Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:04,498
That is not, by any means,
the full sum and total
2
00:00:04,499 --> 00:00:06,281
of the FBI and the police
department's efforts here.
3
00:00:06,640 --> 00:00:11,960
As has been outlined before, a couple of
hundred mafia and organized crime members
4
00:00:11,961 --> 00:00:14,880
and associates have been
indicted in the last year to two years.
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,720
So that the attack is at the top level,
the middle level, and the lower level.
6
00:00:18,925 --> 00:00:24,780
And we are doing everything that we can
to identify, indict, and convict the capos,
7
00:00:24,860 --> 00:00:26,980
the soldiers, and the
associates of the mafia as well.
8
00:00:44,390 --> 00:00:45,786
Of course, I know
it's not worth a shit.
9
00:00:45,810 --> 00:00:47,650
What the fuck do you
think I'm calling you for?
10
00:00:50,470 --> 00:00:51,770
Go fuck yourself!
11
00:00:54,470 --> 00:00:55,470
Hi, Tony.
12
00:00:57,370 --> 00:00:58,670
You're, um, your papa here?
13
00:00:59,430 --> 00:01:01,170
Uh, yeah, he's upstairs,
but he's sleeping.
14
00:01:01,410 --> 00:01:02,770
I'm making a banana daiquiri.
15
00:01:02,830 --> 00:01:03,830
You want one?
16
00:01:05,210 --> 00:01:06,210
Asshole.
17
00:01:14,570 --> 00:01:15,630
Here I want!
18
00:02:01,240 --> 00:02:02,480
What are you doing, Cus?
19
00:02:02,740 --> 00:02:03,740
I love you!
20
00:02:16,070 --> 00:02:17,070
You bring on the joy.
21
00:02:17,230 --> 00:02:18,010
Bring on the joy.
22
00:02:18,150 --> 00:02:18,530
Be happy.
23
00:02:18,730 --> 00:02:19,530
Be happy.
24
00:02:19,730 --> 00:02:20,910
You gotta groove, my boy.
25
00:02:21,070 --> 00:02:21,810
You gotta groove, my boy.
26
00:02:21,890 --> 00:02:22,730
When you're smilin'.
27
00:02:22,731 --> 00:02:23,610
When you're smilin'.
28
00:02:23,611 --> 00:02:24,690
Keep on smilin'.
29
00:02:24,691 --> 00:02:25,650
Keep on smilin'.
30
00:02:25,651 --> 00:02:28,370
And the world will smile to you.
31
00:02:28,690 --> 00:02:29,770
Pop, pop, pop, pop!
32
00:02:35,190 --> 00:02:36,590
Now, being very helpful, Jackie.
33
00:02:37,150 --> 00:02:37,550
Yeah.
34
00:02:38,170 --> 00:02:40,210
We're going to have to
let your parole officer know.
35
00:02:41,650 --> 00:02:42,650
Come on, Jackie.
36
00:02:42,770 --> 00:02:43,770
We're not morons.
37
00:02:44,085 --> 00:02:45,206
You had your eyes
shut the whole time.
38
00:02:45,230 --> 00:02:46,486
What, do you fucking
expect us to believe that?
39
00:02:46,510 --> 00:02:47,510
I'm sorry, miss.
40
00:02:48,620 --> 00:02:50,230
My eyes were
shut the whole time.
41
00:02:51,230 --> 00:02:52,550
I never saw nothing.
42
00:02:54,930 --> 00:02:55,930
Miss?
43
00:02:56,570 --> 00:02:57,890
My eyes were
shut the whole time.
44
00:02:58,490 --> 00:02:59,490
Yeah.
45
00:02:59,650 --> 00:03:01,250
All right, Manny,
let's get out of here.
46
00:03:03,390 --> 00:03:06,170
Hey, if someone sneaks in and pops
you, don't come complaining to us.
47
00:03:06,990 --> 00:03:09,770
If somebody pops me, I won't
go complaining to nobody.
48
00:03:29,090 --> 00:03:30,756
Hey, Pop, you sure
you're doing the right thing?
49
00:03:30,780 --> 00:03:32,860
I mean, I feel like killing
this motherfucker myself.
50
00:03:33,080 --> 00:03:35,140
Hey, watch your language.
51
00:03:35,695 --> 00:03:37,456
And you don't rat out
the people that love you.
52
00:03:37,480 --> 00:03:37,860
Love you?
53
00:03:38,260 --> 00:03:39,040
He's your cousin.
54
00:03:39,100 --> 00:03:41,240
He puts four fucking bullets
in you and he loves you?
55
00:03:41,280 --> 00:03:42,280
Yeah, he loves me.
56
00:03:42,620 --> 00:03:43,620
I love him.
57
00:03:43,900 --> 00:03:44,900
He's family.
58
00:03:45,310 --> 00:03:46,140
He's just a junkie.
59
00:03:46,160 --> 00:03:47,440
He doesn't know what he's doing.
60
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
Live and let live.
61
00:03:49,020 --> 00:03:49,420
Speak up.
62
00:03:49,440 --> 00:03:51,520
Speaking of which, how
many times I got to tell you?
63
00:03:52,060 --> 00:03:55,860
If you see me shot 20 times, if you
come in the room, I got my head cut off,
64
00:03:56,045 --> 00:03:57,720
you don't call the cops.
65
00:03:57,880 --> 00:03:58,880
No, Pop.
66
00:03:59,380 --> 00:04:00,380
Who do you call?
67
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
I call Sol.
68
00:04:03,340 --> 00:04:03,820
That's right.
69
00:04:03,940 --> 00:04:04,940
Come here.
70
00:04:06,140 --> 00:04:07,160
My fucking hand.
71
00:04:07,240 --> 00:04:08,400
This fucking cousin of mine.
72
00:04:08,460 --> 00:04:10,060
I swear to God, I
feel like killing him.
73
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
Can they do that?
74
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Do what?
75
00:04:14,720 --> 00:04:17,080
Go to my parole office
and get my bail report.
76
00:04:17,360 --> 00:04:17,700
Oh, no.
77
00:04:17,701 --> 00:04:18,980
You didn't shoot nobody.
78
00:04:19,180 --> 00:04:20,180
Somebody shot you.
79
00:04:20,240 --> 00:04:21,520
That trial ever gonna happen?
80
00:04:21,580 --> 00:04:22,580
It's been a year already.
81
00:04:22,620 --> 00:04:23,620
They got no case.
82
00:04:24,320 --> 00:04:25,916
That's why they
charge you in the recall.
83
00:04:25,940 --> 00:04:28,660
Whenever the government has no
case, they charge you in the recall.
84
00:04:29,580 --> 00:04:30,580
Man, fuck them.
85
00:04:34,250 --> 00:04:35,710
We're gonna order
some room service.
86
00:04:40,430 --> 00:04:41,610
Oh, this looks great.
87
00:04:41,990 --> 00:04:42,990
Muchas gracias.
88
00:04:43,050 --> 00:04:43,410
Gracias.
89
00:04:43,630 --> 00:04:44,310
Good evening.
90
00:04:44,490 --> 00:04:44,950
Where you are?
91
00:04:45,010 --> 00:04:45,670
Nice and easy, gentlemen.
92
00:04:45,870 --> 00:04:47,026
You have the right
to remain silent.
93
00:04:47,050 --> 00:04:49,586
Anything you say can and will be
held against you in the Court of Law.
94
00:04:49,610 --> 00:04:50,770
Do you understand that right?
95
00:04:51,590 --> 00:04:52,950
You have the
right to an attorney.
96
00:04:53,250 --> 00:04:55,926
If for whatever reason you can't
afford one, the court will appoint you one.
97
00:04:55,950 --> 00:04:57,110
Do you understand that right?
98
00:04:57,270 --> 00:04:58,290
Mr. DiNorcio.
99
00:04:59,770 --> 00:05:00,970
Mr. DiNorcio.
100
00:05:01,350 --> 00:05:03,250
Mr. Rizzo, would you
wake your client up?
101
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
22 to 30 years.
102
00:05:09,880 --> 00:05:12,620
For possession, sale,
and distribution of narcotics.
103
00:05:13,260 --> 00:05:17,240
And believe me, I'll try to see
to it that you do the full 30 years.
104
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Let's go, Jackie.
105
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
Jesus, Sylvester.
106
00:05:31,740 --> 00:05:33,140
A little privacy, please?
107
00:05:33,460 --> 00:05:34,600
Come on, Jackie D.
108
00:05:34,601 --> 00:05:35,601
You're going downtown.
109
00:05:35,760 --> 00:05:36,760
For what?
110
00:05:37,140 --> 00:05:39,377
Damn to find out, but I'm
sure as hell not standing
111
00:05:39,378 --> 00:05:41,901
here smelling your shit
while I argue with you.
112
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
Let's go.
113
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
I'm coming.
114
00:05:50,220 --> 00:05:51,980
Sylvester, how long have
we known each other?
115
00:05:53,460 --> 00:05:55,300
On and off, maybe eight years.
116
00:05:56,200 --> 00:05:57,280
I'm a good guy, right?
117
00:05:58,420 --> 00:05:59,420
Right.
118
00:06:01,220 --> 00:06:02,220
Everybody loves me?
119
00:06:03,300 --> 00:06:03,660
Right.
120
00:06:04,200 --> 00:06:05,996
So why are you standing
here busting my balls?
121
00:06:06,020 --> 00:06:07,540
You can't let me
finish taking a crap?
122
00:06:08,260 --> 00:06:11,080
You know, you're so full of it,
you could sit on that toilet forever.
123
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
Let's go.
124
00:06:15,460 --> 00:06:17,020
So where are you
guys taking me anyway?
125
00:06:18,180 --> 00:06:19,180
Federal Building.
126
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
Look, but for what?
127
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
I have no idea.
128
00:06:26,180 --> 00:06:28,220
Hey, you can do me a favor
and roll down the window.
129
00:06:28,280 --> 00:06:29,300
It's too cold.
130
00:06:36,190 --> 00:06:43,390
Thanks, fellas.
131
00:06:53,520 --> 00:06:55,720
You guys expecting U.S.
132
00:06:55,721 --> 00:06:57,121
Attorney for the
Southern District?
133
00:06:58,400 --> 00:07:00,000
Giuliani said to
start without him.
134
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
Okay.
135
00:07:08,630 --> 00:07:09,630
You got any ketchup?
136
00:07:10,000 --> 00:07:10,620
Oh, sorry.
137
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
Just A1 sauce.
138
00:07:12,370 --> 00:07:13,200
A1 sauce.
139
00:07:13,201 --> 00:07:14,321
A steak should have ketchup.
140
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
Please.
141
00:07:18,140 --> 00:07:19,140
All right.
142
00:07:23,725 --> 00:07:24,725
Ah, shrimp cocktail.
143
00:07:24,880 --> 00:07:25,180
Mm-hmm.
144
00:07:25,820 --> 00:07:26,820
A little wine?
145
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Oh, yeah, yeah.
146
00:07:32,330 --> 00:07:33,330
So, car ride okay?
147
00:07:34,150 --> 00:07:35,150
A car ride?
148
00:07:35,800 --> 00:07:37,660
Oh, yeah, that
fresh air felt good.
149
00:07:38,665 --> 00:07:39,665
The guys was real nice.
150
00:07:39,700 --> 00:07:40,940
They lowered the window for me.
151
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
Mm.
152
00:07:42,290 --> 00:07:43,850
Well, I hope you
breathe nice and deep.
153
00:07:43,980 --> 00:07:46,160
It could be your last
fresh air for 30 years.
154
00:07:47,435 --> 00:07:49,300
Yeah, that just shoved
it right up my ass.
155
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
Can you believe that?
156
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
Doesn't have to be.
157
00:07:55,075 --> 00:07:56,075
What doesn't have to be?
158
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
30 years.
159
00:08:04,620 --> 00:08:05,700
You got any more wine?
160
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
Sure.
161
00:08:09,760 --> 00:08:11,400
By the way, do you
want your lawyer here?
162
00:08:14,190 --> 00:08:15,190
My lawyer?
163
00:08:15,840 --> 00:08:18,780
I just got sentenced to 30
years for a pissy and dope deal.
164
00:08:19,320 --> 00:08:20,880
Because of that cocksucker.
165
00:08:23,790 --> 00:08:24,830
So, what do you just want?
166
00:08:26,760 --> 00:08:28,240
You know what this is, Jackie?
167
00:08:31,680 --> 00:08:32,740
Manhattan phone book?
168
00:08:36,480 --> 00:08:38,220
Last year, you got indicted.
169
00:08:39,660 --> 00:08:40,660
14 counts.
170
00:08:41,140 --> 00:08:46,020
Gambling, racketeering,
narcotics distribution, conspiracy.
171
00:08:46,780 --> 00:08:47,500
That Rico thing?
172
00:08:47,710 --> 00:08:48,710
That's a year old.
173
00:08:49,200 --> 00:08:49,700
Counselor.
174
00:08:49,850 --> 00:08:51,240
I completely forgot about it.
175
00:08:51,440 --> 00:08:52,720
I mean, it's been so long.
176
00:08:54,440 --> 00:08:58,240
And everybody knows that those
Rico things are bullshit anyways, so...
177
00:08:58,241 --> 00:09:00,520
Yeah, well, this
one isn't bullshit.
178
00:09:00,740 --> 00:09:01,880
It's not just you.
179
00:09:02,100 --> 00:09:06,000
Your boss, your underboss,
and 17 of your goombas.
180
00:09:06,020 --> 00:09:08,480
20 of you on 76 counts.
181
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
We're not fucking
around, Jackie.
182
00:09:10,720 --> 00:09:11,720
Mm-hm.
183
00:09:13,100 --> 00:09:14,220
So, what do you need me for?
184
00:09:14,490 --> 00:09:15,720
You're all going down.
185
00:09:15,860 --> 00:09:18,060
You are all going down.
186
00:09:18,061 --> 00:09:19,940
The whole New
Jersey Lucchese crew.
187
00:09:20,060 --> 00:09:21,060
We got it all.
188
00:09:21,180 --> 00:09:21,620
Tapes.
189
00:09:22,020 --> 00:09:22,820
Surveillance videos.
190
00:09:23,020 --> 00:09:23,860
So many witnesses.
191
00:09:24,020 --> 00:09:25,700
They're crawling out
of the file cabinets.
192
00:09:25,840 --> 00:09:26,460
Your cousin.
193
00:09:26,640 --> 00:09:28,400
Your own fucking cousin.
194
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Tony Campagna.
195
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
He's our star.
196
00:09:35,770 --> 00:09:36,470
My cousin Tony.
197
00:09:36,730 --> 00:09:37,730
You're fucking, eh?
198
00:09:38,285 --> 00:09:39,390
The trial starts next week.
199
00:09:39,470 --> 00:09:41,727
And these pals of yours,
they're gonna be jumping
200
00:09:41,728 --> 00:09:43,670
over each other's bodies
just to make a deal.
201
00:09:43,790 --> 00:09:45,810
So, we get your testimony.
202
00:09:45,950 --> 00:09:47,830
You get time lopped
off this sentence.
203
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
That simple.
204
00:09:51,390 --> 00:09:53,970
You mean, I ran
out of my friends?
205
00:09:56,230 --> 00:09:57,510
You have no friends.
206
00:09:58,170 --> 00:09:59,170
What'd you say?
207
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
I have no friends.
208
00:10:02,465 --> 00:10:03,770
Those guys love me, man.
209
00:10:03,890 --> 00:10:04,710
I love them.
210
00:10:04,890 --> 00:10:05,890
They love you?
211
00:10:06,030 --> 00:10:06,410
Mm-hm.
212
00:10:06,630 --> 00:10:07,690
For Christ's sakes.
213
00:10:07,860 --> 00:10:09,490
You left the Bruno family.
214
00:10:09,770 --> 00:10:11,390
Lots of guys get
whacked for doing less.
215
00:10:11,800 --> 00:10:14,570
And what's worse, you
switched over to the Luccheses.
216
00:10:15,210 --> 00:10:17,590
Trust me when I tell you,
they don't like each other.
217
00:10:18,040 --> 00:10:19,030
The Brunos want you dead.
218
00:10:19,031 --> 00:10:22,990
By the way, how did you get
from Brunos to Luccheses?
219
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
I took a cab.
220
00:10:26,690 --> 00:10:27,690
You took a cab?
221
00:10:33,610 --> 00:10:35,630
Now, listen to me,
you guinea cocksucker.
222
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Don't fuck with me.
223
00:10:39,300 --> 00:10:41,070
We're taking down a
whole fucking family.
224
00:10:41,150 --> 00:10:41,470
Do you understand?
225
00:10:41,990 --> 00:10:43,830
This trial's gonna
take at least a year.
226
00:10:44,250 --> 00:10:45,330
76 counts.
227
00:10:45,740 --> 00:10:46,740
20 defendants.
228
00:10:46,790 --> 00:10:48,230
I don't know how
many defense lawyers.
229
00:10:48,231 --> 00:10:49,890
At least four prosecutors.
230
00:10:50,250 --> 00:10:52,614
Eight alternates on the
jury in case you fucks
231
00:10:52,615 --> 00:10:54,790
try to reach one of
them to get a mistrial.
232
00:10:55,050 --> 00:10:57,910
This is the biggest thing
I'll ever have in my life.
233
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
Never lost a case.
234
00:11:02,360 --> 00:11:04,210
And I sure as shit
won't start with this one.
235
00:11:04,980 --> 00:11:08,390
I'm gonna watch all of you taking
up the ass for the rest of your lives.
236
00:11:08,955 --> 00:11:11,370
And that's the only kind of
love you pricks are gonna get.
237
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
So what's your answer?
238
00:11:17,110 --> 00:11:18,110
Fuck you.
239
00:11:25,030 --> 00:11:26,790
Get this piece
of shit outta here.
240
00:11:37,330 --> 00:11:38,330
Mr. Kearney?
241
00:11:39,870 --> 00:11:40,870
Yeah.
242
00:11:41,970 --> 00:11:42,970
You got a brother?
243
00:11:45,490 --> 00:11:46,490
Yeah.
244
00:11:48,780 --> 00:11:49,780
Well, fuck him too.
245
00:11:53,360 --> 00:11:55,220
You set up that
meeting, didn't you?
246
00:11:55,400 --> 00:11:56,916
Well, somebody's gonna
make a deal, Jackie.
247
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
I want it to be you.
248
00:11:58,020 --> 00:11:59,600
Ah, fuck him, go
you motherfucker.
249
00:12:00,680 --> 00:12:01,120
That's what you're gonna do?
250
00:12:01,121 --> 00:12:04,781
That's why they did the dope trial, so they
could use it to squeeze me on this one.
251
00:12:04,820 --> 00:12:05,960
You should know that!
252
00:12:07,140 --> 00:12:08,780
I've been in
prison half my life.
253
00:12:09,060 --> 00:12:10,820
You think I'm gonna
start making deals now?
254
00:12:11,040 --> 00:12:14,300
Listen, Jackie, my job is to give
you the best legal advice I can.
255
00:12:14,460 --> 00:12:15,300
That's what you're
paying me for.
256
00:12:15,360 --> 00:12:19,100
I paid you $250,000 for my last trial,
and I'm sitting here holding my dick.
257
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
How much you wanna
charge me for this one?
258
00:12:21,860 --> 00:12:23,880
Look at all the work we
put in on this thing, Rick.
259
00:12:24,040 --> 00:12:26,100
How much you wanna
charge me for this one?
260
00:12:26,360 --> 00:12:27,600
Eh, $60,000.
261
00:12:27,620 --> 00:12:28,340
Give or take a few.
262
00:12:28,341 --> 00:12:29,720
$60,000?
263
00:12:30,020 --> 00:12:32,640
Take your fucking briefcase
and get the fuck out of my cell.
264
00:12:33,000 --> 00:12:35,280
Sylvester, get this piece
of shit out of my cell!
265
00:12:37,240 --> 00:12:38,340
Jackie, pack up.
266
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
We're moving out.
267
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Moving out?
268
00:12:42,340 --> 00:12:43,340
Another cell block.
269
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
Is it bigger?
270
00:12:54,980 --> 00:12:56,800
Oh my god, Sylvester, listen.
271
00:12:57,820 --> 00:12:58,820
My chair.
272
00:12:59,020 --> 00:13:00,240
I gotta have my chair.
273
00:13:00,440 --> 00:13:01,780
I can't sleep without my chair.
274
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
I'll talk to the guy.
275
00:13:03,460 --> 00:13:04,900
No, Sylvester, you
don't understand.
276
00:13:05,560 --> 00:13:06,696
I can't sleep without my chair.
277
00:13:06,720 --> 00:13:07,340
I got a bad back.
278
00:13:07,540 --> 00:13:08,540
You see when...
279
00:13:10,200 --> 00:13:11,760
What the hell are
you still doing here?
280
00:13:11,820 --> 00:13:12,820
Oh, come on, Jackie.
281
00:13:12,880 --> 00:13:15,460
You owe me $60,000
for all the work I did so far.
282
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Rizzo, send me a bill.
283
00:13:16,880 --> 00:13:17,980
I'll wipe my ass with it.
284
00:13:18,560 --> 00:13:19,560
Would that be okay?
285
00:13:19,740 --> 00:13:19,900
No.
286
00:13:20,000 --> 00:13:21,240
Get him the fuck out of here.
287
00:13:42,790 --> 00:13:43,790
All the way to the end.
288
00:14:48,990 --> 00:14:51,710
Justice will prevail, and
my clan will be in trouble.
289
00:14:51,970 --> 00:14:52,730
Thank you very much.
290
00:14:52,990 --> 00:14:53,930
You think you're a freak, huh?
291
00:14:53,970 --> 00:14:54,470
Thank you very much.
292
00:14:54,910 --> 00:14:55,910
Yeah, yeah, yeah.
293
00:15:24,640 --> 00:15:26,080
Good to see you dressed up.
294
00:15:26,120 --> 00:15:26,580
Yeah, yeah, yeah.
295
00:15:26,581 --> 00:15:27,581
For you.
296
00:15:27,620 --> 00:15:28,340
For you, bro.
297
00:15:28,460 --> 00:15:28,840
How you doing?
298
00:15:29,040 --> 00:15:29,680
Good luck, bro.
299
00:15:29,780 --> 00:15:30,780
Nice job.
300
00:15:32,420 --> 00:15:32,740
Okay.
301
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
Jackie!
302
00:15:34,360 --> 00:15:34,860
Oh, hi.
303
00:15:34,861 --> 00:15:35,460
How you doing, bud?
304
00:15:35,480 --> 00:15:35,980
Good to see you.
305
00:15:36,020 --> 00:15:36,960
All right, all right.
306
00:15:36,961 --> 00:15:37,360
Good to see you.
307
00:15:37,380 --> 00:15:38,540
All right, don't be too loud.
308
00:15:39,360 --> 00:15:39,940
Good job.
309
00:15:39,960 --> 00:15:41,380
Good haircut.
310
00:15:41,720 --> 00:15:42,020
Thank you.
311
00:15:42,021 --> 00:15:43,021
You look beautiful on TV.
312
00:15:43,140 --> 00:15:43,660
Thank you.
313
00:15:43,820 --> 00:15:44,640
Carla, how you doing?
314
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
My man.
315
00:15:47,200 --> 00:15:47,760
Hey, Nick.
316
00:15:47,880 --> 00:15:48,880
Good to see you.
317
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
What's good about it?
318
00:15:58,990 --> 00:15:59,430
Good.
319
00:15:59,610 --> 00:15:59,710
Jackie.
320
00:16:00,410 --> 00:16:01,090
What's his name?
321
00:16:01,370 --> 00:16:02,350
Ben Klandes.
322
00:16:02,351 --> 00:16:03,911
I'm handling Carla
Moscopone's defense.
323
00:16:04,190 --> 00:16:05,190
Hey, dog.
324
00:16:05,410 --> 00:16:05,850
Yeah.
325
00:16:06,310 --> 00:16:08,310
Listen, is it true you're
going to defend yourself?
326
00:16:09,150 --> 00:16:12,720
In another 30 years?
327
00:16:14,100 --> 00:16:15,560
My first trial on apnea.
328
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
You know what apnea is?
329
00:16:17,300 --> 00:16:17,740
Yeah.
330
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
Like... You know what it is?
331
00:16:18,880 --> 00:16:22,300
It's like a sleeping sickness, like...
Except in the whole fucking trial...
332
00:16:23,020 --> 00:16:25,880
I wake up, the judge has
said, it's really 30 years.
333
00:16:26,420 --> 00:16:27,840
The hammer comes down.
334
00:16:28,600 --> 00:16:29,400
Bang, it fires up.
335
00:16:29,401 --> 00:16:33,630
It's not like it landed on my
dick or I take care of it myself.
336
00:16:34,010 --> 00:16:35,610
Well, that's the problem.
337
00:16:35,710 --> 00:16:37,090
It's not just you.
338
00:16:37,530 --> 00:16:40,530
They get one of you for spitting on
the sidewalk and all of you can go down.
339
00:16:40,770 --> 00:16:43,910
R-I-C-O, the C, Enrico,
it stands for conspiracy.
340
00:16:44,970 --> 00:16:46,210
Conspiracy isn't hard to prove.
341
00:16:46,330 --> 00:16:48,990
Two of you in the same
room, that's conspiracy.
342
00:16:49,470 --> 00:16:50,570
I'm not gonna hurt nobody.
343
00:16:51,050 --> 00:16:53,826
You're gonna have to go up against your
cousin Tony Companion, you ready for that?
344
00:16:53,850 --> 00:16:56,090
That fuck is the reason
we're all here at your turn.
345
00:16:58,610 --> 00:16:59,690
But you know what?
346
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
I'm gonna turn it back.
347
00:17:01,690 --> 00:17:03,410
He's a junkie deep down inside.
348
00:17:03,510 --> 00:17:04,130
He loves me.
349
00:17:04,150 --> 00:17:04,590
He's mine.
350
00:17:05,010 --> 00:17:08,550
Let me just get somebody to sit with
you so you don't make any legal errors.
351
00:17:08,650 --> 00:17:09,850
It's a goddamn jungle in here.
352
00:17:10,550 --> 00:17:11,690
Let me tell you something.
353
00:17:13,690 --> 00:17:17,950
When they fucked with me,
they woke a sleeping giant.
354
00:17:18,410 --> 00:17:19,410
I'll handle it.
355
00:17:20,670 --> 00:17:21,670
All rise.
356
00:17:26,180 --> 00:17:28,300
The Honorable Sidney
Fine, State Governor.
357
00:17:28,320 --> 00:17:29,320
He presiding.
358
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
You're seated.
359
00:17:42,530 --> 00:17:46,010
Members of the jury, by law, you
have to be able to see the witness box.
360
00:17:46,150 --> 00:17:47,790
Can you all see the witness box?
361
00:17:48,130 --> 00:17:49,130
Yes, Your Honor.
362
00:17:50,810 --> 00:17:52,761
Defendants, defense
attorneys, you may have to
363
00:17:52,762 --> 00:17:54,771
shift in your seats a
little to see the witnesses.
364
00:17:55,790 --> 00:17:57,410
Sorry, it's the best we can do.
365
00:17:57,470 --> 00:17:59,150
We've never had so
many defendants before.
366
00:18:02,350 --> 00:18:03,350
Counselor.
367
00:18:04,090 --> 00:18:05,130
Ladies and gentlemen.
368
00:18:08,950 --> 00:18:11,530
We own New Jersey.
369
00:18:13,600 --> 00:18:16,217
This is the boast of a
mob family that controlled
370
00:18:16,218 --> 00:18:18,851
an endless list of
criminal activities.
371
00:18:21,530 --> 00:18:26,070
The term conspiracy in Latin
means to breathe together.
372
00:18:27,900 --> 00:18:31,550
And these defendants breathed
the life of crime together.
373
00:18:33,310 --> 00:18:35,941
Our evidence will show
that Carlo Mascarpone
374
00:18:35,942 --> 00:18:38,430
was the underboss of
the New Jersey faction.
375
00:18:38,431 --> 00:18:40,470
Of the Lucchese crime family.
376
00:18:40,770 --> 00:18:41,470
The Luccheses.
377
00:18:41,730 --> 00:18:43,110
One of the five families.
378
00:18:43,230 --> 00:18:46,370
As vicious and dangerous
a crew as any in the nation.
379
00:18:48,045 --> 00:18:49,045
Gino Mascarpone.
380
00:18:49,090 --> 00:18:51,689
Gino ran the day-to-day
gambling, loan sharking and
381
00:18:51,690 --> 00:18:54,450
extortion activities for
his boss, Nick Calabrese.
382
00:18:54,630 --> 00:18:55,670
Danny Romer.
383
00:18:55,730 --> 00:18:57,330
Family soldier and enforcer.
384
00:18:57,735 --> 00:18:58,770
Alessandro Tedeschi.
385
00:18:58,870 --> 00:19:00,230
Loan sharking and gambling.
386
00:19:00,590 --> 00:19:01,310
Gino Bellacchio.
387
00:19:01,430 --> 00:19:02,450
Numbers and gambling.
388
00:19:02,930 --> 00:19:03,770
Dominic Crespi.
389
00:19:03,810 --> 00:19:04,690
Gambling and numbers.
390
00:19:04,810 --> 00:19:05,570
Jackie DiNorchio.
391
00:19:05,670 --> 00:19:06,670
Cocaine distribution.
392
00:19:08,690 --> 00:19:12,370
You'll get to know the rest as we
drag them up to the witness box.
393
00:19:13,070 --> 00:19:14,070
Liars.
394
00:19:15,030 --> 00:19:16,030
Sociopaths.
395
00:19:16,210 --> 00:19:16,730
Murderers.
396
00:19:16,731 --> 00:19:18,370
This guy thinks he's Eliot Ness.
397
00:19:18,510 --> 00:19:18,890
He's good.
398
00:19:19,110 --> 00:19:21,810
Finally, you will hear
from Tony Campagna.
399
00:19:22,130 --> 00:19:24,070
Jackie DiNorchio's own cousin.
400
00:19:24,485 --> 00:19:27,850
It was Mr. Campagna that started
the ball rolling in this investigation.
401
00:19:28,270 --> 00:19:31,725
A man who, fearing for his
life, agreed to cooperate and
402
00:19:31,726 --> 00:19:34,630
tell all he knew about the
inner workings of this mob.
403
00:19:34,890 --> 00:19:36,450
This group of leeches.
404
00:19:36,451 --> 00:19:39,430
That suck money out
of every enterprise.
405
00:19:39,710 --> 00:19:41,470
Legitimate or illegitimate.
406
00:19:41,510 --> 00:19:44,190
To support their
extravagant lifestyles.
407
00:19:46,045 --> 00:19:50,210
Now we will be asking you to examine
an awesome amount of evidence.
408
00:19:52,140 --> 00:19:53,750
And I am sorry about that.
409
00:19:55,670 --> 00:20:00,230
But the severity of these crimes
against the people of this community.
410
00:20:00,960 --> 00:20:03,390
In fact, all America.
411
00:20:04,925 --> 00:20:06,910
Make it necessary for you to do.
412
00:20:08,530 --> 00:20:09,530
Just that.
413
00:20:11,990 --> 00:20:12,990
Thank you.
414
00:20:14,210 --> 00:20:17,650
We will now hear opening
statements from defense counsels.
415
00:20:18,030 --> 00:20:22,570
Mr. Celano represents
defendant Dominic Crespi.
416
00:20:22,770 --> 00:20:23,810
The government's tapes.
417
00:20:24,420 --> 00:20:28,270
You will conclude that my
client is not guilty of anything.
418
00:20:29,090 --> 00:20:31,214
And since when is it
a crime to wear fancy
419
00:20:31,215 --> 00:20:33,370
clothes and an expensive
diamond pinky ring?
420
00:20:33,371 --> 00:20:36,850
If you arrested everyone who ever
made a friendly wager on a sporting event.
421
00:20:37,440 --> 00:20:39,760
You'd have to lock up half of
the people in this courtroom.
422
00:20:40,590 --> 00:20:41,410
You're up soon.
423
00:20:41,510 --> 00:20:43,670
And all of this in
40 years of driving.
424
00:20:44,465 --> 00:20:46,090
I got nothing on down.
425
00:20:47,380 --> 00:20:48,730
What are you going to say then?
426
00:20:50,830 --> 00:20:51,390
I don't know.
427
00:20:51,770 --> 00:20:53,370
This whole case
is a joke, right?
428
00:20:53,780 --> 00:20:57,150
Mr. Clantis is representing
defendant Carlo Mascopone.
429
00:21:35,330 --> 00:21:37,050
Right in front of you,
ladies and gentlemen.
430
00:21:37,051 --> 00:21:39,050
Is this Latin motto.
431
00:21:39,850 --> 00:21:41,290
Whose translation is.
432
00:21:42,290 --> 00:21:43,690
Let justice be done.
433
00:21:44,980 --> 00:21:46,270
Though the heavens may fall.
434
00:21:49,010 --> 00:21:52,830
I have the fate of Carlo
Mascopone in my hands.
435
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
There he is.
436
00:21:55,390 --> 00:21:56,830
Sitting near his brother Gino.
437
00:21:58,185 --> 00:22:01,390
They didn't join the Lucchese
family because they already had one.
438
00:22:02,280 --> 00:22:05,270
The family created by
Mr. and Mrs. Mascopone.
439
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
It's called biology.
440
00:22:08,680 --> 00:22:12,170
You'll hear a lot about my
client's flamboyant lifestyle.
441
00:22:13,735 --> 00:22:16,010
His wife, Rosalyn,
sits in this courtroom.
442
00:22:16,505 --> 00:22:17,850
Married 17 years.
443
00:22:18,410 --> 00:22:19,510
Four children.
444
00:22:20,490 --> 00:22:21,490
That's a lifestyle.
445
00:22:23,320 --> 00:22:24,550
He goes to St. Lucie's church.
446
00:22:25,390 --> 00:22:26,910
His wife teaches CCD.
447
00:22:27,510 --> 00:22:28,510
That's a lifestyle.
448
00:22:31,040 --> 00:22:32,550
Many of these
defendants are related.
449
00:22:32,770 --> 00:22:35,250
Some are friends or neighbors that have
known each other since playing football.
450
00:22:35,251 --> 00:22:36,931
Or playing little league
baseball together.
451
00:22:37,990 --> 00:22:38,990
That's a lifestyle.
452
00:22:40,570 --> 00:22:42,550
They are a family.
453
00:22:43,880 --> 00:22:45,840
Not the kind of family the
government talks about.
454
00:22:46,480 --> 00:22:47,670
They would twist it.
455
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
They would make it evil.
456
00:22:50,240 --> 00:22:52,080
But all we're asking for,
ladies and gentlemen.
457
00:22:52,840 --> 00:22:54,610
Is to let justice be done.
458
00:22:55,740 --> 00:22:56,910
Though the heavens may fall.
459
00:22:59,050 --> 00:23:00,050
Thank you.
460
00:23:04,950 --> 00:23:05,950
Okay.
461
00:23:06,410 --> 00:23:07,550
Let's see who's next.
462
00:23:09,870 --> 00:23:10,870
Mr. Dinocia.
463
00:23:11,190 --> 00:23:12,190
Mr. Dinocia.
464
00:23:13,640 --> 00:23:14,640
Isn't your attorney here?
465
00:23:15,770 --> 00:23:16,370
Oh, yeah.
466
00:23:16,410 --> 00:23:18,090
I think I'm better off.
467
00:23:20,170 --> 00:23:21,170
Say that again.
468
00:23:23,415 --> 00:23:25,290
I want to go pro se.
469
00:23:25,390 --> 00:23:26,590
I'm going to be my own lawyer.
470
00:23:28,270 --> 00:23:29,470
Do you know what pro se means?
471
00:23:30,270 --> 00:23:31,270
Sort of.
472
00:23:31,710 --> 00:23:32,750
What do you mean, sort of?
473
00:23:35,120 --> 00:23:37,010
If you defend yourself,
it's called pro se.
474
00:23:37,030 --> 00:23:38,110
I'm going to defend myself.
475
00:23:39,120 --> 00:23:42,270
Mr. Dinocia, on a case of this
magnitude, I don't think it's advisable.
476
00:23:42,750 --> 00:23:43,910
That's Sixth Amendment right.
477
00:23:45,140 --> 00:23:46,490
I got the right to
defend myself.
478
00:23:46,650 --> 00:23:47,330
Am I correct, Judge?
479
00:23:47,570 --> 00:23:47,970
Yes.
480
00:23:47,971 --> 00:23:48,150
Yeah.
481
00:23:48,210 --> 00:23:49,210
You're correct.
482
00:23:49,390 --> 00:23:50,750
Have you had any
legal experience?
483
00:23:53,690 --> 00:23:54,690
Well, sort of.
484
00:23:56,440 --> 00:23:57,480
What do you mean, sort of?
485
00:23:59,320 --> 00:24:00,730
I've been in
prison half my life.
486
00:24:05,650 --> 00:24:07,750
Sometimes I think I had
too much legal experience.
487
00:24:07,751 --> 00:24:08,751
I don't know.
488
00:24:09,630 --> 00:24:12,291
Mr. Dinocia, have you
heard the saying that a man
489
00:24:12,292 --> 00:24:14,831
who represents himself
has a fool for a client?
490
00:24:15,330 --> 00:24:16,330
No, I haven't.
491
00:24:17,670 --> 00:24:18,670
Is it true, Judge?
492
00:24:18,990 --> 00:24:19,990
Yes, sometimes it is.
493
00:24:22,160 --> 00:24:23,720
So that means
sometimes it ain't, right?
494
00:24:26,950 --> 00:24:27,950
Okay.
495
00:24:28,750 --> 00:24:29,530
Thank you, Judge.
496
00:24:29,730 --> 00:24:31,090
I don't think it's advisable.
497
00:24:31,091 --> 00:24:31,590
It's up to you.
498
00:24:31,930 --> 00:24:34,330
Mr. Dinocia, you're on.
499
00:24:51,210 --> 00:24:52,430
I'm Jackie Dinocia.
500
00:24:55,010 --> 00:24:57,090
I'm defending
myself in this case.
501
00:24:59,080 --> 00:25:00,230
You'll have to excuse me.
502
00:25:00,250 --> 00:25:01,250
I'm a little nervous.
503
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
I'm no lawyer.
504
00:25:04,860 --> 00:25:06,390
I only have a sixth
grade education.
505
00:25:08,230 --> 00:25:12,250
And I'm not sophisticated in the law
like some of these other persons here.
506
00:25:14,810 --> 00:25:17,250
But what I tell you will
come from the heart.
507
00:25:19,820 --> 00:25:22,410
Four months ago,
we started a case.
508
00:25:22,430 --> 00:25:24,850
We started to pick
jurors for this trial.
509
00:25:25,930 --> 00:25:30,670
And I want to say right now that I'm
satisfied with everybody on the jury.
510
00:25:32,620 --> 00:25:35,927
And I want to thank
Mr. Calandus for translating
511
00:25:35,928 --> 00:25:38,030
that Latin slogan
in front of the judge.
512
00:25:38,110 --> 00:25:39,310
I thought it meant no smoking.
513
00:25:39,850 --> 00:25:41,450
I was literally
about to light up.
514
00:25:44,730 --> 00:25:48,570
Like I said, I'm no lawyer.
515
00:25:51,150 --> 00:25:54,950
So I don't know where they
came up with this RICO law thing.
516
00:25:55,735 --> 00:25:57,175
You should probably
ask Mr. Kearney.
517
00:25:58,070 --> 00:26:00,250
I guess if you're Italian,
you should be in prison.
518
00:26:03,010 --> 00:26:04,030
I've read the RICO Act.
519
00:26:04,150 --> 00:26:07,030
And I can tell you it's more appropriate
for some of those guys over in Washington
520
00:26:07,031 --> 00:26:09,930
than it is for me or
any of my fellas here.
521
00:26:14,790 --> 00:26:15,950
Are you through, Mr. Dinocia?
522
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
No, Judge.
523
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
Just one.
524
00:26:27,180 --> 00:26:28,160
How do I look?
525
00:26:28,200 --> 00:26:29,200
Good?
526
00:26:31,000 --> 00:26:32,380
You see this hat?
527
00:26:34,220 --> 00:26:38,280
I'm wearing this hat to
make me look like a gangster.
528
00:26:40,120 --> 00:26:42,720
Because that's what
that table wants me to be.
529
00:26:43,360 --> 00:26:44,360
A gangster.
530
00:26:46,230 --> 00:26:48,740
But I'm not a gangster,
ladies and gentlemen.
531
00:26:50,060 --> 00:26:51,260
I'm a gagster.
532
00:26:51,680 --> 00:26:53,160
This ain't even my hat.
533
00:26:56,640 --> 00:26:57,980
Thank you, Mr. Washington.
534
00:26:59,540 --> 00:27:00,800
Now, sure, Mr. Kearney.
535
00:27:01,480 --> 00:27:03,860
I'll tell you, I've been
in jail half my life.
536
00:27:03,940 --> 00:27:04,940
Most of my life.
537
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
It's true.
538
00:27:15,090 --> 00:27:20,460
I'd rather go to jail for a thousand years
than to ever ride on any of my friends.
539
00:27:22,740 --> 00:27:27,410
Do you know that this
government, this government
540
00:27:27,411 --> 00:27:30,240
offered me a deal to
join their list of witnesses?
541
00:27:30,241 --> 00:27:32,680
And lie about these men in?
542
00:27:32,740 --> 00:27:33,260
Objection.
543
00:27:33,261 --> 00:27:33,780
Sustained.
544
00:27:33,781 --> 00:27:34,781
Mr. Dinocia.
545
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
What?
546
00:27:35,965 --> 00:27:41,260
You will confine the opening statement
to the evidence to be presented.
547
00:27:42,740 --> 00:27:43,820
Thank you, Judge.
548
00:27:43,840 --> 00:27:44,340
I got it.
549
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
Okay.
550
00:27:47,910 --> 00:27:52,104
Ladies and gentlemen,
the evidence will show
551
00:27:52,105 --> 00:27:55,000
that they wanted me
to lie about my friends.
552
00:27:55,001 --> 00:27:55,520
Objection.
553
00:27:55,540 --> 00:27:56,060
Overruled.
554
00:27:56,061 --> 00:27:57,940
And I just could never do that.
555
00:27:58,020 --> 00:27:59,560
I grew up with these guys.
556
00:27:59,620 --> 00:28:00,900
How long have I known you guys?
557
00:28:00,901 --> 00:28:02,621
I've known them since
we were little babies.
558
00:28:03,480 --> 00:28:04,480
I love these guys.
559
00:28:04,940 --> 00:28:05,940
They're all I got.
560
00:28:07,280 --> 00:28:14,440
But now all the prosecutor's got is a
nutcase, two junkies, and a bank robbery.
561
00:28:14,500 --> 00:28:14,980
Objection.
562
00:28:15,140 --> 00:28:15,620
Sustained.
563
00:28:15,660 --> 00:28:16,660
Mr. Dinocia.
564
00:28:17,400 --> 00:28:18,520
I got this, Judge.
565
00:28:20,420 --> 00:28:22,580
They talk about us
being extravagant.
566
00:28:22,600 --> 00:28:23,600
You hear them before?
567
00:28:23,955 --> 00:28:26,600
To support their
extravagant lifestyles.
568
00:28:27,420 --> 00:28:28,480
Do I look extravagant?
569
00:28:29,750 --> 00:28:33,100
One day my wife asked me for $20
to buy a rump roast from the butcher.
570
00:28:33,101 --> 00:28:34,760
I told her, $20
for a rump roast.
571
00:28:36,220 --> 00:28:38,900
Of which I took it to the kitchen
where we got a full-length mirror.
572
00:28:39,560 --> 00:28:41,460
I pull out a $20 bill
out of my pocket.
573
00:28:42,170 --> 00:28:43,250
I hold it up to the mirror.
574
00:28:43,750 --> 00:28:46,900
I say, sweetheart, you see
that $20 bill in the mirror?
575
00:28:47,725 --> 00:28:48,840
That one belongs to you.
576
00:28:48,880 --> 00:28:50,000
This one belongs to me.
577
00:28:50,060 --> 00:28:50,620
And I'm out of there.
578
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
It's over.
579
00:28:52,180 --> 00:28:55,939
The next day, ladies and
gentlemen, I come home
580
00:28:55,940 --> 00:28:58,460
and I see roasted meats
from one end of the mirror.
581
00:28:58,461 --> 00:29:00,059
I look at the table
to the other and I ask
582
00:29:00,060 --> 00:29:03,181
her, honey, where did
all the meat come from?
583
00:29:03,600 --> 00:29:05,600
So she took me back
over to the full-length mirror.
584
00:29:05,980 --> 00:29:09,900
She lifts up her dress,
ladies and gentlemen.
585
00:29:10,530 --> 00:29:14,100
She points to the mirror and she says,
the one in the mirror is yours, honey.
586
00:29:14,820 --> 00:29:16,540
This one belongs to the butcher.
587
00:29:20,000 --> 00:29:22,060
I mean, I'm extravagant.
588
00:29:22,120 --> 00:29:23,340
Do I look extravagant?
589
00:29:24,140 --> 00:29:25,840
I would have worn a better
suit if I was extravagant.
590
00:29:25,841 --> 00:29:26,841
This guy is tenacious.
591
00:29:28,720 --> 00:29:31,760
Hey, all right, everybody,
please, quiet down, please.
592
00:29:31,940 --> 00:29:34,240
You'll all get a chance to talk.
593
00:29:35,480 --> 00:29:36,840
Max, how do you think it went?
594
00:29:37,620 --> 00:29:41,400
Well, I haven't had a chance to talk
to Nick yet, but all in all, not a bad day.
595
00:29:41,620 --> 00:29:43,180
Ben, I thought
you were terrific.
596
00:29:43,580 --> 00:29:46,940
Chris, Frank, Henry,
all of you, good work.
597
00:29:47,600 --> 00:29:50,780
And that fucking lunatic gets up there
and I don't know what to think anymore.
598
00:29:50,920 --> 00:29:52,240
I don't know if
it's good or bad.
599
00:29:52,380 --> 00:29:52,740
Bad.
600
00:29:53,260 --> 00:29:54,260
All bad.
601
00:29:55,100 --> 00:29:57,088
We've got a major
RICO trial going on here
602
00:29:57,089 --> 00:29:58,440
and all of a sudden,
we've got a contestant.
603
00:29:58,460 --> 00:30:00,380
We're going to contend
with fucking Shecky Green.
604
00:30:01,320 --> 00:30:03,360
Ben, the guy's a
time bomb out there.
605
00:30:03,840 --> 00:30:07,100
You know the clichรฉ, never ask a
question you don't know the answer to?
606
00:30:08,150 --> 00:30:12,040
He's going to ask a question or he's going
to say something, or something is going to
607
00:30:12,041 --> 00:30:15,400
pop out of that shithole of a mouth
that he's got, and we're going to get hurt.
608
00:30:16,080 --> 00:30:16,440
Yeah?
609
00:30:16,620 --> 00:30:18,660
See, you know,
I'm not sure I agree.
610
00:30:19,825 --> 00:30:21,560
I was stealing
looks at the jury.
611
00:30:22,230 --> 00:30:23,040
They were with him.
612
00:30:23,190 --> 00:30:24,310
They were laughing with him.
613
00:30:25,000 --> 00:30:26,880
Let me throw that
other clichรฉ out at you.
614
00:30:27,180 --> 00:30:29,300
A laughing jury is
never a hanging jury.
615
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Let's sleep on this.
616
00:30:32,080 --> 00:30:34,040
Wait it out a couple of
days, see how it develops.
617
00:30:34,380 --> 00:30:35,640
I can always rein him in later.
618
00:30:37,000 --> 00:30:38,480
Nobody can take him seriously.
619
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
He's a clown up there.
620
00:30:39,720 --> 00:30:41,060
Jokes about his wife's twat.
621
00:30:41,080 --> 00:30:41,780
Are you kidding me?
622
00:30:41,940 --> 00:30:42,320
I agree.
623
00:30:42,660 --> 00:30:46,060
In a week, they'll see him and the
rest of them for the morons they are.
624
00:30:46,160 --> 00:30:48,100
I don't want us to see
those guys as morons.
625
00:30:48,140 --> 00:30:52,780
I want that jury to see pimps, liars,
racketeers, arsonists and murderers.
626
00:30:53,120 --> 00:30:54,820
It's an old saying,
but I believe it.
627
00:30:54,821 --> 00:30:57,080
A laughing jury
ain't a hanging jury.
628
00:30:57,320 --> 00:30:58,320
And he had them laughing.
629
00:30:58,400 --> 00:30:59,480
I don't agree at all, Sean.
630
00:30:59,720 --> 00:31:02,860
Now, laughing at him can
indicate disrespect as well.
631
00:31:03,680 --> 00:31:04,956
And I don't know if you
noticed, but a couple
632
00:31:04,957 --> 00:31:07,041
of the women in the
jury look deeply offended.
633
00:31:07,280 --> 00:31:08,340
He'll step over the line.
634
00:31:08,400 --> 00:31:08,760
It's an act.
635
00:31:08,920 --> 00:31:10,080
No, it's not an act.
636
00:31:10,120 --> 00:31:11,136
That's what makes him dangerous.
637
00:31:11,160 --> 00:31:12,520
He's like some 60s pop tune.
638
00:31:12,720 --> 00:31:13,860
All you need is love.
639
00:31:14,160 --> 00:31:14,520
Fuck.
640
00:31:14,740 --> 00:31:17,320
He's like some Deepak
Chopra with a pinky ring.
641
00:31:17,860 --> 00:31:18,860
See ya, Nick.
642
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
See ya, guys.
643
00:31:22,340 --> 00:31:23,340
Good night, Steve.
644
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Counselor.
645
00:31:39,070 --> 00:31:40,830
You did wrong, Counselor.
646
00:31:42,590 --> 00:31:43,730
He's fucking crazy.
647
00:31:44,190 --> 00:31:45,470
I've known him a long time.
648
00:31:45,730 --> 00:31:46,790
He's out for number one.
649
00:31:46,970 --> 00:31:48,930
He'll have that jury
laughing and he'll get off.
650
00:31:49,110 --> 00:31:51,270
And we'll be standing there
with our tics in our hands.
651
00:31:51,310 --> 00:31:52,990
No, no, listen to me.
652
00:31:53,510 --> 00:31:55,270
This is my fucking
life on the line.
653
00:31:55,610 --> 00:31:56,610
Gotta be sure.
654
00:31:56,910 --> 00:31:58,490
He looks to me
like he's hurting us.
655
00:31:58,810 --> 00:32:00,430
I'm separating
him from the case.
656
00:32:00,431 --> 00:32:01,850
It's not up to you.
657
00:32:02,290 --> 00:32:03,290
You wanna bet?
658
00:32:04,710 --> 00:32:06,150
Don't get stupid on me, Nick.
659
00:32:06,490 --> 00:32:07,690
A lot of things.
660
00:32:08,350 --> 00:32:09,530
Stupid ain't one of them.
661
00:32:12,470 --> 00:32:13,970
Have a good day, Counselor.
662
00:32:21,010 --> 00:32:22,010
Hey, Nicky.
663
00:32:22,230 --> 00:32:23,230
Oh.
664
00:32:31,940 --> 00:32:33,100
Thank you, Your Honor.
665
00:32:43,140 --> 00:32:45,960
Mr. Juarez, is this the
agreement that you signed?
666
00:32:46,220 --> 00:32:46,700
Yes, sir.
667
00:32:47,140 --> 00:32:50,351
Now, Mr. Juarez, you're
here as a witness as part of
668
00:32:50,352 --> 00:32:52,860
a plea bargain agreement
with the government, correct?
669
00:32:52,861 --> 00:32:53,861
Yes, sir.
670
00:32:54,170 --> 00:32:55,260
I got busted.
671
00:32:55,420 --> 00:32:57,080
And I was facing
40 years, so I flipped.
672
00:32:57,360 --> 00:32:59,712
Regarding your narcotic
sales, you split the
673
00:32:59,713 --> 00:33:03,280
proceeds from those
transactions with Mr. DiNorchio.
674
00:33:03,520 --> 00:33:04,520
That's right.
675
00:33:04,620 --> 00:33:06,640
And how was Nick
Calabrese involved?
676
00:33:08,125 --> 00:33:09,125
I heard...
677
00:33:09,925 --> 00:33:11,260
I heard he always got his cut.
678
00:33:12,120 --> 00:33:12,680
Objection.
679
00:33:12,700 --> 00:33:13,700
Hearsay?
680
00:33:13,740 --> 00:33:14,300
Sustained.
681
00:33:14,400 --> 00:33:16,160
Just your personal
experience, Mr. Juarez.
682
00:33:17,220 --> 00:33:19,960
Did you ever meet
Mr. Calabrese in person?
683
00:33:21,160 --> 00:33:21,720
Once.
684
00:33:21,721 --> 00:33:25,640
I was at a birthday party for
Jackie's daughter, and he was there.
685
00:33:26,870 --> 00:33:28,430
And Jackie told me
who Nick really was.
686
00:33:28,875 --> 00:33:31,080
Why would Mr. DiNorchio
confide in you?
687
00:33:31,910 --> 00:33:34,940
Jackie and me, we used
to party together a lot.
688
00:33:35,230 --> 00:33:39,067
We were doing coke, we'd
get high, and when we had
689
00:33:39,068 --> 00:33:41,620
broads, Jackie liked to
nail them two at a time.
690
00:33:46,430 --> 00:33:47,650
Thank you, Mr. Juarez.
691
00:33:48,570 --> 00:33:49,570
Mr. DiNorchio?
692
00:33:50,345 --> 00:33:53,130
You know, not for nothing, Judge,
but I thought this was the RICO Act.
693
00:33:53,131 --> 00:33:54,270
Not the Puerto Rico Act.
694
00:33:57,270 --> 00:33:58,530
How you doing now?
695
00:34:01,190 --> 00:34:02,870
Now, Octavio,
let's be honest here.
696
00:34:04,485 --> 00:34:06,610
You and me, we did a
lot of jobs together, right?
697
00:34:07,210 --> 00:34:08,210
Right.
698
00:34:09,130 --> 00:34:10,450
You remember
that one with Diego?
699
00:34:12,690 --> 00:34:13,690
I sure do.
700
00:34:14,430 --> 00:34:15,770
Can you tell us about it?
701
00:34:15,970 --> 00:34:17,930
No, you tell them.
702
00:34:18,110 --> 00:34:18,630
Tell them, Jerry.
703
00:34:18,890 --> 00:34:19,990
No, you tell them.
704
00:34:20,690 --> 00:34:22,250
I can't tell, Octavio.
705
00:34:22,251 --> 00:34:24,230
Octavio, I got my lawyer hat on.
706
00:34:25,070 --> 00:34:27,390
Besides, if I tell it, they're
going to think I'm bragging.
707
00:34:28,150 --> 00:34:29,150
Oh.
708
00:34:30,400 --> 00:34:35,090
You walk in, and when their coke was on the
table next to our money, you pull a gun.
709
00:34:35,690 --> 00:34:36,690
And then what?
710
00:34:37,250 --> 00:34:42,490
Diego says, You only got six shots
in that thing, and there's seven of us.
711
00:34:42,990 --> 00:34:43,990
And?
712
00:34:44,990 --> 00:34:45,990
I'll never forget it.
713
00:34:46,300 --> 00:34:51,310
You said, How about if I shoot the six of
you and strangle the seven motherfuckers?
714
00:34:53,930 --> 00:34:55,350
And we walk out, right?
715
00:34:55,670 --> 00:34:56,890
For the money and the coke.
716
00:34:58,070 --> 00:35:00,930
Now, Octavio, have you ever...
717
00:35:01,660 --> 00:35:02,970
I don't think anyone has.
718
00:35:03,050 --> 00:35:06,170
Have you ever heard me
try to deny me using cocaine?
719
00:35:07,010 --> 00:35:07,750
No way.
720
00:35:07,910 --> 00:35:08,910
No, of course not.
721
00:35:09,405 --> 00:35:11,210
I wouldn't deny
using cocaine, ever.
722
00:35:11,590 --> 00:35:12,530
I loved it.
723
00:35:12,590 --> 00:35:13,670
In fact, did you bring any?
724
00:35:13,770 --> 00:35:14,770
Sure.
725
00:35:15,430 --> 00:35:16,470
What did he say?
726
00:35:16,550 --> 00:35:17,830
I didn't hear the punchline.
727
00:35:22,810 --> 00:35:25,330
The main point was to
tie Calabrese to Jackie.
728
00:35:25,570 --> 00:35:26,190
We got that.
729
00:35:26,350 --> 00:35:29,128
And P, to call Manhattan
Correctional, that fucking
730
00:35:29,129 --> 00:35:31,730
Jackie's got himself set up
like he was back at a hotel.
731
00:35:31,990 --> 00:35:32,090
Okay.
732
00:35:32,210 --> 00:35:33,890
Tell him I don't want
him too comfortable.
733
00:35:34,130 --> 00:35:35,130
Got it.
734
00:35:36,070 --> 00:35:36,870
Hey, Jackie.
735
00:35:37,070 --> 00:35:38,210
How was court today, man?
736
00:35:38,350 --> 00:35:39,430
I killed him again.
737
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
Good.
738
00:35:41,710 --> 00:35:42,790
Jesse, where's my laundry?
739
00:35:43,030 --> 00:35:44,390
Where it come down, Jackie.
740
00:35:44,450 --> 00:35:45,810
You live like everybody else.
741
00:35:46,870 --> 00:35:49,170
Yeah, but I can't... I
can't sleep laying down.
742
00:35:49,250 --> 00:35:50,330
I gotta sleep half-sitting.
743
00:35:50,510 --> 00:35:51,810
Tough titty, Jackie D.
744
00:35:51,811 --> 00:35:53,491
I need them, the
conditions which prevail.
745
00:35:53,550 --> 00:35:54,990
Hey, Jesse, you know my bag.
746
00:35:55,670 --> 00:35:57,410
How the hell am I
supposed to sleep, Jess?
747
00:35:57,850 --> 00:35:58,890
You'll figure it out.
748
00:36:37,630 --> 00:36:40,630
Mr. Bellman, how did you
come to know Mr. DiNorcio?
749
00:36:41,680 --> 00:36:44,750
When I got paroled, I had
no job, no money, nothing.
750
00:36:45,420 --> 00:36:47,310
And a friend of mine
hooked me up with Jackie.
751
00:36:47,450 --> 00:36:49,050
I lived with him in
Florida for a while.
752
00:36:49,110 --> 00:36:50,730
And what was your
relationship with him?
753
00:36:51,680 --> 00:36:52,680
I was a gopher.
754
00:36:52,960 --> 00:36:54,290
I drove him around.
755
00:36:55,225 --> 00:36:56,250
Picked up guns for him.
756
00:36:56,251 --> 00:36:58,510
And gave rides to his friends.
757
00:36:59,165 --> 00:37:03,410
And I brought messages back and forth
from him and some of these defendants here.
758
00:37:03,570 --> 00:37:06,330
And did you ever see any
drug transactions take place?
759
00:37:06,980 --> 00:37:08,506
I was there when they
were cutting up the money.
760
00:37:08,530 --> 00:37:11,130
And to the best of your knowledge,
how was that money distributed?
761
00:37:13,250 --> 00:37:14,470
Me and Jackie got a share.
762
00:37:16,640 --> 00:37:17,670
Jimmy the Jew got his.
763
00:37:18,250 --> 00:37:20,410
I mean, Jimmy Katz.
764
00:37:20,830 --> 00:37:25,850
And of course the boss,
Nick Calabrese, got the big cut.
765
00:37:25,851 --> 00:37:26,930
Did you witness this?
766
00:37:29,050 --> 00:37:30,210
Jackie and Jimmy, yes.
767
00:37:32,570 --> 00:37:33,330
Not Nick.
768
00:37:33,530 --> 00:37:34,610
Move to strike his hearsay.
769
00:37:35,190 --> 00:37:35,630
Sustained.
770
00:37:35,650 --> 00:37:37,170
Strike the reference
to Mr. Calabrese.
771
00:37:37,530 --> 00:37:40,890
And when did your relationship
with Mr. DiNorcio end?
772
00:37:42,205 --> 00:37:45,530
Well, you see, Jackie started
getting nutty from all the coke.
773
00:37:46,495 --> 00:37:49,670
And one Christmas, he wanted me
to get chickens to cook for a party.
774
00:37:50,390 --> 00:37:52,110
I got tired of running
errands for him.
775
00:37:53,075 --> 00:37:55,750
When I didn't get the chickens,
he threw me out of the house.
776
00:37:56,630 --> 00:37:58,070
That's the last I saw of him.
777
00:37:59,395 --> 00:38:00,395
Thank you, Mr. Bellman.
778
00:38:01,410 --> 00:38:02,410
Your witness.
779
00:38:08,590 --> 00:38:09,630
Now tell the truth, Harry.
780
00:38:10,930 --> 00:38:13,228
Isn't the real reason I
threw you out of that house
781
00:38:13,229 --> 00:38:15,670
because I refused sexual
advances from you to me?
782
00:38:15,710 --> 00:38:15,830
What?
783
00:38:16,230 --> 00:38:16,630
Objection!
784
00:38:17,170 --> 00:38:17,570
Sustained.
785
00:38:18,150 --> 00:38:21,890
Now, Harry, isn't it true that the
guys in jail used to call you Mary?
786
00:38:22,310 --> 00:38:22,710
Objection!
787
00:38:22,711 --> 00:38:23,530
No, that's not true!
788
00:38:23,710 --> 00:38:24,010
Sustained.
789
00:38:24,110 --> 00:38:26,750
Mr. DiNorcio, I warned you.
790
00:38:32,560 --> 00:38:38,731
Harry, when you got out of prison, isn't it
true you didn't have a dime to your name?
791
00:38:40,630 --> 00:38:41,630
Didn't I take you in?
792
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
Didn't I treat you good?
793
00:38:45,300 --> 00:38:47,130
And this is how you pay
me back by raping me?
794
00:38:47,555 --> 00:38:49,070
You treated me like dirt, Harry.
795
00:38:50,140 --> 00:38:51,802
You come here and
you say that I committed
796
00:38:51,803 --> 00:38:54,851
these crimes after I
treated you like a brother!
797
00:38:55,390 --> 00:38:56,310
Didn't I feed you?
798
00:38:56,370 --> 00:38:57,530
Yeah, I feed my dogs, too.
799
00:39:01,060 --> 00:39:05,370
Look, Harry, how could this jury be sure
you're telling the truth about me breaking
800
00:39:05,371 --> 00:39:09,510
the law when half the time you
were high from shooting drugs?
801
00:39:09,790 --> 00:39:10,230
Objection!
802
00:39:10,231 --> 00:39:11,350
Mr. DiNorcio!
803
00:39:11,430 --> 00:39:11,450
I don't lie!
804
00:39:11,570 --> 00:39:12,610
Mr. DiNorcio!
805
00:39:13,590 --> 00:39:16,050
You have to prove that
statement before you try to use it.
806
00:39:16,210 --> 00:39:17,210
I will, Judge.
807
00:39:18,050 --> 00:39:19,050
Come on, Harry.
808
00:39:20,005 --> 00:39:21,005
Roll up your sleeves.
809
00:39:21,030 --> 00:39:22,410
Show the needle
marks to the jury.
810
00:39:24,460 --> 00:39:25,450
Stay away from me.
811
00:39:25,470 --> 00:39:25,590
Come on, Harry.
812
00:39:25,610 --> 00:39:26,610
Stay away.
813
00:39:30,975 --> 00:39:35,770
That Christmas wasn't the real
reason I threw you out of that house.
814
00:39:37,560 --> 00:39:40,480
Because I woke up one morning and
caught you trying to give me a blow job?
815
00:39:41,310 --> 00:39:42,950
Mr. DiNorcio!
816
00:39:43,150 --> 00:39:44,270
Isn't that the truth, Harry?
817
00:39:44,430 --> 00:39:45,746
Come on, Jackie,
look at yourself.
818
00:39:45,770 --> 00:39:46,770
Are you kidding me?
819
00:39:47,770 --> 00:39:48,770
I'm not kidding you.
820
00:39:50,600 --> 00:39:51,760
I see the way you look at me.
821
00:39:52,835 --> 00:39:53,915
I know what's on your mind.
822
00:40:01,400 --> 00:40:03,180
You want to suck
on this instead of...
823
00:40:03,181 --> 00:40:05,200
Mr. DiNorcio should be
held at the time of court.
824
00:40:05,540 --> 00:40:06,740
Remove that jury!
825
00:40:09,180 --> 00:40:09,580
Lunch!
826
00:40:10,100 --> 00:40:11,100
To laps.
827
00:40:17,140 --> 00:40:18,680
What a fucking job you're doing.
828
00:40:19,060 --> 00:40:20,320
You're wearing a mask.
829
00:40:20,620 --> 00:40:21,080
Keep it up.
830
00:40:21,081 --> 00:40:21,580
Love you, baby.
831
00:40:21,860 --> 00:40:22,860
Ben.
832
00:40:23,320 --> 00:40:23,720
Ben.
833
00:40:23,800 --> 00:40:24,440
Good job.
834
00:40:24,500 --> 00:40:25,100
It's the best.
835
00:40:25,260 --> 00:40:26,260
Can you do me a favor?
836
00:40:27,020 --> 00:40:28,040
I don't think so.
837
00:40:29,100 --> 00:40:29,500
Why?
838
00:40:29,660 --> 00:40:30,660
What the hell did I do?
839
00:40:30,900 --> 00:40:34,420
Two ladies on the jury were looking at you
as if they wouldn't pick you up with tongs.
840
00:40:34,760 --> 00:40:36,820
I can't let my client be
affected by your behavior.
841
00:40:36,821 --> 00:40:39,640
You damn well better control
yourself or you're on your own.
842
00:40:40,480 --> 00:40:40,880
Okay.
843
00:40:40,960 --> 00:40:41,320
Okay.
844
00:40:41,420 --> 00:40:42,420
I got it.
845
00:40:42,920 --> 00:40:44,160
Can you help me out, Ben?
846
00:40:45,460 --> 00:40:46,460
What is it?
847
00:40:49,820 --> 00:40:51,400
I want to have
lunch with the fellas.
848
00:40:52,160 --> 00:40:55,060
Every day my marshals
take me down to the holy cell.
849
00:40:55,720 --> 00:40:57,416
Technically you're
still a prisoner, Jackie.
850
00:40:57,440 --> 00:40:58,640
You think I don't know that?
851
00:40:59,720 --> 00:41:00,120
Ben.
852
00:41:00,320 --> 00:41:00,720
Ben.
853
00:41:00,880 --> 00:41:03,560
I asked them this morning if I
could have lunch with the fellas.
854
00:41:04,540 --> 00:41:06,280
I grew up with most of them.
855
00:41:06,340 --> 00:41:07,460
By now they're family.
856
00:41:10,500 --> 00:41:13,260
But if it's okay with your
marshals, it's okay with me.
857
00:41:17,470 --> 00:41:18,470
Hey!
858
00:41:19,230 --> 00:41:20,590
You guys saved me from me.
859
00:41:21,830 --> 00:41:22,830
Hi.
860
00:41:25,370 --> 00:41:26,370
Hiya, Nick.
861
00:41:26,690 --> 00:41:27,550
What are you doing here?
862
00:41:27,630 --> 00:41:29,190
You eat downstairs
on the holding cell.
863
00:41:29,370 --> 00:41:32,050
No, my Marshal said it's
okay if I ate with you guys.
864
00:41:32,550 --> 00:41:33,830
Nobody cleared it with me.
865
00:41:35,830 --> 00:41:37,550
I didn't know it had
to be cleared with you.
866
00:41:37,690 --> 00:41:38,690
Well now you know.
867
00:41:41,290 --> 00:41:44,850
You know, Nick, I don't know why
you're giving me such a hard time.
868
00:41:44,950 --> 00:41:45,710
I love these guys.
869
00:41:45,950 --> 00:41:47,390
Now stop with the
love shit, Jackie.
870
00:41:48,550 --> 00:41:51,350
You're so full of shit, what, because
we're from the same neighborhood?
871
00:41:51,410 --> 00:41:52,970
I didn't trust you
when you was a kid.
872
00:41:53,070 --> 00:41:54,110
I don't trust you now.
873
00:41:54,390 --> 00:41:55,566
The fuck are you talking about?
874
00:41:55,590 --> 00:41:56,686
You got no reason to say that.
875
00:41:56,710 --> 00:41:57,250
I got no reason?
876
00:41:57,410 --> 00:41:58,750
I got no fucking reason?
877
00:41:58,890 --> 00:42:01,110
I see you up there kissing
ass so you can walk.
878
00:42:01,770 --> 00:42:03,210
You'll suck cock to walk.
879
00:42:03,430 --> 00:42:04,910
You're the faggot, not Bellman.
880
00:42:05,070 --> 00:42:06,870
Now why don't you
get the fuck out of here?
881
00:42:08,610 --> 00:42:09,990
What do I, stutter?
882
00:43:13,520 --> 00:43:19,920
Agent Kerry, you conducted many
hours of surveillance on each one of these
883
00:43:19,921 --> 00:43:22,780
defendants on trial
here today, correct?
884
00:43:23,060 --> 00:43:24,060
I did.
885
00:43:24,260 --> 00:43:30,120
And did the FBI conclude that an organized
crime family existed in northern New
886
00:43:30,121 --> 00:43:33,480
Jersey under the
leadership of Nick Calabrese?
887
00:43:33,620 --> 00:43:33,920
Yes.
888
00:43:33,940 --> 00:43:34,940
Yes, that is correct.
889
00:43:35,490 --> 00:43:37,980
And how did you determine
that Calabrese was the boss?
890
00:43:38,870 --> 00:43:44,100
Well, I was in a restaurant in
Bloomfield on September 19 of last year.
891
00:43:44,400 --> 00:43:46,500
It had a reputation as
being a mob hangout.
892
00:43:46,715 --> 00:43:48,200
Why did it have that reputation?
893
00:43:48,605 --> 00:43:49,680
Because the food was good.
894
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
No interruptions.
895
00:43:53,340 --> 00:43:54,340
Thank you, your honor.
896
00:43:54,560 --> 00:43:55,560
Go on, sir.
897
00:43:55,600 --> 00:43:56,600
I was at the bar.
898
00:43:56,940 --> 00:43:59,620
Um, you could see a large
private dining room at the back.
899
00:43:59,955 --> 00:44:03,373
The doors were open
and two very, well, heavy
900
00:44:03,374 --> 00:44:06,141
set, gentlemen in
tuxedos stood by the door.
901
00:44:06,680 --> 00:44:08,916
In the dining room, you could
see a birthday party was going on.
902
00:44:08,940 --> 00:44:11,020
How did you know it
was a birthday party?
903
00:44:11,570 --> 00:44:15,160
They were all wearing paper hats and they
had those, those things that when you blow
904
00:44:15,161 --> 00:44:18,940
on them, they uncurl and
go, These were children?
905
00:44:19,160 --> 00:44:19,700
No, sir.
906
00:44:20,100 --> 00:44:20,680
No, sir.
907
00:44:20,700 --> 00:44:21,700
These were grown men.
908
00:44:23,080 --> 00:44:23,740
Go on.
909
00:44:24,045 --> 00:44:27,460
Well, at the head of a horseshoe
table sat, uh, Mr. Calabrese.
910
00:44:28,170 --> 00:44:32,500
And as I observed, all these
Italian males lined up to kiss his ring.
911
00:44:33,995 --> 00:44:36,400
It was, it was obvious to me that
they were paying respects to Mr.
912
00:44:36,401 --> 00:44:37,941
Calabrese as being the boss.
913
00:44:38,390 --> 00:44:39,960
It was like out of the movies.
914
00:44:40,815 --> 00:44:42,015
There was no other conclusion.
915
00:44:44,280 --> 00:44:45,660
Thank you, Agent Carey.
916
00:44:46,900 --> 00:44:47,900
Mr. Klandis?
917
00:44:48,300 --> 00:44:49,300
No questions, your honor.
918
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Mr. Novartis?
919
00:44:53,610 --> 00:44:55,330
I have nothing for this
witness, your honor.
920
00:44:56,200 --> 00:44:57,356
There are no further questions?
921
00:44:57,380 --> 00:44:58,820
I'd like to ask him
something, Judge.
922
00:45:01,260 --> 00:45:02,260
Mr. DiNozio?
923
00:45:02,500 --> 00:45:03,500
Thank you, your honor.
924
00:45:08,650 --> 00:45:12,730
Mr. Carey, I was
wondering about something.
925
00:45:14,840 --> 00:45:19,690
Could you tell all of us how you knew that
those men in that restaurant was Italian?
926
00:45:20,370 --> 00:45:28,370
Well, uh, I, you know, I guess it,
hey, they all looked Italian to me.
927
00:45:29,530 --> 00:45:30,530
Well, how?
928
00:45:31,590 --> 00:45:33,929
You know, with the
hand gestures and the
929
00:45:33,930 --> 00:45:35,790
back slapping and the
kissing and everything.
930
00:45:36,425 --> 00:45:37,470
Did they teach you that in F.C.?
931
00:45:37,471 --> 00:45:37,690
Did they teach
you that in F .B.I.
932
00:45:37,710 --> 00:45:39,190
school that that's
how Italians act?
933
00:45:39,970 --> 00:45:40,970
No.
934
00:45:41,310 --> 00:45:43,010
No, that's not part
of our training, no.
935
00:45:45,090 --> 00:45:46,090
Mr. Dominga.
936
00:45:47,350 --> 00:45:48,350
You speak Italian?
937
00:45:49,270 --> 00:45:49,750
No.
938
00:45:50,190 --> 00:45:51,190
No?
939
00:45:53,910 --> 00:45:56,570
Could you hear
them talking in Italian?
940
00:45:57,470 --> 00:45:58,470
No, I was too far away.
941
00:46:02,830 --> 00:46:05,570
See, I'm not, I'm not
understanding this.
942
00:46:06,810 --> 00:46:08,851
You're saying from the
back slapping and the
943
00:46:08,852 --> 00:46:11,711
kissing, you knew
that they were Italian?
944
00:46:13,330 --> 00:46:14,730
Well, it was an
Italian restaurant.
945
00:46:15,090 --> 00:46:16,270
Did they all have black hair?
946
00:46:17,330 --> 00:46:18,330
Uh, yeah.
947
00:46:18,430 --> 00:46:19,870
Yeah, from what I
can remember, yeah.
948
00:46:20,190 --> 00:46:21,350
Could they have been Spanish?
949
00:46:22,250 --> 00:46:23,250
Greek?
950
00:46:23,690 --> 00:46:24,110
Jewish?
951
00:46:24,605 --> 00:46:26,690
Not with Nick Calabresi
at the head of the table, no.
952
00:46:28,650 --> 00:46:30,250
You saying Nick
only eats with Italians?
953
00:46:31,260 --> 00:46:32,260
No, I'm not saying that.
954
00:46:32,540 --> 00:46:39,691
What if I told you I went into a restaurant
and there was nothing but Irish guys there?
955
00:46:40,910 --> 00:46:44,050
And you says, how'd
you know they were Irish?
956
00:46:45,580 --> 00:46:49,610
And I says, because they were all
drunk and vomiting all over the floor.
957
00:46:49,670 --> 00:46:51,190
Objection, Your Honor,
badgering the witness.
958
00:46:51,191 --> 00:46:51,810
Mr. DiNorcio.
959
00:46:52,010 --> 00:46:53,050
No, it's all right, Judge.
960
00:46:54,110 --> 00:46:57,251
Look, Mr. DiNorcio, if it
walks like a duck, looks like
961
00:46:57,252 --> 00:47:00,350
a duck, quacks like a
duck, chances are it's a duck.
962
00:47:01,320 --> 00:47:06,250
If it talks like an asshole, looks like
an asshole, chances are it's an asshole.
963
00:47:06,630 --> 00:47:07,310
Mr. DiNorcio, Mr. DiNorcio!
964
00:47:07,311 --> 00:47:09,530
Objection, Your Honor, this
behavior cannot be tolerated.
965
00:47:09,531 --> 00:47:12,430
I am fining you $5,000
for contempt of court.
966
00:47:12,510 --> 00:47:13,710
That's what I got, Your Honor.
967
00:47:13,930 --> 00:47:15,450
I got contempt of this court.
968
00:47:15,530 --> 00:47:17,970
You should have stopped them
before with all the Italian shit.
969
00:47:18,270 --> 00:47:20,310
You are now fined $10,000.
970
00:47:23,010 --> 00:47:24,010
Want to try for $15,000?
971
00:47:25,920 --> 00:47:29,030
If there are no further questions, I
want to warn the defendants right now...
972
00:47:29,031 --> 00:47:31,410
that if they keep up
this raucous behavior...
973
00:47:31,411 --> 00:47:34,070
they will be liable for contempt
charges with heavy fines.
974
00:47:35,190 --> 00:47:38,950
And you defense attorneys will
be liable to contempt as well...
975
00:47:38,951 --> 00:47:40,631
for not keeping your
clients under control.
976
00:47:43,110 --> 00:47:44,110
Sidebar, my chambers.
977
00:47:53,620 --> 00:47:54,620
Jackie.
978
00:47:55,460 --> 00:47:56,460
Jack.
979
00:47:56,940 --> 00:47:59,700
Jacko, don't say
my name ever again.
980
00:48:00,460 --> 00:48:03,540
You say my name again,
I'll cut your fucking heart out.
981
00:48:14,500 --> 00:48:15,500
Jackie.
982
00:48:16,360 --> 00:48:18,540
What the fuck do you
think you're doing up there?
983
00:48:19,280 --> 00:48:19,840
What?
984
00:48:19,900 --> 00:48:20,900
I speak my mind.
985
00:48:21,660 --> 00:48:25,500
You can kick his dog,
you can spit in his face...
986
00:48:25,501 --> 00:48:28,461
but the one thing a judge never
wants to hear is criticism about his court.
987
00:48:30,260 --> 00:48:31,020
Fuck him.
988
00:48:31,060 --> 00:48:31,820
He ain't the jury.
989
00:48:31,900 --> 00:48:32,900
What the fuck can you do?
990
00:48:34,580 --> 00:48:37,780
Jackie, your ignorance is
second only to your arrogance.
991
00:48:43,340 --> 00:48:46,780
Mr. Klanders, how do you
think Mr. DiNorcio's behavior...
992
00:48:46,781 --> 00:48:49,860
is affecting the jury's relationship to
your client and the other defendants?
993
00:48:50,200 --> 00:48:52,360
Your Honor... Don't
say a word, Mr. DiNorcio.
994
00:48:52,361 --> 00:48:53,480
Not a word.
995
00:48:53,660 --> 00:48:54,660
Mr. Klanders?
996
00:48:55,780 --> 00:48:57,420
He's clearly a disruptive force.
997
00:48:58,680 --> 00:48:59,680
Mr. Kearney?
998
00:48:59,760 --> 00:49:01,820
He undermines the
authority of your court.
999
00:49:03,300 --> 00:49:04,880
And if I may say so...
1000
00:49:05,500 --> 00:49:08,100
he'd never permit such
behavior from a regular attorney.
1001
00:49:12,580 --> 00:49:13,580
Is there any solution?
1002
00:49:13,940 --> 00:49:16,400
If he were just a defendant, you
could put him in another room...
1003
00:49:16,401 --> 00:49:18,520
to watch it on TV, but
he's his own lawyer.
1004
00:49:19,860 --> 00:49:21,980
Unfortunately, it seems
to me there's no choice.
1005
00:49:22,880 --> 00:49:24,700
He has to be
severed from this trial.
1006
00:49:24,701 --> 00:49:26,740
And tried separately.
1007
00:49:27,120 --> 00:49:28,120
Mr. Klanders?
1008
00:49:29,100 --> 00:49:30,140
It's extreme.
1009
00:49:32,000 --> 00:49:34,040
But I'm not against it.
1010
00:49:35,180 --> 00:49:37,620
I have no idea what the
legal consequences would be.
1011
00:49:39,720 --> 00:49:41,300
I'll put my clerk to work on it.
1012
00:49:47,640 --> 00:49:48,640
All right.
1013
00:49:48,900 --> 00:49:50,040
I'm ready for the jury.
1014
00:49:50,300 --> 00:49:51,300
Judge?
1015
00:49:52,920 --> 00:49:54,120
Yes, Mr. DiNorcio?
1016
00:49:55,295 --> 00:49:56,320
Can I talk to you?
1017
00:50:03,400 --> 00:50:06,200
I want to apologize for
my action in court before.
1018
00:50:07,780 --> 00:50:08,880
I want you to understand.
1019
00:50:09,890 --> 00:50:13,000
Whatever I said, I meant
no disrespect to you.
1020
00:50:14,480 --> 00:50:17,160
I respect you more than
any other judge I ever faced.
1021
00:50:17,161 --> 00:50:18,161
I faced a lot of them.
1022
00:50:22,760 --> 00:50:24,200
Okay, well, thank
you, Mr. DiNorcio.
1023
00:50:33,800 --> 00:50:34,830
I was out of line before.
1024
00:50:38,830 --> 00:50:40,360
I agree I should
be held in contempt.
1025
00:50:48,920 --> 00:50:49,460
All right.
1026
00:50:49,920 --> 00:50:50,920
Bring in the jury.
1027
00:50:51,820 --> 00:50:54,376
Jurors, jurors, will you please take
your seats as quickly as possible?
1028
00:50:54,400 --> 00:50:54,780
Thank you.
1029
00:50:54,940 --> 00:50:56,020
Thank you very much.
1030
00:50:56,160 --> 00:50:57,160
What's the matter?
1031
00:50:58,400 --> 00:50:59,560
I need an opening.
1032
00:50:59,740 --> 00:51:00,540
Break this down here.
1033
00:51:00,620 --> 00:51:01,620
Come on.
1034
00:51:01,660 --> 00:51:02,200
There you go.
1035
00:51:02,300 --> 00:51:02,700
There you go.
1036
00:51:03,260 --> 00:51:03,580
Okay.
1037
00:51:03,880 --> 00:51:04,880
I need some more.
1038
00:51:05,100 --> 00:51:06,100
I need some more.
1039
00:51:16,940 --> 00:51:17,620
All the way up.
1040
00:51:17,680 --> 00:51:18,680
All the way up.
1041
00:51:19,040 --> 00:51:20,040
Is he in trouble?
1042
00:51:20,100 --> 00:51:20,560
All right.
1043
00:51:20,820 --> 00:51:21,916
He's going to be all right, Tom.
1044
00:51:21,940 --> 00:51:22,320
You don't worry.
1045
00:51:22,640 --> 00:51:24,400
The paramedics are
going to take care of him.
1046
00:51:24,900 --> 00:51:26,316
Nappy, you want me
to call your mother?
1047
00:51:26,340 --> 00:51:26,640
All right.
1048
00:51:26,641 --> 00:51:27,641
Nappy, you're right.
1049
00:51:27,700 --> 00:51:27,900
Nappy.
1050
00:51:28,100 --> 00:51:29,100
Come on, now.
1051
00:51:43,950 --> 00:51:47,550
There won't be any test results
before Friday, maybe even Monday.
1052
00:51:47,890 --> 00:51:51,830
So, let's adjourn until... Your
Honor, this trial is over 11 months old.
1053
00:51:51,870 --> 00:51:54,270
We haven't even reached the
halfway mark on our presentation to...
1054
00:51:54,271 --> 00:51:56,710
Mr. Cheney, I'm not
used to being interrupted.
1055
00:51:57,910 --> 00:52:01,830
You are the one who handed in a witness
list of more than 89 people, and you have
1056
00:52:01,831 --> 00:52:04,133
already introduced
more than 450 exhibits,
1057
00:52:04,134 --> 00:52:06,510
and I am told there are
hundreds more coming.
1058
00:52:06,590 --> 00:52:09,230
So let us not complain
about a lengthy trial.
1059
00:52:10,870 --> 00:52:12,460
The defendant is
sick, and he is going to
1060
00:52:12,560 --> 00:52:15,190
get a fair shake in my
courtroom, understood?
1061
00:52:15,630 --> 00:52:17,610
The clerk will notify you
about our next meeting.
1062
00:52:17,690 --> 00:52:18,850
Have a good night, gentlemen.
1063
00:52:19,930 --> 00:52:20,930
Boy,
1064
00:52:34,440 --> 00:52:35,440
time is fleeting.
1065
00:52:35,720 --> 00:52:36,720
Time is what?
1066
00:52:37,980 --> 00:52:38,380
Fleeting.
1067
00:52:38,480 --> 00:52:39,480
Time is fleeting.
1068
00:52:40,040 --> 00:52:41,796
What the hell does that
mean, time is fleeting?
1069
00:52:41,820 --> 00:52:42,820
What's fleeting?
1070
00:52:44,240 --> 00:52:44,640
Fleeting.
1071
00:52:45,180 --> 00:52:46,180
It's like fleeing.
1072
00:52:46,440 --> 00:52:49,520
Time is fleeing, but it's in the
past tense, so they say fleeting.
1073
00:52:50,060 --> 00:52:51,060
You're full of shit.
1074
00:52:52,560 --> 00:52:54,040
Yeah, but you
ain't doing a slob.
1075
00:52:56,720 --> 00:52:59,660
You look good, but you
got everything you need.
1076
00:52:59,840 --> 00:53:00,460
You don't care how much.
1077
00:53:00,840 --> 00:53:02,680
Yeah, stop worrying
about me, Pop.
1078
00:53:02,780 --> 00:53:03,780
I'm fine.
1079
00:53:04,440 --> 00:53:05,560
How's your brother doing?
1080
00:53:07,900 --> 00:53:08,940
Good, I guess.
1081
00:53:09,120 --> 00:53:12,060
I mean, you know, I don't
really see him too much.
1082
00:53:12,800 --> 00:53:13,820
I worry about him.
1083
00:53:14,400 --> 00:53:15,780
You worry about everything.
1084
00:53:16,120 --> 00:53:17,120
Only family.
1085
00:53:17,560 --> 00:53:18,620
That's all that matters.
1086
00:53:19,140 --> 00:53:21,000
The rest of us are
farting a hurricane.
1087
00:53:23,900 --> 00:53:24,980
How's your mama doing?
1088
00:53:26,120 --> 00:53:26,760
She's good.
1089
00:53:26,800 --> 00:53:27,660
I see her all the time.
1090
00:53:27,800 --> 00:53:28,100
Yeah?
1091
00:53:28,380 --> 00:53:29,380
Yeah.
1092
00:53:30,340 --> 00:53:31,360
Say hello for me.
1093
00:53:33,180 --> 00:53:34,300
I don't know, Pop.
1094
00:53:34,500 --> 00:53:36,660
I mean, the last time I
did that, she kind of gave
1095
00:53:36,661 --> 00:53:38,521
me that look like I
should never say it again.
1096
00:53:40,680 --> 00:53:41,680
She's tough.
1097
00:53:41,920 --> 00:53:42,940
Boy, is she tough.
1098
00:53:43,500 --> 00:53:46,080
You know what the two best
words in the English language are?
1099
00:53:46,300 --> 00:53:47,300
Hmm?
1100
00:53:48,620 --> 00:53:49,620
Things change.
1101
00:53:51,720 --> 00:53:52,220
Okay.
1102
00:53:52,620 --> 00:53:54,540
First, about Mr. DiNorcio.
1103
00:53:55,370 --> 00:54:00,100
Because he's both a defendant and
an attorney, I think separating him out at
1104
00:54:00,101 --> 00:54:02,800
this point will make an appeal by
the losing side almost inevitable.
1105
00:54:04,100 --> 00:54:05,580
Anyone want to go
through this again?
1106
00:54:07,300 --> 00:54:07,800
No.
1107
00:54:08,130 --> 00:54:09,500
So, he stays.
1108
00:54:10,890 --> 00:54:12,540
But I promise you
this, Mr. DiNorcio.
1109
00:54:12,640 --> 00:54:17,140
If you are as disruptive as you have
been in the past, you are out like that.
1110
00:54:17,141 --> 00:54:18,880
And to hell with
what happens later.
1111
00:54:19,860 --> 00:54:20,860
You got me?
1112
00:54:22,040 --> 00:54:23,780
Second, trial resumes on Monday.
1113
00:54:23,920 --> 00:54:25,260
I've spoken with the doctors.
1114
00:54:25,380 --> 00:54:28,800
They feel Mr. Napoli is fully capable of
understanding the proceedings around him.
1115
00:54:28,860 --> 00:54:30,580
Your Honor, he
can't even sit up.
1116
00:54:30,890 --> 00:54:33,330
Arrange for his hospital bed to
be brought into the courtroom.
1117
00:54:33,490 --> 00:54:35,090
Your Honor, he's
under heavy medication.
1118
00:54:35,280 --> 00:54:37,200
The doctors are cutting
it way back this weekend.
1119
00:54:37,450 --> 00:54:38,960
He falls asleep
when I talk to him.
1120
00:54:39,020 --> 00:54:40,540
Try to make yourself
more interesting.
1121
00:54:41,210 --> 00:54:43,040
Now look, goddammit,
we're a year in.
1122
00:54:43,530 --> 00:54:44,900
This trial is going forward.
1123
00:54:45,340 --> 00:54:45,780
Monday.
1124
00:54:45,781 --> 00:54:46,900
10 AM.
1125
00:54:50,580 --> 00:54:50,960
Hey!
1126
00:54:51,140 --> 00:54:52,560
This time, he's Monopoly!
1127
00:55:25,780 --> 00:55:27,740
I'm glad to see you guys.
1128
00:55:28,200 --> 00:55:32,300
Happy Napoli can't rise.
1129
00:55:35,800 --> 00:55:37,800
Is it alright if he
stays laying down?
1130
00:55:39,500 --> 00:55:40,740
Mr. DiNorcia.
1131
00:55:42,280 --> 00:55:43,280
Be seated.
1132
00:55:45,860 --> 00:55:49,700
You can see there are autos
parked here, near the entrance.
1133
00:55:50,340 --> 00:55:54,700
There are two
Lincolns and one, two...
1134
00:55:55,780 --> 00:55:59,380
three Cadillacs, as well as
other vehicles parked nearby.
1135
00:56:00,640 --> 00:56:03,910
We continued our surveillance
until Mr. Mascarpone
1136
00:56:03,911 --> 00:56:07,081
and Mr. Roma got
on their cars and left.
1137
00:56:08,600 --> 00:56:11,340
Nine hours later, at 4 a.m.
1138
00:56:12,120 --> 00:56:14,608
Agent Petracchi, when
you arrested my client
1139
00:56:14,609 --> 00:56:16,880
Carlo Mascarpone,
did he resist in any way?
1140
00:56:17,120 --> 00:56:17,320
No.
1141
00:56:17,800 --> 00:56:20,500
I had a very pleasant
conversation with Mr. Mascarpone.
1142
00:56:20,660 --> 00:56:21,780
And what did you talk about?
1143
00:56:21,860 --> 00:56:24,560
We discussed political
philosophy and history.
1144
00:56:25,780 --> 00:56:27,980
I found out that he was a
great admirer of Machiavelli.
1145
00:56:28,160 --> 00:56:30,140
So you discussed Machiavelli.
1146
00:56:30,500 --> 00:56:33,640
No discussions of shakedowns,
payoffs or rub-outs, correct?
1147
00:56:33,940 --> 00:56:34,380
That's correct.
1148
00:56:34,640 --> 00:56:39,060
But since I once taught a class in
political philosophy, I thought it ironic
1149
00:56:39,061 --> 00:56:45,640
that Carlo Mascarpone was an admirer of
Machiavelli, whose major theme was that
1150
00:56:45,641 --> 00:56:49,300
power corrupts and absolute
power corrupts absolutely.
1151
00:56:50,860 --> 00:56:55,005
I felt that perhaps Mr. Mascarpone
applied Machiavelli's
1152
00:56:55,006 --> 00:56:57,860
ideas to his own line
of work as a mob boss.
1153
00:57:01,320 --> 00:57:05,240
Your Honor, my next line of
questioning could take some time.
1154
00:57:05,750 --> 00:57:06,820
It's so close to lunch.
1155
00:57:06,980 --> 00:57:08,900
Would anybody object
if we took an hour now?
1156
00:57:11,080 --> 00:57:12,080
Any objections?
1157
00:57:13,300 --> 00:57:14,300
One hour.
1158
00:57:16,165 --> 00:57:17,240
Do you see this book?
1159
00:57:19,240 --> 00:57:22,180
It's called Bartlett's
Familiar Quotations.
1160
00:57:22,181 --> 00:57:23,780
Do you know who Lord Acton was?
1161
00:57:26,340 --> 00:57:27,460
Lord Acton?
1162
00:57:27,540 --> 00:57:28,640
A-C-T-O-N.
1163
00:57:28,780 --> 00:57:29,780
Acton.
1164
00:57:32,610 --> 00:57:33,370
No, sir.
1165
00:57:33,470 --> 00:57:34,470
Well, he was English.
1166
00:57:35,390 --> 00:57:37,970
He lived from 1834 to 1902.
1167
00:57:38,870 --> 00:57:40,830
That's 300 years
after Machiavelli.
1168
00:57:40,970 --> 00:57:42,870
And it's right here on page 39.
1169
00:57:42,990 --> 00:57:47,921
It says, Lord Acton is the
author of the quote, Power
1170
00:57:47,922 --> 00:57:51,410
corrupts and absolute
power corrupts absolutely.
1171
00:57:53,710 --> 00:57:54,910
Not Machiavelli.
1172
00:57:56,610 --> 00:57:57,950
No further questions,
Your Honor.
1173
00:58:04,740 --> 00:58:05,740
Mr. DiNorcio.
1174
00:58:15,320 --> 00:58:17,120
Mr. Petracchi, you
was a college teacher?
1175
00:58:18,580 --> 00:58:18,940
Yes.
1176
00:58:19,460 --> 00:58:23,780
Now, in those courses that you
taught, in, what was it, politics?
1177
00:58:25,500 --> 00:58:27,020
Machiavelli's a
big deal, am I right?
1178
00:58:27,160 --> 00:58:28,160
A very big deal.
1179
00:58:28,280 --> 00:58:30,880
I mean, we're not talking about a
made guy in the Lucchese family.
1180
00:58:31,340 --> 00:58:32,340
No, we are not.
1181
00:58:35,090 --> 00:58:39,140
So my question is, how could
you make a mistake like that?
1182
00:58:40,970 --> 00:58:44,540
I mean, you're this
educated guy, right?
1183
00:58:45,470 --> 00:58:47,571
And a lot of us, most
of us, didn't even get
1184
00:58:47,572 --> 00:58:50,561
through high school,
except maybe Callum.
1185
00:58:51,240 --> 00:58:53,780
So your testifying
here can hurt us.
1186
00:58:54,120 --> 00:58:55,100
Do you see what I'm saying?
1187
00:58:55,120 --> 00:58:56,360
It was just an honest mistake.
1188
00:58:58,630 --> 00:59:00,040
What else was an honest mistake?
1189
00:59:02,810 --> 00:59:04,370
You said earlier
that it was a Lincoln.
1190
00:59:05,260 --> 00:59:06,580
You said they spent nine hours.
1191
00:59:10,185 --> 00:59:11,580
Could that be a Caddy?
1192
00:59:12,985 --> 00:59:13,985
Could that be a Mercury?
1193
00:59:15,250 --> 00:59:16,420
Could that be a Buick?
1194
00:59:17,020 --> 00:59:19,680
You said they spent nine
hours, maybe they spent three?
1195
00:59:21,560 --> 00:59:24,600
Maybe you don't know what the
hell you're talking about, Mr. Petracchi.
1196
00:59:29,300 --> 00:59:30,500
I prepared him, Sean.
1197
00:59:30,640 --> 00:59:31,380
It's my fuck-up.
1198
00:59:31,400 --> 00:59:32,020
I feel like hell.
1199
00:59:32,080 --> 00:59:32,820
Don't worry about it.
1200
00:59:32,840 --> 00:59:34,000
We got Campania coming up.
1201
00:59:34,020 --> 00:59:35,020
He's our clincher.
1202
00:59:35,920 --> 00:59:37,980
Here's what happens when
Jackie cross-examines him.
1203
00:59:38,000 --> 00:59:39,060
It's guinea versus guinea.
1204
00:59:39,100 --> 00:59:41,520
In 30 seconds, Jackie D
will be screaming at him.
1205
00:59:41,560 --> 00:59:42,420
I guarantee it.
1206
00:59:42,520 --> 00:59:44,800
And I make my motion
to separate that fuck.
1207
00:59:45,180 --> 00:59:46,500
Feinstein has to grant it.
1208
00:59:46,520 --> 00:59:47,520
He's committed.
1209
00:59:48,020 --> 00:59:48,820
Ladies, come.
1210
00:59:48,940 --> 00:59:49,680
How did it go today?
1211
00:59:49,720 --> 00:59:50,720
What are you...
1212
01:00:07,845 --> 01:00:09,100
Oh, son of a bitch.
1213
01:00:09,101 --> 01:00:09,420
It's good.
1214
01:00:09,840 --> 01:00:11,000
It's not bad, you know.
1215
01:00:11,540 --> 01:00:12,600
Not to worry, all right?
1216
01:00:12,660 --> 01:00:13,660
Not to worry.
1217
01:00:16,890 --> 01:00:19,600
It's almost two years
since I've seen her, Pop.
1218
01:00:21,020 --> 01:00:23,400
I mean, you think she's ever
gonna come visit me in court?
1219
01:00:24,840 --> 01:00:25,840
I would kinda.
1220
01:00:28,640 --> 01:00:29,640
Listen, Jackie.
1221
01:00:31,100 --> 01:00:32,280
I'm sorry, you know.
1222
01:00:32,340 --> 01:00:34,740
I never wanted this for you.
1223
01:00:36,030 --> 01:00:38,380
If it was good enough for you,
it was good enough for them.
1224
01:00:42,240 --> 01:00:43,240
You're doing great.
1225
01:00:44,010 --> 01:00:45,010
Did you see her?
1226
01:00:45,440 --> 01:00:46,220
Did I see her?
1227
01:00:46,300 --> 01:00:47,300
Every day.
1228
01:00:47,460 --> 01:00:48,580
You see me, we're laughing?
1229
01:00:48,860 --> 01:00:49,860
You're terrific.
1230
01:00:49,960 --> 01:00:51,040
I really mean it.
1231
01:00:51,041 --> 01:00:52,400
You know, you
could be a TV show.
1232
01:00:52,740 --> 01:00:55,260
Tree of the jurors almost
fell out of their chairs.
1233
01:00:55,660 --> 01:00:56,260
I know it.
1234
01:00:56,261 --> 01:00:56,560
I know it.
1235
01:00:56,561 --> 01:00:57,561
You're fantastic.
1236
01:00:57,655 --> 01:00:59,335
Mr. McQueen, please
state your occupation.
1237
01:00:59,480 --> 01:01:00,840
Undercover agent for the FBI.
1238
01:01:01,020 --> 01:01:02,020
And your assignment?
1239
01:01:02,435 --> 01:01:06,500
My job was to penetrate the mascarpone
crew under the alias name Car Casillo to
1240
01:01:06,501 --> 01:01:09,760
determine the extent of organized
crime control of the New Jersey seaports.
1241
01:01:09,860 --> 01:01:10,920
And how long were
you undercover?
1242
01:01:10,921 --> 01:01:11,020
I was a cop.
1243
01:01:11,700 --> 01:01:13,940
For over two years, I was
accepted as one of the boys.
1244
01:01:14,240 --> 01:01:17,780
And during those two years, what type
of criminal activities did you observe?
1245
01:01:18,540 --> 01:01:21,714
Saw scams, heard discussions
about everything from
1246
01:01:21,715 --> 01:01:24,181
stolen cars, stolen bonds
to bootleg cigarettes.
1247
01:01:24,990 --> 01:01:26,456
There were deals
going on all the time.
1248
01:01:26,480 --> 01:01:28,380
Hundreds of thousands
of dollars were involved.
1249
01:01:29,680 --> 01:01:31,720
And how was
Mr. Calabrese involved?
1250
01:01:32,380 --> 01:01:34,660
We all knew a piece of
everything we got went to Nick.
1251
01:01:34,900 --> 01:01:35,900
Your honor, objection!
1252
01:01:36,280 --> 01:01:36,760
Objection!
1253
01:01:36,800 --> 01:01:38,460
My client is being pilloried!
1254
01:01:38,600 --> 01:01:39,440
No, crucified!
1255
01:01:39,441 --> 01:01:41,120
By nothing but hearsay!
1256
01:01:41,340 --> 01:01:41,780
Hearsay!
1257
01:01:41,960 --> 01:01:42,400
Hearsay!
1258
01:01:42,401 --> 01:01:42,440
Hearsay!
1259
01:01:42,441 --> 01:01:44,360
Mr. Novartis will
start repeating himself!
1260
01:01:44,480 --> 01:01:45,880
He'll get beyond hearsay!
1261
01:01:47,000 --> 01:01:47,440
Oh, please!
1262
01:01:47,441 --> 01:01:49,364
Go on, Mr. Kearney,
but you better connect the
1263
01:01:49,365 --> 01:01:51,220
dots or I'll strike the
question and the answer.
1264
01:01:51,340 --> 01:01:54,914
Mr. McQueen, how did
you know that Mr. Calabrese
1265
01:01:54,915 --> 01:01:58,281
got a piece of
everything off the top?
1266
01:01:58,655 --> 01:02:01,340
Jackie DeNostra had introduced
me to his cousin Tony Campagna.
1267
01:02:01,910 --> 01:02:02,990
Campagna had real troubles.
1268
01:02:03,460 --> 01:02:04,460
Cocaine, booze.
1269
01:02:04,780 --> 01:02:05,620
Talked too much.
1270
01:02:05,621 --> 01:02:06,621
He earned too little.
1271
01:02:07,215 --> 01:02:09,420
I was with him one day
when he delivered over $6,000.
1272
01:02:09,440 --> 01:02:11,740
$7,000 to Mr. Calabrese
in a paper bag.
1273
01:02:12,545 --> 01:02:15,400
And how did you know the amount?
1274
01:02:16,670 --> 01:02:19,270
He asked me to count it for him
because he said he was too stoned.
1275
01:02:19,820 --> 01:02:20,820
And then what happened?
1276
01:02:21,340 --> 01:02:23,040
We went to a
restaurant called...
1277
01:02:25,600 --> 01:02:26,360
The Hole in the Wall.
1278
01:02:26,480 --> 01:02:31,021
Mr. Calabrese was there with the Mascarpone
brothers and somebody I didn't know.
1279
01:02:31,550 --> 01:02:34,400
He went up to Mr. Calabrese
and said, Here you are, boss.
1280
01:02:34,460 --> 01:02:35,460
On account.
1281
01:02:35,710 --> 01:02:37,020
And left the bag on the table.
1282
01:02:38,380 --> 01:02:39,380
What happened then?
1283
01:02:39,570 --> 01:02:42,020
Calabrese took the
money, opened it, counted it.
1284
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
And then he said to Tony,
1285
01:02:48,185 --> 01:02:49,545
What the hell
kind of bag is this?
1286
01:02:49,780 --> 01:02:50,780
The money's all greasy.
1287
01:02:51,490 --> 01:02:53,940
And Tony says, I'm sorry,
I ordered some egg rolls.
1288
01:02:54,270 --> 01:02:55,270
It was kind of greasy.
1289
01:02:55,400 --> 01:02:56,440
It was the only bag I got.
1290
01:02:57,355 --> 01:03:00,340
And Mr. Calabrese
says, You cocksucker.
1291
01:03:00,990 --> 01:03:03,900
You give me greasy money
again, you owe me twice as much.
1292
01:03:04,620 --> 01:03:05,780
Now get the fuck out of here.
1293
01:03:06,860 --> 01:03:08,280
And he starts to laugh.
1294
01:03:08,281 --> 01:03:10,080
And then everyone
starts to laugh.
1295
01:03:11,120 --> 01:03:13,040
Mr. Calabrese blows
the bag up, pops it.
1296
01:03:13,510 --> 01:03:14,820
Tony makes believe he got shot.
1297
01:03:15,300 --> 01:03:16,300
Slides under the table.
1298
01:03:16,720 --> 01:03:19,560
So by now, everyone's
laughing so hard, they're crying.
1299
01:03:20,400 --> 01:03:22,140
But Mr. Calabrese sure
pocketed the money.
1300
01:03:23,660 --> 01:03:24,660
Thank you.
1301
01:03:25,290 --> 01:03:26,380
Thank you, Mr. McQueen.
1302
01:03:27,020 --> 01:03:28,340
Would you read
that back, please?
1303
01:03:31,460 --> 01:03:34,680
He went up to Mr. Calabrese
and he said, Here you are, boss.
1304
01:03:34,800 --> 01:03:35,800
On account.
1305
01:03:35,920 --> 01:03:36,700
On account.
1306
01:03:36,701 --> 01:03:40,015
Isn't it possible that
Mr. Campagna owed
1307
01:03:40,016 --> 01:03:43,761
Mr. Calabrese money and
was simply repaying him?
1308
01:03:45,040 --> 01:03:46,220
I have no idea.
1309
01:03:46,685 --> 01:03:48,020
You didn't answer the question.
1310
01:03:48,720 --> 01:03:54,240
Isn't it possible that Mr. Campagna
owed Mr. Calabrese that money?
1311
01:03:54,340 --> 01:03:56,020
Yes or no?
1312
01:03:57,660 --> 01:03:58,900
Okay, yes.
1313
01:04:00,540 --> 01:04:01,540
No further questions.
1314
01:04:02,940 --> 01:04:06,200
You don't mind if I
call you Carl, do you?
1315
01:04:06,500 --> 01:04:07,540
You always called me Carl.
1316
01:04:08,195 --> 01:04:09,195
What reason to stop now?
1317
01:04:10,260 --> 01:04:11,260
Okay, Carl.
1318
01:04:12,540 --> 01:04:14,640
Do you carry a gun
on you at all times?
1319
01:04:14,820 --> 01:04:15,820
Yes.
1320
01:04:16,395 --> 01:04:18,816
You're not going to shoot me if I
ask you the wrong question, are you?
1321
01:04:18,840 --> 01:04:22,360
I can assure you, Jackie, don't
assume you never crossed my mind.
1322
01:04:22,640 --> 01:04:23,640
Well, that's good.
1323
01:04:24,690 --> 01:04:26,810
Just keep your hands on
the rail where I can see them.
1324
01:04:26,960 --> 01:04:29,760
Your Honor, we're either in a
serious trial here or we're not.
1325
01:04:29,840 --> 01:04:33,260
Mr. DiNorcio must know the
consequences of his behavior by now.
1326
01:04:33,540 --> 01:04:34,540
You get him good.
1327
01:04:34,620 --> 01:04:36,100
And this fuckhead is true.
1328
01:04:36,200 --> 01:04:37,916
He's turning it into a
fucking vaudeville story.
1329
01:04:37,940 --> 01:04:38,160
Calm down.
1330
01:04:38,340 --> 01:04:40,200
Mr. DiNorcio, proceed.
1331
01:04:44,250 --> 01:04:45,770
Now, you knew my father, right?
1332
01:04:46,875 --> 01:04:47,910
Met him six years ago.
1333
01:04:48,340 --> 01:04:50,140
Threatened me at the
New Brunswick courthouse.
1334
01:04:52,350 --> 01:04:54,230
Pop, could you stand up?
1335
01:04:54,950 --> 01:04:55,950
He's a liar!
1336
01:04:56,050 --> 01:04:57,690
A goddamn liar!
1337
01:04:58,590 --> 01:05:00,330
No remarks from the spectators?
1338
01:05:04,320 --> 01:05:08,000
Now, you remember when you went to
visit my Pop in Lewisburg Penitentiary?
1339
01:05:08,100 --> 01:05:09,100
Very well.
1340
01:05:09,620 --> 01:05:11,320
My brother Ralph
went with you, right?
1341
01:05:11,760 --> 01:05:12,760
Correct.
1342
01:05:14,960 --> 01:05:17,900
Now, you was going up
to bring up some liquor.
1343
01:05:18,080 --> 01:05:19,920
You were gonna sneak it in.
1344
01:05:20,820 --> 01:05:21,820
Right.
1345
01:05:22,570 --> 01:05:24,580
Now, you knew my
brother was a boozer, right?
1346
01:05:24,980 --> 01:05:25,980
Yes, everyone knew.
1347
01:05:26,340 --> 01:05:29,840
Carl, you took my
brother to see my father.
1348
01:05:30,720 --> 01:05:32,760
You knew he was a
drunk when you left.
1349
01:05:33,410 --> 01:05:35,600
And you still went and
bought him more liquor, right?
1350
01:05:36,540 --> 01:05:38,720
It's his idea we go get
some liquor for your father.
1351
01:05:39,470 --> 01:05:41,180
We stopped, bought some.
1352
01:05:41,320 --> 01:05:42,540
He picked up some for himself.
1353
01:05:43,620 --> 01:05:45,960
Had no intentions of ever
abusing your brother's problem.
1354
01:05:46,240 --> 01:05:47,420
But you're an FBI agent.
1355
01:05:48,410 --> 01:05:51,060
You're an FBI agent smuggling
liquor into a federal pen.
1356
01:05:51,061 --> 01:05:53,340
Your brother's the
one insisted we go.
1357
01:05:53,520 --> 01:05:54,520
He was an alcoholic!
1358
01:05:59,200 --> 01:06:01,660
My father lives in a four-room
apartment with my mother.
1359
01:06:01,700 --> 01:06:04,240
Four blocks from the cemetery
where my brother was buried.
1360
01:06:06,300 --> 01:06:07,580
And you helped kill him, Carl.
1361
01:06:11,620 --> 01:06:13,900
I don't believe I played any
part in your brother's death.
1362
01:06:14,760 --> 01:06:16,440
I think maybe you
should look at yourself.
1363
01:06:29,700 --> 01:06:30,900
It'll burn off, sweetheart.
1364
01:06:31,640 --> 01:06:32,640
Don't you worry.
1365
01:06:38,220 --> 01:06:40,380
Fucking jackal got his ass
handed to him yesterday.
1366
01:06:40,560 --> 01:06:43,260
First fucking time I found
myself rooting for a fed.
1367
01:06:43,480 --> 01:06:45,760
That fucking douchebag's
gonna leave us hanging, trust me.
1368
01:06:46,060 --> 01:06:47,160
I think you're wrong, Nick.
1369
01:06:47,320 --> 01:06:49,440
Who the fuck are
you to think I'm wrong?
1370
01:06:49,860 --> 01:06:51,140
I can think you're wrong, Nick.
1371
01:06:51,160 --> 01:06:51,880
It's a free country.
1372
01:06:51,881 --> 01:06:52,980
Hey, shit for brains.
1373
01:06:53,100 --> 01:06:55,306
If it's so fucking free, I'll
come here over a year in
1374
01:06:55,307 --> 01:06:57,480
a trial and they're still
holding our bail money up.
1375
01:06:57,660 --> 01:06:59,340
You're such a fucking smart guy.
1376
01:06:59,500 --> 01:07:00,500
Answer me that.
1377
01:07:01,140 --> 01:07:02,140
Look at this, Jeff.
1378
01:07:02,660 --> 01:07:04,800
Hey, Bellini, how come
you got that nickname Artist?
1379
01:07:05,080 --> 01:07:05,700
Tell him, Carlo.
1380
01:07:05,920 --> 01:07:07,500
You never heard of
the painter Bellini?
1381
01:07:08,320 --> 01:07:11,780
He was a great Italian painter,
16th century from Venezia.
1382
01:07:12,060 --> 01:07:13,740
Yeah, how do you
know all that shit, Carlo?
1383
01:07:13,820 --> 01:07:16,260
What do you think, I want to
be ignorant all my life like you?
1384
01:07:17,140 --> 01:07:18,820
I'm interested in
the great Italians.
1385
01:07:19,120 --> 01:07:19,760
He was Italian?
1386
01:07:19,980 --> 01:07:21,480
Oh, fuck you, ignoramus.
1387
01:07:21,880 --> 01:07:22,400
It was a fact.
1388
01:07:22,640 --> 01:07:23,900
Get the fuck out of here.
1389
01:07:24,220 --> 01:07:25,120
No, it was a fact.
1390
01:07:25,140 --> 01:07:25,640
Am I right, Carlo?
1391
01:07:25,940 --> 01:07:26,780
You're right, Nick.
1392
01:07:26,820 --> 01:07:27,300
How'd you know?
1393
01:07:27,440 --> 01:07:28,940
My great-grandfather fucked him.
1394
01:07:32,160 --> 01:07:35,760
So, Mr. Carlos, when did you become
a cooperating witness for the FBI?
1395
01:07:36,520 --> 01:07:37,820
I got arrested for drugs.
1396
01:07:38,600 --> 01:07:43,440
The feds go talk to my lawyer and
he comes to me and he says, Charlie...
1397
01:07:46,480 --> 01:07:47,680
What's going on back there?
1398
01:07:47,880 --> 01:07:50,800
I'm sorry, Your Honor, Mr. Napoli
seems to have rolled off his bed.
1399
01:07:50,801 --> 01:07:51,540
Is he all right?
1400
01:07:51,640 --> 01:07:52,640
Mr. Napoli?
1401
01:07:53,020 --> 01:07:54,420
Mr. Napoli, are you all right?
1402
01:07:55,960 --> 01:07:56,960
Okay.
1403
01:07:57,440 --> 01:07:58,600
I'm okay, Your Honor.
1404
01:08:00,100 --> 01:08:01,100
What happened?
1405
01:08:01,180 --> 01:08:02,180
I fell asleep.
1406
01:08:03,160 --> 01:08:04,660
I must have rolled off.
1407
01:08:06,940 --> 01:08:08,800
Can we get Mr. Napoli
some coffee?
1408
01:08:09,300 --> 01:08:11,620
And can we put up these
side rails on his bed?
1409
01:08:16,800 --> 01:08:17,980
Yeah, Mr. Dinocchio?
1410
01:08:18,580 --> 01:08:20,660
Yeah, I got a side
bar, Your Honor.
1411
01:08:24,420 --> 01:08:25,941
My mom... Hey,
wait for me, Jack.
1412
01:08:30,240 --> 01:08:32,940
My marshals have been giving
me a hard time for weeks now.
1413
01:08:34,320 --> 01:08:36,320
Everybody gets to eat
what they want, not me.
1414
01:08:36,440 --> 01:08:37,720
I got to eat what they bring me.
1415
01:08:38,190 --> 01:08:42,040
I ordered creamy peanut butter
and they brought me chunky.
1416
01:08:44,440 --> 01:08:47,160
Please, Mr. Dinocchio,
this isn't my department.
1417
01:08:47,945 --> 01:08:48,945
Take it up at MCC.
1418
01:08:51,480 --> 01:08:51,880
Money.
1419
01:08:52,220 --> 01:08:53,220
Hour and a half.
1420
01:08:53,920 --> 01:08:54,960
He's facing life.
1421
01:08:54,961 --> 01:08:57,260
And all that stupid bastard
can think about is lunch.
1422
01:08:57,440 --> 01:08:59,120
Yeah, lunch and this, Counselor.
1423
01:08:59,440 --> 01:09:00,980
Tell me, Jackie,
which is easier?
1424
01:09:01,080 --> 01:09:03,520
Jerking off in your cot
or sitting up in your chair?
1425
01:09:05,080 --> 01:09:06,840
I like to rub them
out of my chair.
1426
01:09:07,160 --> 01:09:07,520
Yeah.
1427
01:09:08,080 --> 01:09:08,720
I figured.
1428
01:09:08,860 --> 01:09:09,980
That's why I had it removed.
1429
01:09:12,740 --> 01:09:13,900
You mother... Jackie!
1430
01:09:14,020 --> 01:09:14,520
What are you doing?
1431
01:09:14,521 --> 01:09:14,940
You cocksucker!
1432
01:09:15,540 --> 01:09:17,180
You took my fucking chair!
1433
01:09:17,320 --> 01:09:18,420
I'll fucking kill you!
1434
01:09:18,540 --> 01:09:18,900
What are you doing?
1435
01:09:18,901 --> 01:09:19,640
He took my chair!
1436
01:09:19,760 --> 01:09:20,280
Yeah, yeah, yeah.
1437
01:09:20,380 --> 01:09:20,600
I heard him.
1438
01:09:21,000 --> 01:09:22,400
You're gonna ruin
everything, okay?
1439
01:09:22,520 --> 01:09:23,960
You swing at him
in this courthouse.
1440
01:09:23,961 --> 01:09:25,500
Judge Feinstein
will throw you out.
1441
01:09:25,600 --> 01:09:26,780
This case is over for you.
1442
01:09:26,781 --> 01:09:27,360
Can he do that?
1443
01:09:27,560 --> 01:09:29,980
The only way we're gonna
find out is after he's done it.
1444
01:09:30,350 --> 01:09:31,350
You wanna risk that?
1445
01:09:32,140 --> 01:09:33,420
Tell me something, Grandis.
1446
01:09:33,580 --> 01:09:36,480
He says another thing to me, I swear
to God I'm gonna fucking crack him.
1447
01:09:36,760 --> 01:09:36,840
Jackie.
1448
01:09:36,841 --> 01:09:37,841
Jackie.
1449
01:09:38,100 --> 01:09:39,100
Come on, now.
1450
01:09:39,690 --> 01:09:40,876
You gotta get a
hold of yourself.
1451
01:09:40,900 --> 01:09:42,416
You're gonna be the only
person who is disbarred
1452
01:09:42,417 --> 01:09:43,920
without being a
lawyer in the first place.
1453
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Come on.
1454
01:09:47,760 --> 01:09:48,760
You're funny.
1455
01:09:49,440 --> 01:09:50,780
Let's go get some lunch.
1456
01:09:51,960 --> 01:09:52,960
You like peanut butter?
1457
01:09:52,961 --> 01:09:53,040
You ready, buddy?
1458
01:09:53,280 --> 01:09:54,280
You startin' again?
1459
01:09:54,460 --> 01:09:54,700
No.
1460
01:09:54,720 --> 01:09:55,720
I mean creamy chunky.
1461
01:09:55,820 --> 01:09:56,600
Some people like chunky.
1462
01:09:56,800 --> 01:09:56,820
All right.
1463
01:09:56,821 --> 01:09:57,060
Come on.
1464
01:09:57,080 --> 01:09:58,080
Yes.
1465
01:09:59,000 --> 01:10:00,800
How come you're losing
weight and I'm gaining?
1466
01:10:01,285 --> 01:10:05,080
We work in the same case, the same
hours, we eat the same lousy food.
1467
01:10:05,320 --> 01:10:07,840
Your food goes right through you
and mine gets stored on my ass.
1468
01:10:08,060 --> 01:10:09,080
You nearly got him, Sean.
1469
01:10:09,340 --> 01:10:10,180
That's not good enough.
1470
01:10:10,220 --> 01:10:11,220
Gotta take him out.
1471
01:10:12,200 --> 01:10:14,360
You know what I heard one
of the lady jurors say today?
1472
01:10:14,980 --> 01:10:16,060
She said he was cute.
1473
01:10:19,380 --> 01:10:19,740
Cute?
1474
01:10:19,741 --> 01:10:20,741
Thank you.
1475
01:10:21,600 --> 01:10:24,060
What the fuck is wrong
with these people?
1476
01:10:26,870 --> 01:10:30,240
Does she have any idea how
much money these bastards cost her?
1477
01:10:31,520 --> 01:10:34,240
If a hammer and a nail are used,
her house, her daughter's apartment,
1478
01:10:34,400 --> 01:10:37,360
every fucking thing is costing her
more because of these cute guys.
1479
01:10:37,940 --> 01:10:40,520
She sees a truck carrying
concrete, she's paying for it.
1480
01:10:41,120 --> 01:10:43,780
Garbage being picked up at a
restaurant, she's paying for it.
1481
01:10:43,860 --> 01:10:46,659
She buys perfume from
France, gloves from Italy,
1482
01:10:46,660 --> 01:10:49,740
she's paying more because
it came off a fucking boat!
1483
01:10:49,960 --> 01:10:54,580
Not to mention... that they
fucking kill people from time to time!
1484
01:11:04,960 --> 01:11:05,960
He's nervous.
1485
01:11:07,380 --> 01:11:08,380
Companion's coming up.
1486
01:11:08,860 --> 01:11:11,612
And was it in November,
Agent Brandon, that
1487
01:11:11,613 --> 01:11:13,820
your team planted bugs
in that establishment?
1488
01:11:14,200 --> 01:11:14,640
Yes.
1489
01:11:15,190 --> 01:11:16,190
Play the tape, please.
1490
01:11:20,600 --> 01:11:21,980
Mr. Kearney, hold on.
1491
01:11:25,740 --> 01:11:26,740
The, uh...
1492
01:11:27,680 --> 01:11:29,280
court will take a
temporary recess.
1493
01:11:30,550 --> 01:11:33,360
Mr. DiNozio, I'd like to
see you in my chambers.
1494
01:11:51,410 --> 01:11:52,410
Yeah, come in.
1495
01:11:58,160 --> 01:11:59,160
Here, Jackie.
1496
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
You hungry?
1497
01:12:02,520 --> 01:12:03,340
No, I'm fine.
1498
01:12:03,360 --> 01:12:04,360
Come.
1499
01:12:04,880 --> 01:12:05,880
Sit, please.
1500
01:12:06,680 --> 01:12:07,180
You sure?
1501
01:12:07,340 --> 01:12:09,060
I could, uh... I could
run around something.
1502
01:12:11,100 --> 01:12:12,100
I'm okay, Judge.
1503
01:12:13,180 --> 01:12:14,980
How about a, uh... a drink?
1504
01:12:16,100 --> 01:12:17,100
No, Judge.
1505
01:12:41,375 --> 01:12:42,455
Jackie, uh, we're having...
1506
01:12:44,700 --> 01:12:45,700
your mother.
1507
01:12:46,705 --> 01:12:47,705
My mother?
1508
01:12:47,820 --> 01:12:49,020
What about my mother, Judge?
1509
01:12:51,865 --> 01:12:55,057
Jack, I've just, uh, been informed that
your mother passed away early, so I'm.
1510
01:12:56,580 --> 01:13:00,940
Jackie, I'm sorry.
1511
01:13:00,980 --> 01:13:01,680
I'm sorry, Jackie.
1512
01:13:01,720 --> 01:13:02,080
No, no, no.
1513
01:13:02,100 --> 01:13:03,100
Please, Judge.
1514
01:13:13,960 --> 01:13:14,360
I'm sorry.
1515
01:13:14,361 --> 01:13:15,761
Jackie, is there
anything I can do?
1516
01:13:25,350 --> 01:13:26,550
I'd like to go to the funeral.
1517
01:13:32,010 --> 01:13:32,690
I can't.
1518
01:13:32,850 --> 01:13:33,850
I...
1519
01:13:35,770 --> 01:13:36,510
Jackie, I can't do that.
1520
01:13:36,610 --> 01:13:39,430
I don't have the power to
release you to attend the funeral.
1521
01:13:48,060 --> 01:13:50,980
Look, Jackie, you're the
prisoner of another jurisdiction.
1522
01:13:52,040 --> 01:13:53,080
They have to authorize it.
1523
01:13:57,080 --> 01:13:57,760
I'll tell you what.
1524
01:13:57,820 --> 01:13:58,980
I'll call Judge Diamond.
1525
01:13:58,981 --> 01:13:59,981
I'll say what I can tell.
1526
01:14:08,180 --> 01:14:09,180
It's too late.
1527
01:14:14,340 --> 01:14:15,840
Jackie, we've got a visitor.
1528
01:14:40,530 --> 01:14:41,910
No smoking here, ma'am.
1529
01:14:53,220 --> 01:14:54,220
Hiya.
1530
01:14:56,595 --> 01:14:58,340
I'm sorry, Jackie,
but I heard...
1531
01:14:59,220 --> 01:15:00,220
about your mama.
1532
01:15:02,520 --> 01:15:03,520
Who did you hear from?
1533
01:15:04,380 --> 01:15:05,380
Your sister called.
1534
01:15:07,730 --> 01:15:08,940
The funeral's on Friday.
1535
01:15:08,980 --> 01:15:09,980
She wants me to come.
1536
01:15:11,910 --> 01:15:13,470
Your mother and I,
we liked each other.
1537
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Yeah.
1538
01:15:19,820 --> 01:15:22,200
Well, you want me to bring
you something, your blue suit?
1539
01:15:24,420 --> 01:15:25,540
They're not gonna let me go.
1540
01:15:27,740 --> 01:15:28,540
They, uh...
1541
01:15:28,690 --> 01:15:31,160
The judge said that he
couldn't let me out for the day.
1542
01:15:31,800 --> 01:15:32,800
I'm sorry, Jackie.
1543
01:15:33,675 --> 01:15:34,420
Well, how can they do that?
1544
01:15:34,480 --> 01:15:35,480
She's your mother.
1545
01:15:36,020 --> 01:15:37,020
That's what I said.
1546
01:15:39,720 --> 01:15:41,640
You got a pencil or
a pen or something?
1547
01:15:41,641 --> 01:15:42,681
I wanted to stab somebody.
1548
01:15:43,540 --> 01:15:45,340
So help me God, if I
did, I'd give it to you.
1549
01:15:45,420 --> 01:15:47,216
But they strip searched
me before I came in here.
1550
01:15:47,240 --> 01:15:48,240
They what?
1551
01:15:48,780 --> 01:15:49,980
They strip searched you?
1552
01:15:50,100 --> 01:15:52,880
Yeah, don't... it was
a... It was a woman.
1553
01:15:52,920 --> 01:15:54,060
Yes, a woman guard.
1554
01:15:54,220 --> 01:15:54,560
That's it.
1555
01:15:54,640 --> 01:15:55,560
A woman guard did it.
1556
01:15:55,561 --> 01:15:56,920
At least I think it was a woman.
1557
01:15:57,265 --> 01:15:58,740
She had long hair and a big ass.
1558
01:16:04,620 --> 01:16:06,420
Probably spelled out
what I put you through.
1559
01:16:06,520 --> 01:16:07,880
You're my wife,
for Christ's sake.
1560
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
Where's your wife?
1561
01:16:11,500 --> 01:16:12,580
Oh, that's right, I forgot.
1562
01:16:12,620 --> 01:16:14,140
Is there anyone I
haven't fucked over?
1563
01:16:14,340 --> 01:16:15,660
Not that I know of.
1564
01:16:19,425 --> 01:16:20,825
I can't believe you
came to see me.
1565
01:16:23,535 --> 01:16:24,840
Why, after all I've done to you?
1566
01:16:28,250 --> 01:16:29,510
You did a lot of bad things.
1567
01:16:31,170 --> 01:16:32,530
But you did some
good things, too.
1568
01:16:33,990 --> 01:16:34,990
Like what?
1569
01:16:39,960 --> 01:16:41,300
You were good in the sack.
1570
01:16:44,530 --> 01:16:45,530
So were you.
1571
01:16:47,430 --> 01:16:48,430
Yeah.
1572
01:16:48,770 --> 01:16:51,370
So why did you need all
those fucking whores for?
1573
01:16:54,390 --> 01:16:56,070
Come on, you gonna
start now, Bella?
1574
01:16:56,270 --> 01:16:57,270
But I wasn't enough!
1575
01:16:58,390 --> 01:16:59,530
Did I ever turn you down?
1576
01:16:59,570 --> 01:17:01,270
Did I ever not give
you what you wanted?
1577
01:17:01,271 --> 01:17:02,990
Even if it made me
feel shitty afterwards?
1578
01:17:03,310 --> 01:17:04,430
Bella, I'm a man.
1579
01:17:04,510 --> 01:17:06,671
That's what men are
supposed to... Fuck you!
1580
01:17:07,550 --> 01:17:09,250
That's what the Ninocio men do!
1581
01:17:10,840 --> 01:17:12,030
I bet you couldn't
even get it up.
1582
01:17:12,050 --> 01:17:13,586
It was just the two of
us, missionary style.
1583
01:17:13,610 --> 01:17:17,010
More, more, more, more bronze,
more coke, more money, more!
1584
01:17:17,670 --> 01:17:20,690
Well, now you got more days in jail
than the rest of your fucking life and you
1585
01:17:20,691 --> 01:17:23,051
can't even get one of them
back to bury your fucking mother!
1586
01:17:27,170 --> 01:17:28,170
No
1587
01:17:36,160 --> 01:17:38,240
matter what I was doing,
I always loved you, Bella.
1588
01:17:38,560 --> 01:17:40,860
Yeah, well, it's too bad your
fucking cock didn't know it.
1589
01:17:42,640 --> 01:17:44,360
Well, it sort of has
a life of its own.
1590
01:17:46,120 --> 01:17:48,360
Come on, Bella, what
the fuck we fighting about?
1591
01:17:48,610 --> 01:17:49,770
We're fighting about fucking.
1592
01:17:55,000 --> 01:17:56,140
Time is fleeting, Bella.
1593
01:17:59,070 --> 01:18:00,970
Who knows, maybe
I'm next in line.
1594
01:18:01,150 --> 01:18:02,150
Not you.
1595
01:18:03,110 --> 01:18:07,230
God left you a long time ago
and the devil is scared of you.
1596
01:18:08,330 --> 01:18:09,370
He should be.
1597
01:18:12,890 --> 01:18:14,590
But you was never scared of me.
1598
01:18:19,630 --> 01:18:20,630
No, I never was.
1599
01:18:23,080 --> 01:18:25,000
That's why I like to
eat on all these kids.
1600
01:18:26,600 --> 01:18:28,500
There was nothing
that ever scared you.
1601
01:18:28,760 --> 01:18:29,760
Nothing.
1602
01:18:41,480 --> 01:18:42,480
Time's up.
1603
01:18:47,360 --> 01:18:48,360
What, were you watching?
1604
01:18:49,160 --> 01:18:50,160
Let's go.
1605
01:18:51,060 --> 01:18:52,060
Jacky, Jacky.
1606
01:18:56,860 --> 01:18:57,540
I got him.
1607
01:18:57,600 --> 01:18:57,660
Let's go.
1608
01:18:58,400 --> 01:18:59,400
Come on.
1609
01:18:59,680 --> 01:19:00,680
Easy, Jacky.
1610
01:19:03,200 --> 01:19:04,200
Move your ass.
1611
01:19:04,600 --> 01:19:05,600
I got him.
1612
01:19:05,940 --> 01:19:06,940
Come on, Jacky.
1613
01:19:06,960 --> 01:19:07,960
Keep it nice.
1614
01:19:11,350 --> 01:19:13,150
Want me to come back
and finish the job, lady?
1615
01:19:30,710 --> 01:19:32,210
So, why this meeting, Sean?
1616
01:19:33,270 --> 01:19:34,270
Your Honor.
1617
01:19:35,430 --> 01:19:36,430
Ben.
1618
01:19:37,730 --> 01:19:40,430
Obviously, after 19 months, I
feel we've made a good case.
1619
01:19:40,550 --> 01:19:43,890
And after Campania testifies
next week, I think we're home.
1620
01:19:44,500 --> 01:19:46,990
Despite that, I
want to offer a deal.
1621
01:19:47,265 --> 01:19:48,505
Not because I think we're weak.
1622
01:19:48,730 --> 01:19:49,510
I don't.
1623
01:19:49,710 --> 01:19:51,370
But we never know
what a jury will do.
1624
01:19:52,240 --> 01:19:54,110
My heart and soul
are in this case.
1625
01:19:54,510 --> 01:19:56,350
I don't want to risk one
of these guys walking.
1626
01:19:56,685 --> 01:20:00,070
I'd rather offer less of a sentence
now than risk any of them walking.
1627
01:20:00,710 --> 01:20:01,710
I'm listening.
1628
01:20:02,070 --> 01:20:02,510
Okay.
1629
01:20:03,020 --> 01:20:04,390
All your guys plead guilty.
1630
01:20:04,660 --> 01:20:06,290
20 for Nick and the
Muscapone brothers.
1631
01:20:06,490 --> 01:20:07,706
They're the ones I really want.
1632
01:20:07,730 --> 01:20:10,410
Seven and a half to ten for
everybody else except for Jacky.
1633
01:20:10,430 --> 01:20:13,470
For him, five to run concurrent
with his present sentence.
1634
01:20:13,850 --> 01:20:16,830
And a contract for a new
late night show at ABC.
1635
01:20:18,680 --> 01:20:20,370
That's as funny as
the rest of your offer.
1636
01:20:20,630 --> 01:20:22,550
Ben, are you laughing
at him or with him?
1637
01:20:22,750 --> 01:20:23,250
How do you mean?
1638
01:20:23,700 --> 01:20:25,700
If you're laughing at him,
you're turning him down.
1639
01:20:26,150 --> 01:20:28,030
If you're laughing with
him, you're negotiating.
1640
01:20:29,260 --> 01:20:30,260
Let me talk to the guys.
1641
01:20:31,010 --> 01:20:32,370
So, that's their proposition.
1642
01:20:33,370 --> 01:20:34,666
That's good news
you're bringing, Ben.
1643
01:20:34,690 --> 01:20:35,690
How do you mean?
1644
01:20:35,750 --> 01:20:38,990
Well, you don't get an offer if they think
they made their case as simple as that.
1645
01:20:39,110 --> 01:20:41,830
That's usually the way it works,
but we got a big question mark here.
1646
01:20:42,110 --> 01:20:43,510
Your fucking cousin, Jacky.
1647
01:20:43,830 --> 01:20:44,830
How's he gonna testify?
1648
01:20:45,130 --> 01:20:45,750
Is he gonna cry?
1649
01:20:45,751 --> 01:20:46,991
Is he gonna break their hearts?
1650
01:20:47,110 --> 01:20:48,510
Doesn't matter
how he'll testify.
1651
01:20:48,810 --> 01:20:49,570
I'll destroy him.
1652
01:20:49,650 --> 01:20:50,810
Like you destroyed McQueen?
1653
01:20:51,010 --> 01:20:52,210
Come on, Jacky.
1654
01:20:52,270 --> 01:20:55,870
Everybody, please,
leave your egos out of this.
1655
01:20:56,185 --> 01:20:57,330
It's a serious offer.
1656
01:20:57,570 --> 01:20:58,570
Go ahead, Frank.
1657
01:20:58,900 --> 01:21:00,466
There are 20 lawyers
in this room with what?
1658
01:21:00,490 --> 01:21:02,110
Over 300 years of experience?
1659
01:21:03,070 --> 01:21:05,130
Can one of you say
he hasn't been stunned?
1660
01:21:06,310 --> 01:21:06,750
Stunned?
1661
01:21:06,910 --> 01:21:10,590
Hell, knocked the cock-eyed
with surprise at a verdict by a jury?
1662
01:21:10,670 --> 01:21:11,210
Raise your hand.
1663
01:21:11,670 --> 01:21:12,710
How would you vote, Frank?
1664
01:21:13,150 --> 01:21:15,730
My client is a sick guy falling
out of bed at his own trial.
1665
01:21:15,731 --> 01:21:17,250
Seven and a half to ten.
1666
01:21:17,540 --> 01:21:20,226
He'll be out in four if he doesn't
get out sooner for medical reasons.
1667
01:21:20,250 --> 01:21:21,930
I can't see how
we can turn it down.
1668
01:21:22,070 --> 01:21:23,070
Now, hold on, Frank.
1669
01:21:23,510 --> 01:21:24,330
My client?
1670
01:21:24,430 --> 01:21:24,930
Ben's client?
1671
01:21:25,390 --> 01:21:26,670
They're facing three times that.
1672
01:21:27,110 --> 01:21:30,070
Granted, it's tougher,
but let's be honest.
1673
01:21:30,370 --> 01:21:32,210
They're facing
life if they go down.
1674
01:21:32,450 --> 01:21:32,810
Okay.
1675
01:21:32,850 --> 01:21:34,750
Everybody, sleep on it.
1676
01:21:35,260 --> 01:21:36,810
We'll meet here
tomorrow at 8 a.m.
1677
01:21:36,811 --> 01:21:38,230
and the defendants will vote.
1678
01:21:39,310 --> 01:21:40,770
Let me just say one thing.
1679
01:21:40,950 --> 01:21:43,790
I think we all need to
be unanimous on this.
1680
01:21:43,950 --> 01:21:47,390
If some take it, it... practically
screams the other guys are guilty.
1681
01:21:47,590 --> 01:21:49,130
So, united, okay?
1682
01:21:54,190 --> 01:21:55,410
Can I say something?
1683
01:22:06,350 --> 01:22:07,430
For me, it's easy.
1684
01:22:07,970 --> 01:22:10,070
I still got a long time
on my old sentence.
1685
01:22:12,550 --> 01:22:13,670
God knows I love you guys.
1686
01:22:13,690 --> 01:22:15,090
It wouldn't do
nothing to hurt you.
1687
01:22:15,115 --> 01:22:16,390
Stop with the love shit, Jack.
1688
01:22:16,530 --> 01:22:17,530
You just say your piece.
1689
01:22:21,970 --> 01:22:23,850
When I got indicted on this...
1690
01:22:25,480 --> 01:22:26,550
Jeez, what is it, Ben?
1691
01:22:26,590 --> 01:22:27,590
Three years ago?
1692
01:22:29,750 --> 01:22:31,010
They offered me a deal.
1693
01:22:32,920 --> 01:22:34,130
I said no, naturally.
1694
01:22:34,650 --> 01:22:36,370
Then, while I'm out on bail...
1695
01:22:37,590 --> 01:22:41,730
on the RICO charge, they picked
me up again on the DOPE charge.
1696
01:22:42,980 --> 01:22:44,230
The one I'm doing time on now.
1697
01:22:45,020 --> 01:22:45,850
Now, I'm not a jerk-off.
1698
01:22:45,910 --> 01:22:47,310
I know what the
hell they're doing.
1699
01:22:47,650 --> 01:22:50,850
They're using the second case... so
they can pressure me on the first, right?
1700
01:22:51,240 --> 01:22:52,890
So, now I'm serving my 30.
1701
01:22:54,110 --> 01:22:55,670
This trial finally gets here.
1702
01:22:56,640 --> 01:22:58,030
And they offer me another deal.
1703
01:22:59,180 --> 01:23:01,130
This time, they've
got shrimp cocktail.
1704
01:23:01,390 --> 01:23:02,390
They got steaks.
1705
01:23:02,510 --> 01:23:03,510
They got wines.
1706
01:23:05,250 --> 01:23:07,210
I tell Mr. Kerry to
go fuck yourself.
1707
01:23:11,790 --> 01:23:13,870
Now, most of you gums
get to go home every night.
1708
01:23:15,470 --> 01:23:16,950
You got hot meals
waiting for you.
1709
01:23:18,390 --> 01:23:20,010
You got some warm
pussy waiting for you.
1710
01:23:21,620 --> 01:23:23,210
That is, if your
wife's out of town.
1711
01:23:27,910 --> 01:23:28,910
Not me.
1712
01:23:30,910 --> 01:23:33,190
I go back to the Manhattan
Correctional every day.
1713
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
Meals ain't that great.
1714
01:23:37,820 --> 01:23:39,390
My only pussy is my right hand.
1715
01:23:43,050 --> 01:23:44,350
And I'm still saying...
1716
01:23:46,260 --> 01:23:47,590
Jackie D don't rock.
1717
01:23:50,790 --> 01:23:52,450
Jackie D won't ever rock.
1718
01:23:53,690 --> 01:23:55,930
I was raised with a
different kind of loyalty.
1719
01:23:56,170 --> 01:23:57,170
You know what I mean?
1720
01:24:00,820 --> 01:24:01,880
I vote no.
1721
01:24:15,540 --> 01:24:16,540
I vote no.
1722
01:24:18,380 --> 01:24:19,580
I also vote no.
1723
01:24:23,610 --> 01:24:24,950
I also vote no.
1724
01:24:25,910 --> 01:24:26,910
I vote no.
1725
01:24:31,140 --> 01:24:32,140
I vote no.
1726
01:24:32,960 --> 01:24:34,180
I vote no, gums.
1727
01:24:34,480 --> 01:24:35,480
I vote no, Jackie.
1728
01:24:36,820 --> 01:24:37,560
I vote no.
1729
01:24:37,760 --> 01:24:38,760
Me too, no.
1730
01:24:38,800 --> 01:24:39,800
My vote is no.
1731
01:24:39,860 --> 01:24:40,980
I have to agree with Jackie.
1732
01:24:41,100 --> 01:24:41,700
Fuck him.
1733
01:24:41,900 --> 01:24:42,480
Fuck him.
1734
01:24:42,520 --> 01:24:43,020
I vote no.
1735
01:24:43,480 --> 01:24:44,480
No.
1736
01:24:49,990 --> 01:24:50,990
No.
1737
01:24:51,410 --> 01:24:51,830
Done.
1738
01:24:51,970 --> 01:24:52,390
Agreed.
1739
01:24:52,590 --> 01:24:53,590
That's it.
1740
01:24:53,790 --> 01:24:54,410
Done deal.
1741
01:24:54,790 --> 01:24:55,790
That's it.
1742
01:24:56,010 --> 01:24:56,430
Agreed.
1743
01:24:56,450 --> 01:24:56,570
Yeah.
1744
01:24:56,950 --> 01:24:57,370
Done.
1745
01:24:57,610 --> 01:24:58,610
Yeah.
1746
01:24:59,410 --> 01:25:01,250
I guess the answer is no.
1747
01:25:02,010 --> 01:25:03,010
No.
1748
01:25:03,750 --> 01:25:04,250
Go on.
1749
01:25:04,251 --> 01:25:07,450
Cam-panias phone tapes
don't show any calls from Jackie.
1750
01:25:08,200 --> 01:25:12,870
And the prison phone log doesn't
show Jackie calling Campania.
1751
01:25:13,870 --> 01:25:15,190
Sean, you're
worrying needlessly.
1752
01:25:15,270 --> 01:25:17,490
Do you know why I've won
every case I've been on?
1753
01:25:18,475 --> 01:25:20,170
Because I worry needlessly.
1754
01:25:20,490 --> 01:25:23,390
One of those two guineas has
conspired to fuck us on Monday.
1755
01:25:23,490 --> 01:25:24,630
We can't risk it.
1756
01:25:24,670 --> 01:25:24,970
Do you understand?
1757
01:25:25,610 --> 01:25:26,730
Sean, we checked everything.
1758
01:25:27,535 --> 01:25:28,535
What about his jail cell?
1759
01:25:30,290 --> 01:25:31,630
I want it stripped down.
1760
01:25:31,631 --> 01:25:34,982
I want every piece of
paper that exists turned that
1761
01:25:34,983 --> 01:25:37,711
fucking place upside
down if they've had contact.
1762
01:25:38,115 --> 01:25:43,730
I have to know it this
This is the whole ballgame
1763
01:25:53,990 --> 01:26:01,990
Take off the sweats
straight say what
1764
01:26:28,100 --> 01:26:30,840
Here comes big guy
ready here comes
1765
01:26:33,970 --> 01:26:36,080
Jesus Jesse, he has to
be in court on Monday.
1766
01:26:36,585 --> 01:26:39,400
I hope he can walk by
then Look at his face.
1767
01:26:40,210 --> 01:26:41,020
What's the judge gonna say?
1768
01:26:41,200 --> 01:26:42,880
Jackie knows the
rules right Jackie.
1769
01:26:42,980 --> 01:26:43,980
What happened to you?
1770
01:26:45,250 --> 01:26:46,460
I saw see
1771
01:26:57,930 --> 01:26:59,370
My apologies to the court
1772
01:27:06,200 --> 01:27:11,700
Mr. Kearney The prosecution
calls Anthony Campagna to the stand
1773
01:27:31,000 --> 01:27:35,440
Do you solemnly swear to tell the truth
the whole truth and nothing but the truth
1774
01:27:35,441 --> 01:27:39,496
so help you God I do
Mr. Campagna Did there
1775
01:27:39,497 --> 01:27:43,461
come a time when you
made contact with the FBI?
1776
01:27:43,680 --> 01:27:48,140
Yes And at such time did you agree
to become a cooperating witness?
1777
01:27:48,440 --> 01:27:50,220
Yeah, I did Why?
1778
01:27:51,120 --> 01:27:54,860
Because I feared for my life
and why did you fear for your life?
1779
01:27:55,320 --> 01:27:59,780
Because I shot one of the defendants
Jackie ginocchio and what is your
1780
01:27:59,781 --> 01:28:06,520
relationship to mister ginocchio cousin Oh
We grew up together And what was it about
1781
01:28:06,521 --> 01:28:09,040
the shooting that made
you fear for your life, well?
1782
01:28:09,900 --> 01:28:13,420
Because I missed and are
you familiar with the defendants?
1783
01:28:13,421 --> 01:28:15,660
Gino mascapone,
and Nick Calabrese?
1784
01:28:15,975 --> 01:28:21,280
Yeah, yeah it went like this, I Worked for
Jackie handling the numbers in drugs and
1785
01:28:21,281 --> 01:28:24,222
Jackie reported to Gina
Calabrese was boss of it all
1786
01:28:24,223 --> 01:28:26,980
Well, are you familiar with
any of the other defendants?
1787
01:28:27,100 --> 01:28:28,100
Yeah.
1788
01:28:28,720 --> 01:28:31,040
Every one of these guys were
in different rackets together.
1789
01:28:31,420 --> 01:28:32,420
Objection!
1790
01:28:33,230 --> 01:28:38,400
Then, Mr. Campagna, if you were involved
in crimes with your cousin and the other
1791
01:28:38,401 --> 01:28:42,220
defendants, why did
you shoot Jackie Dinocio?
1792
01:28:42,400 --> 01:28:46,520
Well, you see, I was in the
gem business with Jackie.
1793
01:28:47,080 --> 01:28:50,240
We used to get suckers to invest in
colored gemstones and when they went to
1794
01:28:50,241 --> 01:28:52,156
sell them, they found out
they weren't worth all that much.
1795
01:28:52,180 --> 01:28:53,180
We was doing good.
1796
01:28:53,705 --> 01:28:56,800
And Jackie was the closest person
in the world to me at that point.
1797
01:28:57,210 --> 01:28:58,250
And what changed all that?
1798
01:28:58,360 --> 01:29:00,000
Jackie started stealing
from the company.
1799
01:29:00,870 --> 01:29:02,556
Little by little, the
business went downhill.
1800
01:29:02,580 --> 01:29:03,580
Finally, it went bust.
1801
01:29:03,910 --> 01:29:05,710
I was without a job,
pretty soon out of money.
1802
01:29:06,440 --> 01:29:07,800
Jackie had other
businesses going.
1803
01:29:07,880 --> 01:29:09,280
He could have got
me work that way.
1804
01:29:09,380 --> 01:29:10,380
I turned to him for help.
1805
01:29:10,500 --> 01:29:11,460
He won't even help me.
1806
01:29:11,520 --> 01:29:12,800
He won't even talk to me.
1807
01:29:13,760 --> 01:29:16,640
So, one morning, I
headed for Jackie's house.
1808
01:29:16,760 --> 01:29:17,520
I was mad at Jackie.
1809
01:29:17,660 --> 01:29:18,740
I was desperate.
1810
01:29:20,540 --> 01:29:24,300
Can you describe I
went into his room.
1811
01:29:25,300 --> 01:29:26,300
I wasn't even thinking.
1812
01:29:27,310 --> 01:29:28,880
I ran into his room
and I shot him.
1813
01:29:31,120 --> 01:29:32,120
I was scared.
1814
01:29:32,340 --> 01:29:33,340
I ran out.
1815
01:29:34,340 --> 01:29:35,340
And then what happened?
1816
01:29:36,680 --> 01:29:37,680
Uh...
1817
01:29:37,900 --> 01:29:39,780
I was picked up by the
cops a couple days later.
1818
01:29:40,540 --> 01:29:42,961
And when they charged me
with attempted murder, that's
1819
01:29:42,962 --> 01:29:45,301
when I knew that Jackie was
still alive and I was scared.
1820
01:29:45,960 --> 01:29:46,960
And then what?
1821
01:29:47,080 --> 01:29:49,000
A detective comes in and
he says, OK, you can go.
1822
01:29:51,120 --> 01:29:52,106
Jackie just sent a
statement that says you
1823
01:29:52,107 --> 01:29:54,381
didn't got nothing to
do with the shooting.
1824
01:29:54,580 --> 01:29:55,580
So that's when I knew.
1825
01:29:55,720 --> 01:29:58,020
Knew what, Mr. Campagna?
1826
01:29:59,075 --> 01:30:00,635
The boys didn't
want me in jail at all.
1827
01:30:01,930 --> 01:30:05,216
Jackie wanted me back out on the street so
they could deal with me in their own way.
1828
01:30:05,240 --> 01:30:09,120
So that's when I went to the
FBI and agreed to cooperate.
1829
01:30:11,220 --> 01:30:13,280
Thank you, Mr. Campagna.
1830
01:30:15,630 --> 01:30:17,740
Your witness, Mr. Campagna.
1831
01:30:18,415 --> 01:30:22,620
isn't it true that you had undergone
psychiatric and electric shock treatment
1832
01:30:22,621 --> 01:30:25,300
even before agreeing to
cooperate with the government?
1833
01:30:26,070 --> 01:30:27,960
Yeah, I had some
treatment, so what?
1834
01:30:28,185 --> 01:30:31,820
And during this period that you allege
you observed these men involved in
1835
01:30:31,821 --> 01:30:34,740
racketeering and other crimes, you
were under the influence of heroin?
1836
01:30:38,370 --> 01:30:39,370
I took heroin sometimes.
1837
01:30:40,500 --> 01:30:41,540
And cocaine?
1838
01:30:44,080 --> 01:30:45,080
Yeah.
1839
01:30:45,920 --> 01:30:46,920
Marijuana?
1840
01:30:47,540 --> 01:30:48,540
Quaaludes?
1841
01:30:48,800 --> 01:30:49,800
Sometimes.
1842
01:30:50,720 --> 01:30:51,720
And methadone?
1843
01:30:54,580 --> 01:30:56,640
Shall I take your
silence as a yes answer?
1844
01:30:57,020 --> 01:30:58,140
I'll tell you what we'll do.
1845
01:30:58,220 --> 01:31:00,680
I'll call them off, and you
tell me when I'm wrong.
1846
01:31:02,380 --> 01:31:03,380
Valium.
1847
01:31:03,540 --> 01:31:04,540
Dilaudid.
1848
01:31:05,340 --> 01:31:05,740
Doradin.
1849
01:31:05,741 --> 01:31:06,140
Darvoset.
1850
01:31:06,740 --> 01:31:07,740
Seconal.
1851
01:31:07,800 --> 01:31:08,800
Percodan.
1852
01:31:08,840 --> 01:31:09,240
Percocet.
1853
01:31:09,640 --> 01:31:10,040
Librium.
1854
01:31:10,140 --> 01:31:11,780
I was having a tough
time then, all right?
1855
01:31:16,175 --> 01:31:18,175
I took whatever I could
to make it through the day.
1856
01:31:20,540 --> 01:31:22,020
No, no further
questions, Your Honor.
1857
01:31:22,925 --> 01:31:27,280
Mr. DiNorcio, you want
to tell me what happened?
1858
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
I fell.
1859
01:31:40,290 --> 01:31:43,249
Because could you repeat
what you told Mr. Kearney
1860
01:31:43,250 --> 01:31:46,321
when he asked you to
describe our relationship?
1861
01:31:47,490 --> 01:31:49,610
I said you were the closest
person in the world to me.
1862
01:31:51,255 --> 01:31:53,135
Do you always shoot
those that are close to you?
1863
01:31:57,915 --> 01:32:01,640
Mr. Klandis asked you
about all those drugs you took.
1864
01:32:03,100 --> 01:32:04,680
And I want to know,
are you on any now?
1865
01:32:04,940 --> 01:32:05,940
No.
1866
01:32:06,960 --> 01:32:09,243
The reason I'm asking is
I want to make sure that
1867
01:32:09,244 --> 01:32:10,960
you're not blocking anything
out while you're testing.
1868
01:32:10,961 --> 01:32:11,940
No, I ain't, I ain't.
1869
01:32:11,980 --> 01:32:13,280
I told everything I know.
1870
01:32:15,515 --> 01:32:16,520
Then tell me something.
1871
01:32:18,515 --> 01:32:20,240
Why did you say I
stole from our business?
1872
01:32:21,990 --> 01:32:23,430
Because it was
obvious that you did.
1873
01:32:24,070 --> 01:32:26,898
You know that these prosecutors
went to everybody else at
1874
01:32:26,899 --> 01:32:29,500
that company and you were
the only one that said that I stole?
1875
01:32:29,960 --> 01:32:30,960
Oh, I...
1876
01:32:31,230 --> 01:32:32,440
I don't know about that.
1877
01:32:34,180 --> 01:32:35,180
You're blocking, Tony.
1878
01:32:36,510 --> 01:32:38,040
You testified that
you were mad at me.
1879
01:32:38,080 --> 01:32:39,200
Why would you be mad at me?
1880
01:32:39,280 --> 01:32:42,120
Because you give
money to everybody else.
1881
01:32:42,360 --> 01:32:42,900
What did I tell you?
1882
01:32:42,901 --> 01:32:48,061
You give money to your friends, your
broads, your dealers, anybody but not me.
1883
01:32:48,505 --> 01:32:49,740
Tony, what did I tell you?
1884
01:32:50,300 --> 01:32:52,507
I stopped giving you money
because you were using
1885
01:32:52,508 --> 01:32:55,061
it just to go out and
buy more drugs, right?
1886
01:32:55,240 --> 01:32:56,320
Look at me, Tony.
1887
01:32:57,890 --> 01:32:59,290
Why aren't you
looking at me, Tony?
1888
01:33:01,505 --> 01:33:02,585
Remember when we were kids?
1889
01:33:03,465 --> 01:33:04,760
Remember all our lives?
1890
01:33:05,600 --> 01:33:08,500
Whenever we lied to each
other, we couldn't face each other.
1891
01:33:09,460 --> 01:33:12,040
That's when we knew we were
lying just like we're doing now.
1892
01:33:12,400 --> 01:33:13,400
Objection!
1893
01:33:13,660 --> 01:33:14,100
Questions.
1894
01:33:14,400 --> 01:33:16,080
Just ask questions, Mr. Dinocia.
1895
01:33:20,580 --> 01:33:24,540
When your mother died, Tony, do
you know who paid for her funeral?
1896
01:33:24,700 --> 01:33:25,700
The insurance.
1897
01:33:26,120 --> 01:33:27,120
Uh-uh.
1898
01:33:29,580 --> 01:33:30,480
Ask your sister.
1899
01:33:30,560 --> 01:33:31,600
She's sitting right there.
1900
01:33:36,990 --> 01:33:38,800
If you did pay for
her funeral, thank you.
1901
01:33:39,220 --> 01:33:40,220
Tell me something.
1902
01:33:41,980 --> 01:33:45,820
After you shot me, did I
go running to the cops?
1903
01:33:46,600 --> 01:33:47,600
No, I didn't.
1904
01:33:49,280 --> 01:33:50,780
Why'd you go running to the FBI?
1905
01:33:53,730 --> 01:33:55,010
I told you I feared for my life.
1906
01:33:56,200 --> 01:33:57,200
Not Tony.
1907
01:33:58,130 --> 01:33:59,680
Isn't it true that once you
ran to the government,
1908
01:33:59,681 --> 01:34:01,681
you were able to get all
the drugs that you wanted?
1909
01:34:01,880 --> 01:34:02,880
Objection!
1910
01:34:03,160 --> 01:34:04,160
Overruled.
1911
01:34:06,140 --> 01:34:07,176
I needed... I needed treatment.
1912
01:34:07,200 --> 01:34:08,236
They were willing to help me.
1913
01:34:08,260 --> 01:34:09,260
Help you?
1914
01:34:09,590 --> 01:34:11,080
The government didn't help you.
1915
01:34:11,840 --> 01:34:15,360
The government gave you anything
you wanted as long as you helped them.
1916
01:34:17,200 --> 01:34:19,060
Put many, you know,
your whole life in jail.
1917
01:34:19,910 --> 01:34:20,910
Ain't that right?
1918
01:34:22,740 --> 01:34:23,740
Ain't it?
1919
01:34:24,690 --> 01:34:27,800
They said if I wanted protection,
then I had to testify against everybody.
1920
01:34:32,170 --> 01:34:33,570
Remember that day
that you shot me?
1921
01:34:36,070 --> 01:34:38,046
There was someone else
in that house, wasn't there?
1922
01:34:38,070 --> 01:34:39,070
No.
1923
01:34:39,570 --> 01:34:40,890
You're black in the camp, Tony.
1924
01:34:47,590 --> 01:34:49,780
Wasn't my daughter
in that house?
1925
01:34:50,330 --> 01:34:52,120
Not some stranger,
but your own blood?
1926
01:34:52,540 --> 01:34:53,540
So?
1927
01:34:54,060 --> 01:34:55,820
You were the only one
I had anything against.
1928
01:35:09,860 --> 01:35:10,620
What did I say to you?
1929
01:35:10,640 --> 01:35:12,200
What did I say to you
when you shot me?
1930
01:35:15,180 --> 01:35:16,180
I don't remember.
1931
01:35:19,405 --> 01:35:20,580
I told you I don't remember.
1932
01:35:21,980 --> 01:35:23,060
You can't say it, can you?
1933
01:35:26,260 --> 01:35:30,700
You don't remember me saying, my
God, why are you doing this to me?
1934
01:35:30,740 --> 01:35:31,740
Because I love you?
1935
01:35:34,900 --> 01:35:35,900
You remember that.
1936
01:35:37,000 --> 01:35:38,440
You just couldn't
say it, could you?
1937
01:35:40,650 --> 01:35:43,180
Remember what you did to
me after I said I loved you?
1938
01:35:44,920 --> 01:35:46,100
You shot me three more times.
1939
01:35:49,280 --> 01:35:50,280
Tony, look at me.
1940
01:35:52,720 --> 01:35:53,720
Tony.
1941
01:35:58,420 --> 01:35:59,420
You hurt me bad.
1942
01:36:01,510 --> 01:36:02,670
I thought I was going to die.
1943
01:36:05,640 --> 01:36:06,640
I'm sorry.
1944
01:36:07,220 --> 01:36:08,220
I'm sorry I shot you.
1945
01:36:12,100 --> 01:36:14,540
Are you sorry you shot me or
are you sorry you didn't kill me?
1946
01:36:16,020 --> 01:36:16,420
Both.
1947
01:36:16,421 --> 01:36:17,421
Both.
1948
01:36:24,550 --> 01:36:26,140
Let me ask you one
more question, Tony.
1949
01:36:27,600 --> 01:36:30,980
Do you believe
that I still love you?
1950
01:36:32,520 --> 01:36:33,520
No.
1951
01:36:37,660 --> 01:36:39,180
I can't get next
to this guy, Judge.
1952
01:36:41,380 --> 01:36:43,260
I don't want to cross his
hand with him anymore.
1953
01:36:46,935 --> 01:36:47,940
I want to talk to him.
1954
01:36:52,350 --> 01:36:53,350
Any redirect?
1955
01:36:57,120 --> 01:36:58,120
No, Your Honor.
1956
01:37:02,110 --> 01:37:02,590
Okay.
1957
01:37:03,050 --> 01:37:05,890
If there are no further
questions, that's it for the day.
1958
01:37:11,350 --> 01:37:12,350
21 months.
1959
01:37:19,340 --> 01:37:24,120
Sometimes I get up to pee in the wee
small hours and I can't get back to sleep.
1960
01:37:25,640 --> 01:37:27,860
That's never
happened to me before.
1961
01:37:38,700 --> 01:37:40,220
Now hear the closing arguments.
1962
01:37:40,221 --> 01:37:41,620
Mr. Kearney.
1963
01:37:51,330 --> 01:37:54,169
Ladies and gentlemen, I
want to congratulate you
1964
01:37:54,170 --> 01:37:56,340
on entering the Guinness
Book of World Records.
1965
01:37:56,480 --> 01:37:59,020
You're part of the longest
criminal trial in American history.
1966
01:38:01,660 --> 01:38:02,660
I'm not proud of that.
1967
01:38:04,265 --> 01:38:07,320
I know it's put enormous
strain on all concerned.
1968
01:38:09,085 --> 01:38:14,020
But from all these details,
a collective power emerges.
1969
01:38:15,865 --> 01:38:20,820
If you walk away with only one impression
from these 22 months, let it be this.
1970
01:38:21,355 --> 01:38:24,232
The men you see before
you have engaged in
1971
01:38:24,233 --> 01:38:27,100
all sorts of criminal
activities for decades.
1972
01:38:27,360 --> 01:38:28,360
Decades!
1973
01:38:31,920 --> 01:38:33,520
With utter
disregard for the law.
1974
01:38:35,760 --> 01:38:38,680
And they deserve to be punished
by society for these crimes.
1975
01:38:42,280 --> 01:38:46,980
Now the defense will try to distract you
from this undeniable fact by complaining
1976
01:38:46,981 --> 01:38:52,060
that the prosecution witnesses are junkies,
crooks, strong-armed guys, and worse.
1977
01:38:52,260 --> 01:38:53,560
Well, maybe some of them are.
1978
01:38:54,250 --> 01:38:57,403
But these defendants,
if they know any honest
1979
01:38:57,404 --> 01:39:00,881
citizens, never have
any dealings with them.
1980
01:39:06,660 --> 01:39:11,590
Now we've had our share of
big personalities in this trial.
1981
01:39:12,440 --> 01:39:17,470
I ask you not to let personalities
play any part here, but that you focus
1982
01:39:17,471 --> 01:39:22,910
specifically on the overwhelming
physical evidence that has been presented.
1983
01:39:31,180 --> 01:39:32,320
I thank you for your time.
1984
01:39:33,980 --> 01:39:37,481
And I thank you
for your patience in
1985
01:39:37,493 --> 01:39:41,861
performing your duty
as law-abiding citizens.
1986
01:39:45,560 --> 01:39:46,560
Thank you.
1987
01:39:47,410 --> 01:39:49,130
Even to a point where
his health broke down.
1988
01:39:49,300 --> 01:39:50,780
Was there a direct connection?
1989
01:39:52,280 --> 01:39:54,940
How many times was
he named in this trial?
1990
01:39:56,380 --> 01:39:57,380
Twice.
1991
01:39:58,120 --> 01:39:59,860
Has my client been in jail?
1992
01:40:00,200 --> 01:40:01,200
Yes.
1993
01:40:01,690 --> 01:40:05,140
But have we reached a point under the RICO
Act where we indict a man for past crimes?
1994
01:40:05,220 --> 01:40:06,800
I represent Jimmy Katz.
1995
01:40:07,585 --> 01:40:10,240
You've heard him referred
to as Jimmy the Jew.
1996
01:40:11,390 --> 01:40:15,560
How come the government had one defendant
whose name did not end in a vowel?
1997
01:40:16,430 --> 01:40:17,640
I'll tell you how come.
1998
01:40:17,680 --> 01:40:21,860
Gino Mascarpone is being persecuted
because his name ends in a vowel.
1999
01:40:22,820 --> 01:40:23,940
Mr. Klandis?
2000
01:40:42,730 --> 01:40:49,960
Ladies and gentlemen, the prosecution took
great pains to point out that my client
2001
01:40:49,961 --> 01:40:54,980
and his friends knew the sordid
array of misfits they used as witnesses.
2002
01:40:55,640 --> 01:40:59,332
They want you to believe
that these men spent their lives
2003
01:40:59,333 --> 01:41:02,600
with the criminal element
you saw in this courtroom.
2004
01:41:05,570 --> 01:41:09,046
I want to offer you a different
part of Carlo Mascarpone's
2005
01:41:09,047 --> 01:41:13,300
life and I'm sure the lives of
these other defendants as well.
2006
01:41:17,460 --> 01:41:21,419
Wife, children, his
priest, his M.D., the guy
2007
01:41:21,420 --> 01:41:25,361
who pumps his gas and
inspects his car for him.
2008
01:41:25,830 --> 01:41:30,460
In other words, the hundred-odd
people whose lives he touches every day,
2009
01:41:30,560 --> 01:41:33,860
every week, leading a
life very much like yours.
2010
01:41:37,610 --> 01:41:40,140
The government
brought you witnesses.
2011
01:41:42,010 --> 01:41:48,240
Government informants who, because of the
lives they have led, have lost the ability
2012
01:41:48,241 --> 01:41:50,680
to tell the difference
between truth and lies.
2013
01:41:51,320 --> 01:41:55,366
These highly paid informants
came to the government
2014
01:41:55,367 --> 01:41:58,661
in various ways, but
there is one constant.
2015
01:42:00,680 --> 01:42:02,700
They all came in handcuffs.
2016
01:42:07,250 --> 01:42:10,290
The government does
not like these defendants.
2017
01:42:11,095 --> 01:42:13,990
They don't like the
neighborhood they come from.
2018
01:42:14,010 --> 01:42:15,530
They don't like
the way they talk.
2019
01:42:16,775 --> 01:42:19,070
They don't like their
tradition, their culture.
2020
01:42:19,805 --> 01:42:23,990
But we are a nation
of laws, not men.
2021
01:42:26,230 --> 01:42:27,928
The purpose of the
prosecutor, much like the
2022
01:42:28,028 --> 01:42:31,030
purpose of the grand
jury, is to search for truth.
2023
01:42:32,620 --> 01:42:36,230
But somehow, in this
case, that was lost.
2024
01:42:37,975 --> 01:42:39,990
The prosecutor
became the persecutor.
2025
01:42:42,130 --> 01:42:43,130
When at any cost.
2026
01:42:49,080 --> 01:42:50,780
I thank you all for your time.
2027
01:42:52,690 --> 01:42:55,400
And now, I pass my
client's fate into your hands.
2028
01:43:00,040 --> 01:43:01,200
Phone call, Jackie.
2029
01:43:13,440 --> 01:43:14,440
Yeah?
2030
01:43:14,840 --> 01:43:15,960
Uh, just...
2031
01:43:17,830 --> 01:43:18,910
Wondering how you're doing.
2032
01:43:19,000 --> 01:43:20,000
Oh, how you been?
2033
01:43:24,890 --> 01:43:25,680
I'm kind of nervous.
2034
01:43:25,720 --> 01:43:30,000
I was putting down some
thoughts for them all.
2035
01:43:31,790 --> 01:43:33,300
I don't wanna
fuck up like I did.
2036
01:43:33,790 --> 01:43:35,660
I don't think you will, Jackie.
2037
01:43:36,920 --> 01:43:38,700
You was terrific this week, Ben.
2038
01:43:40,300 --> 01:43:42,500
If we don't make it,
it won't be your fault.
2039
01:43:43,000 --> 01:43:47,020
And you were terrific
the whole trial, Jackie.
2040
01:43:47,920 --> 01:43:48,920
Thank you.
2041
01:43:49,340 --> 01:43:50,340
Thank you, Ben.
2042
01:43:52,210 --> 01:43:53,880
That means a lot to
me, coming from you.
2043
01:43:56,170 --> 01:43:57,170
Alright.
2044
01:43:57,250 --> 01:43:57,690
Okay.
2045
01:43:57,691 --> 01:43:58,691
I'll see you tomorrow.
2046
01:43:59,030 --> 01:44:00,030
Goodnight, Jackie.
2047
01:44:04,880 --> 01:44:05,880
Mr. DiNorcio.
2048
01:44:25,760 --> 01:44:29,850
Ladies and gentlemen, I won't
take up too much more of your time.
2049
01:44:31,065 --> 01:44:34,307
It's been a long trial,
and I don't want you to be
2050
01:44:34,308 --> 01:44:36,871
away from your families
any longer than you have to.
2051
01:44:38,180 --> 01:44:40,587
I realize I said a
lot of things in this
2052
01:44:40,588 --> 01:44:44,231
courtroom, and I hope
I didn't offend nobody.
2053
01:44:45,860 --> 01:44:48,790
But I just wanted to show
you that I'm not a gangster.
2054
01:44:49,550 --> 01:44:50,550
I'm just a gagster.
2055
01:44:57,780 --> 01:44:59,060
I'm not going to read from this.
2056
01:45:00,190 --> 01:45:04,300
I promised you a long time
ago I would speak from the heart.
2057
01:45:08,080 --> 01:45:11,900
Now, I know the government tried piling
up all this evidence in front of you.
2058
01:45:12,520 --> 01:45:16,320
They showed you photos, and you think
it's me and my friends meeting together.
2059
01:45:16,440 --> 01:45:18,520
It's probably some kind
of criminal conspiracy.
2060
01:45:37,790 --> 01:45:38,990
You see this picture?
2061
01:45:39,800 --> 01:45:41,430
You recognize that
one in the middle?
2062
01:45:43,690 --> 01:45:44,690
That's me.
2063
01:45:45,190 --> 01:45:48,190
The rest of the guys are some
of these men here as children.
2064
01:45:48,950 --> 01:45:50,711
This was, of course,
way long before the
2065
01:45:50,723 --> 01:45:52,670
government ever knew
who Jackie Dinosho was.
2066
01:45:53,245 --> 01:45:55,910
We were standing on a corner
outside of an ice cream parlor.
2067
01:45:56,590 --> 01:45:58,230
And you know what
we were doing that day?
2068
01:45:58,475 --> 01:45:59,990
We were conspiring
to buy ice cream.
2069
01:46:00,930 --> 01:46:03,610
They had a RICO law back then
that probably would have locked us up.
2070
01:46:06,700 --> 01:46:11,010
I know it's tough to decide
who to believe in this case.
2071
01:46:13,050 --> 01:46:15,510
For 600 days you guys
have been sitting here.
2072
01:46:16,745 --> 01:46:19,570
They came in with tape after
tape, witness after witness.
2073
01:46:21,310 --> 01:46:26,679
And they were trying to fill
your mind with so much baloney
2074
01:46:26,680 --> 01:46:29,870
that in the end you think, oh
God, there's so much there.
2075
01:46:29,990 --> 01:46:31,610
There has to be something to it.
2076
01:46:38,135 --> 01:46:45,660
Ladies and gentlemen, if you believe
anything that any of those witnesses has
2077
01:46:45,661 --> 01:46:50,300
said or if you feel that
the prosecutor was right
2078
01:46:54,050 --> 01:46:58,931
then I beg you please
don't take it out on my friends
2079
01:46:58,932 --> 01:47:05,870
here if you have to blame
someone then find me guilty.
2080
01:47:07,500 --> 01:47:08,610
Yeah, you heard me right.
2081
01:47:12,930 --> 01:47:17,430
Find me guilty and let these
men go home to their families.
2082
01:47:21,100 --> 01:47:22,290
You see, I already lost mine.
2083
01:47:29,950 --> 01:47:32,870
And I don't want their kids to lose
their fathers because of Uncle Jackie.
2084
01:47:38,670 --> 01:47:39,870
So send me to jail.
2085
01:47:41,290 --> 01:47:43,030
I'm not guilty
but I'm used to it.
2086
01:47:44,150 --> 01:47:45,150
So
2087
01:47:51,390 --> 01:47:52,710
I don't have
nothing more to say.
2088
01:47:52,790 --> 01:47:53,790
Thank you for your time.
2089
01:48:05,570 --> 01:48:09,550
I don't doubt for a minute that you'll
use them well to reach a just verdict.
2090
01:48:11,310 --> 01:48:12,750
The jury will now retire.
2091
01:48:34,620 --> 01:48:37,120
It's got to be at least
four days of deliberation.
2092
01:48:37,320 --> 01:48:38,320
I agree.
2093
01:48:38,380 --> 01:48:39,380
Where will you be?
2094
01:48:41,640 --> 01:48:42,800
I'm trying to get some sleep.
2095
01:48:43,000 --> 01:48:44,220
But you won't be able to.
2096
01:48:44,340 --> 01:48:45,340
I know.
2097
01:48:57,920 --> 01:48:59,580
So what's your
feeling about how long?
2098
01:49:01,200 --> 01:49:03,340
20 defendants, 76 charges.
2099
01:49:03,620 --> 01:49:05,180
We'll be lucky for
back here in a week.
2100
01:49:06,020 --> 01:49:07,020
I agree.
2101
01:49:08,020 --> 01:49:09,020
I'm going home.
2102
01:49:16,070 --> 01:49:17,450
Let's go, Jackie D.
2103
01:49:17,570 --> 01:49:18,570
Jury's reached a verdict.
2104
01:49:25,280 --> 01:49:26,280
Hey, boss.
2105
01:49:26,640 --> 01:49:27,640
Um, boss?
2106
01:49:28,540 --> 01:49:29,540
The jury's coming in.
2107
01:49:29,700 --> 01:49:29,800
What?
2108
01:49:30,440 --> 01:49:31,440
The jury's coming in.
2109
01:49:33,100 --> 01:49:34,760
They've only been
out about 14 hours.
2110
01:49:34,900 --> 01:49:35,540
They don't believe it.
2111
01:49:35,800 --> 01:49:36,800
Let's move it, Chief.
2112
01:49:40,140 --> 01:49:42,180
I can't believe they've
reached a verdict this fast.
2113
01:49:42,620 --> 01:49:43,620
What does it mean, Ben?
2114
01:49:44,340 --> 01:49:45,340
God only knows.
2115
01:49:46,260 --> 01:49:47,380
They're coming in this fast.
2116
01:49:48,380 --> 01:49:49,400
Good sign or bad sign?
2117
01:50:05,860 --> 01:50:06,660
It's gonna be okay.
2118
01:50:06,680 --> 01:50:07,180
Don't worry about it.
2119
01:50:07,440 --> 01:50:09,240
I'll make sure you call
my mother every night.
2120
01:50:15,280 --> 01:50:16,280
You okay, Nick?
2121
01:50:21,840 --> 01:50:22,840
My nerves are shot.
2122
01:50:23,680 --> 01:50:25,620
The fuckin' feds offered
me a deal right now.
2123
01:50:25,720 --> 01:50:26,720
I take it.
2124
01:50:27,060 --> 01:50:27,820
Yo, come on.
2125
01:50:27,860 --> 01:50:29,200
Why don't you back up, please?
2126
01:50:34,920 --> 01:50:35,740
I love you.
2127
01:50:35,780 --> 01:50:36,900
I love you too, bud.
2128
01:50:36,980 --> 01:50:37,980
You're the best.
2129
01:50:38,420 --> 01:50:39,420
I suppose.
2130
01:50:40,240 --> 01:50:42,080
Tell the kids I'm
the guy to sit with.
2131
01:50:42,320 --> 01:50:43,320
You were great in there.
2132
01:50:44,700 --> 01:50:45,580
Hey, hey, hey, hey.
2133
01:50:45,620 --> 01:50:46,320
Jackie, I love you.
2134
01:50:46,500 --> 01:50:47,700
You were great in there, baby.
2135
01:50:49,720 --> 01:50:51,060
No, I don't give them money.
2136
01:50:57,730 --> 01:50:59,630
Here you go, Jackie.
2137
01:50:59,631 --> 01:51:01,050
I did
2138
01:51:05,110 --> 01:51:06,110
the best I could.
2139
01:51:09,660 --> 01:51:11,460
Ladies and gentlemen,
take a seat, please.
2140
01:51:11,540 --> 01:51:12,540
The jury's coming in.
2141
01:51:24,380 --> 01:51:26,680
Madam Foley, have
you reached a verdict?
2142
01:51:27,620 --> 01:51:28,620
We have.
2143
01:51:30,590 --> 01:51:33,317
Is your verdict as to
all the defendants, as
2144
01:51:33,318 --> 01:51:35,620
to all counts, or is
it a partial verdict?
2145
01:51:36,020 --> 01:51:38,340
It's to all defendants
and all counts.
2146
01:51:38,640 --> 01:51:40,080
What is your verdict?
2147
01:51:42,755 --> 01:51:45,480
We find all the
defendants not guilty.
154737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.