All language subtitles for Fear the Walking Dead S07E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 I'm sorry I didn't do what I said I would with the tower. 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,720 You got everybody onto the rafts, that's all that matters. 3 00:00:05,360 --> 00:00:09,080 I've been hearing some chatter on the radio, and I think it might be Padre. 4 00:00:09,420 --> 00:00:13,700 I think Padre is real, and I think we might actually have some place to go to. 5 00:00:14,260 --> 00:00:16,020 Alicia, get on the raft! No! 6 00:00:16,239 --> 00:00:20,020 I don't know how fast I'll turn. I don't know how much longer I have left. 7 00:00:20,300 --> 00:00:24,640 It's up to you to make sure everything we've been through means something. 8 00:00:57,550 --> 00:00:58,550 be part of this. 9 00:00:59,370 --> 00:01:05,330 And if so, whether you're willing to do what needs to be done and get the thing 10 00:01:05,330 --> 00:01:06,330 we know you want. 11 00:01:46,600 --> 00:01:47,680 Can anybody hear me? 12 00:01:52,940 --> 00:01:54,220 Anybody out there? 13 00:01:57,540 --> 00:01:58,540 Anybody? 14 00:02:01,980 --> 00:02:08,180 I got you. 15 00:02:09,199 --> 00:02:10,199 I know. 16 00:02:10,460 --> 00:02:12,020 You're hungry, right? 17 00:02:15,850 --> 00:02:17,010 We're going to go shopping. 18 00:02:17,370 --> 00:02:18,370 Hey, look. 19 00:02:18,770 --> 00:02:20,310 Shall we take Mama with us? 20 00:02:20,850 --> 00:02:21,850 Huh? 21 00:02:27,290 --> 00:02:30,030 Got it? 22 00:02:45,710 --> 00:02:49,310 Watching the tide roll away. 23 00:02:50,210 --> 00:02:54,170 I'm just surfing on the dock of the bay. 24 00:02:55,010 --> 00:02:56,670 Wasting time. 25 00:02:59,870 --> 00:03:03,610 I left my home in Georgia. 26 00:03:05,310 --> 00:03:08,050 Headed for the Frisco Bay. 27 00:03:09,370 --> 00:03:13,330 Cause I've had nothing to live for. 28 00:03:14,160 --> 00:03:17,600 It looked like nothing's gonna come my way. 29 00:03:19,160 --> 00:03:22,260 Sitting on the dock of the bay. 30 00:03:22,900 --> 00:03:26,720 Watching the tide roll away. 31 00:03:28,360 --> 00:03:31,600 I'm sitting on the dock of the bay. 32 00:04:17,290 --> 00:04:18,189 It's okay. 33 00:04:18,190 --> 00:04:19,190 I'm here. 34 00:04:19,290 --> 00:04:20,290 Where are you? 35 00:04:28,410 --> 00:04:29,450 Jim, where are you? 36 00:04:30,630 --> 00:04:31,650 What are you doing here? 37 00:04:39,070 --> 00:04:40,370 I'm just looking for food. 38 00:04:41,490 --> 00:04:42,490 I don't have any. 39 00:04:54,990 --> 00:04:56,050 How far along are you? 40 00:04:57,610 --> 00:04:58,770 Oh, my name is Morgan. 41 00:04:59,190 --> 00:05:01,090 This is my daughter, Mo. 42 00:05:05,210 --> 00:05:06,210 Ava. 43 00:05:06,410 --> 00:05:07,410 Okay. 44 00:05:07,470 --> 00:05:10,390 Ava, I think we can help each other. You want my help? Yeah. 45 00:05:12,330 --> 00:05:15,410 Take that little girl and get as far away from here as you can. Oh, I can't 46 00:05:15,410 --> 00:05:18,270 that. Not until I find her mother and the rest of my family. 47 00:05:19,670 --> 00:05:21,870 Looked like you were looking for yours, too. 48 00:05:29,979 --> 00:05:31,140 There's no place for kids. 49 00:05:36,000 --> 00:05:37,280 Grace, I hope you can hear me. 50 00:05:37,780 --> 00:05:41,120 Look, I don't know how much longer I can keep doing this without you. I... 51 00:05:41,120 --> 00:05:45,620 Did what you asked. 52 00:05:46,920 --> 00:05:49,720 I did. I got Mo someplace safe, but she needs you. 53 00:05:50,860 --> 00:05:52,500 She needs you and I need you. 54 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 I'm scared. 55 00:05:56,200 --> 00:05:57,500 Scared so I need my family. 56 00:06:02,480 --> 00:06:03,040 I need... 57 00:06:03,040 --> 00:06:21,500 Evening. 58 00:06:38,669 --> 00:06:40,570 Don't be a hero. Okay, okay. 59 00:06:41,250 --> 00:06:44,990 I don't know what you want, but whatever it is, we can work it out. 60 00:06:46,790 --> 00:06:48,610 You gotta give me my little girl back. 61 00:06:50,450 --> 00:06:53,890 She don't belong to you. Just like all the others did. 62 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 Others? What others? 63 00:06:55,230 --> 00:06:56,250 The kids you took. 64 00:06:56,470 --> 00:06:58,430 I did not take anybody's kids. 65 00:06:58,790 --> 00:06:59,850 Where are they? 66 00:07:01,850 --> 00:07:05,190 Just give me back my daughter, and you will never see us again. 67 00:07:12,460 --> 00:07:13,460 Get in the hole. 68 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 Barry. 69 00:07:16,280 --> 00:07:17,700 Why are you doing this? 70 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 So every other shithead can see what happens when they come here. 71 00:07:22,220 --> 00:07:23,640 Steal our kids from us. 72 00:07:27,160 --> 00:07:28,340 That's it. Cover him up. 73 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 What he deserves. 74 00:07:30,240 --> 00:07:31,560 Please. Please! 75 00:07:57,290 --> 00:07:59,450 Whoever you are, thank you for saving my life. 76 00:08:00,430 --> 00:08:01,730 I'm not here to save you. 77 00:08:07,890 --> 00:08:10,010 They thought I was you. 78 00:08:10,930 --> 00:08:12,470 That baby is everything to me. 79 00:08:13,470 --> 00:08:14,830 I'm not going to let you take it. 80 00:08:18,710 --> 00:08:19,970 Better off with me than you. 81 00:08:20,470 --> 00:08:21,510 And you'll get over it. 82 00:08:23,510 --> 00:08:24,510 I did. 83 00:08:41,870 --> 00:08:42,870 Please, stop. 84 00:08:43,470 --> 00:08:45,030 I'll kill you if you follow us. 85 00:09:18,600 --> 00:09:20,340 I'm approaching the drop. You copy? 86 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 We copy. 87 00:09:40,040 --> 00:09:45,380 You're late. 88 00:09:45,680 --> 00:09:46,820 We found some new eggs. 89 00:09:47,200 --> 00:09:48,340 Get in the process now. 90 00:09:48,940 --> 00:09:50,220 How long is that going to take? 91 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 As long as it takes. 92 00:09:54,700 --> 00:09:55,700 Ready? 93 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Here, come here. 94 00:10:03,080 --> 00:10:04,440 You hungry, baby girl? 95 00:10:06,780 --> 00:10:07,300 Here you 96 00:10:07,300 --> 00:10:13,940 go. 97 00:10:33,040 --> 00:10:34,540 I got a lead on a new egg, Oriol. 98 00:10:35,600 --> 00:10:37,560 I'll leave this one in the birdhouse and go check it out. 99 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 Talk to you then. 100 00:10:42,200 --> 00:10:45,740 I know you miss your daddy, but you're going to be better off without him. 101 00:11:10,470 --> 00:11:11,510 Hello? Who is this? 102 00:11:12,610 --> 00:11:13,950 Just someone who wants to help. 103 00:11:14,550 --> 00:11:16,070 I heard your message. Where are you? 104 00:11:18,490 --> 00:11:20,830 How do I know you're not the one who's been taking everybody's kids? 105 00:11:22,450 --> 00:11:23,450 I'm a mother myself. 106 00:11:23,570 --> 00:11:24,570 You can trust me. 107 00:11:25,150 --> 00:11:27,710 I know how hard it is. I just want my baby to be okay. 108 00:11:30,230 --> 00:11:32,750 They will. You just have to tell me where you are. Can you do that? 109 00:12:11,050 --> 00:12:12,450 Of course I am. Where are you? 110 00:12:12,790 --> 00:12:13,830 You can understand what? 111 00:12:15,810 --> 00:12:17,190 It's hard to know who to follow. 112 00:12:18,210 --> 00:12:19,109 Especially a lady. 113 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 Turn off the walking. 114 00:12:20,930 --> 00:12:21,970 Hand over your gun. 115 00:12:22,430 --> 00:12:23,430 Right now. 116 00:12:26,610 --> 00:12:27,630 Making a big mistake. 117 00:12:27,890 --> 00:12:30,110 Not as big as the one you made when you took my daughter. 118 00:12:31,230 --> 00:12:32,230 Drop your weapon. 119 00:12:32,710 --> 00:12:33,710 Turn yourself around. 120 00:12:39,490 --> 00:12:40,490 Where is she? 121 00:12:41,380 --> 00:12:44,420 Somewhere you'll never find her. That's the wrong answer. Where the hell's my 122 00:12:44,420 --> 00:12:47,780 oxygen? Someplace you'll never find it. Not unless you take me to her. 123 00:12:48,460 --> 00:12:51,340 You don't know who you're dealing with. Somebody who's going to run out of air. 124 00:12:51,740 --> 00:12:55,300 I'm the least of your problems. The people I'm with, they'll kill you in 125 00:12:55,300 --> 00:12:56,540 you can't even imagine. You want to keep breathing? 126 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 You should get moving. 127 00:13:03,380 --> 00:13:04,660 Now you still get out of this. 128 00:13:04,980 --> 00:13:08,900 I said... Those people, they find out you interfered with an egg. An egg? 129 00:13:09,420 --> 00:13:11,260 That's what you call the kids that you steal? 130 00:13:11,500 --> 00:13:13,360 Not stealing, rescuing. 131 00:13:13,660 --> 00:13:14,660 From what? 132 00:13:15,000 --> 00:13:17,220 Parents think they can give their kids what they need. 133 00:13:17,700 --> 00:13:18,980 Oh, but you think you can. 134 00:13:19,380 --> 00:13:21,140 You saw where I'm from, you can get it. 135 00:13:22,600 --> 00:13:24,100 Where exactly are you from? 136 00:13:25,000 --> 00:13:27,240 Why are you taking these kids that don't belong to you? 137 00:13:44,590 --> 00:13:45,730 I'll do what you ask. 138 00:13:46,530 --> 00:13:48,790 You have to hold up your end of the deal. 139 00:13:51,910 --> 00:13:52,910 We will. 140 00:13:53,970 --> 00:13:54,970 How do I know? 141 00:13:56,630 --> 00:14:01,470 The only reason you're still grieving is because of us. 142 00:14:02,890 --> 00:14:04,230 What's your name? 143 00:14:08,110 --> 00:14:10,010 Madeline. Not anymore. 144 00:14:10,490 --> 00:14:13,530 We will tell you who you're going to be from now on. 145 00:14:17,450 --> 00:14:18,450 We're too late. 146 00:14:21,030 --> 00:14:22,190 And what does that mean? 147 00:14:22,790 --> 00:14:23,850 She's already rescued. 148 00:14:24,190 --> 00:14:25,950 My people came sooner than I expected. 149 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 No. 150 00:14:46,030 --> 00:14:47,030 You kidding me? 151 00:14:47,690 --> 00:14:48,710 Are you with Padre? 152 00:14:51,450 --> 00:14:52,850 What do you know about Padre? 153 00:14:55,090 --> 00:14:56,090 Let's move. 154 00:14:57,530 --> 00:14:58,530 Let's go. 155 00:15:02,870 --> 00:15:03,890 Which way would they go? 156 00:15:04,110 --> 00:15:07,110 That baby's better off without you. You don't get to decide what's best for my 157 00:15:07,110 --> 00:15:08,270 family. I already did. 158 00:15:11,350 --> 00:15:12,890 I used to be just like you. 159 00:15:26,320 --> 00:15:28,920 You are nothing like me. I need more. 160 00:15:30,420 --> 00:15:36,760 Get off me. 161 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Let me go. 162 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Oh, dear God. 163 00:15:54,990 --> 00:15:56,030 You're Madison Clark. 164 00:15:57,910 --> 00:15:59,110 How do you know my name? 165 00:16:01,070 --> 00:16:04,770 Your kids. 166 00:16:06,250 --> 00:16:09,230 Your kids told me. You're full of shit. No, you died. 167 00:16:10,370 --> 00:16:12,250 That's what they said, and I saw the stadium. 168 00:16:12,810 --> 00:16:13,810 My kids? 169 00:16:16,150 --> 00:16:17,150 They're alive? 170 00:16:21,470 --> 00:16:23,250 I will tell you everything I know. 171 00:16:23,980 --> 00:16:25,560 In exchange for my daughter. 172 00:16:26,820 --> 00:16:29,660 There's only one way Padre's ever going to give her back to you. 173 00:16:29,880 --> 00:16:31,960 You're going to have to help me rescue someone else's kid. 174 00:16:33,180 --> 00:16:34,300 Take the place of yours. 175 00:16:34,800 --> 00:16:35,920 No, I'm not doing that. 176 00:16:36,180 --> 00:16:37,240 Kid's going to be better off. 177 00:16:38,300 --> 00:16:41,700 But there's no other way to give them what they want without taking some child 178 00:16:41,700 --> 00:16:42,720 away from his family? 179 00:16:52,460 --> 00:16:53,460 What if the kid hadn't born yet? 180 00:16:54,720 --> 00:16:57,460 Would Padre be interested in somebody who's pregnant? 181 00:16:58,060 --> 00:17:01,440 Maybe. Because that woman you were talking to on the walkie is pregnant and 182 00:17:01,440 --> 00:17:02,540 she's not doing so good. 183 00:17:05,920 --> 00:17:07,500 And I know where she is. 184 00:17:12,680 --> 00:17:14,680 You sure you're ready to go down that road? 185 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 Will I get my daughter back? 186 00:17:16,680 --> 00:17:20,920 Yeah, you will. And Padre, they'll be able to look after her and her baby, 187 00:17:21,000 --> 00:17:21,958 right? 188 00:17:21,959 --> 00:17:27,960 Yeah, and I'm not taking a child away from its mother so we So yeah 189 00:17:53,930 --> 00:17:56,530 You get smoke in your lungs trying to escape from that stadium? 190 00:17:58,010 --> 00:17:59,170 Is that why you need this? 191 00:17:59,830 --> 00:18:00,830 Something like that. 192 00:18:01,630 --> 00:18:07,450 The way I heard it, there is no way you could have gotten out of that place 193 00:18:07,450 --> 00:18:09,250 alive. I'm still not surprised. 194 00:18:09,970 --> 00:18:11,410 What else did my kids tell you? 195 00:18:11,750 --> 00:18:12,750 Told quite a bit. 196 00:18:13,590 --> 00:18:15,270 But you are not what I imagined. 197 00:18:16,270 --> 00:18:17,270 You don't know anything. 198 00:18:17,470 --> 00:18:18,470 You're stealing kids. 199 00:18:18,810 --> 00:18:20,450 Rescuing. Oh, is that you talking? 200 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 Or Padre? 201 00:18:22,060 --> 00:18:24,520 What do you know about Padre? You didn't answer my question before. 202 00:18:25,140 --> 00:18:26,900 I know they're putting out radio messages. 203 00:18:27,780 --> 00:18:31,400 I know that nobody can find him, and I know that Alicia was looking for him. 204 00:18:31,960 --> 00:18:35,260 Why was Alicia looking for them? I'm not telling you anything more until I get 205 00:18:35,260 --> 00:18:36,260 my kid back. 206 00:18:36,480 --> 00:18:39,920 You think you're doing the right thing, fighting to get her back, but she's in 207 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 the right place. 208 00:18:41,320 --> 00:18:42,440 Believe me. Why? 209 00:18:43,440 --> 00:18:46,880 Because we can give her a life people like you can't. People like me? 210 00:18:47,420 --> 00:18:49,420 Parents. You couldn't even feed her. 211 00:18:50,100 --> 00:18:51,180 I would have found food. 212 00:18:52,290 --> 00:18:55,550 Well, look to me like you're barely scraping by out there on your own. 213 00:18:57,470 --> 00:18:58,470 It's my daughter. 214 00:18:59,170 --> 00:19:00,470 Her mother, she's coming. 215 00:19:00,950 --> 00:19:04,050 What difference is that going to make? You don't know what we endured, okay? We 216 00:19:04,050 --> 00:19:05,050 survived the bombs. 217 00:19:06,570 --> 00:19:07,650 You're in Galveston. 218 00:19:08,270 --> 00:19:09,590 Nick and Alicia were there, too. I told you. 219 00:19:09,870 --> 00:19:13,910 I'm not telling you anything more about them. I'm just saying that our family 220 00:19:13,910 --> 00:19:15,370 have gotten through worse than this. 221 00:19:16,720 --> 00:19:20,160 It's not the answer, it's the problem. That's what Padre's figured out. 222 00:19:20,380 --> 00:19:22,260 That's why what they're building is different. 223 00:19:22,840 --> 00:19:25,400 You're the woman who put her life on the line for her family. 224 00:19:26,180 --> 00:19:27,560 What the hell happened to you? 225 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 This the place? 226 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 Yeah, this is it. 227 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 So what now? 228 00:19:33,160 --> 00:19:35,040 We go in, we tell her the truth. 229 00:19:35,360 --> 00:19:36,259 And what's that? 230 00:19:36,260 --> 00:19:39,080 That we'll take her to a place where her baby will be taken care of. 231 00:19:40,180 --> 00:19:42,600 And then what happens to her after her baby's born? 232 00:19:43,880 --> 00:19:46,100 She doesn't need to know. I need to know. 233 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 No, you don't. 234 00:19:56,560 --> 00:19:58,240 How can you do this to people? 235 00:20:00,100 --> 00:20:01,100 Okay, you do it. 236 00:20:04,580 --> 00:20:06,080 I did what you asked. 237 00:20:07,800 --> 00:20:08,920 Now it's your turn. 238 00:20:17,230 --> 00:20:18,230 Like this? 239 00:20:19,270 --> 00:20:20,790 One time isn't enough. 240 00:20:21,270 --> 00:20:23,190 We're going to need you to keep doing it. 241 00:20:34,430 --> 00:20:35,430 Ava? 242 00:20:38,490 --> 00:20:39,490 Ava, are you there? 243 00:20:40,730 --> 00:20:41,850 What are you doing here? 244 00:20:42,650 --> 00:20:44,950 Hey, I, um... 245 00:20:45,830 --> 00:20:47,750 I found somebody I think can help. 246 00:20:49,450 --> 00:20:51,190 Who are you? We spoke on the walkie. 247 00:20:52,090 --> 00:20:53,210 Morgan told me where you were. 248 00:20:54,570 --> 00:20:55,570 I just want Jim. 249 00:20:55,850 --> 00:20:56,930 Is that the baby's father? 250 00:20:59,950 --> 00:21:01,830 This house belonged to my family. 251 00:21:02,050 --> 00:21:03,050 I was born here. 252 00:21:03,930 --> 00:21:05,130 I thought I'd be safe here. 253 00:21:05,990 --> 00:21:07,690 And we can help you and your baby. 254 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 How? 255 00:21:10,190 --> 00:21:13,990 The place I'm from. It's safe. It's good people. It's the kind of place a kid 256 00:21:13,990 --> 00:21:15,010 would dream about growing up. 257 00:21:16,510 --> 00:21:17,570 It's not too good to be true. 258 00:21:18,810 --> 00:21:19,810 It's for real. 259 00:21:20,270 --> 00:21:22,750 It's the best shot our kids have for a future. 260 00:21:23,750 --> 00:21:26,170 They even got Morgan's kid in there. Didn't they, Morgan? 261 00:21:26,470 --> 00:21:27,470 Yeah, that's right. 262 00:21:28,310 --> 00:21:31,690 I didn't think it was possible for a place like it to exist, but it does. 263 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 What's it called? 264 00:21:35,330 --> 00:21:36,330 Padre. 265 00:21:42,990 --> 00:21:43,990 I'll get my things. 266 00:21:51,230 --> 00:21:53,490 Tell me what's going to happen to her once the baby is born. 267 00:21:53,710 --> 00:21:56,210 A little late, don't you think? Well, you didn't answer before. 268 00:21:56,990 --> 00:21:58,350 So what happens? You know. 269 00:21:58,550 --> 00:22:00,190 Otherwise, you would have pressed for an answer. 270 00:22:01,230 --> 00:22:02,230 They get split up. 271 00:22:02,590 --> 00:22:03,590 And why is that? 272 00:22:04,390 --> 00:22:06,070 Because that's how Padre works. Yeah, but why? 273 00:22:06,470 --> 00:22:08,250 How does that give the kids their best shot? 274 00:22:08,690 --> 00:22:10,010 You're looking at this all wrong. 275 00:22:11,250 --> 00:22:15,350 The way we see each other and the things we do for each other, Padre's rewritten 276 00:22:15,350 --> 00:22:17,170 the book on all of it. And what does that look like? 277 00:22:19,190 --> 00:22:20,190 No attachment. 278 00:22:20,669 --> 00:22:21,669 No connection. 279 00:22:22,610 --> 00:22:23,610 I'm not doing this. 280 00:22:24,770 --> 00:22:28,070 I've seen a mother lose her baby once before. I don't want to see that ever 281 00:22:28,070 --> 00:22:29,070 again. 282 00:22:30,310 --> 00:22:31,850 Then you'll never see your daughter again. 283 00:22:37,470 --> 00:22:38,470 Everything all right? 284 00:22:39,270 --> 00:22:40,510 Yeah, it is for me. 285 00:22:42,550 --> 00:22:43,550 What about you, Morgan? 286 00:22:45,310 --> 00:22:46,390 No, everything's fine. 287 00:22:46,870 --> 00:22:49,770 It's fine. We should just get you to Padre. That's what we should do. 288 00:22:50,010 --> 00:22:51,010 Okay. 289 00:22:58,470 --> 00:22:59,590 What? They found me. 290 00:22:59,830 --> 00:23:01,050 Is there a back way out of here? 291 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 Why are they after you? 292 00:23:02,290 --> 00:23:03,990 Piss them off, trying to save some kids. 293 00:23:04,650 --> 00:23:05,950 Now how the hell do we get out of here? 294 00:23:06,230 --> 00:23:07,230 Yeah, follow me. 295 00:23:18,450 --> 00:23:19,530 Wait, wait. 296 00:23:19,850 --> 00:23:21,010 Come on, we gotta keep going. 297 00:23:22,490 --> 00:23:24,190 Let me have it. No way, come on. 298 00:23:26,270 --> 00:23:27,330 Come on, the beast is this way. 299 00:23:36,740 --> 00:23:37,519 You okay? 300 00:23:37,520 --> 00:23:38,279 I'm fine. 301 00:23:38,280 --> 00:23:39,620 Oh, you're hurt. Did you get bit? 302 00:23:39,980 --> 00:23:41,920 No, it's from the vines. I'm going to keep moving. Come on. 303 00:23:42,280 --> 00:23:43,800 No! Oh, no, we've got to stop. 304 00:23:44,080 --> 00:23:46,540 If they catch up with us, they're going to kill us. Something happened to this 305 00:23:46,540 --> 00:23:48,480 baby because of us. I'm fine. It's fine. 306 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 Go. He's right. 307 00:23:50,120 --> 00:23:51,240 If something happens, it's on me. 308 00:23:51,520 --> 00:23:52,520 Where can we go? 309 00:23:53,660 --> 00:23:54,660 There? That crypt? 310 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 Yeah. Yeah, yeah. 311 00:23:57,020 --> 00:23:58,020 Okay, come on. 312 00:24:04,180 --> 00:24:05,180 Oh, yeah. 313 00:24:06,300 --> 00:24:07,320 Let's get that closed. 314 00:24:14,340 --> 00:24:15,340 Here. 315 00:24:21,980 --> 00:24:22,980 It's going to be okay. 316 00:24:26,540 --> 00:24:27,820 What's that? Heart rate warning. 317 00:24:28,440 --> 00:24:29,560 Just make sure nothing's wrong. 318 00:24:29,780 --> 00:24:31,520 I'm fine, really. The baby's fine, too. 319 00:24:32,820 --> 00:24:33,820 Who's out there? 320 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 Who's after you? 321 00:24:40,460 --> 00:24:41,460 What is it? 322 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Can't get a heartbeat. 323 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 Audrey. 324 00:24:49,120 --> 00:24:50,120 They have doctors? 325 00:24:50,440 --> 00:24:51,780 Yeah. Then get them here. 326 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 You're making this worse. 327 00:24:59,500 --> 00:25:01,180 Can't hear it? You can't hear the heartbeat? 328 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 No. 329 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 So keep looking. 330 00:25:09,720 --> 00:25:11,260 She's not pregnant. She never was. 331 00:25:13,260 --> 00:25:14,260 I don't understand. 332 00:25:14,540 --> 00:25:15,540 She's tricking us. 333 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 Why? 334 00:25:16,820 --> 00:25:19,100 You get me to take you to Padre? Is that what you thought would happen? 335 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 Is that true? 336 00:25:21,100 --> 00:25:22,140 Are you not pregnant? 337 00:25:22,760 --> 00:25:23,679 Doesn't matter. 338 00:25:23,680 --> 00:25:27,400 Tie her up. Leave her some food and water. She'll only slow it down. You 339 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 don't remember? 340 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 A year ago. 341 00:25:42,020 --> 00:25:43,160 Told me it was for the best. 342 00:25:46,460 --> 00:25:47,700 You really don't remember. 343 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 She was six. 344 00:25:51,280 --> 00:25:52,560 Her name was Odessa. 345 00:25:54,200 --> 00:25:56,920 She cried when you pulled her from me on the beach. 346 00:25:59,440 --> 00:26:00,880 What she told you is not true. 347 00:26:01,900 --> 00:26:03,660 She knows exactly what's going on. 348 00:26:04,320 --> 00:26:07,630 We still have time to get out of here before they find us. You need to take me 349 00:26:07,630 --> 00:26:09,170 to her. Your plan never would have worked. 350 00:26:09,410 --> 00:26:11,570 They'd have checked for a heartbeat before we got on the boat. They'd have 351 00:26:11,570 --> 00:26:14,270 checked for one when we arrived. They'd have checked for one every day you were 352 00:26:14,270 --> 00:26:16,810 there. I need to see her. She needs to see me. 353 00:26:17,190 --> 00:26:20,090 She's not pregnant and there's no baby. 354 00:26:21,130 --> 00:26:22,370 How are we getting Mo back? 355 00:26:24,910 --> 00:26:25,910 We're not. 356 00:26:26,870 --> 00:26:30,250 Even with a trade, there was no guarantee. You were going to trade me 357 00:26:30,250 --> 00:26:32,090 kid? You told me that we would get her back. 358 00:26:32,290 --> 00:26:33,290 I said we might. 359 00:26:37,489 --> 00:26:40,090 You need to find a way to get me to my kid. 360 00:26:40,770 --> 00:26:42,890 Or you will never know where your children are. 361 00:26:44,470 --> 00:26:45,750 You think that's a threat? 362 00:26:46,750 --> 00:26:47,790 I want my kid. 363 00:26:49,030 --> 00:26:50,130 And you want yours. 364 00:26:50,870 --> 00:26:51,870 That's the thing, Morgan. 365 00:26:52,850 --> 00:26:54,170 I don't want to fight them. 366 00:26:56,790 --> 00:26:58,350 I'm never going to see them again. 367 00:26:59,810 --> 00:27:00,810 And that's okay. 368 00:27:03,010 --> 00:27:04,590 I told you I got over it before. 369 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 No. 370 00:27:09,430 --> 00:27:12,530 No, you were just saying that, and we had a deal. 371 00:27:13,050 --> 00:27:15,310 So I could get what I wanted from you with her. 372 00:27:20,590 --> 00:27:22,450 How else would you be doing all of this? 373 00:27:48,650 --> 00:27:49,650 You have kids? 374 00:27:53,210 --> 00:27:55,390 We're all doing what we're doing for our own reasons. 375 00:27:56,250 --> 00:27:58,570 You know them. You really can't help me. 376 00:27:58,910 --> 00:27:59,649 Be smart. 377 00:27:59,650 --> 00:28:01,130 Let's go before they find us. 378 00:28:02,610 --> 00:28:03,970 Whoa! Easy now! 379 00:28:16,050 --> 00:28:17,930 First thing in my granddaddy's will. 380 00:28:18,620 --> 00:28:20,700 To be buried with his favorite hunting gun. 381 00:28:21,300 --> 00:28:24,140 Said he wanted to be prepared in case he didn't end up in front of the pearly 382 00:28:24,140 --> 00:28:25,140 gate. 383 00:28:25,460 --> 00:28:26,880 I don't think you will either. 384 00:28:30,700 --> 00:28:31,700 Let's just take it easy. 385 00:28:32,160 --> 00:28:34,460 I know you're angry, but we gotta get out of here alive. 386 00:28:35,460 --> 00:28:37,320 Only way we're gonna find our kids, right? 387 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 I have another way. 388 00:28:40,620 --> 00:28:45,160 You might not want to see your kids, but I don't think you want them to die. 389 00:28:47,630 --> 00:28:48,630 Are you there? 390 00:28:49,210 --> 00:28:50,610 The ones looking for the collector? 391 00:28:52,350 --> 00:28:53,049 Who's this? 392 00:28:53,050 --> 00:28:54,050 Someone like you. 393 00:28:54,670 --> 00:28:56,110 Someone she stole a child from. 394 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 Who are you on? 395 00:28:57,870 --> 00:29:00,290 I just found a way to motivate her to do what we want. 396 00:29:00,910 --> 00:29:02,070 But I'm going to need your help. 397 00:29:02,350 --> 00:29:03,089 I'm listening. 398 00:29:03,090 --> 00:29:04,090 Not going to work. 399 00:29:07,390 --> 00:29:12,390 Tell him where her kids are. I can't help you. Where I'm from, they don't 400 00:29:12,390 --> 00:29:13,390 shit what I think. 401 00:29:15,120 --> 00:29:17,420 You better find a way to make them. You heard me. 402 00:29:17,960 --> 00:29:20,360 Tell him where her kids are. 403 00:29:22,500 --> 00:29:26,220 Tell him where to find her goddamn kids! I can't. I will shoot you. 404 00:29:26,520 --> 00:29:28,440 And your daughter will never see you again. 405 00:29:29,800 --> 00:29:33,980 So just tell him where they are. She's right. This is not going to work. Why 406 00:29:33,980 --> 00:29:40,960 not? Because... Because 407 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 they're already dead. 408 00:29:45,350 --> 00:29:46,690 I'm sorry, I really am. 409 00:29:47,510 --> 00:29:51,210 But your kids, they're gone. 410 00:29:52,570 --> 00:29:53,570 Hey! 411 00:29:54,210 --> 00:29:57,310 You said they were alive. You said you knew where they were. I said that so I 412 00:29:57,310 --> 00:30:00,270 get what I wanted from you. You're lying. I wouldn't lie about something 413 00:30:00,270 --> 00:30:02,130 that. You don't know anything about my kids. 414 00:30:02,490 --> 00:30:05,330 You never did. I do, Madison, I do. 415 00:30:05,590 --> 00:30:07,390 I know that Nick got shot. 416 00:30:09,870 --> 00:30:12,950 Victor, Alicia, and Luciana, we were all there when it happened. 417 00:30:13,770 --> 00:30:15,110 We buried him ourselves. 418 00:30:24,170 --> 00:30:25,170 Alicia. 419 00:30:29,130 --> 00:30:31,510 She got bit by a walker not so long ago. 420 00:30:32,130 --> 00:30:34,910 She took her own arm off. 421 00:30:35,350 --> 00:30:37,710 She didn't do it in time in the infection setting. 422 00:30:39,650 --> 00:30:41,290 But she fought it for months. 423 00:30:42,220 --> 00:30:47,300 Longer than anybody I know, but the last time I saw her, the last time I spoke 424 00:30:47,300 --> 00:30:52,740 to her, the last time I talked to her, 425 00:30:52,820 --> 00:30:56,560 she was close to the end. 426 00:31:42,640 --> 00:31:44,080 Be 30 walkers out there. 427 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 More on the way. 428 00:31:46,300 --> 00:31:47,300 Are you there? 429 00:31:47,780 --> 00:31:48,780 Are you there? 430 00:31:49,400 --> 00:31:50,840 They're still waiting on your deal. 431 00:31:53,080 --> 00:31:54,220 They can still get up there. 432 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Why can't they? 433 00:31:56,540 --> 00:31:57,880 They're willing to make that deal. 434 00:31:58,140 --> 00:31:59,540 You can't give them what you promised. 435 00:31:59,920 --> 00:32:02,960 They're liable to kill us. They already tried to kill me. Did she hurt you? 436 00:32:05,120 --> 00:32:08,820 Where are... How long before they find it? 437 00:32:09,870 --> 00:32:12,550 The property's big. It could fill up the house. It could take hours. Walkers 438 00:32:12,550 --> 00:32:13,810 ain't gonna make it easy for us. 439 00:32:14,550 --> 00:32:18,090 We're gonna have to fight our way through them and hope we get out before 440 00:32:18,090 --> 00:32:19,090 party finds us. 441 00:32:19,270 --> 00:32:20,490 It's gonna take all of us. 442 00:32:27,270 --> 00:32:28,570 Madison, we're gonna need you. 443 00:32:30,270 --> 00:32:33,430 Look, I'm sorry I didn't tell you the truth about your kids at the beginning. 444 00:32:34,770 --> 00:32:38,070 I just did what I thought I had to. 445 00:32:46,280 --> 00:32:49,040 What were they doing when we left? 446 00:32:53,880 --> 00:32:55,920 Nick was going through a bad patch when I met him. 447 00:32:58,100 --> 00:32:59,100 Alicia too. 448 00:32:59,500 --> 00:33:00,860 They thought that you were gone. 449 00:33:01,500 --> 00:33:06,880 But he was making the first steps towards something better, you know, and 450 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 when it happened. 451 00:33:12,300 --> 00:33:15,200 Alicia, how did she get bit? 452 00:33:16,490 --> 00:33:19,610 The bombs we were talking about, she was trying to stop them from going off. 453 00:33:20,250 --> 00:33:23,810 She survived the explosion. She helped me, my little girl, and some people that 454 00:33:23,810 --> 00:33:26,010 we cared about escape the fallout. 455 00:33:27,050 --> 00:33:33,690 Like I said, she fought the infection for as long as she could. 456 00:33:34,650 --> 00:33:37,410 You didn't see her die. I did not. I had to leave with Mo. 457 00:33:39,450 --> 00:33:40,950 She could still be out there. 458 00:33:42,390 --> 00:33:43,670 People don't survive by... 459 00:33:44,650 --> 00:33:46,190 Lisa was different. We know that. 460 00:33:46,770 --> 00:33:47,970 Maybe she found a way. 461 00:33:48,470 --> 00:33:51,770 Even if she did, I don't want to find her. 462 00:33:53,790 --> 00:33:54,790 Why? 463 00:33:57,370 --> 00:33:58,570 We think it's time. 464 00:33:59,930 --> 00:34:02,410 You've rescued more children than any other collector. 465 00:34:03,710 --> 00:34:05,210 We'll help you find yours now. 466 00:34:22,290 --> 00:34:24,190 No. I don't want to find them. 467 00:34:31,510 --> 00:34:37,909 I was willing to die at the stadium so my kids could see what I was building 468 00:34:37,909 --> 00:34:38,909 worth fighting for. 469 00:34:40,130 --> 00:34:45,790 But if they knew what I was doing to find them... Padre plagued me from the 470 00:34:45,790 --> 00:34:46,790 start. 471 00:34:47,219 --> 00:34:52,500 Made me do things I didn't want to, so when I could finally get them back, I'd 472 00:34:52,500 --> 00:34:53,500 say no. 473 00:34:54,239 --> 00:34:59,080 If you didn't want to find them, why are you still taking kids for partying? 474 00:35:00,380 --> 00:35:02,160 Because I knew what they'd do if I walked away. 475 00:35:03,240 --> 00:35:06,500 What? They'd find Nick and Alicia and make them do what I wouldn't anymore. 476 00:35:08,740 --> 00:35:10,320 But I don't have to worry about that. 477 00:35:17,960 --> 00:35:19,660 I wish I knew that before I took your daughter. 478 00:35:25,180 --> 00:35:26,138 The coffin. 479 00:35:26,140 --> 00:35:27,140 I found it. 480 00:35:27,940 --> 00:35:30,460 They get through that door, they're going to kill us both. 481 00:35:30,720 --> 00:35:34,360 Open up. We know you're in there. She saved me once before. They think we're 482 00:35:34,360 --> 00:35:35,178 working together. 483 00:35:35,180 --> 00:35:38,880 If we give her up, maybe they'll bury us. No, we need her to get our kids, and 484 00:35:38,880 --> 00:35:40,720 so do they. I don't think they're going to see it that way. 485 00:35:43,220 --> 00:35:45,820 If you're hiding her, we're going to have a problem. 486 00:35:49,190 --> 00:35:50,190 Let them in, Morgan. 487 00:35:50,450 --> 00:35:52,870 Don't sacrifice yourself for me. I'm not doing it for you. 488 00:35:53,390 --> 00:35:56,510 I'm doing it so you can get my daughter back. You can't get your daughter back. 489 00:35:56,690 --> 00:35:59,670 I can't get yours back either. I can't undo any of this. Yes, you can. 490 00:35:59,890 --> 00:36:01,270 You just need to find a reason. 491 00:36:02,030 --> 00:36:03,750 Morgan, they're going to kill you. 492 00:36:04,130 --> 00:36:07,170 There's only one way to show them you're not with me. Open the damn door! Okay, 493 00:36:07,170 --> 00:36:08,170 wait! 494 00:36:08,930 --> 00:36:09,930 Just wait! 495 00:36:15,650 --> 00:36:16,830 We're going to open the door. 496 00:36:22,030 --> 00:36:23,550 We're gonna hand her over to you. 497 00:36:24,410 --> 00:36:29,230 The only way to live to see your daughter one day. 498 00:36:46,190 --> 00:36:48,030 Hands where we can see them. 499 00:37:02,350 --> 00:37:03,129 Remember me? 500 00:37:03,130 --> 00:37:05,110 You took my boy last winter. 501 00:37:08,090 --> 00:37:09,510 You remember me now. 502 00:37:11,150 --> 00:37:13,010 Get up. Let's start digging. 503 00:37:13,310 --> 00:37:15,210 High tides in less than two hours. 504 00:37:33,520 --> 00:37:34,520 You made the right call. 505 00:37:39,400 --> 00:37:40,440 What did you do to her? 506 00:37:40,760 --> 00:37:42,500 Left her to watch the tide come in. 507 00:37:43,380 --> 00:37:44,760 Worse when you can see it coming. 508 00:37:46,160 --> 00:37:47,138 What'd she tell you? 509 00:37:47,140 --> 00:37:48,740 Not much, but she didn't need to. 510 00:37:49,360 --> 00:37:50,420 Found this in her pack. 511 00:37:52,520 --> 00:37:53,900 We know when they're coming to pick her up. 512 00:37:54,900 --> 00:37:55,900 Put it on. 513 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 Why would I do that? 514 00:37:57,940 --> 00:37:59,640 We're going to surprise her friends at the beach. 515 00:38:00,080 --> 00:38:01,640 Bury them all in the sand if we have to. 516 00:38:02,060 --> 00:38:03,060 Someone will talk. 517 00:38:03,759 --> 00:38:05,500 Someone would tell us where our kids are. 518 00:38:13,460 --> 00:38:14,520 Is there a problem? 519 00:38:14,740 --> 00:38:18,040 This is not going to get our kids back. It is going to get everybody killed. 520 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 Let him go. 521 00:38:24,100 --> 00:38:25,360 That's not how this works. 522 00:38:25,800 --> 00:38:26,860 They took our kids. 523 00:38:27,080 --> 00:38:28,280 That's why we're fighting each other. 524 00:38:31,100 --> 00:38:32,100 Just let him go. 525 00:38:35,970 --> 00:38:37,870 You know what happens if you get in her way. 526 00:38:38,710 --> 00:38:39,710 I know. 527 00:38:40,070 --> 00:38:41,070 I won't. 528 00:38:52,750 --> 00:38:53,750 Don't go with him. 529 00:38:55,710 --> 00:38:56,710 You don't have to. 530 00:38:57,610 --> 00:38:59,070 I have to get to my kid, Morgan. 531 00:39:01,390 --> 00:39:02,390 I have to do something. 532 00:39:07,980 --> 00:39:10,300 Odessa lost this the day before Madison took her. 533 00:39:11,120 --> 00:39:13,340 I promised I'd find it and I'd get it back to her. 534 00:39:16,420 --> 00:39:17,560 I'm not going to break that promise. 535 00:41:16,330 --> 00:41:18,350 I can't help you. That's not why I'm here. 536 00:41:21,030 --> 00:41:24,150 You know, when I met your kids, I was in a place not too different to where you 537 00:41:24,150 --> 00:41:24,928 are now. 538 00:41:24,930 --> 00:41:27,810 I wanted to get away from everything and everybody. 539 00:41:28,970 --> 00:41:35,830 Meeting Nick and Alicia, seeing what you were giving them, they were a big part 540 00:41:35,830 --> 00:41:37,890 of it, and things started turning around for me. 541 00:41:38,690 --> 00:41:41,770 So in a way, I kind of owe you. 542 00:41:43,560 --> 00:41:46,260 So I think you should show the people who did this to you that they're wrong. 543 00:41:46,480 --> 00:41:49,900 That you can fight for the people you care about without losing yourself. 544 00:41:52,880 --> 00:41:55,620 Hey, no one's gone until they're gone. 545 00:41:57,540 --> 00:41:59,600 Alicia said that was something you used to say. 546 00:42:01,780 --> 00:42:05,960 Hey, everything I've done, I am going. 547 00:42:12,080 --> 00:42:13,460 You know, I've got you taped. 548 00:42:44,200 --> 00:42:46,240 Morgan! Morgan! 549 00:43:04,160 --> 00:43:07,220 Oh. Oh, no. 550 00:43:09,780 --> 00:43:10,900 Morgan! 551 00:44:07,050 --> 00:44:08,050 The hell was that? 552 00:44:09,070 --> 00:44:10,730 She's dead because of something I did. 553 00:44:11,750 --> 00:44:13,510 Not gonna see her daughter because of me. 554 00:44:14,450 --> 00:44:16,230 No, she's dead because of Padre. 555 00:44:17,350 --> 00:44:18,690 You were just ready to give up. 556 00:44:19,230 --> 00:44:20,230 What's changed? 557 00:44:21,870 --> 00:44:22,890 I'm gone, Morgan. 558 00:44:24,210 --> 00:44:25,390 I'm gone, but you're not. 559 00:44:30,430 --> 00:44:31,770 I'll help you get to your daughter. 560 00:44:32,990 --> 00:44:34,570 I'll help you show Padre they're wrong. 561 00:44:35,110 --> 00:44:36,110 And then what? 562 00:44:36,300 --> 00:44:40,520 I don't know, but I wasn't lying. The only way you're going to get to Padre is 563 00:44:40,520 --> 00:44:43,500 if you take him another child. 564 00:44:45,700 --> 00:44:46,760 There's got to be another way. 565 00:45:05,290 --> 00:45:06,470 This means we can't fail. 566 00:45:23,070 --> 00:45:24,070 Who's this? 567 00:45:24,990 --> 00:45:26,270 Collector. He has something after. 568 00:45:28,090 --> 00:45:29,090 I don't see anything. 569 00:45:29,230 --> 00:45:30,230 I got information. 570 00:45:30,270 --> 00:45:32,670 There's rafts out there with people on them. 571 00:45:33,650 --> 00:45:34,770 What kind of people? 572 00:45:35,580 --> 00:45:37,300 Ones we might want. His children. 573 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Pregnant woman. 574 00:45:39,160 --> 00:45:42,840 I can tell you more, but you gotta let me go with you. 575 00:46:08,330 --> 00:46:09,330 Where the hell are we going? 576 00:46:10,650 --> 00:46:11,710 Where is Audrey? 577 00:46:12,990 --> 00:46:14,470 We're meaning to tell you. 578 00:46:16,830 --> 00:46:17,830 I don't know. 579 00:46:54,570 --> 00:47:00,630 This episode is all about family, Morgan, and what he thinks for Mo, and 580 00:47:00,630 --> 00:47:06,210 the return of a character who gave up everything for her family, Madison 581 00:47:06,990 --> 00:47:12,390 It is very exciting to have Kim come back to the show and continue to tell 582 00:47:12,390 --> 00:47:14,770 story. It's very exciting to get to do it. 583 00:47:15,050 --> 00:47:19,730 through the eyes of Morgan Jones, a character who knows about Madison Clark, 584 00:47:19,730 --> 00:47:23,490 has never actually crossed paths with her. And it's just such lightning in a 585 00:47:23,490 --> 00:47:26,090 bottle to get these two characters together in this way. 586 00:47:26,510 --> 00:47:27,810 Better off with me than you. 587 00:47:28,270 --> 00:47:29,350 And you'll get over it. 588 00:47:30,470 --> 00:47:31,428 I did. 589 00:47:31,430 --> 00:47:34,930 The audience starts to put it together as Morgan does, is that Madison is 590 00:47:34,930 --> 00:47:36,910 actually this person that... Please stop! 591 00:47:37,230 --> 00:47:41,530 The people who buried him were after, and that she is stealing children? 592 00:47:42,250 --> 00:47:46,510 Which leaves us with this huge question. Why in the hell is Madison Clark 593 00:47:46,510 --> 00:47:52,010 stealing kids and taking kids away from their parents? Someone who family was 594 00:47:52,010 --> 00:47:55,950 everything to her. Why is she now ripping families apart? 595 00:47:56,310 --> 00:47:57,310 You met your daddy. 596 00:47:57,830 --> 00:47:59,810 But you're going to be better off without him. 597 00:48:00,490 --> 00:48:05,470 Someone who has been working for Padre. And what we've come to learn about Padre 598 00:48:05,470 --> 00:48:09,030 is that they are an organization that has a philosophy. 599 00:48:09,330 --> 00:48:10,750 Family is a weakness. 600 00:48:11,160 --> 00:48:13,200 family is something to fight against. 601 00:48:13,480 --> 00:48:18,060 We start to kind of gain some insight into the way that Padre has manipulated 602 00:48:18,060 --> 00:48:21,080 Madison into collecting children for them. 603 00:48:21,280 --> 00:48:22,400 One time is just enough. 604 00:48:22,900 --> 00:48:26,840 We're going to need you to keep doing it. We see how they dangled the carrot 605 00:48:26,840 --> 00:48:30,060 reuniting her with her children, but then broke her to the point where she 606 00:48:30,060 --> 00:48:33,900 wouldn't want to be around them. And it gives us insight into Madison's way of 607 00:48:33,900 --> 00:48:37,240 justifying things with character, but also gives us insight into what Padre's 608 00:48:37,240 --> 00:48:39,740 doing. You interfered with an egg. An egg? 609 00:48:40,330 --> 00:48:45,050 That's what you call the kids that you steal? Not stealing, rescuing. We have 610 00:48:45,050 --> 00:48:47,830 heard about Padre in a positive light. 611 00:48:48,130 --> 00:48:49,130 But it's Padre. 612 00:48:49,610 --> 00:48:52,290 Something better is the possibility of it. 613 00:48:53,570 --> 00:48:57,290 But what we find out here is that, yes, maybe it is trying to rebuild 614 00:48:57,290 --> 00:49:01,150 civilization, but it's trying to do it in a pretty unconventional way. So I 615 00:49:01,150 --> 00:49:03,130 don't think this is what anyone was expecting. 616 00:49:04,010 --> 00:49:05,010 Get off me. 617 00:49:05,150 --> 00:49:06,150 Let me go. 618 00:49:07,150 --> 00:49:08,370 Madison is... 619 00:49:08,670 --> 00:49:13,770 shocked when Morgan recognizes the names on the tattoos on her wrists because 620 00:49:13,770 --> 00:49:18,210 Madison hasn't encountered anyone who knows her kids for a very long time. 621 00:49:18,210 --> 00:49:22,310 Morgan's perspective, seeing Madison is literally like coming face to face with 622 00:49:22,310 --> 00:49:23,310 a ghost. 623 00:49:23,370 --> 00:49:30,290 Madison's point of view of Morgan is 624 00:49:30,290 --> 00:49:35,190 pretty complicated because she knows that there is not a whole lot that they 625 00:49:35,190 --> 00:49:37,370 do to get Mo back. 626 00:49:38,040 --> 00:49:41,480 Now that she's been handed over to Padre. There's only one way Padre's ever 627 00:49:41,480 --> 00:49:42,700 going to give her back to you. 628 00:49:42,900 --> 00:49:44,940 You're going to have to help me rescue another kid. 629 00:49:46,180 --> 00:49:47,280 Take the place of yours. 630 00:49:47,820 --> 00:49:48,940 No, I'm not doing that. 631 00:49:49,420 --> 00:49:52,840 But there's no other way to give them what they want without taking some child 632 00:49:52,840 --> 00:49:53,840 away from his family. 633 00:49:54,670 --> 00:49:58,610 There is no. There's a lot that Madison can relate to on an emotional level. 634 00:49:58,810 --> 00:50:04,010 Morgan is in a position where he is willing to kidnap a pregnant woman to 635 00:50:04,010 --> 00:50:08,390 trade for his own child. He's sacrificing kind of his ideals for Mo. 636 00:50:08,770 --> 00:50:11,890 I've seen a mother lose her baby once before. I don't want to see that ever 637 00:50:11,890 --> 00:50:12,890 again. 638 00:50:12,990 --> 00:50:16,490 Then you'll never see your daughter again. Morgan doesn't want to think he 639 00:50:16,490 --> 00:50:20,990 going down the same path as Madison, although Madison does warn him and say, 640 00:50:20,990 --> 00:50:22,690 you sure you want to go down this path? 641 00:50:22,990 --> 00:50:23,990 Everything all right? 642 00:50:24,730 --> 00:50:28,290 Yeah, it is for me. Morgan realizes it is a very slippery slope. 643 00:50:28,550 --> 00:50:32,710 Fine, we should just get you to Padre. That's what we should do. When family is 644 00:50:32,710 --> 00:50:35,950 leveraged, you'll do a lot of things that you don't want to do. 645 00:50:38,830 --> 00:50:39,990 What? He found me. 646 00:50:40,890 --> 00:50:41,828 Who's this? 647 00:50:41,830 --> 00:50:43,250 Someone who could go a child's home. 648 00:50:43,590 --> 00:50:44,468 Who do you want? 649 00:50:44,470 --> 00:50:46,890 I just found a way to motivate her to do what we want. 650 00:50:47,170 --> 00:50:47,828 I'm listening. 651 00:50:47,830 --> 00:50:48,830 Not going to work. 652 00:50:50,830 --> 00:50:52,990 Tell him where to find her goddamn kids! 653 00:50:53,210 --> 00:50:53,879 I can't. 654 00:50:53,880 --> 00:50:54,960 They're already dead. 655 00:50:55,200 --> 00:51:00,380 Seeing Madison have that emotional reaction, at least for Morgan, makes him 656 00:51:00,380 --> 00:51:03,720 realize the Madison that he'd heard about is still in there somewhere. 657 00:51:04,680 --> 00:51:09,320 This is where kind of the hard exterior that Madison has built up to protect 658 00:51:09,320 --> 00:51:13,440 herself, to allow herself to do the things she was doing for Padre, all 659 00:51:13,440 --> 00:51:16,140 away and her real emotion comes out. 660 00:51:23,600 --> 00:51:26,140 We know when they're coming to pick her up. We're going to surprise her friends 661 00:51:26,140 --> 00:51:26,959 at the beach. 662 00:51:26,960 --> 00:51:28,580 Bury them all in the sand if we have to. 663 00:51:28,960 --> 00:51:29,960 Someone will talk. 664 00:51:30,680 --> 00:51:32,400 Someone will tell us where our kids are. 665 00:51:33,780 --> 00:51:37,980 Something you see in a lot of old westerns, it's called a sand necktie. We 666 00:51:37,980 --> 00:51:43,140 thought that there could be a really horrifying zombie apocalypse spin on 667 00:51:51,000 --> 00:51:52,760 You don't deserve to go in like this. 668 00:51:56,490 --> 00:52:01,550 When Morgan's standing opposite Walker Ava, when he realizes that his actions 669 00:52:01,550 --> 00:52:05,630 may have actually contributed to her death, it lands on him that he's doing 670 00:52:05,630 --> 00:52:09,570 same exact thing that Madison did, and it's kind of in that moment that Madison 671 00:52:09,570 --> 00:52:13,750 reignited her kind of will to live, and she saves Morgan. 672 00:52:14,270 --> 00:52:15,530 I'm gone, but you're not. 673 00:52:16,000 --> 00:52:19,280 She doesn't want to see him go down the same road that she went down with Padre. 674 00:52:19,360 --> 00:52:23,680 If there's one way she can get revenge on Padre, it's by helping Morgan get his 675 00:52:23,680 --> 00:52:27,420 daughter back and by preventing someone else from being manipulated by them in 676 00:52:27,420 --> 00:52:28,440 the same way she was. 677 00:52:32,340 --> 00:52:33,340 Who's he? 678 00:52:33,800 --> 00:52:35,020 Collector, he has something to offer. 679 00:52:35,480 --> 00:52:36,480 It's Raph. 680 00:52:36,520 --> 00:52:37,660 Out there with people on. 681 00:52:38,000 --> 00:52:41,860 Morgan's playing a very dangerous game. He feels like he has to give something 682 00:52:41,860 --> 00:52:46,060 up in order to get Padre to trust him. And that means he's going to have to 683 00:52:46,060 --> 00:52:49,000 up everybody else in the rafts. Now, there's a piece of that, which is if 684 00:52:49,000 --> 00:52:52,620 they're on the inside with me, they can help me. And I think that Morgan 685 00:52:52,620 --> 00:52:56,140 believes with their help, with Madison's help, it's all going to be okay. 686 00:52:56,440 --> 00:52:57,860 But it's definitely a gamble. 687 00:52:58,140 --> 00:53:01,960 And looking forward into season eight, we're just going to have to see how that 688 00:53:01,960 --> 00:53:04,440 gamble works out. Where is Padre? 689 00:53:05,580 --> 00:53:07,040 I've been meaning to tell you. 690 00:53:09,300 --> 00:53:10,300 I don't know. 691 00:53:11,180 --> 00:53:16,640 We will most definitely get to see Padre in Season 8. It's something that we 692 00:53:16,640 --> 00:53:21,260 have been teasing since the beginning of Season 7, and there are many more 693 00:53:21,260 --> 00:53:25,420 surprises to come with what that place is like and the people who live there. 694 00:53:26,120 --> 00:53:29,720 You're just going to have to watch and see, but it's not going to look like 695 00:53:29,720 --> 00:53:30,720 anything you've seen. 49924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.