as any in the nation. 379 00:18:48,045 --> 00:18:49,045 Gino Mascarpone. 380 00:18:49,090 --> 00:18:51,689 Gino ran the day-to-day gambling, loan sharking and 381 00:18:51,690 --> 00:18:54,450 extortion activities for his boss, Nick Calabrese. 382 00:18:54,630 --> 00:18:55,670 Danny Romer. 383 00:18:55,730 --> 00:18:57,330 Family soldier and enforcer. 384 00:18:57,735 --> 00:18:58,770 Alessandro Tedeschi. 385 00:18:58,870 --> 00:19:00,230 Loan sharking and gambling. 386 00:19:00,590 --> 00:19:01,310 Gino Bellacchio. 387 00:19:01,430 --> 00:19:02,450 Numbers and gambling. 388 00:19:02,930 --> 00:19:03,770 Dominic Crespi. 389 00:19:03,810 --> 00:19:04,690 Gambling and numbers. 390 00:19:04,810 --> 00:19:05,570 Jackie DiNorchio. 391 00:19:05,670 --> 00:19:06,670 Cocaine distribution. 392 00:19:08,690 --> 00:19:12,370 You'll get to know the rest as we drag them up to the witness box. 393 00:19:13,070 --> 00:19:14,070 Liars. 394 00:19:15,030 --> 00:19:16,030 Sociopaths. 395 00:19:16,210 --> 00:19:16,730 Murderers. 396 00:19:16,731 --> 00:19:18,370 This guy thinks he's Eliot Ness. 397 00:19:18,510 --> 00:19:18,890 He's good. 398 00:19:19,110 --> 00:19:21,810 Finally, you will hear from Tony Campagna. 399 00:19:22,130 --> 00:19:24,070 Jackie DiNorchio's own cousin. 400 00:19:24,485 --> 00:19:27,850 It was Mr. Campagna that started the ball rolling in this investigation. 401 00:19:28,270 --> 00:19:31,725 A man who, fearing for his life, agreed to cooperate and 402 00:19:31,726 --> 00:19:34,630 tell all he knew about the inner workings of this mob. 403 00:19:34,890 --> 00:19:36,450 This group of leeches. 404 00:19:36,451 --> 00:19:39,430 That suck money out of every enterprise. 405 00:19:39,710 --> 00:19:41,470 Legitimate or illegitimate. 406 00:19:41,510 --> 00:19:44,190 To support their extravagant lifestyles. 407 00:19:46,045 --> 00:19:50,210 Now we will be asking you to examine an awesome amount of evidence. 408 00:19:52,140 --> 00:19:53,750 And I am sorry about that. 409 00:19:55,670 --> 00:20:00,230 But the severity of these crimes against the people of this community. 410 00:20:00,960 --> 00:20:03,390 In fact, all America. 411 00:20:04,925 --> 00:20:06,910 Make it necessary for you to do. 412 00:20:08,530 --> 00:20:09,530 Just that. 413 00:20:11,990 --> 00:20:12,990 Thank you. 414 00:20:14,210 --> 00:20:17,650 We will now hear opening statements from defense counsels. 415 00:20:18,030 --> 00:20:22,570 Mr. Celano represents defendant Dominic Crespi. 416 00:20:22,770 --> 00:20:23,810 The government's tapes. 417 00:20:24,420 --> 00:20:28,270 You will conclude that my client is not guilty of anything. 418 00:20:29,090 --> 00:20:31,214 And since when is it a crime to wear fancy 419 00:20:31,215 --> 00:20:33,370 clothes and an expensive diamond pinky ring? 420 00:20:33,371 --> 00:20:36,850 If you arrested everyone who ever made a friendly wager on a sporting event. 421 00:20:37,440 --> 00:20:39,760 You'd have to lock up half of the people in this courtroom. 422 00:20:40,590 --> 00:20:41,410 You're up soon. 423 00:20:41,510 --> 00:20:43,670 And all of this in 40 years of driving. 424 00:20:44,465 --> 00:20:46,090 I got nothing on down. 425 00:20:47,380 --> 00:20:48,730 What are you going to say then? 426 00:20:50,830 --> 00:20:51,390 I don't know. 427 00:20:51,770 --> 00:20:53,370 This whole case is a joke, right? 428 00:20:53,780 --> 00:20:57,150 Mr. Clantis is representing defendant Carlo Mascopone. 429 00:21:35,330 --> 00:21:37,050 Right in front of you, ladies and gentlemen. 430 00:21:37,051 --> 00:21:39,050 Is this Latin motto. 431 00:21:39,850 --> 00:21:41,290 Whose translation is. 432 00:21:42,290 --> 00:21:43,690 Let justice be done. 433 00:21:44,980 --> 00:21:46,270 Though the heavens may fall. 434 00:21:49,010 --> 00:21:52,830 I have the fate of Carlo Mascopone in my hands. 435 00:21:53,890 --> 00:21:54,890 There he is. 436 00:21:55,390 --> 00:21:56,830 Sitting near his brother Gino. 437 00:21:58,185 --> 00:22:01,390 They didn't join the Lucchese family because they already had one. 438 00:22:02,280 --> 00:22:05,270 The family created by Mr. and Mrs. Mascopone. 439 00:22:06,370 --> 00:22:07,370 It's called biology. 440 00:22:08,680 --> 00:22:12,170 You'll hear a lot about my client's flamboyant lifestyle. 441 00:22:13,735 --> 00:22:16,010 His wife, Rosalyn, sits in this courtroom. 442 00:22:16,505 --> 00:22:17,850 Married 17 years. 443 00:22:18,410 --> 00:22:19,510 Four children. 444 00:22:20,490 --> 00:22:21,490 That's a lifestyle. 445 00:22:23,320 --> 00:22:24,550 He goes to St. Lucie's church. 446 00:22:25,390 --> 00:22:26,910 His wife teaches CCD. 447 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 That's a lifestyle. 448 00:22:31,040 --> 00:22:32,550 Many of these defendants are related. 449 00:22:32,770 --> 00:22:35,250 Some are friends or neighbors that have known each other since playing football. 450 00:22:35,251 --> 00:22:36,931 Or playing little league baseball together. 451 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 That's a lifestyle. 452 00:22:40,570 --> 00:22:42,550 They are a family. 453 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 Not the kind of family the government talks about. 454 00:22:46,480 --> 00:22:47,670 They would twist it. 455 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 They would make it evil. 456 00:22:50,240 --> 00:22:52,080 But all we're asking for, ladies and gentlemen. 457 00:22:52,840 --> 00:22:54,610 Is to let justice be done. 458 00:22:55,740 --> 00:22:56,910 Though the heavens may fall. 459 00:22:59,050 --> 00:23:00,050 Thank you. 460 00:23:04,950 --> 00:23:05,950 Okay. 461 00:23:06,410 --> 00:23:07,550 Let's see who's next. 462 00:23:09,870 --> 00:23:10,870 Mr. Dinocia. 463 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 Mr. Dinocia. 464 00:23:13,640 --> 00:23:14,640 Isn't your attorney here? 465 00:23:15,770 --> 00:23:16,370 Oh, yeah. 466 00:23:16,410 --> 00:23:18,090 I think I'm better off. 467 00:23:20,170 --> 00:23:21,170 Say that again. 468 00:23:23,415 --> 00:23:25,290 I want to go pro se. 469 00:23:25,390 --> 00:23:26,590 I'm going to be my own lawyer. 470 00:23:28,270 --> 00:23:29,470 Do you know what pro se means? 471 00:23:30,270 --> 00:23:31,270 Sort of. 472 00:23:31,710 --> 00:23:32,750 What do you mean, sort of? 473 00:23:35,120 --> 00:23:37,010 If you defend yourself, it's called pro se. 474 00:23:37,030 --> 00:23:38,110 I'm going to defend myself. 475 00:23:39,120 --> 00:23:42,270 Mr. Dinocia, on a case of this magnitude, I don't think it's advisable. 476 00:23:42,750 --> 00:23:43,910 That's Sixth Amendment right. 477 00:23:45,140 --> 00:23:46,490 I got the right to defend myself. 478 00:23:46,650 --> 00:23:47,330 Am I correct, Judge? 479 00:23:47,570 --> 00:23:47,970 Yes. 480 00:23:47,971 --> 00:23:48,150 Yeah. 481 00:23:48,210 --> 00:23:49,210 You're correct. 482 00:23:49,390 --> 00:23:50,750 Have you had any legal experience? 483 00:23:53,690 --> 00:23:54,690 Well, sort of. 484 00:23:56,440 --> 00:23:57,480 What do you mean, sort of? 485 00:23:59,320 --> 00:24:00,730 I've been in prison half my life. 486 00:24:05,650 --> 00:24:07,750 Sometimes I think I had too much legal experience. 487 00:24:07,751 --> 00:24:08,751 I don't know. 488 00:24:09,630 --> 00:24:12,291 Mr. Dinocia, have you heard the saying that a man 489 00:24:12,292 --> 00:24:14,831 who represents himself has a fool for a client? 490 00:24:15,330 --> 00:24:16,330 No, I haven't. 491 00:24:17,670 --> 00:24:18,670 Is it true, Judge? 492 00:24:18,990 --> 00:24:19,990 Yes, sometimes it is. 493 00:24:22,160 --> 00:24:23,720 So that means sometimes it ain't, right? 494 00:24:26,950 --> 00:24:27,950 Okay. 495 00:24:28,750 --> 00:24:29,530 Thank you, Judge. 496 00:24:29,730 --> 00:24:31,090 I don't think it's advisable. 497 00:24:31,091 --> 00:24:31,590 It's up to you. 498 00:24:31,930 --> 00:24:34,330 Mr. Dinocia, you're on. 499 00:24:51,210 --> 00:24:52,430 I'm Jackie Dinocia. 500 00:24:55,010 --> 00:24:57,090 I'm defending myself in this case. 501 00:24:59,080 --> 00:25:00,230 You'll have to excuse me. 502 00:25:00,250 --> 00:25:01,250 I'm a little nervous. 503 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 I'm no lawyer. 504 00:25:04,860 --> 00:25:06,390 I only have a sixth grade education. 505 00:25:08,230 --> 00:25:12,250 And I'm not sophisticated in the law like some of these other persons here. 506 00:25:14,810 --> 00:25:17,250 But what I tell you will come from the heart. 507 00:25:19,820 --> 00:25:22,410 Four months ago, we started a case. 508 00:25:22,430 --> 00:25:24,850 We started to pick jurors for this trial. 509 00:25:25,930 --> 00:25:30,670 And I want to say right now that I'm satisfied with everybody on the jury. 510 00:25:32,620 --> 00:25:35,927 And I want to thank Mr. Calandus for translating 511 00:25:35,928 --> 00:25:38,030 that Latin slogan in front of the judge. 512 00:25:38,110 --> 00:25:39,310 I thought it meant no smoking. 513 00:25:39,850 --> 00:25:41,450 I was literally about to light up. 514 00:25:44,730 --> 00:25:48,570 Like I said, I'm no lawyer. 515 00:25:51,150 --> 00:25:54,950 So I don't know where they came up with this RICO law thing. 516 00:25:55,735 --> 00:25:57,175 You should probably ask Mr. Kearney. 517 00:25:58,070 --> 00:26:00,250 I guess if you're Italian, you should be in prison. 518 00:26:03,010 --> 00:26:04,030 I've read the RICO Act. 519 00:26:04,150 --> 00:26:07,030 And I can tell you it's more appropriate for some of those guys over in Washington 520 00:26:07,031 --> 00:26:09,930 than it is for me or any of my fellas here. 521 00:26:14,790 --> 00:26:15,950 Are you through, Mr. Dinocia? 522 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 No, Judge. 523 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Just one. 524 00:26:27,180 --> 00:26:28,160 How do I look? 525 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 Good? 526 00:26:31,000 --> 00:26:32,380 You see this hat? 527 00:26:34,220 --> 00:26:38,280 I'm wearing this hat to make me look like a gangster. 528 00:26:40,120 --> 00:26:42,720 Because that's what that table wants me to be. 529 00:26:43,360 --> 00:26:44,360 A gangster. 530 00:26:46,230 --> 00:26:48,740 But I'm not a gangster, ladies and gentlemen. 531 00:26:50,060 --> 00:26:51,260 I'm a gagster. 532 00:26:51,680 --> 00:26:53,160 This ain't even my hat. 533 00:26:56,640 --> 00:26:57,980 Thank you, Mr. Washington. 534 00:26:59,540 --> 00:27:00,800 Now, sure, Mr. Kearney. 535 00:27:01,480 --> 00:27:03,860 I'll tell you, I've been in jail half my life. 536 00:27:03,940 --> 00:27:04,940 Most of my life. 537 00:27:11,960 --> 00:27:12,960 It's true. 538 00:27:15,090 --> 00:27:20,460 I'd rather go to jail for a thousand years than to ever ride on any of my friends. 539 00:27:22,740 --> 00:27:27,410 Do you know that this government, this government 540 00:27:27,411 --> 00:27:30,240 offered me a deal to join their list of witnesses? 541 00:27:30,241 --> 00:27:32,680 And lie about these men in? 542 00:27:32,740 --> 00:27:33,260 Objection. 543 00:27:33,261 --> 00:27:33,780 Sustained. 544 00:27:33,781 --> 00:27:34,781 Mr. Dinocia. 545 00:27:34,920 --> 00:27:35,920 What? 546 00:27:35,965 --> 00:27:41,260 You will confine the opening statement to the evidence to be presented. 547 00:27:42,740 --> 00:27:43,820 Thank you, Judge. 548 00:27:43,840 --> 00:27:44,340 I got it. 549 00:27:44,600 --> 00:27:45,600 Okay. 550 00:27:47,910 --> 00:27:52,104 Ladies and gentlemen, the evidence will show 551 00:27:52,105 --> 00:27:55,000 that they wanted me to lie about my friends. 552 00:27:55,001 --> 00:27:55,520 Objection. 553 00:27:55,540 --> 00:27:56,060 Overruled. 554 00:27:56,061 --> 00:27:57,940 And I just could never do that. 555 00:27:58,020 --> 00:27:59,560 I grew up with these guys. 556 00:27:59,620 --> 00:28:00,900 How long have I known you guys? 557 00:28:00,901 --> 00:28:02,621 I've known them since we were little babies. 558 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 I love these guys. 559 00:28:04,940 --> 00:28:05,940 They're all I got. 560 00:28:07,280 --> 00:28:14,440 But now all the prosecutor's got is a nutcase, two junkies, and a bank robbery. 561 00:28:14,500 --> 00:28:14,980 Objection. 562 00:28:15,140 --> 00:28:15,620 Sustained. 563 00:28:15,660 --> 00:28:16,660 Mr. Dinocia. 564 00:28:17,400 --> 00:28:18,520 I got this, Judge. 565 00:28:20,420 --> 00:28:22,580 They talk about us being extravagant. 566 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 You hear them before? 567 00:28:23,955 --> 00:28:26,600 To support their extravagant lifestyles. 568 00:28:27,420 --> 00:28:28,480 Do I look extravagant? 569 00:28:29,750 --> 00:28:33,100 One day my wife asked me for $20 to buy a rump roast from the butcher. 570 00:28:33,101 --> 00:28:34,760 I told her, $20 for a rump roast. 571 00:28:36,220 --> 00:28:38,900 Of which I took it to the kitchen where we got a full-length mirror. 572 00:28:39,560 --> 00:28:41,460 I pull out a $20 bill out of my pocket. 573 00:28:42,170 --> 00:28:43,250 I hold it up to the mirror. 574 00:28:43,750 --> 00:28:46,900 I say, sweetheart, you see that $20 bill in the mirror? 575 00:28:47,725 --> 00:28:48,840 That one belongs to you. 576 00:28:48,880 --> 00:28:50,000 This one belongs to me. 577 00:28:50,060 --> 00:28:50,620 And I'm out of there. 578 00:28:50,720 --> 00:28:51,720 It's over. 579 00:28:52,180 --> 00:28:55,939 The next day, ladies and gentlemen, I come home 580 00:28:55,940 --> 00:28:58,460 and I see roasted meats from one end of the mirror. 581 00:28:58,461 --> 00:29:00,059 I look at the table to the other and I ask 582 00:29:00,060 --> 00:29:03,181 her, honey, where did all the meat come from? 583 00:29:03,600 --> 00:29:05,600 So she took me back over to the full-length mirror. 584 00:29:05,980 --> 00:29:09,900 She lifts up her dress, ladies and gentlemen. 585 00:29:10,530 --> 00:29:14,100 She points to the mirror and she says, the one in the mirror is yours, honey. 586 00:29:14,820 --> 00:29:16,540 This one belongs to the butcher. 587 00:29:20,000 --> 00:29:22,060 I mean, I'm extravagant. 588 00:29:22,120 --> 00:29:23,340 Do I look extravagant? 589 00:29:24,140 --> 00:29:25,840 I would have worn a better suit if I was extravagant. 590 00:29:25,841 --> 00:29:26,841 This guy is tenacious. 591 00:29:28,720 --> 00:29:31,760 Hey, all right, everybody, please, quiet down, please. 592 00:29:31,940 --> 00:29:34,240 You'll all get a chance to talk. 593 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 Max, how do you think it went? 594 00:29:37,620 --> 00:29:41,400 Well, I haven't had a chance to talk to Nick yet, but all in all, not a bad day. 595 00:29:41,620 --> 00:29:43,180 Ben, I thought you were terrific. 596 00:29:43,580 --> 00:29:46,940 Chris, Frank, Henry, all of you, good work. 597 00:29:47,600 --> 00:29:50,780 And that fucking lunatic gets up there and I don't know what to think anymore. 598 00:29:50,920 --> 00:29:52,240 I don't know if it's good or bad. 599 00:29:52,380 --> 00:29:52,740 Bad. 600 00:29:53,260 --> 00:29:54,260 All bad. 601 00:29:55,100 --> 00:29:57,088 We've got a major RICO trial going on here 602 00:29:57,089 --> 00:29:58,440 and all of a sudden, we've got a contestant. 603 00:29:58,460 --> 00:30:00,380 We're going to contend with fucking Shecky Green. 604 00:30:01,320 --> 00:30:03,360 Ben, the guy's a time bomb out there. 605 00:30:03,840 --> 00:30:07,100 You know the clichรฉ, never ask a question you don't know the answer to? 606 00:30:08,150 --> 00:30:12,040 He's going to ask a question or he's going to say something, or something is going to 607 00:30:12,041 --> 00:30:15,400 pop out of that shithole of a mouth that he's got, and we're going to get hurt. 608 00:30:16,080 --> 00:30:16,440 Yeah? 609 00:30:16,620 --> 00:30:18,660 See, you know, I'm not sure I agree. 610 00:30:19,825 --> 00:30:21,560 I was stealing looks at the jury. 611 00:30:22,230 --> 00:30:23,040 They were with him. 612 00:30:23,190 --> 00:30:24,310 They were laughing with him. 613 00:30:25,000 --> 00:30:26,880 Let me throw that other clichรฉ out at you. 614 00:30:27,180 --> 00:30:29,300 A laughing jury is never a hanging jury. 615 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Let's sleep on this. 616 00:30:32,080 --> 00:30:34,040 Wait it out a couple of days, see how it develops. 617 00:30:34,380 --> 00:30:35,640 I can always rein him in later. 618 00:30:37,000 --> 00:30:38,480 Nobody can take him seriously. 619 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 He's a clown up there. 620 00:30:39,720 --> 00:30:41,060 Jokes about his wife's twat. 621 00:30:41,080 --> 00:30:41,780 Are you kidding me? 622 00:30:41,940 --> 00:30:42,320 I agree. 623 00:30:42,660 --> 00:30:46,060 In a week, they'll see him and the rest of them for the morons they are. 624 00:30:46,160 --> 00:30:48,100 I don't want us to see those guys as morons. 625 00:30:48,140 --> 00:30:52,780 I want that jury to see pimps, liars, racketeers, arsonists and murderers. 626 00:30:53,120 --> 00:30:54,820 It's an old saying, but I believe it. 627 00:30:54,821 --> 00:30:57,080 A laughing jury ain't a hanging jury. 628 00:30:57,320 --> 00:30:58,320 And he had them laughing. 629 00:30:58,400 --> 00:30:59,480 I don't agree at all, Sean. 630 00:30:59,720 --> 00:31:02,860 Now, laughing at him can indicate disrespect as well. 631 00:31:03,680 --> 00:31:04,956 And I don't know if you noticed, but a couple 632 00:31:04,957 --> 00:31:07,041 of the women in the jury look deeply offended. 633 00:31:07,280 --> 00:31:08,340 He'll step over the line. 634 00:31:08,400 --> 00:31:08,760 It's an act. 635 00:31:08,920 --> 00:31:10,080 No, it's not an act. 636 00:31:10,120 --> 00:31:11,136 That's what makes him dangerous. 637 00:31:11,160 --> 00:31:12,520 He's like some 60s pop tune. 638 00:31:12,720 --> 00:31:13,860 All you need is love. 639 00:31:14,160 --> 00:31:14,520 Fuck. 640 00:31:14,740 --> 00:31:17,320 He's like some Deepak Chopra with a pinky ring. 641 00:31:17,860 --> 00:31:18,860 See ya, Nick. 642 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 See ya, guys. 643 00:31:22,340 --> 00:31:23,340 Good night, Steve. 644 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Counselor. 645 00:31:39,070 --> 00:31:40,830 You did wrong, Counselor. 646 00:31:42,590 --> 00:31:43,730 He's fucking crazy. 647 00:31:44,190 --> 00:31:45,470 I've known him a long time. 648 00:31:45,730 --> 00:31:46,790 He's out for number one. 649 00:31:46,970 --> 00:31:48,930 He'll have that jury laughing and he'll get off. 650 00:31:49,110 --> 00:31:51,270 And we'll be standing there with our tics in our hands. 651 00:31:51,310 --> 00:31:52,990 No, no, listen to me. 652 00:31:53,510 --> 00:31:55,270 This is my fucking life on the line. 653 00:31:55,610 --> 00:31:56,610 Gotta be sure. 654 00:31:56,910 --> 00:31:58,490 He looks to me like he's hurting us. 655 00:31:58,810 --> 00:32:00,430 I'm separating him from the case. 656 00:32:00,431 --> 00:32:01,850 It's not up to you. 657 00:32:02,290 --> 00:32:03,290 You wanna bet? 658 00:32:04,710 --> 00:32:06,150 Don't get stupid on me, Nick. 659 00:32:06,490 --> 00:32:07,690 A lot of things. 660 00:32:08,350 --> 00:32:09,530 Stupid ain't one of them. 661 00:32:12,470 --> 00:32:13,970 Have a good day, Counselor. 662 00:32:21,010 --> 00:32:22,010 Hey, Nicky. 663 00:32:22,230 --> 00:32:23,230 Oh. 664 00:32:31,940 --> 00:32:33,100 Thank you, Your Honor. 665 00:32:43,140 --> 00:32:45,960 Mr. Juarez, is this the agreement that you signed? 666 00:32:46,220 --> 00:32:46,700 Yes, sir. 667 00:32:47,140 --> 00:32:50,351 Now, Mr. Juarez, you're here as a witness as part of 668 00:32:50,352 --> 00:32:52,860 a plea bargain agreement with the government, correct? 669 00:32:52,861 --> 00:32:53,861 Yes, sir. 670 00:32:54,170 --> 00:32:55,260 I got busted. 671 00:32:55,420 --> 00:32:57,080 And I was facing 40 years, so I flipped. 672 00:32:57,360 --> 00:32:59,712 Regarding your narcotic sales, you split the 673 00:32:59,713 --> 00:33:03,280 proceeds from those transactions with Mr. DiNorchio. 674 00:33:03,520 --> 00:33:04,520 That's right. 675 00:33:04,620 --> 00:33:06,640 And how was Nick Calabrese involved? 676 00:33:08,125 --> 00:33:09,125 I heard... 677 00:33:09,925 --> 00:33:11,260 I heard he always got his cut. 678 00:33:12,120 --> 00:33:12,680 Objection. 679 00:33:12,700 --> 00:33:13,700 Hearsay? 680 00:33:13,740 --> 00:33:14,300 Sustained. 681 00:33:14,400 --> 00:33:16,160 Just your personal experience, Mr. Juarez. 682 00:33:17,220 --> 00:33:19,960 Did you ever meet Mr. Calabrese in person? 683 00:33:21,160 --> 00:33:21,720 Once. 684 00:33:21,721 --> 00:33:25,640 I was at a birthday party for Jackie's daughter, and he was there. 685 00:33:26,870 --> 00:33:28,430 And Jackie told me who Nick really was. 686 00:33:28,875 --> 00:33:31,080 Why would Mr. DiNorchio confide in you? 687 00:33:31,910 --> 00:33:34,940 Jackie and me, we used to party together a lot. 688 00:33:35,230 --> 00:33:39,067 We were doing coke, we'd get high, and when we had 689 00:33:39,068 --> 00:33:41,620 broads, Jackie liked to nail them two at a time. 690 00:33:46,430 --> 00:33:47,650 Thank you, Mr. Juarez. 691 00:33:48,570 --> 00:33:49,570 Mr. DiNorchio? 692 00:33:50,345 --> 00:33:53,130 You know, not for nothing, Judge, but I thought this was the RICO Act. 693 00:33:53,131 --> 00:33:54,270 Not the Puerto Rico Act. 694 00:33:57,270 --> 00:33:58,530 How you doing now? 695 00:34:01,190 --> 00:34:02,870 Now, Octavio, let's be honest here. 696 00:34:04,485 --> 00:34:06,610 You and me, we did a lot of jobs together, right? 697 00:34:07,210 --> 00:34:08,210 Right. 698 00:34:09,130 --> 00:34:10,450 You remember that one with Diego? 699 00:34:12,690 --> 00:34:13,690 I sure do. 700 00:34:14,430 --> 00:34:15,770 Can you tell us about it? 701 00:34:15,970 --> 00:34:17,930 No, you tell them. 702 00:34:18,110 --> 00:34:18,630 Tell them, Jerry. 703 00:34:18,890 --> 00:34:19,990 No, you tell them. 704 00:34:20,690 --> 00:34:22,250 I can't tell, Octavio. 705 00:34:22,251 --> 00:34:24,230 Octavio, I got my lawyer hat on. 706 00:34:25,070 --> 00:34:27,390 Besides, if I tell it, they're going to think I'm bragging. 707 00:34:28,150 --> 00:34:29,150 Oh. 708 00:34:30,400 --> 00:34:35,090 You walk in, and when their coke was on the table next to our money, you pull a gun. 709 00:34:35,690 --> 00:34:36,690 And then what? 710 00:34:37,250 --> 00:34:42,490 Diego says, You only got six shots in that thing, and there's seven of us. 711 00:34:42,990 --> 00:34:43,990 And? 712 00:34:44,990 --> 00:34:45,990 I'll never forget it. 713 00:34:46,300 --> 00:34:51,310 You said, How about if I shoot the six of you and strangle the seven motherfuckers? 714 00:34:53,930 --> 00:34:55,350 And we walk out, right? 715 00:34:55,670 --> 00:34:56,890 For the money and the coke. 716 00:34:58,070 --> 00:35:00,930 Now, Octavio, have you ever... 717 00:35:01,660 --> 00:35:02,970 I don't think anyone has. 718 00:35:03,050 --> 00:35:06,170 Have you ever heard me try to deny me using cocaine? 719 00:35:07,010 --> 00:35:07,750 No way. 720 00:35:07,910 --> 00:35:08,910 No, of course not. 721 00:35:09,405 --> 00:35:11,210 I wouldn't deny using cocaine, ever. 722 00:35:11,590 --> 00:35:12,530 I loved it. 723 00:35:12,590 --> 00:35:13,670 In fact, did you bring any? 724 00:35:13,770 --> 00:35:14,770 Sure. 725 00:35:15,430 --> 00:35:16,470 What did he say? 726 00:35:16,550 --> 00:35:17,830 I didn't hear the punchline. 727 00:35:22,810 --> 00:35:25,330 The main point was to tie Calabrese to Jackie. 728 00:35:25,570 --> 00:35:26,190 We got that. 729 00:35:26,350 --> 00:35:29,128 And P, to call Manhattan Correctional, that fucking 730 00:35:29,129 --> 00:35:31,730 Jackie's got himself set up like he was back at a hotel. 731 00:35:31,990 --> 00:35:32,090 Okay. 732 00:35:32,210 --> 00:35:33,890 Tell him I don't want him too comfortable. 733 00:35:34,130 --> 00:35:35,130 Got it. 734 00:35:36,070 --> 00:35:36,870 Hey, Jackie. 735 00:35:37,070 --> 00:35:38,210 How was court today, man? 736 00:35:38,350 --> 00:35:39,430 I killed him again. 737 00:35:40,430 --> 00:35:41,430 Good. 738 00:35:41,710 --> 00:35:42,790 Jesse, where's my laundry? 739 00:35:43,030 --> 00:35:44,390 Where it come down, Jackie. 740 00:35:44,450 --> 00:35:45,810 You live like everybody else. 741 00:35:46,870 --> 00:35:49,170 Yeah, but I can't... I can't sleep laying down. 742 00:35:49,250 --> 00:35:50,330 I gotta sleep half-sitting. 743 00:35:50,510 --> 00:35:51,810 Tough titty, Jackie D. 744 00:35:51,811 --> 00:35:53,491 I need them, the conditions which prevail. 745 00:35:53,550 --> 00:35:54,990 Hey, Jesse, you know my bag. 746 00:35:55,670 --> 00:35:57,410 How the hell am I supposed to sleep, Jess? 747 00:35:57,850 --> 00:35:58,890 You'll figure it out. 748 00:36:37,630 --> 00:36:40,630 Mr. Bellman, how did you come to know Mr. DiNorcio? 749 00:36:41,680 --> 00:36:44,750 When I got paroled, I had no job, no money, nothing. 750 00:36:45,420 --> 00:36:47,310 And a friend of mine hooked me up with Jackie. 751 00:36:47,450 --> 00:36:49,050 I lived with him in Florida for a while. 752 00:36:49,110 --> 00:36:50,730 And what was your relationship with him? 753 00:36:51,680 --> 00:36:52,680 I was a gopher. 754 00:36:52,960 --> 00:36:54,290 I drove him around. 755 00:36:55,225 --> 00:36:56,250 Picked up guns for him. 756 00:36:56,251 --> 00:36:58,510 And gave rides to his friends. 757 00:36:59,165 --> 00:37:03,410 And I brought messages back and forth from him and some of these defendants here. 758 00:37:03,570 --> 00:37:06,330 And did you ever see any drug transactions take place? 759 00:37:06,980 --> 00:37:08,506 I was there when they were cutting up the money. 760 00:37:08,530 --> 00:37:11,130 And to the best of your knowledge, how was that money distributed? 761 00:37:13,250 --> 00:37:14,470 Me and Jackie got a share. 762 00:37:16,640 --> 00:37:17,670 Jimmy the Jew got his. 763 00:37:18,250 --> 00:37:20,410 I mean, Jimmy Katz. 764 00:37:20,830 --> 00:37:25,850 And of course the boss, Nick Calabrese, got the big cut. 765 00:37:25,851 --> 00:37:26,930 Did you witness this? 766 00:37:29,050 --> 00:37:30,210 Jackie and Jimmy, yes. 767 00:37:32,570 --> 00:37:33,330 Not Nick. 768 00:37:33,530 --> 00:37:34,610 Move to strike his hearsay. 769 00:37:35,190 --> 00:37:35,630 Sustained. 770 00:37:35,650 --> 00:37:37,170 Strike the reference to Mr. Calabrese. 771 00:37:37,530 --> 00:37:40,890 And when did your relationship with Mr. DiNorcio end? 772 00:37:42,205 --> 00:37:45,530 Well, you see, Jackie started getting nutty from all the coke. 773 00:37:46,495 --> 00:37:49,670 And one Christmas, he wanted me to get chickens to cook for a party. 774 00:37:50,390 --> 00:37:52,110 I got tired of running errands for him. 775 00:37:53,075 --> 00:37:55,750 When I didn't get the chickens, he threw me out of the house. 776 00:37:56,630 --> 00:37:58,070 That's the last I saw of him. 777 00:37:59,395 --> 00:38:00,395 Thank you, Mr. Bellman. 778 00:38:01,410 --> 00:38:02,410 Your witness. 779 00:38:08,590 --> 00:38:09,630 Now tell the truth, Harry. 780 00:38:10,930 --> 00:38:13,228 Isn't the real reason I threw you out of that house 781 00:38:13,229 --> 00:38:15,670 because I refused sexual advances from you to me? 782 00:38:15,710 --> 00:38:15,830 What? 783 00:38:16,230 --> 00:38:16,630 Objection! 784 00:38:17,170 --> 00:38:17,570 Sustained. 785 00:38:18,150 --> 00:38:21,890 Now, Harry, isn't it true that the guys in jail used to call you Mary? 786 00:38:22,310 --> 00:38:22,710 Objection! 787 00:38:22,711 --> 00:38:23,530 No, that's not true! 788 00:38:23,710 --> 00:38:24,010 Sustained. 789 00:38:24,110 --> 00:38:26,750 Mr. DiNorcio, I warned you. 790 00:38:32,560 --> 00:38:38,731 Harry, when you got out of prison, isn't it true you didn't have a dime to your name? 791 00:38:40,630 --> 00:38:41,630 Didn't I take you in? 792 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 Didn't I treat you good? 793 00:38:45,300 --> 00:38:47,130 And this is how you pay me back by raping me? 794 00:38:47,555 --> 00:38:49,070 You treated me like dirt, Harry. 795 00:38:50,140 --> 00:38:51,802 You come here and you say that I committed 796 00:38:51,803 --> 00:38:54,851 these crimes after I treated you like a brother! 797 00:38:55,390 --> 00:38:56,310 Didn't I feed you? 798 00:38:56,370 --> 00:38:57,530 Yeah, I feed my dogs, too. 799 00:39:01,060 --> 00:39:05,370 Look, Harry, how could this jury be sure you're telling the truth about me breaking 800 00:39:05,371 --> 00:39:09,510 the law when half the time you were high from shooting drugs? 801 00:39:09,790 --> 00:39:10,230 Objection! 802 00:39:10,231 --> 00:39:11,350 Mr. DiNorcio! 803 00:39:11,430 --> 00:39:11,450 I don't lie! 804 00:39:11,570 --> 00:39:12,610 Mr. DiNorcio! 805 00:39:13,590 --> 00:39:16,050 You have to prove that statement before you try to use it. 806 00:39:16,210 --> 00:39:17,210 I will, Judge. 807 00:39:18,050 --> 00:39:19,050 Come on, Harry. 808 00:39:20,005 --> 00:39:21,005 Roll up your sleeves. 809 00:39:21,030 --> 00:39:22,410 Show the needle marks to the jury. 810 00:39:24,460 --> 00:39:25,450 Stay away from me. 811 00:39:25,470 --> 00:39:25,590 Come on, Harry. 812 00:39:25,610 --> 00:39:26,610 Stay away. 813 00:39:30,975 --> 00:39:35,770 That Christmas wasn't the real reason I threw you out of that house. 814 00:39:37,560 --> 00:39:40,480 Because I woke up one morning and caught you trying to give me a blow job? 815 00:39:41,310 --> 00:39:42,950 Mr. DiNorcio! 816 00:39:43,150 --> 00:39:44,270 Isn't that the truth, Harry? 817 00:39:44,430 --> 00:39:45,746 Come on, Jackie, look at yourself. 818 00:39:45,770 --> 00:39:46,770 Are you kidding me? 819 00:39:47,770 --> 00:39:48,770 I'm not kidding you. 820 00:39:50,600 --> 00:39:51,760 I see the way you look at me. 821 00:39:52,835 --> 00:39:53,915 I know what's on your mind. 822 00:40:01,400 --> 00:40:03,180 You want to suck on this instead of... 823 00:40:03,181 --> 00:40:05,200 Mr. DiNorcio should be held at the time of court. 824 00:40:05,540 --> 00:40:06,740 Remove that jury! 825 00:40:09,180 --> 00:40:09,580 Lunch! 826 00:40:10,100 --> 00:40:11,100 To laps. 827 00:40:17,140 --> 00:40:18,680 What a fucking job you're doing. 828 00:40:19,060 --> 00:40:20,320 You're wearing a mask. 829 00:40:20,620 --> 00:40:21,080 Keep it up. 830 00:40:21,081 --> 00:40:21,580 Love you, baby. 831 00:40:21,860 --> 00:40:22,860 Ben. 832 00:40:23,320 --> 00:40:23,720 Ben. 833 00:40:23,800 --> 00:40:24,440 Good job. 834 00:40:24,500 --> 00:40:25,100 It's the best. 835 00:40:25,260 --> 00:40:26,260 Can you do me a favor? 836 00:40:27,020 --> 00:40:28,040 I don't think so. 837 00:40:29,100 --> 00:40:29,500 Why? 838 00:40:29,660 --> 00:40:30,660 What the hell did I do? 839 00:40:30,900 --> 00:40:34,420 Two ladies on the jury were looking at you as if they wouldn't pick you up with tongs. 840 00:40:34,760 --> 00:40:36,820 I can't let my client be affected by your behavior. 841 00:40:36,821 --> 00:40:39,640 You damn well better control yourself or you're on your own. 842 00:40:40,480 --> 00:40:40,880 Okay. 843 00:40:40,960 --> 00:40:41,320 Okay. 844 00:40:41,420 --> 00:40:42,420 I got it. 845 00:40:42,920 --> 00:40:44,160 Can you help me out, Ben? 846 00:40:45,460 --> 00:40:46,460 What is it? 847 00:40:49,820 --> 00:40:51,400 I want to have lunch with the fellas. 848 00:40:52,160 --> 00:40:55,060 Every day my marshals take me down to the holy cell. 849 00:40:55,720 --> 00:40:57,416 Technically you're still a prisoner, Jackie. 850 00:40:57,440 --> 00:40:58,640 You think I don't know that? 851 00:40:59,720 --> 00:41:00,120 Ben. 852 00:41:00,320 --> 00:41:00,720 Ben. 853 00:41:00,880 --> 00:41:03,560 I asked them this morning if I could have lunch with the fellas. 854 00:41:04,540 --> 00:41:06,280 I grew up with most of them. 855 00:41:06,340 --> 00:41:07,460 By now they're family. 856 00:41:10,500 --> 00:41:13,260 But if it's okay with your marshals, it's okay with me. 857 00:41:17,470 --> 00:41:18,470 Hey! 858 00:41:19,230 --> 00:41:20,590 You guys saved me from me. 859 00:41:21,830 --> 00:41:22,830 Hi. 860 00:41:25,370 --> 00:41:26,370 Hiya, Nick. 861 00:41:26,690 --> 00:41:27,550 What are you doing here? 862 00:41:27,630 --> 00:41:29,190 You eat downstairs on the holding cell. 863 00:41:29,370 --> 00:41:32,050 No, my Marshal said it's okay if I ate with you guys. 864 00:41:32,550 --> 00:41:33,830 Nobody cleared it with me. 865 00:41:35,830 --> 00:41:37,550 I didn't know it had to be cleared with you. 866 00:41:37,690 --> 00:41:38,690 Well now you know. 867 00:41:41,290 --> 00:41:44,850 You know, Nick, I don't know why you're giving me such a hard time. 868 00:41:44,950 --> 00:41:45,710 I love these guys. 869 00:41:45,950 --> 00:41:47,390 Now stop with the love shit, Jackie. 870 00:41:48,550 --> 00:41:51,350 You're so full of shit, what, because we're from the same neighborhood? 871 00:41:51,410 --> 00:41:52,970 I didn't trust you when you was a kid. 872 00:41:53,070 --> 00:41:54,110 I don't trust you now. 873 00:41:54,390 --> 00:41:55,566 The fuck are you talking about? 874 00:41:55,590 --> 00:41:56,686 You got no reason to say that. 875 00:41:56,710 --> 00:41:57,250 I got no reason? 876 00:41:57,410 --> 00:41:58,750 I got no fucking reason? 877 00:41:58,890 --> 00:42:01,110 I see you up there kissing ass so you can walk. 878 00:42:01,770 --> 00:42:03,210 You'll suck cock to walk. 879 00:42:03,430 --> 00:42:04,910 You're the faggot, not Bellman. 880 00:42:05,070 --> 00:42:06,870 Now why don't you get the fuck out of here? 881 00:42:08,610 --> 00:42:09,990 What do I, stutter? 882 00:43:13,520 --> 00:43:19,920 Agent Kerry, you conducted many hours of surveillance on each one of these 883 00:43:19,921 --> 00:43:22,780 defendants on trial here today, correct? 884 00:43:23,060 --> 00:43:24,060 I did. 885 00:43:24,260 --> 00:43:30,120 And did the FBI conclude that an organized crime family existed in northern New 886 00:43:30,121 --> 00:43:33,480 Jersey under the leadership of Nick Calabrese? 887 00:43:33,620 --> 00:43:33,920 Yes. 888 00:43:33,940 --> 00:43:34,940 Yes, that is correct. 889 00:43:35,490 --> 00:43:37,980 And how did you determine that Calabrese was the boss? 890 00:43:38,870 --> 00:43:44,100 Well, I was in a restaurant in Bloomfield on September 19 of last year. 891 00:43:44,400 --> 00:43:46,500 It had a reputation as being a mob hangout. 892 00:43:46,715 --> 00:43:48,200 Why did it have that reputation? 893 00:43:48,605 --> 00:43:49,680 Because the food was good. 894 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 No interruptions. 895 00:43:53,340 --> 00:43:54,340 Thank you, your honor. 896 00:43:54,560 --> 00:43:55,560 Go on, sir. 897 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 I was at the bar. 898 00:43:56,940 --> 00:43:59,620 Um, you could see a large private dining room at the back. 899 00:43:59,955 --> 00:44:03,373 The doors were open and two very, well, heavy 900 00:44:03,374 --> 00:44:06,141 set, gentlemen in tuxedos stood by the door. 901 00:44:06,680 --> 00:44:08,916 In the dining room, you could see a birthday party was going on. 902 00:44:08,940 --> 00:44:11,020 How did you know it was a birthday party? 903 00:44:11,570 --> 00:44:15,160 They were all wearing paper hats and they had those, those things that when you blow 904 00:44:15,161 --> 00:44:18,940 on them, they uncurl and go, These were children? 905 00:44:19,160 --> 00:44:19,700 No, sir. 906 00:44:20,100 --> 00:44:20,680 No, sir. 907 00:44:20,700 --> 00:44:21,700 These were grown men. 908 00:44:23,080 --> 00:44:23,740 Go on. 909 00:44:24,045 --> 00:44:27,460 Well, at the head of a horseshoe table sat, uh, Mr. Calabrese. 910 00:44:28,170 --> 00:44:32,500 And as I observed, all these Italian males lined up to kiss his ring. 911 00:44:33,995 --> 00:44:36,400 It was, it was obvious to me that they were paying respects to Mr. 912 00:44:36,401 --> 00:44:37,941 Calabrese as being the boss. 913 00:44:38,390 --> 00:44:39,960 It was like out of the movies. 914 00:44:40,815 --> 00:44:42,015 There was no other conclusion. 915 00:44:44,280 --> 00:44:45,660 Thank you, Agent Carey. 916 00:44:46,900 --> 00:44:47,900 Mr. Klandis? 917 00:44:48,300 --> 00:44:49,300 No questions, your honor. 918 00:44:50,260 --> 00:44:51,260 Mr. Novartis? 919 00:44:53,610 --> 00:44:55,330 I have nothing for this witness, your honor. 920 00:44:56,200 --> 00:44:57,356 There are no further questions? 921 00:44:57,380 --> 00:44:58,820 I'd like to ask him something, Judge. 922 00:45:01,260 --> 00:45:02,260 Mr. DiNozio? 923 00:45:02,500 --> 00:45:03,500 Thank you, your honor. 924 00:45:08,650 --> 00:45:12,730 Mr. Carey, I was wondering about something. 925 00:45:14,840 --> 00:45:19,690 Could you tell all of us how you knew that those men in that restaurant was Italian? 926 00:45:20,370 --> 00:45:28,370 Well, uh, I, you know, I guess it, hey, they all looked Italian to me. 927 00:45:29,530 --> 00:45:30,530 Well, how? 928 00:45:31,590 --> 00:45:33,929 You know, with the hand gestures and the 929 00:45:33,930 --> 00:45:35,790 back slapping and the kissing and everything. 930 00:45:36,425 --> 00:45:37,470 Did they teach you that in F.C.? 931 00:45:37,471 --> 00:45:37,690 Did they teach you that in F .B.I. 932 00:45:37,710 --> 00:45:39,190 school that that's how Italians act? 933 00:45:39,970 --> 00:45:40,970 No. 934 00:45:41,310 --> 00:45:43,010 No, that's not part of our training, no. 935 00:45:45,090 --> 00:45:46,090 Mr. Dominga. 936 00:45:47,350 --> 00:45:48,350 You speak Italian? 937 00:45:49,270 --> 00:45:49,750 No. 938 00:45:50,190 --> 00:45:51,190 No? 939 00:45:53,910 --> 00:45:56,570 Could you hear them talking in Italian? 940 00:45:57,470 --> 00:45:58,470 No, I was too far away. 941 00:46:02,830 --> 00:46:05,570 See, I'm not, I'm not understanding this. 942 00:46:06,810 --> 00:46:08,851 You're saying from the back slapping and the 943 00:46:08,852 --> 00:46:11,711 kissing, you knew that they were Italian? 944 00:46:13,330 --> 00:46:14,730 Well, it was an Italian restaurant. 945 00:46:15,090 --> 00:46:16,270 Did they all have black hair? 946 00:46:17,330 --> 00:46:18,330 Uh, yeah. 947 00:46:18,430 --> 00:46:19,870 Yeah, from what I can remember, yeah. 948 00:46:20,190 --> 00:46:21,350 Could they have been Spanish? 949 00:46:22,250 --> 00:46:23,250 Greek? 950 00:46:23,690 --> 00:46:24,110 Jewish? 951 00:46:24,605 --> 00:46:26,690 Not with Nick Calabresi at the head of the table, no. 952 00:46:28,650 --> 00:46:30,250 You saying Nick only eats with Italians? 953 00:46:31,260 --> 00:46:32,260 No, I'm not saying that. 954 00:46:32,540 --> 00:46:39,691 What if I told you I went into a restaurant and there was nothing but Irish guys there? 955 00:46:40,910 --> 00:46:44,050 And you says, how'd you know they were Irish? 956 00:46:45,580 --> 00:46:49,610 And I says, because they were all drunk and vomiting all over the floor. 957 00:46:49,670 --> 00:46:51,190 Objection, Your Honor, badgering the witness. 958 00:46:51,191 --> 00:46:51,810 Mr. DiNorcio. 959 00:46:52,010 --> 00:46:53,050 No, it's all right, Judge. 960 00:46:54,110 --> 00:46:57,251 Look, Mr. DiNorcio, if it walks like a duck, looks like 961 00:46:57,252 --> 00:47:00,350 a duck, quacks like a duck, chances are it's a duck. 962 00:47:01,320 --> 00:47:06,250 If it talks like an asshole, looks like an asshole, chances are it's an asshole. 963 00:47:06,630 --> 00:47:07,310 Mr. DiNorcio, Mr. DiNorcio! 964 00:47:07,311 --> 00:47:09,530 Objection, Your Honor, this behavior cannot be tolerated. 965 00:47:09,531 --> 00:47:12,430 I am fining you $5,000 for contempt of court. 966 00:47:12,510 --> 00:47:13,710 That's what I got, Your Honor. 967 00:47:13,930 --> 00:47:15,450 I got contempt of this court. 968 00:47:15,530 --> 00:47:17,970 You should have stopped them before with all the Italian shit. 969 00:47:18,270 --> 00:47:20,310 You are now fined $10,000. 970 00:47:23,010 --> 00:47:24,010 Want to try for $15,000? 971 00:47:25,920 --> 00:47:29,030 If there are no further questions, I want to warn the defendants right now... 972 00:47:29,031 --> 00:47:31,410 that if they keep up this raucous behavior... 973 00:47:31,411 --> 00:47:34,070 they will be liable for contempt charges with heavy fines. 974 00:47:35,190 --> 00:47:38,950 And you defense attorneys will be liable to contempt as well... 975 00:47:38,951 --> 00:47:40,631 for not keeping your clients under control. 976 00:47:43,110 --> 00:47:44,110 Sidebar, my chambers. 977 00:47:53,620 --> 00:47:54,620 Jackie. 978 00:47:55,460 --> 00:47:56,460 Jack. 979 00:47:56,940 --> 00:47:59,700 Jacko, don't say my name ever again. 980 00:48:00,460 --> 00:48:03,540 You say my name again, I'll cut your fucking heart out. 981 00:48:14,500 --> 00:48:15,500 Jackie. 982 00:48:16,360 --> 00:48:18,540 What the fuck do you think you're doing up there? 983 00:48:19,280 --> 00:48:19,840 What? 984 00:48:19,900 --> 00:48:20,900 I speak my mind. 985 00:48:21,660 --> 00:48:25,500 You can kick his dog, you can spit in his face... 986 00:48:25,501 --> 00:48:28,461 but the one thing a judge never wants to hear is criticism about his court. 987 00:48:30,260 --> 00:48:31,020 Fuck him. 988 00:48:31,060 --> 00:48:31,820 He ain't the jury. 989 00:48:31,900 --> 00:48:32,900 What the fuck can you do? 990 00:48:34,580 --> 00:48:37,780 Jackie, your ignorance is second only to your arrogance. 991 00:48:43,340 --> 00:48:46,780 Mr. Klanders, how do you think Mr. DiNorcio's behavior... 992 00:48:46,781 --> 00:48:49,860 is affecting the jury's relationship to your client and the other defendants? 993 00:48:50,200 --> 00:48:52,360 Your Honor... Don't say a word, Mr. DiNorcio. 994 00:48:52,361 --> 00:48:53,480 Not a word. 995 00:48:53,660 --> 00:48:54,660 Mr. Klanders? 996 00:48:55,780 --> 00:48:57,420 He's clearly a disruptive force. 997 00:48:58,680 --> 00:48:59,680 Mr. Kearney? 998 00:48:59,760 --> 00:49:01,820 He undermines the authority of your court. 999 00:49:03,300 --> 00:49:04,880 And if I may say so... 1000 00:49:05,500 --> 00:49:08,100 he'd never permit such behavior from a regular attorney. 1001 00:49:12,580 --> 00:49:13,580 Is there any solution? 1002 00:49:13,940 --> 00:49:16,400 If he were just a defendant, you could put him in another room... 1003 00:49:16,401 --> 00:49:18,520 to watch it on TV, but he's his own lawyer. 1004 00:49:19,860 --> 00:49:21,980 Unfortunately, it seems to me there's no choice. 1005 00:49:22,880 --> 00:49:24,700 He has to be severed from this trial. 1006 00:49:24,701 --> 00:49:26,740 And tried separately. 1007 00:49:27,120 --> 00:49:28,120 Mr. Klanders? 1008 00:49:29,100 --> 00:49:30,140 It's extreme. 1009 00:49:32,000 --> 00:49:34,040 But I'm not against it. 1010 00:49:35,180 --> 00:49:37,620 I have no idea what the legal consequences would be. 1011 00:49:39,720 --> 00:49:41,300 I'll put my clerk to work on it. 1012 00:49:47,640 --> 00:49:48,640 All right. 1013 00:49:48,900 --> 00:49:50,040 I'm ready for the jury. 1014 00:49:50,300 --> 00:49:51,300 Judge? 1015 00:49:52,920 --> 00:49:54,120 Yes, Mr. DiNorcio? 1016 00:49:55,295 --> 00:49:56,320 Can I talk to you? 1017 00:50:03,400 --> 00:50:06,200 I want to apologize for my action in court before. 1018 00:50:07,780 --> 00:50:08,880 I want you to understand. 1019 00:50:09,890 --> 00:50:13,000 Whatever I said, I meant no disrespect to you. 1020 00:50:14,480 --> 00:50:17,160 I respect you more than any other judge I ever faced. 1021 00:50:17,161 --> 00:50:18,161 I faced a lot of them. 1022 00:50:22,760 --> 00:50:24,200 Okay, well, thank you, Mr. DiNorcio. 1023 00:50:33,800 --> 00:50:34,830 I was out of line before. 1024 00:50:38,830 --> 00:50:40,360 I agree I should be held in contempt. 1025 00:50:48,920 --> 00:50:49,460 All right. 1026 00:50:49,920 --> 00:50:50,920 Bring in the jury. 1027 00:50:51,820 --> 00:50:54,376 Jurors, jurors, will you please take your seats as quickly as possible? 1028 00:50:54,400 --> 00:50:54,780 Thank you. 1029 00:50:54,940 --> 00:50:56,020 Thank you very much. 1030 00:50:56,160 --> 00:50:57,160 What's the matter? 1031 00:50:58,400 --> 00:50:59,560 I need an opening. 1032 00:50:59,740 --> 00:51:00,540 Break this down here. 1033 00:51:00,620 --> 00:51:01,620 Come on. 1034 00:51:01,660 --> 00:51:02,200 There you go. 1035 00:51:02,300 --> 00:51:02,700 There you go. 1036 00:51:03,260 --> 00:51:03,580 Okay. 1037 00:51:03,880 --> 00:51:04,880 I need some more. 1038 00:51:05,100 --> 00:51:06,100 I need some more. 1039 00:51:16,940 --> 00:51:17,620 All the way up. 1040 00:51:17,680 --> 00:51:18,680 All the way up. 1041 00:51:19,040 --> 00:51:20,040 Is he in trouble? 1042 00:51:20,100 --> 00:51:20,560 All right. 1043 00:51:20,820 --> 00:51:21,916 He's going to be all right, Tom. 1044 00:51:21,940 --> 00:51:22,320 You don't worry. 1045 00:51:22,640 --> 00:51:24,400 The paramedics are going to take care of him. 1046 00:51:24,900 --> 00:51:26,316 Nappy, you want me to call your mother? 1047 00:51:26,340 --> 00:51:26,640 All right. 1048 00:51:26,641 --> 00:51:27,641 Nappy, you're right. 1049 00:51:27,700 --> 00:51:27,900 Nappy. 1050 00:51:28,100 --> 00:51:29,100 Come on, now. 1051 00:51:43,950 --> 00:51:47,550 There won't be any test results before Friday, maybe even Monday. 1052 00:51:47,890 --> 00:51:51,830 So, let's adjourn until... Your Honor, this trial is over 11 months old. 1053 00:51:51,870 --> 00:51:54,270 We haven't even reached the halfway mark on our presentation to... 1054 00:51:54,271 --> 00:51:56,710 Mr. Cheney, I'm not used to being interrupted. 1055 00:51:57,910 --> 00:52:01,830 You are the one who handed in a witness list of more than 89 people, and you have 1056 00:52:01,831 --> 00:52:04,133 already introduced more than 450 exhibits, 1057 00:52:04,134 --> 00:52:06,510 and I am told there are hundreds more coming. 1058 00:52:06,590 --> 00:52:09,230 So let us not complain about a lengthy trial. 1059 00:52:10,870 --> 00:52:12,460 The defendant is sick, and he is going to 1060 00:52:12,560 --> 00:52:15,190 get a fair shake in my courtroom, understood? 1061 00:52:15,630 --> 00:52:17,610 The clerk will notify you about our next meeting. 1062 00:52:17,690 --> 00:52:18,850 Have a good night, gentlemen. 1063 00:52:19,930 --> 00:52:20,930 Boy, 1064 00:52:34,440 --> 00:52:35,440 time is fleeting. 1065 00:52:35,720 --> 00:52:36,720 Time is what? 1066 00:52:37,980 --> 00:52:38,380 Fleeting. 1067 00:52:38,480 --> 00:52:39,480 Time is fleeting. 1068 00:52:40,040 --> 00:52:41,796 What the hell does that mean, time is fleeting? 1069 00:52:41,820 --> 00:52:42,820 What's fleeting? 1070 00:52:44,240 --> 00:52:44,640 Fleeting. 1071 00:52:45,180 --> 00:52:46,180 It's like fleeing. 1072 00:52:46,440 --> 00:52:49,520 Time is fleeing, but it's in the past tense, so they say fleeting. 1073 00:52:50,060 --> 00:52:51,060 You're full of shit. 1074 00:52:52,560 --> 00:52:54,040 Yeah, but you ain't doing a slob. 1075 00:52:56,720 --> 00:52:59,660 You look good, but you got everything you need. 1076 00:52:59,840 --> 00:53:00,460 You don't care how much. 1077 00:53:00,840 --> 00:53:02,680 Yeah, stop worrying about me, Pop. 1078 00:53:02,780 --> 00:53:03,780 I'm fine. 1079 00:53:04,440 --> 00:53:05,560 How's your brother doing? 1080 00:53:07,900 --> 00:53:08,940 Good, I guess. 1081 00:53:09,120 --> 00:53:12,060 I mean, you know, I don't really see him too much. 1082 00:53:12,800 --> 00:53:13,820 I worry about him. 1083 00:53:14,400 --> 00:53:15,780 You worry about everything. 1084 00:53:16,120 --> 00:53:17,120 Only family. 1085 00:53:17,560 --> 00:53:18,620 That's all that matters. 1086 00:53:19,140 --> 00:53:21,000 The rest of us are farting a hurricane. 1087 00:53:23,900 --> 00:53:24,980 How's your mama doing? 1088 00:53:26,120 --> 00:53:26,760 She's good. 1089 00:53:26,800 --> 00:53:27,660 I see her all the time. 1090 00:53:27,800 --> 00:53:28,100 Yeah? 1091 00:53:28,380 --> 00:53:29,380 Yeah. 1092 00:53:30,340 --> 00:53:31,360 Say hello for me. 1093 00:53:33,180 --> 00:53:34,300 I don't know, Pop. 1094 00:53:34,500 --> 00:53:36,660 I mean, the last time I did that, she kind of gave 1095 00:53:36,661 --> 00:53:38,521 me that look like I should never say it again. 1096 00:53:40,680 --> 00:53:41,680 She's tough. 1097 00:53:41,920 --> 00:53:42,940 Boy, is she tough. 1098 00:53:43,500 --> 00:53:46,080 You know what the two best words in the English language are? 1099 00:53:46,300 --> 00:53:47,300 Hmm? 1100 00:53:48,620 --> 00:53:49,620 Things change. 1101 00:53:51,720 --> 00:53:52,220 Okay. 1102 00:53:52,620 --> 00:53:54,540 First, about Mr. DiNorcio. 1103 00:53:55,370 --> 00:54:00,100 Because he's both a defendant and an attorney, I think separating him out at 1104 00:54:00,101 --> 00:54:02,800 this point will make an appeal by the losing side almost inevitable. 1105 00:54:04,100 --> 00:54:05,580 Anyone want to go through this again? 1106 00:54:07,300 --> 00:54:07,800 No. 1107 00:54:08,130 --> 00:54:09,500 So, he stays. 1108 00:54:10,890 --> 00:54:12,540 But I promise you this, Mr. DiNorcio. 1109 00:54:12,640 --> 00:54:17,140 If you are as disruptive as you have been in the past, you are out like that. 1110 00:54:17,141 --> 00:54:18,880 And to hell with what happens later. 1111 00:54:19,860 --> 00:54:20,860 You got me? 1112 00:54:22,040 --> 00:54:23,780 Second, trial resumes on Monday. 1113 00:54:23,920 --> 00:54:25,260 I've spoken with the doctors. 1114 00:54:25,380 --> 00:54:28,800 They feel Mr. Napoli is fully capable of understanding the proceedings around him. 1115 00:54:28,860 --> 00:54:30,580 Your Honor, he can't even sit up. 1116 00:54:30,890 --> 00:54:33,330 Arrange for his hospital bed to be brought into the courtroom. 1117 00:54:33,490 --> 00:54:35,090 Your Honor, he's under heavy medication. 1118 00:54:35,280 --> 00:54:37,200 The doctors are cutting it way back this weekend. 1119 00:54:37,450 --> 00:54:38,960 He falls asleep when I talk to him. 1120 00:54:39,020 --> 00:54:40,540 Try to make yourself more interesting. 1121 00:54:41,210 --> 00:54:43,040 Now look, goddammit, we're a year in. 1122 00:54:43,530 --> 00:54:44,900 This trial is going forward. 1123 00:54:45,340 --> 00:54:45,780 Monday. 1124 00:54:45,781 --> 00:54:46,900 10 AM. 1125 00:54:50,580 --> 00:54:50,960 Hey! 1126 00:54:51,140 --> 00:54:52,560 This time, he's Monopoly! 1127 00:55:25,780 --> 00:55:27,740 I'm glad to see you guys. 1128 00:55:28,200 --> 00:55:32,300 Happy Napoli can't rise. 1129 00:55:35,800 --> 00:55:37,800 Is it alright if he stays laying down? 1130 00:55:39,500 --> 00:55:40,740 Mr. DiNorcia. 1131 00:55:42,280 --> 00:55:43,280 Be seated. 1132 00:55:45,860 --> 00:55:49,700 You can see there are autos parked here, near the entrance. 1133 00:55:50,340 --> 00:55:54,700 There are two Lincolns and one, two... 1134 00:55:55,780 --> 00:55:59,380 three Cadillacs, as well as other vehicles parked nearby. 1135 00:56:00,640 --> 00:56:03,910 We continued our surveillance until Mr. Mascarpone 1136 00:56:03,911 --> 00:56:07,081 and Mr. Roma got on their cars and left. 1137 00:56:08,600 --> 00:56:11,340 Nine hours later, at 4 a.m. 1138 00:56:12,120 --> 00:56:14,608 Agent Petracchi, when you arrested my client 1139 00:56:14,609 --> 00:56:16,880 Carlo Mascarpone, did he resist in any way? 1140 00:56:17,120 --> 00:56:17,320 No. 1141 00:56:17,800 --> 00:56:20,500 I had a very pleasant conversation with Mr. Mascarpone. 1142 00:56:20,660 --> 00:56:21,780 And what did you talk about? 1143 00:56:21,860 --> 00:56:24,560 We discussed political philosophy and history. 1144 00:56:25,780 --> 00:56:27,980 I found out that he was a great admirer of Machiavelli. 1145 00:56:28,160 --> 00:56:30,140 So you discussed Machiavelli. 1146 00:56:30,500 --> 00:56:33,640 No discussions of shakedowns, payoffs or rub-outs, correct? 1147 00:56:33,940 --> 00:56:34,380 That's correct. 1148 00:56:34,640 --> 00:56:39,060 But since I once taught a class in political philosophy, I thought it ironic 1149 00:56:39,061 --> 00:56:45,640 that Carlo Mascarpone was an admirer of Machiavelli, whose major theme was that 1150 00:56:45,641 --> 00:56:49,300 power corrupts and absolute power corrupts absolutely. 1151 00:56:50,860 --> 00:56:55,005 I felt that perhaps Mr. Mascarpone applied Machiavelli's 1152 00:56:55,006 --> 00:56:57,860 ideas to his own line of work as a mob boss. 1153 00:57:01,320 --> 00:57:05,240 Your Honor, my next line of questioning could take some time. 1154 00:57:05,750 --> 00:57:06,820 It's so close to lunch. 1155 00:57:06,980 --> 00:57:08,900 Would anybody object if we took an hour now? 1156 00:57:11,080 --> 00:57:12,080 Any objections? 1157 00:57:13,300 --> 00:57:14,300 One hour. 1158 00:57:16,165 --> 00:57:17,240 Do you see this book? 1159 00:57:19,240 --> 00:57:22,180 It's called Bartlett's Familiar Quotations. 1160 00:57:22,181 --> 00:57:23,780 Do you know who Lord Acton was? 1161 00:57:26,340 --> 00:57:27,460 Lord Acton? 1162 00:57:27,540 --> 00:57:28,640 A-C-T-O-N. 1163 00:57:28,780 --> 00:57:29,780 Acton. 1164 00:57:32,610 --> 00:57:33,370 No, sir. 1165 00:57:33,470 --> 00:57:34,470 Well, he was English. 1166 00:57:35,390 --> 00:57:37,970 He lived from 1834 to 1902. 1167 00:57:38,870 --> 00:57:40,830 That's 300 years after Machiavelli. 1168 00:57:40,970 --> 00:57:42,870 And it's right here on page 39. 1169 00:57:42,990 --> 00:57:47,921 It says, Lord Acton is the author of the quote, Power 1170 00:57:47,922 --> 00:57:51,410 corrupts and absolute power corrupts absolutely. 1171 00:57:53,710 --> 00:57:54,910 Not Machiavelli. 1172 00:57:56,610 --> 00:57:57,950 No further questions, Your Honor. 1173 00:58:04,740 --> 00:58:05,740 Mr. DiNorcio. 1174 00:58:15,320 --> 00:58:17,120 Mr. Petracchi, you was a college teacher? 1175 00:58:18,580 --> 00:58:18,940 Yes. 1176 00:58:19,460 --> 00:58:23,780 Now, in those courses that you taught, in, what was it, politics? 1177 00:58:25,500 --> 00:58:27,020 Machiavelli's a big deal, am I right? 1178 00:58:27,160 --> 00:58:28,160 A very big deal. 1179 00:58:28,280 --> 00:58:30,880 I mean, we're not talking about a made guy in the Lucchese family. 1180 00:58:31,340 --> 00:58:32,340 No, we are not. 1181 00:58:35,090 --> 00:58:39,140 So my question is, how could you make a mistake like that? 1182 00:58:40,970 --> 00:58:44,540 I mean, you're this educated guy, right? 1183 00:58:45,470 --> 00:58:47,571 And a lot of us, most of us, didn't even get 1184 00:58:47,572 --> 00:58:50,561 through high school, except maybe Callum. 1185 00:58:51,240 --> 00:58:53,780 So your testifying here can hurt us. 1186 00:58:54,120 --> 00:58:55,100 Do you see what I'm saying? 1187 00:58:55,120 --> 00:58:56,360 It was just an honest mistake. 1188 00:58:58,630 --> 00:59:00,040 What else was an honest mistake? 1189 00:59:02,810 --> 00:59:04,370 You said earlier that it was a Lincoln. 1190 00:59:05,260 --> 00:59:06,580 You said they spent nine hours. 1191 00:59:10,185 --> 00:59:11,580 Could that be a Caddy? 1192 00:59:12,985 --> 00:59:13,985 Could that be a Mercury? 1193 00:59:15,250 --> 00:59:16,420 Could that be a Buick? 1194 00:59:17,020 --> 00:59:19,680 You said they spent nine hours, maybe they spent three? 1195 00:59:21,560 --> 00:59:24,600 Maybe you don't know what the hell you're talking about, Mr. Petracchi. 1196 00:59:29,300 --> 00:59:30,500 I prepared him, Sean. 1197 00:59:30,640 --> 00:59:31,380 It's my fuck-up. 1198 00:59:31,400 --> 00:59:32,020 I feel like hell. 1199 00:59:32,080 --> 00:59:32,820 Don't worry about it. 1200 00:59:32,840 --> 00:59:34,000 We got Campania coming up. 1201 00:59:34,020 --> 00:59:35,020 He's our clincher. 1202 00:59:35,920 --> 00:59:37,980 Here's what happens when Jackie cross-examines him. 1203 00:59:38,000 --> 00:59:39,060 It's guinea versus guinea. 1204 00:59:39,100 --> 00:59:41,520 In 30 seconds, Jackie D will be screaming at him. 1205 00:59:41,560 --> 00:59:42,420 I guarantee it. 1206 00:59:42,520 --> 00:59:44,800 And I make my motion to separate that fuck. 1207 00:59:45,180 --> 00:59:46,500 Feinstein has to grant it. 1208 00:59:46,520 --> 00:59:47,520 He's committed. 1209 00:59:48,020 --> 00:59:48,820 Ladies, come. 1210 00:59:48,940 --> 00:59:49,680 How did it go today? 1211 00:59:49,720 --> 00:59:50,720 What are you... 1212 01:00:07,845 --> 01:00:09,100 Oh, son of a bitch. 1213 01:00:09,101 --> 01:00:09,420 It's good. 1214 01:00:09,840 --> 01:00:11,000 It's not bad, you know. 1215 01:00:11,540 --> 01:00:12,600 Not to worry, all right? 1216 01:00:12,660 --> 01:00:13,660 Not to worry. 1217 01:00:16,890 --> 01:00:19,600 It's almost two years since I've seen her, Pop. 1218 01:00:21,020 --> 01:00:23,400 I mean, you think she's ever gonna come visit me in court? 1219 01:00:24,840 --> 01:00:25,840 I would kinda. 1220 01:00:28,640 --> 01:00:29,640 Listen, Jackie. 1221 01:00:31,100 --> 01:00:32,280 I'm sorry, you know. 1222 01:00:32,340 --> 01:00:34,740 I never wanted this for you. 1223 01:00:36,030 --> 01:00:38,380 If it was good enough for you, it was good enough for them. 1224 01:00:42,240 --> 01:00:43,240 You're doing great. 1225 01:00:44,010 --> 01:00:45,010 Did you see her? 1226 01:00:45,440 --> 01:00:46,220 Did I see her? 1227 01:00:46,300 --> 01:00:47,300 Every day. 1228 01:00:47,460 --> 01:00:48,580 You see me, we're laughing? 1229 01:00:48,860 --> 01:00:49,860 You're terrific. 1230 01:00:49,960 --> 01:00:51,040 I really mean it. 1231 01:00:51,041 --> 01:00:52,400 You know, you could be a TV show. 1232 01:00:52,740 --> 01:00:55,260 Tree of the jurors almost fell out of their chairs. 1233 01:00:55,660 --> 01:00:56,260 I know it. 1234 01:00:56,261 --> 01:00:56,560 I know it. 1235 01:00:56,561 --> 01:00:57,561 You're fantastic. 1236 01:00:57,655 --> 01:00:59,335 Mr. McQueen, please state your occupation. 1237 01:00:59,480 --> 01:01:00,840 Undercover agent for the FBI. 1238 01:01:01,020 --> 01:01:02,020 And your assignment? 1239 01:01:02,435 --> 01:01:06,500 My job was to penetrate the mascarpone crew under the alias name Car Casillo to 1240 01:01:06,501 --> 01:01:09,760 determine the extent of organized crime control of the New Jersey seaports. 1241 01:01:09,860 --> 01:01:10,920 And how long were you undercover? 1242 01:01:10,921 --> 01:01:11,020 I was a cop. 1243 01:01:11,700 --> 01:01:13,940 For over two years, I was accepted as one of the boys. 1244 01:01:14,240 --> 01:01:17,780 And during those two years, what type of criminal activities did you observe? 1245 01:01:18,540 --> 01:01:21,714 Saw scams, heard discussions about everything from 1246 01:01:21,715 --> 01:01:24,181 stolen cars, stolen bonds to bootleg cigarettes. 1247 01:01:24,990 --> 01:01:26,456 There were deals going on all the time. 1248 01:01:26,480 --> 01:01:28,380 Hundreds of thousands of dollars were involved. 1249 01:01:29,680 --> 01:01:31,720 And how was Mr. Calabrese involved? 1250 01:01:32,380 --> 01:01:34,660 We all knew a piece of everything we got went to Nick. 1251 01:01:34,900 --> 01:01:35,900 Your honor, objection! 1252 01:01:36,280 --> 01:01:36,760 Objection! 1253 01:01:36,800 --> 01:01:38,460 My client is being pilloried! 1254 01:01:38,600 --> 01:01:39,440 No, crucified! 1255 01:01:39,441 --> 01:01:41,120 By nothing but hearsay! 1256 01:01:41,340 --> 01:01:41,780 Hearsay! 1257 01:01:41,960 --> 01:01:42,400 Hearsay! 1258 01:01:42,401 --> 01:01:42,440 Hearsay! 1259 01:01:42,441 --> 01:01:44,360 Mr. Novartis will start repeating himself! 1260 01:01:44,480 --> 01:01:45,880 He'll get beyond hearsay! 1261 01:01:47,000 --> 01:01:47,440 Oh, please! 1262 01:01:47,441 --> 01:01:49,364 Go on, Mr. Kearney, but you better connect the 1263 01:01:49,365 --> 01:01:51,220 dots or I'll strike the question and the answer. 1264 01:01:51,340 --> 01:01:54,914 Mr. McQueen, how did you know that Mr. Calabrese 1265 01:01:54,915 --> 01:01:58,281 got a piece of everything off the top? 1266 01:01:58,655 --> 01:02:01,340 Jackie DeNostra had introduced me to his cousin Tony Campagna. 1267 01:02:01,910 --> 01:02:02,990 Campagna had real troubles. 1268 01:02:03,460 --> 01:02:04,460 Cocaine, booze. 1269 01:02:04,780 --> 01:02:05,620 Talked too much. 1270 01:02:05,621 --> 01:02:06,621 He earned too little. 1271 01:02:07,215 --> 01:02:09,420 I was with him one day when he delivered over $6,000. 1272 01:02:09,440 --> 01:02:11,740 $7,000 to Mr. Calabrese in a paper bag. 1273 01:02:12,545 --> 01:02:15,400 And how did you know the amount? 1274 01:02:16,670 --> 01:02:19,270 He asked me to count it for him because he said he was too stoned. 1275 01:02:19,820 --> 01:02:20,820 And then what happened? 1276 01:02:21,340 --> 01:02:23,040 We went to a restaurant called... 1277 01:02:25,600 --> 01:02:26,360 The Hole in the Wall. 1278 01:02:26,480 --> 01:02:31,021 Mr. Calabrese was there with the Mascarpone brothers and somebody I didn't know. 1279 01:02:31,550 --> 01:02:34,400 He went up to Mr. Calabrese and said, Here you are, boss. 1280 01:02:34,460 --> 01:02:35,460 On account. 1281 01:02:35,710 --> 01:02:37,020 And left the bag on the table. 1282 01:02:38,380 --> 01:02:39,380 What happened then? 1283 01:02:39,570 --> 01:02:42,020 Calabrese took the money, opened it, counted it. 1284 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 And then he said to Tony, 1285 01:02:48,185 --> 01:02:49,545 What the hell kind of bag is this? 1286 01:02:49,780 --> 01:02:50,780 The money's all greasy. 1287 01:02:51,490 --> 01:02:53,940 And Tony says, I'm sorry, I ordered some egg rolls. 1288 01:02:54,270 --> 01:02:55,270 It was kind of greasy. 1289 01:02:55,400 --> 01:02:56,440 It was the only bag I got. 1290 01:02:57,355 --> 01:03:00,340 And Mr. Calabrese says, You cocksucker. 1291 01:03:00,990 --> 01:03:03,900 You give me greasy money again, you owe me twice as much. 1292 01:03:04,620 --> 01:03:05,780 Now get the fuck out of here. 1293 01:03:06,860 --> 01:03:08,280 And he starts to laugh. 1294 01:03:08,281 --> 01:03:10,080 And then everyone starts to laugh. 1295 01:03:11,120 --> 01:03:13,040 Mr. Calabrese blows the bag up, pops it. 1296 01:03:13,510 --> 01:03:14,820 Tony makes believe he got shot. 1297 01:03:15,300 --> 01:03:16,300 Slides under the table. 1298 01:03:16,720 --> 01:03:19,560 So by now, everyone's laughing so hard, they're crying. 1299 01:03:20,400 --> 01:03:22,140 But Mr. Calabrese sure pocketed the money. 1300 01:03:23,660 --> 01:03:24,660 Thank you. 1301 01:03:25,290 --> 01:03:26,380 Thank you, Mr. McQueen. 1302 01:03:27,020 --> 01:03:28,340 Would you read that back, please? 1303 01:03:31,460 --> 01:03:34,680 He went up to Mr. Calabrese and he said, Here you are, boss. 1304 01:03:34,800 --> 01:03:35,800 On account. 1305 01:03:35,920 --> 01:03:36,700 On account. 1306 01:03:36,701 --> 01:03:40,015 Isn't it possible that Mr. Campagna owed 1307 01:03:40,016 --> 01:03:43,761 Mr. Calabrese money and was simply repaying him? 1308 01:03:45,040 --> 01:03:46,220 I have no idea. 1309 01:03:46,685 --> 01:03:48,020 You didn't answer the question. 1310 01:03:48,720 --> 01:03:54,240 Isn't it possible that Mr. Campagna owed Mr. Calabrese that money? 1311 01:03:54,340 --> 01:03:56,020 Yes or no? 1312 01:03:57,660 --> 01:03:58,900 Okay, yes. 1313 01:04:00,540 --> 01:04:01,540 No further questions. 1314 01:04:02,940 --> 01:04:06,200 You don't mind if I call you Carl, do you? 1315 01:04:06,500 --> 01:04:07,540 You always called me Carl. 1316 01:04:08,195 --> 01:04:09,195 What reason to stop now? 1317 01:04:10,260 --> 01:04:11,260 Okay, Carl. 1318 01:04:12,540 --> 01:04:14,640 Do you carry a gun on you at all times? 1319 01:04:14,820 --> 01:04:15,820 Yes. 1320 01:04:16,395 --> 01:04:18,816 You're not going to shoot me if I ask you the wrong question, are you? 1321 01:04:18,840 --> 01:04:22,360 I can assure you, Jackie, don't assume you never crossed my mind. 1322 01:04:22,640 --> 01:04:23,640 Well, that's good. 1323 01:04:24,690 --> 01:04:26,810 Just keep your hands on the rail where I can see them. 1324 01:04:26,960 --> 01:04:29,760 Your Honor, we're either in a serious trial here or we're not. 1325 01:04:29,840 --> 01:04:33,260 Mr. DiNorcio must know the consequences of his behavior by now. 1326 01:04:33,540 --> 01:04:34,540 You get him good. 1327 01:04:34,620 --> 01:04:36,100 And this fuckhead is true. 1328 01:04:36,200 --> 01:04:37,916 He's turning it into a fucking vaudeville story. 1329 01:04:37,940 --> 01:04:38,160 Calm down. 1330 01:04:38,340 --> 01:04:40,200 Mr. DiNorcio, proceed. 1331 01:04:44,250 --> 01:04:45,770 Now, you knew my father, right? 1332 01:04:46,875 --> 01:04:47,910 Met him six years ago. 1333 01:04:48,340 --> 01:04:50,140 Threatened me at the New Brunswick courthouse. 1334 01:04:52,350 --> 01:04:54,230 Pop, could you stand up? 1335 01:04:54,950 --> 01:04:55,950 He's a liar! 1336 01:04:56,050 --> 01:04:57,690 A goddamn liar! 1337 01:04:58,590 --> 01:05:00,330 No remarks from the spectators? 1338 01:05:04,320 --> 01:05:08,000 Now, you remember when you went to visit my Pop in Lewisburg Penitentiary? 1339 01:05:08,100 --> 01:05:09,100 Very well. 1340 01:05:09,620 --> 01:05:11,320 My brother Ralph went with you, right? 1341 01:05:11,760 --> 01:05:12,760 Correct. 1342 01:05:14,960 --> 01:05:17,900 Now, you was going up to bring up some liquor. 1343 01:05:18,080 --> 01:05:19,920 You were gonna sneak it in. 1344 01:05:20,820 --> 01:05:21,820 Right. 1345 01:05:22,570 --> 01:05:24,580 Now, you knew my brother was a boozer, right? 1346 01:05:24,980 --> 01:05:25,980 Yes, everyone knew. 1347 01:05:26,340 --> 01:05:29,840 Carl, you took my brother to see my father. 1348 01:05:30,720 --> 01:05:32,760 You knew he was a drunk when you left. 1349 01:05:33,410 --> 01:05:35,600 And you still went and bought him more liquor, right? 1350 01:05:36,540 --> 01:05:38,720 It's his idea we go get some liquor for your father. 1351 01:05:39,470 --> 01:05:41,180 We stopped, bought some. 1352 01:05:41,320 --> 01:05:42,540 He picked up some for himself. 1353 01:05:43,620 --> 01:05:45,960 Had no intentions of ever abusing your brother's problem. 1354 01:05:46,240 --> 01:05:47,420 But you're an FBI agent. 1355 01:05:48,410 --> 01:05:51,060 You're an FBI agent smuggling liquor into a federal pen. 1356 01:05:51,061 --> 01:05:53,340 Your brother's the one insisted we go. 1357 01:05:53,520 --> 01:05:54,520 He was an alcoholic! 1358 01:05:59,200 --> 01:06:01,660 My father lives in a four-room apartment with my mother. 1359 01:06:01,700 --> 01:06:04,240 Four blocks from the cemetery where my brother was buried. 1360 01:06:06,300 --> 01:06:07,580 And you helped kill him, Carl. 1361 01:06:11,620 --> 01:06:13,900 I don't believe I played any part in your brother's death. 1362 01:06:14,760 --> 01:06:16,440 I think maybe you should look at yourself. 1363 01:06:29,700 --> 01:06:30,900 It'll burn off, sweetheart. 1364 01:06:31,640 --> 01:06:32,640 Don't you worry. 1365 01:06:38,220 --> 01:06:40,380 Fucking jackal got his ass handed to him yesterday. 1366 01:06:40,560 --> 01:06:43,260 First fucking time I found myself rooting for a fed. 1367 01:06:43,480 --> 01:06:45,760 That fucking douchebag's gonna leave us hanging, trust me. 1368 01:06:46,060 --> 01:06:47,160 I think you're wrong, Nick. 1369 01:06:47,320 --> 01:06:49,440 Who the fuck are you to think I'm wrong? 1370 01:06:49,860 --> 01:06:51,140 I can think you're wrong, Nick. 1371 01:06:51,160 --> 01:06:51,880 It's a free country. 1372 01:06:51,881 --> 01:06:52,980 Hey, shit for brains. 1373 01:06:53,100 --> 01:06:55,306 If it's so fucking free, I'll come here over a year in 1374 01:06:55,307 --> 01:06:57,480 a trial and they're still holding our bail money up. 1375 01:06:57,660 --> 01:06:59,340 You're such a fucking smart guy. 1376 01:06:59,500 --> 01:07:00,500 Answer me that. 1377 01:07:01,140 --> 01:07:02,140 Look at this, Jeff. 1378 01:07:02,660 --> 01:07:04,800 Hey, Bellini, how come you got that nickname Artist? 1379 01:07:05,080 --> 01:07:05,700 Tell him, Carlo. 1380 01:07:05,920 --> 01:07:07,500 You never heard of the painter Bellini? 1381 01:07:08,320 --> 01:07:11,780 He was a great Italian painter, 16th century from Venezia. 1382 01:07:12,060 --> 01:07:13,740 Yeah, how do you know all that shit, Carlo? 1383 01:07:13,820 --> 01:07:16,260 What do you think, I want to be ignorant all my life like you? 1384 01:07:17,140 --> 01:07:18,820 I'm interested in the great Italians. 1385 01:07:19,120 --> 01:07:19,760 He was Italian? 1386 01:07:19,980 --> 01:07:21,480 Oh, fuck you, ignoramus. 1387 01:07:21,880 --> 01:07:22,400 It was a fact. 1388 01:07:22,640 --> 01:07:23,900 Get the fuck out of here. 1389 01:07:24,220 --> 01:07:25,120 No, it was a fact. 1390 01:07:25,140 --> 01:07:25,640 Am I right, Carlo? 1391 01:07:25,940 --> 01:07:26,780 You're right, Nick. 1392 01:07:26,820 --> 01:07:27,300 How'd you know? 1393 01:07:27,440 --> 01:07:28,940 My great-grandfather fucked him. 1394 01:07:32,160 --> 01:07:35,760 So, Mr. Carlos, when did you become a cooperating witness for the FBI? 1395 01:07:36,520 --> 01:07:37,820 I got arrested for drugs. 1396 01:07:38,600 --> 01:07:43,440 The feds go talk to my lawyer and he comes to me and he says, Charlie... 1397 01:07:46,480 --> 01:07:47,680 What's going on back there? 1398 01:07:47,880 --> 01:07:50,800 I'm sorry, Your Honor, Mr. Napoli seems to have rolled off his bed. 1399 01:07:50,801 --> 01:07:51,540 Is he all right? 1400 01:07:51,640 --> 01:07:52,640 Mr. Napoli? 1401 01:07:53,020 --> 01:07:54,420 Mr. Napoli, are you all right? 1402 01:07:55,960 --> 01:07:56,960 Okay. 1403 01:07:57,440 --> 01:07:58,600 I'm okay, Your Honor. 1404 01:08:00,100 --> 01:08:01,100 What happened? 1405 01:08:01,180 --> 01:08:02,180 I fell asleep. 1406 01:08:03,160 --> 01:08:04,660 I must have rolled off. 1407 01:08:06,940 --> 01:08:08,800 Can we get Mr. Napoli some coffee? 1408 01:08:09,300 --> 01:08:11,620 And can we put up these side rails on his bed? 1409 01:08:16,800 --> 01:08:17,980 Yeah, Mr. Dinocchio? 1410 01:08:18,580 --> 01:08:20,660 Yeah, I got a side bar, Your Honor. 1411 01:08:24,420 --> 01:08:25,941 My mom... Hey, wait for me, Jack. 1412 01:08:30,240 --> 01:08:32,940 My marshals have been giving me a hard time for weeks now. 1413 01:08:34,320 --> 01:08:36,320 Everybody gets to eat what they want, not me. 1414 01:08:36,440 --> 01:08:37,720 I got to eat what they bring me. 1415 01:08:38,190 --> 01:08:42,040 I ordered creamy peanut butter and they brought me chunky. 1416 01:08:44,440 --> 01:08:47,160 Please, Mr. Dinocchio, this isn't my department. 1417 01:08:47,945 --> 01:08:48,945 Take it up at MCC. 1418 01:08:51,480 --> 01:08:51,880 Money. 1419 01:08:52,220 --> 01:08:53,220 Hour and a half. 1420 01:08:53,920 --> 01:08:54,960 He's facing life. 1421 01:08:54,961 --> 01:08:57,260 And all that stupid bastard can think about is lunch. 1422 01:08:57,440 --> 01:08:59,120 Yeah, lunch and this, Counselor. 1423 01:08:59,440 --> 01:09:00,980 Tell me, Jackie, which is easier? 1424 01:09:01,080 --> 01:09:03,520 Jerking off in your cot or sitting up in your chair? 1425 01:09:05,080 --> 01:09:06,840 I like to rub them out of my chair. 1426 01:09:07,160 --> 01:09:07,520 Yeah. 1427 01:09:08,080 --> 01:09:08,720 I figured. 1428 01:09:08,860 --> 01:09:09,980 That's why I had it removed. 1429 01:09:12,740 --> 01:09:13,900 You mother... Jackie! 1430 01:09:14,020 --> 01:09:14,520 What are you doing? 1431 01:09:14,521 --> 01:09:14,940 You cocksucker! 1432 01:09:15,540 --> 01:09:17,180 You took my fucking chair! 1433 01:09:17,320 --> 01:09:18,420 I'll fucking kill you! 1434 01:09:18,540 --> 01:09:18,900 What are you doing? 1435 01:09:18,901 --> 01:09:19,640 He took my chair! 1436 01:09:19,760 --> 01:09:20,280 Yeah, yeah, yeah. 1437 01:09:20,380 --> 01:09:20,600 I heard him. 1438 01:09:21,000 --> 01:09:22,400 You're gonna ruin everything, okay? 1439 01:09:22,520 --> 01:09:23,960 You swing at him in this courthouse. 1440 01:09:23,961 --> 01:09:25,500 Judge Feinstein will throw you out. 1441 01:09:25,600 --> 01:09:26,780 This case is over for you. 1442 01:09:26,781 --> 01:09:27,360 Can he do that? 1443 01:09:27,560 --> 01:09:29,980 The only way we're gonna find out is after he's done it. 1444 01:09:30,350 --> 01:09:31,350 You wanna risk that? 1445 01:09:32,140 --> 01:09:33,420 Tell me something, Grandis. 1446 01:09:33,580 --> 01:09:36,480 He says another thing to me, I swear to God I'm gonna fucking crack him. 1447 01:09:36,760 --> 01:09:36,840 Jackie. 1448 01:09:36,841 --> 01:09:37,841 Jackie. 1449 01:09:38,100 --> 01:09:39,100 Come on, now. 1450 01:09:39,690 --> 01:09:40,876 You gotta get a hold of yourself. 1451 01:09:40,900 --> 01:09:42,416 You're gonna be the only person who is disbarred 1452 01:09:42,417 --> 01:09:43,920 without being a lawyer in the first place. 1453 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Come on. 1454 01:09:47,760 --> 01:09:48,760 You're funny. 1455 01:09:49,440 --> 01:09:50,780 Let's go get some lunch. 1456 01:09:51,960 --> 01:09:52,960 You like peanut butter? 1457 01:09:52,961 --> 01:09:53,040 You ready, buddy? 1458 01:09:53,280 --> 01:09:54,280 You startin' again? 1459 01:09:54,460 --> 01:09:54,700 No. 1460 01:09:54,720 --> 01:09:55,720 I mean creamy chunky. 1461 01:09:55,820 --> 01:09:56,600 Some people like chunky. 1462 01:09:56,800 --> 01:09:56,820 All right. 1463 01:09:56,821 --> 01:09:57,060 Come on. 1464 01:09:57,080 --> 01:09:58,080 Yes. 1465 01:09:59,000 --> 01:10:00,800 How come you're losing weight and I'm gaining? 1466 01:10:01,285 --> 01:10:05,080 We work in the same case, the same hours, we eat the same lousy food. 1467 01:10:05,320 --> 01:10:07,840 Your food goes right through you and mine gets stored on my ass. 1468 01:10:08,060 --> 01:10:09,080 You nearly got him, Sean. 1469 01:10:09,340 --> 01:10:10,180 That's not good enough. 1470 01:10:10,220 --> 01:10:11,220 Gotta take him out. 1471 01:10:12,200 --> 01:10:14,360 You know what I heard one of the lady jurors say today? 1472 01:10:14,980 --> 01:10:16,060 She said he was cute. 1473 01:10:19,380 --> 01:10:19,740 Cute? 1474 01:10:19,741 --> 01:10:20,741 Thank you. 1475 01:10:21,600 --> 01:10:24,060 What the fuck is wrong with these people? 1476 01:10:26,870 --> 01:10:30,240 Does she have any idea how much money these bastards cost her? 1477 01:10:31,520 --> 01:10:34,240 If a hammer and a nail are used, her house, her daughter's apartment, 1478 01:10:34,400 --> 01:10:37,360 every fucking thing is costing her more because of these cute guys. 1479 01:10:37,940 --> 01:10:40,520 She sees a truck carrying concrete, she's paying for it. 1480 01:10:41,120 --> 01:10:43,780 Garbage being picked up at a restaurant, she's paying for it. 1481 01:10:43,860 --> 01:10:46,659 She buys perfume from France, gloves from Italy, 1482 01:10:46,660 --> 01:10:49,740 she's paying more because it came off a fucking boat! 1483 01:10:49,960 --> 01:10:54,580 Not to mention... that they fucking kill people from time to time! 1484 01:11:04,960 --> 01:11:05,960 He's nervous. 1485 01:11:07,380 --> 01:11:08,380 Companion's coming up. 1486 01:11:08,860 --> 01:11:11,612 And was it in November, Agent Brandon, that 1487 01:11:11,613 --> 01:11:13,820 your team planted bugs in that establishment? 1488 01:11:14,200 --> 01:11:14,640 Yes. 1489 01:11:15,190 --> 01:11:16,190 Play the tape, please. 1490 01:11:20,600 --> 01:11:21,980 Mr. Kearney, hold on. 1491 01:11:25,740 --> 01:11:26,740 The, uh... 1492 01:11:27,680 --> 01:11:29,280 court will take a temporary recess. 1493 01:11:30,550 --> 01:11:33,360 Mr. DiNozio, I'd like to see you in my chambers. 1494 01:11:51,410 --> 01:11:52,410 Yeah, come in. 1495 01:11:58,160 --> 01:11:59,160 Here, Jackie. 1496 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 You hungry? 1497 01:12:02,520 --> 01:12:03,340 No, I'm fine. 1498 01:12:03,360 --> 01:12:04,360 Come. 1499 01:12:04,880 --> 01:12:05,880 Sit, please. 1500 01:12:06,680 --> 01:12:07,180 You sure? 1501 01:12:07,340 --> 01:12:09,060 I could, uh... I could run around something. 1502 01:12:11,100 --> 01:12:12,100 I'm okay, Judge. 1503 01:12:13,180 --> 01:12:14,980 How about a, uh... a drink? 1504 01:12:16,100 --> 01:12:17,100 No, Judge. 1505 01:12:41,375 --> 01:12:42,455 Jackie, uh, we're having... 1506 01:12:44,700 --> 01:12:45,700 your mother. 1507 01:12:46,705 --> 01:12:47,705 My mother? 1508 01:12:47,820 --> 01:12:49,020 What about my mother, Judge? 1509 01:12:51,865 --> 01:12:55,057 Jack, I've just, uh, been informed that your mother passed away early, so I'm. 1510 01:12:56,580 --> 01:13:00,940 Jackie, I'm sorry. 1511 01:13:00,980 --> 01:13:01,680 I'm sorry, Jackie. 1512 01:13:01,720 --> 01:13:02,080 No, no, no. 1513 01:13:02,100 --> 01:13:03,100 Please, Judge. 1514 01:13:13,960 --> 01:13:14,360 I'm sorry. 1515 01:13:14,361 --> 01:13:15,761 Jackie, is there anything I can do? 1516 01:13:25,350 --> 01:13:26,550 I'd like to go to the funeral. 1517 01:13:32,010 --> 01:13:32,690 I can't. 1518 01:13:32,850 --> 01:13:33,850 I... 1519 01:13:35,770 --> 01:13:36,510 Jackie, I can't do that. 1520 01:13:36,610 --> 01:13:39,430 I don't have the power to release you to attend the funeral. 1521 01:13:48,060 --> 01:13:50,980 Look, Jackie, you're the prisoner of another jurisdiction. 1522 01:13:52,040 --> 01:13:53,080 They have to authorize it. 1523 01:13:57,080 --> 01:13:57,760 I'll tell you what. 1524 01:13:57,820 --> 01:13:58,980 I'll call Judge Diamond. 1525 01:13:58,981 --> 01:13:59,981 I'll say what I can tell. 1526 01:14:08,180 --> 01:14:09,180 It's too late. 1527 01:14:14,340 --> 01:14:15,840 Jackie, we've got a visitor. 1528 01:14:40,530 --> 01:14:41,910 No smoking here, ma'am. 1529 01:14:53,220 --> 01:14:54,220 Hiya. 1530 01:14:56,595 --> 01:14:58,340 I'm sorry, Jackie, but I heard... 1531 01:14:59,220 --> 01:15:00,220 about your mama. 1532 01:15:02,520 --> 01:15:03,520 Who did you hear from? 1533 01:15:04,380 --> 01:15:05,380 Your sister called. 1534 01:15:07,730 --> 01:15:08,940 The funeral's on Friday. 1535 01:15:08,980 --> 01:15:09,980 She wants me to come. 1536 01:15:11,910 --> 01:15:13,470 Your mother and I, we liked each other. 1537 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Yeah. 1538 01:15:19,820 --> 01:15:22,200 Well, you want me to bring you something, your blue suit? 1539 01:15:24,420 --> 01:15:25,540 They're not gonna let me go. 1540 01:15:27,740 --> 01:15:28,540 They, uh... 1541 01:15:28,690 --> 01:15:31,160 The judge said that he couldn't let me out for the day. 1542 01:15:31,800 --> 01:15:32,800 I'm sorry, Jackie. 1543 01:15:33,675 --> 01:15:34,420 Well, how can they do that? 1544 01:15:34,480 --> 01:15:35,480 She's your mother. 1545 01:15:36,020 --> 01:15:37,020 That's what I said. 1546 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 You got a pencil or a pen or something? 1547 01:15:41,641 --> 01:15:42,681 I wanted to stab somebody. 1548 01:15:43,540 --> 01:15:45,340 So help me God, if I did, I'd give it to you. 1549 01:15:45,420 --> 01:15:47,216 But they strip searched me before I came in here. 1550 01:15:47,240 --> 01:15:48,240 They what? 1551 01:15:48,780 --> 01:15:49,980 They strip searched you? 1552 01:15:50,100 --> 01:15:52,880 Yeah, don't... it was a... It was a woman. 1553 01:15:52,920 --> 01:15:54,060 Yes, a woman guard. 1554 01:15:54,220 --> 01:15:54,560 That's it. 1555 01:15:54,640 --> 01:15:55,560 A woman guard did it. 1556 01:15:55,561 --> 01:15:56,920 At least I think it was a woman. 1557 01:15:57,265 --> 01:15:58,740 She had long hair and a big ass. 1558 01:16:04,620 --> 01:16:06,420 Probably spelled out what I put you through. 1559 01:16:06,520 --> 01:16:07,880 You're my wife, for Christ's sake. 1560 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 Where's your wife? 1561 01:16:11,500 --> 01:16:12,580 Oh, that's right, I forgot. 1562 01:16:12,620 --> 01:16:14,140 Is there anyone I haven't fucked over? 1563 01:16:14,340 --> 01:16:15,660 Not that I know of. 1564 01:16:19,425 --> 01:16:20,825 I can't believe you came to see me. 1565 01:16:23,535 --> 01:16:24,840 Why, after all I've done to you? 1566 01:16:28,250 --> 01:16:29,510 You did a lot of bad things. 1567 01:16:31,170 --> 01:16:32,530 But you did some good things, too. 1568 01:16:33,990 --> 01:16:34,990 Like what? 1569 01:16:39,960 --> 01:16:41,300 You were good in the sack. 1570 01:16:44,530 --> 01:16:45,530 So were you. 1571 01:16:47,430 --> 01:16:48,430 Yeah. 1572 01:16:48,770 --> 01:16:51,370 So why did you need all those fucking whores for? 1573 01:16:54,390 --> 01:16:56,070 Come on, you gonna start now, Bella? 1574 01:16:56,270 --> 01:16:57,270 But I wasn't enough! 1575 01:16:58,390 --> 01:16:59,530 Did I ever turn you down? 1576 01:16:59,570 --> 01:17:01,270 Did I ever not give you what you wanted? 1577 01:17:01,271 --> 01:17:02,990 Even if it made me feel shitty afterwards? 1578 01:17:03,310 --> 01:17:04,430 Bella, I'm a man. 1579 01:17:04,510 --> 01:17:06,671 That's what men are supposed to... Fuck you! 1580 01:17:07,550 --> 01:17:09,250 That's what the Ninocio men do! 1581 01:17:10,840 --> 01:17:12,030 I bet you couldn't even get it up. 1582 01:17:12,050 --> 01:17:13,586 It was just the two of us, missionary style. 1583 01:17:13,610 --> 01:17:17,010 More, more, more, more bronze, more coke, more money, more! 1584 01:17:17,670 --> 01:17:20,690 Well, now you got more days in jail than the rest of your fucking life and you 1585 01:17:20,691 --> 01:17:23,051 can't even get one of them back to bury your fucking mother! 1586 01:17:27,170 --> 01:17:28,170 No 1587 01:17:36,160 --> 01:17:38,240 matter what I was doing, I always loved you, Bella. 1588 01:17:38,560 --> 01:17:40,860 Yeah, well, it's too bad your fucking cock didn't know it. 1589 01:17:42,640 --> 01:17:44,360 Well, it sort of has a life of its own. 1590 01:17:46,120 --> 01:17:48,360 Come on, Bella, what the fuck we fighting about? 1591 01:17:48,610 --> 01:17:49,770 We're fighting about fucking. 1592 01:17:55,000 --> 01:17:56,140 Time is fleeting, Bella. 1593 01:17:59,070 --> 01:18:00,970 Who knows, maybe I'm next in line. 1594 01:18:01,150 --> 01:18:02,150 Not you. 1595 01:18:03,110 --> 01:18:07,230 God left you a long time ago and the devil is scared of you. 1596 01:18:08,330 --> 01:18:09,370 He should be. 1597 01:18:12,890 --> 01:18:14,590 But you was never scared of me. 1598 01:18:19,630 --> 01:18:20,630 No, I never was. 1599 01:18:23,080 --> 01:18:25,000 That's why I like to eat on all these kids. 1600 01:18:26,600 --> 01:18:28,500 There was nothing that ever scared you. 1601 01:18:28,760 --> 01:18:29,760 Nothing. 1602 01:18:41,480 --> 01:18:42,480 Time's up. 1603 01:18:47,360 --> 01:18:48,360 What, were you watching? 1604 01:18:49,160 --> 01:18:50,160 Let's go. 1605 01:18:51,060 --> 01:18:52,060 Jacky, Jacky. 1606 01:18:56,860 --> 01:18:57,540 I got him. 1607 01:18:57,600 --> 01:18:57,660 Let's go. 1608 01:18:58,400 --> 01:18:59,400 Come on. 1609 01:18:59,680 --> 01:19:00,680 Easy, Jacky. 1610 01:19:03,200 --> 01:19:04,200 Move your ass. 1611 01:19:04,600 --> 01:19:05,600 I got him. 1612 01:19:05,940 --> 01:19:06,940 Come on, Jacky. 1613 01:19:06,960 --> 01:19:07,960 Keep it nice. 1614 01:19:11,350 --> 01:19:13,150 Want me to come back and finish the job, lady? 1615 01:19:30,710 --> 01:19:32,210 So, why this meeting, Sean? 1616 01:19:33,270 --> 01:19:34,270 Your Honor. 1617 01:19:35,430 --> 01:19:36,430 Ben. 1618 01:19:37,730 --> 01:19:40,430 Obviously, after 19 months, I feel we've made a good case. 1619 01:19:40,550 --> 01:19:43,890 And after Campania testifies next week, I think we're home. 1620 01:19:44,500 --> 01:19:46,990 Despite that, I want to offer a deal. 1621 01:19:47,265 --> 01:19:48,505 Not because I think we're weak. 1622 01:19:48,730 --> 01:19:49,510 I don't. 1623 01:19:49,710 --> 01:19:51,370 But we never know what a jury will do. 1624 01:19:52,240 --> 01:19:54,110 My heart and soul are in this case. 1625 01:19:54,510 --> 01:19:56,350 I don't want to risk one of these guys walking. 1626 01:19:56,685 --> 01:20:00,070 I'd rather offer less of a sentence now than risk any of them walking. 1627 01:20:00,710 --> 01:20:01,710 I'm listening. 1628 01:20:02,070 --> 01:20:02,510 Okay. 1629 01:20:03,020 --> 01:20:04,390 All your guys plead guilty. 1630 01:20:04,660 --> 01:20:06,290 20 for Nick and the Muscapone brothers. 1631 01:20:06,490 --> 01:20:07,706 They're the ones I really want. 1632 01:20:07,730 --> 01:20:10,410 Seven and a half to ten for everybody else except for Jacky. 1633 01:20:10,430 --> 01:20:13,470 For him, five to run concurrent with his present sentence. 1634 01:20:13,850 --> 01:20:16,830 And a contract for a new late night show at ABC. 1635 01:20:18,680 --> 01:20:20,370 That's as funny as the rest of your offer. 1636 01:20:20,630 --> 01:20:22,550 Ben, are you laughing at him or with him? 1637 01:20:22,750 --> 01:20:23,250 How do you mean? 1638 01:20:23,700 --> 01:20:25,700 If you're laughing at him, you're turning him down. 1639 01:20:26,150 --> 01:20:28,030 If you're laughing with him, you're negotiating. 1640 01:20:29,260 --> 01:20:30,260 Let me talk to the guys. 1641 01:20:31,010 --> 01:20:32,370 So, that's their proposition. 1642 01:20:33,370 --> 01:20:34,666 That's good news you're bringing, Ben. 1643 01:20:34,690 --> 01:20:35,690 How do you mean? 1644 01:20:35,750 --> 01:20:38,990 Well, you don't get an offer if they think they made their case as simple as that. 1645 01:20:39,110 --> 01:20:41,830 That's usually the way it works, but we got a big question mark here. 1646 01:20:42,110 --> 01:20:43,510 Your fucking cousin, Jacky. 1647 01:20:43,830 --> 01:20:44,830 How's he gonna testify? 1648 01:20:45,130 --> 01:20:45,750 Is he gonna cry? 1649 01:20:45,751 --> 01:20:46,991 Is he gonna break their hearts? 1650 01:20:47,110 --> 01:20:48,510 Doesn't matter how he'll testify. 1651 01:20:48,810 --> 01:20:49,570 I'll destroy him. 1652 01:20:49,650 --> 01:20:50,810 Like you destroyed McQueen? 1653 01:20:51,010 --> 01:20:52,210 Come on, Jacky. 1654 01:20:52,270 --> 01:20:55,870 Everybody, please, leave your egos out of this. 1655 01:20:56,185 --> 01:20:57,330 It's a serious offer. 1656 01:20:57,570 --> 01:20:58,570 Go ahead, Frank. 1657 01:20:58,900 --> 01:21:00,466 There are 20 lawyers in this room with what? 1658 01:21:00,490 --> 01:21:02,110 Over 300 years of experience? 1659 01:21:03,070 --> 01:21:05,130 Can one of you say he hasn't been stunned? 1660 01:21:06,310 --> 01:21:06,750 Stunned? 1661 01:21:06,910 --> 01:21:10,590 Hell, knocked the cock-eyed with surprise at a verdict by a jury? 1662 01:21:10,670 --> 01:21:11,210 Raise your hand. 1663 01:21:11,670 --> 01:21:12,710 How would you vote, Frank? 1664 01:21:13,150 --> 01:21:15,730 My client is a sick guy falling out of bed at his own trial. 1665 01:21:15,731 --> 01:21:17,250 Seven and a half to ten. 1666 01:21:17,540 --> 01:21:20,226 He'll be out in four if he doesn't get out sooner for medical reasons. 1667 01:21:20,250 --> 01:21:21,930 I can't see how we can turn it down. 1668 01:21:22,070 --> 01:21:23,070 Now, hold on, Frank. 1669 01:21:23,510 --> 01:21:24,330 My client? 1670 01:21:24,430 --> 01:21:24,930 Ben's client? 1671 01:21:25,390 --> 01:21:26,670 They're facing three times that. 1672 01:21:27,110 --> 01:21:30,070 Granted, it's tougher, but let's be honest. 1673 01:21:30,370 --> 01:21:32,210 They're facing life if they go down. 1674 01:21:32,450 --> 01:21:32,810 Okay. 1675 01:21:32,850 --> 01:21:34,750 Everybody, sleep on it. 1676 01:21:35,260 --> 01:21:36,810 We'll meet here tomorrow at 8 a.m. 1677 01:21:36,811 --> 01:21:38,230 and the defendants will vote. 1678 01:21:39,310 --> 01:21:40,770 Let me just say one thing. 1679 01:21:40,950 --> 01:21:43,790 I think we all need to be unanimous on this. 1680 01:21:43,950 --> 01:21:47,390 If some take it, it... practically screams the other guys are guilty. 1681 01:21:47,590 --> 01:21:49,130 So, united, okay? 1682 01:21:54,190 --> 01:21:55,410 Can I say something? 1683 01:22:06,350 --> 01:22:07,430 For me, it's easy. 1684 01:22:07,970 --> 01:22:10,070 I still got a long time on my old sentence. 1685 01:22:12,550 --> 01:22:13,670 God knows I love you guys. 1686 01:22:13,690 --> 01:22:15,090 It wouldn't do nothing to hurt you. 1687 01:22:15,115 --> 01:22:16,390 Stop with the love shit, Jack. 1688 01:22:16,530 --> 01:22:17,530 You just say your piece. 1689 01:22:21,970 --> 01:22:23,850 When I got indicted on this... 1690 01:22:25,480 --> 01:22:26,550 Jeez, what is it, Ben? 1691 01:22:26,590 --> 01:22:27,590 Three years ago? 1692 01:22:29,750 --> 01:22:31,010 They offered me a deal. 1693 01:22:32,920 --> 01:22:34,130 I said no, naturally. 1694 01:22:34,650 --> 01:22:36,370 Then, while I'm out on bail... 1695 01:22:37,590 --> 01:22:41,730 on the RICO charge, they picked me up again on the DOPE charge. 1696 01:22:42,980 --> 01:22:44,230 The one I'm doing time on now. 1697 01:22:45,020 --> 01:22:45,850 Now, I'm not a jerk-off. 1698 01:22:45,910 --> 01:22:47,310 I know what the hell they're doing. 1699 01:22:47,650 --> 01:22:50,850 They're using the second case... so they can pressure me on the first, right? 1700 01:22:51,240 --> 01:22:52,890 So, now I'm serving my 30. 1701 01:22:54,110 --> 01:22:55,670 This trial finally gets here. 1702 01:22:56,640 --> 01:22:58,030 And they offer me another deal. 1703 01:22:59,180 --> 01:23:01,130 This time, they've got shrimp cocktail. 1704 01:23:01,390 --> 01:23:02,390 They got steaks. 1705 01:23:02,510 --> 01:23:03,510 They got wines. 1706 01:23:05,250 --> 01:23:07,210 I tell Mr. Kerry to go fuck yourself. 1707 01:23:11,790 --> 01:23:13,870 Now, most of you gums get to go home every night. 1708 01:23:15,470 --> 01:23:16,950 You got hot meals waiting for you. 1709 01:23:18,390 --> 01:23:20,010 You got some warm pussy waiting for you. 1710 01:23:21,620 --> 01:23:23,210 That is, if your wife's out of town. 1711 01:23:27,910 --> 01:23:28,910 Not me. 1712 01:23:30,910 --> 01:23:33,190 I go back to the Manhattan Correctional every day. 1713 01:23:35,250 --> 01:23:36,250 Meals ain't that great. 1714 01:23:37,820 --> 01:23:39,390 My only pussy is my right hand. 1715 01:23:43,050 --> 01:23:44,350 And I'm still saying... 1716 01:23:46,260 --> 01:23:47,590 Jackie D don't rock. 1717 01:23:50,790 --> 01:23:52,450 Jackie D won't ever rock. 1718 01:23:53,690 --> 01:23:55,930 I was raised with a different kind of loyalty. 1719 01:23:56,170 --> 01:23:57,170 You know what I mean? 1720 01:24:00,820 --> 01:24:01,880 I vote no. 1721 01:24:15,540 --> 01:24:16,540 I vote no. 1722 01:24:18,380 --> 01:24:19,580 I also vote no. 1723 01:24:23,610 --> 01:24:24,950 I also vote no. 1724 01:24:25,910 --> 01:24:26,910 I vote no. 1725 01:24:31,140 --> 01:24:32,140 I vote no. 1726 01:24:32,960 --> 01:24:34,180 I vote no, gums. 1727 01:24:34,480 --> 01:24:35,480 I vote no, Jackie. 1728 01:24:36,820 --> 01:24:37,560 I vote no. 1729 01:24:37,760 --> 01:24:38,760 Me too, no. 1730 01:24:38,800 --> 01:24:39,800 My vote is no. 1731 01:24:39,860 --> 01:24:40,980 I have to agree with Jackie. 1732 01:24:41,100 --> 01:24:41,700 Fuck him. 1733 01:24:41,900 --> 01:24:42,480 Fuck him. 1734 01:24:42,520 --> 01:24:43,020 I vote no. 1735 01:24:43,480 --> 01:24:44,480 No. 1736 01:24:49,990 --> 01:24:50,990 No. 1737 01:24:51,410 --> 01:24:51,830 Done. 1738 01:24:51,970 --> 01:24:52,390 Agreed. 1739 01:24:52,590 --> 01:24:53,590 That's it. 1740 01:24:53,790 --> 01:24:54,410 Done deal. 1741 01:24:54,790 --> 01:24:55,790 That's it. 1742 01:24:56,010 --> 01:24:56,430 Agreed. 1743 01:24:56,450 --> 01:24:56,570 Yeah. 1744 01:24:56,950 --> 01:24:57,370 Done. 1745 01:24:57,610 --> 01:24:58,610 Yeah. 1746 01:24:59,410 --> 01:25:01,250 I guess the answer is no. 1747 01:25:02,010 --> 01:25:03,010 No. 1748 01:25:03,750 --> 01:25:04,250 Go on. 1749 01:25:04,251 --> 01:25:07,450 Cam-panias phone tapes don't show any calls from Jackie. 1750 01:25:08,200 --> 01:25:12,870 And the prison phone log doesn't show Jackie calling Campania. 1751 01:25:13,870 --> 01:25:15,190 Sean, you're worrying needlessly. 1752 01:25:15,270 --> 01:25:17,490 Do you know why I've won every case I've been on? 1753 01:25:18,475 --> 01:25:20,170 Because I worry needlessly. 1754 01:25:20,490 --> 01:25:23,390 One of those two guineas has conspired to fuck us on Monday. 1755 01:25:23,490 --> 01:25:24,630 We can't risk it. 1756 01:25:24,670 --> 01:25:24,970 Do you understand? 1757 01:25:25,610 --> 01:25:26,730 Sean, we checked everything. 1758 01:25:27,535 --> 01:25:28,535 What about his jail cell? 1759 01:25:30,290 --> 01:25:31,630 I want it stripped down. 1760 01:25:31,631 --> 01:25:34,982 I want every piece of paper that exists turned that 1761 01:25:34,983 --> 01:25:37,711 fucking place upside down if they've had contact. 1762 01:25:38,115 --> 01:25:43,730 I have to know it this This is the whole ballgame 1763 01:25:53,990 --> 01:26:01,990 Take off the sweats straight say what 1764 01:26:28,100 --> 01:26:30,840 Here comes big guy ready here comes 1765 01:26:33,970 --> 01:26:36,080 Jesus Jesse, he has to be in court on Monday. 1766 01:26:36,585 --> 01:26:39,400 I hope he can walk by then Look at his face. 1767 01:26:40,210 --> 01:26:41,020 What's the judge gonna say? 1768 01:26:41,200 --> 01:26:42,880 Jackie knows the rules right Jackie. 1769 01:26:42,980 --> 01:26:43,980 What happened to you? 1770 01:26:45,250 --> 01:26:46,460 I saw see 1771 01:26:57,930 --> 01:26:59,370 My apologies to the court 1772 01:27:06,200 --> 01:27:11,700 Mr. Kearney The prosecution calls Anthony Campagna to the stand 1773 01:27:31,000 --> 01:27:35,440 Do you solemnly swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth 1774 01:27:35,441 --> 01:27:39,496 so help you God I do Mr. Campagna Did there 1775 01:27:39,497 --> 01:27:43,461 come a time when you made contact with the FBI? 1776 01:27:43,680 --> 01:27:48,140 Yes And at such time did you agree to become a cooperating witness? 1777 01:27:48,440 --> 01:27:50,220 Yeah, I did Why? 1778 01:27:51,120 --> 01:27:54,860 Because I feared for my life and why did you fear for your life? 1779 01:27:55,320 --> 01:27:59,780 Because I shot one of the defendants Jackie ginocchio and what is your 1780 01:27:59,781 --> 01:28:06,520 relationship to mister ginocchio cousin Oh We grew up together And what was it about 1781 01:28:06,521 --> 01:28:09,040 the shooting that made you fear for your life, well? 1782 01:28:09,900 --> 01:28:13,420 Because I missed and are you familiar with the defendants? 1783 01:28:13,421 --> 01:28:15,660 Gino mascapone, and Nick Calabrese? 1784 01:28:15,975 --> 01:28:21,280 Yeah, yeah it went like this, I Worked for Jackie handling the numbers in drugs and 1785 01:28:21,281 --> 01:28:24,222 Jackie reported to Gina Calabrese was boss of it all 1786 01:28:24,223 --> 01:28:26,980 Well, are you familiar with any of the other defendants? 1787 01:28:27,100 --> 01:28:28,100 Yeah. 1788 01:28:28,720 --> 01:28:31,040 Every one of these guys were in different rackets together. 1789 01:28:31,420 --> 01:28:32,420 Objection! 1790 01:28:33,230 --> 01:28:38,400 Then, Mr. Campagna, if you were involved in crimes with your cousin and the other 1791 01:28:38,401 --> 01:28:42,220 defendants, why did you shoot Jackie Dinocio? 1792 01:28:42,400 --> 01:28:46,520 Well, you see, I was in the gem business with Jackie. 1793 01:28:47,080 --> 01:28:50,240 We used to get suckers to invest in colored gemstones and when they went to 1794 01:28:50,241 --> 01:28:52,156 sell them, they found out they weren't worth all that much. 1795 01:28:52,180 --> 01:28:53,180 We was doing good. 1796 01:28:53,705 --> 01:28:56,800 And Jackie was the closest person in the world to me at that point. 1797 01:28:57,210 --> 01:28:58,250 And what changed all that? 1798 01:28:58,360 --> 01:29:00,000 Jackie started stealing from the company. 1799 01:29:00,870 --> 01:29:02,556 Little by little, the business went downhill. 1800 01:29:02,580 --> 01:29:03,580 Finally, it went bust. 1801 01:29:03,910 --> 01:29:05,710 I was without a job, pretty soon out of money. 1802 01:29:06,440 --> 01:29:07,800 Jackie had other businesses going. 1803 01:29:07,880 --> 01:29:09,280 He could have got me work that way. 1804 01:29:09,380 --> 01:29:10,380 I turned to him for help. 1805 01:29:10,500 --> 01:29:11,460 He won't even help me. 1806 01:29:11,520 --> 01:29:12,800 He won't even talk to me. 1807 01:29:13,760 --> 01:29:16,640 So, one morning, I headed for Jackie's house. 1808 01:29:16,760 --> 01:29:17,520 I was mad at Jackie. 1809 01:29:17,660 --> 01:29:18,740 I was desperate. 1810 01:29:20,540 --> 01:29:24,300 Can you describe I went into his room. 1811 01:29:25,300 --> 01:29:26,300 I wasn't even thinking. 1812 01:29:27,310 --> 01:29:28,880 I ran into his room and I shot him. 1813 01:29:31,120 --> 01:29:32,120 I was scared. 1814 01:29:32,340 --> 01:29:33,340 I ran out. 1815 01:29:34,340 --> 01:29:35,340 And then what happened? 1816 01:29:36,680 --> 01:29:37,680 Uh... 1817 01:29:37,900 --> 01:29:39,780 I was picked up by the cops a couple days later. 1818 01:29:40,540 --> 01:29:42,961 And when they charged me with attempted murder, that's 1819 01:29:42,962 --> 01:29:45,301 when I knew that Jackie was still alive and I was scared. 1820 01:29:45,960 --> 01:29:46,960 And then what? 1821 01:29:47,080 --> 01:29:49,000 A detective comes in and he says, OK, you can go. 1822 01:29:51,120 --> 01:29:52,106 Jackie just sent a statement that says you 1823 01:29:52,107 --> 01:29:54,381 didn't got nothing to do with the shooting. 1824 01:29:54,580 --> 01:29:55,580 So that's when I knew. 1825 01:29:55,720 --> 01:29:58,020 Knew what, Mr. Campagna? 1826 01:29:59,075 --> 01:30:00,635 The boys didn't want me in jail at all. 1827 01:30:01,930 --> 01:30:05,216 Jackie wanted me back out on the street so they could deal with me in their own way. 1828 01:30:05,240 --> 01:30:09,120 So that's when I went to the FBI and agreed to cooperate. 1829 01:30:11,220 --> 01:30:13,280 Thank you, Mr. Campagna. 1830 01:30:15,630 --> 01:30:17,740 Your witness, Mr. Campagna. 1831 01:30:18,415 --> 01:30:22,620 isn't it true that you had undergone psychiatric and electric shock treatment 1832 01:30:22,621 --> 01:30:25,300 even before agreeing to cooperate with the government? 1833 01:30:26,070 --> 01:30:27,960 Yeah, I had some treatment, so what? 1834 01:30:28,185 --> 01:30:31,820 And during this period that you allege you observed these men involved in 1835 01:30:31,821 --> 01:30:34,740 racketeering and other crimes, you were under the influence of heroin? 1836 01:30:38,370 --> 01:30:39,370 I took heroin sometimes. 1837 01:30:40,500 --> 01:30:41,540 And cocaine? 1838 01:30:44,080 --> 01:30:45,080 Yeah. 1839 01:30:45,920 --> 01:30:46,920 Marijuana? 1840 01:30:47,540 --> 01:30:48,540 Quaaludes? 1841 01:30:48,800 --> 01:30:49,800 Sometimes. 1842 01:30:50,720 --> 01:30:51,720 And methadone? 1843 01:30:54,580 --> 01:30:56,640 Shall I take your silence as a yes answer? 1844 01:30:57,020 --> 01:30:58,140 I'll tell you what we'll do. 1845 01:30:58,220 --> 01:31:00,680 I'll call them off, and you tell me when I'm wrong. 1846 01:31:02,380 --> 01:31:03,380 Valium. 1847 01:31:03,540 --> 01:31:04,540 Dilaudid. 1848 01:31:05,340 --> 01:31:05,740 Doradin. 1849 01:31:05,741 --> 01:31:06,140 Darvoset. 1850 01:31:06,740 --> 01:31:07,740 Seconal. 1851 01:31:07,800 --> 01:31:08,800 Percodan. 1852 01:31:08,840 --> 01:31:09,240 Percocet. 1853 01:31:09,640 --> 01:31:10,040 Librium. 1854 01:31:10,140 --> 01:31:11,780 I was having a tough time then, all right? 1855 01:31:16,175 --> 01:31:18,175 I took whatever I could to make it through the day. 1856 01:31:20,540 --> 01:31:22,020 No, no further questions, Your Honor. 1857 01:31:22,925 --> 01:31:27,280 Mr. DiNorcio, you want to tell me what happened? 1858 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 I fell. 1859 01:31:40,290 --> 01:31:43,249 Because could you repeat what you told Mr. Kearney 1860 01:31:43,250 --> 01:31:46,321 when he asked you to describe our relationship? 1861 01:31:47,490 --> 01:31:49,610 I said you were the closest person in the world to me. 1862 01:31:51,255 --> 01:31:53,135 Do you always shoot those that are close to you? 1863 01:31:57,915 --> 01:32:01,640 Mr. Klandis asked you about all those drugs you took. 1864 01:32:03,100 --> 01:32:04,680 And I want to know, are you on any now? 1865 01:32:04,940 --> 01:32:05,940 No. 1866 01:32:06,960 --> 01:32:09,243 The reason I'm asking is I want to make sure that 1867 01:32:09,244 --> 01:32:10,960 you're not blocking anything out while you're testing. 1868 01:32:10,961 --> 01:32:11,940 No, I ain't, I ain't. 1869 01:32:11,980 --> 01:32:13,280 I told everything I know. 1870 01:32:15,515 --> 01:32:16,520 Then tell me something. 1871 01:32:18,515 --> 01:32:20,240 Why did you say I stole from our business? 1872 01:32:21,990 --> 01:32:23,430 Because it was obvious that you did. 1873 01:32:24,070 --> 01:32:26,898 You know that these prosecutors went to everybody else at 1874 01:32:26,899 --> 01:32:29,500 that company and you were the only one that said that I stole? 1875 01:32:29,960 --> 01:32:30,960 Oh, I... 1876 01:32:31,230 --> 01:32:32,440 I don't know about that. 1877 01:32:34,180 --> 01:32:35,180 You're blocking, Tony. 1878 01:32:36,510 --> 01:32:38,040 You testified that you were mad at me. 1879 01:32:38,080 --> 01:32:39,200 Why would you be mad at me? 1880 01:32:39,280 --> 01:32:42,120 Because you give money to everybody else. 1881 01:32:42,360 --> 01:32:42,900 What did I tell you? 1882 01:32:42,901 --> 01:32:48,061 You give money to your friends, your broads, your dealers, anybody but not me. 1883 01:32:48,505 --> 01:32:49,740 Tony, what did I tell you? 1884 01:32:50,300 --> 01:32:52,507 I stopped giving you money because you were using 1885 01:32:52,508 --> 01:32:55,061 it just to go out and buy more drugs, right? 1886 01:32:55,240 --> 01:32:56,320 Look at me, Tony. 1887 01:32:57,890 --> 01:32:59,290 Why aren't you looking at me, Tony? 1888 01:33:01,505 --> 01:33:02,585 Remember when we were kids? 1889 01:33:03,465 --> 01:33:04,760 Remember all our lives? 1890 01:33:05,600 --> 01:33:08,500 Whenever we lied to each other, we couldn't face each other. 1891 01:33:09,460 --> 01:33:12,040 That's when we knew we were lying just like we're doing now. 1892 01:33:12,400 --> 01:33:13,400 Objection! 1893 01:33:13,660 --> 01:33:14,100 Questions. 1894 01:33:14,400 --> 01:33:16,080 Just ask questions, Mr. Dinocia. 1895 01:33:20,580 --> 01:33:24,540 When your mother died, Tony, do you know who paid for her funeral? 1896 01:33:24,700 --> 01:33:25,700 The insurance. 1897 01:33:26,120 --> 01:33:27,120 Uh-uh. 1898 01:33:29,580 --> 01:33:30,480 Ask your sister. 1899 01:33:30,560 --> 01:33:31,600 She's sitting right there. 1900 01:33:36,990 --> 01:33:38,800 If you did pay for her funeral, thank you. 1901 01:33:39,220 --> 01:33:40,220 Tell me something. 1902 01:33:41,980 --> 01:33:45,820 After you shot me, did I go running to the cops? 1903 01:33:46,600 --> 01:33:47,600 No, I didn't. 1904 01:33:49,280 --> 01:33:50,780 Why'd you go running to the FBI? 1905 01:33:53,730 --> 01:33:55,010 I told you I feared for my life. 1906 01:33:56,200 --> 01:33:57,200 Not Tony. 1907 01:33:58,130 --> 01:33:59,680 Isn't it true that once you ran to the government, 1908 01:33:59,681 --> 01:34:01,681 you were able to get all the drugs that you wanted? 1909 01:34:01,880 --> 01:34:02,880 Objection! 1910 01:34:03,160 --> 01:34:04,160 Overruled. 1911 01:34:06,140 --> 01:34:07,176 I needed... I needed treatment. 1912 01:34:07,200 --> 01:34:08,236 They were willing to help me. 1913 01:34:08,260 --> 01:34:09,260 Help you? 1914 01:34:09,590 --> 01:34:11,080 The government didn't help you. 1915 01:34:11,840 --> 01:34:15,360 The government gave you anything you wanted as long as you helped them. 1916 01:34:17,200 --> 01:34:19,060 Put many, you know, your whole life in jail. 1917 01:34:19,910 --> 01:34:20,910 Ain't that right? 1918 01:34:22,740 --> 01:34:23,740 Ain't it? 1919 01:34:24,690 --> 01:34:27,800 They said if I wanted protection, then I had to testify against everybody. 1920 01:34:32,170 --> 01:34:33,570 Remember that day that you shot me? 1921 01:34:36,070 --> 01:34:38,046 There was someone else in that house, wasn't there? 1922 01:34:38,070 --> 01:34:39,070 No. 1923 01:34:39,570 --> 01:34:40,890 You're black in the camp, Tony. 1924 01:34:47,590 --> 01:34:49,780 Wasn't my daughter in that house? 1925 01:34:50,330 --> 01:34:52,120 Not some stranger, but your own blood? 1926 01:34:52,540 --> 01:34:53,540 So? 1927 01:34:54,060 --> 01:34:55,820 You were the only one I had anything against. 1928 01:35:09,860 --> 01:35:10,620 What did I say to you? 1929 01:35:10,640 --> 01:35:12,200 What did I say to you when you shot me? 1930 01:35:15,180 --> 01:35:16,180 I don't remember. 1931 01:35:19,405 --> 01:35:20,580 I told you I don't remember. 1932 01:35:21,980 --> 01:35:23,060 You can't say it, can you? 1933 01:35:26,260 --> 01:35:30,700 You don't remember me saying, my God, why are you doing this to me? 1934 01:35:30,740 --> 01:35:31,740 Because I love you? 1935 01:35:34,900 --> 01:35:35,900 You remember that. 1936 01:35:37,000 --> 01:35:38,440 You just couldn't say it, could you? 1937 01:35:40,650 --> 01:35:43,180 Remember what you did to me after I said I loved you? 1938 01:35:44,920 --> 01:35:46,100 You shot me three more times. 1939 01:35:49,280 --> 01:35:50,280 Tony, look at me. 1940 01:35:52,720 --> 01:35:53,720 Tony. 1941 01:35:58,420 --> 01:35:59,420 You hurt me bad. 1942 01:36:01,510 --> 01:36:02,670 I thought I was going to die. 1943 01:36:05,640 --> 01:36:06,640 I'm sorry. 1944 01:36:07,220 --> 01:36:08,220 I'm sorry I shot you. 1945 01:36:12,100 --> 01:36:14,540 Are you sorry you shot me or are you sorry you didn't kill me? 1946 01:36:16,020 --> 01:36:16,420 Both. 1947 01:36:16,421 --> 01:36:17,421 Both. 1948 01:36:24,550 --> 01:36:26,140 Let me ask you one more question, Tony. 1949 01:36:27,600 --> 01:36:30,980 Do you believe that I still love you? 1950 01:36:32,520 --> 01:36:33,520 No. 1951 01:36:37,660 --> 01:36:39,180 I can't get next to this guy, Judge. 1952 01:36:41,380 --> 01:36:43,260 I don't want to cross his hand with him anymore. 1953 01:36:46,935 --> 01:36:47,940 I want to talk to him. 1954 01:36:52,350 --> 01:36:53,350 Any redirect? 1955 01:36:57,120 --> 01:36:58,120 No, Your Honor. 1956 01:37:02,110 --> 01:37:02,590 Okay. 1957 01:37:03,050 --> 01:37:05,890 If there are no further questions, that's it for the day. 1958 01:37:11,350 --> 01:37:12,350 21 months. 1959 01:37:19,340 --> 01:37:24,120 Sometimes I get up to pee in the wee small hours and I can't get back to sleep. 1960 01:37:25,640 --> 01:37:27,860 That's never happened to me before. 1961 01:37:38,700 --> 01:37:40,220 Now hear the closing arguments. 1962 01:37:40,221 --> 01:37:41,620 Mr. Kearney. 1963 01:37:51,330 --> 01:37:54,169 Ladies and gentlemen, I want to congratulate you 1964 01:37:54,170 --> 01:37:56,340 on entering the Guinness Book of World Records. 1965 01:37:56,480 --> 01:37:59,020 You're part of the longest criminal trial in American history. 1966 01:38:01,660 --> 01:38:02,660 I'm not proud of that. 1967 01:38:04,265 --> 01:38:07,320 I know it's put enormous strain on all concerned. 1968 01:38:09,085 --> 01:38:14,020 But from all these details, a collective power emerges. 1969 01:38:15,865 --> 01:38:20,820 If you walk away with only one impression from these 22 months, let it be this. 1970 01:38:21,355 --> 01:38:24,232 The men you see before you have engaged in 1971 01:38:24,233 --> 01:38:27,100 all sorts of criminal activities for decades. 1972 01:38:27,360 --> 01:38:28,360 Decades! 1973 01:38:31,920 --> 01:38:33,520 With utter disregard for the law. 1974 01:38:35,760 --> 01:38:38,680 And they deserve to be punished by society for these crimes. 1975 01:38:42,280 --> 01:38:46,980 Now the defense will try to distract you from this undeniable fact by complaining 1976 01:38:46,981 --> 01:38:52,060 that the prosecution witnesses are junkies, crooks, strong-armed guys, and worse. 1977 01:38:52,260 --> 01:38:53,560 Well, maybe some of them are. 1978 01:38:54,250 --> 01:38:57,403 But these defendants, if they know any honest 1979 01:38:57,404 --> 01:39:00,881 citizens, never have any dealings with them. 1980 01:39:06,660 --> 01:39:11,590 Now we've had our share of big personalities in this trial. 1981 01:39:12,440 --> 01:39:17,470 I ask you not to let personalities play any part here, but that you focus 1982 01:39:17,471 --> 01:39:22,910 specifically on the overwhelming physical evidence that has been presented. 1983 01:39:31,180 --> 01:39:32,320 I thank you for your time. 1984 01:39:33,980 --> 01:39:37,481 And I thank you for your patience in 1985 01:39:37,493 --> 01:39:41,861 performing your duty as law-abiding citizens. 1986 01:39:45,560 --> 01:39:46,560 Thank you. 1987 01:39:47,410 --> 01:39:49,130 Even to a point where his health broke down. 1988 01:39:49,300 --> 01:39:50,780 Was there a direct connection? 1989 01:39:52,280 --> 01:39:54,940 How many times was he named in this trial? 1990 01:39:56,380 --> 01:39:57,380 Twice. 1991 01:39:58,120 --> 01:39:59,860 Has my client been in jail? 1992 01:40:00,200 --> 01:40:01,200 Yes. 1993 01:40:01,690 --> 01:40:05,140 But have we reached a point under the RICO Act where we indict a man for past crimes? 1994 01:40:05,220 --> 01:40:06,800 I represent Jimmy Katz. 1995 01:40:07,585 --> 01:40:10,240 You've heard him referred to as Jimmy the Jew. 1996 01:40:11,390 --> 01:40:15,560 How come the government had one defendant whose name did not end in a vowel? 1997 01:40:16,430 --> 01:40:17,640 I'll tell you how come. 1998 01:40:17,680 --> 01:40:21,860 Gino Mascarpone is being persecuted because his name ends in a vowel. 1999 01:40:22,820 --> 01:40:23,940 Mr. Klandis? 2000 01:40:42,730 --> 01:40:49,960 Ladies and gentlemen, the prosecution took great pains to point out that my client 2001 01:40:49,961 --> 01:40:54,980 and his friends knew the sordid array of misfits they used as witnesses. 2002 01:40:55,640 --> 01:40:59,332 They want you to believe that these men spent their lives 2003 01:40:59,333 --> 01:41:02,600 with the criminal element you saw in this courtroom. 2004 01:41:05,570 --> 01:41:09,046 I want to offer you a different part of Carlo Mascarpone's 2005 01:41:09,047 --> 01:41:13,300 life and I'm sure the lives of these other defendants as well. 2006 01:41:17,460 --> 01:41:21,419 Wife, children, his priest, his M.D., the guy 2007 01:41:21,420 --> 01:41:25,361 who pumps his gas and inspects his car for him. 2008 01:41:25,830 --> 01:41:30,460 In other words, the hundred-odd people whose lives he touches every day, 2009 01:41:30,560 --> 01:41:33,860 every week, leading a life very much like yours. 2010 01:41:37,610 --> 01:41:40,140 The government brought you witnesses. 2011 01:41:42,010 --> 01:41:48,240 Government informants who, because of the lives they have led, have lost the ability 2012 01:41:48,241 --> 01:41:50,680 to tell the difference between truth and lies. 2013 01:41:51,320 --> 01:41:55,366 These highly paid informants came to the government 2014 01:41:55,367 --> 01:41:58,661 in various ways, but there is one constant. 2015 01:42:00,680 --> 01:42:02,700 They all came in handcuffs. 2016 01:42:07,250 --> 01:42:10,290 The government does not like these defendants. 2017 01:42:11,095 --> 01:42:13,990 They don't like the neighborhood they come from. 2018 01:42:14,010 --> 01:42:15,530 They don't like the way they talk. 2019 01:42:16,775 --> 01:42:19,070 They don't like their tradition, their culture. 2020 01:42:19,805 --> 01:42:23,990 But we are a nation of laws, not men. 2021 01:42:26,230 --> 01:42:27,928 The purpose of the prosecutor, much like the 2022 01:42:28,028 --> 01:42:31,030 purpose of the grand jury, is to search for truth. 2023 01:42:32,620 --> 01:42:36,230 But somehow, in this case, that was lost. 2024 01:42:37,975 --> 01:42:39,990 The prosecutor became the persecutor. 2025 01:42:42,130 --> 01:42:43,130 When at any cost. 2026 01:42:49,080 --> 01:42:50,780 I thank you all for your time. 2027 01:42:52,690 --> 01:42:55,400 And now, I pass my client's fate into your hands. 2028 01:43:00,040 --> 01:43:01,200 Phone call, Jackie. 2029 01:43:13,440 --> 01:43:14,440 Yeah? 2030 01:43:14,840 --> 01:43:15,960 Uh, just... 2031 01:43:17,830 --> 01:43:18,910 Wondering how you're doing. 2032 01:43:19,000 --> 01:43:20,000 Oh, how you been? 2033 01:43:24,890 --> 01:43:25,680 I'm kind of nervous. 2034 01:43:25,720 --> 01:43:30,000 I was putting down some thoughts for them all. 2035 01:43:31,790 --> 01:43:33,300 I don't wanna fuck up like I did. 2036 01:43:33,790 --> 01:43:35,660 I don't think you will, Jackie. 2037 01:43:36,920 --> 01:43:38,700 You was terrific this week, Ben. 2038 01:43:40,300 --> 01:43:42,500 If we don't make it, it won't be your fault. 2039 01:43:43,000 --> 01:43:47,020 And you were terrific the whole trial, Jackie. 2040 01:43:47,920 --> 01:43:48,920 Thank you. 2041 01:43:49,340 --> 01:43:50,340 Thank you, Ben. 2042 01:43:52,210 --> 01:43:53,880 That means a lot to me, coming from you. 2043 01:43:56,170 --> 01:43:57,170 Alright. 2044 01:43:57,250 --> 01:43:57,690 Okay. 2045 01:43:57,691 --> 01:43:58,691 I'll see you tomorrow. 2046 01:43:59,030 --> 01:44:00,030 Goodnight, Jackie. 2047 01:44:04,880 --> 01:44:05,880 Mr. DiNorcio. 2048 01:44:25,760 --> 01:44:29,850 Ladies and gentlemen, I won't take up too much more of your time. 2049 01:44:31,065 --> 01:44:34,307 It's been a long trial, and I don't want you to be 2050 01:44:34,308 --> 01:44:36,871 away from your families any longer than you have to. 2051 01:44:38,180 --> 01:44:40,587 I realize I said a lot of things in this 2052 01:44:40,588 --> 01:44:44,231 courtroom, and I hope I didn't offend nobody. 2053 01:44:45,860 --> 01:44:48,790 But I just wanted to show you that I'm not a gangster. 2054 01:44:49,550 --> 01:44:50,550 I'm just a gagster. 2055 01:44:57,780 --> 01:44:59,060 I'm not going to read from this. 2056 01:45:00,190 --> 01:45:04,300 I promised you a long time ago I would speak from the heart. 2057 01:45:08,080 --> 01:45:11,900 Now, I know the government tried piling up all this evidence in front of you. 2058 01:45:12,520 --> 01:45:16,320 They showed you photos, and you think it's me and my friends meeting together. 2059 01:45:16,440 --> 01:45:18,520 It's probably some kind of criminal conspiracy. 2060 01:45:37,790 --> 01:45:38,990 You see this picture? 2061 01:45:39,800 --> 01:45:41,430 You recognize that one in the middle? 2062 01:45:43,690 --> 01:45:44,690 That's me. 2063 01:45:45,190 --> 01:45:48,190 The rest of the guys are some of these men here as children. 2064 01:45:48,950 --> 01:45:50,711 This was, of course, way long before the 2065 01:45:50,723 --> 01:45:52,670 government ever knew who Jackie Dinosho was. 2066 01:45:53,245 --> 01:45:55,910 We were standing on a corner outside of an ice cream parlor. 2067 01:45:56,590 --> 01:45:58,230 And you know what we were doing that day? 2068 01:45:58,475 --> 01:45:59,990 We were conspiring to buy ice cream. 2069 01:46:00,930 --> 01:46:03,610 They had a RICO law back then that probably would have locked us up. 2070 01:46:06,700 --> 01:46:11,010 I know it's tough to decide who to believe in this case. 2071 01:46:13,050 --> 01:46:15,510 For 600 days you guys have been sitting here. 2072 01:46:16,745 --> 01:46:19,570 They came in with tape after tape, witness after witness. 2073 01:46:21,310 --> 01:46:26,679 And they were trying to fill your mind with so much baloney 2074 01:46:26,680 --> 01:46:29,870 that in the end you think, oh God, there's so much there. 2075 01:46:29,990 --> 01:46:31,610 There has to be something to it. 2076 01:46:38,135 --> 01:46:45,660 Ladies and gentlemen, if you believe anything that any of those witnesses has 2077 01:46:45,661 --> 01:46:50,300 said or if you feel that the prosecutor was right 2078 01:46:54,050 --> 01:46:58,931 then I beg you please don't take it out on my friends 2079 01:46:58,932 --> 01:47:05,870 here if you have to blame someone then find me guilty. 2080 01:47:07,500 --> 01:47:08,610 Yeah, you heard me right. 2081 01:47:12,930 --> 01:47:17,430 Find me guilty and let these men go home to their families. 2082 01:47:21,100 --> 01:47:22,290 You see, I already lost mine. 2083 01:47:29,950 --> 01:47:32,870 And I don't want their kids to lose their fathers because of Uncle Jackie. 2084 01:47:38,670 --> 01:47:39,870 So send me to jail. 2085 01:47:41,290 --> 01:47:43,030 I'm not guilty but I'm used to it. 2086 01:47:44,150 --> 01:47:45,150 So 2087 01:47:51,390 --> 01:47:52,710 I don't have nothing more to say. 2088 01:47:52,790 --> 01:47:53,790 Thank you for your time. 2089 01:48:05,570 --> 01:48:09,550 I don't doubt for a minute that you'll use them well to reach a just verdict. 2090 01:48:11,310 --> 01:48:12,750 The jury will now retire. 2091 01:48:34,620 --> 01:48:37,120 It's got to be at least four days of deliberation. 2092 01:48:37,320 --> 01:48:38,320 I agree. 2093 01:48:38,380 --> 01:48:39,380 Where will you be? 2094 01:48:41,640 --> 01:48:42,800 I'm trying to get some sleep. 2095 01:48:43,000 --> 01:48:44,220 But you won't be able to. 2096 01:48:44,340 --> 01:48:45,340 I know. 2097 01:48:57,920 --> 01:48:59,580 So what's your feeling about how long? 2098 01:49:01,200 --> 01:49:03,340 20 defendants, 76 charges. 2099 01:49:03,620 --> 01:49:05,180 We'll be lucky for back here in a week. 2100 01:49:06,020 --> 01:49:07,020 I agree. 2101 01:49:08,020 --> 01:49:09,020 I'm going home. 2102 01:49:16,070 --> 01:49:17,450 Let's go, Jackie D. 2103 01:49:17,570 --> 01:49:18,570 Jury's reached a verdict. 2104 01:49:25,280 --> 01:49:26,280 Hey, boss. 2105 01:49:26,640 --> 01:49:27,640 Um, boss? 2106 01:49:28,540 --> 01:49:29,540 The jury's coming in. 2107 01:49:29,700 --> 01:49:29,800 What? 2108 01:49:30,440 --> 01:49:31,440 The jury's coming in. 2109 01:49:33,100 --> 01:49:34,760 They've only been out about 14 hours. 2110 01:49:34,900 --> 01:49:35,540 They don't believe it. 2111 01:49:35,800 --> 01:49:36,800 Let's move it, Chief. 2112 01:49:40,140 --> 01:49:42,180 I can't believe they've reached a verdict this fast. 2113 01:49:42,620 --> 01:49:43,620 What does it mean, Ben? 2114 01:49:44,340 --> 01:49:45,340 God only knows. 2115 01:49:46,260 --> 01:49:47,380 They're coming in this fast. 2116 01:49:48,380 --> 01:49:49,400 Good sign or bad sign? 2117 01:50:05,860 --> 01:50:06,660 It's gonna be okay. 2118 01:50:06,680 --> 01:50:07,180 Don't worry about it. 2119 01:50:07,440 --> 01:50:09,240 I'll make sure you call my mother every night. 2120 01:50:15,280 --> 01:50:16,280 You okay, Nick? 2121 01:50:21,840 --> 01:50:22,840 My nerves are shot. 2122 01:50:23,680 --> 01:50:25,620 The fuckin' feds offered me a deal right now. 2123 01:50:25,720 --> 01:50:26,720 I take it. 2124 01:50:27,060 --> 01:50:27,820 Yo, come on. 2125 01:50:27,860 --> 01:50:29,200 Why don't you back up, please? 2126 01:50:34,920 --> 01:50:35,740 I love you. 2127 01:50:35,780 --> 01:50:36,900 I love you too, bud. 2128 01:50:36,980 --> 01:50:37,980 You're the best. 2129 01:50:38,420 --> 01:50:39,420 I suppose. 2130 01:50:40,240 --> 01:50:42,080 Tell the kids I'm the guy to sit with. 2131 01:50:42,320 --> 01:50:43,320 You were great in there. 2132 01:50:44,700 --> 01:50:45,580 Hey, hey, hey, hey. 2133 01:50:45,620 --> 01:50:46,320 Jackie, I love you. 2134 01:50:46,500 --> 01:50:47,700 You were great in there, baby. 2135 01:50:49,720 --> 01:50:51,060 No, I don't give them money. 2136 01:50:57,730 --> 01:50:59,630 Here you go, Jackie. 2137 01:50:59,631 --> 01:51:01,050 I did 2138 01:51:05,110 --> 01:51:06,110 the best I could. 2139 01:51:09,660 --> 01:51:11,460 Ladies and gentlemen, take a seat, please. 2140 01:51:11,540 --> 01:51:12,540 The jury's coming in. 2141 01:51:24,380 --> 01:51:26,680 Madam Foley, have you reached a verdict? 2142 01:51:27,620 --> 01:51:28,620 We have. 2143 01:51:30,590 --> 01:51:33,317 Is your verdict as to all the defendants, as 2144 01:51:33,318 --> 01:51:35,620 to all counts, or is it a partial verdict? 2145 01:51:36,020 --> 01:51:38,340 It's to all defendants and all counts. 2146 01:51:38,640 --> 01:51:40,080 What is your verdict? 2147 01:51:42,755 --> 01:51:45,480 We find all the defendants not guilty. 154737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.