All language subtitles for Fear the Walking Dead S07E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,680
To know I'm still out there. Charlie,
Luciana, Jacob, Wes, and Daniel. We just
2
00:00:04,680 --> 00:00:05,680
found them all.
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,800
I need your help, Victor. Oh, God.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,740
Bring me the baby.
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,860
I didn't know you liked children.
6
00:00:16,379 --> 00:00:18,620
She's got to get used to her new father
sometime.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,200
We can't stay here.
8
00:00:20,460 --> 00:00:22,180
I'd rather face whatever's out there.
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,380
Leaving really isn't an option.
10
00:00:24,740 --> 00:00:25,740
We can't.
11
00:00:26,160 --> 00:00:27,820
No, that's not ordering.
12
00:00:43,339 --> 00:00:44,740
Garcia, give me a second.
13
00:00:48,520 --> 00:00:50,480
Victor's particular about those.
14
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
Howard sent for me.
15
00:00:52,140 --> 00:00:53,700
I ran up here as fast as I could.
16
00:00:54,180 --> 00:00:59,420
Let me send these boys out to meet
Victor on his scout, then see if I can
17
00:00:59,420 --> 00:01:00,940
Howard. Maybe he wants me to join them.
18
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
Not today.
19
00:01:03,680 --> 00:01:05,180
Got something else in mind.
20
00:01:06,420 --> 00:01:07,420
Have a seat.
21
00:01:15,560 --> 00:01:17,000
What's Victor looking for out there?
22
00:01:17,260 --> 00:01:18,980
That's between him and his rangers.
23
00:01:21,120 --> 00:01:22,440
You'll join him when you're ready.
24
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
When's that going to be?
25
00:01:26,380 --> 00:01:27,840
When Victor says you are.
26
00:01:29,820 --> 00:01:32,500
I just thought I'd be closer by now.
27
00:01:35,340 --> 00:01:36,340
How old are you, Ollie?
28
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
Fifteen.
29
00:01:38,220 --> 00:01:39,220
Fifteen, huh?
30
00:01:39,560 --> 00:01:41,680
And you really think you're ready to be
a ranger?
31
00:01:41,940 --> 00:01:42,940
Yes, sir.
32
00:01:43,060 --> 00:01:44,060
I'm ready.
33
00:01:45,680 --> 00:01:47,020
I admire your ambition.
34
00:01:48,460 --> 00:01:49,920
I know Victor does, too.
35
00:01:51,540 --> 00:01:55,460
But everyone has got to start somewhere.
36
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
To that end.
37
00:02:02,940 --> 00:02:03,940
Another one?
38
00:02:04,000 --> 00:02:05,940
No, this is not just any butterfly.
39
00:02:06,520 --> 00:02:08,080
This is the morning cloak.
40
00:02:09,220 --> 00:02:13,960
Extremely rare, lived for about a year,
and Victor has got the perfect spot for
41
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
it on the shelf.
42
00:02:15,240 --> 00:02:17,880
All you've got to do is find one.
43
00:02:20,120 --> 00:02:21,240
Is there something wrong?
44
00:02:24,000 --> 00:02:27,680
I just don't know how collecting these
proves I can be one of his rangers.
45
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
I hear you, kid.
46
00:02:31,500 --> 00:02:34,060
I can tell you stories from when I first
got out of the academy.
47
00:02:34,600 --> 00:02:36,760
What the senior cops called initiation.
48
00:02:38,440 --> 00:02:41,220
It was... Victor asked you to assist me
while he's gone?
49
00:02:41,820 --> 00:02:44,260
Not spook the kid with your old war
stories?
50
00:02:44,860 --> 00:02:46,900
Look, this isn't hazing, Ali.
51
00:02:47,460 --> 00:02:49,060
It's about how you see the world.
52
00:02:50,200 --> 00:02:52,880
About who you choose to be in it.
53
00:02:55,160 --> 00:02:56,900
They all began as caterpillars.
54
00:02:57,820 --> 00:02:59,620
You see, they started as one thing.
55
00:03:01,140 --> 00:03:02,260
Became something else.
56
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Something better.
57
00:03:07,920 --> 00:03:08,960
That's what Victor did.
58
00:03:10,340 --> 00:03:11,920
That's how he survived.
59
00:03:13,090 --> 00:03:18,750
show Victor what you're capable of, that
you can be something greater,
60
00:03:18,970 --> 00:03:23,570
then you'll be ready.
61
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
Hands up!
62
00:05:20,630 --> 00:05:21,630
Turn around.
63
00:05:24,650 --> 00:05:25,970
Who the hell are you?
64
00:05:45,610 --> 00:05:46,610
Take your mask off!
65
00:05:54,170 --> 00:05:55,170
I'm just a kid.
66
00:05:56,110 --> 00:05:57,170
Yeah, well, what does that make you?
67
00:05:57,530 --> 00:05:58,530
What were you feeling?
68
00:06:00,750 --> 00:06:04,190
I got separated from my group, all
right? I mean, I was just looking for
69
00:06:04,230 --> 00:06:05,230
water.
70
00:06:10,650 --> 00:06:11,930
You're lucky this didn't break.
71
00:06:30,160 --> 00:06:31,260
You weren't back when we said.
72
00:06:32,600 --> 00:06:34,100
John? Howdy, Charlie.
73
00:06:35,080 --> 00:06:36,280
You two know each other?
74
00:06:38,160 --> 00:06:39,260
We did for a spell.
75
00:06:39,960 --> 00:06:41,980
She was with us when we tried to stop
Teddy.
76
00:06:45,640 --> 00:06:46,740
One of Morgan's.
77
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
Wait, John.
78
00:06:52,120 --> 00:06:53,240
It'll be okay, kid.
79
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
Just stay calm.
80
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
What's going on?
81
00:07:06,540 --> 00:07:08,300
She's coming with us. Why?
82
00:07:08,760 --> 00:07:11,660
I told you that she needed to show
Victor what you're capable of.
83
00:07:13,340 --> 00:07:14,800
You just might get your shot.
84
00:07:42,680 --> 00:07:44,100
Why were you stealing from Ali?
85
00:07:44,620 --> 00:07:46,020
Look, I want to talk to Fran.
86
00:07:46,220 --> 00:07:47,680
Fred, that's not possible, kid.
87
00:07:48,060 --> 00:07:50,400
Victor is out ensuring the safety of
this tower.
88
00:07:51,380 --> 00:07:53,240
He's asked me to do the same in his
absence.
89
00:07:54,280 --> 00:07:55,980
So I need you to tell me the truth,
Charlie.
90
00:07:56,420 --> 00:07:59,560
It wasn't a coincidence you were running
into Ali out there, was it?
91
00:08:00,780 --> 00:08:03,220
No. Did Morgan put you up to it?
92
00:08:03,540 --> 00:08:04,760
No, he doesn't know I'm here.
93
00:08:05,020 --> 00:08:06,020
Then why are you?
94
00:08:09,520 --> 00:08:10,620
Well, I've been...
95
00:08:11,050 --> 00:08:13,070
looking for a way into this place for a
while now.
96
00:08:13,450 --> 00:08:18,310
I just thought that maybe one of your
people would have blueprints or
97
00:08:18,310 --> 00:08:19,830
I could use to help me sneak in.
98
00:08:20,050 --> 00:08:21,050
For what purpose?
99
00:08:21,310 --> 00:08:22,310
I want to live here.
100
00:08:22,590 --> 00:08:24,250
Why not just use the call box?
101
00:08:24,590 --> 00:08:26,070
Because she knew Victor would say no.
102
00:08:26,690 --> 00:08:28,870
Why? Because they have a checkered past.
103
00:08:30,370 --> 00:08:31,370
How do you know that?
104
00:08:31,870 --> 00:08:37,890
I know everything about Victor's former
allies, especially the ones he's deemed
105
00:08:37,890 --> 00:08:38,890
a threat.
106
00:08:39,370 --> 00:08:41,200
That's... why I was going to sneak in.
107
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Do what?
108
00:08:44,020 --> 00:08:45,040
Live between the walls?
109
00:08:45,440 --> 00:08:50,120
Or hope that June or maybe Grace would
help keep me a secret.
110
00:08:51,360 --> 00:08:54,340
Look, I knew that it was the only way
that I could be a part of this.
111
00:08:54,660 --> 00:08:56,880
This? A chance at a normal life.
112
00:09:00,880 --> 00:09:04,600
Yes, well, I can certainly understand
that.
113
00:09:05,160 --> 00:09:06,380
But why not come sooner?
114
00:09:12,720 --> 00:09:17,900
On the sub, the computers, when the
emergency power's on, you can see what
115
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
it is.
116
00:09:20,120 --> 00:09:26,200
So I look, and I'll be 13 this week.
117
00:09:30,240 --> 00:09:34,360
I mean, I was so young when everything
changed.
118
00:09:35,040 --> 00:09:40,060
And every single day since then, it's
just been one fight after another fight.
119
00:09:40,540 --> 00:09:42,360
After another fight, after another
fight.
120
00:09:44,100 --> 00:09:45,820
I just don't want to fight anymore.
121
00:09:47,420 --> 00:09:49,080
I just want a normal life.
122
00:09:50,300 --> 00:09:52,820
And I know that this is where I can do
that.
123
00:09:53,820 --> 00:09:55,400
Look, I know that you don't trust me.
124
00:09:57,280 --> 00:10:02,220
But if you just give me a chance,
whatever I can do to prove to you that I
125
00:10:02,220 --> 00:10:03,880
to be here, I'll do it.
126
00:10:15,180 --> 00:10:18,520
Yeah. It's June. We have a problem in
the infirmary.
127
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Garcia,
128
00:10:20,760 --> 00:10:22,260
what happened? Where's Victor?
129
00:10:23,480 --> 00:10:27,080
He split off before he got there.
130
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
And the other rangers?
131
00:10:28,780 --> 00:10:34,120
They didn't make it.
132
00:10:34,400 --> 00:10:35,740
It was a radiation breach.
133
00:10:36,140 --> 00:10:37,220
How do you know that?
134
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
We see him a lot out there.
135
00:10:48,140 --> 00:10:49,440
Did you find what we asked for?
136
00:10:49,660 --> 00:10:50,680
There are too many of them.
137
00:10:52,720 --> 00:10:54,760
I just wanted to protect the town.
138
00:10:55,380 --> 00:10:57,000
I'd do anything for this place.
139
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
Keep moving.
140
00:11:04,800 --> 00:11:06,640
Howard wants you in the holding room as
soon as possible.
141
00:11:08,600 --> 00:11:09,840
So how did you wind up here?
142
00:11:10,620 --> 00:11:11,740
I'm not telling you anything.
143
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
Why not?
144
00:11:14,300 --> 00:11:15,920
I wasn't telling you to entrust you.
145
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
I'm you.
146
00:11:17,320 --> 00:11:18,580
Just do whatever he says.
147
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Pretty much.
148
00:11:20,780 --> 00:11:22,720
Why? Because that's how I'm going to
become a ranger.
149
00:11:23,120 --> 00:11:29,200
So you're telling me that you want to go
out there and you could just stay in
150
00:11:29,200 --> 00:11:30,740
here? You wouldn't understand.
151
00:11:33,220 --> 00:11:34,400
What the hell was that?
152
00:11:38,240 --> 00:11:40,340
Garcia jumped?
153
00:11:41,160 --> 00:11:42,560
Triple Indy off the ledge.
154
00:11:44,080 --> 00:11:45,300
I don't see him down there.
155
00:11:45,710 --> 00:11:47,010
I'm part of the war now, player.
156
00:11:47,730 --> 00:11:49,030
It's what Victor would have wanted.
157
00:11:49,550 --> 00:11:50,750
What, for him to kill himself?
158
00:11:50,950 --> 00:11:53,530
Garcia promised he'd do anything he
could to protect this place.
159
00:11:54,690 --> 00:11:58,710
If he couldn't do it while he was alive,
then... He probably just didn't want to
160
00:11:58,710 --> 00:11:59,710
suffer anymore.
161
00:12:00,470 --> 00:12:01,470
Wait, what do you mean?
162
00:12:02,030 --> 00:12:03,850
He was sick. He had radiation poisoning.
163
00:12:04,970 --> 00:12:06,470
I thought this place was safe.
164
00:12:06,750 --> 00:12:07,409
It is.
165
00:12:07,410 --> 00:12:09,210
And how did that happen? It just
happened out there.
166
00:12:10,330 --> 00:12:11,289
I'm a scout.
167
00:12:11,290 --> 00:12:12,390
What was he fighting for?
168
00:12:12,890 --> 00:12:16,090
Hearts. Our elevators haven't worked
since we were attacked.
169
00:12:17,350 --> 00:12:18,790
Victor wants them fixed.
170
00:12:21,870 --> 00:12:23,330
What if I can get them for you?
171
00:12:24,430 --> 00:12:26,850
Will you let me live here? Charlie, no.
It's too dangerous.
172
00:12:27,170 --> 00:12:30,650
Not necessarily. Are you kidding me?
Look what happened to the other scouts.
173
00:12:30,910 --> 00:12:32,170
None of them have Charlie's skills.
174
00:12:32,570 --> 00:12:36,070
What skills would those be? Ones that
allow her to sneak in and out of places
175
00:12:36,070 --> 00:12:37,070
undetected.
176
00:12:37,810 --> 00:12:38,810
We've done it before.
177
00:12:39,770 --> 00:12:40,770
Victor told me.
178
00:12:41,200 --> 00:12:43,740
Oh, you even said you're going to do it
again here. I can't be serious.
179
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
You volunteered.
180
00:12:49,460 --> 00:12:53,080
You really think you could do this?
181
00:12:54,380 --> 00:12:55,660
Would I get to live in the tower?
182
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
It's Victor's call.
183
00:12:59,420 --> 00:13:00,640
But he listens to me.
184
00:13:02,020 --> 00:13:04,760
You do this, you're in.
185
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
I'll do it.
186
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
You leave tomorrow.
187
00:13:14,520 --> 00:13:15,600
Ollie, you'll go with her.
188
00:13:16,200 --> 00:13:20,640
I will. Why don't you catch Charlie up
on what we're looking for and then get
189
00:13:20,640 --> 00:13:21,920
her down in one of the guest suites.
190
00:13:22,540 --> 00:13:25,600
We should get some rest before tomorrow.
191
00:13:26,920 --> 00:13:27,819
Charlie, come on.
192
00:13:27,820 --> 00:13:30,940
I'll go with you. I want to hear play
-by -play about my sister.
193
00:13:35,120 --> 00:13:36,800
Ollie, can we talk?
194
00:13:39,560 --> 00:13:41,320
This is your chance to prove yourself.
195
00:13:43,180 --> 00:13:46,540
What, by dying like Garcia over some
elevator parts?
196
00:13:46,840 --> 00:13:47,840
Not about the elevator.
197
00:13:48,700 --> 00:13:49,700
Then what's it about?
198
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
Finding out why Charlie's really here.
199
00:13:52,060 --> 00:13:53,600
She said she came on her own.
200
00:13:54,440 --> 00:13:55,680
That she wants to live here.
201
00:13:56,360 --> 00:14:00,080
That very well might be true, but we
need to consider the possibility it
202
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
not be.
203
00:14:02,900 --> 00:14:03,900
She could die.
204
00:14:06,920 --> 00:14:11,760
If she wants to live here as much as she
says, she'll be careful.
205
00:14:15,660 --> 00:14:16,660
It feels wrong.
206
00:14:19,140 --> 00:14:20,660
Look, things like this are never easy.
207
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
I get that.
208
00:14:22,880 --> 00:14:28,980
But at the end of the day, it's what
separates the caterpillars from the
209
00:14:28,980 --> 00:14:29,980
butterflies.
210
00:14:30,740 --> 00:14:32,420
You said you wanted to be a ranger.
211
00:14:33,320 --> 00:14:34,580
This is what rangers do.
212
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Okay.
213
00:14:51,240 --> 00:14:53,480
So why did Strand get you out collecting
butterflies?
214
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
What does it matter?
215
00:14:57,580 --> 00:15:00,440
I just think it's kind of shitty
dropping them in those jars for no
216
00:15:01,380 --> 00:15:02,960
They only live for a year tops.
217
00:15:03,280 --> 00:15:04,700
And you think that makes it okay?
218
00:15:06,340 --> 00:15:09,580
Don't you think that something like that
should get the chance to live?
219
00:15:10,820 --> 00:15:12,260
Even if it's just for a little while?
220
00:15:13,160 --> 00:15:14,520
It doesn't matter what I think.
221
00:15:15,620 --> 00:15:17,380
As long as I can prove myself to him.
222
00:15:18,820 --> 00:15:20,220
Yeah, and what did he ever do for you?
223
00:15:23,630 --> 00:15:24,630
Stalkers.
224
00:15:25,950 --> 00:15:27,970
If they see us, let me try to use this
against them.
225
00:15:37,130 --> 00:15:39,310
I know a place to hold on.
226
00:15:58,760 --> 00:16:01,220
So why is being a ranger so important to
you anyway?
227
00:16:02,680 --> 00:16:03,680
Hold on.
228
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
Looks clear.
229
00:16:10,060 --> 00:16:12,260
I have always wanted to play a game.
230
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Play a game?
231
00:16:16,480 --> 00:16:18,920
What? You've never bowled before?
232
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
Don't move.
233
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
They're gone.
234
00:16:49,180 --> 00:16:50,600
Must have just been passing through.
235
00:16:56,120 --> 00:16:58,320
How did you know that gun was here?
236
00:16:58,940 --> 00:17:00,680
I mean, first the key, and then that.
237
00:17:01,180 --> 00:17:02,240
I used to live nearby.
238
00:17:03,960 --> 00:17:05,119
They'd come here on the weekends.
239
00:17:06,319 --> 00:17:07,500
They had a couple robberies.
240
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Were you any good?
241
00:17:11,579 --> 00:17:12,579
I don't know.
242
00:17:13,260 --> 00:17:14,720
Will you show me how to play?
243
00:17:14,960 --> 00:17:16,160
You've really never bowled before.
244
00:17:17,899 --> 00:17:19,319
Can't be that hard, right?
245
00:17:29,160 --> 00:17:30,500
You gotta put some spin on it.
246
00:17:32,320 --> 00:17:33,840
Will you show me, please?
247
00:17:34,120 --> 00:17:35,120
You really gotta get going.
248
00:17:35,420 --> 00:17:37,400
Come on, it'll only take like five
minutes.
249
00:17:37,640 --> 00:17:40,580
I'll show you when we get back from
getting what Howard wants from the
250
00:17:40,840 --> 00:17:41,900
But what if I don't make it back?
251
00:17:42,460 --> 00:17:43,660
And what if you don't?
252
00:17:46,220 --> 00:17:47,460
You know, the Rangers didn't.
253
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
One roll.
254
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
Okay.
255
00:18:00,120 --> 00:18:04,260
So, you're going to want to bend your
knees and face towards the pins.
256
00:18:05,760 --> 00:18:10,560
Put your fingers inside, two middle
ones, face down on the bottom.
257
00:18:17,290 --> 00:18:20,530
And then you're going to want to shoot a
middle arrow, right, in the center?
258
00:18:20,690 --> 00:18:22,670
Yeah. That's what you're going to want
to aim to.
259
00:18:25,350 --> 00:18:29,890
So, when you're following through, twist
your wrist a little bit to the left,
260
00:18:29,930 --> 00:18:30,930
okay?
261
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
Ready?
262
00:18:38,170 --> 00:18:45,130
That was
263
00:18:45,130 --> 00:18:46,130
good, right?
264
00:18:48,940 --> 00:18:50,980
we should really get going.
265
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
Ali.
266
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
Ali, what is it?
267
00:19:18,890 --> 00:19:20,210
Come on. It's supposed
268
00:19:20,210 --> 00:19:27,190
to
269
00:19:27,190 --> 00:19:28,190
be just ahead.
270
00:19:29,770 --> 00:19:30,770
Who's Muhammad?
271
00:19:32,570 --> 00:19:35,170
I saw his name under that photo of you
two.
272
00:19:36,410 --> 00:19:37,430
Were you guys teammates?
273
00:19:39,450 --> 00:19:40,450
He was my dad.
274
00:19:42,670 --> 00:19:44,530
Muhammad and Ali?
275
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
Yeah, yeah.
276
00:19:47,950 --> 00:19:48,950
He loved boxing.
277
00:19:50,310 --> 00:19:52,150
Was he in the military?
278
00:19:52,750 --> 00:19:54,370
I saw a rank by his name.
279
00:19:54,690 --> 00:19:56,150
He was an imam in the army.
280
00:19:57,650 --> 00:19:58,650
What happened to him?
281
00:20:00,490 --> 00:20:01,730
The bomb went off.
282
00:20:02,770 --> 00:20:05,330
The bad shit that came with it got into
his blood.
283
00:20:07,110 --> 00:20:08,170
He didn't make it.
284
00:20:09,510 --> 00:20:12,330
Were you with him until the end?
285
00:20:16,230 --> 00:20:17,230
Yeah.
286
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
I'm sorry.
287
00:20:20,900 --> 00:20:21,900
We're here.
288
00:20:24,340 --> 00:20:25,340
Guess this is it.
289
00:20:32,620 --> 00:20:34,280
Garcia said there was a lot of dead
inside.
290
00:20:36,380 --> 00:20:41,520
Yeah, most of them are probably at
ground level, so I'll just start higher.
291
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
How are you going to do that?
292
00:20:44,740 --> 00:20:45,740
I can handle it.
293
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
I've done this before.
294
00:20:48,560 --> 00:20:49,560
Remember?
295
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Wait!
296
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
I'm coming with you.
297
00:20:56,280 --> 00:20:57,640
Look, it's better if I go alone.
298
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
What's wrong?
299
00:21:03,400 --> 00:21:05,660
You're really doing all this just so you
can live in the tower?
300
00:21:06,860 --> 00:21:09,520
Yeah, that and I want to help you become
a ranger.
301
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
Why do you want to help me?
302
00:21:12,360 --> 00:21:14,440
Well, I wouldn't be getting this chance
if it wasn't for you.
303
00:21:20,620 --> 00:21:23,000
If anything happens, be on Channel 4,
okay?
304
00:21:24,840 --> 00:21:27,740
Be fast. You don't want to get exposed
to whatever Garcia was.
305
00:21:28,300 --> 00:21:29,300
I know.
306
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
Hands up.
307
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
That's all I have.
308
00:22:18,340 --> 00:22:20,860
Clean clothes, and a gun, of course.
309
00:22:21,600 --> 00:22:23,000
Must be one of Strand's.
310
00:22:23,220 --> 00:22:24,660
If you try anything, he'll kill you.
311
00:22:24,900 --> 00:22:27,080
You want to tell us why he keeps sending
people to the pit?
312
00:22:27,660 --> 00:22:28,660
What's the pit?
313
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
Don't play dumb.
314
00:22:30,460 --> 00:22:33,400
I'm not. I don't know what you're
talking about. I'm not even a ranger.
315
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
about your friend?
316
00:22:34,580 --> 00:22:35,580
What friend?
317
00:22:35,680 --> 00:22:37,500
The girl that went inside?
318
00:22:37,840 --> 00:22:38,880
She doesn't know anything.
319
00:22:40,940 --> 00:22:42,140
What did she go in there for?
320
00:22:43,980 --> 00:22:45,080
Let's go find out.
321
00:22:45,320 --> 00:22:47,180
Hey! We're going in.
322
00:22:47,760 --> 00:22:48,760
Move.
323
00:22:51,340 --> 00:22:55,480
I said move.
324
00:23:11,940 --> 00:23:14,060
Please, let me put my mask on. It's not
safe in there.
325
00:23:15,020 --> 00:23:16,440
Open the door.
326
00:23:17,460 --> 00:23:18,460
Now.
327
00:24:02,090 --> 00:24:03,090
Sure.
328
00:25:13,360 --> 00:25:14,760
I could ask you the same thing.
329
00:25:17,060 --> 00:25:18,060
Where's your mask?
330
00:25:18,660 --> 00:25:19,700
I locked it in the fight.
331
00:25:20,600 --> 00:25:21,600
What fight?
332
00:25:27,120 --> 00:25:28,240
You killed all these?
333
00:25:28,840 --> 00:25:29,980
Yeah, I locked the rest in there.
334
00:25:30,620 --> 00:25:33,600
One of them grabbed onto my mask while I
was closing the door, and I'm not going
335
00:25:33,600 --> 00:25:34,459
in after it.
336
00:25:34,460 --> 00:25:36,000
Plus, the readings were clean.
337
00:25:36,320 --> 00:25:37,740
You shouldn't have gotten close to them.
338
00:25:38,540 --> 00:25:39,540
I was careful.
339
00:26:08,490 --> 00:26:09,490
Be quick.
340
00:26:18,150 --> 00:26:19,510
Why didn't you kill that walker?
341
00:26:21,890 --> 00:26:23,290
Because it reminded you of your dad?
342
00:26:24,570 --> 00:26:26,370
I thought maybe the uniform... I had it
covered.
343
00:26:30,290 --> 00:26:31,570
I saw what you did outside.
344
00:26:34,310 --> 00:26:35,310
There's the only way.
345
00:26:46,540 --> 00:26:47,540
I feel terrible.
346
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
It's fine.
347
00:26:49,280 --> 00:26:50,280
I handled it.
348
00:26:52,020 --> 00:26:53,020
I don't mean that.
349
00:26:55,400 --> 00:26:56,560
I didn't tell you the truth.
350
00:26:57,580 --> 00:26:58,580
About what?
351
00:26:59,640 --> 00:27:01,080
About why I came to the tower.
352
00:27:03,220 --> 00:27:04,220
Morgan sent me.
353
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
To do what?
354
00:27:06,560 --> 00:27:08,860
I'm supposed to turn off the beacon on
the roof tonight.
355
00:27:09,800 --> 00:27:13,920
Why? To clear out the walkers so they
can get Grace and the baby out. And then
356
00:27:13,920 --> 00:27:15,600
what? They attack? I don't know.
357
00:27:16,850 --> 00:27:17,910
Howard was right about you.
358
00:27:18,590 --> 00:27:22,350
You made me believe you. You made me
help you. When Fran finds out about
359
00:27:22,350 --> 00:27:25,110
He won't. Of course he will. Because I'm
not going to go through with it. Yeah?
360
00:27:25,290 --> 00:27:26,269
I'm serious.
361
00:27:26,270 --> 00:27:27,910
I won't. I don't want to do it anymore.
362
00:27:28,210 --> 00:27:30,170
Why would I believe you? Because I
didn't lie about everything.
363
00:27:31,910 --> 00:27:34,450
All those things I said I wanted.
364
00:27:35,610 --> 00:27:37,910
A life like I was supposed to have.
365
00:27:38,550 --> 00:27:39,650
I still want that.
366
00:27:41,310 --> 00:27:43,750
And I thought that I was going to find
that with Morgan, but...
367
00:27:44,500 --> 00:27:46,380
Not if I have to put you in danger to
get it.
368
00:27:52,680 --> 00:27:54,200
We don't have much time, okay?
369
00:27:54,440 --> 00:27:55,440
I'll listen.
370
00:27:56,140 --> 00:27:57,140
All right, you copy?
371
00:28:00,040 --> 00:28:01,380
Yes, Howard, I copy. I'm here.
372
00:28:01,940 --> 00:28:02,980
What's taking so long?
373
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
We're about to head out.
374
00:28:05,220 --> 00:28:07,360
We? To find out what I asked?
375
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
Let's keep talking.
376
00:28:17,020 --> 00:28:18,440
Yes, I did.
377
00:28:25,300 --> 00:28:26,300
I'm sorry.
378
00:28:26,780 --> 00:28:27,780
Wait, Ali?
379
00:28:28,460 --> 00:28:29,580
Ali, what are you doing?
380
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
Checking the tower.
381
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
Ali?
382
00:28:37,100 --> 00:28:38,100
Ali!
383
00:28:38,280 --> 00:28:40,180
Ali, I'm dying if you leave me here!
384
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
You've done this before, right?
385
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
You'll be fine.
386
00:28:42,600 --> 00:28:43,600
Ali!
387
00:28:47,690 --> 00:28:48,710
Please don't do this!
388
00:28:49,350 --> 00:28:51,990
Ali, please just come back! Please don't
do this to me!
389
00:28:53,090 --> 00:28:54,090
Ali!
390
00:28:57,490 --> 00:29:01,990
Ali? Ali, I don't understand why you're
doing this! Please come back! I'm gonna
391
00:29:01,990 --> 00:29:02,990
die!
392
00:29:05,330 --> 00:29:06,330
Howard, do you copy?
393
00:29:07,810 --> 00:29:08,810
I'm here, Ali.
394
00:29:09,690 --> 00:29:10,690
You done?
395
00:29:11,690 --> 00:29:12,690
Yeah, I got the board.
396
00:29:13,870 --> 00:29:14,870
Coming back now.
397
00:29:24,780 --> 00:29:26,100
I didn't want to do it alone.
398
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
Just me.
399
00:29:27,940 --> 00:29:30,640
I'm sure you made the right decision for
the good of the town.
400
00:29:30,980 --> 00:29:32,660
But I don't have to do it alone anymore.
401
00:29:33,500 --> 00:29:35,600
I don't have to because we can do it
together.
402
00:29:37,320 --> 00:29:38,880
You did what Victor would have done.
403
00:29:40,060 --> 00:29:43,780
Away from Morgan, away from Strand. We
don't have to get stuck together.
404
00:30:41,390 --> 00:30:42,950
I told you I was with my dad until the
end.
405
00:30:44,210 --> 00:30:45,210
That wasn't true.
406
00:30:47,130 --> 00:30:51,110
When he got sick, I... I left him.
407
00:30:51,670 --> 00:30:52,670
Why?
408
00:30:54,270 --> 00:30:57,250
Just... I couldn't handle it.
409
00:30:58,830 --> 00:31:02,110
I couldn't... see him like that.
410
00:31:05,910 --> 00:31:06,910
I was a coward.
411
00:31:07,990 --> 00:31:08,990
Why are you telling me this?
412
00:31:10,700 --> 00:31:14,140
Because when I thought about becoming a
ranger, I thought it would make
413
00:31:14,140 --> 00:31:15,960
everything, you know, okay.
414
00:31:17,780 --> 00:31:20,720
But I was just being a coward again.
415
00:31:21,500 --> 00:31:23,560
And I'm not going to make that same
mistake twice.
416
00:31:26,980 --> 00:31:28,320
You said you didn't want to run away
alone.
417
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
You don't have to.
418
00:31:33,960 --> 00:31:37,200
What about Duran and Howard?
419
00:31:37,800 --> 00:31:38,880
I'm not afraid of them.
420
00:31:39,780 --> 00:31:40,780
Are you?
421
00:31:47,400 --> 00:31:51,900
All those things that you never got to
do, we can still do them.
422
00:31:52,320 --> 00:31:54,240
Or some of them at least.
423
00:31:54,720 --> 00:31:55,720
What about you?
424
00:31:57,880 --> 00:31:59,500
There's still a lot of things I haven't
done either.
425
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
Like what?
426
00:32:28,620 --> 00:32:29,620
Was it great?
427
00:32:29,920 --> 00:32:30,920
Yeah.
428
00:32:32,500 --> 00:32:33,840
So much better than bowling.
429
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
Alright, well, let's get out of here.
430
00:32:40,820 --> 00:32:43,740
I found some places on my patrols where
we can hold up for a bit.
431
00:32:44,660 --> 00:32:45,840
So we find something better.
432
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Charlie?
433
00:32:53,980 --> 00:32:54,980
Charlie?
434
00:32:56,560 --> 00:32:57,640
Hey, it's okay.
435
00:32:58,160 --> 00:32:59,160
It's okay, I got you.
436
00:33:03,040 --> 00:33:05,300
Mr. Dory, do you copy?
437
00:33:07,100 --> 00:33:08,140
Stay with me, please.
438
00:33:27,830 --> 00:33:29,450
It's a good thing you called me when you
did.
439
00:33:30,150 --> 00:33:31,570
This is where she needs to be.
440
00:33:39,650 --> 00:33:40,650
How is she?
441
00:33:48,910 --> 00:33:49,910
What's wrong with her?
442
00:33:54,670 --> 00:33:56,750
She was exposed to radiation.
443
00:33:58,690 --> 00:33:59,830
Just like the rangers.
444
00:34:00,130 --> 00:34:01,130
No.
445
00:34:02,010 --> 00:34:04,970
No, that's not possible. The mess that
happened when she was in that building.
446
00:34:07,290 --> 00:34:08,730
She'll probably check you, too.
447
00:34:09,110 --> 00:34:11,469
No. Okay, she told me she was careful.
448
00:34:11,670 --> 00:34:12,870
Sometimes that's not enough.
449
00:34:14,230 --> 00:34:15,330
There are other ways.
450
00:34:16,290 --> 00:34:17,370
Things we can't see.
451
00:34:18,230 --> 00:34:19,429
You can treat it, right?
452
00:34:21,989 --> 00:34:22,989
June?
453
00:34:25,610 --> 00:34:26,889
June, how bad is it?
454
00:34:30,290 --> 00:34:36,469
Given the amount of exposure she's had,
she should make the most of every day.
455
00:34:38,630 --> 00:34:39,949
I'm so sorry, Ellie.
456
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Hell of a day, Ollie.
457
00:34:59,440 --> 00:35:00,440
What are those?
458
00:35:00,840 --> 00:35:03,080
Some of the scouts. Just came back with
them.
459
00:35:05,480 --> 00:35:06,480
Yeah.
460
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
They sort of look like the ones we saw
in that building.
461
00:35:16,180 --> 00:35:17,660
Be sure to mention it to Victor.
462
00:35:20,220 --> 00:35:21,220
Where is he?
463
00:35:22,240 --> 00:35:24,220
Decided to wait till tomorrow to make
the journey back.
464
00:35:25,840 --> 00:35:27,000
Give him the state of the state.
465
00:35:32,980 --> 00:35:39,080
Now, tell me, why is Charlie here?
466
00:35:39,940 --> 00:35:41,560
What did Morgan send her here to do?
467
00:35:43,240 --> 00:35:44,320
Morgan didn't send her.
468
00:35:46,280 --> 00:35:47,600
You should tell us the truth.
469
00:35:52,340 --> 00:35:53,340
Okay.
470
00:35:55,530 --> 00:35:58,530
I'll see to it she's escorted out in the
morning. You can't kick her out.
471
00:35:59,110 --> 00:36:00,110
She's sick.
472
00:36:00,410 --> 00:36:04,550
Because of you, because of what you made
her do. She's sick because that's what
473
00:36:04,550 --> 00:36:05,990
the world out there has to offer.
474
00:36:06,690 --> 00:36:10,490
Which is why we have to do everything to
protect what we've built here and not
475
00:36:10,490 --> 00:36:12,830
let our personal feelings cloud our
judgment.
476
00:36:16,490 --> 00:36:17,610
What are you talking about?
477
00:36:17,910 --> 00:36:20,330
Why did you bring her back here after
what we discussed?
478
00:36:24,270 --> 00:36:25,350
Can I trust you, Ali?
479
00:36:30,410 --> 00:36:31,410
Yes.
480
00:36:34,430 --> 00:36:35,430
Good.
481
00:36:42,130 --> 00:36:46,390
And, uh, nice work, all things
considered.
482
00:36:47,470 --> 00:36:51,770
We'll have to wait for Victor to get
back to sign off, but, uh, I think you
483
00:36:51,770 --> 00:36:55,160
safely assume that tomorrow... will be
your first official day as Ranger.
484
00:36:55,920 --> 00:36:56,920
Congratulations.
485
00:37:25,360 --> 00:37:26,360
How are you feeling?
486
00:37:27,140 --> 00:37:28,420
I don't really know.
487
00:37:49,320 --> 00:37:50,500
I cared, Ollie.
488
00:37:52,240 --> 00:37:53,280
I really did.
489
00:37:57,770 --> 00:37:58,790
Will you come with me?
490
00:38:01,910 --> 00:38:04,590
I don't know. June said I'm supposed to
rest.
491
00:38:05,050 --> 00:38:06,050
I know.
492
00:38:08,070 --> 00:38:10,090
But there's something I really want you
to see.
493
00:38:14,650 --> 00:38:15,930
Keep your eyes closed.
494
00:38:16,410 --> 00:38:17,490
No peeking.
495
00:38:33,450 --> 00:38:34,470
Happy birthday, Charlie.
496
00:38:39,950 --> 00:38:42,930
It's... It's beautiful.
497
00:38:49,310 --> 00:38:50,310
But,
498
00:38:53,250 --> 00:38:58,450
Fran... When he finds out, he... I don't
care.
499
00:38:58,970 --> 00:38:59,970
Kay, you were right.
500
00:39:00,630 --> 00:39:02,590
Something that's beautiful deserves to
live.
501
00:39:03,180 --> 00:39:04,560
No matter how long that is.
502
00:39:09,500 --> 00:39:15,660
I wasn't there for someone when they
needed me before.
503
00:39:18,460 --> 00:39:19,460
This time I will be.
504
00:39:24,900 --> 00:39:26,100
I'm going to be there this time.
505
00:39:28,460 --> 00:39:32,600
I drink and I dream of a still but
revision.
506
00:39:32,980 --> 00:39:36,380
It only breaks me.
507
00:39:37,320 --> 00:39:42,140
And I'd drive to hold on to her.
508
00:39:42,580 --> 00:39:46,980
But she slipped through my fingers like
rain.
509
00:39:50,160 --> 00:39:57,060
Yeah, she slipped through my fingers
like rain. Now it ain't the same.
510
00:39:59,160 --> 00:40:02,740
And I'll be right here next to you every
second of the way.
511
00:40:20,300 --> 00:40:21,300
What's wrong?
512
00:40:23,360 --> 00:40:26,640
Morgan, I'm supposed to turn off that
light.
513
00:40:27,440 --> 00:40:31,000
I need to find a way to tell him what's
going on. Hey, I'll do it.
514
00:40:31,960 --> 00:40:32,960
Okay, don't worry.
515
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
I'll take care of everything.
516
00:41:15,850 --> 00:41:17,330
Well, this is why he sent them.
517
00:41:28,450 --> 00:41:29,630
Dawn, the light, and then what?
518
00:41:31,670 --> 00:41:32,529
And then what?
519
00:41:32,530 --> 00:41:33,530
I don't know.
520
00:41:33,710 --> 00:41:36,250
Okay, they want this place to change,
and that can't happen with Strand.
521
00:41:36,530 --> 00:41:37,550
That's where you're wrong, Ali.
522
00:41:39,190 --> 00:41:40,230
It's the only way.
523
00:41:57,060 --> 00:41:58,280
Please. Please, Howard.
524
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
Don't do it, please.
525
00:42:03,100 --> 00:42:04,100
I'm sorry.
526
00:42:05,880 --> 00:42:07,180
It's what Victor would do.
527
00:42:28,710 --> 00:42:29,710
Charlie, what's wrong?
528
00:42:30,050 --> 00:42:32,370
It's... It's all me.
529
00:42:32,910 --> 00:42:33,910
You what?
530
00:42:34,050 --> 00:42:35,050
What is it?
531
00:42:35,670 --> 00:42:36,670
Him.
532
00:42:45,030 --> 00:42:46,070
You killed him!
533
00:42:46,330 --> 00:42:50,230
You killed him! You killed him! I
suggest you back off unless you want to
534
00:42:50,230 --> 00:42:52,450
him. Oh, my God. You're a monster. No!
535
00:42:53,190 --> 00:42:54,290
He attacked me!
536
00:42:54,990 --> 00:42:56,270
He left me no choice.
537
00:42:58,090 --> 00:43:01,330
I'm just trying to protect this place
from those who are trying to undermine
538
00:43:01,910 --> 00:43:04,730
And if you want this tower to last, I
suggest you do the same.
539
00:43:05,790 --> 00:43:06,790
He's right, Jim.
540
00:43:08,950 --> 00:43:11,870
What are you on here, John?
541
00:43:12,510 --> 00:43:15,870
I lost everything to that inhospitable
world out there.
542
00:43:16,290 --> 00:43:17,290
You mean your son?
543
00:43:18,910 --> 00:43:20,970
Because he would be ashamed if he saw
this.
544
00:43:21,190 --> 00:43:25,010
If today proved anything, it's that we
need to protect this place. Look what
545
00:43:25,010 --> 00:43:26,010
happened to her out there.
546
00:43:26,330 --> 00:43:27,330
He's right.
547
00:43:27,550 --> 00:43:29,390
Ali paid the price for what he did.
548
00:43:30,230 --> 00:43:31,330
Now it's your turn.
549
00:43:31,590 --> 00:43:34,110
You lay one hand on her, I will kill you
myself.
550
00:43:34,590 --> 00:43:36,990
Anything happens to me, you're going to
have to answer to Victor.
551
00:43:40,190 --> 00:43:41,190
No, I won't.
552
00:43:42,870 --> 00:43:44,750
Because he knows the same thing that I
do.
553
00:43:46,430 --> 00:43:47,430
And what's that?
554
00:43:47,890 --> 00:43:50,930
He needs me more than he needs you.
555
00:43:52,410 --> 00:43:54,250
Anyone in this tower gets sick.
556
00:43:55,980 --> 00:44:01,120
Anyone gets injured, he'll have no one
to help them. And this place will fall.
557
00:44:02,240 --> 00:44:04,560
Charlie stays with me under my care.
558
00:44:05,420 --> 00:44:06,420
That's the deal.
559
00:44:11,320 --> 00:44:12,320
Fine.
560
00:44:14,740 --> 00:44:16,800
But I suggest you tread carefully.
561
00:44:28,830 --> 00:44:31,710
Because you believe it? Because I need
him to believe I do.
562
00:44:32,490 --> 00:44:36,610
Why? There's only one way things are
going to change, and that's if I can get
563
00:44:36,610 --> 00:44:37,610
Fran's ear.
564
00:44:38,290 --> 00:44:41,710
Anyone can listen to reason. They just
need the right voice telling it to them.
565
00:44:41,830 --> 00:44:44,670
I thought it could be Howard, but now
it's got to be me.
566
00:44:47,450 --> 00:44:49,390
I thought I had Virginia's ear, too.
567
00:44:51,810 --> 00:44:52,950
It won't work, John.
568
00:44:53,410 --> 00:44:54,410
It has to.
569
00:45:12,010 --> 00:45:14,470
I never should have let you go to that
building in the first place.
570
00:45:16,510 --> 00:45:17,650
Then why did you?
571
00:45:22,350 --> 00:45:24,310
Ever since I got here, I've been hiding.
572
00:45:25,730 --> 00:45:26,730
Why?
573
00:45:28,810 --> 00:45:34,210
And until today, it hasn't hurt anyone
but me.
574
00:45:39,930 --> 00:45:41,490
I don't expect you to.
575
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
Forgive me.
576
00:45:43,980 --> 00:45:45,100
I don't deserve it.
577
00:45:46,940 --> 00:45:48,260
But I promise you this.
578
00:45:49,740 --> 00:45:54,040
No matter how much time you have left,
you will live to see Strand go down. I
579
00:45:54,040 --> 00:45:56,120
will do everything I can to make sure
that happens.
580
00:46:16,880 --> 00:46:17,980
Take your masks off.
581
00:46:18,820 --> 00:46:20,760
What exactly are we up against out
there?
582
00:46:20,980 --> 00:46:22,060
Do you think there are 100 dead outside?
583
00:46:27,120 --> 00:46:28,120
Run, you know.
584
00:46:29,520 --> 00:46:31,460
This can make all the difference.
585
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
Yeah, it's a start.
586
00:46:33,020 --> 00:46:35,180
What's scary is what I'm going to have
to do to them.
587
00:46:50,670 --> 00:46:56,070
Morning Cloak is the type of butterfly
that Ali is tasked with collecting.
588
00:46:56,250 --> 00:46:57,149
Careful, kids.
589
00:46:57,150 --> 00:46:59,230
Victor's particular about those.
590
00:46:59,530 --> 00:47:03,710
Howard's talking to me. Strand, while
he's a presence in this episode, he's
591
00:47:03,710 --> 00:47:09,130
physically at the tower. So Howard is
kind of the de facto number two left in
592
00:47:09,130 --> 00:47:13,490
charge, and it was bringing up all these
questions of what happens when Strand's
593
00:47:13,490 --> 00:47:15,370
away. This is not just any butterfly.
594
00:47:15,870 --> 00:47:17,690
This is the Morning Cloak.
595
00:47:18,680 --> 00:47:23,360
Extremely rare, lived for about a year,
and Victor has got the perfect spot for
596
00:47:23,360 --> 00:47:24,360
it on the shelf.
597
00:47:24,620 --> 00:47:26,560
Show Victor what you're capable of.
598
00:47:27,240 --> 00:47:28,680
That you can be something.
599
00:47:31,200 --> 00:47:35,340
Ollie's a young man who clearly wants to
do right by Strand, who's ambitious,
600
00:47:35,640 --> 00:47:39,880
who is very loyal to the Tower. So
Howard wants to reward him for that.
601
00:47:42,549 --> 00:47:47,090
There's a layer to that for Howard that
we'll start to unpack about Howard's
602
00:47:47,090 --> 00:47:50,570
relationship to his own family. We've
heard him mention it briefly at the end
603
00:47:50,570 --> 00:47:52,070
season six. You're a religious man.
604
00:47:54,710 --> 00:47:55,710
No.
605
00:47:56,550 --> 00:47:57,610
My wife was.
606
00:47:58,290 --> 00:47:59,650
Said it would protect me.
607
00:48:01,570 --> 00:48:05,330
So much for that. There's more that
we'll learn about Howard and what
608
00:48:05,330 --> 00:48:08,850
with his own family that I think we'll
understand why he has such a unique
609
00:48:08,850 --> 00:48:10,810
relationship with Ali. Hell of a day,
Ali.
610
00:48:11,260 --> 00:48:15,720
And so, you know, there's a unique
opportunity there for Howard to kind of
611
00:48:15,720 --> 00:48:20,140
him to do his bidding, which is to find
out why Charlie's really in the tower.
612
00:48:20,460 --> 00:48:21,460
She came on her own.
613
00:48:22,420 --> 00:48:23,580
She wants to live here.
614
00:48:24,280 --> 00:48:27,980
That very well might be true, but we
need to consider the possibility it
615
00:48:27,980 --> 00:48:28,980
not be.
616
00:48:29,000 --> 00:48:33,420
It's this terrible combination of a
really brilliant, savvy move from Howard
617
00:48:33,420 --> 00:48:37,700
also a bit cruel to put a young kid
through something like this.
618
00:48:44,270 --> 00:48:47,890
Charlie and Ali connect right away for
one simple reason. They're both young
619
00:48:47,890 --> 00:48:49,590
people in the apocalypse.
620
00:48:50,010 --> 00:48:51,750
I have always wanted to play a game.
621
00:48:52,390 --> 00:48:53,670
You've never bowled before?
622
00:48:53,890 --> 00:48:55,530
They had to grow up way too fast.
623
00:48:56,250 --> 00:49:00,390
Neither of them have been able to have
this kind of connection, you know, that
624
00:49:00,390 --> 00:49:05,550
sort of first love, first, you know,
butterflies in the stomach kind of
625
00:49:05,630 --> 00:49:10,430
And Ali helping her learn how to bowl is
huge for her because it makes her feel
626
00:49:10,430 --> 00:49:12,150
like a kid. It makes her feel alive.
627
00:49:13,770 --> 00:49:16,070
She's not just surviving, she's actually
living.
628
00:49:16,370 --> 00:49:17,370
That was good, right?
629
00:49:20,330 --> 00:49:22,570
We should really get going.
630
00:49:24,510 --> 00:49:30,890
I think Ali recognizes as well that even
though Charlie came to the tower with
631
00:49:30,890 --> 00:49:35,710
some negative intentions from his
perspective, ultimately it was all
632
00:49:35,710 --> 00:49:40,490
wants to have this normal life. And
that's why Ali turns around, because he
633
00:49:40,490 --> 00:49:41,990
understands Charlie in a new way.
634
00:49:42,300 --> 00:49:42,440
I
635
00:49:42,440 --> 00:49:54,740
think
636
00:49:54,740 --> 00:50:00,940
that's front and center at Ali's mind
because he's realized Charlie's a bit
637
00:50:00,940 --> 00:50:05,200
that butterfly now. She is someone to
him that is beautiful and is going to
638
00:50:05,200 --> 00:50:07,720
a very short life because of her
radiation exposure.
639
00:50:08,440 --> 00:50:15,300
So I think him greeting the butterflies
is an act of wanting to show her how
640
00:50:15,300 --> 00:50:20,340
much he cares about her, but also
because it really is a metaphor for
641
00:50:20,860 --> 00:50:21,860
Beautiful.
642
00:50:37,480 --> 00:50:38,480
Don't do it, please.
643
00:50:39,540 --> 00:50:40,540
I'm sorry.
644
00:50:42,320 --> 00:50:43,600
It's what Victor would do.
645
00:50:45,520 --> 00:50:48,340
In June's mind, Howard has crossed a
huge line.
646
00:50:48,580 --> 00:50:49,580
You're a monster.
647
00:50:49,660 --> 00:50:50,519
No.
648
00:50:50,520 --> 00:50:51,620
He attacked me.
649
00:50:52,380 --> 00:50:53,540
He left me no choice.
650
00:50:53,840 --> 00:50:55,420
Howard's giving in to his worst
instinct.
651
00:50:55,680 --> 00:50:58,660
He's in a position where he wants to
punish June and Charlie.
652
00:50:58,940 --> 00:51:01,140
Lay one hand on her, I will kill you
myself.
653
00:51:01,520 --> 00:51:05,020
Anything happens to me, you're going to
have to answer to Victor. He needs me
654
00:51:05,020 --> 00:51:09,770
more than he needs you. This is a
conflict that is going to start to brew.
655
00:51:09,770 --> 00:51:13,390
know that there's one coming from
outside the tower, but now there's one
656
00:51:13,690 --> 00:51:16,570
I'm just trying to protect this place
from those who are trying to undermine
657
00:51:16,730 --> 00:51:17,730
He's right.
658
00:51:18,230 --> 00:51:21,250
If today proves anything, it's that we
need to protect this place.
659
00:51:21,630 --> 00:51:23,270
I suggest you tread carefully.
660
00:51:26,090 --> 00:51:29,430
And ultimately, we kind of get inside
Dory Senior's head.
661
00:51:29,810 --> 00:51:30,810
What the hell is that about?
662
00:51:31,010 --> 00:51:34,150
There's only one way things are going to
change, and that's if I can get in
663
00:51:34,150 --> 00:51:35,150
strands here.
664
00:51:35,750 --> 00:51:39,070
Anyone can learn to read it. They just
need the right voice telling it to them.
665
00:51:39,190 --> 00:51:43,070
I thought it could be Howard, but now
it's got to be me. It's a tightrope that
666
00:51:43,070 --> 00:51:47,810
he's walking because Howard is Strand's
ultimate loyalist, but Dory Sr.
667
00:51:48,010 --> 00:51:52,130
has his own perspective, and he wants to
see things change for the Tower and the
668
00:51:52,130 --> 00:51:55,430
better before they go down a bad path
that there's no coming back from. This
669
00:51:55,430 --> 00:51:56,430
won't work, Sean.
670
00:51:56,570 --> 00:51:57,570
It has to.
671
00:52:06,670 --> 00:52:10,890
No matter how much time you have left,
you will lift the tree and go down. I
672
00:52:10,890 --> 00:52:12,950
will do everything I can to make sure
that happens.
673
00:52:14,130 --> 00:52:19,430
Charlie seeing the morning cloak is very
bittersweet. It's a symbol of Ali.
674
00:52:19,710 --> 00:52:23,990
It's a symbol of her feelings for Ali.
She has felt this connection with
675
00:52:23,990 --> 00:52:28,090
someone. It was cut tragically short,
but like Ali said, something that
676
00:52:28,090 --> 00:52:30,790
beautiful should get the chance to live,
even if just for a little while.
46759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.