All language subtitles for Fear the Walking Dead S07E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
I'm sorry I didn't do what I said I
would with the tower.
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,720
You got everybody onto the rafts, that's
all that matters.
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,080
I've been hearing some chatter on the
radio, and I think it might be Padre.
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,700
I think Padre is real, and I think we
might actually have some place to go to.
5
00:00:14,260 --> 00:00:16,020
Alicia, get on the raft! No!
6
00:00:16,239 --> 00:00:20,020
I don't know how fast I'll turn. I don't
know how much longer I have left.
7
00:00:20,300 --> 00:00:24,640
It's up to you to make sure everything
we've been through means something.
8
00:00:57,550 --> 00:00:58,550
be part of this.
9
00:00:59,370 --> 00:01:05,330
And if so, whether you're willing to do
what needs to be done and get the thing
10
00:01:05,330 --> 00:01:06,330
we know you want.
11
00:01:46,600 --> 00:01:47,680
Can anybody hear me?
12
00:01:52,940 --> 00:01:54,220
Anybody out there?
13
00:01:57,540 --> 00:01:58,540
Anybody?
14
00:02:01,980 --> 00:02:08,180
I got you.
15
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
I know.
16
00:02:10,460 --> 00:02:12,020
You're hungry, right?
17
00:02:15,850 --> 00:02:17,010
We're going to go shopping.
18
00:02:17,370 --> 00:02:18,370
Hey, look.
19
00:02:18,770 --> 00:02:20,310
Shall we take Mama with us?
20
00:02:20,850 --> 00:02:21,850
Huh?
21
00:02:27,290 --> 00:02:30,030
Got it?
22
00:02:45,710 --> 00:02:49,310
Watching the tide roll away.
23
00:02:50,210 --> 00:02:54,170
I'm just surfing on the dock of the bay.
24
00:02:55,010 --> 00:02:56,670
Wasting time.
25
00:02:59,870 --> 00:03:03,610
I left my home in Georgia.
26
00:03:05,310 --> 00:03:08,050
Headed for the Frisco Bay.
27
00:03:09,370 --> 00:03:13,330
Cause I've had nothing to live for.
28
00:03:14,160 --> 00:03:17,600
It looked like nothing's gonna come my
way.
29
00:03:19,160 --> 00:03:22,260
Sitting on the dock of the bay.
30
00:03:22,900 --> 00:03:26,720
Watching the tide roll away.
31
00:03:28,360 --> 00:03:31,600
I'm sitting on the dock of the bay.
32
00:04:17,290 --> 00:04:18,189
It's okay.
33
00:04:18,190 --> 00:04:19,190
I'm here.
34
00:04:19,290 --> 00:04:20,290
Where are you?
35
00:04:28,410 --> 00:04:29,450
Jim, where are you?
36
00:04:30,630 --> 00:04:31,650
What are you doing here?
37
00:04:39,070 --> 00:04:40,370
I'm just looking for food.
38
00:04:41,490 --> 00:04:42,490
I don't have any.
39
00:04:54,990 --> 00:04:56,050
How far along are you?
40
00:04:57,610 --> 00:04:58,770
Oh, my name is Morgan.
41
00:04:59,190 --> 00:05:01,090
This is my daughter, Mo.
42
00:05:05,210 --> 00:05:06,210
Ava.
43
00:05:06,410 --> 00:05:07,410
Okay.
44
00:05:07,470 --> 00:05:10,390
Ava, I think we can help each other. You
want my help? Yeah.
45
00:05:12,330 --> 00:05:15,410
Take that little girl and get as far
away from here as you can. Oh, I can't
46
00:05:15,410 --> 00:05:18,270
that. Not until I find her mother and
the rest of my family.
47
00:05:19,670 --> 00:05:21,870
Looked like you were looking for yours,
too.
48
00:05:29,979 --> 00:05:31,140
There's no place for kids.
49
00:05:36,000 --> 00:05:37,280
Grace, I hope you can hear me.
50
00:05:37,780 --> 00:05:41,120
Look, I don't know how much longer I can
keep doing this without you. I...
51
00:05:41,120 --> 00:05:45,620
Did what you asked.
52
00:05:46,920 --> 00:05:49,720
I did. I got Mo someplace safe, but she
needs you.
53
00:05:50,860 --> 00:05:52,500
She needs you and I need you.
54
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
I'm scared.
55
00:05:56,200 --> 00:05:57,500
Scared so I need my family.
56
00:06:02,480 --> 00:06:03,040
I need...
57
00:06:03,040 --> 00:06:21,500
Evening.
58
00:06:38,669 --> 00:06:40,570
Don't be a hero. Okay, okay.
59
00:06:41,250 --> 00:06:44,990
I don't know what you want, but whatever
it is, we can work it out.
60
00:06:46,790 --> 00:06:48,610
You gotta give me my little girl back.
61
00:06:50,450 --> 00:06:53,890
She don't belong to you. Just like all
the others did.
62
00:06:54,170 --> 00:06:55,170
Others? What others?
63
00:06:55,230 --> 00:06:56,250
The kids you took.
64
00:06:56,470 --> 00:06:58,430
I did not take anybody's kids.
65
00:06:58,790 --> 00:06:59,850
Where are they?
66
00:07:01,850 --> 00:07:05,190
Just give me back my daughter, and you
will never see us again.
67
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Get in the hole.
68
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
Barry.
69
00:07:16,280 --> 00:07:17,700
Why are you doing this?
70
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
So every other shithead can see what
happens when they come here.
71
00:07:22,220 --> 00:07:23,640
Steal our kids from us.
72
00:07:27,160 --> 00:07:28,340
That's it. Cover him up.
73
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
What he deserves.
74
00:07:30,240 --> 00:07:31,560
Please. Please!
75
00:07:57,290 --> 00:07:59,450
Whoever you are, thank you for saving my
life.
76
00:08:00,430 --> 00:08:01,730
I'm not here to save you.
77
00:08:07,890 --> 00:08:10,010
They thought I was you.
78
00:08:10,930 --> 00:08:12,470
That baby is everything to me.
79
00:08:13,470 --> 00:08:14,830
I'm not going to let you take it.
80
00:08:18,710 --> 00:08:19,970
Better off with me than you.
81
00:08:20,470 --> 00:08:21,510
And you'll get over it.
82
00:08:23,510 --> 00:08:24,510
I did.
83
00:08:41,870 --> 00:08:42,870
Please, stop.
84
00:08:43,470 --> 00:08:45,030
I'll kill you if you follow us.
85
00:09:18,600 --> 00:09:20,340
I'm approaching the drop. You copy?
86
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
We copy.
87
00:09:40,040 --> 00:09:45,380
You're late.
88
00:09:45,680 --> 00:09:46,820
We found some new eggs.
89
00:09:47,200 --> 00:09:48,340
Get in the process now.
90
00:09:48,940 --> 00:09:50,220
How long is that going to take?
91
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
As long as it takes.
92
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
Ready?
93
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
Here, come here.
94
00:10:03,080 --> 00:10:04,440
You hungry, baby girl?
95
00:10:06,780 --> 00:10:07,300
Here you
96
00:10:07,300 --> 00:10:13,940
go.
97
00:10:33,040 --> 00:10:34,540
I got a lead on a new egg, Oriol.
98
00:10:35,600 --> 00:10:37,560
I'll leave this one in the birdhouse and
go check it out.
99
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
Talk to you then.
100
00:10:42,200 --> 00:10:45,740
I know you miss your daddy, but you're
going to be better off without him.
101
00:11:10,470 --> 00:11:11,510
Hello? Who is this?
102
00:11:12,610 --> 00:11:13,950
Just someone who wants to help.
103
00:11:14,550 --> 00:11:16,070
I heard your message. Where are you?
104
00:11:18,490 --> 00:11:20,830
How do I know you're not the one who's
been taking everybody's kids?
105
00:11:22,450 --> 00:11:23,450
I'm a mother myself.
106
00:11:23,570 --> 00:11:24,570
You can trust me.
107
00:11:25,150 --> 00:11:27,710
I know how hard it is. I just want my
baby to be okay.
108
00:11:30,230 --> 00:11:32,750
They will. You just have to tell me
where you are. Can you do that?
109
00:12:11,050 --> 00:12:12,450
Of course I am. Where are you?
110
00:12:12,790 --> 00:12:13,830
You can understand what?
111
00:12:15,810 --> 00:12:17,190
It's hard to know who to follow.
112
00:12:18,210 --> 00:12:19,109
Especially a lady.
113
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
Turn off the walking.
114
00:12:20,930 --> 00:12:21,970
Hand over your gun.
115
00:12:22,430 --> 00:12:23,430
Right now.
116
00:12:26,610 --> 00:12:27,630
Making a big mistake.
117
00:12:27,890 --> 00:12:30,110
Not as big as the one you made when you
took my daughter.
118
00:12:31,230 --> 00:12:32,230
Drop your weapon.
119
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Turn yourself around.
120
00:12:39,490 --> 00:12:40,490
Where is she?
121
00:12:41,380 --> 00:12:44,420
Somewhere you'll never find her. That's
the wrong answer. Where the hell's my
122
00:12:44,420 --> 00:12:47,780
oxygen? Someplace you'll never find it.
Not unless you take me to her.
123
00:12:48,460 --> 00:12:51,340
You don't know who you're dealing with.
Somebody who's going to run out of air.
124
00:12:51,740 --> 00:12:55,300
I'm the least of your problems. The
people I'm with, they'll kill you in
125
00:12:55,300 --> 00:12:56,540
you can't even imagine. You want to keep
breathing?
126
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
You should get moving.
127
00:13:03,380 --> 00:13:04,660
Now you still get out of this.
128
00:13:04,980 --> 00:13:08,900
I said... Those people, they find out
you interfered with an egg. An egg?
129
00:13:09,420 --> 00:13:11,260
That's what you call the kids that you
steal?
130
00:13:11,500 --> 00:13:13,360
Not stealing, rescuing.
131
00:13:13,660 --> 00:13:14,660
From what?
132
00:13:15,000 --> 00:13:17,220
Parents think they can give their kids
what they need.
133
00:13:17,700 --> 00:13:18,980
Oh, but you think you can.
134
00:13:19,380 --> 00:13:21,140
You saw where I'm from, you can get it.
135
00:13:22,600 --> 00:13:24,100
Where exactly are you from?
136
00:13:25,000 --> 00:13:27,240
Why are you taking these kids that don't
belong to you?
137
00:13:44,590 --> 00:13:45,730
I'll do what you ask.
138
00:13:46,530 --> 00:13:48,790
You have to hold up your end of the
deal.
139
00:13:51,910 --> 00:13:52,910
We will.
140
00:13:53,970 --> 00:13:54,970
How do I know?
141
00:13:56,630 --> 00:14:01,470
The only reason you're still grieving is
because of us.
142
00:14:02,890 --> 00:14:04,230
What's your name?
143
00:14:08,110 --> 00:14:10,010
Madeline. Not anymore.
144
00:14:10,490 --> 00:14:13,530
We will tell you who you're going to be
from now on.
145
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
We're too late.
146
00:14:21,030 --> 00:14:22,190
And what does that mean?
147
00:14:22,790 --> 00:14:23,850
She's already rescued.
148
00:14:24,190 --> 00:14:25,950
My people came sooner than I expected.
149
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
No.
150
00:14:46,030 --> 00:14:47,030
You kidding me?
151
00:14:47,690 --> 00:14:48,710
Are you with Padre?
152
00:14:51,450 --> 00:14:52,850
What do you know about Padre?
153
00:14:55,090 --> 00:14:56,090
Let's move.
154
00:14:57,530 --> 00:14:58,530
Let's go.
155
00:15:02,870 --> 00:15:03,890
Which way would they go?
156
00:15:04,110 --> 00:15:07,110
That baby's better off without you. You
don't get to decide what's best for my
157
00:15:07,110 --> 00:15:08,270
family. I already did.
158
00:15:11,350 --> 00:15:12,890
I used to be just like you.
159
00:15:26,320 --> 00:15:28,920
You are nothing like me. I need more.
160
00:15:30,420 --> 00:15:36,760
Get off me.
161
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Let me go.
162
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Oh, dear God.
163
00:15:54,990 --> 00:15:56,030
You're Madison Clark.
164
00:15:57,910 --> 00:15:59,110
How do you know my name?
165
00:16:01,070 --> 00:16:04,770
Your kids.
166
00:16:06,250 --> 00:16:09,230
Your kids told me. You're full of shit.
No, you died.
167
00:16:10,370 --> 00:16:12,250
That's what they said, and I saw the
stadium.
168
00:16:12,810 --> 00:16:13,810
My kids?
169
00:16:16,150 --> 00:16:17,150
They're alive?
170
00:16:21,470 --> 00:16:23,250
I will tell you everything I know.
171
00:16:23,980 --> 00:16:25,560
In exchange for my daughter.
172
00:16:26,820 --> 00:16:29,660
There's only one way Padre's ever going
to give her back to you.
173
00:16:29,880 --> 00:16:31,960
You're going to have to help me rescue
someone else's kid.
174
00:16:33,180 --> 00:16:34,300
Take the place of yours.
175
00:16:34,800 --> 00:16:35,920
No, I'm not doing that.
176
00:16:36,180 --> 00:16:37,240
Kid's going to be better off.
177
00:16:38,300 --> 00:16:41,700
But there's no other way to give them
what they want without taking some child
178
00:16:41,700 --> 00:16:42,720
away from his family?
179
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
What if the kid hadn't born yet?
180
00:16:54,720 --> 00:16:57,460
Would Padre be interested in somebody
who's pregnant?
181
00:16:58,060 --> 00:17:01,440
Maybe. Because that woman you were
talking to on the walkie is pregnant and
182
00:17:01,440 --> 00:17:02,540
she's not doing so good.
183
00:17:05,920 --> 00:17:07,500
And I know where she is.
184
00:17:12,680 --> 00:17:14,680
You sure you're ready to go down that
road?
185
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
Will I get my daughter back?
186
00:17:16,680 --> 00:17:20,920
Yeah, you will. And Padre, they'll be
able to look after her and her baby,
187
00:17:21,000 --> 00:17:21,958
right?
188
00:17:21,959 --> 00:17:27,960
Yeah, and I'm not taking a child away
from its mother so we So yeah
189
00:17:53,930 --> 00:17:56,530
You get smoke in your lungs trying to
escape from that stadium?
190
00:17:58,010 --> 00:17:59,170
Is that why you need this?
191
00:17:59,830 --> 00:18:00,830
Something like that.
192
00:18:01,630 --> 00:18:07,450
The way I heard it, there is no way you
could have gotten out of that place
193
00:18:07,450 --> 00:18:09,250
alive. I'm still not surprised.
194
00:18:09,970 --> 00:18:11,410
What else did my kids tell you?
195
00:18:11,750 --> 00:18:12,750
Told quite a bit.
196
00:18:13,590 --> 00:18:15,270
But you are not what I imagined.
197
00:18:16,270 --> 00:18:17,270
You don't know anything.
198
00:18:17,470 --> 00:18:18,470
You're stealing kids.
199
00:18:18,810 --> 00:18:20,450
Rescuing. Oh, is that you talking?
200
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
Or Padre?
201
00:18:22,060 --> 00:18:24,520
What do you know about Padre? You didn't
answer my question before.
202
00:18:25,140 --> 00:18:26,900
I know they're putting out radio
messages.
203
00:18:27,780 --> 00:18:31,400
I know that nobody can find him, and I
know that Alicia was looking for him.
204
00:18:31,960 --> 00:18:35,260
Why was Alicia looking for them? I'm not
telling you anything more until I get
205
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
my kid back.
206
00:18:36,480 --> 00:18:39,920
You think you're doing the right thing,
fighting to get her back, but she's in
207
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
the right place.
208
00:18:41,320 --> 00:18:42,440
Believe me. Why?
209
00:18:43,440 --> 00:18:46,880
Because we can give her a life people
like you can't. People like me?
210
00:18:47,420 --> 00:18:49,420
Parents. You couldn't even feed her.
211
00:18:50,100 --> 00:18:51,180
I would have found food.
212
00:18:52,290 --> 00:18:55,550
Well, look to me like you're barely
scraping by out there on your own.
213
00:18:57,470 --> 00:18:58,470
It's my daughter.
214
00:18:59,170 --> 00:19:00,470
Her mother, she's coming.
215
00:19:00,950 --> 00:19:04,050
What difference is that going to make?
You don't know what we endured, okay? We
216
00:19:04,050 --> 00:19:05,050
survived the bombs.
217
00:19:06,570 --> 00:19:07,650
You're in Galveston.
218
00:19:08,270 --> 00:19:09,590
Nick and Alicia were there, too. I told
you.
219
00:19:09,870 --> 00:19:13,910
I'm not telling you anything more about
them. I'm just saying that our family
220
00:19:13,910 --> 00:19:15,370
have gotten through worse than this.
221
00:19:16,720 --> 00:19:20,160
It's not the answer, it's the problem.
That's what Padre's figured out.
222
00:19:20,380 --> 00:19:22,260
That's why what they're building is
different.
223
00:19:22,840 --> 00:19:25,400
You're the woman who put her life on the
line for her family.
224
00:19:26,180 --> 00:19:27,560
What the hell happened to you?
225
00:19:29,400 --> 00:19:30,400
This the place?
226
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
Yeah, this is it.
227
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
So what now?
228
00:19:33,160 --> 00:19:35,040
We go in, we tell her the truth.
229
00:19:35,360 --> 00:19:36,259
And what's that?
230
00:19:36,260 --> 00:19:39,080
That we'll take her to a place where her
baby will be taken care of.
231
00:19:40,180 --> 00:19:42,600
And then what happens to her after her
baby's born?
232
00:19:43,880 --> 00:19:46,100
She doesn't need to know. I need to
know.
233
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
No, you don't.
234
00:19:56,560 --> 00:19:58,240
How can you do this to people?
235
00:20:00,100 --> 00:20:01,100
Okay, you do it.
236
00:20:04,580 --> 00:20:06,080
I did what you asked.
237
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
Now it's your turn.
238
00:20:17,230 --> 00:20:18,230
Like this?
239
00:20:19,270 --> 00:20:20,790
One time isn't enough.
240
00:20:21,270 --> 00:20:23,190
We're going to need you to keep doing
it.
241
00:20:34,430 --> 00:20:35,430
Ava?
242
00:20:38,490 --> 00:20:39,490
Ava, are you there?
243
00:20:40,730 --> 00:20:41,850
What are you doing here?
244
00:20:42,650 --> 00:20:44,950
Hey, I, um...
245
00:20:45,830 --> 00:20:47,750
I found somebody I think can help.
246
00:20:49,450 --> 00:20:51,190
Who are you? We spoke on the walkie.
247
00:20:52,090 --> 00:20:53,210
Morgan told me where you were.
248
00:20:54,570 --> 00:20:55,570
I just want Jim.
249
00:20:55,850 --> 00:20:56,930
Is that the baby's father?
250
00:20:59,950 --> 00:21:01,830
This house belonged to my family.
251
00:21:02,050 --> 00:21:03,050
I was born here.
252
00:21:03,930 --> 00:21:05,130
I thought I'd be safe here.
253
00:21:05,990 --> 00:21:07,690
And we can help you and your baby.
254
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
How?
255
00:21:10,190 --> 00:21:13,990
The place I'm from. It's safe. It's good
people. It's the kind of place a kid
256
00:21:13,990 --> 00:21:15,010
would dream about growing up.
257
00:21:16,510 --> 00:21:17,570
It's not too good to be true.
258
00:21:18,810 --> 00:21:19,810
It's for real.
259
00:21:20,270 --> 00:21:22,750
It's the best shot our kids have for a
future.
260
00:21:23,750 --> 00:21:26,170
They even got Morgan's kid in there.
Didn't they, Morgan?
261
00:21:26,470 --> 00:21:27,470
Yeah, that's right.
262
00:21:28,310 --> 00:21:31,690
I didn't think it was possible for a
place like it to exist, but it does.
263
00:21:33,370 --> 00:21:34,370
What's it called?
264
00:21:35,330 --> 00:21:36,330
Padre.
265
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
I'll get my things.
266
00:21:51,230 --> 00:21:53,490
Tell me what's going to happen to her
once the baby is born.
267
00:21:53,710 --> 00:21:56,210
A little late, don't you think? Well,
you didn't answer before.
268
00:21:56,990 --> 00:21:58,350
So what happens? You know.
269
00:21:58,550 --> 00:22:00,190
Otherwise, you would have pressed for an
answer.
270
00:22:01,230 --> 00:22:02,230
They get split up.
271
00:22:02,590 --> 00:22:03,590
And why is that?
272
00:22:04,390 --> 00:22:06,070
Because that's how Padre works. Yeah,
but why?
273
00:22:06,470 --> 00:22:08,250
How does that give the kids their best
shot?
274
00:22:08,690 --> 00:22:10,010
You're looking at this all wrong.
275
00:22:11,250 --> 00:22:15,350
The way we see each other and the things
we do for each other, Padre's rewritten
276
00:22:15,350 --> 00:22:17,170
the book on all of it. And what does
that look like?
277
00:22:19,190 --> 00:22:20,190
No attachment.
278
00:22:20,669 --> 00:22:21,669
No connection.
279
00:22:22,610 --> 00:22:23,610
I'm not doing this.
280
00:22:24,770 --> 00:22:28,070
I've seen a mother lose her baby once
before. I don't want to see that ever
281
00:22:28,070 --> 00:22:29,070
again.
282
00:22:30,310 --> 00:22:31,850
Then you'll never see your daughter
again.
283
00:22:37,470 --> 00:22:38,470
Everything all right?
284
00:22:39,270 --> 00:22:40,510
Yeah, it is for me.
285
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
What about you, Morgan?
286
00:22:45,310 --> 00:22:46,390
No, everything's fine.
287
00:22:46,870 --> 00:22:49,770
It's fine. We should just get you to
Padre. That's what we should do.
288
00:22:50,010 --> 00:22:51,010
Okay.
289
00:22:58,470 --> 00:22:59,590
What? They found me.
290
00:22:59,830 --> 00:23:01,050
Is there a back way out of here?
291
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Why are they after you?
292
00:23:02,290 --> 00:23:03,990
Piss them off, trying to save some kids.
293
00:23:04,650 --> 00:23:05,950
Now how the hell do we get out of here?
294
00:23:06,230 --> 00:23:07,230
Yeah, follow me.
295
00:23:18,450 --> 00:23:19,530
Wait, wait.
296
00:23:19,850 --> 00:23:21,010
Come on, we gotta keep going.
297
00:23:22,490 --> 00:23:24,190
Let me have it. No way, come on.
298
00:23:26,270 --> 00:23:27,330
Come on, the beast is this way.
299
00:23:36,740 --> 00:23:37,519
You okay?
300
00:23:37,520 --> 00:23:38,279
I'm fine.
301
00:23:38,280 --> 00:23:39,620
Oh, you're hurt. Did you get bit?
302
00:23:39,980 --> 00:23:41,920
No, it's from the vines. I'm going to
keep moving. Come on.
303
00:23:42,280 --> 00:23:43,800
No! Oh, no, we've got to stop.
304
00:23:44,080 --> 00:23:46,540
If they catch up with us, they're going
to kill us. Something happened to this
305
00:23:46,540 --> 00:23:48,480
baby because of us. I'm fine. It's fine.
306
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
Go. He's right.
307
00:23:50,120 --> 00:23:51,240
If something happens, it's on me.
308
00:23:51,520 --> 00:23:52,520
Where can we go?
309
00:23:53,660 --> 00:23:54,660
There? That crypt?
310
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
Yeah. Yeah, yeah.
311
00:23:57,020 --> 00:23:58,020
Okay, come on.
312
00:24:04,180 --> 00:24:05,180
Oh, yeah.
313
00:24:06,300 --> 00:24:07,320
Let's get that closed.
314
00:24:14,340 --> 00:24:15,340
Here.
315
00:24:21,980 --> 00:24:22,980
It's going to be okay.
316
00:24:26,540 --> 00:24:27,820
What's that? Heart rate warning.
317
00:24:28,440 --> 00:24:29,560
Just make sure nothing's wrong.
318
00:24:29,780 --> 00:24:31,520
I'm fine, really. The baby's fine, too.
319
00:24:32,820 --> 00:24:33,820
Who's out there?
320
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
Who's after you?
321
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
What is it?
322
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Can't get a heartbeat.
323
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
Audrey.
324
00:24:49,120 --> 00:24:50,120
They have doctors?
325
00:24:50,440 --> 00:24:51,780
Yeah. Then get them here.
326
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
You're making this worse.
327
00:24:59,500 --> 00:25:01,180
Can't hear it? You can't hear the
heartbeat?
328
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
No.
329
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
So keep looking.
330
00:25:09,720 --> 00:25:11,260
She's not pregnant. She never was.
331
00:25:13,260 --> 00:25:14,260
I don't understand.
332
00:25:14,540 --> 00:25:15,540
She's tricking us.
333
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
Why?
334
00:25:16,820 --> 00:25:19,100
You get me to take you to Padre? Is that
what you thought would happen?
335
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
Is that true?
336
00:25:21,100 --> 00:25:22,140
Are you not pregnant?
337
00:25:22,760 --> 00:25:23,679
Doesn't matter.
338
00:25:23,680 --> 00:25:27,400
Tie her up. Leave her some food and
water. She'll only slow it down. You
339
00:25:27,400 --> 00:25:28,400
don't remember?
340
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
A year ago.
341
00:25:42,020 --> 00:25:43,160
Told me it was for the best.
342
00:25:46,460 --> 00:25:47,700
You really don't remember.
343
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
She was six.
344
00:25:51,280 --> 00:25:52,560
Her name was Odessa.
345
00:25:54,200 --> 00:25:56,920
She cried when you pulled her from me on
the beach.
346
00:25:59,440 --> 00:26:00,880
What she told you is not true.
347
00:26:01,900 --> 00:26:03,660
She knows exactly what's going on.
348
00:26:04,320 --> 00:26:07,630
We still have time to get out of here
before they find us. You need to take me
349
00:26:07,630 --> 00:26:09,170
to her. Your plan never would have
worked.
350
00:26:09,410 --> 00:26:11,570
They'd have checked for a heartbeat
before we got on the boat. They'd have
351
00:26:11,570 --> 00:26:14,270
checked for one when we arrived. They'd
have checked for one every day you were
352
00:26:14,270 --> 00:26:16,810
there. I need to see her. She needs to
see me.
353
00:26:17,190 --> 00:26:20,090
She's not pregnant and there's no baby.
354
00:26:21,130 --> 00:26:22,370
How are we getting Mo back?
355
00:26:24,910 --> 00:26:25,910
We're not.
356
00:26:26,870 --> 00:26:30,250
Even with a trade, there was no
guarantee. You were going to trade me
357
00:26:30,250 --> 00:26:32,090
kid? You told me that we would get her
back.
358
00:26:32,290 --> 00:26:33,290
I said we might.
359
00:26:37,489 --> 00:26:40,090
You need to find a way to get me to my
kid.
360
00:26:40,770 --> 00:26:42,890
Or you will never know where your
children are.
361
00:26:44,470 --> 00:26:45,750
You think that's a threat?
362
00:26:46,750 --> 00:26:47,790
I want my kid.
363
00:26:49,030 --> 00:26:50,130
And you want yours.
364
00:26:50,870 --> 00:26:51,870
That's the thing, Morgan.
365
00:26:52,850 --> 00:26:54,170
I don't want to fight them.
366
00:26:56,790 --> 00:26:58,350
I'm never going to see them again.
367
00:26:59,810 --> 00:27:00,810
And that's okay.
368
00:27:03,010 --> 00:27:04,590
I told you I got over it before.
369
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
No.
370
00:27:09,430 --> 00:27:12,530
No, you were just saying that, and we
had a deal.
371
00:27:13,050 --> 00:27:15,310
So I could get what I wanted from you
with her.
372
00:27:20,590 --> 00:27:22,450
How else would you be doing all of this?
373
00:27:48,650 --> 00:27:49,650
You have kids?
374
00:27:53,210 --> 00:27:55,390
We're all doing what we're doing for our
own reasons.
375
00:27:56,250 --> 00:27:58,570
You know them. You really can't help me.
376
00:27:58,910 --> 00:27:59,649
Be smart.
377
00:27:59,650 --> 00:28:01,130
Let's go before they find us.
378
00:28:02,610 --> 00:28:03,970
Whoa! Easy now!
379
00:28:16,050 --> 00:28:17,930
First thing in my granddaddy's will.
380
00:28:18,620 --> 00:28:20,700
To be buried with his favorite hunting
gun.
381
00:28:21,300 --> 00:28:24,140
Said he wanted to be prepared in case he
didn't end up in front of the pearly
382
00:28:24,140 --> 00:28:25,140
gate.
383
00:28:25,460 --> 00:28:26,880
I don't think you will either.
384
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
Let's just take it easy.
385
00:28:32,160 --> 00:28:34,460
I know you're angry, but we gotta get
out of here alive.
386
00:28:35,460 --> 00:28:37,320
Only way we're gonna find our kids,
right?
387
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
I have another way.
388
00:28:40,620 --> 00:28:45,160
You might not want to see your kids, but
I don't think you want them to die.
389
00:28:47,630 --> 00:28:48,630
Are you there?
390
00:28:49,210 --> 00:28:50,610
The ones looking for the collector?
391
00:28:52,350 --> 00:28:53,049
Who's this?
392
00:28:53,050 --> 00:28:54,050
Someone like you.
393
00:28:54,670 --> 00:28:56,110
Someone she stole a child from.
394
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
Who are you on?
395
00:28:57,870 --> 00:29:00,290
I just found a way to motivate her to do
what we want.
396
00:29:00,910 --> 00:29:02,070
But I'm going to need your help.
397
00:29:02,350 --> 00:29:03,089
I'm listening.
398
00:29:03,090 --> 00:29:04,090
Not going to work.
399
00:29:07,390 --> 00:29:12,390
Tell him where her kids are. I can't
help you. Where I'm from, they don't
400
00:29:12,390 --> 00:29:13,390
shit what I think.
401
00:29:15,120 --> 00:29:17,420
You better find a way to make them. You
heard me.
402
00:29:17,960 --> 00:29:20,360
Tell him where her kids are.
403
00:29:22,500 --> 00:29:26,220
Tell him where to find her goddamn kids!
I can't. I will shoot you.
404
00:29:26,520 --> 00:29:28,440
And your daughter will never see you
again.
405
00:29:29,800 --> 00:29:33,980
So just tell him where they are. She's
right. This is not going to work. Why
406
00:29:33,980 --> 00:29:40,960
not? Because... Because
407
00:29:40,960 --> 00:29:41,960
they're already dead.
408
00:29:45,350 --> 00:29:46,690
I'm sorry, I really am.
409
00:29:47,510 --> 00:29:51,210
But your kids, they're gone.
410
00:29:52,570 --> 00:29:53,570
Hey!
411
00:29:54,210 --> 00:29:57,310
You said they were alive. You said you
knew where they were. I said that so I
412
00:29:57,310 --> 00:30:00,270
get what I wanted from you. You're
lying. I wouldn't lie about something
413
00:30:00,270 --> 00:30:02,130
that. You don't know anything about my
kids.
414
00:30:02,490 --> 00:30:05,330
You never did. I do, Madison, I do.
415
00:30:05,590 --> 00:30:07,390
I know that Nick got shot.
416
00:30:09,870 --> 00:30:12,950
Victor, Alicia, and Luciana, we were all
there when it happened.
417
00:30:13,770 --> 00:30:15,110
We buried him ourselves.
418
00:30:24,170 --> 00:30:25,170
Alicia.
419
00:30:29,130 --> 00:30:31,510
She got bit by a walker not so long ago.
420
00:30:32,130 --> 00:30:34,910
She took her own arm off.
421
00:30:35,350 --> 00:30:37,710
She didn't do it in time in the
infection setting.
422
00:30:39,650 --> 00:30:41,290
But she fought it for months.
423
00:30:42,220 --> 00:30:47,300
Longer than anybody I know, but the last
time I saw her, the last time I spoke
424
00:30:47,300 --> 00:30:52,740
to her, the last time I talked to her,
425
00:30:52,820 --> 00:30:56,560
she was close to the end.
426
00:31:42,640 --> 00:31:44,080
Be 30 walkers out there.
427
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
More on the way.
428
00:31:46,300 --> 00:31:47,300
Are you there?
429
00:31:47,780 --> 00:31:48,780
Are you there?
430
00:31:49,400 --> 00:31:50,840
They're still waiting on your deal.
431
00:31:53,080 --> 00:31:54,220
They can still get up there.
432
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Why can't they?
433
00:31:56,540 --> 00:31:57,880
They're willing to make that deal.
434
00:31:58,140 --> 00:31:59,540
You can't give them what you promised.
435
00:31:59,920 --> 00:32:02,960
They're liable to kill us. They already
tried to kill me. Did she hurt you?
436
00:32:05,120 --> 00:32:08,820
Where are... How long before they find
it?
437
00:32:09,870 --> 00:32:12,550
The property's big. It could fill up the
house. It could take hours. Walkers
438
00:32:12,550 --> 00:32:13,810
ain't gonna make it easy for us.
439
00:32:14,550 --> 00:32:18,090
We're gonna have to fight our way
through them and hope we get out before
440
00:32:18,090 --> 00:32:19,090
party finds us.
441
00:32:19,270 --> 00:32:20,490
It's gonna take all of us.
442
00:32:27,270 --> 00:32:28,570
Madison, we're gonna need you.
443
00:32:30,270 --> 00:32:33,430
Look, I'm sorry I didn't tell you the
truth about your kids at the beginning.
444
00:32:34,770 --> 00:32:38,070
I just did what I thought I had to.
445
00:32:46,280 --> 00:32:49,040
What were they doing when we left?
446
00:32:53,880 --> 00:32:55,920
Nick was going through a bad patch when
I met him.
447
00:32:58,100 --> 00:32:59,100
Alicia too.
448
00:32:59,500 --> 00:33:00,860
They thought that you were gone.
449
00:33:01,500 --> 00:33:06,880
But he was making the first steps
towards something better, you know, and
450
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
when it happened.
451
00:33:12,300 --> 00:33:15,200
Alicia, how did she get bit?
452
00:33:16,490 --> 00:33:19,610
The bombs we were talking about, she was
trying to stop them from going off.
453
00:33:20,250 --> 00:33:23,810
She survived the explosion. She helped
me, my little girl, and some people that
454
00:33:23,810 --> 00:33:26,010
we cared about escape the fallout.
455
00:33:27,050 --> 00:33:33,690
Like I said, she fought the infection
for as long as she could.
456
00:33:34,650 --> 00:33:37,410
You didn't see her die. I did not. I had
to leave with Mo.
457
00:33:39,450 --> 00:33:40,950
She could still be out there.
458
00:33:42,390 --> 00:33:43,670
People don't survive by...
459
00:33:44,650 --> 00:33:46,190
Lisa was different. We know that.
460
00:33:46,770 --> 00:33:47,970
Maybe she found a way.
461
00:33:48,470 --> 00:33:51,770
Even if she did, I don't want to find
her.
462
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
Why?
463
00:33:57,370 --> 00:33:58,570
We think it's time.
464
00:33:59,930 --> 00:34:02,410
You've rescued more children than any
other collector.
465
00:34:03,710 --> 00:34:05,210
We'll help you find yours now.
466
00:34:22,290 --> 00:34:24,190
No. I don't want to find them.
467
00:34:31,510 --> 00:34:37,909
I was willing to die at the stadium so
my kids could see what I was building
468
00:34:37,909 --> 00:34:38,909
worth fighting for.
469
00:34:40,130 --> 00:34:45,790
But if they knew what I was doing to
find them... Padre plagued me from the
470
00:34:45,790 --> 00:34:46,790
start.
471
00:34:47,219 --> 00:34:52,500
Made me do things I didn't want to, so
when I could finally get them back, I'd
472
00:34:52,500 --> 00:34:53,500
say no.
473
00:34:54,239 --> 00:34:59,080
If you didn't want to find them, why are
you still taking kids for partying?
474
00:35:00,380 --> 00:35:02,160
Because I knew what they'd do if I
walked away.
475
00:35:03,240 --> 00:35:06,500
What? They'd find Nick and Alicia and
make them do what I wouldn't anymore.
476
00:35:08,740 --> 00:35:10,320
But I don't have to worry about that.
477
00:35:17,960 --> 00:35:19,660
I wish I knew that before I took your
daughter.
478
00:35:25,180 --> 00:35:26,138
The coffin.
479
00:35:26,140 --> 00:35:27,140
I found it.
480
00:35:27,940 --> 00:35:30,460
They get through that door, they're
going to kill us both.
481
00:35:30,720 --> 00:35:34,360
Open up. We know you're in there. She
saved me once before. They think we're
482
00:35:34,360 --> 00:35:35,178
working together.
483
00:35:35,180 --> 00:35:38,880
If we give her up, maybe they'll bury
us. No, we need her to get our kids, and
484
00:35:38,880 --> 00:35:40,720
so do they. I don't think they're going
to see it that way.
485
00:35:43,220 --> 00:35:45,820
If you're hiding her, we're going to
have a problem.
486
00:35:49,190 --> 00:35:50,190
Let them in, Morgan.
487
00:35:50,450 --> 00:35:52,870
Don't sacrifice yourself for me. I'm not
doing it for you.
488
00:35:53,390 --> 00:35:56,510
I'm doing it so you can get my daughter
back. You can't get your daughter back.
489
00:35:56,690 --> 00:35:59,670
I can't get yours back either. I can't
undo any of this. Yes, you can.
490
00:35:59,890 --> 00:36:01,270
You just need to find a reason.
491
00:36:02,030 --> 00:36:03,750
Morgan, they're going to kill you.
492
00:36:04,130 --> 00:36:07,170
There's only one way to show them you're
not with me. Open the damn door! Okay,
493
00:36:07,170 --> 00:36:08,170
wait!
494
00:36:08,930 --> 00:36:09,930
Just wait!
495
00:36:15,650 --> 00:36:16,830
We're going to open the door.
496
00:36:22,030 --> 00:36:23,550
We're gonna hand her over to you.
497
00:36:24,410 --> 00:36:29,230
The only way to live to see your
daughter one day.
498
00:36:46,190 --> 00:36:48,030
Hands where we can see them.
499
00:37:02,350 --> 00:37:03,129
Remember me?
500
00:37:03,130 --> 00:37:05,110
You took my boy last winter.
501
00:37:08,090 --> 00:37:09,510
You remember me now.
502
00:37:11,150 --> 00:37:13,010
Get up. Let's start digging.
503
00:37:13,310 --> 00:37:15,210
High tides in less than two hours.
504
00:37:33,520 --> 00:37:34,520
You made the right call.
505
00:37:39,400 --> 00:37:40,440
What did you do to her?
506
00:37:40,760 --> 00:37:42,500
Left her to watch the tide come in.
507
00:37:43,380 --> 00:37:44,760
Worse when you can see it coming.
508
00:37:46,160 --> 00:37:47,138
What'd she tell you?
509
00:37:47,140 --> 00:37:48,740
Not much, but she didn't need to.
510
00:37:49,360 --> 00:37:50,420
Found this in her pack.
511
00:37:52,520 --> 00:37:53,900
We know when they're coming to pick her
up.
512
00:37:54,900 --> 00:37:55,900
Put it on.
513
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
Why would I do that?
514
00:37:57,940 --> 00:37:59,640
We're going to surprise her friends at
the beach.
515
00:38:00,080 --> 00:38:01,640
Bury them all in the sand if we have to.
516
00:38:02,060 --> 00:38:03,060
Someone will talk.
517
00:38:03,759 --> 00:38:05,500
Someone would tell us where our kids
are.
518
00:38:13,460 --> 00:38:14,520
Is there a problem?
519
00:38:14,740 --> 00:38:18,040
This is not going to get our kids back.
It is going to get everybody killed.
520
00:38:22,020 --> 00:38:23,020
Let him go.
521
00:38:24,100 --> 00:38:25,360
That's not how this works.
522
00:38:25,800 --> 00:38:26,860
They took our kids.
523
00:38:27,080 --> 00:38:28,280
That's why we're fighting each other.
524
00:38:31,100 --> 00:38:32,100
Just let him go.
525
00:38:35,970 --> 00:38:37,870
You know what happens if you get in her
way.
526
00:38:38,710 --> 00:38:39,710
I know.
527
00:38:40,070 --> 00:38:41,070
I won't.
528
00:38:52,750 --> 00:38:53,750
Don't go with him.
529
00:38:55,710 --> 00:38:56,710
You don't have to.
530
00:38:57,610 --> 00:38:59,070
I have to get to my kid, Morgan.
531
00:39:01,390 --> 00:39:02,390
I have to do something.
532
00:39:07,980 --> 00:39:10,300
Odessa lost this the day before Madison
took her.
533
00:39:11,120 --> 00:39:13,340
I promised I'd find it and I'd get it
back to her.
534
00:39:16,420 --> 00:39:17,560
I'm not going to break that promise.
535
00:41:16,330 --> 00:41:18,350
I can't help you. That's not why I'm
here.
536
00:41:21,030 --> 00:41:24,150
You know, when I met your kids, I was in
a place not too different to where you
537
00:41:24,150 --> 00:41:24,928
are now.
538
00:41:24,930 --> 00:41:27,810
I wanted to get away from everything and
everybody.
539
00:41:28,970 --> 00:41:35,830
Meeting Nick and Alicia, seeing what you
were giving them, they were a big part
540
00:41:35,830 --> 00:41:37,890
of it, and things started turning around
for me.
541
00:41:38,690 --> 00:41:41,770
So in a way, I kind of owe you.
542
00:41:43,560 --> 00:41:46,260
So I think you should show the people
who did this to you that they're wrong.
543
00:41:46,480 --> 00:41:49,900
That you can fight for the people you
care about without losing yourself.
544
00:41:52,880 --> 00:41:55,620
Hey, no one's gone until they're gone.
545
00:41:57,540 --> 00:41:59,600
Alicia said that was something you used
to say.
546
00:42:01,780 --> 00:42:05,960
Hey, everything I've done, I am going.
547
00:42:12,080 --> 00:42:13,460
You know, I've got you taped.
548
00:42:44,200 --> 00:42:46,240
Morgan! Morgan!
549
00:43:04,160 --> 00:43:07,220
Oh. Oh, no.
550
00:43:09,780 --> 00:43:10,900
Morgan!
551
00:44:07,050 --> 00:44:08,050
The hell was that?
552
00:44:09,070 --> 00:44:10,730
She's dead because of something I did.
553
00:44:11,750 --> 00:44:13,510
Not gonna see her daughter because of
me.
554
00:44:14,450 --> 00:44:16,230
No, she's dead because of Padre.
555
00:44:17,350 --> 00:44:18,690
You were just ready to give up.
556
00:44:19,230 --> 00:44:20,230
What's changed?
557
00:44:21,870 --> 00:44:22,890
I'm gone, Morgan.
558
00:44:24,210 --> 00:44:25,390
I'm gone, but you're not.
559
00:44:30,430 --> 00:44:31,770
I'll help you get to your daughter.
560
00:44:32,990 --> 00:44:34,570
I'll help you show Padre they're wrong.
561
00:44:35,110 --> 00:44:36,110
And then what?
562
00:44:36,300 --> 00:44:40,520
I don't know, but I wasn't lying. The
only way you're going to get to Padre is
563
00:44:40,520 --> 00:44:43,500
if you take him another child.
564
00:44:45,700 --> 00:44:46,760
There's got to be another way.
565
00:45:05,290 --> 00:45:06,470
This means we can't fail.
566
00:45:23,070 --> 00:45:24,070
Who's this?
567
00:45:24,990 --> 00:45:26,270
Collector. He has something after.
568
00:45:28,090 --> 00:45:29,090
I don't see anything.
569
00:45:29,230 --> 00:45:30,230
I got information.
570
00:45:30,270 --> 00:45:32,670
There's rafts out there with people on
them.
571
00:45:33,650 --> 00:45:34,770
What kind of people?
572
00:45:35,580 --> 00:45:37,300
Ones we might want. His children.
573
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Pregnant woman.
574
00:45:39,160 --> 00:45:42,840
I can tell you more, but you gotta let
me go with you.
575
00:46:08,330 --> 00:46:09,330
Where the hell are we going?
576
00:46:10,650 --> 00:46:11,710
Where is Audrey?
577
00:46:12,990 --> 00:46:14,470
We're meaning to tell you.
578
00:46:16,830 --> 00:46:17,830
I don't know.
579
00:46:54,570 --> 00:47:00,630
This episode is all about family,
Morgan, and what he thinks for Mo, and
580
00:47:00,630 --> 00:47:06,210
the return of a character who gave up
everything for her family, Madison
581
00:47:06,990 --> 00:47:12,390
It is very exciting to have Kim come
back to the show and continue to tell
582
00:47:12,390 --> 00:47:14,770
story. It's very exciting to get to do
it.
583
00:47:15,050 --> 00:47:19,730
through the eyes of Morgan Jones, a
character who knows about Madison Clark,
584
00:47:19,730 --> 00:47:23,490
has never actually crossed paths with
her. And it's just such lightning in a
585
00:47:23,490 --> 00:47:26,090
bottle to get these two characters
together in this way.
586
00:47:26,510 --> 00:47:27,810
Better off with me than you.
587
00:47:28,270 --> 00:47:29,350
And you'll get over it.
588
00:47:30,470 --> 00:47:31,428
I did.
589
00:47:31,430 --> 00:47:34,930
The audience starts to put it together
as Morgan does, is that Madison is
590
00:47:34,930 --> 00:47:36,910
actually this person that... Please
stop!
591
00:47:37,230 --> 00:47:41,530
The people who buried him were after,
and that she is stealing children?
592
00:47:42,250 --> 00:47:46,510
Which leaves us with this huge question.
Why in the hell is Madison Clark
593
00:47:46,510 --> 00:47:52,010
stealing kids and taking kids away from
their parents? Someone who family was
594
00:47:52,010 --> 00:47:55,950
everything to her. Why is she now
ripping families apart?
595
00:47:56,310 --> 00:47:57,310
You met your daddy.
596
00:47:57,830 --> 00:47:59,810
But you're going to be better off
without him.
597
00:48:00,490 --> 00:48:05,470
Someone who has been working for Padre.
And what we've come to learn about Padre
598
00:48:05,470 --> 00:48:09,030
is that they are an organization that
has a philosophy.
599
00:48:09,330 --> 00:48:10,750
Family is a weakness.
600
00:48:11,160 --> 00:48:13,200
family is something to fight against.
601
00:48:13,480 --> 00:48:18,060
We start to kind of gain some insight
into the way that Padre has manipulated
602
00:48:18,060 --> 00:48:21,080
Madison into collecting children for
them.
603
00:48:21,280 --> 00:48:22,400
One time is just enough.
604
00:48:22,900 --> 00:48:26,840
We're going to need you to keep doing
it. We see how they dangled the carrot
605
00:48:26,840 --> 00:48:30,060
reuniting her with her children, but
then broke her to the point where she
606
00:48:30,060 --> 00:48:33,900
wouldn't want to be around them. And it
gives us insight into Madison's way of
607
00:48:33,900 --> 00:48:37,240
justifying things with character, but
also gives us insight into what Padre's
608
00:48:37,240 --> 00:48:39,740
doing. You interfered with an egg. An
egg?
609
00:48:40,330 --> 00:48:45,050
That's what you call the kids that you
steal? Not stealing, rescuing. We have
610
00:48:45,050 --> 00:48:47,830
heard about Padre in a positive light.
611
00:48:48,130 --> 00:48:49,130
But it's Padre.
612
00:48:49,610 --> 00:48:52,290
Something better is the possibility of
it.
613
00:48:53,570 --> 00:48:57,290
But what we find out here is that, yes,
maybe it is trying to rebuild
614
00:48:57,290 --> 00:49:01,150
civilization, but it's trying to do it
in a pretty unconventional way. So I
615
00:49:01,150 --> 00:49:03,130
don't think this is what anyone was
expecting.
616
00:49:04,010 --> 00:49:05,010
Get off me.
617
00:49:05,150 --> 00:49:06,150
Let me go.
618
00:49:07,150 --> 00:49:08,370
Madison is...
619
00:49:08,670 --> 00:49:13,770
shocked when Morgan recognizes the names
on the tattoos on her wrists because
620
00:49:13,770 --> 00:49:18,210
Madison hasn't encountered anyone who
knows her kids for a very long time.
621
00:49:18,210 --> 00:49:22,310
Morgan's perspective, seeing Madison is
literally like coming face to face with
622
00:49:22,310 --> 00:49:23,310
a ghost.
623
00:49:23,370 --> 00:49:30,290
Madison's point of view of Morgan is
624
00:49:30,290 --> 00:49:35,190
pretty complicated because she knows
that there is not a whole lot that they
625
00:49:35,190 --> 00:49:37,370
do to get Mo back.
626
00:49:38,040 --> 00:49:41,480
Now that she's been handed over to
Padre. There's only one way Padre's ever
627
00:49:41,480 --> 00:49:42,700
going to give her back to you.
628
00:49:42,900 --> 00:49:44,940
You're going to have to help me rescue
another kid.
629
00:49:46,180 --> 00:49:47,280
Take the place of yours.
630
00:49:47,820 --> 00:49:48,940
No, I'm not doing that.
631
00:49:49,420 --> 00:49:52,840
But there's no other way to give them
what they want without taking some child
632
00:49:52,840 --> 00:49:53,840
away from his family.
633
00:49:54,670 --> 00:49:58,610
There is no. There's a lot that Madison
can relate to on an emotional level.
634
00:49:58,810 --> 00:50:04,010
Morgan is in a position where he is
willing to kidnap a pregnant woman to
635
00:50:04,010 --> 00:50:08,390
trade for his own child. He's
sacrificing kind of his ideals for Mo.
636
00:50:08,770 --> 00:50:11,890
I've seen a mother lose her baby once
before. I don't want to see that ever
637
00:50:11,890 --> 00:50:12,890
again.
638
00:50:12,990 --> 00:50:16,490
Then you'll never see your daughter
again. Morgan doesn't want to think he
639
00:50:16,490 --> 00:50:20,990
going down the same path as Madison,
although Madison does warn him and say,
640
00:50:20,990 --> 00:50:22,690
you sure you want to go down this path?
641
00:50:22,990 --> 00:50:23,990
Everything all right?
642
00:50:24,730 --> 00:50:28,290
Yeah, it is for me. Morgan realizes it
is a very slippery slope.
643
00:50:28,550 --> 00:50:32,710
Fine, we should just get you to Padre.
That's what we should do. When family is
644
00:50:32,710 --> 00:50:35,950
leveraged, you'll do a lot of things
that you don't want to do.
645
00:50:38,830 --> 00:50:39,990
What? He found me.
646
00:50:40,890 --> 00:50:41,828
Who's this?
647
00:50:41,830 --> 00:50:43,250
Someone who could go a child's home.
648
00:50:43,590 --> 00:50:44,468
Who do you want?
649
00:50:44,470 --> 00:50:46,890
I just found a way to motivate her to do
what we want.
650
00:50:47,170 --> 00:50:47,828
I'm listening.
651
00:50:47,830 --> 00:50:48,830
Not going to work.
652
00:50:50,830 --> 00:50:52,990
Tell him where to find her goddamn kids!
653
00:50:53,210 --> 00:50:53,879
I can't.
654
00:50:53,880 --> 00:50:54,960
They're already dead.
655
00:50:55,200 --> 00:51:00,380
Seeing Madison have that emotional
reaction, at least for Morgan, makes him
656
00:51:00,380 --> 00:51:03,720
realize the Madison that he'd heard
about is still in there somewhere.
657
00:51:04,680 --> 00:51:09,320
This is where kind of the hard exterior
that Madison has built up to protect
658
00:51:09,320 --> 00:51:13,440
herself, to allow herself to do the
things she was doing for Padre, all
659
00:51:13,440 --> 00:51:16,140
away and her real emotion comes out.
660
00:51:23,600 --> 00:51:26,140
We know when they're coming to pick her
up. We're going to surprise her friends
661
00:51:26,140 --> 00:51:26,959
at the beach.
662
00:51:26,960 --> 00:51:28,580
Bury them all in the sand if we have to.
663
00:51:28,960 --> 00:51:29,960
Someone will talk.
664
00:51:30,680 --> 00:51:32,400
Someone will tell us where our kids are.
665
00:51:33,780 --> 00:51:37,980
Something you see in a lot of old
westerns, it's called a sand necktie. We
666
00:51:37,980 --> 00:51:43,140
thought that there could be a really
horrifying zombie apocalypse spin on
667
00:51:51,000 --> 00:51:52,760
You don't deserve to go in like this.
668
00:51:56,490 --> 00:52:01,550
When Morgan's standing opposite Walker
Ava, when he realizes that his actions
669
00:52:01,550 --> 00:52:05,630
may have actually contributed to her
death, it lands on him that he's doing
670
00:52:05,630 --> 00:52:09,570
same exact thing that Madison did, and
it's kind of in that moment that Madison
671
00:52:09,570 --> 00:52:13,750
reignited her kind of will to live, and
she saves Morgan.
672
00:52:14,270 --> 00:52:15,530
I'm gone, but you're not.
673
00:52:16,000 --> 00:52:19,280
She doesn't want to see him go down the
same road that she went down with Padre.
674
00:52:19,360 --> 00:52:23,680
If there's one way she can get revenge
on Padre, it's by helping Morgan get his
675
00:52:23,680 --> 00:52:27,420
daughter back and by preventing someone
else from being manipulated by them in
676
00:52:27,420 --> 00:52:28,440
the same way she was.
677
00:52:32,340 --> 00:52:33,340
Who's he?
678
00:52:33,800 --> 00:52:35,020
Collector, he has something to offer.
679
00:52:35,480 --> 00:52:36,480
It's Raph.
680
00:52:36,520 --> 00:52:37,660
Out there with people on.
681
00:52:38,000 --> 00:52:41,860
Morgan's playing a very dangerous game.
He feels like he has to give something
682
00:52:41,860 --> 00:52:46,060
up in order to get Padre to trust him.
And that means he's going to have to
683
00:52:46,060 --> 00:52:49,000
up everybody else in the rafts. Now,
there's a piece of that, which is if
684
00:52:49,000 --> 00:52:52,620
they're on the inside with me, they can
help me. And I think that Morgan
685
00:52:52,620 --> 00:52:56,140
believes with their help, with Madison's
help, it's all going to be okay.
686
00:52:56,440 --> 00:52:57,860
But it's definitely a gamble.
687
00:52:58,140 --> 00:53:01,960
And looking forward into season eight,
we're just going to have to see how that
688
00:53:01,960 --> 00:53:04,440
gamble works out. Where is Padre?
689
00:53:05,580 --> 00:53:07,040
I've been meaning to tell you.
690
00:53:09,300 --> 00:53:10,300
I don't know.
691
00:53:11,180 --> 00:53:16,640
We will most definitely get to see Padre
in Season 8. It's something that we
692
00:53:16,640 --> 00:53:21,260
have been teasing since the beginning of
Season 7, and there are many more
693
00:53:21,260 --> 00:53:25,420
surprises to come with what that place
is like and the people who live there.
694
00:53:26,120 --> 00:53:29,720
You're just going to have to watch and
see, but it's not going to look like
695
00:53:29,720 --> 00:53:30,720
anything you've seen.
49924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.