All language subtitles for Fear the Walking Dead S07E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,580 --> 00:00:05,020 The gang's all here. 2 00:00:06,420 --> 00:00:10,200 Strand! What are you waiting for? Turn it off! Even if I turn it off, even if I 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,700 help you save everyone, the damage is already done. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,860 You're listening to this. You're not alone. 5 00:00:20,200 --> 00:00:24,080 The place you've been looking for, Padre, it's here. The tower. 6 00:00:24,340 --> 00:00:25,520 We can help you. 7 00:00:27,800 --> 00:00:28,800 Alicia! 8 00:01:26,179 --> 00:01:27,179 Hi. 9 00:01:32,700 --> 00:01:33,700 Waking up! 10 00:01:36,080 --> 00:01:37,340 It's okay, Alicia. 11 00:01:37,980 --> 00:01:40,180 June! June, over here! 12 00:01:42,620 --> 00:01:43,620 Stand up. 13 00:01:43,820 --> 00:01:45,460 You're low on fluids and stable. 14 00:01:48,040 --> 00:01:49,660 Get saline and the epinephrine. 15 00:01:50,800 --> 00:01:53,640 What are we doing? 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,380 Why are we prepping the rest? 17 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 You don't remember? 18 00:01:58,420 --> 00:01:59,420 What? The tower. 19 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 Burning. 20 00:02:03,440 --> 00:02:06,620 The walkers from the crater, when they breach those walls, when they burn, 21 00:02:06,680 --> 00:02:08,139 everything's going to be released into the air. 22 00:02:09,180 --> 00:02:10,180 Where are we going? 23 00:02:11,940 --> 00:02:12,719 We don't know. 24 00:02:12,720 --> 00:02:15,460 Morgan, where did he land? He hasn't. At least not yet. 25 00:02:16,040 --> 00:02:17,840 It could be just as dangerous out there. 26 00:02:18,240 --> 00:02:21,440 No, no, no, no. You cannot stand up. I'm fine. If we don't bring the fever under 27 00:02:21,440 --> 00:02:23,360 control, it will kill you. It's been like this for months. 28 00:02:24,260 --> 00:02:25,260 So where the hell's Trin? 29 00:02:26,670 --> 00:02:27,790 He didn't want to come with us. 30 00:02:30,250 --> 00:02:32,750 Do we know where he is? As far as we know, he's still in there. 31 00:02:40,130 --> 00:02:41,290 The med kit is packed. 32 00:02:41,770 --> 00:02:43,510 I found some adrenaline if she needs it. 33 00:02:43,710 --> 00:02:45,070 Okay, get everyone in the rest. 34 00:02:45,330 --> 00:02:46,330 You need to rest. 35 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 See you at the message. 36 00:03:34,160 --> 00:03:35,160 But you know me. 37 00:03:36,080 --> 00:03:37,240 I want to help you. 38 00:03:37,540 --> 00:03:39,120 Then help me find him in there. 39 00:03:39,540 --> 00:03:41,320 He knows how to get to Padre. 40 00:03:43,600 --> 00:03:44,820 Padre? Come on! 41 00:03:45,020 --> 00:03:47,000 No, don't. You don't have to... Wait! 42 00:05:23,630 --> 00:05:24,630 I'm here. 43 00:05:24,990 --> 00:05:26,530 I found the girl I told you about. 44 00:05:27,230 --> 00:05:28,750 She might know where Padre is. 45 00:05:29,690 --> 00:05:30,970 I'm gonna need a place to go. 46 00:05:32,230 --> 00:05:33,230 Padre? 47 00:05:33,370 --> 00:05:34,710 Why do you live on your own? 48 00:05:35,890 --> 00:05:37,270 Because I can't put you in danger. 49 00:05:39,070 --> 00:05:40,430 So don't come looking for me. 50 00:07:16,270 --> 00:07:17,710 I didn't know if you were going to wake up or not. 51 00:07:24,730 --> 00:07:25,730 It's okay. 52 00:07:27,970 --> 00:07:30,310 I was... I was down on one of our bodies. 53 00:07:31,710 --> 00:07:32,770 I heard you scream. 54 00:07:37,250 --> 00:07:38,550 How did we get here? 55 00:07:39,890 --> 00:07:40,890 I dragged you. 56 00:07:43,130 --> 00:07:44,470 You almost didn't make it. 57 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 What's your name? 58 00:07:48,760 --> 00:07:49,760 It's okay. 59 00:07:50,100 --> 00:07:51,100 You can tell me. 60 00:07:52,400 --> 00:07:53,540 I'm Alicia. Alicia. 61 00:07:54,080 --> 00:07:55,080 I know. 62 00:07:55,960 --> 00:07:57,040 I heard your message. 63 00:07:57,380 --> 00:07:58,560 I was at the beach. 64 00:07:59,740 --> 00:08:01,240 You can take your mask off. 65 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 It's safe in here. 66 00:08:03,940 --> 00:08:05,040 I don't take it off. 67 00:08:06,140 --> 00:08:07,480 You helped me in the woods. 68 00:08:08,880 --> 00:08:10,000 Why didn't you stay? 69 00:08:12,000 --> 00:08:13,420 I was looking for my friend. 70 00:08:14,390 --> 00:08:15,390 Why are you sick? 71 00:08:16,370 --> 00:08:17,570 Is it because of your arm? 72 00:08:19,670 --> 00:08:20,870 Did one of them bite you? 73 00:08:23,650 --> 00:08:24,650 It's okay. 74 00:08:25,270 --> 00:08:26,270 You can tell me. 75 00:08:28,450 --> 00:08:29,690 I'm not scared of bites. 76 00:08:30,950 --> 00:08:31,950 It doesn't matter. 77 00:08:33,850 --> 00:08:35,110 There's nothing to do about it. 78 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 Are you telling the truth? 79 00:08:49,470 --> 00:08:51,610 Can your friend really help us find Padre? 80 00:08:51,850 --> 00:08:54,190 Yes. But we have to find him first. 81 00:08:54,630 --> 00:08:55,670 He's all we've got left. 82 00:08:56,770 --> 00:08:57,770 It's our family. 83 00:09:05,290 --> 00:09:06,350 What are you looking for? 84 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 I don't know. 85 00:09:08,950 --> 00:09:10,870 Maybe profen, anything to bring down the fever. 86 00:09:11,690 --> 00:09:13,190 Isn't the fever what's going to kill the infection? 87 00:09:14,130 --> 00:09:15,550 You sure know a lot for a kid. 88 00:09:16,010 --> 00:09:18,290 My mom always said I could be smart for my own good. 89 00:09:20,510 --> 00:09:22,010 My mom said the same thing. 90 00:09:23,870 --> 00:09:25,270 This infection is different. 91 00:09:26,990 --> 00:09:28,350 I've been fighting it a long time. 92 00:09:35,130 --> 00:09:36,170 Did you find medicine? 93 00:09:39,870 --> 00:09:40,870 Alicia? 94 00:09:43,610 --> 00:09:44,610 What is it? 95 00:10:03,600 --> 00:10:04,680 How far away is your friend? 96 00:10:04,960 --> 00:10:05,879 I'm not sure. 97 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 Where is he? 98 00:10:07,020 --> 00:10:08,020 Where were you going? 99 00:10:08,180 --> 00:10:09,180 To make contact with him. 100 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 How? 101 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Same way you did. 102 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 Your message. I heard it from far away. 103 00:10:14,980 --> 00:10:18,400 If I send it from where you did, he'll hear me wherever he is. It's not going 104 00:10:18,400 --> 00:10:22,240 work. Even if he does know where Padre is, the tower is on fire. The dead 105 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 it are irradiated. 106 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 You won't make it. But you might. You could help me. I barely made it here. 107 00:10:31,760 --> 00:10:32,840 We've got to get to the raft. 108 00:10:33,480 --> 00:10:34,660 Before the dead get away. 109 00:10:36,460 --> 00:10:38,060 I'm not getting an arrest. 110 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Hey! 111 00:10:43,720 --> 00:10:44,780 It's not loaded. 112 00:10:45,120 --> 00:10:46,740 Why? You look for bullets lately? 113 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 There aren't any. 114 00:10:49,820 --> 00:10:53,000 You aren't going to help. Why'd you follow me in the first place? To save 115 00:10:53,100 --> 00:10:56,840 To save my friends. To do something that might outlast me. 116 00:10:57,240 --> 00:10:58,780 You think you're going to die? 117 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 Look at me. 118 00:11:00,340 --> 00:11:01,920 I may not make it to the beach. 119 00:11:04,910 --> 00:11:06,910 This thing is going to beat me. 120 00:11:07,910 --> 00:11:13,310 Everyone who gets bit ends up just like them. That means I won't be able to help 121 00:11:13,310 --> 00:11:15,150 my friends get someplace safe. You're wrong. 122 00:11:15,850 --> 00:11:18,290 You can beat it. And you can help your friends. 123 00:11:20,270 --> 00:11:21,270 No. 124 00:11:22,510 --> 00:11:23,510 It's not true. 125 00:11:25,730 --> 00:11:26,730 It is. 126 00:11:28,410 --> 00:11:29,450 How would you know? 127 00:11:37,900 --> 00:11:38,900 And I'm still here. 128 00:11:39,980 --> 00:11:40,980 What? 129 00:11:41,840 --> 00:11:43,300 Take me to the tower. 130 00:11:43,500 --> 00:11:45,100 Make contact with my friends. 131 00:11:46,420 --> 00:11:51,560 He's going to save me. He can save you too. And then he can get us all to 132 00:12:13,780 --> 00:12:14,780 The bite on your arm. 133 00:12:15,680 --> 00:12:17,240 You healed it must have been a while ago. 134 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 How'd you get bit? 135 00:12:22,560 --> 00:12:23,560 You can trust me. 136 00:12:24,420 --> 00:12:25,420 I'm here, aren't I? 137 00:12:33,740 --> 00:12:35,620 I got it. No, you won't reach his head. 138 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 It's too much for you. 139 00:12:38,660 --> 00:12:39,660 Here. 140 00:12:40,980 --> 00:12:42,100 Where'd you get that? Take it. 141 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 Where did you get that? 142 00:12:43,950 --> 00:12:47,990 Use it on him! Shoot him! 143 00:13:14,160 --> 00:13:15,160 Are you okay? 144 00:13:16,100 --> 00:13:17,100 Yeah. 145 00:13:24,120 --> 00:13:25,760 You almost got yourself killed. 146 00:13:26,080 --> 00:13:27,340 The walker's mulch. 147 00:13:28,660 --> 00:13:29,860 He didn't get hurt. 148 00:13:31,640 --> 00:13:33,080 There's nothing to be upset about. 149 00:13:35,020 --> 00:13:36,480 Why didn't you use the bullet? 150 00:13:36,720 --> 00:13:38,080 It was nowhere near you. 151 00:13:38,380 --> 00:13:39,880 I didn't want to draw more of the dead. 152 00:13:41,040 --> 00:13:42,240 It's not for your reason. 153 00:13:42,900 --> 00:13:45,530 Why do you have a bullet? if you won't use it? You really want to know? 154 00:13:45,790 --> 00:13:46,790 Yeah. 155 00:13:48,030 --> 00:13:49,790 So I don't turn into one of them when I die. 156 00:13:50,370 --> 00:13:53,130 So you know your friends are okay before you end it all? 157 00:13:53,490 --> 00:13:54,490 That's the idea. 158 00:13:55,230 --> 00:13:56,610 I'm making it really hard right now. 159 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 Are you having dreams? 160 00:14:01,070 --> 00:14:02,330 So I was turning into one of them. 161 00:14:07,350 --> 00:14:08,350 I had them too. 162 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Do you still have them? 163 00:14:11,970 --> 00:14:12,970 No. 164 00:14:13,550 --> 00:14:15,070 Only when my fever was really bad. 165 00:14:17,230 --> 00:14:18,230 My friend. 166 00:14:18,990 --> 00:14:19,990 He'll help you. 167 00:14:22,410 --> 00:14:24,050 You're not going to end up like one of them. 168 00:14:25,070 --> 00:14:26,630 So use the bullet next time you need it. 169 00:14:51,080 --> 00:14:52,240 We're never getting up there. 170 00:14:52,680 --> 00:14:53,960 We need to go back to the bags. 171 00:14:55,900 --> 00:14:57,900 Maybe your friend will hear the message from the beach. 172 00:14:58,400 --> 00:14:59,299 Go if you want. 173 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 I'm staying. 174 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 I gave it a shot. 175 00:15:01,600 --> 00:15:06,060 If this is impossible, no one would be able to make it up. What about the other 176 00:15:06,060 --> 00:15:07,060 people who heard your message? 177 00:15:07,280 --> 00:15:08,620 Is this going to let them walk into that? 178 00:15:09,200 --> 00:15:14,600 If they heard my message, they'll turn around when they see the tower. 179 00:15:15,340 --> 00:15:16,560 They won't know we're going to the beach. 180 00:15:17,200 --> 00:15:18,500 They could end up someplace worse. 181 00:15:19,380 --> 00:15:20,380 We need to go. 182 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 We need to go. 183 00:15:23,260 --> 00:15:25,760 I'm not sure I can push much further. I'm not leaving. 184 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 I'm going in there. 185 00:15:31,500 --> 00:15:34,020 I won't let you die. 186 00:15:34,440 --> 00:15:35,960 Not so we can find Padre. 187 00:15:36,260 --> 00:15:37,260 Then come with me. 188 00:15:37,420 --> 00:15:38,420 All right, go. 189 00:15:38,920 --> 00:15:40,520 We both die. 190 00:15:40,800 --> 00:15:45,260 I'll die if you stay out here. No, I can't. I know exactly what that means. 191 00:15:48,560 --> 00:15:49,980 We're drawing them in from the tower. 192 00:15:50,730 --> 00:15:51,710 I gotta... 193 00:15:51,710 --> 00:15:59,330 Alicia? 194 00:16:01,930 --> 00:16:03,330 Alicia! 195 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Stay with me. 196 00:16:33,720 --> 00:16:34,740 Is anyone there? 197 00:16:35,100 --> 00:16:36,460 I repeat, is anyone there? 198 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 Wait. 199 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 She's waking up. 200 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 How are you feeling? 201 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Why are you with the rest? 202 00:16:56,080 --> 00:16:57,580 Alicia, we wouldn't live without you. 203 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 Stop. 204 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 Stop. 205 00:17:00,490 --> 00:17:01,490 I want to get up, please. 206 00:17:03,050 --> 00:17:03,490 How 207 00:17:03,490 --> 00:17:12,650 did 208 00:17:12,650 --> 00:17:13,650 you find me? 209 00:17:14,650 --> 00:17:15,650 Where's your SOS? 210 00:17:18,810 --> 00:17:19,810 Name's Josiah. 211 00:17:19,950 --> 00:17:22,150 He's a friendly. He got to you before we did. 212 00:17:22,470 --> 00:17:23,389 Where is he? 213 00:17:23,390 --> 00:17:25,349 Good thing, too. You'd be part of that herd. 214 00:17:25,609 --> 00:17:26,609 Where is she? 215 00:17:26,950 --> 00:17:27,950 Where's who? 216 00:17:29,200 --> 00:17:33,000 But when who can help us find Padre? You found her? She walked you to help me. 217 00:17:33,040 --> 00:17:34,220 You walk it up, Alisa. 218 00:17:34,760 --> 00:17:36,600 And we don't even know if that place is real. 219 00:17:38,360 --> 00:17:39,720 She helped kill Walker. 220 00:17:41,340 --> 00:17:42,340 Sure about that? 221 00:17:43,480 --> 00:17:44,620 Looks like you killed him. 222 00:17:51,680 --> 00:17:54,100 Yes, she was there. She saved me twice. 223 00:17:59,050 --> 00:18:01,190 The blood, it's from before. 224 00:18:06,310 --> 00:18:07,310 Still burning up. 225 00:18:07,630 --> 00:18:09,510 You take that adrenaline shot? I had to. 226 00:18:09,850 --> 00:18:11,730 This is not the fever. He was there. 227 00:18:11,970 --> 00:18:13,630 You were alone when I found you. 228 00:18:15,430 --> 00:18:16,830 She must have gone back to the tower. 229 00:18:17,030 --> 00:18:18,090 Why would she do that? 230 00:18:20,490 --> 00:18:21,610 We have to send a message. 231 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 To find her friend. 232 00:18:25,810 --> 00:18:27,010 To help us find Padre. 233 00:18:28,330 --> 00:18:29,330 We have to go back. 234 00:18:29,650 --> 00:18:31,570 I have to go back. Easy there. 235 00:18:31,790 --> 00:18:34,410 We came here to take you back to the raft, and that's what we're going to do. 236 00:18:34,670 --> 00:18:38,170 By force, that's how you want to play it. I get it. 237 00:18:38,850 --> 00:18:39,850 I do. 238 00:18:40,530 --> 00:18:47,430 I would be doing the same thing if I were you, but... I'm not leaving without 239 00:18:47,430 --> 00:18:51,410 her. We don't even know if she's real. Why is saving her so important to you? 240 00:18:51,830 --> 00:18:53,190 It's how I'm going to save you. 241 00:18:57,040 --> 00:18:58,200 How am I going to save myself? 242 00:19:00,160 --> 00:19:02,940 Coming back to those rafts, that's your best shot. She got bit. 243 00:19:03,540 --> 00:19:04,540 And she's alive. 244 00:19:07,120 --> 00:19:08,560 Her friend, he helped her. 245 00:19:08,920 --> 00:19:12,180 Alicia, I've seen someone tell the exact same lie before. 246 00:19:12,740 --> 00:19:14,780 I've been dreaming about dying for months. 247 00:19:15,100 --> 00:19:17,040 About turning into one of them. 248 00:19:19,460 --> 00:19:21,220 I don't want to die. I don't want to turn. 249 00:19:22,260 --> 00:19:23,560 And she can help me live. 250 00:19:25,100 --> 00:19:27,280 I'm sure you're not just seeing her because you want to. 251 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Yes. 252 00:19:35,980 --> 00:19:37,380 I know how it sounds. 253 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 She is real. 254 00:19:46,280 --> 00:19:47,280 She is real. 255 00:19:47,480 --> 00:19:51,480 When people doubted me, it didn't feel good. 256 00:19:52,040 --> 00:19:55,260 To be fair, amigo, you weren't operating with all your faculties. 257 00:19:56,140 --> 00:19:57,160 Maybe I'm still not. 258 00:19:59,180 --> 00:20:01,620 Alicia helped me to see things more clearly. 259 00:20:03,300 --> 00:20:07,420 And I can't leave her to try to do this on her own. 260 00:20:08,480 --> 00:20:09,580 I'm coming with you. 261 00:20:10,640 --> 00:20:13,220 Daniel, te debo uno. 262 00:20:15,260 --> 00:20:16,260 Amén. 263 00:20:20,320 --> 00:20:21,880 You'll clear the tunnel faster with help. 264 00:20:25,400 --> 00:20:29,000 Sherry'd kill me if I let y 'all go alone, so... Well, shit. 265 00:20:30,400 --> 00:20:32,720 I don't want to be the only asshole that said no. 266 00:20:33,000 --> 00:20:33,939 Come on, Josie. 267 00:20:33,940 --> 00:20:35,640 We've got to stir up some crispy beef. 268 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 Are you there? 269 00:20:39,940 --> 00:20:43,200 I repeat, are you there? 270 00:20:56,210 --> 00:21:00,210 Yes, it's me. I'm here. Where are you? Moving up the stairs. I think I can get 271 00:21:00,210 --> 00:21:01,250 to the roof from here. No. 272 00:21:01,850 --> 00:21:03,870 Stay where you are. It's too dangerous to do this on your own. 273 00:21:06,230 --> 00:21:08,050 I'm coming, my friends. They're just clearing the tunnel. 274 00:21:09,150 --> 00:21:10,870 One step to the tunnel. The steps are clear. 275 00:21:13,050 --> 00:21:14,050 Hello? 276 00:21:15,030 --> 00:21:16,110 Are you there? Can you hear me? 277 00:21:54,600 --> 00:21:56,380 Alicia, we clear the path to the tunnel. 278 00:21:56,820 --> 00:22:00,100 If she's in there, we can get to her. She is. I talked to her. I'm going in 279 00:22:00,100 --> 00:22:01,100 after her. 280 00:22:01,780 --> 00:22:02,820 You're not going in there alone. 281 00:22:04,120 --> 00:22:04,979 She's right. 282 00:22:04,980 --> 00:22:05,980 We ain't leaving you now. 283 00:22:06,840 --> 00:22:10,160 We opened it up pretty good, but we can't be certain it'll be stable for 284 00:22:18,060 --> 00:22:19,320 You need to get back to the ref. 285 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Prepare to leave. 286 00:22:22,600 --> 00:22:24,420 If I learn where Padre is, I'll radio you. 287 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 Cherry needs you. 288 00:22:30,680 --> 00:22:31,800 You just found your brother. 289 00:22:34,060 --> 00:22:35,540 And you've got to be there for Charlie. 290 00:22:37,540 --> 00:22:38,540 And Arno's people. 291 00:22:40,360 --> 00:22:43,280 They need someone to show them the way. They will have you, Lucy. 292 00:22:46,760 --> 00:22:48,200 I have to do this on my own. 293 00:22:56,780 --> 00:22:58,700 We will see you and the girl at the shore. 294 00:24:04,150 --> 00:24:05,150 Tell me where you are. 295 00:25:08,970 --> 00:25:09,970 Over here. 296 00:25:14,610 --> 00:25:15,610 You're alive. 297 00:25:18,170 --> 00:25:19,170 You're alive. 298 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 So are you. 299 00:25:23,370 --> 00:25:24,430 I don't want to die. 300 00:25:26,030 --> 00:25:27,030 I'm not ready. 301 00:25:28,790 --> 00:25:29,790 Let's find your friend. 302 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 It's okay. 303 00:25:49,700 --> 00:25:54,160 No, it's not. Your friend, we need to... We need to get in touch with him. 304 00:25:54,400 --> 00:25:56,680 We need to find somewhere for everyone to go. 305 00:25:56,980 --> 00:25:57,980 You still can. 306 00:25:59,440 --> 00:26:00,580 What are you talking about? 307 00:26:01,540 --> 00:26:02,540 My friend. 308 00:26:02,820 --> 00:26:03,860 He's not out there. 309 00:26:05,160 --> 00:26:06,460 He's here in this tower. 310 00:26:07,320 --> 00:26:08,720 That's why I wanted to come in here. 311 00:26:09,520 --> 00:26:10,520 Okay, fine. 312 00:26:14,100 --> 00:26:15,120 What is his name? 313 00:26:18,210 --> 00:26:19,090 It's your friend 314 00:26:19,090 --> 00:26:29,210 They 315 00:26:29,210 --> 00:26:35,590 were never part of my vision 316 00:26:35,590 --> 00:26:41,710 You're never gonna forgive me are you what what 317 00:26:41,710 --> 00:26:44,270 even if I help you save everyone 318 00:26:46,280 --> 00:26:48,000 I was trying to save your life! 319 00:26:49,920 --> 00:26:52,920 No, no, no, no! It doesn't make any sense! 320 00:26:53,440 --> 00:26:54,480 Felicia. Felicia. 321 00:26:55,260 --> 00:26:56,580 I'm a monster. 322 00:26:57,280 --> 00:27:01,420 But I'm the same man. But I'm the same man. You can't stop me. Stop. 323 00:27:03,560 --> 00:27:05,740 Where are you going? I'm going back to the beach. 324 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 They were right. 325 00:27:08,440 --> 00:27:10,020 I shouldn't have come here. 326 00:27:10,420 --> 00:27:11,660 We need to help him. 327 00:27:12,980 --> 00:27:15,240 Why? Because he's your family. 328 00:27:17,100 --> 00:27:22,320 You don't know what he's capable of. I know everything you do. He can save you. 329 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 He can save us. 330 00:27:23,460 --> 00:27:24,460 No! 331 00:27:25,960 --> 00:27:27,040 Do you even get me? 332 00:27:27,340 --> 00:27:32,760 Do you know anything about Padre? Is anything you said to me true? It all is. 333 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 can help you. 334 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 You help him. 335 00:27:37,480 --> 00:27:40,460 No. You'd rather die than save him? 336 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 Why? 337 00:27:46,650 --> 00:27:48,630 Because he took everything from me. 338 00:27:50,190 --> 00:27:52,170 Then don't let him take your life, too. 339 00:27:55,150 --> 00:27:56,850 If you leave him here, he'll die. 340 00:28:06,230 --> 00:28:08,330 What is it, Charlotte? What is it, Sam? 341 00:28:09,730 --> 00:28:10,950 It's not about Sam. 342 00:28:13,570 --> 00:28:14,610 It's about you. 343 00:28:30,010 --> 00:28:31,010 Wait, where are you going? 344 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 Who's there? 345 00:29:22,680 --> 00:29:24,200 Is there a visitor? 346 00:29:28,440 --> 00:29:29,440 Victor? 347 00:29:31,720 --> 00:29:34,460 My mind is playing tricks on me. 348 00:29:35,020 --> 00:29:40,040 It's not a trick. 349 00:29:44,060 --> 00:29:45,060 I'm here. 350 00:29:46,860 --> 00:29:48,520 You gotta get out of here. 351 00:29:50,030 --> 00:29:51,030 I can't. 352 00:29:52,810 --> 00:29:53,810 Not now. 353 00:29:56,390 --> 00:29:57,710 I'm not going to make it. 354 00:29:59,110 --> 00:30:00,350 Lisa, I'm sorry. 355 00:30:01,630 --> 00:30:03,210 I wanted to give you everything. 356 00:30:04,870 --> 00:30:06,450 You didn't give me anything. 357 00:30:09,390 --> 00:30:11,470 You just took everything from me. 358 00:30:13,170 --> 00:30:16,470 Is it because of what I did to Will? 359 00:30:17,330 --> 00:30:18,950 Will's just another person. 360 00:30:19,720 --> 00:30:20,740 That I outlived. 361 00:30:23,640 --> 00:30:26,520 So many people had to die so I could live. 362 00:30:30,040 --> 00:30:31,620 This is about your brother. 363 00:30:33,320 --> 00:30:35,540 It's about so much more than that. 364 00:30:36,500 --> 00:30:39,380 This is about making what she gave mean something. 365 00:30:41,360 --> 00:30:44,040 To do what she didn't get to. 366 00:30:44,960 --> 00:30:46,200 To make this way. 367 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 It will last. 368 00:30:54,080 --> 00:30:55,760 I'm so sorry, Lisa. 369 00:30:58,160 --> 00:31:00,080 I'm so sorry for everything. 370 00:31:08,100 --> 00:31:09,800 Don't, don't, don't. Don't do that. 371 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 You turn. 372 00:31:16,900 --> 00:31:18,840 I deserve everything that you do to me. 373 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 Thanks. 374 00:32:33,000 --> 00:32:34,960 Things you always remember about your kids. 375 00:32:41,580 --> 00:32:45,940 My daughter, she just decided that bird was going to live. 376 00:33:03,440 --> 00:33:07,460 She lived because my kids didn't give up on her. 377 00:34:17,900 --> 00:34:18,900 Thank you. 378 00:34:19,940 --> 00:34:21,260 Why did you come back? 379 00:34:25,179 --> 00:34:26,500 Because I can't leave you. 380 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 No. 381 00:34:31,860 --> 00:34:36,659 No, I... I don't understand. 382 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 You do, Alicia. 383 00:34:53,279 --> 00:34:55,780 Me. She gave her a chance when no one else would. 384 00:34:56,699 --> 00:35:00,960 Why did you bring me here? 385 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 You know why. 386 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 It's on that tape. 387 00:35:13,400 --> 00:35:15,720 That light's getting fainter every day we're out here. 388 00:35:20,460 --> 00:35:22,680 You were wrong, she told Victor before. 389 00:35:23,000 --> 00:35:25,280 Your mom didn't die if she'd feel something like this. 390 00:35:28,340 --> 00:35:32,140 She died because of the part of you that didn't give up on people with lit. 391 00:35:40,420 --> 00:35:43,220 I wasn't lying when I told you I survived the fight. 392 00:35:45,120 --> 00:35:46,120 I'm still in you. 393 00:35:51,040 --> 00:35:53,540 You're the only one who can make sure this isn't the end for me. 394 00:35:54,720 --> 00:35:55,720 I can't. 395 00:35:59,120 --> 00:36:00,120 I'm going to die. 396 00:36:00,880 --> 00:36:03,360 Not if you make sure that people remember this part of you. 397 00:36:04,540 --> 00:36:05,540 How? 398 00:36:11,420 --> 00:36:12,420 You know how. 399 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Please. 400 00:36:16,420 --> 00:36:17,420 Please, please. 401 00:36:19,560 --> 00:36:20,600 I have to stay straight. 402 00:36:32,820 --> 00:36:34,100 Don't leave anything behind. 403 00:36:34,480 --> 00:36:36,080 Don't know how long we're going to be out there. 404 00:36:48,040 --> 00:36:49,040 We're ready. 405 00:36:49,770 --> 00:36:51,770 We can't miss the tide. So catch up. 406 00:36:52,310 --> 00:36:54,230 We cannot be here when those walkers burn. 407 00:36:56,090 --> 00:36:58,750 Try and stay clustered, but if we get split up... 408 00:36:58,750 --> 00:37:05,750 Everyone 409 00:37:05,750 --> 00:37:06,810 in, we're shoving off. 410 00:37:14,270 --> 00:37:15,270 Alicia. 411 00:37:19,340 --> 00:37:20,340 Where are you? 412 00:37:24,140 --> 00:37:25,140 Yeah, Brett. 413 00:37:25,960 --> 00:37:28,240 I can't make it much farther on the road. 414 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 We'll meet you there. 415 00:37:30,140 --> 00:37:31,140 Did you find her? 416 00:37:31,780 --> 00:37:32,780 Yeah. 417 00:37:36,520 --> 00:37:38,020 I found someone else. 418 00:37:38,660 --> 00:37:40,320 They'll never take me with you. 419 00:37:45,300 --> 00:37:46,340 They will, Beth. 420 00:37:53,260 --> 00:37:55,020 Why'd you save me? 421 00:37:56,480 --> 00:37:57,620 That dumb thing. 422 00:38:41,840 --> 00:38:42,840 Help me. 423 00:38:46,060 --> 00:38:48,980 So you can do what I don't have time left to do. 424 00:38:50,180 --> 00:38:52,900 So you can find a place for everyone to be safe. 425 00:38:53,920 --> 00:38:55,160 You really think I can? 426 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 I'm not sure. 427 00:39:27,340 --> 00:39:28,340 The paper's still right. 428 00:39:28,580 --> 00:39:29,600 We've got you on fluids. 429 00:39:30,480 --> 00:39:32,780 I'm going to try and make this raft as comfortable as we can, okay? 430 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 We need to move. 431 00:39:35,220 --> 00:39:38,440 Now. Reading through spiking, the walkers must have reached the fence. 432 00:39:39,440 --> 00:39:40,560 Did you hear from Wilkins? 433 00:39:41,060 --> 00:39:43,860 Yeah. Curran took him in a different direction, but he cleared the radiation. 434 00:39:46,660 --> 00:39:48,220 Will you tell him something for me? 435 00:39:48,520 --> 00:39:49,520 You can tell him yourself. 436 00:39:53,440 --> 00:39:55,080 He wanted to talk with you, too. 437 00:40:02,259 --> 00:40:03,259 Morgan? Hey. 438 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 Hey, is that you? 439 00:40:05,620 --> 00:40:07,960 I'm sorry I didn't do what I said I would with the tower. 440 00:40:08,220 --> 00:40:10,620 You got everybody on to the rafts, that's all that matters. 441 00:40:11,600 --> 00:40:14,660 Also, I think you might be right. I've been hearing some chatter on the radio 442 00:40:14,660 --> 00:40:17,880 and... I think it might be Padre. 443 00:40:18,840 --> 00:40:22,260 I think Padre is real. 444 00:40:23,600 --> 00:40:26,160 And I think we might actually have some place to go to. 445 00:40:33,130 --> 00:40:34,310 Alicia, how are you feeling? 446 00:40:34,870 --> 00:40:36,090 You need to know something. 447 00:40:37,430 --> 00:40:38,990 No matter what happens to me, 448 00:40:40,070 --> 00:40:45,310 you won't be doing this alone. 449 00:40:46,670 --> 00:40:49,190 I won't be doing it alone because you're going to be all right. 450 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 Right? 451 00:40:54,130 --> 00:40:55,130 Alicia, are you there? 452 00:40:57,010 --> 00:40:58,010 Are you? 453 00:41:03,280 --> 00:41:05,100 If he didn't hear that, I'll make sure he knows. 454 00:41:14,680 --> 00:41:15,680 Wait. 455 00:41:17,240 --> 00:41:19,980 I'll make sure. 456 00:41:26,100 --> 00:41:29,020 I wasn't able to stop this from happening to you. 457 00:41:32,140 --> 00:41:33,560 Sorry I wasn't there for you either. 458 00:41:37,920 --> 00:41:39,760 And he was going to look after you, okay? 459 00:41:41,580 --> 00:41:46,640 You know... It's okay. 460 00:41:47,600 --> 00:41:52,860 It's okay, Alicia, because... I got to do something that I never thought I 461 00:41:52,860 --> 00:41:53,860 would. 462 00:41:55,020 --> 00:41:57,960 And look, I finally got to see a beach. 463 00:42:07,310 --> 00:42:08,490 Charlie, it's time. 464 00:42:12,710 --> 00:42:13,710 I'm going to be okay? 465 00:42:14,650 --> 00:42:19,950 I wasn't there for Felia at the end, but I will be there for her. 466 00:42:25,930 --> 00:42:27,390 I will see you again. 467 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 We gotta go. 468 00:42:38,800 --> 00:42:41,720 Thank you for taking us in like you did. 469 00:42:43,000 --> 00:42:44,800 We might not have made it this far without you. 470 00:42:47,380 --> 00:42:48,380 Hey. 471 00:42:49,320 --> 00:42:52,000 Maybe they have to look after them. I will be in this rack with you. No, no, 472 00:42:52,020 --> 00:42:53,020 it's too dangerous. 473 00:42:53,400 --> 00:42:54,560 I have to do this alone. 474 00:42:55,620 --> 00:42:56,620 No. 475 00:42:58,260 --> 00:42:59,260 Thank you. 476 00:43:03,310 --> 00:43:04,310 It may not be the avenue. 477 00:43:04,990 --> 00:43:06,590 We can rough it out together. Stop. 478 00:43:07,370 --> 00:43:08,370 What? 479 00:43:14,250 --> 00:43:15,250 Alicia? 480 00:43:18,870 --> 00:43:19,870 Alicia! No! 481 00:43:20,090 --> 00:43:21,750 Get on the raft! No! 482 00:43:23,230 --> 00:43:26,990 I don't know how fast I'll turn. I don't know how much longer I have left. 483 00:43:27,210 --> 00:43:28,670 I'm willing to take that raft. I'm not! 484 00:43:30,810 --> 00:43:31,810 It's up to you. 485 00:43:35,980 --> 00:43:40,080 to make sure everything we've been through means something. 486 00:43:42,520 --> 00:43:46,240 You have to go. I'm not going to go. You have to go. I'm not going to go. You 487 00:43:46,240 --> 00:43:47,240 have to go. 488 00:43:49,060 --> 00:43:51,680 People may have heard my message. They may be heading to the town. 489 00:44:07,880 --> 00:44:09,040 You did make it mean something. 490 00:44:15,040 --> 00:44:16,200 You saved all of them. 491 00:44:20,260 --> 00:44:22,260 You saved me. 492 00:44:26,600 --> 00:44:28,840 You did what I asked you to do back in London. 493 00:44:51,690 --> 00:44:56,950 I didn't just save you so you could live to do what I couldn't. 494 00:45:00,650 --> 00:45:02,530 I did it because I love you too. 495 00:47:12,810 --> 00:47:13,810 What are you doing here? 496 00:47:23,190 --> 00:47:24,190 What does that mean? 497 00:47:25,350 --> 00:47:26,650 I think it means you saved me. 498 00:47:29,750 --> 00:47:30,750 How do you feel? 499 00:47:31,390 --> 00:47:32,450 I feel... 500 00:47:32,450 --> 00:47:39,210 like I 501 00:47:39,210 --> 00:47:40,210 haven't felt in a while. 502 00:47:41,570 --> 00:47:42,570 Like what? 503 00:48:10,770 --> 00:48:11,990 Michael. Where are you going? 504 00:48:15,830 --> 00:48:17,330 Find the people who heard my message. 505 00:48:19,410 --> 00:48:22,630 Spend whatever time I have left making sure they have someplace safe to go. 506 00:49:16,680 --> 00:49:19,000 I don't know how much longer I can keep doing this. 507 00:49:19,220 --> 00:49:20,440 Can anybody hear me? 508 00:49:27,820 --> 00:49:28,880 Don't be a hero. 509 00:49:29,100 --> 00:49:31,840 Just give me back my daughter and you will never see us again. 510 00:49:34,640 --> 00:49:35,640 Bury him. 511 00:49:59,950 --> 00:50:04,330 When the episode opens, we see Alicia coming in and out of consciousness, and 512 00:50:04,330 --> 00:50:08,450 she finally finds herself settled on the beach. And the first thing that catches 513 00:50:08,450 --> 00:50:12,330 her attention is the birds flying back and forth and landing next to her. 514 00:50:12,750 --> 00:50:17,910 It's something that catches her attention and then flies off. And it 515 00:50:17,910 --> 00:50:23,490 all about kind of creating a sense of mystery of why did she feel this kind of 516 00:50:23,490 --> 00:50:24,490 moment of connection. 517 00:50:24,850 --> 00:50:29,510 with this bird, and it's something that becomes a motif throughout the episode. 518 00:50:30,550 --> 00:50:31,550 Hey! 519 00:50:32,550 --> 00:50:33,550 Hey! 520 00:50:36,730 --> 00:50:37,730 Wait! 521 00:50:38,090 --> 00:50:43,050 There's, I think, a few things driving Alicia's desire to catch up to this girl 522 00:50:43,050 --> 00:50:44,050 and to help her. 523 00:50:44,070 --> 00:50:48,390 The first one is that this girl, by all accounts, helped Alicia out of some 524 00:50:48,390 --> 00:50:52,690 tough situations, and Alicia, I think, wants to find out who she is and why she 525 00:50:52,690 --> 00:50:53,830 helped her and return the favor. 526 00:51:02,410 --> 00:51:06,350 Deep down, and I think this is the real reason she ultimately follows her, 527 00:51:06,450 --> 00:51:10,990 because she feels some connection that she just can't explain as the mystery 528 00:51:10,990 --> 00:51:15,790 deepens about why does Alicia care so much about this girl? Who is this girl? 529 00:51:15,790 --> 00:51:18,750 ultimately leads her on a journey that does get her to the answer. 530 00:51:27,020 --> 00:51:31,340 Alicia saw that tape once before in season four. 531 00:51:31,560 --> 00:51:36,680 That tape back then reminded her of that part of herself, that she didn't want 532 00:51:36,680 --> 00:51:40,100 to die, that part of herself that her mom sacrificed herself to save. 533 00:51:40,320 --> 00:51:45,000 I think the minute she sees it, all those memories come flooding back to 534 00:51:45,280 --> 00:51:49,540 And at the same time, I think it's also actually making her feel like she has 535 00:51:49,540 --> 00:51:53,900 failed. She's remembering everything that her mom tried to build, the fact 536 00:51:53,900 --> 00:51:55,760 her mom wanted to keep that alive in her. 537 00:51:56,500 --> 00:51:57,680 optimism, this innocence. 538 00:51:58,000 --> 00:52:00,060 This thing is going to beat me. 539 00:52:00,980 --> 00:52:06,880 Everyone who gets bit ends up just like that. And yet here Alicia is in a state 540 00:52:06,880 --> 00:52:11,160 where she thinks she is dying from this fever that's got a hold of her. 541 00:52:11,440 --> 00:52:16,660 And if she dies, everything her mom sacrificed her life for will not 542 00:52:29,540 --> 00:52:33,420 Alicia's fever tends to get worse when she's kind of physically exerting 543 00:52:33,420 --> 00:52:38,180 herself, and that often leaves her vulnerable in moments when there are 544 00:52:38,180 --> 00:52:42,440 around, when she's trying to kill walkers. And this young girl seems very 545 00:52:42,440 --> 00:52:45,640 effective at taking out the walkers, at saving Alicia. 546 00:52:45,840 --> 00:52:50,640 And it's really all about kind of continuing to generate the mystery about 547 00:52:50,640 --> 00:52:52,560 this girl is, what she's doing here. 548 00:52:52,920 --> 00:52:53,980 Is anyone there? 549 00:52:54,730 --> 00:52:55,750 I repeat, is anyone there? 550 00:52:55,970 --> 00:53:00,210 And it's all about really putting Alicia in this place where she's wondering if 551 00:53:00,210 --> 00:53:04,830 everything she's been experiencing is real or is just an effect of the fever 552 00:53:04,830 --> 00:53:05,830 dream that she has. 553 00:53:06,030 --> 00:53:09,610 And ideally, it's putting the audience in the kind of same place, too. 554 00:53:09,950 --> 00:53:10,950 Where is she? 555 00:53:11,350 --> 00:53:15,970 Who? The one who can help us find Padre. You found her? She walked you to help 556 00:53:15,970 --> 00:53:17,030 us. You walked you to... 557 00:53:17,870 --> 00:53:22,430 One by one, the characters decide they're going to help Alicia, and it 558 00:53:22,430 --> 00:53:27,870 just speaking to how much they care about her, but it's really about 559 00:53:27,870 --> 00:53:33,070 character who has been a very strong ally and who has recently become a 560 00:53:33,070 --> 00:53:34,070 for them. 561 00:53:37,870 --> 00:53:43,930 What is his name? 562 00:53:49,240 --> 00:53:55,280 Alicia realizes the reason that her subconscious brought her to the tower, 563 00:53:55,280 --> 00:54:01,580 of in order to preserve the part of herself who would give, as a child, an 564 00:54:01,580 --> 00:54:05,840 injured bird who is beyond hope, a second chance, she's got to do the same 565 00:54:05,840 --> 00:54:10,500 for Strand. She's got to give someone who she cares about deeply, who may have 566 00:54:10,500 --> 00:54:13,820 hurt her, who may have done some really terrible things, she's got to give him a 567 00:54:13,820 --> 00:54:15,360 second chance. I see. 568 00:54:19,240 --> 00:54:24,440 And Strand doesn't understand why she's done this. And she essentially gives 569 00:54:24,440 --> 00:54:31,440 Strand his mission, which is... It's something 570 00:54:31,440 --> 00:54:38,320 that we'll see whether or not he takes up as we go forward. But 571 00:54:38,320 --> 00:54:43,400 Strand essentially got to pick up Alicia's mantle and try to build the 572 00:54:43,400 --> 00:54:44,800 place that she wanted to build. 573 00:54:56,359 --> 00:54:57,359 You know, 574 00:54:59,180 --> 00:55:05,540 it really was thinking about a way to externalize this idea that Alicia, in 575 00:55:05,540 --> 00:55:10,400 last moments, would actually fight to save the thing that makes her special. 576 00:55:15,560 --> 00:55:20,960 So it was a lot of fun to build to that reveal and to, you know, plant the 577 00:55:20,960 --> 00:55:24,200 breadcrumbs for it, you know, throughout the episode. 578 00:55:24,440 --> 00:55:28,520 And it was also a good challenge to find someone who could consistently play, 579 00:55:28,640 --> 00:55:30,400 you know, an eight -year -old Alicia. 580 00:55:30,700 --> 00:55:32,900 And fun to see them kind of side by side. 581 00:55:33,940 --> 00:55:40,560 Victor, I didn't just save you so you could live to do what I 582 00:55:40,560 --> 00:55:41,560 couldn't. 583 00:56:08,600 --> 00:56:10,180 It's up to you. 584 00:56:12,140 --> 00:56:16,700 to make sure everything we've been through means something. 585 00:56:17,400 --> 00:56:23,880 Alicia's journey was all about this moment where she can essentially save 586 00:56:23,880 --> 00:56:30,720 kind of this core part of herself, and it's this belief that there can 587 00:56:30,720 --> 00:56:35,300 be good in people, and in many ways it's kind of an extension of what her mother 588 00:56:35,300 --> 00:56:37,320 believed, that no one's gone until they're gone. 589 00:56:37,560 --> 00:56:43,000 And that is what we started with, and that is ultimately how we, got to the 590 00:56:43,000 --> 00:56:45,280 story that you see when you watch the episode. 591 00:56:55,980 --> 00:57:00,880 Alicia collapses, seemingly kind of succumbing to the fever. She wakes up 592 00:57:00,880 --> 00:57:05,580 this bird flying over her, and I think it's open to interpretation whether or 593 00:57:05,580 --> 00:57:07,280 not that bird is really there. 594 00:57:07,800 --> 00:57:11,020 whether or not she really freed a bird from the power or whether that was all 595 00:57:11,020 --> 00:57:12,020 part of her subconscious. 596 00:57:12,120 --> 00:57:16,820 And if it was, maybe this is just her subconscious trying to guide her once 597 00:57:16,820 --> 00:57:21,360 again. And we really wanted to build this kind of reawakening of Alicia where 598 00:57:21,360 --> 00:57:28,200 she has been through this incredible journey and is now standing up and is 599 00:57:28,200 --> 00:57:32,020 going to be walking into kind of a new world with a newfound strength. 600 00:57:32,420 --> 00:57:33,420 Where are you going? 601 00:57:33,980 --> 00:57:35,560 Find the people who heard my message. 602 00:57:37,650 --> 00:57:40,850 Spend whatever time I have left making sure they have some place safe to go. 603 00:57:41,270 --> 00:57:46,410 We know that she had been saving that bullet out of fear of turning. And, you 604 00:57:46,410 --> 00:57:51,210 know, for using that on a walker really is a sign that Alicia believes she has 605 00:57:51,210 --> 00:57:53,790 beaten this thing, that Alicia thinks she's going to live. 606 00:57:54,050 --> 00:57:58,210 And, you know, then we see her walk off as a triumphant hero. 41947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.