All language subtitles for Dead.Presidents.1995.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,494 --> 00:04:02,290 Bronx Nord-Est, 1968 2 00:04:09,297 --> 00:04:12,634 - Omule! - Ce îți ia atâta? 3 00:04:12,759 --> 00:04:15,679 - E frig ca naiba aici. - A trebuit să mai fac o oprire. 4 00:04:15,762 --> 00:04:17,514 Taci din gură, derbedeule! 5 00:04:17,597 --> 00:04:19,307 Haide, omule! Îngheț aici. 6 00:04:19,391 --> 00:04:20,725 Mush, nenorocitule, hai! 7 00:04:27,732 --> 00:04:30,610 Ant, ți-ai tras-o cu Juanita? 8 00:04:31,569 --> 00:04:33,655 - Omule, pleacă de aici, omule! - Ce? 9 00:04:34,447 --> 00:04:37,117 Omule, am crezut că suntem prieteni. Doar întrebam. 10 00:04:37,200 --> 00:04:39,828 Ei bine, de ce trebuie să mă întrebi asta? Adică... 11 00:04:39,911 --> 00:04:42,122 Uite, eu doar am grijă de tine. 12 00:04:42,205 --> 00:04:46,293 Tot ce spun, omule, la cât de bine arată, ar trebui să faceți ceva. 13 00:04:46,376 --> 00:04:49,045 Pun pariu că nici măcar nu i-ai mirosit păsărica, nu? 14 00:04:50,046 --> 00:04:52,716 Voi doi realizați că în curând vom termina școala, nu? 15 00:04:52,799 --> 00:04:53,925 Desigur. 16 00:04:54,009 --> 00:04:57,595 După patru ani lungi de rahat, omule, abia aștept să scap. 17 00:04:57,679 --> 00:04:59,597 Doar la asta m-am gândit, omule. 18 00:04:59,681 --> 00:05:01,308 M-am gândit la 19 00:05:01,391 --> 00:05:03,226 ce-o să fac după aceea, da? 20 00:05:03,310 --> 00:05:05,395 Știi, mi-ar plăcea să călătoresc. 21 00:05:06,354 --> 00:05:08,565 Negrule, vorbești de parcă ai fi bogat sau ceva. 22 00:05:08,648 --> 00:05:11,526 L-ai auzit pe negrul ăsta? Nici măcar nu are o slujbă! 23 00:05:11,735 --> 00:05:12,736 Știu. 24 00:05:12,819 --> 00:05:15,572 Mai bine ți-ai duce fundul la facultate, omule. Îți zic eu. 25 00:05:15,655 --> 00:05:18,533 Altfel, unchiul Sam te va prinde, cum va face cu prostul ăsta. 26 00:05:18,616 --> 00:05:21,036 Prostii, Skip. Omule, nu mă va prinde nimeni. 27 00:05:21,119 --> 00:05:24,706 Jose, un recrutor poate vedea cât de prost ești de la o milă! 28 00:05:25,498 --> 00:05:28,710 Uită-te la tine! Ești visul unui recrutor. Ești bun de recrutat. 29 00:05:28,793 --> 00:05:31,755 Un bilet dus către nenorocitul de Vietnam. 30 00:05:31,838 --> 00:05:34,716 De aceea eu mă duc la Colegiul Hunter. Poți să fii sigur. 31 00:05:34,799 --> 00:05:36,468 Nu lupt în războiul albilor. 32 00:05:36,551 --> 00:05:40,096 Rahat, Viet Cong, chongs, cum le-o zice, nu mi-au făcut nimic. 33 00:05:40,180 --> 00:05:42,307 Nici nu-i cunosc pe nenorociții ăia, omule. 34 00:05:43,183 --> 00:05:44,476 Nu mi-e frică de război. 35 00:05:46,019 --> 00:05:48,063 Ce naiba ai fumat? 36 00:05:48,146 --> 00:05:50,231 S-ar putea să credeți că sunt nebun, dar... 37 00:05:52,067 --> 00:05:54,027 Vreau doar să fac ceva diferit. 38 00:05:54,110 --> 00:05:56,738 Da, bine, să-ți zboare capul este diferit. 39 00:05:57,947 --> 00:06:00,700 Hei, dă rahatul ăla mai încet! Omule, încetinește naibii! 40 00:06:00,784 --> 00:06:04,204 - Nu ne grăbim să ajungem la școală. - Omule, lasă rahatul ăla așa! 41 00:06:09,376 --> 00:06:11,002 Știi că i-am tras-o Monicăi, nu? 42 00:06:11,086 --> 00:06:13,004 Mama ei a venit și ne-a prins zilele trecute. 43 00:06:13,088 --> 00:06:15,048 A venit, mi-a văzut scula și s-a băgat în pat. 44 00:06:15,131 --> 00:06:17,384 - Pe mai târziu, fraierilor! - Să ți-o trag! 45 00:06:17,467 --> 00:06:18,510 Maică-tii! 46 00:06:18,593 --> 00:06:21,054 Mișcă-ți fundul ăla urât înapoi în camion! 47 00:06:21,137 --> 00:06:23,515 Închide nenorocita asta de ușă! E frig ca naiba aici. 48 00:06:23,598 --> 00:06:24,849 Mișcă-ți fundul înapoi! 49 00:06:33,942 --> 00:06:35,193 Bună, ce mai faci? 50 00:06:36,653 --> 00:06:38,738 Te-ai trezit cam devreme. 51 00:06:38,822 --> 00:06:40,907 Am auzit camioneta. 52 00:06:41,491 --> 00:06:44,035 Se pare că îmi auzi camionul în fiecare dimineață. 53 00:06:44,119 --> 00:06:47,872 Ei bine, dimineața este cel mai bun moment să înveți, așa că... 54 00:06:47,956 --> 00:06:51,501 Ar trebui să încerci să înveți să-ți faci primul tău prieten. 55 00:06:53,044 --> 00:06:56,089 Sunt prea ocupată cu învățatul ca să mă gândesc la băieți. 56 00:06:57,632 --> 00:06:59,342 Sora ta s-a trezit? 57 00:07:01,636 --> 00:07:03,847 Frumoasa adormită? Da. 58 00:07:03,930 --> 00:07:07,976 Uite, spune-i: „Bună” din partea mea. Pe curând! 59 00:07:12,689 --> 00:07:15,692 - Bună dimineața, Anthony! - Bună! 60 00:07:15,775 --> 00:07:19,070 - Credeam că dormi. - M-ai trezit. 61 00:07:20,447 --> 00:07:22,073 Deci, te duci la școală azi? 62 00:07:23,908 --> 00:07:25,535 Aș putea sta în pat toată dimineața. 63 00:07:25,618 --> 00:07:28,872 Asta ar fi foarte frumos. 64 00:07:29,205 --> 00:07:31,249 Nici să nu te gândești la asta! 65 00:07:31,332 --> 00:07:34,085 Ei bine, uite, am să plec de aici. 66 00:07:34,169 --> 00:07:36,754 - Vorbim mai târziu. - Bine. 67 00:07:36,838 --> 00:07:38,339 Pe curând! 68 00:07:40,925 --> 00:07:44,679 Primăvară, 1969 69 00:07:49,726 --> 00:07:52,103 Vin acolo mai târziu! 70 00:07:56,649 --> 00:07:59,527 Șmechere! Vino încoa! Vino aici, omule! 71 00:07:59,611 --> 00:08:00,653 Ce faci? 72 00:08:00,737 --> 00:08:04,908 Ascultă, vreau să-i spui lui Kirby că vreau șase, patru, cinci, imediat. 73 00:08:04,991 --> 00:08:06,868 - Da. - Ascultă, suntem pe aici. 74 00:08:06,993 --> 00:08:08,953 Haide! Nu am timp. Dă-mi banii! 75 00:08:09,037 --> 00:08:11,080 Vreau să te întorci diseară cu banii mei! 76 00:08:11,164 --> 00:08:14,000 - Omule, îndreaptă-ți pălăria! - Nenorocitule! 77 00:08:15,335 --> 00:08:17,879 Ce faci, iubito? Bine, șmechere, bine. 78 00:08:17,962 --> 00:08:20,340 - Bună, Anthony. Ce mai faci? - Bună! 79 00:08:20,423 --> 00:08:22,509 Știi, mi-ai purtat noroc alaltăieri. 80 00:08:22,592 --> 00:08:25,011 Deci, uite, zece dintre astea sunt pentru tine. 81 00:08:26,888 --> 00:08:30,183 Hei, voi folosi același număr. 82 00:08:30,266 --> 00:08:32,352 - Hei, nu mă uita, omule! - Ce se întâmplă? 83 00:08:32,852 --> 00:08:34,145 Hei, ce se întâmplă? 84 00:08:34,229 --> 00:08:36,356 Hei! Ce faci? 85 00:08:50,578 --> 00:08:52,997 Care-i faza? Cum îți merge? 86 00:08:53,081 --> 00:08:55,750 Kirby e acolo? Tare. 87 00:08:57,835 --> 00:09:00,964 - Bagă mingea aia în gaură! - Bine, mulțumesc, tinere. 88 00:09:01,047 --> 00:09:03,716 Hei, Peanut, cum merge? Ce faceți? 89 00:09:12,809 --> 00:09:15,019 Kirby e în spate, omule. 90 00:09:15,103 --> 00:09:18,022 Du-te în Brooklyn și dă de nenorocitul ăla de Spyder! 91 00:09:19,232 --> 00:09:20,608 Salut, puștiule! 92 00:09:23,111 --> 00:09:24,571 Uite numerele. 93 00:09:25,613 --> 00:09:26,948 Și banii. 94 00:09:34,289 --> 00:09:36,833 Nu ar fi trebuit să vânezi rațe cu tăticul tău? 95 00:09:36,916 --> 00:09:39,043 Da. Vom merge weekendul viitor. 96 00:09:50,430 --> 00:09:52,599 Rahat! 97 00:09:52,682 --> 00:09:55,810 Kirby, m-ai făcut să ratez lovitura. 98 00:09:56,811 --> 00:09:58,646 Îi știi pe nenorociții ăștia din sud. 99 00:09:58,730 --> 00:10:01,274 Mă întreb dacă măcar ei cred ceea ce spun. 100 00:10:02,442 --> 00:10:04,444 Ce să facă un negru? 101 00:10:06,195 --> 00:10:08,156 Avem sânge pe pământul ăsta de la sclavi. 102 00:10:08,239 --> 00:10:11,743 Au fost în război, le-au vărsat sângele. La naiba, am fost și eu la război. 103 00:10:12,660 --> 00:10:14,329 Așa e! Spune-le, Kirby! 104 00:10:14,412 --> 00:10:16,331 Ai fost acolo și te-ai luptat în Coreea. 105 00:10:16,414 --> 00:10:19,459 De acolo am piciorul ăsta de plastic. Nicky, dă-mi ceva de băut! 106 00:10:20,043 --> 00:10:21,586 Nenorocita de Coreea. 107 00:10:27,216 --> 00:10:28,343 La naiba! 108 00:10:31,929 --> 00:10:33,598 De aceea a trebuit să plec de acolo. 109 00:10:33,681 --> 00:10:37,018 Pentru că dacă aș mai fi rămas acolo, m-ar fi ucis un nenorocit. 110 00:10:37,101 --> 00:10:40,563 Omule, rahatul ăsta nu se va schimba. Ce te face să crezi că se va schimba? 111 00:10:41,230 --> 00:10:44,651 Negrule, ce face fundul tău mic aici, omule? 112 00:10:45,735 --> 00:10:47,695 Lasă băiatul în pace și lasă-l să tragă! 113 00:10:48,696 --> 00:10:52,241 Kirby, omule, știi că e prea tânăr să fie aici, omule. 114 00:10:53,159 --> 00:10:54,702 E mai bun ca tine. 115 00:10:56,371 --> 00:10:58,039 Rahat. 116 00:10:58,122 --> 00:11:00,792 Știu că ai luat-o razna, omule. 117 00:11:03,002 --> 00:11:04,796 Pariază dacă ești sigur! 118 00:11:09,217 --> 00:11:11,886 Îți iau banii. Pregătește-le, băiete! 119 00:11:19,227 --> 00:11:20,478 Uita-te la asta! 120 00:11:26,317 --> 00:11:27,318 Da! 121 00:11:29,237 --> 00:11:30,697 Ai cei doi dolari ai mei? 122 00:11:31,364 --> 00:11:33,700 Ei bine, jocul nu s-a terminat încă, omule. 123 00:11:33,783 --> 00:11:35,993 Bila opt în buzunarul din colț. 124 00:11:37,537 --> 00:11:39,414 Omule! 125 00:11:41,457 --> 00:11:42,792 Haide! 126 00:11:43,710 --> 00:11:46,963 Să nu fugi de aici fără să-mi dai banii după ce băiatul ăsta te bate. 127 00:11:47,046 --> 00:11:49,507 Da, măcar eu pot să fug. 128 00:11:49,590 --> 00:11:51,634 Îmi datorezi bani, o să mi-i dai. 129 00:11:56,723 --> 00:11:59,851 Omule, vrei să te dai dracului jos de pe masa mea nenorocită, te rog? 130 00:12:03,479 --> 00:12:05,273 Nenorocitul ăsta cu păr de pui. 131 00:12:06,190 --> 00:12:09,068 Nici n-are ce căuta aici, în primul rând. 132 00:12:15,908 --> 00:12:19,078 Ai ratat la milimetru. E timpul să fac curat. 133 00:12:19,162 --> 00:12:22,832 Știu. N-a jucat niciodată cu mine, dar a jucat o dată... 134 00:12:23,082 --> 00:12:25,668 Bila opt, buzunarul din colț. 135 00:12:31,591 --> 00:12:33,342 Da! Gata! 136 00:12:36,721 --> 00:12:38,931 Hei, a fost un joc bun, Cowboy. 137 00:12:39,015 --> 00:12:41,267 Ești un nenorocit norocos. Știi asta? 138 00:12:44,687 --> 00:12:48,524 N-aș spune norocos, dar știi, mă pricep un pic. 139 00:12:50,151 --> 00:12:52,528 - Dă-i asta lui Kirby! - În regulă. 140 00:12:53,404 --> 00:12:55,198 Stai! Sunt doi dolari. 141 00:12:56,365 --> 00:13:00,828 Vezi, ai pariat cu mine. Asta înseamnă că îmi datorezi și mie niște bani. 142 00:13:02,163 --> 00:13:03,998 Omule, să te ia naiba! 143 00:13:06,000 --> 00:13:07,752 De ce trebuie să trișezi? 144 00:13:08,669 --> 00:13:11,547 Cu cine dracu crezi că vorbești, omule? 145 00:13:11,672 --> 00:13:14,217 Știi ceva? O să le spun tuturor de aici, 146 00:13:14,300 --> 00:13:17,094 că atunci când vine vorba de biliard, Cowboy trișează. 147 00:13:17,845 --> 00:13:20,139 Negrule, o să-ți tăbăcesc fundul ăla de maimuță. 148 00:13:20,223 --> 00:13:21,641 Omule! 149 00:13:23,100 --> 00:13:25,228 Taci dracului din gură, omule! 150 00:13:26,103 --> 00:13:28,314 Ar trebui să te tai. 151 00:13:28,397 --> 00:13:31,901 Nenorocitule! Da. 152 00:13:32,527 --> 00:13:34,111 A durut, nu-i așa? 153 00:13:36,072 --> 00:13:38,991 Ce dracu... Ce dracu faci? 154 00:13:39,075 --> 00:13:40,785 Asta e... 155 00:13:41,285 --> 00:13:42,703 Dă-te naibii de pe mine, omule! 156 00:13:42,787 --> 00:13:45,289 - Ce naiba faci, omule? - Ce dracu faci? 157 00:13:45,373 --> 00:13:47,458 Ce dracu faci, omule? 158 00:13:50,086 --> 00:13:52,588 Și să nu te mai întorci aici! Doar dacă nu-ți revii. 159 00:13:52,672 --> 00:13:53,756 Să te ia naiba! Să te ia naiba! 160 00:14:01,347 --> 00:14:04,016 - Ești bine, puștiule? - Da. 161 00:14:04,100 --> 00:14:06,519 Doar o mică tăietură, știi. E în regulă. 162 00:14:08,312 --> 00:14:12,900 Da. Faci o treabă foarte bună pentru mine cu numerele alea. 163 00:14:13,067 --> 00:14:15,361 Ei bine, știi, încerc. 164 00:14:15,444 --> 00:14:20,157 Dar ar fi bine să ai grijă. Să nu afle mama și tatăl tău. 165 00:14:20,241 --> 00:14:22,994 În nici un caz. Nu le zic. 166 00:14:28,833 --> 00:14:30,126 E pentru tine. 167 00:14:32,003 --> 00:14:33,713 Omule! 168 00:14:36,507 --> 00:14:37,758 Hei, mersi, Kirby. 169 00:14:37,925 --> 00:14:40,261 Nu ai de ce să-mi mulțumești. I-ai câștigat. 170 00:14:41,846 --> 00:14:43,681 Douăzeci... 171 00:14:43,764 --> 00:14:47,268 Hei, puștiule, vrei sa dai o tură cu mine? 172 00:14:50,396 --> 00:14:52,857 Da, merg cu tine. 173 00:14:57,778 --> 00:15:00,364 Ia zi, Kirby, unde mergem? 174 00:15:00,448 --> 00:15:02,283 Cum ți-am spus, dăm o tură. 175 00:15:03,075 --> 00:15:04,911 O tură? Bine. 176 00:15:05,786 --> 00:15:07,121 În regulă. 177 00:15:08,456 --> 00:15:09,707 Vrei să conduci, puștiule? 178 00:15:10,499 --> 00:15:13,419 - Cine, eu? - Nu, nu eu. Tu, nenorocitule. 179 00:15:14,211 --> 00:15:16,255 Kirby, nu am încă permis de conducere. 180 00:15:16,380 --> 00:15:19,091 Rahat. La naiba cu prostiile astea! Vrei să conduci sau nu? 181 00:15:19,175 --> 00:15:21,510 Da, conduc. Da. 182 00:15:25,932 --> 00:15:28,517 - Trage pe dreapta aici! - În regulă. 183 00:15:28,601 --> 00:15:31,103 Haide! 184 00:15:31,187 --> 00:15:33,981 Cum îi zici, „Nellie”? Haide, Nellie! 185 00:15:34,065 --> 00:15:36,275 Îi zic târfei ăsteia cum vrea eu. 186 00:15:49,956 --> 00:15:53,960 Ascultă, ține motorul pornit! Îmi ia doar un minut. 187 00:15:54,043 --> 00:15:55,836 Da, în regulă. 188 00:16:20,444 --> 00:16:22,530 - ...te joci cu banii mei! - Stai un pic! 189 00:16:22,613 --> 00:16:25,616 De câte ori trebuie să-ți spun asta? Ticălos prost ce ești! 190 00:16:29,245 --> 00:16:32,915 Nu te pui cu mine! O să-ți tăbăcesc fundul! 191 00:16:32,999 --> 00:16:34,834 Ridică-te dracului! 192 00:16:35,626 --> 00:16:37,378 Lasă-l pe Spyder! 193 00:16:37,461 --> 00:16:38,754 Nu... 194 00:16:39,463 --> 00:16:42,967 Hei, ai mai mult tupeu decât ratatul de bărbată-tu. Vino aici! 195 00:16:45,678 --> 00:16:46,721 Omule, Kirby! 196 00:16:46,804 --> 00:16:49,390 Ce naiba... Dă-mi piciorul! 197 00:16:49,473 --> 00:16:51,100 Ticălos prost ce ești! 198 00:16:51,183 --> 00:16:53,811 M-ai prins de piciorul greșit, nenorocitule. Vino aici! 199 00:16:53,894 --> 00:16:56,022 - Treci înapoi, Spyder! - Tâmpitule! 200 00:16:56,439 --> 00:16:59,442 - Îmi vreau banii, ai auzit? - Ușurel, Kirby, ușurel, omule! 201 00:16:59,525 --> 00:17:01,277 - Acum! - Ticălos prost. 202 00:17:01,360 --> 00:17:03,988 Dă-mi naibii piciorul, nenorocitule! 203 00:17:04,071 --> 00:17:05,448 O să te distrug. 204 00:17:11,620 --> 00:17:14,206 Haide! 205 00:17:15,875 --> 00:17:17,334 Calc-o! 206 00:17:19,003 --> 00:17:20,463 Haide! 207 00:17:34,268 --> 00:17:35,686 Te-ai descurcat bine, puștiule. 208 00:17:36,729 --> 00:17:39,106 Te pricepi la condus aproape la fel de bine ca mine. 209 00:17:39,565 --> 00:17:41,192 Mulțumesc. 210 00:17:41,275 --> 00:17:44,361 Ia spune, ai fost șofer? 211 00:17:49,700 --> 00:17:51,368 Nenorocitul! 212 00:17:51,452 --> 00:17:52,661 Ce? Ce s-a întâmplat? 213 00:17:52,745 --> 00:17:54,747 Ar trebui să mă întorc să-l omor pe ticălos. 214 00:17:54,830 --> 00:17:55,831 De ce? Ce s-a întâmplat? 215 00:17:55,915 --> 00:17:58,334 Nenorocitul m-a făcut să-mi pierd pachetul de țigări. 216 00:17:58,417 --> 00:17:59,794 - Un pachet de țigări? - Rahat! 217 00:18:00,628 --> 00:18:01,712 Un pachet de țigări? 218 00:18:01,796 --> 00:18:05,049 Am crezut că-ți faci griji pentru piciorul tău sau ceva de genul ăsta. 219 00:18:05,132 --> 00:18:08,177 - Rahatul ăsta ți se pare amuzant? - Nu. Nu e amuzant. 220 00:18:08,302 --> 00:18:11,514 Data viitoare când vreun nenorocit mă apucă de piciorul greșit, 221 00:18:11,597 --> 00:18:14,642 o să-l folosesc ca să-i tăbăcesc fundul. 222 00:18:16,227 --> 00:18:19,688 - Omule, chiar l-ai făcut pe fraierul ăla. - Toți știu că am un picior, 223 00:18:19,772 --> 00:18:21,607 iar ăla m-a apucat de cel greșit. 224 00:18:21,690 --> 00:18:24,110 Eu și Kirby, iubire! Da. 225 00:18:24,193 --> 00:18:25,694 Da. 226 00:18:30,866 --> 00:18:33,619 - Sunt vești minunate, Edward. - Mulțumesc. 227 00:18:34,787 --> 00:18:38,165 Bine. Vezi, Anthony? 228 00:18:39,083 --> 00:18:42,670 Fii recunoscător că poți merge la City College cu ajutorul financiar. 229 00:18:44,505 --> 00:18:46,841 Da, în patru ani, poți fi la fel ca mine. 230 00:18:49,093 --> 00:18:50,177 La fel ca tine? 231 00:18:51,929 --> 00:18:55,266 Ai putea absolvi și poate chiar să mergi la facultate. 232 00:18:56,851 --> 00:18:59,895 Vă spun eu un lucru, mama mea sigur ar fi fost mândră. 233 00:18:59,979 --> 00:19:03,440 N-ar fi crezut că voi avea doi absolvenți de facultate. 234 00:19:06,485 --> 00:19:08,737 Te gândești ce profil alegi, dragule? 235 00:19:11,323 --> 00:19:14,034 Marină. Tată, poți să-mi dai sarea? 236 00:19:14,118 --> 00:19:15,911 Ce ai spus? 237 00:19:17,663 --> 00:19:18,664 Mulțumesc. 238 00:19:19,165 --> 00:19:21,750 Am spus marină. 239 00:19:22,877 --> 00:19:24,920 - Mă înrolez. - La pușcașii marini? 240 00:19:25,004 --> 00:19:27,506 - Da. - Asta e original. 241 00:19:28,924 --> 00:19:31,051 Despre ce vorbești, Anthony? 242 00:19:31,135 --> 00:19:33,721 Vorbesc despre... Vreau să fac altceva. 243 00:19:34,305 --> 00:19:35,890 Nu vreau să merg la facultate. 244 00:19:37,683 --> 00:19:39,393 M-am săturat de școală. 245 00:19:40,477 --> 00:19:45,649 Adică, nu înțeleg de ce vă uitați ciudat. 246 00:19:46,066 --> 00:19:47,568 E viața mea. 247 00:19:47,651 --> 00:19:50,112 Da. E viața ta. 248 00:19:52,907 --> 00:19:55,576 Mie mi se pare că încerci să strici totul. 249 00:20:00,831 --> 00:20:03,083 Ești un idiot, știi asta? 250 00:20:07,254 --> 00:20:10,716 Tată, nu vreau să merg la facultate. Nu sunt pregătit pentru facultate. 251 00:20:13,719 --> 00:20:18,182 Mereu ai spus că marina și luptele din Coreea, te-au făcut bărbat. 252 00:20:20,851 --> 00:20:23,771 M-am gândit să-mi trăiesc propria mea viață. 253 00:20:25,648 --> 00:20:27,942 Voi vorbi cu mama ta. 254 00:20:31,820 --> 00:20:35,908 Noaptea absolvirii, 1969 255 00:20:46,335 --> 00:20:47,544 Poftim! 256 00:21:06,021 --> 00:21:08,816 Ți-am pus că nu poți bea cu mine. 257 00:21:21,787 --> 00:21:25,291 Hei, Skeeter, tot nu-mi vine să cred că ai absolvit, omule. 258 00:21:25,416 --> 00:21:28,544 - Omule, taci din gură! - Mă bucur că am scăpat de școală. 259 00:21:28,627 --> 00:21:30,462 M-am săturat de proștii ăștia. 260 00:21:31,130 --> 00:21:33,299 Îmi voi începe afacerea cu târfe. 261 00:21:33,382 --> 00:21:36,010 Am atât de multe târfe acum, încât îmi trebuie un asistent 262 00:21:36,093 --> 00:21:39,263 doar pentru a le ține evidența și să mă asigur că sunt la treabă. 263 00:21:39,346 --> 00:21:42,516 Skippy, de ce vorbești mereu de chestia asta cu proxenetismul? 264 00:21:42,599 --> 00:21:44,935 - Ce se întâmplă? - E real. Sunt proxenet. 265 00:21:45,019 --> 00:21:48,105 E din familie. Stră-stră-străbunicul meu a fost un sclav. 266 00:21:48,188 --> 00:21:51,567 Obișnuia să aibă târfe să-i aleagă bumbacul. Nu trebuia să facă nimic. 267 00:21:52,735 --> 00:21:54,862 Ai face bine să ai grijă. Poți lua ceva. 268 00:21:54,945 --> 00:21:58,073 E în regulă. M-a născut o păsărică, mor cu o păsărică. 269 00:21:58,157 --> 00:22:00,034 Nu-ți face griji ce naiba fac eu! 270 00:22:00,117 --> 00:22:03,787 - Hei, Skip, crezi în superstiții? - La naiba, nu. 271 00:22:05,205 --> 00:22:08,375 Ei bine, ar trebui, omule. Fundul tău prost a cobit. 272 00:22:10,294 --> 00:22:12,796 - Despre ce naiba vorbești? - Unchiul Sam, omule. 273 00:22:13,922 --> 00:22:15,924 M-au recrutat. 274 00:22:16,842 --> 00:22:18,677 Ți-am spus, nu-i așa? Nu ți-am spus? 275 00:22:18,761 --> 00:22:21,555 - Când s-a întâmplat asta? - Săptămâna trecută, Anthony. 276 00:22:21,638 --> 00:22:24,058 Da, sigur, nenorocitule. Dă-i țigara! 277 00:22:26,727 --> 00:22:28,187 - Anthony! - Ce? 278 00:22:28,979 --> 00:22:32,399 Știi că eu și Marisol, suntem apropiați. 279 00:22:32,483 --> 00:22:34,777 Da, omule, sunteți destul de implicați. 280 00:22:34,860 --> 00:22:36,987 - Ai spune că o iubesc? - Nu știu. 281 00:22:37,071 --> 00:22:40,949 - Aș putea spune că o iubești, omule. - Mă gândesc să mă însor cu ea, omule. 282 00:22:41,033 --> 00:22:43,452 - Stai un minut! - Nu face asta! 283 00:22:43,535 --> 00:22:46,080 S-ar putea să te grăbești puțin. 284 00:22:46,163 --> 00:22:47,956 O iubesc, omule. 285 00:22:48,040 --> 00:22:50,667 Ai văzut cum arăta azi la petrecere, omule? 286 00:22:50,751 --> 00:22:54,254 - Arată destul de bine încât să se mărite. - Mă bucur să aud că mă vrei. 287 00:22:57,800 --> 00:22:59,802 Despre ce vorbeai, Anthony? 288 00:22:59,927 --> 00:23:01,387 Ce faci aici? 289 00:23:01,470 --> 00:23:03,472 - Taci, Skippy! - Taci din gură! 290 00:23:05,265 --> 00:23:07,434 Anthony, știu că n-o să stai aici, 291 00:23:07,518 --> 00:23:09,561 vorbind cu Skip, când e cântecul meu. 292 00:23:09,645 --> 00:23:11,772 Nu dacă se așteaptă să fie cu noi în seara asta. 293 00:23:13,649 --> 00:23:16,276 Uite, Skip, va trebui să renunțăm, frate. 294 00:23:16,360 --> 00:23:18,904 - Omule, unde mergeți? - Mergem să stăm împreună. 295 00:23:18,987 --> 00:23:21,115 - Ia niște pui! - Credeam că stăm aici! 296 00:23:21,198 --> 00:23:23,325 Ți-am spus despre gagicile alea. 297 00:23:24,618 --> 00:23:27,162 Și oricum, Skip, Brenda te caută. 298 00:23:27,246 --> 00:23:29,581 Nu-mi pasă. Spune-i că sunt unde sunt! 299 00:23:29,665 --> 00:23:31,750 Și voi fi unde voi fi. Sunt un proxenet! 300 00:23:31,834 --> 00:23:35,295 Dacă aș merge unde vrea fiecare curvă să merg, aș fi confuz. 301 00:23:35,379 --> 00:23:38,173 Nenorocitule! Spune-i să nu mă facă să mă rănesc la mână iar! 302 00:23:54,773 --> 00:23:55,816 Jose? 303 00:23:56,900 --> 00:23:58,152 Te iubesc. 304 00:24:00,237 --> 00:24:01,655 Și eu te iubesc, scumpo. 305 00:24:03,115 --> 00:24:07,119 Dacă-ți dai păsărica altcuiva cât timp sunt plecat, 306 00:24:07,953 --> 00:24:10,414 când mă întorc îl arunc în aer pe nenorocit. 307 00:24:12,583 --> 00:24:15,544 Am această mâncărime cu care am nevoie de ajutor. 308 00:24:23,385 --> 00:24:28,348 Deci spui că mama ta lucrează în tura de noapte în seara asta? 309 00:24:28,515 --> 00:24:31,518 Și mai știi ceva? 310 00:24:32,436 --> 00:24:34,730 Poți să o ai toată noaptea dacă vrei. 311 00:24:38,525 --> 00:24:40,569 Știi că eu sunt negrul. Eu sunt negrul. 312 00:24:40,652 --> 00:24:42,446 Știi că eu sunt omul! Știi că eu sunt omul! 313 00:24:42,696 --> 00:24:44,948 Nu crezi că maică-ta poate veni mai devreme? 314 00:24:45,073 --> 00:24:48,160 Nu va veni mai devreme. 315 00:24:48,243 --> 00:24:49,953 - Te-ai speriat? - Nu, nu mi-e frică. 316 00:24:50,037 --> 00:24:51,663 Te porți ca și cum ai fi speriat. 317 00:24:51,747 --> 00:24:53,373 Haide, taci! 318 00:24:54,082 --> 00:24:56,585 - Unde e Delilah? - E în camera ei. Haide! 319 00:25:04,760 --> 00:25:05,886 Ieși afară! 320 00:25:06,803 --> 00:25:08,514 Du-te în camera ta! 321 00:25:34,957 --> 00:25:36,416 Ce... 322 00:25:38,043 --> 00:25:39,253 Uite, e în regulă. 323 00:25:40,587 --> 00:25:43,090 E în regulă. 324 00:25:43,173 --> 00:25:45,634 Bine. 325 00:25:45,717 --> 00:25:47,886 - Lasă-mă să-ți desfac sutienul! - Bine. 326 00:25:51,515 --> 00:25:54,434 Doar desfă! Desfă... 327 00:25:54,518 --> 00:25:56,812 - Nu pot. - O fac eu. O fac. 328 00:25:58,063 --> 00:26:00,357 - Bine. - Stai! 329 00:26:00,440 --> 00:26:02,901 - Nu trage cu ochiul! - Stai! 330 00:26:05,487 --> 00:26:06,738 Bine. 331 00:26:10,325 --> 00:26:11,952 - Ce? - Nu e asta. 332 00:26:12,869 --> 00:26:14,580 Sus! Ridică! 333 00:26:15,372 --> 00:26:17,457 E prea sus. Stai! Jos. 334 00:26:18,083 --> 00:26:19,293 - Chiar acolo? Bine. - Da. 335 00:26:21,378 --> 00:26:22,838 Bine, bine. 336 00:26:26,174 --> 00:26:27,467 Stai! 337 00:26:28,802 --> 00:26:29,636 Bine. 338 00:26:31,013 --> 00:26:32,097 Ușor. 339 00:27:01,710 --> 00:27:03,253 Rahat. 340 00:27:03,337 --> 00:27:05,213 Stai, stai... 341 00:27:06,131 --> 00:27:10,260 - Rahat! - Bine. 342 00:27:12,262 --> 00:27:15,641 Știi, Marisol și Jose se duc la primărie mâine. 343 00:27:15,724 --> 00:27:19,519 - Da? Pentru ce? - Să se căsătorească. 344 00:27:22,147 --> 00:27:24,858 - Da? - Ce părere ai despre asta? 345 00:27:27,444 --> 00:27:28,862 Niciuna, cred. 346 00:27:30,364 --> 00:27:32,991 Deci, bănuiesc că nu vrei să te aștept, atunci. 347 00:27:34,159 --> 00:27:36,036 Uite, Juanita, nu am spus asta. 348 00:27:37,204 --> 00:27:39,748 Deci, atunci te căsătorești cu mine când te întorci? 349 00:27:42,751 --> 00:27:44,961 Dacă nu ești cu altcineva. 350 00:27:47,547 --> 00:27:49,007 Nu vreau pe nimeni altcineva. 351 00:27:52,552 --> 00:27:55,430 Juanita, te-ai gândit vreodată că poate... 352 00:27:57,265 --> 00:27:59,601 Poate voi fi rănit acolo și n-o să mă mai întorc? 353 00:28:01,103 --> 00:28:03,897 Știi, nu vreau să aștepți degeaba. 354 00:28:07,359 --> 00:28:09,069 Nu ți-e frică să mă pierzi? 355 00:28:10,570 --> 00:28:11,863 Nici asta n-am spus. 356 00:28:14,116 --> 00:28:15,742 Mie mi-e frică să nu te pierd. 357 00:28:24,000 --> 00:28:28,505 Crezi că am putea s-o mai facem o dată înainte să plec? 358 00:28:47,858 --> 00:28:48,984 Nu. 359 00:28:52,571 --> 00:28:54,197 - E mama! - Rahat! 360 00:28:54,281 --> 00:28:56,324 - Dar e doar 6:30. - Tocmai a parcat! 361 00:28:56,825 --> 00:28:59,703 Ei bine, du-te și trage de timp! Și închide ușa! Fugi! 362 00:28:59,786 --> 00:29:03,999 Omule. Nu ar fi trebuit să mă încurc cu tine. 363 00:29:04,082 --> 00:29:06,126 - Știi că Bertha ne va ucide. - Stai un pic! 364 00:29:06,209 --> 00:29:08,044 Niciun „stai un pic”. Vrei să te miști? 365 00:29:08,128 --> 00:29:09,463 Stai un pic! 366 00:29:10,756 --> 00:29:12,966 Haide, lasă-mă să te ajut cu pungile! 367 00:29:14,259 --> 00:29:15,677 - Delilah... - Mă descurc. 368 00:29:15,761 --> 00:29:19,139 Fato, mi-ai vărsat cumpărăturile mele bune pe jos. Ridică-le! 369 00:29:21,391 --> 00:29:24,853 La cât muncesc eu, voi fetelor măcar ați putea face curățenie. 370 00:29:36,198 --> 00:29:38,283 Știi că te voi aștepta, Anthony. 371 00:29:57,219 --> 00:29:59,137 Juanita, trebuie să plec. 372 00:30:08,605 --> 00:30:10,106 Trebuie să plec, Juanita. 373 00:30:13,610 --> 00:30:15,529 - Negrule, ieși de aici! - Să te ia naiba! 374 00:30:20,158 --> 00:30:21,660 Taci din gură! 375 00:30:24,246 --> 00:30:26,289 Care e situația? Terminat. 376 00:30:29,000 --> 00:30:32,546 Misiune de recunoaștere Provincia Quang Tri, 16 aprilie 1971 377 00:30:37,634 --> 00:30:38,718 Rahat! 378 00:30:40,554 --> 00:30:43,515 Du-te la punctul de întâlnire! Treci la punctul de întâlnire! 379 00:30:45,433 --> 00:30:47,978 Pleacă naibii de aici! 380 00:30:50,105 --> 00:30:52,190 Ridică-te! Haide! 381 00:30:52,566 --> 00:30:55,277 Să mergem! Mai repede! Haide! 382 00:30:55,360 --> 00:30:58,196 Haide, mișcă, mișcă! Să mergem! 383 00:30:58,738 --> 00:31:00,782 Încărcați-le! 384 00:31:04,953 --> 00:31:07,581 La dracu'! Am rămas fără muniție! 385 00:31:07,664 --> 00:31:09,833 - Devaughn, acoperă-mă! - Stai jos! 386 00:31:12,252 --> 00:31:13,879 Le-am luat. Grăbește-te! 387 00:31:16,673 --> 00:31:20,135 Nu ne lăsa, Martin! Vei fi bine. 388 00:31:20,218 --> 00:31:22,429 - I-am prins! - Foc de acoperire! 389 00:31:24,139 --> 00:31:27,601 La naiba! Ne-au blocat. Nu vom ajunge la punctul de întâlnire! 390 00:31:29,686 --> 00:31:31,021 Dugan! 391 00:31:32,063 --> 00:31:35,108 Crezi că e timpul să scăpăm de nenorociții ăștia? 392 00:31:35,775 --> 00:31:37,444 - Relaxează-te! - Să vă ia naiba! 393 00:31:37,777 --> 00:31:40,822 Să vă ia naiba! 394 00:31:41,323 --> 00:31:42,657 Radio! 395 00:31:44,868 --> 00:31:46,161 Lui Dumnezeu nu-i place de ei. 396 00:31:47,537 --> 00:31:49,039 Cum se simte, Curtis? 397 00:31:49,748 --> 00:31:51,708 Mulțumesc că nu m-ai părăsit. 398 00:31:52,709 --> 00:31:54,294 Unde naiba e radioul ăla? 399 00:31:54,419 --> 00:31:55,712 - Nu. - Adu radioul aici! 400 00:31:55,795 --> 00:31:57,756 Radioul vine acum! Vine radioul! 401 00:31:57,839 --> 00:32:01,426 Trageți foc de acoperire, Ferguson! Vrei să mori, băiete? 402 00:32:04,346 --> 00:32:06,723 - Domnule! Locotenentul! - Suntem aici! 403 00:32:07,933 --> 00:32:10,352 Hammerhead. Recon Cobra. 404 00:32:10,435 --> 00:32:11,895 Misiune de urgență. Terminat. 405 00:32:12,812 --> 00:32:14,272 Rezistă, frate! 406 00:32:14,356 --> 00:32:16,983 Haide! O să reușești. Mai durează un pic. 407 00:32:17,067 --> 00:32:19,194 - O să reușești. - Curtis... 408 00:32:19,986 --> 00:32:21,154 Spune-i mamei mele... 409 00:32:22,197 --> 00:32:23,823 Nu... 410 00:32:24,783 --> 00:32:26,993 Haide! 411 00:32:29,287 --> 00:32:31,498 Gălbejiți în tufiș. Solicit bombardare. 412 00:32:31,581 --> 00:32:33,541 Ne vom repoziționa. Cum? Terminat. 413 00:32:34,000 --> 00:32:36,711 Recepționat. Bombardăm acum. 414 00:32:36,795 --> 00:32:39,506 Vine! 415 00:32:40,048 --> 00:32:42,467 Jos! 416 00:32:42,759 --> 00:32:45,053 Jos, Curtis! Jos! 417 00:33:26,803 --> 00:33:28,805 O treabă incredibilă. 418 00:33:29,764 --> 00:33:32,851 Pregătiți-vă! Să mergem la punctul de întâlnire să ne luăm zborul! 419 00:33:32,934 --> 00:33:34,394 Avem niște bere de băut. 420 00:33:34,477 --> 00:33:36,229 Mergem la punctul de întâlnire acum? 421 00:33:40,483 --> 00:33:43,820 Misiunea a fost compromisă. Mergem la locația 37. 422 00:33:44,946 --> 00:33:47,407 Nu mai este compromisă. Sunt morți. 423 00:33:48,074 --> 00:33:51,161 Avem o misiune de recunoaștere. 424 00:33:52,120 --> 00:33:53,538 Unii dintre gălbejiții ăia morți 425 00:33:53,621 --> 00:33:56,708 ar putea avea acte importante la ei. 426 00:34:00,336 --> 00:34:01,629 În regulă. 427 00:34:03,214 --> 00:34:05,216 - Mișcați-vă! - Mișcați-vă! 428 00:34:07,886 --> 00:34:10,889 Hammerhead. Cobra e la locul misiunii. 429 00:34:10,972 --> 00:34:15,602 Am numărat zece, repet din nou, zece. Noiembrie-Victor-Alfa-Kilo-India-Alfa. 430 00:34:15,685 --> 00:34:17,437 Cum? Recepție. 431 00:34:20,482 --> 00:34:23,526 Hammerhead, Cobra. Recepționat. Bună treabă! Cobra terminat. 432 00:34:28,323 --> 00:34:30,533 Rahat, omule! Ce faci? 433 00:34:30,617 --> 00:34:32,202 E deja mort! 434 00:34:42,670 --> 00:34:43,963 Nenorocitul! 435 00:34:45,298 --> 00:34:47,342 Se pare că am prins un ofițer. 436 00:34:48,885 --> 00:34:50,887 Nenorocit norocos. 437 00:34:51,346 --> 00:34:54,140 Te întorci la postul de comandă și ceri ce vrei. 438 00:34:54,224 --> 00:34:57,685 În nici un caz, D'Ambrosio. O păstrez eu pe asta. 439 00:34:58,394 --> 00:35:01,022 Caut așa ceva de când eu și Cleon am ajuns aici în '66. 440 00:35:01,106 --> 00:35:03,191 Nu-i așa, Cleon? 441 00:35:06,528 --> 00:35:08,488 Am trecut pe lângă tipul ăla. 442 00:35:08,571 --> 00:35:10,698 Trebuie să ții ochii deschiși. 443 00:35:22,377 --> 00:35:23,795 Omule, ce naiba? 444 00:35:46,109 --> 00:35:47,902 Ți-e foame sau ceva, Cleon? 445 00:35:49,988 --> 00:35:51,865 Ca tine, domnule. 446 00:35:52,615 --> 00:35:55,577 Îmi iau un suvenir. 447 00:36:00,915 --> 00:36:02,500 Pregătiți-vă! Plecăm! 448 00:36:04,460 --> 00:36:08,423 Asta e tot ce ai de gând să spui? Trebuie să ne ocupăm de rahatul ăsta? 449 00:36:27,817 --> 00:36:31,112 - Omule, negrul ăla, Cleon, e nebun. - Da. 450 00:36:31,196 --> 00:36:32,947 - Ai văzut porcăria aia? - Am văzut. 451 00:36:33,031 --> 00:36:35,116 - Negrule, ai văzut rahatul ăla? - Da. 452 00:36:35,200 --> 00:36:37,785 Am auzit că negrul ăla ar fi fiul unui predicator. 453 00:36:37,869 --> 00:36:40,955 Le-a tăiat capetele nenorociților ca suvenir. 454 00:36:41,039 --> 00:36:44,083 Dacă ai fi intrat la Colegiul Hunter, Skippy, 455 00:36:44,167 --> 00:36:46,586 ai fi pierdut toate rahaturile astea din Vietnam. 456 00:36:46,669 --> 00:36:47,837 Pupă-mă în fund, negrule! 457 00:36:47,962 --> 00:36:50,173 Tu ești motivul pentru care sunt aici. 458 00:36:50,298 --> 00:36:52,425 Nu mi-ai spus despre misiunea de recunoaștere. 459 00:36:52,508 --> 00:36:54,219 Nu m-ai întrebat când mi-ai scris. 460 00:36:54,302 --> 00:36:56,804 M-am gândit că e mai bine decât să fiu infanterist. 461 00:36:56,888 --> 00:36:57,931 Este. 462 00:36:58,014 --> 00:37:00,141 La naiba, suntem în junglă toată ziua. 463 00:37:00,225 --> 00:37:03,144 Gălbejiții ăștia sar ca indienii la fiecare cinci minute. 464 00:37:03,269 --> 00:37:06,522 - Omule, nu suntem făcuți pentru asta. - Credeai că scapi. 465 00:37:06,606 --> 00:37:08,858 Negrule, nu e nimic în neregulă să scapi. 466 00:37:08,942 --> 00:37:11,486 Poți să-mi zici că vreau să scap. 467 00:37:11,569 --> 00:37:14,822 Aș fugi de aici imediat dacă aș avea ocazia. 468 00:37:16,532 --> 00:37:19,827 - Nu sunt idioți în echipa mea. - Omule, despre ce vorbești? 469 00:37:36,302 --> 00:37:37,804 Hei! 470 00:37:37,887 --> 00:37:39,305 Hei! 471 00:37:40,765 --> 00:37:43,309 - Pentru Bronx. - Da... 472 00:37:44,477 --> 00:37:47,855 Pentru un tânăr care nu mai poate fi cu noi astăzi, 473 00:37:47,939 --> 00:37:50,817 - ...caporalul Martin. - Pentru caporalul Martin. 474 00:37:58,866 --> 00:38:00,076 Da. 475 00:38:00,535 --> 00:38:02,662 Hei, Ant, omule... 476 00:38:02,745 --> 00:38:05,164 Ce ți-au băgat în cap aici, omule? 477 00:38:05,248 --> 00:38:07,917 Ai intrat în rahatul ăsta un pic cam prea adânc, nu crezi? 478 00:38:08,543 --> 00:38:10,128 Ești în recunoaștere acum, Skip. 479 00:38:10,670 --> 00:38:11,921 Și tu ești băgat adânc. 480 00:38:14,173 --> 00:38:16,926 - Omule, la naiba cu rahatul ăsta! - Haide, omule! 481 00:38:17,010 --> 00:38:18,636 Ăsta nu e războiul nostru. 482 00:38:18,720 --> 00:38:21,681 Fundurile noastre negre ar trebui să se întoarcă în Bronx. 483 00:38:22,390 --> 00:38:25,643 Joe a avut noroc că l-au trimis acasă, că a fost rănit. 484 00:38:26,227 --> 00:38:28,563 Am auzit că s-a rănit la mână destul de rău. 485 00:38:28,646 --> 00:38:31,190 Rahat. E în regulă, totuși. A scăpat de rahatul ăsta. 486 00:38:31,316 --> 00:38:34,027 Aș prefera să fiu acasă cu o mână distrusă și cu păsărici 487 00:38:34,110 --> 00:38:37,113 decât să fiu aici, sănătos tun, dar fără păsărici. 488 00:38:38,614 --> 00:38:40,450 Același Skip. Băiete, nu te-ai schimbat. 489 00:38:40,533 --> 00:38:41,701 Asta așa e. 490 00:38:42,493 --> 00:38:43,661 Ai vești de la Juanita? 491 00:38:45,621 --> 00:38:48,041 Obișnuia să-mi scrie mult prima oară. 492 00:38:50,168 --> 00:38:52,253 Se pare, omule, că înainte să plec 493 00:38:53,254 --> 00:38:55,131 am comis-o și am lăsat-o însărcinată. 494 00:38:57,008 --> 00:38:58,176 Omule, vorbești prostii! 495 00:38:58,259 --> 00:38:59,385 - Nu. - Serios? 496 00:38:59,510 --> 00:39:02,055 Da, sunt serios, omule. Am o fetiță acasă. 497 00:39:02,138 --> 00:39:05,266 Omule. Asta e mișto, omule, e mișto. Tare! 498 00:39:05,350 --> 00:39:08,353 Mișto. Hei, omule, am crezut că ai o poză. 499 00:39:08,436 --> 00:39:10,480 Dă-mi să-i văd poza! Rahat. 500 00:39:10,563 --> 00:39:14,359 - Nici măcar nu mă pot uita la ea, omule. - Omule, ce naiba vrei să spui, frate? 501 00:39:14,442 --> 00:39:16,486 Asta e fetița ta, omule. E copilul tău. 502 00:39:16,569 --> 00:39:19,197 Știi cum am supraviețuit 26 de luni în junglă? 503 00:39:19,322 --> 00:39:21,491 Pentru că nu mă gândesc la restul, Skip. 504 00:39:21,574 --> 00:39:25,995 Rahatul ăsta nu există pentru mine. Nu dau doi bani pe nimic sau pe nimeni. 505 00:39:26,079 --> 00:39:28,664 Pentru că în clipa în care fac asta, sunt un om mort aici. 506 00:39:28,748 --> 00:39:30,833 Și ține minte rahatul ăsta! 507 00:39:30,917 --> 00:39:33,252 Vom vorbi despre lume când ne întoarcem. 508 00:39:34,545 --> 00:39:36,923 Da, cum zici, omule. 509 00:39:37,465 --> 00:39:41,010 Mă duc să mă fac praf. Vreau să spun foarte praf. 510 00:39:41,094 --> 00:39:43,638 Și cineva o să-mi-o sugă. 511 00:39:48,643 --> 00:39:51,104 Suvenir bum-bum. Sculă mare. 512 00:39:51,187 --> 00:39:54,357 Mare. Foarte, foarte mare. Poți să te descurci? 513 00:39:57,402 --> 00:40:01,114 Salut, Kirby. Ce se întâmplă în lume? 514 00:40:01,197 --> 00:40:04,117 Dacă nu ai fi auzit, sunt în a doua rundă. 515 00:40:05,368 --> 00:40:07,787 - Foc! - Jos! 516 00:40:11,290 --> 00:40:13,626 Ne petrecem cea mai mare parte a timpului în junglă. 517 00:40:16,045 --> 00:40:18,047 Suntem cam insensibili la tot ce e aici. 518 00:40:18,131 --> 00:40:20,425 Încerc să-mi țin mintea limpede. 519 00:40:20,508 --> 00:40:24,429 Locotenentul nostru e un nebun alb pe nume Dugan din Ohio. 520 00:40:29,016 --> 00:40:31,561 Se pricepe să ne scoată din situații nebunești. 521 00:40:35,398 --> 00:40:37,984 Avem un frate nebun pe nume Cleon. 522 00:40:38,067 --> 00:40:39,861 Al dracu'! 523 00:40:39,944 --> 00:40:43,573 Tatăl lui e predicator, dar nu ți-ai da seama la cât e de nebun. 524 00:40:43,656 --> 00:40:47,493 Acum e bine. Iisus te iubește. 525 00:40:48,161 --> 00:40:51,914 E din Mount Vernon. Da. N-o să-ți vină să crezi, 526 00:40:51,998 --> 00:40:54,834 dar Skip s-a oferit voluntar pentru unitatea mea. 527 00:40:54,959 --> 00:40:59,422 Nu cred că e făcut pentru recunoaștere. Se droghează tot timpul, 528 00:40:59,505 --> 00:41:02,175 încercând să-și țină mintea ocupată. 529 00:41:02,258 --> 00:41:06,637 Eu? Eu doar încerc să supraviețuiesc în fiecare zi, 530 00:41:07,930 --> 00:41:10,224 oricum ar fi. 531 00:41:10,308 --> 00:41:14,020 Ne vedem când mă întorc în Bronx. Anthony. 532 00:42:27,843 --> 00:42:29,971 Rahatul ăsta pute. 533 00:42:31,973 --> 00:42:33,516 Nu vreau să apelez la rang, Cleon, 534 00:42:33,599 --> 00:42:36,394 dar dacă nu scapi de capul ăla nenorocit... 535 00:42:36,477 --> 00:42:39,939 Nu mai aud pe nimeni care să se plângă. 536 00:42:40,022 --> 00:42:42,400 Ei bine, poate că ar trebui să-ți asculți echipa. 537 00:42:42,483 --> 00:42:45,695 Un sfat medical, Cleon, aruncă rahatul ăsta! 538 00:42:45,778 --> 00:42:49,115 Hei, Doc, taci dracului din gură! Nu știi nimic! 539 00:42:49,198 --> 00:42:52,243 Să ți-o trag, omule. Pute ca un sac cu rahat. 540 00:42:52,827 --> 00:42:55,079 Niciunul dintre noi n-am mai pățit nimic 541 00:42:55,162 --> 00:42:58,040 de când i-am tăiat capul. 542 00:42:58,124 --> 00:43:00,126 Acest cap este talismanul nostru norocos. 543 00:43:01,419 --> 00:43:04,922 Nu, ăsta e talismanul nostru norocos. 544 00:43:05,631 --> 00:43:08,759 Dacă nu te superi, sergent, votul meu este să scapi de el. 545 00:43:08,843 --> 00:43:11,679 Omule, Cleon, trebuie să termini cu prostiile astea. 546 00:43:11,762 --> 00:43:13,556 Capul ăla miroase a rahat. 547 00:43:13,639 --> 00:43:16,142 Treaba este, sergent major, 548 00:43:17,935 --> 00:43:20,938 că ori scapi de capul ăla nenorocit imediat, 549 00:43:21,022 --> 00:43:24,734 ori te trimit la curtea marțială când ne întoarcem. 550 00:43:25,484 --> 00:43:27,194 Ai înțeles? 551 00:43:39,123 --> 00:43:41,959 Cobra, Cobra. Delta Șase. Terminat. 552 00:43:42,043 --> 00:43:44,754 Delta Șase, Delta Șase. Cobra recepție. Terminat. 553 00:43:44,837 --> 00:43:46,839 Cobra, Delta Șase. Execută... 554 00:43:46,922 --> 00:43:51,177 Am dat de rahat acum. Tocmai am îngropat talismanul nostru. 555 00:43:51,260 --> 00:43:54,347 Ascultați! Schimbare de misiune. 556 00:43:54,430 --> 00:43:57,558 O patrulă de la Doi-Cinci a găsit o grămadă de arme într-o vilă 557 00:43:57,642 --> 00:43:59,477 cam la un km și jumătate spre vest. 558 00:43:59,560 --> 00:44:02,271 Comandantul plutonului vrea să-i interogăm. 559 00:44:02,355 --> 00:44:04,774 Betancourt, tu vorbești gălbejită, 560 00:44:04,857 --> 00:44:08,361 deci acolo mergem. În regulă, haideți! Plecăm. 561 00:44:09,153 --> 00:44:11,781 Omule, unde e D'Ambrosio? 562 00:44:11,864 --> 00:44:14,575 - S-a dus să se cace. - Când? 563 00:44:14,659 --> 00:44:17,912 - Când Cleon săpa groapa. - De ce naiba nu te-ai dus cu el? 564 00:44:17,995 --> 00:44:21,040 Știi cum e. Nu-i place să fie nimeni prin preajmă când se cacă. 565 00:44:21,123 --> 00:44:24,502 - Omule! - Ia-i rahaturile! Să-l găsim. 566 00:44:34,345 --> 00:44:36,764 La dracu'! 567 00:44:36,847 --> 00:44:38,224 Medic! 568 00:44:38,724 --> 00:44:41,435 - Trei-șaizeci! - D'Ambrosio, ce-ai făcut? 569 00:44:41,519 --> 00:44:45,648 Totul va fi bine. Medicul va avea grijă de tine, bine? 570 00:44:53,447 --> 00:44:56,200 Morfină e tot ce pot să-i dau. 571 00:45:00,913 --> 00:45:04,208 Poftim, doctore! O poți folosi pe a mea dacă nu este de ajuns. 572 00:45:04,291 --> 00:45:07,461 Ești nebun? Încă una și moare pe loc. 573 00:45:17,972 --> 00:45:20,891 Ce naiba ai acolo, Curtis? 574 00:45:20,975 --> 00:45:27,940 Ceva despre... „Negrilor, mergeți acasă! Ăsta nu e războiul vostru.” 575 00:45:28,441 --> 00:45:31,485 Scapă de prostiile alea comuniste chiar acum! 576 00:45:35,030 --> 00:45:36,240 Da, bine. 577 00:45:36,323 --> 00:45:38,242 Hei, Curtis, pune presiune aici! 578 00:45:38,325 --> 00:45:40,244 Trebuie să-l ducem la punctul de întâlnire. 579 00:45:40,327 --> 00:45:41,746 Rahat! 580 00:45:45,541 --> 00:45:49,712 - Salvează-mă, Curtis! - Uite, nu-ți face griji! 581 00:45:49,795 --> 00:45:53,966 Suntem o echipă, bine, frate? Vom avea grijă de tine. 582 00:45:54,049 --> 00:45:55,384 - Te rog. - Da. 583 00:45:55,468 --> 00:45:58,095 Nu mai durează mult. Suntem aproape. 584 00:45:59,263 --> 00:46:00,806 Omoară-mă! 585 00:46:03,267 --> 00:46:05,269 Omoară-mă! 586 00:46:06,979 --> 00:46:11,025 Eu aș face-o pentru tine, Curtis. 587 00:46:12,318 --> 00:46:14,528 Buttermilk 1-7. Cobra. Terminat. 588 00:46:14,612 --> 00:46:17,448 Cobra, Cobra. Buttermilk 1-7. V-am găsit. 589 00:46:17,531 --> 00:46:19,325 Contactează-ne când ne vedeți! 590 00:46:19,408 --> 00:46:22,077 Buttermilk 1-7, Cobra. Te văd la... 591 00:46:22,161 --> 00:46:26,957 Vei fi bine. Evacuarea medicală va ajunge aici într-un minut. 592 00:46:27,041 --> 00:46:28,667 Fă-o! 593 00:46:33,422 --> 00:46:35,424 Crezi că nu vorbesc serios? 594 00:46:37,426 --> 00:46:39,512 Nu mă pot duce acasă așa. 595 00:46:40,471 --> 00:46:43,849 - Hei, ce spune? - Delirează, omule. 596 00:46:50,356 --> 00:46:52,024 Te rog. 597 00:46:54,443 --> 00:46:56,111 Cobra așteptăm. Terminat. 598 00:47:53,085 --> 00:47:56,171 Buttermilk 1-7, Cobra. Fum. Terminat. Lansează semnalul! 599 00:47:56,255 --> 00:48:00,301 Pregătește-l pentru evacuare! 600 00:48:10,936 --> 00:48:14,148 - Când s-a dus? - Acum câteva minute. 601 00:48:15,649 --> 00:48:18,903 Mai bine să mori decât să ajungi așa acasă. 602 00:48:20,154 --> 00:48:21,572 Serios. 603 00:49:25,260 --> 00:49:27,346 - Rahat! - Jos! 604 00:49:28,555 --> 00:49:30,766 Foc! 605 00:49:32,309 --> 00:49:34,853 - Stai jos! - Vreau să-i omor pe nenorociții ăștia! 606 00:49:34,937 --> 00:49:37,439 Trageți! Foc! 607 00:49:37,523 --> 00:49:40,693 Dopey, haide! Termină-i pe nenorociții ăștia! 608 00:49:44,613 --> 00:49:49,118 - Skip, trage! - Misiune anulată! 609 00:49:49,201 --> 00:49:52,162 Plecăm naibii din Dodge! Înapoi către punctul de întâlnire! 610 00:49:52,496 --> 00:49:55,499 Ferguson, trage dracului! 611 00:49:57,626 --> 00:49:59,962 Skip, acoperă-mă! 612 00:50:00,337 --> 00:50:01,797 Dugan! 613 00:50:04,258 --> 00:50:05,592 Dugan! 614 00:50:18,564 --> 00:50:22,151 Skip! Skip, revino-ți! Să mergem! 615 00:50:22,234 --> 00:50:25,738 - La naiba cu asta. Hai să plecăm, Cleon! - Cobra, pleacă naibii de aici! 616 00:50:26,321 --> 00:50:29,950 - Ridică-te, haide! - Mișcă-te! 617 00:50:30,034 --> 00:50:31,910 Ridică-te! Haide! 618 00:50:38,542 --> 00:50:42,004 6 luni mai târziu 619 00:50:43,589 --> 00:50:46,300 - Încetinește, omule! - Infanteristul dracului! 620 00:50:46,383 --> 00:50:49,678 Bine, fă o poză specială pentru Skippy! Omul meu pleacă acasă azi. 621 00:50:49,762 --> 00:50:51,180 Bine. Acum, haide! 622 00:50:51,263 --> 00:50:53,724 Skip, haide! Anthony, să te vedem, omule! 623 00:50:57,019 --> 00:50:58,812 Cine spune? 624 00:51:01,398 --> 00:51:04,359 - În regulă! - Fă una așa! 625 00:51:04,693 --> 00:51:07,321 Haideți! Toată lumea, apropiați-vă! 626 00:51:07,404 --> 00:51:09,406 Asta e Cobra, iubito! 627 00:51:09,490 --> 00:51:12,159 - Cobra de recunoaștere! - Asta e Cobra, omule! 628 00:51:13,994 --> 00:51:16,205 Echipa Cobra, gata? 629 00:51:26,882 --> 00:51:28,926 Bronx Nord-Est, 1973 630 00:51:29,009 --> 00:51:31,303 TAXI ÎN AFARA SERVICIULUI 631 00:51:49,988 --> 00:51:52,866 Stai o secundă! Ține aparatul pornit! 632 00:51:59,998 --> 00:52:02,042 Aranjează-te, soldat! 633 00:52:05,504 --> 00:52:09,842 Vreun prieten de-al tău? Dacă-i prieten de-al tău îi fac reducere, soldat. 634 00:52:10,717 --> 00:52:12,427 Nu, omule... 635 00:52:15,305 --> 00:52:16,974 Rahat! 636 00:52:18,100 --> 00:52:20,519 Omule, uite cine s-a întors în lumea asta nenorocită! 637 00:52:21,061 --> 00:52:23,105 Uită-te la nenorocitul ăsta, omule! 638 00:52:24,356 --> 00:52:27,317 Uită-te la tine, omule! Asta e o ținută șmecheră. 639 00:52:27,401 --> 00:52:30,154 Uite, cu toate dungile astea. Ce, acum ești căpitan? 640 00:52:30,571 --> 00:52:33,198 Uite, omule, dacă porți asta o lună... 641 00:52:33,282 --> 00:52:35,242 Negrul ăsta o să ia toate păsăricile. 642 00:52:35,325 --> 00:52:37,494 Uită-te la nenorocitul ăsta! 643 00:52:37,870 --> 00:52:41,039 - Ai nevoie de ceva, Cowboy? - Da, adu-mi niște țigări, omule! 644 00:52:41,123 --> 00:52:42,207 Bine. 645 00:52:42,291 --> 00:52:46,003 Trebuie să mă ocup de niște lucruri. Revin, bine? 646 00:52:46,086 --> 00:52:47,421 Stai pe aici, bine? 647 00:52:50,841 --> 00:52:53,093 Ce se întâmplă, frățioare? 648 00:52:53,177 --> 00:52:54,970 Hei, omule! M-am întors! 649 00:52:58,599 --> 00:53:00,184 Negrul meu! 650 00:53:05,314 --> 00:53:09,651 Hei, Luther! Spune-i surorii tale că trec pe acolo mai târziu! 651 00:53:09,735 --> 00:53:11,195 Hei, să te ia naiba! 652 00:53:14,364 --> 00:53:16,241 Omule, se schimbă cartierul. 653 00:53:17,618 --> 00:53:19,786 Nu, e încă un loc în regulă. 654 00:53:19,870 --> 00:53:21,580 Albii se mută, totuși. 655 00:53:22,873 --> 00:53:26,084 Am văzut-o pe Juanita zilele trecute, omule. 656 00:53:26,168 --> 00:53:28,921 Omule, e super mișto. 657 00:53:29,004 --> 00:53:30,505 Da? 658 00:53:32,090 --> 00:53:35,093 Ar trebui să te duci s-o vezi, să-ți vezi fetița. 659 00:53:35,469 --> 00:53:38,263 Ții minte ce urechi mari aveai când erai mic? 660 00:53:38,347 --> 00:53:41,266 Le-a moștenit de la tine. Așa știi că e a ta. 661 00:53:43,435 --> 00:53:46,313 Deci, ce are Joe, omule? Lucrează sau ce face? 662 00:53:46,396 --> 00:53:50,067 La poștă, știi? Cu juma de normă. 663 00:53:50,192 --> 00:53:53,278 Faci ce trebuie să faci. Are guri de hrănit, știi? 664 00:53:53,362 --> 00:53:55,405 Dar tu, omule? Ce mai faci? 665 00:53:56,031 --> 00:53:58,408 - Cine, eu? Sunt bine, iubitule. - Da. 666 00:53:58,492 --> 00:54:00,744 Sunt Skippy, iubitule. Sunt încă șmecher. 667 00:54:03,163 --> 00:54:05,707 Ai nevoie de bani sau altceva? 668 00:54:05,791 --> 00:54:08,293 Omule, m-am scos când am plecat, omule. 669 00:54:08,377 --> 00:54:12,005 Primesc bani de școală de la guvern o dată pe lună. 670 00:54:12,089 --> 00:54:14,841 Primesc cecul de veteran o dată pe lună. 671 00:54:14,925 --> 00:54:19,221 Și mai am și 50% pensie medicală pentru tot restul vieții. 672 00:54:19,513 --> 00:54:23,058 Nu trebuie să fac nimic altceva decât să merg la cutia poștală, înțelegi? 673 00:54:23,141 --> 00:54:27,229 Omule, cum naiba iei 50% pensie medicală? Negrule, nu ești handicapat. 674 00:54:28,021 --> 00:54:30,274 Omule, am pățit un rahat acolo. 675 00:54:31,233 --> 00:54:32,442 Ce? 676 00:54:33,318 --> 00:54:35,737 Tot ce știu e că celulele mele roșii sunt aiurea. 677 00:54:36,947 --> 00:54:39,449 În unele nopți mă trezesc cu frisoane și prostii. 678 00:54:40,951 --> 00:54:43,161 Nu te uita așa la mine, omule! Nu e heroină. 679 00:54:43,245 --> 00:54:46,957 Heroina nu mi-a făcut niciodată nimic. Mulți veterani vin cu rahatul ăsta. 680 00:54:47,040 --> 00:54:48,667 Și nu știu ce este? 681 00:54:48,750 --> 00:54:50,294 Cam așa. 682 00:54:51,211 --> 00:54:52,504 La naiba! 683 00:54:54,381 --> 00:54:57,301 Uite, omule, vrei să vii în casă sau ceva? 684 00:54:57,384 --> 00:54:59,428 Nu, sunt bine. Voi pleca. 685 00:54:59,511 --> 00:55:01,013 Dar tu ești aici, ești acasă. 686 00:55:01,096 --> 00:55:04,266 Avem timp să ne facem treaba, știi ce vreau să spun? 687 00:55:09,313 --> 00:55:11,565 - Frate. - Du-te s-o vezi pe mama ta! 688 00:55:11,648 --> 00:55:13,358 Imediat. Mă duc s-o văd. 689 00:55:13,442 --> 00:55:17,029 Cu fundul ei mișto. Știi, am avut grijă de mama ta cât ai fost plecat. 690 00:55:17,112 --> 00:55:19,614 Băiete, o să-ți trag un șut în cap. Nu vorbi așa! 691 00:55:44,765 --> 00:55:46,224 Te simți bine? 692 00:55:51,688 --> 00:55:55,776 Nu poți să mă privești în ochi? Nu te-am mai văzut de patru ani. 693 00:56:05,077 --> 00:56:07,412 Ei bine, ce faci acolo? Cum a fost? 694 00:56:07,496 --> 00:56:10,957 Uite... Aș prefera să nu vorbesc despre asta acum. 695 00:56:11,416 --> 00:56:13,794 Ei bine, Anthony, va trebui să ne spui ceva. 696 00:56:13,877 --> 00:56:15,962 Mulți au mers acolo 697 00:56:16,046 --> 00:56:18,340 și s-au apucat de droguri și chestii, știi? 698 00:56:18,423 --> 00:56:21,676 Am fost într-o unitate specială. 699 00:56:21,760 --> 00:56:24,346 Și obiceiurile proaste ne-ar fi putut costa viețile. 700 00:56:24,429 --> 00:56:27,432 Despre asta vorbesc, obiceiuri proaste, dragă. 701 00:56:27,516 --> 00:56:29,059 Dacă ai luat lucruri d-alea, 702 00:56:29,142 --> 00:56:31,353 sunt multe locuri de unde poți primi ajutor. 703 00:56:31,436 --> 00:56:33,397 Fără obiceiuri proaste, mamă. 704 00:56:33,480 --> 00:56:37,734 Exceptând câteva crime. Pentru țara mea, desigur. 705 00:56:40,028 --> 00:56:42,280 Lasă-mă să-ți mai pun niște legume! 706 00:56:42,364 --> 00:56:44,533 Iubito, astea sunt foarte bune. 707 00:56:49,871 --> 00:56:52,290 LA KIRBY BILIARD - SALA DE BAR 708 00:57:00,549 --> 00:57:02,467 - Bun. - La naiba, uite cine s-a întors! 709 00:57:02,551 --> 00:57:04,678 Uită-te la nenorocitul ăsta, omule! 710 00:57:04,761 --> 00:57:07,556 - Ce se întâmplă, tinere? - Ce faci, Cool Breeze? 711 00:57:07,639 --> 00:57:10,475 - Nu ne-am mai văzut de mult. - Bine, tataie. Ce mai faci? 712 00:57:11,560 --> 00:57:14,020 Ce faci? Ce se întâmplă, frățioare? 713 00:57:14,104 --> 00:57:16,022 Nu te-am văzut de mult timp, omule. 714 00:57:17,524 --> 00:57:20,444 - Bine. Noroc! - Omul meu! 715 00:57:20,527 --> 00:57:22,529 În regulă. Cum te simți? 716 00:57:24,197 --> 00:57:26,032 Hei, ce se întâmplă? 717 00:57:26,116 --> 00:57:28,827 Jocul următor e al meu și știi că asta e masa mea. 718 00:57:31,580 --> 00:57:33,248 Ai răbdare, acum! E șansa mea. 719 00:57:33,331 --> 00:57:36,918 Ia zi, omule, nu te cunosc de undeva? 720 00:57:40,630 --> 00:57:43,550 Omul meu! Joe, ce faci? 721 00:57:43,633 --> 00:57:45,552 - Uită-te la tine! - Ce mai faci, omule? 722 00:57:45,635 --> 00:57:48,013 Bine, omule. Ce faci? 723 00:57:48,096 --> 00:57:50,599 Iisuse Hristoase, omule! Nu pot să cred că ești tu. 724 00:57:50,682 --> 00:57:52,976 Omule, am auzit că ai fost rănit acolo. 725 00:57:53,977 --> 00:57:58,523 Da, omule. Am fost în demolări, iar mâna mea nenorocită a cedat, omule! 726 00:57:58,607 --> 00:58:02,068 - Omule! Rahat! - Da, omule. 727 00:58:02,152 --> 00:58:06,072 Hei, nenorociții m-au învățat tot ce se poate despre explozibili, omule. 728 00:58:06,156 --> 00:58:10,118 Da? Uită-te la tine, tăticule! Ai copii acum. 729 00:58:10,202 --> 00:58:12,913 Hei, trebuie să-l vezi pe Kirby, omule. E în spate. 730 00:58:12,996 --> 00:58:14,956 Da, să mergem în spate. E încă aici? 731 00:58:15,040 --> 00:58:16,291 În regulă, hai! 732 00:58:17,542 --> 00:58:20,212 El e bine. Kirby doar stă pe acolo. 733 00:58:20,295 --> 00:58:22,422 - Cine naiba ești? - Eu sunt. 734 00:58:22,506 --> 00:58:25,675 - Doamne! Ce faci, frățioare? - Hei, Nicky, ce faci? 735 00:58:25,759 --> 00:58:28,094 Rahat! Kirby e acolo, omule. 736 00:58:28,178 --> 00:58:31,765 Băiatul s-a uitat la mine și îmi zice: „Kirby, când s-a dezbrăcat, 737 00:58:31,848 --> 00:58:33,683 „am zis că nu se mai termină părul!” 738 00:58:38,021 --> 00:58:41,024 - Ce se întâmplă, căpitane? - Cine naiba e ăsta? 739 00:58:44,069 --> 00:58:45,779 - Tinere? - Da, eu sunt. 740 00:58:45,862 --> 00:58:49,199 Vino, băiete! Ce faci? 741 00:58:49,741 --> 00:58:53,954 - Ce mai faci? - Vino în spate, băiete! 742 00:58:58,959 --> 00:59:02,504 Omule, am căutat peste tot de lucru. 743 00:59:03,255 --> 00:59:05,590 Nenorociții au uitat 744 00:59:05,674 --> 00:59:08,593 că aproape ai explodat sau ceva de genul. 745 00:59:09,261 --> 00:59:11,012 Da, uite, Kirby... 746 00:59:12,806 --> 00:59:16,268 Mă gândeam, poate... M-aș putea întoarce să lucrez pentru tine. 747 00:59:16,351 --> 00:59:19,145 Ce? Să lucrezi pentru mine? 748 00:59:19,229 --> 00:59:22,315 Da. Știi tu, comisioane, cum făceam înainte. 749 00:59:23,275 --> 00:59:26,570 Rahat, curcanii m-au scos din afaceri. 750 00:59:27,696 --> 00:59:31,241 Cum să te lase fără afacere, omule? Îi aveai pe statul de plată. 751 00:59:32,075 --> 00:59:36,329 Curcanii sunt lacomi. Amintește-ți am de-a face cu NYPD, 752 00:59:36,413 --> 00:59:38,915 cei mai corupți curcani de pe fața pământului. 753 00:59:40,875 --> 00:59:42,377 Așa că am renunțat. 754 00:59:42,502 --> 00:59:45,755 I-am spus nenorocitului că prefer să mănânc rahat cu un ac de tricotat. 755 00:59:45,839 --> 00:59:49,759 Nu munceam ca să plătesc pentru facultatea copiilor de polițiști. Rahat! 756 00:59:51,011 --> 00:59:52,262 Înțeleg. 757 00:59:53,722 --> 00:59:57,142 Locul ăsta n-a făcut niciodată prea mulți bani, așa că... 758 00:59:58,018 --> 00:59:59,894 Mă chinui doar pe aci și colo, 759 00:59:59,978 --> 01:00:02,439 încerc să trăiesc, ca toți ceilalți. 760 01:00:06,818 --> 01:00:08,737 O să fie bine, puștiule. 761 01:00:09,529 --> 01:00:11,114 Pentru a trece peste! 762 01:00:12,574 --> 01:00:14,993 Sper, omule. Sper. 763 01:00:18,413 --> 01:00:19,664 Ți-e frică de sânge? 764 01:00:19,748 --> 01:00:20,874 CARNEA LUI SAUL 765 01:00:20,957 --> 01:00:23,585 Asta e tot ce am văzut în ultimii trei ani. 766 01:00:26,212 --> 01:00:27,756 Anthony Curtis. 767 01:00:28,715 --> 01:00:31,134 Ești rudă cu Tony, actorul? 768 01:00:32,636 --> 01:00:35,138 Nu... 769 01:00:35,221 --> 01:00:37,724 - Actorul? Nu... - Culoare diferită, nu? 770 01:00:37,807 --> 01:00:41,144 - Da, e alb, da. - Da, și numele lui era Schwartz. 771 01:00:41,227 --> 01:00:44,314 - Schwartz, nu Curtis. - Bine. 772 01:00:44,397 --> 01:00:46,066 Știi ceva despre măcelărie? 773 01:00:46,900 --> 01:00:49,444 - Învăț repede. - Poftim, pune asta pe tine! 774 01:00:51,571 --> 01:00:53,782 Aici. Ia asta! 775 01:01:18,890 --> 01:01:20,934 Juanita e acasă? 776 01:01:21,017 --> 01:01:23,144 Nu, nu e, dar se va întoarce într-o... 777 01:01:25,522 --> 01:01:27,065 În ceva timp. 778 01:01:30,151 --> 01:01:32,862 Deci, ai de gând să stai acolo sau vii înăuntru? 779 01:01:33,488 --> 01:01:35,240 Voi intra. 780 01:01:37,492 --> 01:01:39,160 Ia uită-te la tine! 781 01:01:44,499 --> 01:01:46,668 Am crezut că ai plecat la comuniști. 782 01:01:48,545 --> 01:01:49,963 Nu eu. 783 01:01:50,046 --> 01:01:52,799 Dacă erai deștept, o făceai și tu. 784 01:01:52,882 --> 01:01:53,967 Ce? 785 01:01:55,260 --> 01:01:57,971 Habar n-ai despre ce vorbești, fetițo. 786 01:01:58,054 --> 01:01:59,514 Nu, e în regulă. 787 01:01:59,597 --> 01:02:02,767 Adică, nu e vina ta că ai fost spălat pe creier de America. 788 01:02:04,436 --> 01:02:06,938 Măcar ai reușit să te întorci în viață, nu? 789 01:02:08,022 --> 01:02:10,233 Știi, un „Bună, ce mai faci?” 790 01:02:10,316 --> 01:02:14,112 ar fi fost foarte frumos înainte să mă iei cu toate rahaturile astea politice. 791 01:02:16,322 --> 01:02:17,741 Bun venit acasă! 792 01:02:19,492 --> 01:02:21,286 Și bun venit la revoluție! 793 01:02:26,624 --> 01:02:28,334 Deci, ăsta e al lui Sarah? 794 01:02:35,800 --> 01:02:37,343 E un copil deștept? 795 01:02:40,263 --> 01:02:42,098 De ce nu afli singur? 796 01:02:45,560 --> 01:02:50,148 Bună! Îmi pare rău că am întârziat. Traficul pe Cross-Bronx a fost dezastru. 797 01:02:55,945 --> 01:02:57,322 În regulă. 798 01:02:58,156 --> 01:03:00,950 Haide! Așa. 799 01:03:01,910 --> 01:03:04,287 Du-te și joacă-te cu... 800 01:03:14,172 --> 01:03:15,173 Hei! 801 01:03:26,559 --> 01:03:29,979 Nu. Uite, Juanita, sunt întreg. 802 01:03:36,194 --> 01:03:39,906 Vreau să cunoști pe cineva. Vino aici, Sarah! 803 01:03:39,989 --> 01:03:42,742 Vino la mami! Bună fată! 804 01:03:42,826 --> 01:03:45,245 Vino aici! Uită-te aici! 805 01:03:46,579 --> 01:03:48,873 - E tati. Spune: „Bună!” - Bună! 806 01:03:48,957 --> 01:03:51,125 Ea e Sarah Marie Curtis. 807 01:03:51,209 --> 01:03:53,378 - Bună! - Bună! 808 01:03:53,461 --> 01:03:55,630 Ține-o, prostuțule! E a ta. 809 01:03:58,424 --> 01:03:59,259 Hei! 810 01:04:06,766 --> 01:04:09,269 Ce faci, frate? 811 01:04:12,272 --> 01:04:14,190 Asta e? 812 01:04:14,274 --> 01:04:16,192 Da. Aici e acasă. 813 01:04:16,276 --> 01:04:18,027 Înțeleg. 814 01:04:19,404 --> 01:04:21,865 Uită-te la Frumoasa Adormită de acolo! 815 01:04:23,283 --> 01:04:26,411 Tot nu-mi vine să cred cât de minunată este. 816 01:04:26,494 --> 01:04:30,456 - Ei bine, seamănă cu mama ei. - Bine. 817 01:04:33,835 --> 01:04:36,296 Știi, Juanita, eu... 818 01:04:36,379 --> 01:04:41,467 Vreau să știi, că mi-a fost dor de tine, foarte mult. 819 01:04:41,551 --> 01:04:45,680 Crezi că nu știu asta? Nu contează, oricum. 820 01:04:45,763 --> 01:04:47,724 Cel mai important lucru e că ești aici acum. 821 01:04:50,101 --> 01:04:51,686 Vino aici! 822 01:05:10,580 --> 01:05:11,915 Hei, fetițo! 823 01:05:13,082 --> 01:05:14,667 Hei, Cutty! 824 01:05:17,420 --> 01:05:20,298 Am trecut să te văd un pic mai devreme, dar nu erai acasă. 825 01:05:22,675 --> 01:05:24,928 Am avut ore în seara asta după muncă, 826 01:05:25,011 --> 01:05:26,763 apoi m-am oprit pe la mama. 827 01:05:29,641 --> 01:05:32,268 - Da. Am uitat. E sâmbătă. - Da. 828 01:05:33,394 --> 01:05:35,647 Fetița mea doarme acolo în spate? 829 01:05:35,730 --> 01:05:38,691 Da. S-a jucat până a obosit. 830 01:05:42,111 --> 01:05:44,697 - Cutty, vreau să-l cunoști pe... - Ia aici! 831 01:05:46,032 --> 01:05:49,911 Ceva pentru Sarah. Cumpără-i ceva drăguț! 832 01:05:53,081 --> 01:05:55,959 Cutty, ți-am spus să n-o mai răsfăți așa. 833 01:06:02,423 --> 01:06:04,175 Cineva trebuie s-o facă. 834 01:06:05,760 --> 01:06:08,721 Cutty, vreau să-l cunoști pe Anthony... 835 01:06:15,144 --> 01:06:17,605 Bine. În regulă. 836 01:06:17,689 --> 01:06:21,818 Lasă-mă să o pun în pat. Intră și fă-te comod! Haide! 837 01:06:47,427 --> 01:06:50,013 Bine, pot să-ți aduc ceva de băut... 838 01:06:50,096 --> 01:06:51,139 Uite, Juanita... 839 01:06:52,056 --> 01:06:55,476 - Cred că e mai bine să plec. - Dar abia ai ajuns. 840 01:06:56,310 --> 01:06:59,022 Cine știe? Ai putea aștepta companie sau ceva de genul ăsta. 841 01:07:00,148 --> 01:07:02,525 Nu vine nimeni aici, Anthony. 842 01:07:02,608 --> 01:07:04,193 Tot cred că ar trebui să plec. 843 01:07:09,449 --> 01:07:10,825 Anthony! 844 01:07:11,909 --> 01:07:14,328 Obișnuiam să ies cu Cutty. Asta vrei să auzi? 845 01:07:14,412 --> 01:07:18,499 - A fost destul de clar. - Atunci, care-i problema? 846 01:07:19,459 --> 01:07:20,752 Problema? 847 01:07:22,045 --> 01:07:25,465 Omul dă cu bani în mașina ta. 848 01:07:25,548 --> 01:07:27,425 Mă întrebi care e problema? 849 01:07:27,508 --> 01:07:31,304 - La naiba, e evident că nu e nimic. - Nu veni aici să mă judeci! 850 01:07:31,387 --> 01:07:34,140 Ce dracu, omule? Ai un proxenet în viața fiicei mele? 851 01:07:34,223 --> 01:07:35,725 Nu este proxenet. 852 01:07:35,808 --> 01:07:38,478 Și în plus, dacă ți-ar fi păsat de vreo fiică, 853 01:07:38,561 --> 01:07:41,189 mi-ai fi scris înapoi după ce ți-am trimis poza noastră. 854 01:07:41,272 --> 01:07:43,066 Nu sări pe mine pentru că am o viață! 855 01:07:43,775 --> 01:07:45,401 Tu n-ai vrut una cu mine. 856 01:07:47,945 --> 01:07:49,614 Deci, acum ce? 857 01:07:51,032 --> 01:07:52,658 Ai de gând să pleci? 858 01:07:53,993 --> 01:07:55,787 Niște prostii... 859 01:08:03,086 --> 01:08:04,378 Vino aici! 860 01:08:05,463 --> 01:08:07,423 Haide, vino aici! 861 01:08:27,443 --> 01:08:28,528 La naiba! 862 01:08:40,540 --> 01:08:42,708 E timpul pentru curățenie, armăsare. 863 01:08:42,792 --> 01:08:45,837 Omule, de ce naiba trebuie să vorbești mereu prostii? 864 01:08:49,882 --> 01:08:52,885 Vezi, de asta i-am tăbăcit fundul când era mic, omule. 865 01:08:52,969 --> 01:08:55,471 Face mereu pe deșteptul cu rahaturi d-astea. 866 01:09:03,563 --> 01:09:06,315 Acum o să zici că ești vreun erou de război. 867 01:09:08,651 --> 01:09:10,778 Știi ce cred eu? 868 01:09:10,862 --> 01:09:15,950 Cred că ați fost doar niște proști care au luptat în războiul albilor. 869 01:09:16,701 --> 01:09:21,289 Exact. Ce ai primit când te-ai întors? 870 01:09:23,583 --> 01:09:25,501 Nimic! 871 01:09:28,171 --> 01:09:30,715 Desigur, o ai pe Juanita aia mișto. 872 01:09:32,008 --> 01:09:34,385 De ce dracu' te uiți la mine așa, omule? 873 01:09:34,468 --> 01:09:36,846 Doar îți admiram gusturile. 874 01:09:41,392 --> 01:09:42,894 Desigur, știi, 875 01:09:43,936 --> 01:09:46,480 cel mai nenorocit din această parte a lui Nicky Barnes, 876 01:09:47,356 --> 01:09:48,900 șeful meu Cutty... 877 01:09:51,444 --> 01:09:53,487 Mă gândeam că ar putea să-ți sune cunoscut. 878 01:09:55,615 --> 01:09:58,534 Obișnuia să i-o tragă în timp ce tu erai în Vietnam. 879 01:09:59,952 --> 01:10:02,747 - Nenorocitule! - La naiba! 880 01:10:04,040 --> 01:10:07,376 Continuă să vorbești, da? Ia-o pe asta, nenorocitule! 881 01:10:07,585 --> 01:10:10,171 Nu. Are nevoie de bătaie. 882 01:10:10,379 --> 01:10:13,591 Pleacă naibii de aici, acum! 883 01:10:13,674 --> 01:10:16,177 Vorbește prostii acum, nenorocitule! Ridică-te dracului! 884 01:10:16,260 --> 01:10:21,015 Haide! Haide, nenorocitule! O să te omor naibii! 885 01:10:21,098 --> 01:10:23,684 - Mai spune ceva acum, nenorocitule! - Destul, tinere! 886 01:10:23,768 --> 01:10:28,189 - Scoate-ți blestematul de cuțit! - Asta e de ajuns. Haide! 887 01:10:28,272 --> 01:10:31,943 - Îl omor pe nenorocitul ăsta! - E de ajuns! Haide, băiete! 888 01:10:32,026 --> 01:10:35,321 - Dă-mi drumul, Kirby! - L-ai bătut deja. Haide acum! 889 01:10:35,404 --> 01:10:38,616 - Rahat! - Haide! Să mergem să luăm niște aer. 890 01:10:39,992 --> 01:10:41,994 Nu am nevoie de aer. Dă-mi drumul! 891 01:10:43,120 --> 01:10:44,413 Așa se joacă. 892 01:11:06,936 --> 01:11:08,396 Rahat! 893 01:11:09,105 --> 01:11:12,942 O să iau avionul din pâine de porumb. Uite-l cum vine! 894 01:11:14,735 --> 01:11:16,153 O răsfeți. 895 01:11:17,697 --> 01:11:19,991 O să-l răsfăț și pe ăla din burta ta. 896 01:11:20,074 --> 01:11:21,993 Nu am nevoie de copii răsfățați. 897 01:11:22,994 --> 01:11:24,829 De ce nu? 898 01:11:24,912 --> 01:11:28,541 Nu sunt destui copii negri răsfățați. Nu-i așa, Sarah? 899 01:11:29,583 --> 01:11:30,876 Ai dreptate cu asta. 900 01:11:32,795 --> 01:11:34,046 Stai jos! 901 01:11:36,882 --> 01:11:38,134 Ce fată mare! 902 01:11:38,968 --> 01:11:42,054 Vino aici! Haide! 903 01:11:44,473 --> 01:11:45,558 Uită-te la tine! 904 01:11:47,435 --> 01:11:48,894 Grăsuno! 905 01:11:49,979 --> 01:11:52,315 Să vedem ce avem aici. 906 01:11:52,398 --> 01:11:56,110 Știi ce? Cred că o să avem un băiețel. 907 01:11:57,695 --> 01:12:01,824 Da, haide, omule! Trebuie să fii băiat. Un băiat. 908 01:12:03,409 --> 01:12:05,328 Ant Jr, vezi? 909 01:12:06,495 --> 01:12:10,041 E puterea minții. Vom avea un băiețel. 910 01:12:12,585 --> 01:12:14,920 Atunci, crezi că-ți poți găsi o slujbă mai bună? 911 01:12:18,674 --> 01:12:21,218 Încetezi să mai bei atât de mult? 912 01:12:21,302 --> 01:12:23,804 Haide, Juanita! Nu începe cu rahatul ăsta, bine? 913 01:12:24,263 --> 01:12:27,058 Credeam că ne simțim bine aici. 914 01:12:33,397 --> 01:12:35,316 Uite, Juanita... 915 01:12:36,734 --> 01:12:38,819 O să-mi găsesc o slujbă bună. 916 01:12:39,820 --> 01:12:42,823 Știi de când îmi zici aceeași placă veche, Anthony? 917 01:12:43,783 --> 01:12:46,660 Adică, dacă cumva nu ai observat, asta e lumea reală. 918 01:12:46,744 --> 01:12:49,330 Nu sunt mese gratuite ca în marină. 919 01:12:52,041 --> 01:12:55,586 Hei, lasă-mă să-ți spun ceva! Nu era nimic gratis în armată. 920 01:12:55,669 --> 01:12:58,422 Am câștigat fiecare masă și fiecare dolar nenorocit, da? 921 01:13:03,344 --> 01:13:05,096 Uite, totul va fi în regulă. 922 01:13:08,557 --> 01:13:11,102 Știi că voi fi în cinci luni săptămâna viitoare. 923 01:13:11,185 --> 01:13:14,021 Însărcinată în cinci luni, nu poți fi ajutor de asistentă. 924 01:13:14,605 --> 01:13:16,482 Am spus că vom fi bine. 925 01:13:57,898 --> 01:14:01,152 Hei, vrea cineva ceva viteză? 926 01:14:02,278 --> 01:14:05,364 Rahat. Pleacă dracului cu rahatul ăla! 927 01:14:05,448 --> 01:14:07,575 De ce nu termini cu prostiile, Joe? 928 01:14:07,658 --> 01:14:10,494 Nu poți să-ți limpezești mintea pentru o secundă, omule? 929 01:14:10,578 --> 01:14:12,705 Ești sigur că vor ridica bani, în numerar? 930 01:14:12,788 --> 01:14:16,167 Hei, bani în numerar, frate! Pe ceas, o dată pe lună. 931 01:14:16,250 --> 01:14:20,463 Apoi se opresc la oficiul poștal înainte să facă ultima cursă la Washington. 932 01:14:20,546 --> 01:14:23,299 Bat drumul până la Washington, DC, ca să ardă banii. 933 01:14:23,883 --> 01:14:26,135 Îți vine să crezi porcăria asta? 934 01:14:26,218 --> 01:14:29,221 Bancnote uzate, omule. Câteodată câteva milioane. 935 01:14:29,305 --> 01:14:31,974 - Câți paznici? - Patru. 936 01:14:32,057 --> 01:14:34,935 Doi în față și unul în spate, cu pistoale. 937 01:14:35,019 --> 01:14:38,689 Celălalt, o pușcă de 12, omule. 938 01:14:39,523 --> 01:14:41,150 Crezi că îi putem doborî? 939 01:14:44,320 --> 01:14:46,363 Nu știu, omule. Adică, 940 01:14:47,364 --> 01:14:49,533 patru paznici și toți înarmați? 941 01:14:50,367 --> 01:14:54,872 Am pus armele, adun banii ca să ne iasă planul, 942 01:14:54,955 --> 01:14:56,749 dar tu trebuie să fii cel care se ocupă. 943 01:14:56,832 --> 01:14:59,460 Ai medalii pentru că ai împușcat nenorociți, omule. 944 01:14:59,543 --> 01:15:02,922 - Am auzit că ești ca John Wayne. - Asta e înțelegerea. 945 01:15:03,631 --> 01:15:07,510 Da, toți banii ăia. Omule! 946 01:15:09,970 --> 01:15:12,515 Anthony. Te bagi? 947 01:15:16,060 --> 01:15:17,478 Omule! 948 01:15:21,398 --> 01:15:23,526 Să bem pentru asta, oricum. 949 01:15:32,868 --> 01:15:34,203 Spune, omule... 950 01:15:34,912 --> 01:15:35,788 Rahat! 951 01:15:37,456 --> 01:15:40,668 Pune naibii chestia aia deoparte, al naibii piroman! 952 01:15:40,751 --> 01:15:42,419 Te las să mergi pe jos imediat. 953 01:15:42,503 --> 01:15:45,172 Liniștește-te, Kirby! N-o să-ți ard mașina. 954 01:15:45,256 --> 01:15:47,174 Nu încă, cel puțin. 955 01:15:58,435 --> 01:16:00,354 Las-o baltă, Juanita! 956 01:16:00,813 --> 01:16:02,273 Ai grijă! 957 01:16:11,323 --> 01:16:12,866 Care e problema, Anthony? 958 01:16:14,034 --> 01:16:15,369 Ce este? 959 01:16:15,452 --> 01:16:17,246 Adică, e din cauză că sunt însărcinată? 960 01:16:18,038 --> 01:16:19,665 Haide, nu fi prostuță! 961 01:16:19,748 --> 01:16:21,125 Atunci, care e problema? 962 01:16:25,838 --> 01:16:27,631 Haide, vorbește cu mine! Ce este? 963 01:16:32,845 --> 01:16:35,806 Ți-am spus, trebuie să termini cu alcoolul. 964 01:17:01,749 --> 01:17:05,669 Anthony! Anthony, dragule! Vino aici! Sunt eu. E în regulă. 965 01:17:05,753 --> 01:17:07,588 E în regulă. Vino aici! 966 01:17:10,424 --> 01:17:13,010 E doar un alt vis. 967 01:17:22,019 --> 01:17:24,480 Asta e cea mai bună bucată, dnă Stein. 968 01:17:24,563 --> 01:17:26,190 Mulțumesc foarte mult. 969 01:17:27,066 --> 01:17:30,402 - Ichabod e un măcelar drăguț. - Gertrude, ce ți-a dat? 970 01:17:30,986 --> 01:17:32,696 Trebuie să vorbim. 971 01:17:36,617 --> 01:17:39,578 - Ce se întâmplă? - Ești un om bun. 972 01:17:40,454 --> 01:17:42,539 Haide, Saul! Nu am timp de teorii. 973 01:17:42,623 --> 01:17:43,999 Am o grămadă de carne de tăiat. 974 01:17:46,335 --> 01:17:47,961 Închid magazinul. 975 01:17:50,214 --> 01:17:54,968 Trebuia să-ți spun mai devreme, dar am sperat că își va reveni. 976 01:17:57,179 --> 01:17:58,639 Îmi pare rău. 977 01:18:00,641 --> 01:18:03,143 - Poftim! - Nu. Uite, Saul... 978 01:18:03,227 --> 01:18:05,771 - Nu, n-o pot lua. - Ce să fac eu cu ea? 979 01:18:06,397 --> 01:18:08,607 Trebuie să scap de ea. Poftim! 980 01:18:32,589 --> 01:18:35,426 Poftim, frate! Nu lăsa prostiile să te doboare! 981 01:18:36,802 --> 01:18:38,762 Încerc, omule. Încerc. 982 01:18:38,846 --> 01:18:43,100 Vrei să fii pe cont propriu? Vino să vezi ce facem! 983 01:18:44,059 --> 01:18:46,937 Ai grijă de tine, frate! Trăiește drept! 984 01:18:47,020 --> 01:18:48,981 Poftim, frate! 985 01:18:49,106 --> 01:18:51,525 Ai grijă de tine, frate! Vino să ne vezi! 986 01:18:52,526 --> 01:18:55,070 VREI SĂ NE SALVĂM COMUNITATEA, COPIII NOȘTRI 987 01:18:55,279 --> 01:18:57,030 Poftim, surioară! 988 01:18:57,781 --> 01:19:00,993 Poftim, soro! Frați și surori, poftiți! 989 01:19:03,954 --> 01:19:05,748 Rahat! 990 01:19:18,761 --> 01:19:20,012 Salut, tinere! 991 01:19:23,474 --> 01:19:24,975 Aduci cumpărăturile? 992 01:19:26,810 --> 01:19:28,061 Doamne, ai milă! 993 01:19:29,354 --> 01:19:31,231 Omule, îmi amintesc când eram căsătorit. 994 01:19:32,191 --> 01:19:35,235 Îmi plăcea să aduc acasă cumpărături. 995 01:19:35,319 --> 01:19:37,112 Mă făcea să mă simt bine. 996 01:19:38,030 --> 01:19:41,033 Ca un bărbat. Înțelegi ce vreau să spun? 997 01:19:43,160 --> 01:19:45,287 Hei, ascultă, tinere! 998 01:19:45,370 --> 01:19:47,372 Am trecut doar să le văd pe Juanita și Sarah, 999 01:19:47,456 --> 01:19:49,333 să le ofer ceva, știi? 1000 01:19:49,416 --> 01:19:51,627 Ai trecut să-mi vezi copilul? E corect? 1001 01:19:52,377 --> 01:19:54,296 Știi, tinere... 1002 01:19:54,379 --> 01:19:57,466 Am avut grijă de femeia și copilul tău când ai plecat la război. 1003 01:19:57,549 --> 01:20:00,928 Un bărbat ar trebui să primească un pic de respect pentru asta. 1004 01:20:01,011 --> 01:20:04,348 Acum, n-o să te mint. Îmi pasă de Juanita. 1005 01:20:04,431 --> 01:20:09,436 Țin la ea foarte mult, dar te-ai întors acum și am plecat. 1006 01:20:10,562 --> 01:20:14,274 Deci, din acest moment, ar trebui să mă consideri un prieten de familie. 1007 01:20:14,358 --> 01:20:15,984 Dacă ești într-o problemă și rahat, 1008 01:20:16,068 --> 01:20:19,196 ai nevoie de ceva bani, dacă vii să mă vezi, te ajut. 1009 01:20:19,279 --> 01:20:21,907 - Păstrează-ți rahatul! - Ascultă, frate, 1010 01:20:22,324 --> 01:20:26,370 știu ce e mândria, dar ai guri de hrănit. 1011 01:20:26,453 --> 01:20:28,622 Acum, i-am dat ceva bani Juanitei... 1012 01:20:28,705 --> 01:20:31,458 Omule, stai naibii departe de familia mea! 1013 01:20:31,542 --> 01:20:34,920 - Ce-ai spus? - M-ai auzit, la naiba! 1014 01:20:35,879 --> 01:20:38,131 Am spus să stai naibii departe de familia mea! 1015 01:20:40,133 --> 01:20:41,885 Vezi, nu eu sunt inamicul, tinere. 1016 01:20:44,304 --> 01:20:46,223 Nu vreau probleme. 1017 01:20:53,814 --> 01:20:55,524 Rahat! 1018 01:21:01,488 --> 01:21:04,992 Am încercat să-ți fiu prieten, nenorocitule. 1019 01:21:12,875 --> 01:21:14,334 Surpriză, negrule! 1020 01:21:17,504 --> 01:21:21,550 Marele soldat! Uită-te la tine acum! 1021 01:21:23,135 --> 01:21:26,680 Ți-o suge? Ți-o trage? 1022 01:21:28,765 --> 01:21:30,559 Te face să te simți bărbat? 1023 01:21:31,518 --> 01:21:33,395 Te face să te simți bine, 1024 01:21:35,022 --> 01:21:36,189 băiețaș? 1025 01:21:38,191 --> 01:21:41,945 Nu o făcea așa înainte să pleci la război, nu-i așa? 1026 01:21:45,699 --> 01:21:48,160 Acum ai parte de tot ce-i mai bun 1027 01:21:49,411 --> 01:21:52,122 și nici măcar nu poți pune mâncare pe nenorocita ta de masă. 1028 01:21:53,874 --> 01:21:57,544 Haide, Moș Crăciun! Deschide gura și suge! 1029 01:21:57,628 --> 01:22:02,174 Haide, am un cadou pentru tine. Suge-l, cioară! 1030 01:22:02,257 --> 01:22:05,385 Omoară-mă, nenorocitule. Împușcă-mă! 1031 01:22:06,053 --> 01:22:07,679 Dacă tot vrei, împușcă-mă! 1032 01:22:14,436 --> 01:22:16,521 Ai noroc că e ceva personal, negrule. 1033 01:22:17,648 --> 01:22:19,691 Nu voi ucide pentru nicio femeie. 1034 01:22:20,943 --> 01:22:24,905 Niciodată în viața ta nenorocită 1035 01:22:26,281 --> 01:22:28,742 nu mai mușca mâna care te hrănește, negrule! 1036 01:22:35,916 --> 01:22:37,501 Ne mai vedem, Moș Crăciun. 1037 01:22:45,634 --> 01:22:47,552 - Sunt bine. - Stai nemișcat! 1038 01:22:47,636 --> 01:22:49,846 Nu, sunt bine. La naiba! 1039 01:23:06,363 --> 01:23:08,073 Îi dai banii înapoi. 1040 01:23:09,408 --> 01:23:11,785 Nu-i va lua înapoi. 1041 01:23:11,868 --> 01:23:15,372 Despre ce naiba vorbești? Mai bine i-ai da rahatul ăla înapoi. 1042 01:23:16,289 --> 01:23:19,501 Chiar dacă aș vrea, Anthony, el nu ar accepta. 1043 01:23:21,461 --> 01:23:24,631 Cum adică „dacă aș vrea”? 1044 01:23:25,465 --> 01:23:27,342 Nu! La naiba cu rahatul ăsta. 1045 01:23:27,426 --> 01:23:29,845 Ai uitat? Tocmai ți-ai pierdut slujba. 1046 01:23:29,928 --> 01:23:32,222 - Avem nevoie de bani. - Nu ne trebuie banii lui! 1047 01:23:32,305 --> 01:23:34,307 Da? Anthony, să-ți spun ceva. 1048 01:23:34,391 --> 01:23:36,977 Fă rost de bani adevărați, ca un bărbat adevărat, 1049 01:23:37,060 --> 01:23:39,271 și apoi mă gândesc să-i dau înapoi. 1050 01:23:39,354 --> 01:23:41,356 Până atunci, nu vreau să aud nimic. 1051 01:23:41,815 --> 01:23:43,984 Trebuie să te aduni 1052 01:23:44,067 --> 01:23:46,194 și să nu-ți mai plângi singur de milă. 1053 01:23:46,862 --> 01:23:50,323 Câteodată e ca și cum nici nu ești același om de dinainte de război. 1054 01:23:50,615 --> 01:23:52,159 De ăla mă îndrăgostisem eu. 1055 01:23:52,242 --> 01:23:54,578 Ăla e cel care credeam că se va întoarce. 1056 01:23:54,661 --> 01:23:56,538 Nu știu cine naiba ești tu. 1057 01:23:57,039 --> 01:24:00,125 Deci, ce? I-o sugi atât de bine, 1058 01:24:00,208 --> 01:24:03,128 să el începe să cotizeze, nu? 1059 01:24:03,211 --> 01:24:06,882 Ce e cu tine? De ce ești atât de paranoic? 1060 01:24:06,965 --> 01:24:10,218 - Nu i-o trag. - Nu acum. 1061 01:24:10,302 --> 01:24:12,262 Dar nenorocitul tot dă târcoale pe aici, 1062 01:24:12,345 --> 01:24:14,931 oferindu-ți bani degeaba. 1063 01:24:15,015 --> 01:24:17,517 Da, păi, mă culc cu tine în fiecare noapte, nu? 1064 01:24:18,310 --> 01:24:21,605 Știi ceva, Juanita. Asta e o întrebare a naibii de bună. 1065 01:24:23,398 --> 01:24:25,609 Haide! Continuă! 1066 01:24:26,193 --> 01:24:28,945 Recunoaște rahatul ăsta! Fii sinceră! Ți-o tragi cu el, nu? 1067 01:24:29,029 --> 01:24:31,740 - Asta vrei să auzi, Anthony? - Da. 1068 01:24:31,823 --> 01:24:34,409 Bine. Mi-o trag cu el. 1069 01:24:38,288 --> 01:24:40,665 Și al cui e copilul ăsta? 1070 01:24:44,002 --> 01:24:45,629 Nici să nu răspunzi la asta! 1071 01:24:46,254 --> 01:24:47,798 Ai dreptate. Nu o să răspund. 1072 01:24:47,881 --> 01:24:50,717 Rahat, Anthony! Tu ești marele pușcaș marin fără slujbă. 1073 01:24:50,801 --> 01:24:52,803 Știi toate lucrurile. 1074 01:24:52,886 --> 01:24:56,848 Răspunde-mi la asta! Dacă ești atât de convins că te înșel, Anthony, 1075 01:24:56,932 --> 01:24:58,558 de ce naiba ești cu mine? 1076 01:24:58,642 --> 01:25:00,602 De ce ești cu mine? Crezi că am nevoie? 1077 01:25:00,685 --> 01:25:02,562 Crezi că am nevoie de rahatul ăsta? 1078 01:25:02,646 --> 01:25:05,190 Nu poți obține o slujbă decentă, nu mi-o tragi, 1079 01:25:05,273 --> 01:25:08,068 singura dată când te țin în brațe e când ai coșmaruri... 1080 01:25:08,151 --> 01:25:10,028 Taci dracului din gură! 1081 01:25:10,112 --> 01:25:13,156 Nu știi, fetițo. Nu știi nimic. 1082 01:25:15,117 --> 01:25:18,370 - Să nu pleci de lângă mine! - Mai bine m-ai lăsa naibii. 1083 01:25:18,453 --> 01:25:21,081 - Nu pleca de lângă mine, Anthony! - Lasă-mă să plec! 1084 01:25:21,164 --> 01:25:23,792 - Nu te... - Te omor, fato! 1085 01:25:23,875 --> 01:25:27,420 Să nu mai tragi vreodată de mine, niciodată! 1086 01:25:27,504 --> 01:25:29,631 Te omor, Juanita! 1087 01:25:29,714 --> 01:25:32,217 Dă-te dracului de pe mine! Rahat! 1088 01:25:52,195 --> 01:25:54,948 - Da! - Așa e, iubire! 1089 01:25:55,031 --> 01:25:56,658 A fost destul de mișto, nu-i așa? 1090 01:25:58,451 --> 01:26:01,371 Ne-au trimis oamenii în Vietnam 1091 01:26:02,247 --> 01:26:05,333 ca să lupte pentru această așa-numită democrație. 1092 01:26:05,417 --> 01:26:08,170 - Da, iubito! - Suntem de acord cu tine, surioară! 1093 01:26:08,253 --> 01:26:11,298 Dar când se întorc în Bronxul de Sud și Bed-Stuy 1094 01:26:11,381 --> 01:26:13,717 și Harlem și Watts, etc. 1095 01:26:13,800 --> 01:26:16,136 Rahat, e mai rău ca niciodată. 1096 01:26:19,931 --> 01:26:23,727 E ceva foarte bolnav în asta. 1097 01:26:23,810 --> 01:26:26,188 Așa e, iubito! 1098 01:26:36,031 --> 01:26:39,034 - Puterea poporului! - Puterea poporului! 1099 01:26:51,630 --> 01:26:52,631 Da, asta e. 1100 01:26:55,550 --> 01:26:57,928 Deci, cum spuneam, am dat peste unul 1101 01:26:58,011 --> 01:26:59,679 și mi-a dat acest fluturaș. 1102 01:26:59,763 --> 01:27:03,433 Așa că m-am gândit să mă merg să văd și iată-te pe tine, 1103 01:27:03,516 --> 01:27:05,894 vorbind despre rahatul ăla de dreptate. 1104 01:27:07,479 --> 01:27:11,900 Sunt doar o studentă care încearcă să facă partea ei în a aduna oamenii împreună. 1105 01:27:11,983 --> 01:27:15,528 Dar avem nevoie de mai mult decât vorbe. E timpul să o facem. 1106 01:27:16,321 --> 01:27:18,907 - Ce să facem? - Revoluție. 1107 01:27:18,990 --> 01:27:21,952 Stai un pic! Vezi? Ești puțin cam în afara ligii mele acum. 1108 01:27:22,035 --> 01:27:24,537 Asta e ceea ce vei spune când va veni revoluția? 1109 01:27:24,621 --> 01:27:26,248 Când va trebui să pui mâna pe armă? 1110 01:27:27,457 --> 01:27:29,209 Fato, ce știi tu despre arme? 1111 01:27:31,127 --> 01:27:35,131 Sunt calificată să mă ocup de un .45, o pușcă M-16, 1112 01:27:35,215 --> 01:27:38,635 un pistol de calibrul 38 și un AK-47 rusesc. 1113 01:27:38,718 --> 01:27:40,679 Un AK-47? 1114 01:27:45,976 --> 01:27:49,854 De ce nu ni te alături? Mulți frați din război au făcut-o. 1115 01:27:51,189 --> 01:27:54,442 Iubito, am destule rahaturi pe cap. 1116 01:28:03,201 --> 01:28:04,828 Relaxează-te! 1117 01:28:06,871 --> 01:28:08,331 Ești atât de încordat. 1118 01:28:09,332 --> 01:28:11,418 Omule, trebuie să fac niște nenorociți de bani. 1119 01:28:12,585 --> 01:28:14,379 Am terminat cu sora ta, 1120 01:28:15,630 --> 01:28:18,341 dar tot trebuie sa am grijă a fetița mea, Sarah. 1121 01:28:19,384 --> 01:28:21,177 Rahat, și de cel care e pe drum. 1122 01:28:22,512 --> 01:28:23,722 La naiba! 1123 01:28:25,307 --> 01:28:26,725 Uite, în fine... 1124 01:28:27,350 --> 01:28:29,519 Am un plan să fac niște bani. 1125 01:28:29,602 --> 01:28:31,730 Vreau să ții rahatul ăsta pentru tine. 1126 01:28:34,566 --> 01:28:37,736 La 6:15, camionul pleacă de la oficiul poștal 1127 01:28:37,819 --> 01:28:40,238 la intersecția străzilor 149 cu Grand Concourse. 1128 01:28:41,072 --> 01:28:43,742 Face o oprire înainte de a pleca spre DC, 1129 01:28:44,451 --> 01:28:48,455 o livrare la First Federal Loan and Savings, 1130 01:28:48,538 --> 01:28:50,749 care este pe strada Noble și West. 1131 01:28:51,541 --> 01:28:54,711 Kirby, o să te poziționezi 1132 01:28:54,794 --> 01:28:57,422 în mașina cu care fugim la capătul colțului, 1133 01:28:57,505 --> 01:28:59,382 de unde poți vedea totul. 1134 01:28:59,466 --> 01:29:03,345 Jose, noi doi o să ne poziționăm în spatele băncii, 1135 01:29:03,428 --> 01:29:06,890 în stânga și dreapta docului de încărcare. 1136 01:29:08,266 --> 01:29:12,729 Delilah, tu o să te poziționezi în tomberon, 1137 01:29:12,812 --> 01:29:15,607 care se află chiar vizavi de docul de încărcare. 1138 01:29:18,276 --> 01:29:21,488 Skippy, vreau ca tu să te poziționezi 1139 01:29:21,571 --> 01:29:24,074 la aproximativ 3 metri de alee. 1140 01:29:24,824 --> 01:29:27,077 Acolo va fi un paznic. 1141 01:29:28,161 --> 01:29:30,121 Știm toți ce trebuie să facem, 1142 01:29:30,205 --> 01:29:32,374 pentru că ne-am pregătit destul. 1143 01:29:33,249 --> 01:29:37,879 Dacă cineva este prins, tace dracului din gură și o să-i păstrăm banii. 1144 01:29:38,922 --> 01:29:40,673 La naiba cu rahatul ăsta, omule. 1145 01:29:40,757 --> 01:29:43,468 Vă spun eu chiar acum, dacă sunt prins... 1146 01:29:45,136 --> 01:29:48,139 - Îi împușc și scap. - Negrule, lasă rahatul ăla jos! 1147 01:29:48,223 --> 01:29:51,017 Cred că mai avem nevoie de un om pe stradă cu Skip, 1148 01:29:51,101 --> 01:29:53,019 cineva care să acopere cealaltă parte. 1149 01:29:53,103 --> 01:29:54,145 Sunt de acord. 1150 01:29:54,562 --> 01:29:56,106 Omule! La naiba, nu! 1151 01:29:56,189 --> 01:29:58,316 Nu avem nevoie de niciun alt om! Pot să văd și eu! 1152 01:29:58,400 --> 01:30:00,485 În plus, avem deja prea mulți nenorociții. 1153 01:30:00,568 --> 01:30:03,696 La naiba cu rahatul ăsta, Kirby. Avem toți încredere, nu? 1154 01:30:08,660 --> 01:30:10,495 Pot să aduc pe cineva din organizație. 1155 01:30:10,578 --> 01:30:14,165 Nu. Nu vreau să se bage negrii ăia revoluționari. 1156 01:30:14,707 --> 01:30:16,751 Poți să te strâmbi cât vrei. 1157 01:30:16,835 --> 01:30:19,629 Nu-mi convine nici mie că e tipa asta acolo. 1158 01:30:19,712 --> 01:30:21,673 Tu ziceai că mai avem nevoie de cineva. 1159 01:30:21,756 --> 01:30:23,133 Hotărăște-te! 1160 01:30:23,216 --> 01:30:26,094 Te-ai gândit la cineva, Anthony? 1161 01:30:26,177 --> 01:30:29,889 Am putea la fel de bine să dăm un anunț în ziar, să vină toată lumea! 1162 01:30:29,973 --> 01:30:32,517 Rahat, nu va mai rămâne niciun ban! 1163 01:30:33,017 --> 01:30:35,979 ANTIOCH BISERICA LUI DUMNEZEU 1164 01:30:36,771 --> 01:30:38,314 Da! 1165 01:30:38,398 --> 01:30:42,068 Nu ați știut că reverendului vostru îi plac jocurile de noroc? 1166 01:30:42,152 --> 01:30:44,571 Nu! 1167 01:30:44,904 --> 01:30:47,615 Am fost un om care a mutilat! 1168 01:30:50,034 --> 01:30:52,036 Am fost un om care a ucis! 1169 01:30:53,997 --> 01:30:57,625 Știm cu toții că a fost făcut în numele celui rău. 1170 01:30:58,501 --> 01:31:02,672 Cel care a fost alungat din ceruri! 1171 01:31:06,342 --> 01:31:10,013 Am spus că știți despre cine vorbesc. 1172 01:31:10,930 --> 01:31:13,600 Pot primi un „aleluia” în casa asta a lui Dumnezeu? 1173 01:31:13,683 --> 01:31:15,727 Aleluia! 1174 01:31:17,687 --> 01:31:19,981 Uite, omule. Skip se bagă, punct, bine? 1175 01:31:21,316 --> 01:31:24,319 Am multe de pierdut dacă rahatul ăsta îmi explodează în față. 1176 01:31:25,153 --> 01:31:28,198 Ultima dată când l-am văzut își băga otravă în vene. 1177 01:31:28,281 --> 01:31:31,326 Da, știu, dar, încearcă să scape de rahatul ăla, omule. 1178 01:31:31,409 --> 01:31:33,119 E încă drogat. 1179 01:31:33,203 --> 01:31:35,497 Și încă am încredere în el, Cleon. 1180 01:31:37,123 --> 01:31:39,125 Îți amintești de ultima bătălie? 1181 01:31:40,752 --> 01:31:43,630 - A înghețat. - Pentru un minut. 1182 01:31:44,422 --> 01:31:45,798 Apoi a ieșit din transă. 1183 01:31:46,508 --> 01:31:48,885 Și când și-a revenit, 1184 01:31:49,969 --> 01:31:51,721 - ...Dugan era mort. - Haide, Cleon! 1185 01:31:51,804 --> 01:31:53,848 Știi că i s-ar fi putut întâmpla oricui. 1186 01:31:53,932 --> 01:31:57,268 Acum, ori te bagi, ori nu. Ce zici? 1187 01:31:57,352 --> 01:31:59,771 Câți bani ai zis că sunt în camionul ăla? 1188 01:31:59,979 --> 01:32:02,273 Vineri - 6:27 1189 01:32:14,327 --> 01:32:18,957 Banca Federală Noble Street 1190 01:33:36,242 --> 01:33:41,289 TRANSPORT BLINDAT 1191 01:34:22,955 --> 01:34:27,293 - Mai avem 15 minute. - Mi-ar fi prins bine încă o cafea. 1192 01:34:27,377 --> 01:34:29,379 Hai să ne mișcăm repede! 1193 01:34:36,678 --> 01:34:38,388 Securitatea băncii. 1194 01:34:44,227 --> 01:34:46,062 - Ce mai faci? - Bine. 1195 01:34:46,145 --> 01:34:47,605 - 'Neața! - 'Neața! 1196 01:34:52,985 --> 01:34:56,447 MONITORIZATĂ RADIO 1197 01:35:41,033 --> 01:35:44,871 - Aștepți autobuzul 11? - Da. 1198 01:35:45,955 --> 01:35:47,999 Nu cred că vine atât de devreme. 1199 01:35:49,125 --> 01:35:52,587 L-am prins ieri dimineață la aceeași oră. 1200 01:35:53,546 --> 01:35:55,006 Ești sigur? 1201 01:35:58,301 --> 01:36:00,261 Hai să verific! 1202 01:36:00,344 --> 01:36:03,931 - Nu trebuie să vă deranjați, dle ofițer. - Niciun deranj, frate. 1203 01:36:06,726 --> 01:36:11,105 Văd după acel petic că ai fost în armată. Eu am fost pușcaș marin. 1204 01:36:11,189 --> 01:36:13,983 Întotdeauna sunt gata să ajut un camarad. 1205 01:36:19,363 --> 01:36:21,449 Brown în patrulă. 1206 01:36:21,532 --> 01:36:24,202 Solicit verificarea rutei autobuzului 11. 1207 01:36:25,036 --> 01:36:27,705 Dispeceratul către Brown. Așteaptă programul. 1208 01:36:27,789 --> 01:36:31,083 - Recepție. - Fă ceva, Cleon! 1209 01:37:07,620 --> 01:37:10,665 - Ambuscadă! - Arunc-o, nenorocitule! 1210 01:37:45,992 --> 01:37:47,994 Ce naiba? 1211 01:38:25,615 --> 01:38:28,451 Joe, haide! Să ne mișcăm! 1212 01:38:39,045 --> 01:38:40,296 La naiba! 1213 01:39:22,421 --> 01:39:25,132 La dracu'! Rahat! 1214 01:39:32,056 --> 01:39:33,516 Rahat! 1215 01:39:36,018 --> 01:39:38,020 Anthony! 1216 01:40:11,887 --> 01:40:14,974 - Ai văzut rahatul ăsta, omule? - Ce naiba e în neregulă cu tine? 1217 01:40:15,057 --> 01:40:17,977 - Ai văzut cum au explodat ușile alea? - Nu, nenorocitule! 1218 01:40:18,060 --> 01:40:19,812 Ai aruncat camionul în aer, nenorocitule! 1219 01:40:19,937 --> 01:40:21,147 A explodat așa, omule! 1220 01:40:21,230 --> 01:40:24,316 Așa ți-ai distrus și mâna! Tu... și banii, nenorocitule! 1221 01:40:24,400 --> 01:40:25,609 O să-ți tăbăcesc fundul! 1222 01:40:25,693 --> 01:40:27,862 Luați ce puteți înainte ca totul să ardă! 1223 01:40:27,987 --> 01:40:31,073 Anthony și Delilah trebuie să vadă asta, omule. Mă duc să-i chem. 1224 01:40:31,157 --> 01:40:32,491 Anthony! 1225 01:40:34,201 --> 01:40:37,788 Trebuie să vezi ce-am făcut, omule! Am aruncat rahatul ăla în aer, omule. 1226 01:40:37,872 --> 01:40:40,708 Trebuie să vezi, omule! Trebuie să vezi ce rahat am făcut! 1227 01:40:43,002 --> 01:40:45,212 Haide, să plecăm de aici! Haide acum! 1228 01:40:45,296 --> 01:40:48,382 Pune arma jos! Haide, Delilah! Hai să ne ridicăm! 1229 01:40:50,426 --> 01:40:52,011 Haide, frate! 1230 01:40:53,304 --> 01:40:54,847 Trebuie să plecăm, omule. 1231 01:40:56,932 --> 01:40:58,434 Nu pot s-o părăsesc. 1232 01:40:59,560 --> 01:41:01,145 Nu trebuie s-o părăsești, frate. 1233 01:41:02,688 --> 01:41:04,690 Pentru că ea s-a dus deja. 1234 01:42:11,215 --> 01:42:13,008 Unitatea 1004, recepționezi? 1235 01:42:13,092 --> 01:42:14,844 Vă rog, răspundeți. 1236 01:42:15,719 --> 01:42:19,056 Aveți nevoie de ajutor? Mă recepționezi? 1237 01:42:55,885 --> 01:42:58,012 Dumnezeu nu mă va ierta pentru asta. 1238 01:42:59,013 --> 01:43:00,931 Să-ți spun ceva, părinte. 1239 01:43:01,015 --> 01:43:03,767 Cu atâția bani, îți poți cumpăra drumul spre Rai. 1240 01:43:04,894 --> 01:43:06,729 Aici greșești, frate. 1241 01:43:07,813 --> 01:43:09,523 Ne-am cumpărat drumul spre iad. 1242 01:43:12,443 --> 01:43:16,697 Adevărul este că i-am promis Domnului că nu voi păcătui niciodată așa. 1243 01:43:19,241 --> 01:43:22,661 Ca să-ți spun adevărul, nici nu cred că vreau banii ăștia murdari. 1244 01:43:24,205 --> 01:43:26,123 Ei bine, hai să-ți spun ceva, reverend. 1245 01:43:26,749 --> 01:43:28,876 Vom găsi ce să facem cu partea ta. 1246 01:43:28,959 --> 01:43:30,294 Amin la rahatul ăsta. 1247 01:43:31,587 --> 01:43:34,131 Nu. Iau eu banii. 1248 01:43:34,215 --> 01:43:36,175 Mincinos nenorocit. 1249 01:43:37,760 --> 01:43:40,846 Sunt sigur că Domnul va găsi altă cale ca să mă căiesc. 1250 01:43:42,514 --> 01:43:44,183 Spune-mi un singur lucru, Cleon. 1251 01:43:45,100 --> 01:43:47,353 De ce naiba nu l-ai prins pe polițist? 1252 01:43:47,478 --> 01:43:50,314 Tu l-ai ucis. Un frate tânăr. 1253 01:43:50,397 --> 01:43:54,151 Dacă nu ai fi înghețat ca un fătălău, poate că nu ar fi trebuit să fac asta. 1254 01:43:54,235 --> 01:43:55,945 Vreți să tăceți dracului din gură? 1255 01:43:57,947 --> 01:44:00,658 Omule, Delilah... Rahat! 1256 01:44:01,450 --> 01:44:03,535 La radio au spus că l-au prins pe Joe. 1257 01:44:04,495 --> 01:44:08,499 Am dat-o în bară... Tot planul a fost dat peste cap! 1258 01:44:11,377 --> 01:44:13,671 Nu am făcut nimic bine acolo, omule. 1259 01:44:13,754 --> 01:44:14,838 Rahat! 1260 01:44:17,174 --> 01:44:21,762 Asigurați-vă că partea lui Jose ajunge la Marisol și la copiii lui! 1261 01:44:22,513 --> 01:44:24,014 Făcut. 1262 01:44:29,728 --> 01:44:32,022 Fundul tău de drogat a stricat totul. 1263 01:44:32,815 --> 01:44:35,985 - Nu da vina pe mine pentru erorile tale! - I-am spus lui Anthony 1264 01:44:36,068 --> 01:44:40,322 că nu vreau să am am de-a face cu un drogat nebun, posedat de diavol! 1265 01:44:40,406 --> 01:44:43,284 - Ce? - Mă asculți? Uită-te la el... 1266 01:44:44,451 --> 01:44:45,619 Rahat! 1267 01:44:45,703 --> 01:44:49,373 Acum mai spune niște rahaturi! Și-ți dau una de te pun iar la pământ, 1268 01:44:49,456 --> 01:44:52,334 predicator fals, fără membri! 1269 01:44:52,418 --> 01:44:55,254 De ce nu încetați să vă purtați ca niște clovni nenorociți? 1270 01:44:56,297 --> 01:44:59,300 Sunteți proști. 1271 01:44:59,383 --> 01:45:01,260 Stați aici și vă bateți 1272 01:45:01,343 --> 01:45:04,346 și avem peste 300.000 de dolari, 1273 01:45:04,430 --> 01:45:07,599 nemarcați să-i împărțim în cinci. O să vă spun ceva. 1274 01:45:07,683 --> 01:45:10,185 Dacă pierd iar numărătoarea, o să împușc pe cineva. 1275 01:45:10,269 --> 01:45:13,105 Și apoi vom împărți ăștia în patru, ați auzit? 1276 01:45:15,607 --> 01:45:17,359 Omule, nu pot să cred asta. 1277 01:45:17,443 --> 01:45:19,737 Voiau să ardă tot rahatul ăsta. 1278 01:45:19,820 --> 01:45:23,115 Toți banii ăștia și un negru nu-și poate găsi un loc de muncă. 1279 01:45:24,700 --> 01:45:27,411 Ei bine, ăsta e Unchiul Sam. 1280 01:45:28,329 --> 01:45:29,830 Are bani de ars. 1281 01:45:33,334 --> 01:45:36,795 Poliția a emis o notificare pentru restul... 1282 01:45:36,879 --> 01:45:40,215 Banca de pe strada Noble. Aveau fețele vopsite în alb... 1283 01:45:42,509 --> 01:45:44,428 ...cinci agenți federali... 1284 01:45:44,511 --> 01:45:47,264 - S-a dus deja. - Fă-o! 1285 01:45:47,348 --> 01:45:49,433 Când a izbucnit schimbul de focuri, o mașină... 1286 01:45:49,516 --> 01:45:52,603 Nu, nenorocitule! Ai distrus tot camionul! 1287 01:45:52,686 --> 01:45:54,521 ...au murit nouă oameni... 1288 01:45:54,605 --> 01:45:57,024 Heroina nu mi-a făcut niciodată nimic. 1289 01:45:57,149 --> 01:46:00,235 ...în câteva clipe. Jaful a devenit violent... 1290 01:46:00,319 --> 01:46:03,781 - A intrat ceva în mine acolo. - ...omorât de un polițist... 1291 01:46:11,914 --> 01:46:13,582 - De ce încetinești? - Fii cool! 1292 01:46:13,665 --> 01:46:14,750 - Ce faci? - Haide! 1293 01:46:14,833 --> 01:46:17,711 Ce dracu, omule? Rahat! 1294 01:46:18,796 --> 01:46:20,547 Ce naiba facem aici? 1295 01:46:21,757 --> 01:46:24,134 Hei, omule, ia uite la toți copii ăștia! 1296 01:46:24,218 --> 01:46:26,095 Haide la magazinul de băuturi și la club! 1297 01:46:26,178 --> 01:46:28,889 O să am grijă de tine. O să mergem la club... 1298 01:46:28,972 --> 01:46:31,308 - Nu-i cunoaștem. - Asta e și ideea! 1299 01:46:31,392 --> 01:46:32,518 Haide, adaptează-te! 1300 01:46:32,601 --> 01:46:34,895 - Hei, veniți aici! - O să fim jefuiți! 1301 01:46:34,978 --> 01:46:38,816 Hei, fii calm, frate! Hei, veniți aici! Fii calm, omule! La naiba! 1302 01:46:41,944 --> 01:46:44,196 - Veți primi toți ceva. - Crăciun fericit! 1303 01:46:44,279 --> 01:46:45,906 - Crăciun fericit! - Ce? 1304 01:46:45,989 --> 01:46:48,742 Da, Crăciun fericit, nenorocitule! Haide, du-te naibii! 1305 01:46:48,826 --> 01:46:52,621 Skippy, mișcă-ți fundul aici și nu te mai plânge! Haide! 1306 01:46:52,704 --> 01:46:55,082 Da, luați aceste jucării! În regulă. 1307 01:46:55,165 --> 01:46:58,168 - Ia unul! Vezi ce vreau să spun? - Bine, da. 1308 01:46:58,252 --> 01:47:02,047 De aceea nu vine Moș Crăciun aici. Îi e frică că va fi împușcat sau jefuit. 1309 01:47:02,131 --> 01:47:05,008 Hei! Dă-mi asta, omule! Ia o jucărie! 1310 01:47:06,176 --> 01:47:09,138 - Haide! - De ce furați? Nu trebuie să furi! 1311 01:47:10,806 --> 01:47:13,475 Moș Crăciun nu va mai veni aici fără protecția poliției. 1312 01:47:13,559 --> 01:47:16,311 Anul trecut unul dintre voi i-ați furat un ren! 1313 01:47:25,988 --> 01:47:28,699 Eu zic să mergem acolo și să-l omorâm pe nenorocitul ala. 1314 01:47:29,783 --> 01:47:33,120 Omule, eu și cu Anthony am dat câteva lucruri, dar asta a fost tot. 1315 01:47:33,203 --> 01:47:36,832 Ați dat jucării și curcani oamenilor și ați plecat naibii din Dodge. 1316 01:47:38,208 --> 01:47:41,962 Ziceți că a împărțit bancnote de 100 de dolari 1317 01:47:42,045 --> 01:47:44,089 și a zis că Dumnezeu i le-a dat? 1318 01:47:44,173 --> 01:47:45,632 Vărul meu stă în Mount Vernon. 1319 01:47:45,716 --> 01:47:48,260 Spune că Cleon e acolo și se comportă ca un prost. 1320 01:47:48,343 --> 01:47:50,596 Negrul ăla bătrân 1321 01:47:50,679 --> 01:47:54,016 și-a cumpărat un Cadilac nou-nouț. Oamenii știu că nu-și permite. 1322 01:47:54,141 --> 01:47:56,018 Omule, mă duc acolo să vorbesc cu el. 1323 01:47:56,101 --> 01:47:58,187 Nu, la naiba cu vorbăria! 1324 01:47:58,270 --> 01:48:01,106 Mă duc până acolo ca să-l elimin înainte să ne toarne. 1325 01:48:01,190 --> 01:48:04,234 Uite, Kirby. O să mă ocup eu de tot. În regulă? 1326 01:48:04,318 --> 01:48:06,862 - O să lămuresc rahatul ăsta. - În regulă. 1327 01:48:07,905 --> 01:48:11,408 Dar dacă nu te ocupi de asta, Anthony, îți promit că o voi face eu. 1328 01:48:11,492 --> 01:48:13,952 Ți-am spus că nu avem nevoie de încă cineva. 1329 01:48:14,036 --> 01:48:16,371 E nenorocitul tău de prieten! 1330 01:48:28,008 --> 01:48:31,178 Nu... Rahat, Cleon! 1331 01:48:34,306 --> 01:48:35,599 La naiba! 1332 01:49:06,505 --> 01:49:08,674 Chiar acum vrem să chemăm un tânăr 1333 01:49:08,757 --> 01:49:11,009 care vrea să facă lucrurile în felul lui. 1334 01:49:11,093 --> 01:49:14,513 Având în vedere ce au zis toți care l-au văzut în acțiune, 1335 01:49:14,596 --> 01:49:16,181 se pare că felul lui e destul de bun. 1336 01:49:16,265 --> 01:49:19,726 Așa că haideți să facem niște zgomot pe muzica lui Al Green! 1337 01:49:27,067 --> 01:49:28,777 Apartamentul 13! 1338 01:49:47,337 --> 01:49:49,339 Nu mișca, domnule! 1339 01:50:18,952 --> 01:50:21,538 - Aici sunt restul de 50. - Pune-i acolo! 1340 01:50:23,498 --> 01:50:27,794 Știi, încă mi se pare aiurea toată această situație. 1341 01:50:27,878 --> 01:50:30,631 Că ți se pare aiurea nu ajută la nimic. 1342 01:50:30,714 --> 01:50:33,342 - N-o să aducă pe nimeni înapoi. - Rahat! 1343 01:50:33,425 --> 01:50:36,637 Doar fă-ți griji pentru tine! Trebuie doar să plecăm de aici. Haide! 1344 01:50:37,929 --> 01:50:41,683 - Deci, omule, ai luat totul? - Da, ia geanta aia! 1345 01:50:44,269 --> 01:50:45,979 Ce nasol! 1346 01:50:46,938 --> 01:50:50,150 Asta e, omule. 1347 01:50:50,233 --> 01:50:52,402 Tot ce trebuie să facem, e să ajungem în Mexic. 1348 01:50:52,486 --> 01:50:55,072 Vom fi bine. O să ne luăm o vilă 1349 01:50:55,155 --> 01:50:57,908 și o să cumpărăm o barcă să navigăm peste tot în Golf. 1350 01:50:57,991 --> 01:51:01,036 Totul va fi bine. Trebuie doar să plecăm naibii de aici. 1351 01:51:01,119 --> 01:51:03,914 Da, poate că o pot chema pe Sarah după ce ajungem acolo. 1352 01:51:04,498 --> 01:51:06,667 Orice e posibil. Haide! 1353 01:51:06,750 --> 01:51:09,127 Stai un pic! Fugi, Anthony! 1354 01:51:09,211 --> 01:51:11,546 Haide, înapoi! Pleacă, Anthony! 1355 01:51:14,091 --> 01:51:15,842 Rahat! 1356 01:51:38,949 --> 01:51:40,242 Dle Curtis, 1357 01:51:41,076 --> 01:51:44,830 ați fost judecat în această instanță și ați fost găsit vinovat pentru tot. 1358 01:51:44,913 --> 01:51:48,667 Aveți ceva de spus înainte să pronunț sentința? 1359 01:51:51,628 --> 01:51:54,339 Nimic din ce voi spune nu o să mă scape de asta, 1360 01:51:55,674 --> 01:51:57,467 dar lucrurile mergeau rău pentru mine 1361 01:51:57,551 --> 01:52:01,722 și a trebuit să fac ceea ce a trebuit să fac pentru a supraviețui. 1362 01:52:05,183 --> 01:52:07,352 Poate că a fost greșit, 1363 01:52:07,436 --> 01:52:09,855 dar cu siguranță nu am vrut să fie rănit nimeni. 1364 01:52:10,105 --> 01:52:12,607 Onorată instanță, vă rugăm să luați în considerare 1365 01:52:12,691 --> 01:52:15,652 că al meu client și-a servit țara ca infanterist marin. 1366 01:52:15,736 --> 01:52:18,196 De fapt, a fost membru al unei unități de elită, 1367 01:52:18,280 --> 01:52:20,323 sergent, decorat cu multe medalii. 1368 01:52:20,407 --> 01:52:24,161 De fapt, una dintre aceste medalii a fost Steaua de Argint pentru vitejie. 1369 01:52:24,286 --> 01:52:27,038 Realizez că i-a fost greu să se adapteze... 1370 01:52:27,122 --> 01:52:30,542 Scuzați-mă, dle avocat. Și eu am fost pușcaș marin. 1371 01:52:30,625 --> 01:52:34,004 Mi-am servit țara cu mândrie în Al Doilea Război Mondial. 1372 01:52:34,087 --> 01:52:36,381 - Da, Onorată Instanță... - Nu am terminat. Te rog. 1373 01:52:36,465 --> 01:52:38,633 Am primit Inima Purpurie la Guadalcanal. 1374 01:52:39,760 --> 01:52:43,221 Acest tânăr, evident, a uitat valorile fundamentale 1375 01:52:43,305 --> 01:52:48,185 cum ar fi decența, dedicarea și onoarea, tot ce ne-au învățat în armată. 1376 01:52:48,268 --> 01:52:51,438 Este o rușine pentru toată lumea care și-a pus vreodată uniforma 1377 01:52:51,521 --> 01:52:56,067 și nu vă voi permite să folosiți Războiul din Vietnam ca scuză. 1378 01:52:58,403 --> 01:53:01,698 Anthony Curtis, pentru participarea ta la aceste infracțiuni, 1379 01:53:01,782 --> 01:53:04,618 care au luat viețile câtorva oameni nevinovați, 1380 01:53:04,701 --> 01:53:08,872 te condamn să treci în custodia Procurorului General al Statelor Unite 1381 01:53:08,955 --> 01:53:11,208 pentru o perioadă între 15 ani și pe viață. 1382 01:53:11,291 --> 01:53:13,418 Dumnezeule! 1383 01:53:14,085 --> 01:53:17,422 Aceste proceduri s-au încheiat. Această instanță se retrage. 1384 01:53:18,340 --> 01:53:21,635 Pe viață? Ce naiba a vrut să spună? 1385 01:53:22,052 --> 01:53:24,721 Tot rahatul pe care l-am făcut pentru țara asta nenorocită. 1386 01:53:24,805 --> 01:53:27,682 Ce naiba vorbește, pe viață? Omule, să te ia naiba! 1387 01:53:28,475 --> 01:53:29,726 Anthony! 1388 01:53:29,810 --> 01:53:32,020 Tot rahatul pe care l-am făcut pentru țara asta! 1389 01:53:32,103 --> 01:53:35,565 - Scoateți prizonierul din instanță! - Să te ia naiba! 108329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.