Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,494 --> 00:04:02,290
Bronx Nord-Est, 1968
2
00:04:09,297 --> 00:04:12,634
- Omule!
- Ce îți ia atâta?
3
00:04:12,759 --> 00:04:15,679
- E frig ca naiba aici.
- A trebuit să mai fac o oprire.
4
00:04:15,762 --> 00:04:17,514
Taci din gură, derbedeule!
5
00:04:17,597 --> 00:04:19,307
Haide, omule! Îngheț aici.
6
00:04:19,391 --> 00:04:20,725
Mush, nenorocitule, hai!
7
00:04:27,732 --> 00:04:30,610
Ant, ți-ai tras-o cu Juanita?
8
00:04:31,569 --> 00:04:33,655
- Omule, pleacă de aici, omule!
- Ce?
9
00:04:34,447 --> 00:04:37,117
Omule, am crezut că suntem prieteni.
Doar întrebam.
10
00:04:37,200 --> 00:04:39,828
Ei bine, de ce trebuie să mă întrebi
asta? Adică...
11
00:04:39,911 --> 00:04:42,122
Uite, eu doar am grijă de tine.
12
00:04:42,205 --> 00:04:46,293
Tot ce spun, omule, la cât de bine arată,
ar trebui să faceți ceva.
13
00:04:46,376 --> 00:04:49,045
Pun pariu că nici măcar
nu i-ai mirosit păsărica, nu?
14
00:04:50,046 --> 00:04:52,716
Voi doi realizați că în curând
vom termina școala, nu?
15
00:04:52,799 --> 00:04:53,925
Desigur.
16
00:04:54,009 --> 00:04:57,595
După patru ani lungi de rahat, omule,
abia aștept să scap.
17
00:04:57,679 --> 00:04:59,597
Doar la asta m-am gândit, omule.
18
00:04:59,681 --> 00:05:01,308
M-am gândit la
19
00:05:01,391 --> 00:05:03,226
ce-o să fac după aceea, da?
20
00:05:03,310 --> 00:05:05,395
Știi, mi-ar plăcea să călătoresc.
21
00:05:06,354 --> 00:05:08,565
Negrule, vorbești de parcă ai fi bogat
sau ceva.
22
00:05:08,648 --> 00:05:11,526
L-ai auzit pe negrul ăsta?
Nici măcar nu are o slujbă!
23
00:05:11,735 --> 00:05:12,736
Știu.
24
00:05:12,819 --> 00:05:15,572
Mai bine ți-ai duce fundul
la facultate, omule. Îți zic eu.
25
00:05:15,655 --> 00:05:18,533
Altfel, unchiul Sam te va prinde,
cum va face cu prostul ăsta.
26
00:05:18,616 --> 00:05:21,036
Prostii, Skip.
Omule, nu mă va prinde nimeni.
27
00:05:21,119 --> 00:05:24,706
Jose, un recrutor poate vedea
cât de prost ești de la o milă!
28
00:05:25,498 --> 00:05:28,710
Uită-te la tine! Ești visul unui recrutor.
Ești bun de recrutat.
29
00:05:28,793 --> 00:05:31,755
Un bilet dus către nenorocitul de Vietnam.
30
00:05:31,838 --> 00:05:34,716
De aceea eu mă duc la Colegiul Hunter.
Poți să fii sigur.
31
00:05:34,799 --> 00:05:36,468
Nu lupt în războiul albilor.
32
00:05:36,551 --> 00:05:40,096
Rahat, Viet Cong, chongs,
cum le-o zice, nu mi-au făcut nimic.
33
00:05:40,180 --> 00:05:42,307
Nici nu-i cunosc pe nenorociții ăia, omule.
34
00:05:43,183 --> 00:05:44,476
Nu mi-e frică de război.
35
00:05:46,019 --> 00:05:48,063
Ce naiba ai fumat?
36
00:05:48,146 --> 00:05:50,231
S-ar putea să credeți
că sunt nebun, dar...
37
00:05:52,067 --> 00:05:54,027
Vreau doar să fac ceva diferit.
38
00:05:54,110 --> 00:05:56,738
Da, bine, să-ți zboare capul este diferit.
39
00:05:57,947 --> 00:06:00,700
Hei, dă rahatul ăla mai încet!
Omule, încetinește naibii!
40
00:06:00,784 --> 00:06:04,204
- Nu ne grăbim să ajungem la școală.
- Omule, lasă rahatul ăla așa!
41
00:06:09,376 --> 00:06:11,002
Știi că i-am tras-o Monicăi, nu?
42
00:06:11,086 --> 00:06:13,004
Mama ei a venit
și ne-a prins zilele trecute.
43
00:06:13,088 --> 00:06:15,048
A venit, mi-a văzut scula
și s-a băgat în pat.
44
00:06:15,131 --> 00:06:17,384
- Pe mai târziu, fraierilor!
- Să ți-o trag!
45
00:06:17,467 --> 00:06:18,510
Maică-tii!
46
00:06:18,593 --> 00:06:21,054
Mișcă-ți fundul ăla urât înapoi în camion!
47
00:06:21,137 --> 00:06:23,515
Închide nenorocita asta de ușă!
E frig ca naiba aici.
48
00:06:23,598 --> 00:06:24,849
Mișcă-ți fundul înapoi!
49
00:06:33,942 --> 00:06:35,193
Bună, ce mai faci?
50
00:06:36,653 --> 00:06:38,738
Te-ai trezit cam devreme.
51
00:06:38,822 --> 00:06:40,907
Am auzit camioneta.
52
00:06:41,491 --> 00:06:44,035
Se pare că îmi auzi camionul
în fiecare dimineață.
53
00:06:44,119 --> 00:06:47,872
Ei bine, dimineața este cel mai bun moment
să înveți, așa că...
54
00:06:47,956 --> 00:06:51,501
Ar trebui să încerci să înveți
să-ți faci primul tău prieten.
55
00:06:53,044 --> 00:06:56,089
Sunt prea ocupată cu învățatul
ca să mă gândesc la băieți.
56
00:06:57,632 --> 00:06:59,342
Sora ta s-a trezit?
57
00:07:01,636 --> 00:07:03,847
Frumoasa adormită? Da.
58
00:07:03,930 --> 00:07:07,976
Uite, spune-i: „Bună” din partea mea.
Pe curând!
59
00:07:12,689 --> 00:07:15,692
- Bună dimineața, Anthony!
- Bună!
60
00:07:15,775 --> 00:07:19,070
- Credeam că dormi.
- M-ai trezit.
61
00:07:20,447 --> 00:07:22,073
Deci, te duci la școală azi?
62
00:07:23,908 --> 00:07:25,535
Aș putea sta în pat toată dimineața.
63
00:07:25,618 --> 00:07:28,872
Asta ar fi foarte frumos.
64
00:07:29,205 --> 00:07:31,249
Nici să nu te gândești la asta!
65
00:07:31,332 --> 00:07:34,085
Ei bine, uite, am să plec de aici.
66
00:07:34,169 --> 00:07:36,754
- Vorbim mai târziu.
- Bine.
67
00:07:36,838 --> 00:07:38,339
Pe curând!
68
00:07:40,925 --> 00:07:44,679
Primăvară, 1969
69
00:07:49,726 --> 00:07:52,103
Vin acolo mai târziu!
70
00:07:56,649 --> 00:07:59,527
Șmechere! Vino încoa! Vino aici, omule!
71
00:07:59,611 --> 00:08:00,653
Ce faci?
72
00:08:00,737 --> 00:08:04,908
Ascultă, vreau să-i spui lui Kirby
că vreau șase, patru, cinci, imediat.
73
00:08:04,991 --> 00:08:06,868
- Da.
- Ascultă, suntem pe aici.
74
00:08:06,993 --> 00:08:08,953
Haide! Nu am timp. Dă-mi banii!
75
00:08:09,037 --> 00:08:11,080
Vreau să te întorci diseară cu banii mei!
76
00:08:11,164 --> 00:08:14,000
- Omule, îndreaptă-ți pălăria!
- Nenorocitule!
77
00:08:15,335 --> 00:08:17,879
Ce faci, iubito? Bine, șmechere, bine.
78
00:08:17,962 --> 00:08:20,340
- Bună, Anthony. Ce mai faci?
- Bună!
79
00:08:20,423 --> 00:08:22,509
Știi, mi-ai purtat noroc alaltăieri.
80
00:08:22,592 --> 00:08:25,011
Deci, uite, zece dintre astea
sunt pentru tine.
81
00:08:26,888 --> 00:08:30,183
Hei, voi folosi același număr.
82
00:08:30,266 --> 00:08:32,352
- Hei, nu mă uita, omule!
- Ce se întâmplă?
83
00:08:32,852 --> 00:08:34,145
Hei, ce se întâmplă?
84
00:08:34,229 --> 00:08:36,356
Hei! Ce faci?
85
00:08:50,578 --> 00:08:52,997
Care-i faza? Cum îți merge?
86
00:08:53,081 --> 00:08:55,750
Kirby e acolo? Tare.
87
00:08:57,835 --> 00:09:00,964
- Bagă mingea aia în gaură!
- Bine, mulțumesc, tinere.
88
00:09:01,047 --> 00:09:03,716
Hei, Peanut, cum merge? Ce faceți?
89
00:09:12,809 --> 00:09:15,019
Kirby e în spate, omule.
90
00:09:15,103 --> 00:09:18,022
Du-te în Brooklyn
și dă de nenorocitul ăla de Spyder!
91
00:09:19,232 --> 00:09:20,608
Salut, puștiule!
92
00:09:23,111 --> 00:09:24,571
Uite numerele.
93
00:09:25,613 --> 00:09:26,948
Și banii.
94
00:09:34,289 --> 00:09:36,833
Nu ar fi trebuit să vânezi rațe
cu tăticul tău?
95
00:09:36,916 --> 00:09:39,043
Da. Vom merge weekendul viitor.
96
00:09:50,430 --> 00:09:52,599
Rahat!
97
00:09:52,682 --> 00:09:55,810
Kirby, m-ai făcut să ratez lovitura.
98
00:09:56,811 --> 00:09:58,646
Îi știi pe nenorociții ăștia din sud.
99
00:09:58,730 --> 00:10:01,274
Mă întreb dacă măcar ei cred ceea ce spun.
100
00:10:02,442 --> 00:10:04,444
Ce să facă un negru?
101
00:10:06,195 --> 00:10:08,156
Avem sânge pe pământul ăsta de la sclavi.
102
00:10:08,239 --> 00:10:11,743
Au fost în război, le-au vărsat sângele.
La naiba, am fost și eu la război.
103
00:10:12,660 --> 00:10:14,329
Așa e! Spune-le, Kirby!
104
00:10:14,412 --> 00:10:16,331
Ai fost acolo și te-ai luptat în Coreea.
105
00:10:16,414 --> 00:10:19,459
De acolo am piciorul ăsta de plastic.
Nicky, dă-mi ceva de băut!
106
00:10:20,043 --> 00:10:21,586
Nenorocita de Coreea.
107
00:10:27,216 --> 00:10:28,343
La naiba!
108
00:10:31,929 --> 00:10:33,598
De aceea a trebuit să plec de acolo.
109
00:10:33,681 --> 00:10:37,018
Pentru că dacă aș mai fi rămas acolo,
m-ar fi ucis un nenorocit.
110
00:10:37,101 --> 00:10:40,563
Omule, rahatul ăsta nu se va schimba.
Ce te face să crezi că se va schimba?
111
00:10:41,230 --> 00:10:44,651
Negrule, ce face fundul tău mic
aici, omule?
112
00:10:45,735 --> 00:10:47,695
Lasă băiatul în pace și lasă-l să tragă!
113
00:10:48,696 --> 00:10:52,241
Kirby, omule, știi că e prea tânăr
să fie aici, omule.
114
00:10:53,159 --> 00:10:54,702
E mai bun ca tine.
115
00:10:56,371 --> 00:10:58,039
Rahat.
116
00:10:58,122 --> 00:11:00,792
Știu că ai luat-o razna, omule.
117
00:11:03,002 --> 00:11:04,796
Pariază dacă ești sigur!
118
00:11:09,217 --> 00:11:11,886
Îți iau banii. Pregătește-le, băiete!
119
00:11:19,227 --> 00:11:20,478
Uita-te la asta!
120
00:11:26,317 --> 00:11:27,318
Da!
121
00:11:29,237 --> 00:11:30,697
Ai cei doi dolari ai mei?
122
00:11:31,364 --> 00:11:33,700
Ei bine,
jocul nu s-a terminat încă, omule.
123
00:11:33,783 --> 00:11:35,993
Bila opt în buzunarul din colț.
124
00:11:37,537 --> 00:11:39,414
Omule!
125
00:11:41,457 --> 00:11:42,792
Haide!
126
00:11:43,710 --> 00:11:46,963
Să nu fugi de aici fără să-mi dai banii
după ce băiatul ăsta te bate.
127
00:11:47,046 --> 00:11:49,507
Da, măcar eu pot să fug.
128
00:11:49,590 --> 00:11:51,634
Îmi datorezi bani, o să mi-i dai.
129
00:11:56,723 --> 00:11:59,851
Omule, vrei să te dai dracului jos
de pe masa mea nenorocită, te rog?
130
00:12:03,479 --> 00:12:05,273
Nenorocitul ăsta cu păr de pui.
131
00:12:06,190 --> 00:12:09,068
Nici n-are ce căuta aici, în primul rând.
132
00:12:15,908 --> 00:12:19,078
Ai ratat la milimetru.
E timpul să fac curat.
133
00:12:19,162 --> 00:12:22,832
Știu. N-a jucat niciodată cu mine,
dar a jucat o dată...
134
00:12:23,082 --> 00:12:25,668
Bila opt, buzunarul din colț.
135
00:12:31,591 --> 00:12:33,342
Da! Gata!
136
00:12:36,721 --> 00:12:38,931
Hei, a fost un joc bun, Cowboy.
137
00:12:39,015 --> 00:12:41,267
Ești un nenorocit norocos. Știi asta?
138
00:12:44,687 --> 00:12:48,524
N-aș spune norocos, dar știi,
mă pricep un pic.
139
00:12:50,151 --> 00:12:52,528
- Dă-i asta lui Kirby!
- În regulă.
140
00:12:53,404 --> 00:12:55,198
Stai! Sunt doi dolari.
141
00:12:56,365 --> 00:13:00,828
Vezi, ai pariat cu mine. Asta înseamnă
că îmi datorezi și mie niște bani.
142
00:13:02,163 --> 00:13:03,998
Omule, să te ia naiba!
143
00:13:06,000 --> 00:13:07,752
De ce trebuie să trișezi?
144
00:13:08,669 --> 00:13:11,547
Cu cine dracu crezi că vorbești, omule?
145
00:13:11,672 --> 00:13:14,217
Știi ceva? O să le spun tuturor de aici,
146
00:13:14,300 --> 00:13:17,094
că atunci când vine vorba de biliard,
Cowboy trișează.
147
00:13:17,845 --> 00:13:20,139
Negrule, o să-ți tăbăcesc
fundul ăla de maimuță.
148
00:13:20,223 --> 00:13:21,641
Omule!
149
00:13:23,100 --> 00:13:25,228
Taci dracului din gură, omule!
150
00:13:26,103 --> 00:13:28,314
Ar trebui să te tai.
151
00:13:28,397 --> 00:13:31,901
Nenorocitule! Da.
152
00:13:32,527 --> 00:13:34,111
A durut, nu-i așa?
153
00:13:36,072 --> 00:13:38,991
Ce dracu... Ce dracu faci?
154
00:13:39,075 --> 00:13:40,785
Asta e...
155
00:13:41,285 --> 00:13:42,703
Dă-te naibii de pe mine, omule!
156
00:13:42,787 --> 00:13:45,289
- Ce naiba faci, omule?
- Ce dracu faci?
157
00:13:45,373 --> 00:13:47,458
Ce dracu faci, omule?
158
00:13:50,086 --> 00:13:52,588
Și să nu te mai întorci aici!
Doar dacă nu-ți revii.
159
00:13:52,672 --> 00:13:53,756
Să te ia naiba!
Să te ia naiba!
160
00:14:01,347 --> 00:14:04,016
- Ești bine, puștiule?
- Da.
161
00:14:04,100 --> 00:14:06,519
Doar o mică tăietură, știi. E în regulă.
162
00:14:08,312 --> 00:14:12,900
Da. Faci o treabă foarte bună pentru mine
cu numerele alea.
163
00:14:13,067 --> 00:14:15,361
Ei bine, știi, încerc.
164
00:14:15,444 --> 00:14:20,157
Dar ar fi bine să ai grijă.
Să nu afle mama și tatăl tău.
165
00:14:20,241 --> 00:14:22,994
În nici un caz. Nu le zic.
166
00:14:28,833 --> 00:14:30,126
E pentru tine.
167
00:14:32,003 --> 00:14:33,713
Omule!
168
00:14:36,507 --> 00:14:37,758
Hei, mersi, Kirby.
169
00:14:37,925 --> 00:14:40,261
Nu ai de ce să-mi mulțumești.
I-ai câștigat.
170
00:14:41,846 --> 00:14:43,681
Douăzeci...
171
00:14:43,764 --> 00:14:47,268
Hei, puștiule, vrei sa dai o tură cu mine?
172
00:14:50,396 --> 00:14:52,857
Da, merg cu tine.
173
00:14:57,778 --> 00:15:00,364
Ia zi, Kirby, unde mergem?
174
00:15:00,448 --> 00:15:02,283
Cum ți-am spus, dăm o tură.
175
00:15:03,075 --> 00:15:04,911
O tură? Bine.
176
00:15:05,786 --> 00:15:07,121
În regulă.
177
00:15:08,456 --> 00:15:09,707
Vrei să conduci, puștiule?
178
00:15:10,499 --> 00:15:13,419
- Cine, eu?
- Nu, nu eu. Tu, nenorocitule.
179
00:15:14,211 --> 00:15:16,255
Kirby, nu am încă permis de conducere.
180
00:15:16,380 --> 00:15:19,091
Rahat. La naiba cu prostiile astea!
Vrei să conduci sau nu?
181
00:15:19,175 --> 00:15:21,510
Da, conduc. Da.
182
00:15:25,932 --> 00:15:28,517
- Trage pe dreapta aici!
- În regulă.
183
00:15:28,601 --> 00:15:31,103
Haide!
184
00:15:31,187 --> 00:15:33,981
Cum îi zici, „Nellie”? Haide, Nellie!
185
00:15:34,065 --> 00:15:36,275
Îi zic târfei ăsteia cum vrea eu.
186
00:15:49,956 --> 00:15:53,960
Ascultă, ține motorul pornit!
Îmi ia doar un minut.
187
00:15:54,043 --> 00:15:55,836
Da, în regulă.
188
00:16:20,444 --> 00:16:22,530
- ...te joci cu banii mei!
- Stai un pic!
189
00:16:22,613 --> 00:16:25,616
De câte ori trebuie să-ți spun asta?
Ticălos prost ce ești!
190
00:16:29,245 --> 00:16:32,915
Nu te pui cu mine!
O să-ți tăbăcesc fundul!
191
00:16:32,999 --> 00:16:34,834
Ridică-te dracului!
192
00:16:35,626 --> 00:16:37,378
Lasă-l pe Spyder!
193
00:16:37,461 --> 00:16:38,754
Nu...
194
00:16:39,463 --> 00:16:42,967
Hei, ai mai mult tupeu decât
ratatul de bărbată-tu. Vino aici!
195
00:16:45,678 --> 00:16:46,721
Omule, Kirby!
196
00:16:46,804 --> 00:16:49,390
Ce naiba... Dă-mi piciorul!
197
00:16:49,473 --> 00:16:51,100
Ticălos prost ce ești!
198
00:16:51,183 --> 00:16:53,811
M-ai prins de piciorul greșit,
nenorocitule. Vino aici!
199
00:16:53,894 --> 00:16:56,022
- Treci înapoi, Spyder!
- Tâmpitule!
200
00:16:56,439 --> 00:16:59,442
- Îmi vreau banii, ai auzit?
- Ușurel, Kirby, ușurel, omule!
201
00:16:59,525 --> 00:17:01,277
- Acum!
- Ticălos prost.
202
00:17:01,360 --> 00:17:03,988
Dă-mi naibii piciorul, nenorocitule!
203
00:17:04,071 --> 00:17:05,448
O să te distrug.
204
00:17:11,620 --> 00:17:14,206
Haide!
205
00:17:15,875 --> 00:17:17,334
Calc-o!
206
00:17:19,003 --> 00:17:20,463
Haide!
207
00:17:34,268 --> 00:17:35,686
Te-ai descurcat bine, puștiule.
208
00:17:36,729 --> 00:17:39,106
Te pricepi la condus
aproape la fel de bine ca mine.
209
00:17:39,565 --> 00:17:41,192
Mulțumesc.
210
00:17:41,275 --> 00:17:44,361
Ia spune, ai fost șofer?
211
00:17:49,700 --> 00:17:51,368
Nenorocitul!
212
00:17:51,452 --> 00:17:52,661
Ce? Ce s-a întâmplat?
213
00:17:52,745 --> 00:17:54,747
Ar trebui să mă întorc
să-l omor pe ticălos.
214
00:17:54,830 --> 00:17:55,831
De ce? Ce s-a întâmplat?
215
00:17:55,915 --> 00:17:58,334
Nenorocitul m-a făcut să-mi pierd
pachetul de țigări.
216
00:17:58,417 --> 00:17:59,794
- Un pachet de țigări?
- Rahat!
217
00:18:00,628 --> 00:18:01,712
Un pachet de țigări?
218
00:18:01,796 --> 00:18:05,049
Am crezut că-ți faci griji pentru piciorul
tău sau ceva de genul ăsta.
219
00:18:05,132 --> 00:18:08,177
- Rahatul ăsta ți se pare amuzant?
- Nu. Nu e amuzant.
220
00:18:08,302 --> 00:18:11,514
Data viitoare când vreun
nenorocit mă apucă de piciorul greșit,
221
00:18:11,597 --> 00:18:14,642
o să-l folosesc ca să-i tăbăcesc fundul.
222
00:18:16,227 --> 00:18:19,688
- Omule, chiar l-ai făcut pe fraierul ăla.
- Toți știu că am un picior,
223
00:18:19,772 --> 00:18:21,607
iar ăla m-a apucat de cel greșit.
224
00:18:21,690 --> 00:18:24,110
Eu și Kirby, iubire! Da.
225
00:18:24,193 --> 00:18:25,694
Da.
226
00:18:30,866 --> 00:18:33,619
- Sunt vești minunate, Edward.
- Mulțumesc.
227
00:18:34,787 --> 00:18:38,165
Bine. Vezi, Anthony?
228
00:18:39,083 --> 00:18:42,670
Fii recunoscător că poți merge
la City College cu ajutorul financiar.
229
00:18:44,505 --> 00:18:46,841
Da, în patru ani, poți fi la fel ca mine.
230
00:18:49,093 --> 00:18:50,177
La fel ca tine?
231
00:18:51,929 --> 00:18:55,266
Ai putea absolvi
și poate chiar să mergi la facultate.
232
00:18:56,851 --> 00:18:59,895
Vă spun eu un lucru,
mama mea sigur ar fi fost mândră.
233
00:18:59,979 --> 00:19:03,440
N-ar fi crezut
că voi avea doi absolvenți de facultate.
234
00:19:06,485 --> 00:19:08,737
Te gândești ce profil alegi, dragule?
235
00:19:11,323 --> 00:19:14,034
Marină. Tată, poți să-mi dai sarea?
236
00:19:14,118 --> 00:19:15,911
Ce ai spus?
237
00:19:17,663 --> 00:19:18,664
Mulțumesc.
238
00:19:19,165 --> 00:19:21,750
Am spus marină.
239
00:19:22,877 --> 00:19:24,920
- Mă înrolez.
- La pușcașii marini?
240
00:19:25,004 --> 00:19:27,506
- Da.
- Asta e original.
241
00:19:28,924 --> 00:19:31,051
Despre ce vorbești, Anthony?
242
00:19:31,135 --> 00:19:33,721
Vorbesc despre... Vreau să fac altceva.
243
00:19:34,305 --> 00:19:35,890
Nu vreau să merg la facultate.
244
00:19:37,683 --> 00:19:39,393
M-am săturat de școală.
245
00:19:40,477 --> 00:19:45,649
Adică, nu înțeleg de ce vă uitați ciudat.
246
00:19:46,066 --> 00:19:47,568
E viața mea.
247
00:19:47,651 --> 00:19:50,112
Da. E viața ta.
248
00:19:52,907 --> 00:19:55,576
Mie mi se pare că încerci să strici totul.
249
00:20:00,831 --> 00:20:03,083
Ești un idiot, știi asta?
250
00:20:07,254 --> 00:20:10,716
Tată, nu vreau să merg la facultate.
Nu sunt pregătit pentru facultate.
251
00:20:13,719 --> 00:20:18,182
Mereu ai spus că marina
și luptele din Coreea, te-au făcut bărbat.
252
00:20:20,851 --> 00:20:23,771
M-am gândit
să-mi trăiesc propria mea viață.
253
00:20:25,648 --> 00:20:27,942
Voi vorbi cu mama ta.
254
00:20:31,820 --> 00:20:35,908
Noaptea absolvirii, 1969
255
00:20:46,335 --> 00:20:47,544
Poftim!
256
00:21:06,021 --> 00:21:08,816
Ți-am pus că nu poți bea cu mine.
257
00:21:21,787 --> 00:21:25,291
Hei, Skeeter, tot nu-mi vine să cred
că ai absolvit, omule.
258
00:21:25,416 --> 00:21:28,544
- Omule, taci din gură!
- Mă bucur că am scăpat de școală.
259
00:21:28,627 --> 00:21:30,462
M-am săturat de proștii ăștia.
260
00:21:31,130 --> 00:21:33,299
Îmi voi începe afacerea cu târfe.
261
00:21:33,382 --> 00:21:36,010
Am atât de multe târfe acum,
încât îmi trebuie un asistent
262
00:21:36,093 --> 00:21:39,263
doar pentru a le ține evidența
și să mă asigur că sunt la treabă.
263
00:21:39,346 --> 00:21:42,516
Skippy, de ce vorbești mereu
de chestia asta cu proxenetismul?
264
00:21:42,599 --> 00:21:44,935
- Ce se întâmplă?
- E real. Sunt proxenet.
265
00:21:45,019 --> 00:21:48,105
E din familie.
Stră-stră-străbunicul meu a fost un sclav.
266
00:21:48,188 --> 00:21:51,567
Obișnuia să aibă târfe să-i aleagă
bumbacul. Nu trebuia să facă nimic.
267
00:21:52,735 --> 00:21:54,862
Ai face bine să ai grijă. Poți lua ceva.
268
00:21:54,945 --> 00:21:58,073
E în regulă. M-a născut o păsărică,
mor cu o păsărică.
269
00:21:58,157 --> 00:22:00,034
Nu-ți face griji ce naiba fac eu!
270
00:22:00,117 --> 00:22:03,787
- Hei, Skip, crezi în superstiții?
- La naiba, nu.
271
00:22:05,205 --> 00:22:08,375
Ei bine, ar trebui, omule.
Fundul tău prost a cobit.
272
00:22:10,294 --> 00:22:12,796
- Despre ce naiba vorbești?
- Unchiul Sam, omule.
273
00:22:13,922 --> 00:22:15,924
M-au recrutat.
274
00:22:16,842 --> 00:22:18,677
Ți-am spus, nu-i așa? Nu ți-am spus?
275
00:22:18,761 --> 00:22:21,555
- Când s-a întâmplat asta?
- Săptămâna trecută, Anthony.
276
00:22:21,638 --> 00:22:24,058
Da, sigur, nenorocitule. Dă-i țigara!
277
00:22:26,727 --> 00:22:28,187
- Anthony!
- Ce?
278
00:22:28,979 --> 00:22:32,399
Știi că eu și Marisol, suntem apropiați.
279
00:22:32,483 --> 00:22:34,777
Da, omule, sunteți destul de implicați.
280
00:22:34,860 --> 00:22:36,987
- Ai spune că o iubesc?
- Nu știu.
281
00:22:37,071 --> 00:22:40,949
- Aș putea spune că o iubești, omule.
- Mă gândesc să mă însor cu ea, omule.
282
00:22:41,033 --> 00:22:43,452
- Stai un minut!
- Nu face asta!
283
00:22:43,535 --> 00:22:46,080
S-ar putea să te grăbești puțin.
284
00:22:46,163 --> 00:22:47,956
O iubesc, omule.
285
00:22:48,040 --> 00:22:50,667
Ai văzut
cum arăta azi la petrecere, omule?
286
00:22:50,751 --> 00:22:54,254
- Arată destul de bine încât să se mărite.
- Mă bucur să aud că mă vrei.
287
00:22:57,800 --> 00:22:59,802
Despre ce vorbeai, Anthony?
288
00:22:59,927 --> 00:23:01,387
Ce faci aici?
289
00:23:01,470 --> 00:23:03,472
- Taci, Skippy!
- Taci din gură!
290
00:23:05,265 --> 00:23:07,434
Anthony, știu că n-o să stai aici,
291
00:23:07,518 --> 00:23:09,561
vorbind cu Skip, când e cântecul meu.
292
00:23:09,645 --> 00:23:11,772
Nu dacă se așteaptă să fie cu noi
în seara asta.
293
00:23:13,649 --> 00:23:16,276
Uite, Skip, va trebui să renunțăm, frate.
294
00:23:16,360 --> 00:23:18,904
- Omule, unde mergeți?
- Mergem să stăm împreună.
295
00:23:18,987 --> 00:23:21,115
- Ia niște pui!
- Credeam că stăm aici!
296
00:23:21,198 --> 00:23:23,325
Ți-am spus despre gagicile alea.
297
00:23:24,618 --> 00:23:27,162
Și oricum, Skip, Brenda te caută.
298
00:23:27,246 --> 00:23:29,581
Nu-mi pasă. Spune-i că sunt unde sunt!
299
00:23:29,665 --> 00:23:31,750
Și voi fi unde voi fi. Sunt un proxenet!
300
00:23:31,834 --> 00:23:35,295
Dacă aș merge unde vrea fiecare curvă
să merg, aș fi confuz.
301
00:23:35,379 --> 00:23:38,173
Nenorocitule! Spune-i să nu mă facă
să mă rănesc la mână iar!
302
00:23:54,773 --> 00:23:55,816
Jose?
303
00:23:56,900 --> 00:23:58,152
Te iubesc.
304
00:24:00,237 --> 00:24:01,655
Și eu te iubesc, scumpo.
305
00:24:03,115 --> 00:24:07,119
Dacă-ți dai păsărica
altcuiva cât timp sunt plecat,
306
00:24:07,953 --> 00:24:10,414
când mă întorc
îl arunc în aer pe nenorocit.
307
00:24:12,583 --> 00:24:15,544
Am această mâncărime
cu care am nevoie de ajutor.
308
00:24:23,385 --> 00:24:28,348
Deci spui că mama ta
lucrează în tura de noapte în seara asta?
309
00:24:28,515 --> 00:24:31,518
Și mai știi ceva?
310
00:24:32,436 --> 00:24:34,730
Poți să o ai toată noaptea dacă vrei.
311
00:24:38,525 --> 00:24:40,569
Știi că eu sunt negrul. Eu sunt negrul.
312
00:24:40,652 --> 00:24:42,446
Știi că eu sunt omul!
Știi că eu sunt omul!
313
00:24:42,696 --> 00:24:44,948
Nu crezi că maică-ta poate veni
mai devreme?
314
00:24:45,073 --> 00:24:48,160
Nu va veni mai devreme.
315
00:24:48,243 --> 00:24:49,953
- Te-ai speriat?
- Nu, nu mi-e frică.
316
00:24:50,037 --> 00:24:51,663
Te porți ca și cum ai fi speriat.
317
00:24:51,747 --> 00:24:53,373
Haide, taci!
318
00:24:54,082 --> 00:24:56,585
- Unde e Delilah?
- E în camera ei. Haide!
319
00:25:04,760 --> 00:25:05,886
Ieși afară!
320
00:25:06,803 --> 00:25:08,514
Du-te în camera ta!
321
00:25:34,957 --> 00:25:36,416
Ce...
322
00:25:38,043 --> 00:25:39,253
Uite, e în regulă.
323
00:25:40,587 --> 00:25:43,090
E în regulă.
324
00:25:43,173 --> 00:25:45,634
Bine.
325
00:25:45,717 --> 00:25:47,886
- Lasă-mă să-ți desfac sutienul!
- Bine.
326
00:25:51,515 --> 00:25:54,434
Doar desfă! Desfă...
327
00:25:54,518 --> 00:25:56,812
- Nu pot.
- O fac eu. O fac.
328
00:25:58,063 --> 00:26:00,357
- Bine.
- Stai!
329
00:26:00,440 --> 00:26:02,901
- Nu trage cu ochiul!
- Stai!
330
00:26:05,487 --> 00:26:06,738
Bine.
331
00:26:10,325 --> 00:26:11,952
- Ce?
- Nu e asta.
332
00:26:12,869 --> 00:26:14,580
Sus! Ridică!
333
00:26:15,372 --> 00:26:17,457
E prea sus. Stai! Jos.
334
00:26:18,083 --> 00:26:19,293
- Chiar acolo? Bine.
- Da.
335
00:26:21,378 --> 00:26:22,838
Bine, bine.
336
00:26:26,174 --> 00:26:27,467
Stai!
337
00:26:28,802 --> 00:26:29,636
Bine.
338
00:26:31,013 --> 00:26:32,097
Ușor.
339
00:27:01,710 --> 00:27:03,253
Rahat.
340
00:27:03,337 --> 00:27:05,213
Stai, stai...
341
00:27:06,131 --> 00:27:10,260
- Rahat!
- Bine.
342
00:27:12,262 --> 00:27:15,641
Știi, Marisol și Jose se duc
la primărie mâine.
343
00:27:15,724 --> 00:27:19,519
- Da? Pentru ce?
- Să se căsătorească.
344
00:27:22,147 --> 00:27:24,858
- Da?
- Ce părere ai despre asta?
345
00:27:27,444 --> 00:27:28,862
Niciuna, cred.
346
00:27:30,364 --> 00:27:32,991
Deci, bănuiesc
că nu vrei să te aștept, atunci.
347
00:27:34,159 --> 00:27:36,036
Uite, Juanita, nu am spus asta.
348
00:27:37,204 --> 00:27:39,748
Deci, atunci te căsătorești cu mine
când te întorci?
349
00:27:42,751 --> 00:27:44,961
Dacă nu ești cu altcineva.
350
00:27:47,547 --> 00:27:49,007
Nu vreau pe nimeni altcineva.
351
00:27:52,552 --> 00:27:55,430
Juanita, te-ai gândit vreodată că poate...
352
00:27:57,265 --> 00:27:59,601
Poate voi fi rănit acolo
și n-o să mă mai întorc?
353
00:28:01,103 --> 00:28:03,897
Știi, nu vreau să aștepți degeaba.
354
00:28:07,359 --> 00:28:09,069
Nu ți-e frică să mă pierzi?
355
00:28:10,570 --> 00:28:11,863
Nici asta n-am spus.
356
00:28:14,116 --> 00:28:15,742
Mie mi-e frică să nu te pierd.
357
00:28:24,000 --> 00:28:28,505
Crezi că am putea
s-o mai facem o dată înainte să plec?
358
00:28:47,858 --> 00:28:48,984
Nu.
359
00:28:52,571 --> 00:28:54,197
- E mama!
- Rahat!
360
00:28:54,281 --> 00:28:56,324
- Dar e doar 6:30.
- Tocmai a parcat!
361
00:28:56,825 --> 00:28:59,703
Ei bine, du-te și trage de timp!
Și închide ușa! Fugi!
362
00:28:59,786 --> 00:29:03,999
Omule. Nu ar fi trebuit să mă încurc
cu tine.
363
00:29:04,082 --> 00:29:06,126
- Știi că Bertha ne va ucide.
- Stai un pic!
364
00:29:06,209 --> 00:29:08,044
Niciun „stai un pic”. Vrei să te miști?
365
00:29:08,128 --> 00:29:09,463
Stai un pic!
366
00:29:10,756 --> 00:29:12,966
Haide, lasă-mă să te ajut cu pungile!
367
00:29:14,259 --> 00:29:15,677
- Delilah...
- Mă descurc.
368
00:29:15,761 --> 00:29:19,139
Fato, mi-ai vărsat cumpărăturile mele bune
pe jos. Ridică-le!
369
00:29:21,391 --> 00:29:24,853
La cât muncesc eu, voi fetelor
măcar ați putea face curățenie.
370
00:29:36,198 --> 00:29:38,283
Știi că te voi aștepta, Anthony.
371
00:29:57,219 --> 00:29:59,137
Juanita, trebuie să plec.
372
00:30:08,605 --> 00:30:10,106
Trebuie să plec, Juanita.
373
00:30:13,610 --> 00:30:15,529
- Negrule, ieși de aici!
- Să te ia naiba!
374
00:30:20,158 --> 00:30:21,660
Taci din gură!
375
00:30:24,246 --> 00:30:26,289
Care e situația? Terminat.
376
00:30:29,000 --> 00:30:32,546
Misiune de recunoaștere
Provincia Quang Tri, 16 aprilie 1971
377
00:30:37,634 --> 00:30:38,718
Rahat!
378
00:30:40,554 --> 00:30:43,515
Du-te la punctul de întâlnire!
Treci la punctul de întâlnire!
379
00:30:45,433 --> 00:30:47,978
Pleacă naibii de aici!
380
00:30:50,105 --> 00:30:52,190
Ridică-te! Haide!
381
00:30:52,566 --> 00:30:55,277
Să mergem! Mai repede! Haide!
382
00:30:55,360 --> 00:30:58,196
Haide, mișcă, mișcă! Să mergem!
383
00:30:58,738 --> 00:31:00,782
Încărcați-le!
384
00:31:04,953 --> 00:31:07,581
La dracu'! Am rămas fără muniție!
385
00:31:07,664 --> 00:31:09,833
- Devaughn, acoperă-mă!
- Stai jos!
386
00:31:12,252 --> 00:31:13,879
Le-am luat. Grăbește-te!
387
00:31:16,673 --> 00:31:20,135
Nu ne lăsa, Martin! Vei fi bine.
388
00:31:20,218 --> 00:31:22,429
- I-am prins!
- Foc de acoperire!
389
00:31:24,139 --> 00:31:27,601
La naiba! Ne-au blocat.
Nu vom ajunge la punctul de întâlnire!
390
00:31:29,686 --> 00:31:31,021
Dugan!
391
00:31:32,063 --> 00:31:35,108
Crezi că e timpul
să scăpăm de nenorociții ăștia?
392
00:31:35,775 --> 00:31:37,444
- Relaxează-te!
- Să vă ia naiba!
393
00:31:37,777 --> 00:31:40,822
Să vă ia naiba!
394
00:31:41,323 --> 00:31:42,657
Radio!
395
00:31:44,868 --> 00:31:46,161
Lui Dumnezeu nu-i place de ei.
396
00:31:47,537 --> 00:31:49,039
Cum se simte, Curtis?
397
00:31:49,748 --> 00:31:51,708
Mulțumesc că nu m-ai părăsit.
398
00:31:52,709 --> 00:31:54,294
Unde naiba e radioul ăla?
399
00:31:54,419 --> 00:31:55,712
- Nu.
- Adu radioul aici!
400
00:31:55,795 --> 00:31:57,756
Radioul vine acum! Vine radioul!
401
00:31:57,839 --> 00:32:01,426
Trageți foc de acoperire, Ferguson!
Vrei să mori, băiete?
402
00:32:04,346 --> 00:32:06,723
- Domnule! Locotenentul!
- Suntem aici!
403
00:32:07,933 --> 00:32:10,352
Hammerhead. Recon Cobra.
404
00:32:10,435 --> 00:32:11,895
Misiune de urgență. Terminat.
405
00:32:12,812 --> 00:32:14,272
Rezistă, frate!
406
00:32:14,356 --> 00:32:16,983
Haide! O să reușești. Mai durează un pic.
407
00:32:17,067 --> 00:32:19,194
- O să reușești.
- Curtis...
408
00:32:19,986 --> 00:32:21,154
Spune-i mamei mele...
409
00:32:22,197 --> 00:32:23,823
Nu...
410
00:32:24,783 --> 00:32:26,993
Haide!
411
00:32:29,287 --> 00:32:31,498
Gălbejiți în tufiș. Solicit bombardare.
412
00:32:31,581 --> 00:32:33,541
Ne vom repoziționa. Cum? Terminat.
413
00:32:34,000 --> 00:32:36,711
Recepționat. Bombardăm acum.
414
00:32:36,795 --> 00:32:39,506
Vine!
415
00:32:40,048 --> 00:32:42,467
Jos!
416
00:32:42,759 --> 00:32:45,053
Jos, Curtis! Jos!
417
00:33:26,803 --> 00:33:28,805
O treabă incredibilă.
418
00:33:29,764 --> 00:33:32,851
Pregătiți-vă! Să mergem la punctul
de întâlnire să ne luăm zborul!
419
00:33:32,934 --> 00:33:34,394
Avem niște bere de băut.
420
00:33:34,477 --> 00:33:36,229
Mergem la punctul de întâlnire acum?
421
00:33:40,483 --> 00:33:43,820
Misiunea a fost compromisă.
Mergem la locația 37.
422
00:33:44,946 --> 00:33:47,407
Nu mai este compromisă. Sunt morți.
423
00:33:48,074 --> 00:33:51,161
Avem o misiune de recunoaștere.
424
00:33:52,120 --> 00:33:53,538
Unii dintre gălbejiții ăia morți
425
00:33:53,621 --> 00:33:56,708
ar putea avea acte importante la ei.
426
00:34:00,336 --> 00:34:01,629
În regulă.
427
00:34:03,214 --> 00:34:05,216
- Mișcați-vă!
- Mișcați-vă!
428
00:34:07,886 --> 00:34:10,889
Hammerhead. Cobra e la locul misiunii.
429
00:34:10,972 --> 00:34:15,602
Am numărat zece, repet din nou, zece.
Noiembrie-Victor-Alfa-Kilo-India-Alfa.
430
00:34:15,685 --> 00:34:17,437
Cum? Recepție.
431
00:34:20,482 --> 00:34:23,526
Hammerhead, Cobra. Recepționat.
Bună treabă! Cobra terminat.
432
00:34:28,323 --> 00:34:30,533
Rahat, omule! Ce faci?
433
00:34:30,617 --> 00:34:32,202
E deja mort!
434
00:34:42,670 --> 00:34:43,963
Nenorocitul!
435
00:34:45,298 --> 00:34:47,342
Se pare că am prins un ofițer.
436
00:34:48,885 --> 00:34:50,887
Nenorocit norocos.
437
00:34:51,346 --> 00:34:54,140
Te întorci la postul de comandă
și ceri ce vrei.
438
00:34:54,224 --> 00:34:57,685
În nici un caz, D'Ambrosio.
O păstrez eu pe asta.
439
00:34:58,394 --> 00:35:01,022
Caut așa ceva
de când eu și Cleon am ajuns aici în '66.
440
00:35:01,106 --> 00:35:03,191
Nu-i așa, Cleon?
441
00:35:06,528 --> 00:35:08,488
Am trecut pe lângă tipul ăla.
442
00:35:08,571 --> 00:35:10,698
Trebuie să ții ochii deschiși.
443
00:35:22,377 --> 00:35:23,795
Omule, ce naiba?
444
00:35:46,109 --> 00:35:47,902
Ți-e foame sau ceva, Cleon?
445
00:35:49,988 --> 00:35:51,865
Ca tine, domnule.
446
00:35:52,615 --> 00:35:55,577
Îmi iau un suvenir.
447
00:36:00,915 --> 00:36:02,500
Pregătiți-vă! Plecăm!
448
00:36:04,460 --> 00:36:08,423
Asta e tot ce ai de gând să spui?
Trebuie să ne ocupăm de rahatul ăsta?
449
00:36:27,817 --> 00:36:31,112
- Omule, negrul ăla, Cleon, e nebun.
- Da.
450
00:36:31,196 --> 00:36:32,947
- Ai văzut porcăria aia?
- Am văzut.
451
00:36:33,031 --> 00:36:35,116
- Negrule, ai văzut rahatul ăla?
- Da.
452
00:36:35,200 --> 00:36:37,785
Am auzit că negrul ăla ar fi
fiul unui predicator.
453
00:36:37,869 --> 00:36:40,955
Le-a tăiat capetele nenorociților
ca suvenir.
454
00:36:41,039 --> 00:36:44,083
Dacă ai fi intrat
la Colegiul Hunter, Skippy,
455
00:36:44,167 --> 00:36:46,586
ai fi pierdut toate rahaturile astea
din Vietnam.
456
00:36:46,669 --> 00:36:47,837
Pupă-mă în fund, negrule!
457
00:36:47,962 --> 00:36:50,173
Tu ești motivul pentru care sunt aici.
458
00:36:50,298 --> 00:36:52,425
Nu mi-ai spus
despre misiunea de recunoaștere.
459
00:36:52,508 --> 00:36:54,219
Nu m-ai întrebat când mi-ai scris.
460
00:36:54,302 --> 00:36:56,804
M-am gândit că e mai bine
decât să fiu infanterist.
461
00:36:56,888 --> 00:36:57,931
Este.
462
00:36:58,014 --> 00:37:00,141
La naiba, suntem în junglă toată ziua.
463
00:37:00,225 --> 00:37:03,144
Gălbejiții ăștia sar ca indienii
la fiecare cinci minute.
464
00:37:03,269 --> 00:37:06,522
- Omule, nu suntem făcuți pentru asta.
- Credeai că scapi.
465
00:37:06,606 --> 00:37:08,858
Negrule, nu e nimic în neregulă să scapi.
466
00:37:08,942 --> 00:37:11,486
Poți să-mi zici că vreau să scap.
467
00:37:11,569 --> 00:37:14,822
Aș fugi de aici imediat
dacă aș avea ocazia.
468
00:37:16,532 --> 00:37:19,827
- Nu sunt idioți în echipa mea.
- Omule, despre ce vorbești?
469
00:37:36,302 --> 00:37:37,804
Hei!
470
00:37:37,887 --> 00:37:39,305
Hei!
471
00:37:40,765 --> 00:37:43,309
- Pentru Bronx.
- Da...
472
00:37:44,477 --> 00:37:47,855
Pentru un tânăr
care nu mai poate fi cu noi astăzi,
473
00:37:47,939 --> 00:37:50,817
- ...caporalul Martin.
- Pentru caporalul Martin.
474
00:37:58,866 --> 00:38:00,076
Da.
475
00:38:00,535 --> 00:38:02,662
Hei, Ant, omule...
476
00:38:02,745 --> 00:38:05,164
Ce ți-au băgat în cap aici, omule?
477
00:38:05,248 --> 00:38:07,917
Ai intrat în rahatul ăsta un pic
cam prea adânc, nu crezi?
478
00:38:08,543 --> 00:38:10,128
Ești în recunoaștere acum, Skip.
479
00:38:10,670 --> 00:38:11,921
Și tu ești băgat adânc.
480
00:38:14,173 --> 00:38:16,926
- Omule, la naiba cu rahatul ăsta!
- Haide, omule!
481
00:38:17,010 --> 00:38:18,636
Ăsta nu e războiul nostru.
482
00:38:18,720 --> 00:38:21,681
Fundurile noastre negre ar trebui
să se întoarcă în Bronx.
483
00:38:22,390 --> 00:38:25,643
Joe a avut noroc că l-au trimis acasă,
că a fost rănit.
484
00:38:26,227 --> 00:38:28,563
Am auzit că s-a rănit la mână
destul de rău.
485
00:38:28,646 --> 00:38:31,190
Rahat. E în regulă, totuși.
A scăpat de rahatul ăsta.
486
00:38:31,316 --> 00:38:34,027
Aș prefera să fiu acasă cu o mână distrusă
și cu păsărici
487
00:38:34,110 --> 00:38:37,113
decât să fiu aici, sănătos tun,
dar fără păsărici.
488
00:38:38,614 --> 00:38:40,450
Același Skip. Băiete, nu te-ai schimbat.
489
00:38:40,533 --> 00:38:41,701
Asta așa e.
490
00:38:42,493 --> 00:38:43,661
Ai vești de la Juanita?
491
00:38:45,621 --> 00:38:48,041
Obișnuia să-mi scrie mult prima oară.
492
00:38:50,168 --> 00:38:52,253
Se pare, omule, că înainte să plec
493
00:38:53,254 --> 00:38:55,131
am comis-o și am lăsat-o însărcinată.
494
00:38:57,008 --> 00:38:58,176
Omule, vorbești prostii!
495
00:38:58,259 --> 00:38:59,385
- Nu.
- Serios?
496
00:38:59,510 --> 00:39:02,055
Da, sunt serios, omule. Am o fetiță acasă.
497
00:39:02,138 --> 00:39:05,266
Omule. Asta e mișto, omule, e mișto. Tare!
498
00:39:05,350 --> 00:39:08,353
Mișto. Hei, omule, am crezut că ai o poză.
499
00:39:08,436 --> 00:39:10,480
Dă-mi să-i văd poza! Rahat.
500
00:39:10,563 --> 00:39:14,359
- Nici măcar nu mă pot uita la ea, omule.
- Omule, ce naiba vrei să spui, frate?
501
00:39:14,442 --> 00:39:16,486
Asta e fetița ta, omule. E copilul tău.
502
00:39:16,569 --> 00:39:19,197
Știi cum am supraviețuit
26 de luni în junglă?
503
00:39:19,322 --> 00:39:21,491
Pentru că nu mă gândesc la restul, Skip.
504
00:39:21,574 --> 00:39:25,995
Rahatul ăsta nu există pentru mine.
Nu dau doi bani pe nimic sau pe nimeni.
505
00:39:26,079 --> 00:39:28,664
Pentru că în clipa în care fac asta,
sunt un om mort aici.
506
00:39:28,748 --> 00:39:30,833
Și ține minte rahatul ăsta!
507
00:39:30,917 --> 00:39:33,252
Vom vorbi despre lume când ne întoarcem.
508
00:39:34,545 --> 00:39:36,923
Da, cum zici, omule.
509
00:39:37,465 --> 00:39:41,010
Mă duc să mă fac praf.
Vreau să spun foarte praf.
510
00:39:41,094 --> 00:39:43,638
Și cineva o să-mi-o sugă.
511
00:39:48,643 --> 00:39:51,104
Suvenir bum-bum. Sculă mare.
512
00:39:51,187 --> 00:39:54,357
Mare. Foarte, foarte mare.
Poți să te descurci?
513
00:39:57,402 --> 00:40:01,114
Salut, Kirby. Ce se întâmplă în lume?
514
00:40:01,197 --> 00:40:04,117
Dacă nu ai fi auzit, sunt în a doua rundă.
515
00:40:05,368 --> 00:40:07,787
- Foc!
- Jos!
516
00:40:11,290 --> 00:40:13,626
Ne petrecem cea mai mare parte a timpului
în junglă.
517
00:40:16,045 --> 00:40:18,047
Suntem cam insensibili la tot ce e aici.
518
00:40:18,131 --> 00:40:20,425
Încerc să-mi țin mintea limpede.
519
00:40:20,508 --> 00:40:24,429
Locotenentul nostru e un nebun
alb pe nume Dugan din Ohio.
520
00:40:29,016 --> 00:40:31,561
Se pricepe să ne scoată
din situații nebunești.
521
00:40:35,398 --> 00:40:37,984
Avem un frate nebun pe nume Cleon.
522
00:40:38,067 --> 00:40:39,861
Al dracu'!
523
00:40:39,944 --> 00:40:43,573
Tatăl lui e predicator,
dar nu ți-ai da seama la cât e de nebun.
524
00:40:43,656 --> 00:40:47,493
Acum e bine. Iisus te iubește.
525
00:40:48,161 --> 00:40:51,914
E din Mount Vernon.
Da. N-o să-ți vină să crezi,
526
00:40:51,998 --> 00:40:54,834
dar Skip s-a oferit voluntar
pentru unitatea mea.
527
00:40:54,959 --> 00:40:59,422
Nu cred că e făcut pentru recunoaștere.
Se droghează tot timpul,
528
00:40:59,505 --> 00:41:02,175
încercând să-și țină mintea ocupată.
529
00:41:02,258 --> 00:41:06,637
Eu? Eu doar încerc să supraviețuiesc
în fiecare zi,
530
00:41:07,930 --> 00:41:10,224
oricum ar fi.
531
00:41:10,308 --> 00:41:14,020
Ne vedem când mă întorc în Bronx. Anthony.
532
00:42:27,843 --> 00:42:29,971
Rahatul ăsta pute.
533
00:42:31,973 --> 00:42:33,516
Nu vreau să apelez la rang, Cleon,
534
00:42:33,599 --> 00:42:36,394
dar dacă nu scapi
de capul ăla nenorocit...
535
00:42:36,477 --> 00:42:39,939
Nu mai aud pe nimeni care să se plângă.
536
00:42:40,022 --> 00:42:42,400
Ei bine, poate că ar trebui
să-ți asculți echipa.
537
00:42:42,483 --> 00:42:45,695
Un sfat medical, Cleon,
aruncă rahatul ăsta!
538
00:42:45,778 --> 00:42:49,115
Hei, Doc, taci dracului din gură!
Nu știi nimic!
539
00:42:49,198 --> 00:42:52,243
Să ți-o trag, omule.
Pute ca un sac cu rahat.
540
00:42:52,827 --> 00:42:55,079
Niciunul dintre noi n-am mai pățit nimic
541
00:42:55,162 --> 00:42:58,040
de când i-am tăiat capul.
542
00:42:58,124 --> 00:43:00,126
Acest cap este talismanul nostru norocos.
543
00:43:01,419 --> 00:43:04,922
Nu, ăsta e talismanul nostru norocos.
544
00:43:05,631 --> 00:43:08,759
Dacă nu te superi, sergent,
votul meu este să scapi de el.
545
00:43:08,843 --> 00:43:11,679
Omule, Cleon, trebuie să termini
cu prostiile astea.
546
00:43:11,762 --> 00:43:13,556
Capul ăla miroase a rahat.
547
00:43:13,639 --> 00:43:16,142
Treaba este, sergent major,
548
00:43:17,935 --> 00:43:20,938
că ori scapi
de capul ăla nenorocit imediat,
549
00:43:21,022 --> 00:43:24,734
ori te trimit la curtea marțială
când ne întoarcem.
550
00:43:25,484 --> 00:43:27,194
Ai înțeles?
551
00:43:39,123 --> 00:43:41,959
Cobra, Cobra. Delta Șase. Terminat.
552
00:43:42,043 --> 00:43:44,754
Delta Șase, Delta Șase.
Cobra recepție. Terminat.
553
00:43:44,837 --> 00:43:46,839
Cobra, Delta Șase. Execută...
554
00:43:46,922 --> 00:43:51,177
Am dat de rahat acum.
Tocmai am îngropat talismanul nostru.
555
00:43:51,260 --> 00:43:54,347
Ascultați! Schimbare de misiune.
556
00:43:54,430 --> 00:43:57,558
O patrulă de la Doi-Cinci a găsit
o grămadă de arme într-o vilă
557
00:43:57,642 --> 00:43:59,477
cam la un km și jumătate spre vest.
558
00:43:59,560 --> 00:44:02,271
Comandantul plutonului
vrea să-i interogăm.
559
00:44:02,355 --> 00:44:04,774
Betancourt, tu vorbești gălbejită,
560
00:44:04,857 --> 00:44:08,361
deci acolo mergem.
În regulă, haideți! Plecăm.
561
00:44:09,153 --> 00:44:11,781
Omule, unde e D'Ambrosio?
562
00:44:11,864 --> 00:44:14,575
- S-a dus să se cace.
- Când?
563
00:44:14,659 --> 00:44:17,912
- Când Cleon săpa groapa.
- De ce naiba nu te-ai dus cu el?
564
00:44:17,995 --> 00:44:21,040
Știi cum e. Nu-i place să fie nimeni
prin preajmă când se cacă.
565
00:44:21,123 --> 00:44:24,502
- Omule!
- Ia-i rahaturile! Să-l găsim.
566
00:44:34,345 --> 00:44:36,764
La dracu'!
567
00:44:36,847 --> 00:44:38,224
Medic!
568
00:44:38,724 --> 00:44:41,435
- Trei-șaizeci!
- D'Ambrosio, ce-ai făcut?
569
00:44:41,519 --> 00:44:45,648
Totul va fi bine.
Medicul va avea grijă de tine, bine?
570
00:44:53,447 --> 00:44:56,200
Morfină e tot ce pot să-i dau.
571
00:45:00,913 --> 00:45:04,208
Poftim, doctore! O poți folosi pe a mea
dacă nu este de ajuns.
572
00:45:04,291 --> 00:45:07,461
Ești nebun? Încă una și moare pe loc.
573
00:45:17,972 --> 00:45:20,891
Ce naiba ai acolo, Curtis?
574
00:45:20,975 --> 00:45:27,940
Ceva despre... „Negrilor, mergeți acasă!
Ăsta nu e războiul vostru.”
575
00:45:28,441 --> 00:45:31,485
Scapă de prostiile alea
comuniste chiar acum!
576
00:45:35,030 --> 00:45:36,240
Da, bine.
577
00:45:36,323 --> 00:45:38,242
Hei, Curtis, pune presiune aici!
578
00:45:38,325 --> 00:45:40,244
Trebuie să-l ducem
la punctul de întâlnire.
579
00:45:40,327 --> 00:45:41,746
Rahat!
580
00:45:45,541 --> 00:45:49,712
- Salvează-mă, Curtis!
- Uite, nu-ți face griji!
581
00:45:49,795 --> 00:45:53,966
Suntem o echipă, bine, frate?
Vom avea grijă de tine.
582
00:45:54,049 --> 00:45:55,384
- Te rog.
- Da.
583
00:45:55,468 --> 00:45:58,095
Nu mai durează mult. Suntem aproape.
584
00:45:59,263 --> 00:46:00,806
Omoară-mă!
585
00:46:03,267 --> 00:46:05,269
Omoară-mă!
586
00:46:06,979 --> 00:46:11,025
Eu aș face-o pentru tine, Curtis.
587
00:46:12,318 --> 00:46:14,528
Buttermilk 1-7. Cobra. Terminat.
588
00:46:14,612 --> 00:46:17,448
Cobra, Cobra. Buttermilk 1-7. V-am găsit.
589
00:46:17,531 --> 00:46:19,325
Contactează-ne când ne vedeți!
590
00:46:19,408 --> 00:46:22,077
Buttermilk 1-7, Cobra. Te văd la...
591
00:46:22,161 --> 00:46:26,957
Vei fi bine. Evacuarea medicală va ajunge
aici într-un minut.
592
00:46:27,041 --> 00:46:28,667
Fă-o!
593
00:46:33,422 --> 00:46:35,424
Crezi că nu vorbesc serios?
594
00:46:37,426 --> 00:46:39,512
Nu mă pot duce acasă așa.
595
00:46:40,471 --> 00:46:43,849
- Hei, ce spune?
- Delirează, omule.
596
00:46:50,356 --> 00:46:52,024
Te rog.
597
00:46:54,443 --> 00:46:56,111
Cobra așteptăm. Terminat.
598
00:47:53,085 --> 00:47:56,171
Buttermilk 1-7, Cobra.
Fum. Terminat. Lansează semnalul!
599
00:47:56,255 --> 00:48:00,301
Pregătește-l pentru evacuare!
600
00:48:10,936 --> 00:48:14,148
- Când s-a dus?
- Acum câteva minute.
601
00:48:15,649 --> 00:48:18,903
Mai bine să mori
decât să ajungi așa acasă.
602
00:48:20,154 --> 00:48:21,572
Serios.
603
00:49:25,260 --> 00:49:27,346
- Rahat!
- Jos!
604
00:49:28,555 --> 00:49:30,766
Foc!
605
00:49:32,309 --> 00:49:34,853
- Stai jos!
- Vreau să-i omor pe nenorociții ăștia!
606
00:49:34,937 --> 00:49:37,439
Trageți! Foc!
607
00:49:37,523 --> 00:49:40,693
Dopey, haide!
Termină-i pe nenorociții ăștia!
608
00:49:44,613 --> 00:49:49,118
- Skip, trage!
- Misiune anulată!
609
00:49:49,201 --> 00:49:52,162
Plecăm naibii din Dodge!
Înapoi către punctul de întâlnire!
610
00:49:52,496 --> 00:49:55,499
Ferguson, trage dracului!
611
00:49:57,626 --> 00:49:59,962
Skip, acoperă-mă!
612
00:50:00,337 --> 00:50:01,797
Dugan!
613
00:50:04,258 --> 00:50:05,592
Dugan!
614
00:50:18,564 --> 00:50:22,151
Skip! Skip, revino-ți! Să mergem!
615
00:50:22,234 --> 00:50:25,738
- La naiba cu asta. Hai să plecăm, Cleon!
- Cobra, pleacă naibii de aici!
616
00:50:26,321 --> 00:50:29,950
- Ridică-te, haide!
- Mișcă-te!
617
00:50:30,034 --> 00:50:31,910
Ridică-te! Haide!
618
00:50:38,542 --> 00:50:42,004
6 luni mai târziu
619
00:50:43,589 --> 00:50:46,300
- Încetinește, omule!
- Infanteristul dracului!
620
00:50:46,383 --> 00:50:49,678
Bine, fă o poză specială pentru Skippy!
Omul meu pleacă acasă azi.
621
00:50:49,762 --> 00:50:51,180
Bine. Acum, haide!
622
00:50:51,263 --> 00:50:53,724
Skip, haide! Anthony, să te vedem, omule!
623
00:50:57,019 --> 00:50:58,812
Cine spune?
624
00:51:01,398 --> 00:51:04,359
- În regulă!
- Fă una așa!
625
00:51:04,693 --> 00:51:07,321
Haideți! Toată lumea, apropiați-vă!
626
00:51:07,404 --> 00:51:09,406
Asta e Cobra, iubito!
627
00:51:09,490 --> 00:51:12,159
- Cobra de recunoaștere!
- Asta e Cobra, omule!
628
00:51:13,994 --> 00:51:16,205
Echipa Cobra, gata?
629
00:51:26,882 --> 00:51:28,926
Bronx Nord-Est, 1973
630
00:51:29,009 --> 00:51:31,303
TAXI
ÎN AFARA SERVICIULUI
631
00:51:49,988 --> 00:51:52,866
Stai o secundă! Ține aparatul pornit!
632
00:51:59,998 --> 00:52:02,042
Aranjează-te, soldat!
633
00:52:05,504 --> 00:52:09,842
Vreun prieten de-al tău? Dacă-i
prieten de-al tău îi fac reducere, soldat.
634
00:52:10,717 --> 00:52:12,427
Nu, omule...
635
00:52:15,305 --> 00:52:16,974
Rahat!
636
00:52:18,100 --> 00:52:20,519
Omule, uite cine s-a întors
în lumea asta nenorocită!
637
00:52:21,061 --> 00:52:23,105
Uită-te la nenorocitul ăsta, omule!
638
00:52:24,356 --> 00:52:27,317
Uită-te la tine, omule!
Asta e o ținută șmecheră.
639
00:52:27,401 --> 00:52:30,154
Uite, cu toate dungile astea.
Ce, acum ești căpitan?
640
00:52:30,571 --> 00:52:33,198
Uite, omule, dacă porți asta o lună...
641
00:52:33,282 --> 00:52:35,242
Negrul ăsta o să ia toate păsăricile.
642
00:52:35,325 --> 00:52:37,494
Uită-te la nenorocitul ăsta!
643
00:52:37,870 --> 00:52:41,039
- Ai nevoie de ceva, Cowboy?
- Da, adu-mi niște țigări, omule!
644
00:52:41,123 --> 00:52:42,207
Bine.
645
00:52:42,291 --> 00:52:46,003
Trebuie să mă ocup de niște lucruri.
Revin, bine?
646
00:52:46,086 --> 00:52:47,421
Stai pe aici, bine?
647
00:52:50,841 --> 00:52:53,093
Ce se întâmplă, frățioare?
648
00:52:53,177 --> 00:52:54,970
Hei, omule! M-am întors!
649
00:52:58,599 --> 00:53:00,184
Negrul meu!
650
00:53:05,314 --> 00:53:09,651
Hei, Luther! Spune-i surorii tale
că trec pe acolo mai târziu!
651
00:53:09,735 --> 00:53:11,195
Hei, să te ia naiba!
652
00:53:14,364 --> 00:53:16,241
Omule, se schimbă cartierul.
653
00:53:17,618 --> 00:53:19,786
Nu, e încă un loc în regulă.
654
00:53:19,870 --> 00:53:21,580
Albii se mută, totuși.
655
00:53:22,873 --> 00:53:26,084
Am văzut-o pe Juanita
zilele trecute, omule.
656
00:53:26,168 --> 00:53:28,921
Omule, e super mișto.
657
00:53:29,004 --> 00:53:30,505
Da?
658
00:53:32,090 --> 00:53:35,093
Ar trebui să te duci s-o vezi,
să-ți vezi fetița.
659
00:53:35,469 --> 00:53:38,263
Ții minte ce urechi mari
aveai când erai mic?
660
00:53:38,347 --> 00:53:41,266
Le-a moștenit de la tine.
Așa știi că e a ta.
661
00:53:43,435 --> 00:53:46,313
Deci, ce are Joe, omule?
Lucrează sau ce face?
662
00:53:46,396 --> 00:53:50,067
La poștă, știi? Cu juma de normă.
663
00:53:50,192 --> 00:53:53,278
Faci ce trebuie să faci.
Are guri de hrănit, știi?
664
00:53:53,362 --> 00:53:55,405
Dar tu, omule? Ce mai faci?
665
00:53:56,031 --> 00:53:58,408
- Cine, eu? Sunt bine, iubitule.
- Da.
666
00:53:58,492 --> 00:54:00,744
Sunt Skippy, iubitule. Sunt încă șmecher.
667
00:54:03,163 --> 00:54:05,707
Ai nevoie de bani sau altceva?
668
00:54:05,791 --> 00:54:08,293
Omule, m-am scos când am plecat, omule.
669
00:54:08,377 --> 00:54:12,005
Primesc bani de școală
de la guvern o dată pe lună.
670
00:54:12,089 --> 00:54:14,841
Primesc cecul de veteran o dată pe lună.
671
00:54:14,925 --> 00:54:19,221
Și mai am și 50% pensie medicală
pentru tot restul vieții.
672
00:54:19,513 --> 00:54:23,058
Nu trebuie să fac nimic altceva
decât să merg la cutia poștală, înțelegi?
673
00:54:23,141 --> 00:54:27,229
Omule, cum naiba iei 50% pensie medicală?
Negrule, nu ești handicapat.
674
00:54:28,021 --> 00:54:30,274
Omule, am pățit un rahat acolo.
675
00:54:31,233 --> 00:54:32,442
Ce?
676
00:54:33,318 --> 00:54:35,737
Tot ce știu e că celulele mele roșii
sunt aiurea.
677
00:54:36,947 --> 00:54:39,449
În unele nopți mă trezesc
cu frisoane și prostii.
678
00:54:40,951 --> 00:54:43,161
Nu te uita așa la mine, omule!
Nu e heroină.
679
00:54:43,245 --> 00:54:46,957
Heroina nu mi-a făcut niciodată nimic.
Mulți veterani vin cu rahatul ăsta.
680
00:54:47,040 --> 00:54:48,667
Și nu știu ce este?
681
00:54:48,750 --> 00:54:50,294
Cam așa.
682
00:54:51,211 --> 00:54:52,504
La naiba!
683
00:54:54,381 --> 00:54:57,301
Uite, omule, vrei să vii în casă sau ceva?
684
00:54:57,384 --> 00:54:59,428
Nu, sunt bine. Voi pleca.
685
00:54:59,511 --> 00:55:01,013
Dar tu ești aici, ești acasă.
686
00:55:01,096 --> 00:55:04,266
Avem timp să ne facem treaba,
știi ce vreau să spun?
687
00:55:09,313 --> 00:55:11,565
- Frate.
- Du-te s-o vezi pe mama ta!
688
00:55:11,648 --> 00:55:13,358
Imediat. Mă duc s-o văd.
689
00:55:13,442 --> 00:55:17,029
Cu fundul ei mișto. Știi, am avut grijă
de mama ta cât ai fost plecat.
690
00:55:17,112 --> 00:55:19,614
Băiete, o să-ți trag un șut în cap.
Nu vorbi așa!
691
00:55:44,765 --> 00:55:46,224
Te simți bine?
692
00:55:51,688 --> 00:55:55,776
Nu poți să mă privești în ochi?
Nu te-am mai văzut de patru ani.
693
00:56:05,077 --> 00:56:07,412
Ei bine, ce faci acolo? Cum a fost?
694
00:56:07,496 --> 00:56:10,957
Uite... Aș prefera să nu
vorbesc despre asta acum.
695
00:56:11,416 --> 00:56:13,794
Ei bine, Anthony,
va trebui să ne spui ceva.
696
00:56:13,877 --> 00:56:15,962
Mulți au mers acolo
697
00:56:16,046 --> 00:56:18,340
și s-au apucat
de droguri și chestii, știi?
698
00:56:18,423 --> 00:56:21,676
Am fost într-o unitate specială.
699
00:56:21,760 --> 00:56:24,346
Și obiceiurile proaste
ne-ar fi putut costa viețile.
700
00:56:24,429 --> 00:56:27,432
Despre asta vorbesc,
obiceiuri proaste, dragă.
701
00:56:27,516 --> 00:56:29,059
Dacă ai luat lucruri d-alea,
702
00:56:29,142 --> 00:56:31,353
sunt multe locuri
de unde poți primi ajutor.
703
00:56:31,436 --> 00:56:33,397
Fără obiceiuri proaste, mamă.
704
00:56:33,480 --> 00:56:37,734
Exceptând câteva crime.
Pentru țara mea, desigur.
705
00:56:40,028 --> 00:56:42,280
Lasă-mă să-ți mai pun niște legume!
706
00:56:42,364 --> 00:56:44,533
Iubito, astea sunt foarte bune.
707
00:56:49,871 --> 00:56:52,290
LA KIRBY
BILIARD - SALA DE BAR
708
00:57:00,549 --> 00:57:02,467
- Bun.
- La naiba, uite cine s-a întors!
709
00:57:02,551 --> 00:57:04,678
Uită-te la nenorocitul ăsta, omule!
710
00:57:04,761 --> 00:57:07,556
- Ce se întâmplă, tinere?
- Ce faci, Cool Breeze?
711
00:57:07,639 --> 00:57:10,475
- Nu ne-am mai văzut de mult.
- Bine, tataie. Ce mai faci?
712
00:57:11,560 --> 00:57:14,020
Ce faci? Ce se întâmplă, frățioare?
713
00:57:14,104 --> 00:57:16,022
Nu te-am văzut de mult timp, omule.
714
00:57:17,524 --> 00:57:20,444
- Bine. Noroc!
- Omul meu!
715
00:57:20,527 --> 00:57:22,529
În regulă. Cum te simți?
716
00:57:24,197 --> 00:57:26,032
Hei, ce se întâmplă?
717
00:57:26,116 --> 00:57:28,827
Jocul următor e al meu
și știi că asta e masa mea.
718
00:57:31,580 --> 00:57:33,248
Ai răbdare, acum! E șansa mea.
719
00:57:33,331 --> 00:57:36,918
Ia zi, omule, nu te cunosc de undeva?
720
00:57:40,630 --> 00:57:43,550
Omul meu! Joe, ce faci?
721
00:57:43,633 --> 00:57:45,552
- Uită-te la tine!
- Ce mai faci, omule?
722
00:57:45,635 --> 00:57:48,013
Bine, omule. Ce faci?
723
00:57:48,096 --> 00:57:50,599
Iisuse Hristoase, omule!
Nu pot să cred că ești tu.
724
00:57:50,682 --> 00:57:52,976
Omule, am auzit că ai fost rănit acolo.
725
00:57:53,977 --> 00:57:58,523
Da, omule. Am fost în demolări,
iar mâna mea nenorocită a cedat, omule!
726
00:57:58,607 --> 00:58:02,068
- Omule! Rahat!
- Da, omule.
727
00:58:02,152 --> 00:58:06,072
Hei, nenorociții m-au învățat tot
ce se poate despre explozibili, omule.
728
00:58:06,156 --> 00:58:10,118
Da? Uită-te la tine, tăticule!
Ai copii acum.
729
00:58:10,202 --> 00:58:12,913
Hei, trebuie să-l vezi pe Kirby, omule.
E în spate.
730
00:58:12,996 --> 00:58:14,956
Da, să mergem în spate. E încă aici?
731
00:58:15,040 --> 00:58:16,291
În regulă, hai!
732
00:58:17,542 --> 00:58:20,212
El e bine. Kirby doar stă pe acolo.
733
00:58:20,295 --> 00:58:22,422
- Cine naiba ești?
- Eu sunt.
734
00:58:22,506 --> 00:58:25,675
- Doamne! Ce faci, frățioare?
- Hei, Nicky, ce faci?
735
00:58:25,759 --> 00:58:28,094
Rahat! Kirby e acolo, omule.
736
00:58:28,178 --> 00:58:31,765
Băiatul s-a uitat la mine și îmi zice:
„Kirby, când s-a dezbrăcat,
737
00:58:31,848 --> 00:58:33,683
„am zis că nu se mai termină părul!”
738
00:58:38,021 --> 00:58:41,024
- Ce se întâmplă, căpitane?
- Cine naiba e ăsta?
739
00:58:44,069 --> 00:58:45,779
- Tinere?
- Da, eu sunt.
740
00:58:45,862 --> 00:58:49,199
Vino, băiete! Ce faci?
741
00:58:49,741 --> 00:58:53,954
- Ce mai faci?
- Vino în spate, băiete!
742
00:58:58,959 --> 00:59:02,504
Omule, am căutat peste tot de lucru.
743
00:59:03,255 --> 00:59:05,590
Nenorociții au uitat
744
00:59:05,674 --> 00:59:08,593
că aproape ai explodat sau ceva de genul.
745
00:59:09,261 --> 00:59:11,012
Da, uite, Kirby...
746
00:59:12,806 --> 00:59:16,268
Mă gândeam, poate...
M-aș putea întoarce să lucrez pentru tine.
747
00:59:16,351 --> 00:59:19,145
Ce? Să lucrezi pentru mine?
748
00:59:19,229 --> 00:59:22,315
Da. Știi tu, comisioane,
cum făceam înainte.
749
00:59:23,275 --> 00:59:26,570
Rahat, curcanii m-au scos din afaceri.
750
00:59:27,696 --> 00:59:31,241
Cum să te lase fără afacere, omule?
Îi aveai pe statul de plată.
751
00:59:32,075 --> 00:59:36,329
Curcanii sunt lacomi. Amintește-ți
am de-a face cu NYPD,
752
00:59:36,413 --> 00:59:38,915
cei mai corupți curcani
de pe fața pământului.
753
00:59:40,875 --> 00:59:42,377
Așa că am renunțat.
754
00:59:42,502 --> 00:59:45,755
I-am spus nenorocitului că prefer
să mănânc rahat cu un ac de tricotat.
755
00:59:45,839 --> 00:59:49,759
Nu munceam ca să plătesc pentru facultatea
copiilor de polițiști. Rahat!
756
00:59:51,011 --> 00:59:52,262
Înțeleg.
757
00:59:53,722 --> 00:59:57,142
Locul ăsta n-a făcut niciodată
prea mulți bani, așa că...
758
00:59:58,018 --> 00:59:59,894
Mă chinui doar pe aci și colo,
759
00:59:59,978 --> 01:00:02,439
încerc să trăiesc, ca toți ceilalți.
760
01:00:06,818 --> 01:00:08,737
O să fie bine, puștiule.
761
01:00:09,529 --> 01:00:11,114
Pentru a trece peste!
762
01:00:12,574 --> 01:00:14,993
Sper, omule. Sper.
763
01:00:18,413 --> 01:00:19,664
Ți-e frică de sânge?
764
01:00:19,748 --> 01:00:20,874
CARNEA LUI SAUL
765
01:00:20,957 --> 01:00:23,585
Asta e tot ce am văzut
în ultimii trei ani.
766
01:00:26,212 --> 01:00:27,756
Anthony Curtis.
767
01:00:28,715 --> 01:00:31,134
Ești rudă cu Tony, actorul?
768
01:00:32,636 --> 01:00:35,138
Nu...
769
01:00:35,221 --> 01:00:37,724
- Actorul? Nu...
- Culoare diferită, nu?
770
01:00:37,807 --> 01:00:41,144
- Da, e alb, da.
- Da, și numele lui era Schwartz.
771
01:00:41,227 --> 01:00:44,314
- Schwartz, nu Curtis.
- Bine.
772
01:00:44,397 --> 01:00:46,066
Știi ceva despre măcelărie?
773
01:00:46,900 --> 01:00:49,444
- Învăț repede.
- Poftim, pune asta pe tine!
774
01:00:51,571 --> 01:00:53,782
Aici. Ia asta!
775
01:01:18,890 --> 01:01:20,934
Juanita e acasă?
776
01:01:21,017 --> 01:01:23,144
Nu, nu e, dar se va întoarce într-o...
777
01:01:25,522 --> 01:01:27,065
În ceva timp.
778
01:01:30,151 --> 01:01:32,862
Deci, ai de gând să stai acolo
sau vii înăuntru?
779
01:01:33,488 --> 01:01:35,240
Voi intra.
780
01:01:37,492 --> 01:01:39,160
Ia uită-te la tine!
781
01:01:44,499 --> 01:01:46,668
Am crezut că ai plecat la comuniști.
782
01:01:48,545 --> 01:01:49,963
Nu eu.
783
01:01:50,046 --> 01:01:52,799
Dacă erai deștept, o făceai și tu.
784
01:01:52,882 --> 01:01:53,967
Ce?
785
01:01:55,260 --> 01:01:57,971
Habar n-ai despre ce vorbești, fetițo.
786
01:01:58,054 --> 01:01:59,514
Nu, e în regulă.
787
01:01:59,597 --> 01:02:02,767
Adică, nu e vina ta
că ai fost spălat pe creier de America.
788
01:02:04,436 --> 01:02:06,938
Măcar ai reușit
să te întorci în viață, nu?
789
01:02:08,022 --> 01:02:10,233
Știi, un „Bună, ce mai faci?”
790
01:02:10,316 --> 01:02:14,112
ar fi fost foarte frumos înainte să mă iei
cu toate rahaturile astea politice.
791
01:02:16,322 --> 01:02:17,741
Bun venit acasă!
792
01:02:19,492 --> 01:02:21,286
Și bun venit la revoluție!
793
01:02:26,624 --> 01:02:28,334
Deci, ăsta e al lui Sarah?
794
01:02:35,800 --> 01:02:37,343
E un copil deștept?
795
01:02:40,263 --> 01:02:42,098
De ce nu afli singur?
796
01:02:45,560 --> 01:02:50,148
Bună! Îmi pare rău că am întârziat.
Traficul pe Cross-Bronx a fost dezastru.
797
01:02:55,945 --> 01:02:57,322
În regulă.
798
01:02:58,156 --> 01:03:00,950
Haide! Așa.
799
01:03:01,910 --> 01:03:04,287
Du-te și joacă-te cu...
800
01:03:14,172 --> 01:03:15,173
Hei!
801
01:03:26,559 --> 01:03:29,979
Nu. Uite, Juanita, sunt întreg.
802
01:03:36,194 --> 01:03:39,906
Vreau să cunoști pe cineva.
Vino aici, Sarah!
803
01:03:39,989 --> 01:03:42,742
Vino la mami! Bună fată!
804
01:03:42,826 --> 01:03:45,245
Vino aici! Uită-te aici!
805
01:03:46,579 --> 01:03:48,873
- E tati. Spune: „Bună!”
- Bună!
806
01:03:48,957 --> 01:03:51,125
Ea e Sarah Marie Curtis.
807
01:03:51,209 --> 01:03:53,378
- Bună!
- Bună!
808
01:03:53,461 --> 01:03:55,630
Ține-o, prostuțule! E a ta.
809
01:03:58,424 --> 01:03:59,259
Hei!
810
01:04:06,766 --> 01:04:09,269
Ce faci, frate?
811
01:04:12,272 --> 01:04:14,190
Asta e?
812
01:04:14,274 --> 01:04:16,192
Da. Aici e acasă.
813
01:04:16,276 --> 01:04:18,027
Înțeleg.
814
01:04:19,404 --> 01:04:21,865
Uită-te la Frumoasa Adormită de acolo!
815
01:04:23,283 --> 01:04:26,411
Tot nu-mi vine să cred
cât de minunată este.
816
01:04:26,494 --> 01:04:30,456
- Ei bine, seamănă cu mama ei.
- Bine.
817
01:04:33,835 --> 01:04:36,296
Știi, Juanita, eu...
818
01:04:36,379 --> 01:04:41,467
Vreau să știi, că mi-a fost dor de tine,
foarte mult.
819
01:04:41,551 --> 01:04:45,680
Crezi că nu știu asta?
Nu contează, oricum.
820
01:04:45,763 --> 01:04:47,724
Cel mai important lucru
e că ești aici acum.
821
01:04:50,101 --> 01:04:51,686
Vino aici!
822
01:05:10,580 --> 01:05:11,915
Hei, fetițo!
823
01:05:13,082 --> 01:05:14,667
Hei, Cutty!
824
01:05:17,420 --> 01:05:20,298
Am trecut să te văd un pic mai devreme,
dar nu erai acasă.
825
01:05:22,675 --> 01:05:24,928
Am avut ore în seara asta după muncă,
826
01:05:25,011 --> 01:05:26,763
apoi m-am oprit pe la mama.
827
01:05:29,641 --> 01:05:32,268
- Da. Am uitat. E sâmbătă.
- Da.
828
01:05:33,394 --> 01:05:35,647
Fetița mea doarme acolo în spate?
829
01:05:35,730 --> 01:05:38,691
Da. S-a jucat până a obosit.
830
01:05:42,111 --> 01:05:44,697
- Cutty, vreau să-l cunoști pe...
- Ia aici!
831
01:05:46,032 --> 01:05:49,911
Ceva pentru Sarah. Cumpără-i ceva drăguț!
832
01:05:53,081 --> 01:05:55,959
Cutty, ți-am spus să n-o mai răsfăți așa.
833
01:06:02,423 --> 01:06:04,175
Cineva trebuie s-o facă.
834
01:06:05,760 --> 01:06:08,721
Cutty, vreau să-l cunoști pe Anthony...
835
01:06:15,144 --> 01:06:17,605
Bine. În regulă.
836
01:06:17,689 --> 01:06:21,818
Lasă-mă să o pun în pat. Intră
și fă-te comod! Haide!
837
01:06:47,427 --> 01:06:50,013
Bine, pot să-ți aduc ceva de băut...
838
01:06:50,096 --> 01:06:51,139
Uite, Juanita...
839
01:06:52,056 --> 01:06:55,476
- Cred că e mai bine să plec.
- Dar abia ai ajuns.
840
01:06:56,310 --> 01:06:59,022
Cine știe? Ai putea aștepta companie
sau ceva de genul ăsta.
841
01:07:00,148 --> 01:07:02,525
Nu vine nimeni aici, Anthony.
842
01:07:02,608 --> 01:07:04,193
Tot cred că ar trebui să plec.
843
01:07:09,449 --> 01:07:10,825
Anthony!
844
01:07:11,909 --> 01:07:14,328
Obișnuiam să ies cu Cutty.
Asta vrei să auzi?
845
01:07:14,412 --> 01:07:18,499
- A fost destul de clar.
- Atunci, care-i problema?
846
01:07:19,459 --> 01:07:20,752
Problema?
847
01:07:22,045 --> 01:07:25,465
Omul dă cu bani în mașina ta.
848
01:07:25,548 --> 01:07:27,425
Mă întrebi care e problema?
849
01:07:27,508 --> 01:07:31,304
- La naiba, e evident că nu e nimic.
- Nu veni aici să mă judeci!
850
01:07:31,387 --> 01:07:34,140
Ce dracu, omule?
Ai un proxenet în viața fiicei mele?
851
01:07:34,223 --> 01:07:35,725
Nu este proxenet.
852
01:07:35,808 --> 01:07:38,478
Și în plus,
dacă ți-ar fi păsat de vreo fiică,
853
01:07:38,561 --> 01:07:41,189
mi-ai fi scris înapoi
după ce ți-am trimis poza noastră.
854
01:07:41,272 --> 01:07:43,066
Nu sări pe mine pentru că am o viață!
855
01:07:43,775 --> 01:07:45,401
Tu n-ai vrut una cu mine.
856
01:07:47,945 --> 01:07:49,614
Deci, acum ce?
857
01:07:51,032 --> 01:07:52,658
Ai de gând să pleci?
858
01:07:53,993 --> 01:07:55,787
Niște prostii...
859
01:08:03,086 --> 01:08:04,378
Vino aici!
860
01:08:05,463 --> 01:08:07,423
Haide, vino aici!
861
01:08:27,443 --> 01:08:28,528
La naiba!
862
01:08:40,540 --> 01:08:42,708
E timpul pentru curățenie, armăsare.
863
01:08:42,792 --> 01:08:45,837
Omule, de ce naiba
trebuie să vorbești mereu prostii?
864
01:08:49,882 --> 01:08:52,885
Vezi, de asta i-am tăbăcit fundul
când era mic, omule.
865
01:08:52,969 --> 01:08:55,471
Face mereu pe deșteptul
cu rahaturi d-astea.
866
01:09:03,563 --> 01:09:06,315
Acum o să zici
că ești vreun erou de război.
867
01:09:08,651 --> 01:09:10,778
Știi ce cred eu?
868
01:09:10,862 --> 01:09:15,950
Cred că ați fost doar niște proști
care au luptat în războiul albilor.
869
01:09:16,701 --> 01:09:21,289
Exact. Ce ai primit când te-ai întors?
870
01:09:23,583 --> 01:09:25,501
Nimic!
871
01:09:28,171 --> 01:09:30,715
Desigur, o ai pe Juanita aia mișto.
872
01:09:32,008 --> 01:09:34,385
De ce dracu' te uiți la mine așa, omule?
873
01:09:34,468 --> 01:09:36,846
Doar îți admiram gusturile.
874
01:09:41,392 --> 01:09:42,894
Desigur, știi,
875
01:09:43,936 --> 01:09:46,480
cel mai nenorocit
din această parte a lui Nicky Barnes,
876
01:09:47,356 --> 01:09:48,900
șeful meu Cutty...
877
01:09:51,444 --> 01:09:53,487
Mă gândeam
că ar putea să-ți sune cunoscut.
878
01:09:55,615 --> 01:09:58,534
Obișnuia să i-o tragă
în timp ce tu erai în Vietnam.
879
01:09:59,952 --> 01:10:02,747
- Nenorocitule!
- La naiba!
880
01:10:04,040 --> 01:10:07,376
Continuă să vorbești, da?
Ia-o pe asta, nenorocitule!
881
01:10:07,585 --> 01:10:10,171
Nu. Are nevoie de bătaie.
882
01:10:10,379 --> 01:10:13,591
Pleacă naibii de aici, acum!
883
01:10:13,674 --> 01:10:16,177
Vorbește prostii acum, nenorocitule!
Ridică-te dracului!
884
01:10:16,260 --> 01:10:21,015
Haide! Haide, nenorocitule!
O să te omor naibii!
885
01:10:21,098 --> 01:10:23,684
- Mai spune ceva acum, nenorocitule!
- Destul, tinere!
886
01:10:23,768 --> 01:10:28,189
- Scoate-ți blestematul de cuțit!
- Asta e de ajuns. Haide!
887
01:10:28,272 --> 01:10:31,943
- Îl omor pe nenorocitul ăsta!
- E de ajuns! Haide, băiete!
888
01:10:32,026 --> 01:10:35,321
- Dă-mi drumul, Kirby!
- L-ai bătut deja. Haide acum!
889
01:10:35,404 --> 01:10:38,616
- Rahat!
- Haide! Să mergem să luăm niște aer.
890
01:10:39,992 --> 01:10:41,994
Nu am nevoie de aer. Dă-mi drumul!
891
01:10:43,120 --> 01:10:44,413
Așa se joacă.
892
01:11:06,936 --> 01:11:08,396
Rahat!
893
01:11:09,105 --> 01:11:12,942
O să iau avionul din pâine de porumb.
Uite-l cum vine!
894
01:11:14,735 --> 01:11:16,153
O răsfeți.
895
01:11:17,697 --> 01:11:19,991
O să-l răsfăț și pe ăla din burta ta.
896
01:11:20,074 --> 01:11:21,993
Nu am nevoie de copii răsfățați.
897
01:11:22,994 --> 01:11:24,829
De ce nu?
898
01:11:24,912 --> 01:11:28,541
Nu sunt destui copii negri răsfățați.
Nu-i așa, Sarah?
899
01:11:29,583 --> 01:11:30,876
Ai dreptate cu asta.
900
01:11:32,795 --> 01:11:34,046
Stai jos!
901
01:11:36,882 --> 01:11:38,134
Ce fată mare!
902
01:11:38,968 --> 01:11:42,054
Vino aici! Haide!
903
01:11:44,473 --> 01:11:45,558
Uită-te la tine!
904
01:11:47,435 --> 01:11:48,894
Grăsuno!
905
01:11:49,979 --> 01:11:52,315
Să vedem ce avem aici.
906
01:11:52,398 --> 01:11:56,110
Știi ce? Cred că o să avem un băiețel.
907
01:11:57,695 --> 01:12:01,824
Da, haide, omule!
Trebuie să fii băiat. Un băiat.
908
01:12:03,409 --> 01:12:05,328
Ant Jr, vezi?
909
01:12:06,495 --> 01:12:10,041
E puterea minții. Vom avea un băiețel.
910
01:12:12,585 --> 01:12:14,920
Atunci, crezi că-ți poți găsi
o slujbă mai bună?
911
01:12:18,674 --> 01:12:21,218
Încetezi să mai bei atât de mult?
912
01:12:21,302 --> 01:12:23,804
Haide, Juanita!
Nu începe cu rahatul ăsta, bine?
913
01:12:24,263 --> 01:12:27,058
Credeam că ne simțim bine aici.
914
01:12:33,397 --> 01:12:35,316
Uite, Juanita...
915
01:12:36,734 --> 01:12:38,819
O să-mi găsesc o slujbă bună.
916
01:12:39,820 --> 01:12:42,823
Știi de când îmi zici
aceeași placă veche, Anthony?
917
01:12:43,783 --> 01:12:46,660
Adică, dacă cumva nu ai observat,
asta e lumea reală.
918
01:12:46,744 --> 01:12:49,330
Nu sunt mese gratuite ca în marină.
919
01:12:52,041 --> 01:12:55,586
Hei, lasă-mă să-ți spun ceva!
Nu era nimic gratis în armată.
920
01:12:55,669 --> 01:12:58,422
Am câștigat fiecare masă
și fiecare dolar nenorocit, da?
921
01:13:03,344 --> 01:13:05,096
Uite, totul va fi în regulă.
922
01:13:08,557 --> 01:13:11,102
Știi că voi fi în cinci luni
săptămâna viitoare.
923
01:13:11,185 --> 01:13:14,021
Însărcinată în cinci luni,
nu poți fi ajutor de asistentă.
924
01:13:14,605 --> 01:13:16,482
Am spus că vom fi bine.
925
01:13:57,898 --> 01:14:01,152
Hei, vrea cineva ceva viteză?
926
01:14:02,278 --> 01:14:05,364
Rahat. Pleacă dracului cu rahatul ăla!
927
01:14:05,448 --> 01:14:07,575
De ce nu termini cu prostiile, Joe?
928
01:14:07,658 --> 01:14:10,494
Nu poți să-ți limpezești mintea
pentru o secundă, omule?
929
01:14:10,578 --> 01:14:12,705
Ești sigur că vor ridica bani, în numerar?
930
01:14:12,788 --> 01:14:16,167
Hei, bani în numerar, frate!
Pe ceas, o dată pe lună.
931
01:14:16,250 --> 01:14:20,463
Apoi se opresc la oficiul poștal înainte
să facă ultima cursă la Washington.
932
01:14:20,546 --> 01:14:23,299
Bat drumul până la Washington, DC,
ca să ardă banii.
933
01:14:23,883 --> 01:14:26,135
Îți vine să crezi porcăria asta?
934
01:14:26,218 --> 01:14:29,221
Bancnote uzate, omule.
Câteodată câteva milioane.
935
01:14:29,305 --> 01:14:31,974
- Câți paznici?
- Patru.
936
01:14:32,057 --> 01:14:34,935
Doi în față și unul în spate, cu pistoale.
937
01:14:35,019 --> 01:14:38,689
Celălalt, o pușcă de 12, omule.
938
01:14:39,523 --> 01:14:41,150
Crezi că îi putem doborî?
939
01:14:44,320 --> 01:14:46,363
Nu știu, omule. Adică,
940
01:14:47,364 --> 01:14:49,533
patru paznici și toți înarmați?
941
01:14:50,367 --> 01:14:54,872
Am pus armele,
adun banii ca să ne iasă planul,
942
01:14:54,955 --> 01:14:56,749
dar tu trebuie să fii cel care se ocupă.
943
01:14:56,832 --> 01:14:59,460
Ai medalii
pentru că ai împușcat nenorociți, omule.
944
01:14:59,543 --> 01:15:02,922
- Am auzit că ești ca John Wayne.
- Asta e înțelegerea.
945
01:15:03,631 --> 01:15:07,510
Da, toți banii ăia. Omule!
946
01:15:09,970 --> 01:15:12,515
Anthony. Te bagi?
947
01:15:16,060 --> 01:15:17,478
Omule!
948
01:15:21,398 --> 01:15:23,526
Să bem pentru asta, oricum.
949
01:15:32,868 --> 01:15:34,203
Spune, omule...
950
01:15:34,912 --> 01:15:35,788
Rahat!
951
01:15:37,456 --> 01:15:40,668
Pune naibii chestia aia deoparte,
al naibii piroman!
952
01:15:40,751 --> 01:15:42,419
Te las să mergi pe jos imediat.
953
01:15:42,503 --> 01:15:45,172
Liniștește-te, Kirby!
N-o să-ți ard mașina.
954
01:15:45,256 --> 01:15:47,174
Nu încă, cel puțin.
955
01:15:58,435 --> 01:16:00,354
Las-o baltă, Juanita!
956
01:16:00,813 --> 01:16:02,273
Ai grijă!
957
01:16:11,323 --> 01:16:12,866
Care e problema, Anthony?
958
01:16:14,034 --> 01:16:15,369
Ce este?
959
01:16:15,452 --> 01:16:17,246
Adică, e din cauză că sunt însărcinată?
960
01:16:18,038 --> 01:16:19,665
Haide, nu fi prostuță!
961
01:16:19,748 --> 01:16:21,125
Atunci, care e problema?
962
01:16:25,838 --> 01:16:27,631
Haide, vorbește cu mine! Ce este?
963
01:16:32,845 --> 01:16:35,806
Ți-am spus,
trebuie să termini cu alcoolul.
964
01:17:01,749 --> 01:17:05,669
Anthony! Anthony, dragule! Vino aici!
Sunt eu. E în regulă.
965
01:17:05,753 --> 01:17:07,588
E în regulă. Vino aici!
966
01:17:10,424 --> 01:17:13,010
E doar un alt vis.
967
01:17:22,019 --> 01:17:24,480
Asta e cea mai bună bucată, dnă Stein.
968
01:17:24,563 --> 01:17:26,190
Mulțumesc foarte mult.
969
01:17:27,066 --> 01:17:30,402
- Ichabod e un măcelar drăguț.
- Gertrude, ce ți-a dat?
970
01:17:30,986 --> 01:17:32,696
Trebuie să vorbim.
971
01:17:36,617 --> 01:17:39,578
- Ce se întâmplă?
- Ești un om bun.
972
01:17:40,454 --> 01:17:42,539
Haide, Saul! Nu am timp de teorii.
973
01:17:42,623 --> 01:17:43,999
Am o grămadă de carne de tăiat.
974
01:17:46,335 --> 01:17:47,961
Închid magazinul.
975
01:17:50,214 --> 01:17:54,968
Trebuia să-ți spun mai devreme,
dar am sperat că își va reveni.
976
01:17:57,179 --> 01:17:58,639
Îmi pare rău.
977
01:18:00,641 --> 01:18:03,143
- Poftim!
- Nu. Uite, Saul...
978
01:18:03,227 --> 01:18:05,771
- Nu, n-o pot lua.
- Ce să fac eu cu ea?
979
01:18:06,397 --> 01:18:08,607
Trebuie să scap de ea. Poftim!
980
01:18:32,589 --> 01:18:35,426
Poftim, frate!
Nu lăsa prostiile să te doboare!
981
01:18:36,802 --> 01:18:38,762
Încerc, omule. Încerc.
982
01:18:38,846 --> 01:18:43,100
Vrei să fii pe cont propriu?
Vino să vezi ce facem!
983
01:18:44,059 --> 01:18:46,937
Ai grijă de tine, frate! Trăiește drept!
984
01:18:47,020 --> 01:18:48,981
Poftim, frate!
985
01:18:49,106 --> 01:18:51,525
Ai grijă de tine, frate! Vino să ne vezi!
986
01:18:52,526 --> 01:18:55,070
VREI SĂ NE SALVĂM COMUNITATEA,
COPIII NOȘTRI
987
01:18:55,279 --> 01:18:57,030
Poftim, surioară!
988
01:18:57,781 --> 01:19:00,993
Poftim, soro! Frați și surori, poftiți!
989
01:19:03,954 --> 01:19:05,748
Rahat!
990
01:19:18,761 --> 01:19:20,012
Salut, tinere!
991
01:19:23,474 --> 01:19:24,975
Aduci cumpărăturile?
992
01:19:26,810 --> 01:19:28,061
Doamne, ai milă!
993
01:19:29,354 --> 01:19:31,231
Omule, îmi amintesc când eram căsătorit.
994
01:19:32,191 --> 01:19:35,235
Îmi plăcea să aduc acasă cumpărături.
995
01:19:35,319 --> 01:19:37,112
Mă făcea să mă simt bine.
996
01:19:38,030 --> 01:19:41,033
Ca un bărbat. Înțelegi ce vreau să spun?
997
01:19:43,160 --> 01:19:45,287
Hei, ascultă, tinere!
998
01:19:45,370 --> 01:19:47,372
Am trecut doar
să le văd pe Juanita și Sarah,
999
01:19:47,456 --> 01:19:49,333
să le ofer ceva, știi?
1000
01:19:49,416 --> 01:19:51,627
Ai trecut să-mi vezi copilul? E corect?
1001
01:19:52,377 --> 01:19:54,296
Știi, tinere...
1002
01:19:54,379 --> 01:19:57,466
Am avut grijă de femeia
și copilul tău când ai plecat la război.
1003
01:19:57,549 --> 01:20:00,928
Un bărbat ar trebui să primească
un pic de respect pentru asta.
1004
01:20:01,011 --> 01:20:04,348
Acum, n-o să te mint. Îmi pasă de Juanita.
1005
01:20:04,431 --> 01:20:09,436
Țin la ea foarte mult,
dar te-ai întors acum și am plecat.
1006
01:20:10,562 --> 01:20:14,274
Deci, din acest moment, ar trebui
să mă consideri un prieten de familie.
1007
01:20:14,358 --> 01:20:15,984
Dacă ești într-o problemă și rahat,
1008
01:20:16,068 --> 01:20:19,196
ai nevoie de ceva bani,
dacă vii să mă vezi, te ajut.
1009
01:20:19,279 --> 01:20:21,907
- Păstrează-ți rahatul!
- Ascultă, frate,
1010
01:20:22,324 --> 01:20:26,370
știu ce e mândria, dar ai guri de hrănit.
1011
01:20:26,453 --> 01:20:28,622
Acum, i-am dat ceva bani Juanitei...
1012
01:20:28,705 --> 01:20:31,458
Omule, stai naibii departe de familia mea!
1013
01:20:31,542 --> 01:20:34,920
- Ce-ai spus?
- M-ai auzit, la naiba!
1014
01:20:35,879 --> 01:20:38,131
Am spus să stai naibii
departe de familia mea!
1015
01:20:40,133 --> 01:20:41,885
Vezi, nu eu sunt inamicul, tinere.
1016
01:20:44,304 --> 01:20:46,223
Nu vreau probleme.
1017
01:20:53,814 --> 01:20:55,524
Rahat!
1018
01:21:01,488 --> 01:21:04,992
Am încercat
să-ți fiu prieten, nenorocitule.
1019
01:21:12,875 --> 01:21:14,334
Surpriză, negrule!
1020
01:21:17,504 --> 01:21:21,550
Marele soldat! Uită-te la tine acum!
1021
01:21:23,135 --> 01:21:26,680
Ți-o suge? Ți-o trage?
1022
01:21:28,765 --> 01:21:30,559
Te face să te simți bărbat?
1023
01:21:31,518 --> 01:21:33,395
Te face să te simți bine,
1024
01:21:35,022 --> 01:21:36,189
băiețaș?
1025
01:21:38,191 --> 01:21:41,945
Nu o făcea așa
înainte să pleci la război, nu-i așa?
1026
01:21:45,699 --> 01:21:48,160
Acum ai parte de tot ce-i mai bun
1027
01:21:49,411 --> 01:21:52,122
și nici măcar nu poți pune
mâncare pe nenorocita ta de masă.
1028
01:21:53,874 --> 01:21:57,544
Haide, Moș Crăciun! Deschide gura și suge!
1029
01:21:57,628 --> 01:22:02,174
Haide, am un cadou pentru tine.
Suge-l, cioară!
1030
01:22:02,257 --> 01:22:05,385
Omoară-mă, nenorocitule. Împușcă-mă!
1031
01:22:06,053 --> 01:22:07,679
Dacă tot vrei, împușcă-mă!
1032
01:22:14,436 --> 01:22:16,521
Ai noroc că e ceva personal, negrule.
1033
01:22:17,648 --> 01:22:19,691
Nu voi ucide pentru nicio femeie.
1034
01:22:20,943 --> 01:22:24,905
Niciodată în viața ta nenorocită
1035
01:22:26,281 --> 01:22:28,742
nu mai mușca mâna
care te hrănește, negrule!
1036
01:22:35,916 --> 01:22:37,501
Ne mai vedem, Moș Crăciun.
1037
01:22:45,634 --> 01:22:47,552
- Sunt bine.
- Stai nemișcat!
1038
01:22:47,636 --> 01:22:49,846
Nu, sunt bine. La naiba!
1039
01:23:06,363 --> 01:23:08,073
Îi dai banii înapoi.
1040
01:23:09,408 --> 01:23:11,785
Nu-i va lua înapoi.
1041
01:23:11,868 --> 01:23:15,372
Despre ce naiba vorbești?
Mai bine i-ai da rahatul ăla înapoi.
1042
01:23:16,289 --> 01:23:19,501
Chiar dacă aș vrea, Anthony,
el nu ar accepta.
1043
01:23:21,461 --> 01:23:24,631
Cum adică „dacă aș vrea”?
1044
01:23:25,465 --> 01:23:27,342
Nu! La naiba cu rahatul ăsta.
1045
01:23:27,426 --> 01:23:29,845
Ai uitat? Tocmai ți-ai pierdut slujba.
1046
01:23:29,928 --> 01:23:32,222
- Avem nevoie de bani.
- Nu ne trebuie banii lui!
1047
01:23:32,305 --> 01:23:34,307
Da? Anthony, să-ți spun ceva.
1048
01:23:34,391 --> 01:23:36,977
Fă rost de bani adevărați,
ca un bărbat adevărat,
1049
01:23:37,060 --> 01:23:39,271
și apoi mă gândesc să-i dau înapoi.
1050
01:23:39,354 --> 01:23:41,356
Până atunci, nu vreau să aud nimic.
1051
01:23:41,815 --> 01:23:43,984
Trebuie să te aduni
1052
01:23:44,067 --> 01:23:46,194
și să nu-ți mai plângi singur de milă.
1053
01:23:46,862 --> 01:23:50,323
Câteodată e ca și cum nici nu ești
același om de dinainte de război.
1054
01:23:50,615 --> 01:23:52,159
De ăla mă îndrăgostisem eu.
1055
01:23:52,242 --> 01:23:54,578
Ăla e cel care credeam că se va întoarce.
1056
01:23:54,661 --> 01:23:56,538
Nu știu cine naiba ești tu.
1057
01:23:57,039 --> 01:24:00,125
Deci, ce? I-o sugi atât de bine,
1058
01:24:00,208 --> 01:24:03,128
să el începe să cotizeze, nu?
1059
01:24:03,211 --> 01:24:06,882
Ce e cu tine? De ce ești atât de paranoic?
1060
01:24:06,965 --> 01:24:10,218
- Nu i-o trag.
- Nu acum.
1061
01:24:10,302 --> 01:24:12,262
Dar nenorocitul tot dă târcoale pe aici,
1062
01:24:12,345 --> 01:24:14,931
oferindu-ți bani degeaba.
1063
01:24:15,015 --> 01:24:17,517
Da, păi, mă culc cu tine
în fiecare noapte, nu?
1064
01:24:18,310 --> 01:24:21,605
Știi ceva, Juanita.
Asta e o întrebare a naibii de bună.
1065
01:24:23,398 --> 01:24:25,609
Haide! Continuă!
1066
01:24:26,193 --> 01:24:28,945
Recunoaște rahatul ăsta! Fii sinceră!
Ți-o tragi cu el, nu?
1067
01:24:29,029 --> 01:24:31,740
- Asta vrei să auzi, Anthony?
- Da.
1068
01:24:31,823 --> 01:24:34,409
Bine. Mi-o trag cu el.
1069
01:24:38,288 --> 01:24:40,665
Și al cui e copilul ăsta?
1070
01:24:44,002 --> 01:24:45,629
Nici să nu răspunzi la asta!
1071
01:24:46,254 --> 01:24:47,798
Ai dreptate. Nu o să răspund.
1072
01:24:47,881 --> 01:24:50,717
Rahat, Anthony!
Tu ești marele pușcaș marin fără slujbă.
1073
01:24:50,801 --> 01:24:52,803
Știi toate lucrurile.
1074
01:24:52,886 --> 01:24:56,848
Răspunde-mi la asta! Dacă ești
atât de convins că te înșel, Anthony,
1075
01:24:56,932 --> 01:24:58,558
de ce naiba ești cu mine?
1076
01:24:58,642 --> 01:25:00,602
De ce ești cu mine? Crezi că am nevoie?
1077
01:25:00,685 --> 01:25:02,562
Crezi că am nevoie de rahatul ăsta?
1078
01:25:02,646 --> 01:25:05,190
Nu poți obține o slujbă decentă,
nu mi-o tragi,
1079
01:25:05,273 --> 01:25:08,068
singura dată când te țin în brațe
e când ai coșmaruri...
1080
01:25:08,151 --> 01:25:10,028
Taci dracului din gură!
1081
01:25:10,112 --> 01:25:13,156
Nu știi, fetițo. Nu știi nimic.
1082
01:25:15,117 --> 01:25:18,370
- Să nu pleci de lângă mine!
- Mai bine m-ai lăsa naibii.
1083
01:25:18,453 --> 01:25:21,081
- Nu pleca de lângă mine, Anthony!
- Lasă-mă să plec!
1084
01:25:21,164 --> 01:25:23,792
- Nu te...
- Te omor, fato!
1085
01:25:23,875 --> 01:25:27,420
Să nu mai tragi vreodată
de mine, niciodată!
1086
01:25:27,504 --> 01:25:29,631
Te omor, Juanita!
1087
01:25:29,714 --> 01:25:32,217
Dă-te dracului de pe mine! Rahat!
1088
01:25:52,195 --> 01:25:54,948
- Da!
- Așa e, iubire!
1089
01:25:55,031 --> 01:25:56,658
A fost destul de mișto, nu-i așa?
1090
01:25:58,451 --> 01:26:01,371
Ne-au trimis oamenii în Vietnam
1091
01:26:02,247 --> 01:26:05,333
ca să lupte
pentru această așa-numită democrație.
1092
01:26:05,417 --> 01:26:08,170
- Da, iubito!
- Suntem de acord cu tine, surioară!
1093
01:26:08,253 --> 01:26:11,298
Dar când se întorc în Bronxul de Sud
și Bed-Stuy
1094
01:26:11,381 --> 01:26:13,717
și Harlem și Watts, etc.
1095
01:26:13,800 --> 01:26:16,136
Rahat, e mai rău ca niciodată.
1096
01:26:19,931 --> 01:26:23,727
E ceva foarte bolnav în asta.
1097
01:26:23,810 --> 01:26:26,188
Așa e, iubito!
1098
01:26:36,031 --> 01:26:39,034
- Puterea poporului!
- Puterea poporului!
1099
01:26:51,630 --> 01:26:52,631
Da, asta e.
1100
01:26:55,550 --> 01:26:57,928
Deci, cum spuneam, am dat peste unul
1101
01:26:58,011 --> 01:26:59,679
și mi-a dat acest fluturaș.
1102
01:26:59,763 --> 01:27:03,433
Așa că m-am gândit să mă merg să văd
și iată-te pe tine,
1103
01:27:03,516 --> 01:27:05,894
vorbind despre rahatul ăla de dreptate.
1104
01:27:07,479 --> 01:27:11,900
Sunt doar o studentă care încearcă să facă
partea ei în a aduna oamenii împreună.
1105
01:27:11,983 --> 01:27:15,528
Dar avem nevoie de mai mult decât vorbe.
E timpul să o facem.
1106
01:27:16,321 --> 01:27:18,907
- Ce să facem?
- Revoluție.
1107
01:27:18,990 --> 01:27:21,952
Stai un pic! Vezi?
Ești puțin cam în afara ligii mele acum.
1108
01:27:22,035 --> 01:27:24,537
Asta e ceea ce vei spune
când va veni revoluția?
1109
01:27:24,621 --> 01:27:26,248
Când va trebui să pui mâna pe armă?
1110
01:27:27,457 --> 01:27:29,209
Fato, ce știi tu despre arme?
1111
01:27:31,127 --> 01:27:35,131
Sunt calificată să mă ocup de un .45,
o pușcă M-16,
1112
01:27:35,215 --> 01:27:38,635
un pistol de calibrul 38
și un AK-47 rusesc.
1113
01:27:38,718 --> 01:27:40,679
Un AK-47?
1114
01:27:45,976 --> 01:27:49,854
De ce nu ni te alături?
Mulți frați din război au făcut-o.
1115
01:27:51,189 --> 01:27:54,442
Iubito, am destule rahaturi pe cap.
1116
01:28:03,201 --> 01:28:04,828
Relaxează-te!
1117
01:28:06,871 --> 01:28:08,331
Ești atât de încordat.
1118
01:28:09,332 --> 01:28:11,418
Omule, trebuie să fac niște
nenorociți de bani.
1119
01:28:12,585 --> 01:28:14,379
Am terminat cu sora ta,
1120
01:28:15,630 --> 01:28:18,341
dar tot trebuie sa am grijă
a fetița mea, Sarah.
1121
01:28:19,384 --> 01:28:21,177
Rahat, și de cel care e pe drum.
1122
01:28:22,512 --> 01:28:23,722
La naiba!
1123
01:28:25,307 --> 01:28:26,725
Uite, în fine...
1124
01:28:27,350 --> 01:28:29,519
Am un plan să fac niște bani.
1125
01:28:29,602 --> 01:28:31,730
Vreau să ții rahatul ăsta pentru tine.
1126
01:28:34,566 --> 01:28:37,736
La 6:15, camionul
pleacă de la oficiul poștal
1127
01:28:37,819 --> 01:28:40,238
la intersecția străzilor 149
cu Grand Concourse.
1128
01:28:41,072 --> 01:28:43,742
Face o oprire înainte de a pleca spre DC,
1129
01:28:44,451 --> 01:28:48,455
o livrare la
First Federal Loan and Savings,
1130
01:28:48,538 --> 01:28:50,749
care este pe strada Noble și West.
1131
01:28:51,541 --> 01:28:54,711
Kirby, o să te poziționezi
1132
01:28:54,794 --> 01:28:57,422
în mașina cu care fugim
la capătul colțului,
1133
01:28:57,505 --> 01:28:59,382
de unde poți vedea totul.
1134
01:28:59,466 --> 01:29:03,345
Jose, noi doi o să ne poziționăm
în spatele băncii,
1135
01:29:03,428 --> 01:29:06,890
în stânga și dreapta docului de încărcare.
1136
01:29:08,266 --> 01:29:12,729
Delilah, tu o să te poziționezi
în tomberon,
1137
01:29:12,812 --> 01:29:15,607
care se află chiar vizavi
de docul de încărcare.
1138
01:29:18,276 --> 01:29:21,488
Skippy, vreau ca tu să te poziționezi
1139
01:29:21,571 --> 01:29:24,074
la aproximativ 3 metri de alee.
1140
01:29:24,824 --> 01:29:27,077
Acolo va fi un paznic.
1141
01:29:28,161 --> 01:29:30,121
Știm toți ce trebuie să facem,
1142
01:29:30,205 --> 01:29:32,374
pentru că ne-am pregătit destul.
1143
01:29:33,249 --> 01:29:37,879
Dacă cineva este prins, tace dracului
din gură și o să-i păstrăm banii.
1144
01:29:38,922 --> 01:29:40,673
La naiba cu rahatul ăsta, omule.
1145
01:29:40,757 --> 01:29:43,468
Vă spun eu chiar acum, dacă sunt prins...
1146
01:29:45,136 --> 01:29:48,139
- Îi împușc și scap.
- Negrule, lasă rahatul ăla jos!
1147
01:29:48,223 --> 01:29:51,017
Cred că mai avem nevoie de un om
pe stradă cu Skip,
1148
01:29:51,101 --> 01:29:53,019
cineva care să acopere cealaltă parte.
1149
01:29:53,103 --> 01:29:54,145
Sunt de acord.
1150
01:29:54,562 --> 01:29:56,106
Omule! La naiba, nu!
1151
01:29:56,189 --> 01:29:58,316
Nu avem nevoie de niciun alt om!
Pot să văd și eu!
1152
01:29:58,400 --> 01:30:00,485
În plus, avem deja prea mulți nenorociții.
1153
01:30:00,568 --> 01:30:03,696
La naiba cu rahatul ăsta, Kirby.
Avem toți încredere, nu?
1154
01:30:08,660 --> 01:30:10,495
Pot să aduc pe cineva din organizație.
1155
01:30:10,578 --> 01:30:14,165
Nu. Nu vreau să se bage
negrii ăia revoluționari.
1156
01:30:14,707 --> 01:30:16,751
Poți să te strâmbi cât vrei.
1157
01:30:16,835 --> 01:30:19,629
Nu-mi convine nici mie
că e tipa asta acolo.
1158
01:30:19,712 --> 01:30:21,673
Tu ziceai că mai avem nevoie de cineva.
1159
01:30:21,756 --> 01:30:23,133
Hotărăște-te!
1160
01:30:23,216 --> 01:30:26,094
Te-ai gândit la cineva, Anthony?
1161
01:30:26,177 --> 01:30:29,889
Am putea la fel de bine să dăm un anunț
în ziar, să vină toată lumea!
1162
01:30:29,973 --> 01:30:32,517
Rahat, nu va mai rămâne niciun ban!
1163
01:30:33,017 --> 01:30:35,979
ANTIOCH
BISERICA LUI DUMNEZEU
1164
01:30:36,771 --> 01:30:38,314
Da!
1165
01:30:38,398 --> 01:30:42,068
Nu ați știut că reverendului vostru
îi plac jocurile de noroc?
1166
01:30:42,152 --> 01:30:44,571
Nu!
1167
01:30:44,904 --> 01:30:47,615
Am fost un om care a mutilat!
1168
01:30:50,034 --> 01:30:52,036
Am fost un om care a ucis!
1169
01:30:53,997 --> 01:30:57,625
Știm cu toții că a fost făcut
în numele celui rău.
1170
01:30:58,501 --> 01:31:02,672
Cel care a fost alungat din ceruri!
1171
01:31:06,342 --> 01:31:10,013
Am spus că știți despre cine vorbesc.
1172
01:31:10,930 --> 01:31:13,600
Pot primi un „aleluia”
în casa asta a lui Dumnezeu?
1173
01:31:13,683 --> 01:31:15,727
Aleluia!
1174
01:31:17,687 --> 01:31:19,981
Uite, omule. Skip se bagă, punct, bine?
1175
01:31:21,316 --> 01:31:24,319
Am multe de pierdut
dacă rahatul ăsta îmi explodează în față.
1176
01:31:25,153 --> 01:31:28,198
Ultima dată când l-am văzut
își băga otravă în vene.
1177
01:31:28,281 --> 01:31:31,326
Da, știu, dar, încearcă
să scape de rahatul ăla, omule.
1178
01:31:31,409 --> 01:31:33,119
E încă drogat.
1179
01:31:33,203 --> 01:31:35,497
Și încă am încredere în el, Cleon.
1180
01:31:37,123 --> 01:31:39,125
Îți amintești de ultima bătălie?
1181
01:31:40,752 --> 01:31:43,630
- A înghețat.
- Pentru un minut.
1182
01:31:44,422 --> 01:31:45,798
Apoi a ieșit din transă.
1183
01:31:46,508 --> 01:31:48,885
Și când și-a revenit,
1184
01:31:49,969 --> 01:31:51,721
- ...Dugan era mort.
- Haide, Cleon!
1185
01:31:51,804 --> 01:31:53,848
Știi că i s-ar fi putut întâmpla oricui.
1186
01:31:53,932 --> 01:31:57,268
Acum, ori te bagi, ori nu. Ce zici?
1187
01:31:57,352 --> 01:31:59,771
Câți bani ai zis că sunt în camionul ăla?
1188
01:31:59,979 --> 01:32:02,273
Vineri - 6:27
1189
01:32:14,327 --> 01:32:18,957
Banca Federală Noble Street
1190
01:33:36,242 --> 01:33:41,289
TRANSPORT BLINDAT
1191
01:34:22,955 --> 01:34:27,293
- Mai avem 15 minute.
- Mi-ar fi prins bine încă o cafea.
1192
01:34:27,377 --> 01:34:29,379
Hai să ne mișcăm repede!
1193
01:34:36,678 --> 01:34:38,388
Securitatea băncii.
1194
01:34:44,227 --> 01:34:46,062
- Ce mai faci?
- Bine.
1195
01:34:46,145 --> 01:34:47,605
- 'Neața!
- 'Neața!
1196
01:34:52,985 --> 01:34:56,447
MONITORIZATĂ RADIO
1197
01:35:41,033 --> 01:35:44,871
- Aștepți autobuzul 11?
- Da.
1198
01:35:45,955 --> 01:35:47,999
Nu cred că vine atât de devreme.
1199
01:35:49,125 --> 01:35:52,587
L-am prins ieri dimineață la aceeași oră.
1200
01:35:53,546 --> 01:35:55,006
Ești sigur?
1201
01:35:58,301 --> 01:36:00,261
Hai să verific!
1202
01:36:00,344 --> 01:36:03,931
- Nu trebuie să vă deranjați, dle ofițer.
- Niciun deranj, frate.
1203
01:36:06,726 --> 01:36:11,105
Văd după acel petic că ai fost în armată.
Eu am fost pușcaș marin.
1204
01:36:11,189 --> 01:36:13,983
Întotdeauna sunt gata să ajut un camarad.
1205
01:36:19,363 --> 01:36:21,449
Brown în patrulă.
1206
01:36:21,532 --> 01:36:24,202
Solicit verificarea rutei autobuzului 11.
1207
01:36:25,036 --> 01:36:27,705
Dispeceratul către Brown.
Așteaptă programul.
1208
01:36:27,789 --> 01:36:31,083
- Recepție.
- Fă ceva, Cleon!
1209
01:37:07,620 --> 01:37:10,665
- Ambuscadă!
- Arunc-o, nenorocitule!
1210
01:37:45,992 --> 01:37:47,994
Ce naiba?
1211
01:38:25,615 --> 01:38:28,451
Joe, haide! Să ne mișcăm!
1212
01:38:39,045 --> 01:38:40,296
La naiba!
1213
01:39:22,421 --> 01:39:25,132
La dracu'! Rahat!
1214
01:39:32,056 --> 01:39:33,516
Rahat!
1215
01:39:36,018 --> 01:39:38,020
Anthony!
1216
01:40:11,887 --> 01:40:14,974
- Ai văzut rahatul ăsta, omule?
- Ce naiba e în neregulă cu tine?
1217
01:40:15,057 --> 01:40:17,977
- Ai văzut cum au explodat ușile alea?
- Nu, nenorocitule!
1218
01:40:18,060 --> 01:40:19,812
Ai aruncat camionul în aer, nenorocitule!
1219
01:40:19,937 --> 01:40:21,147
A explodat așa, omule!
1220
01:40:21,230 --> 01:40:24,316
Așa ți-ai distrus și mâna!
Tu... și banii, nenorocitule!
1221
01:40:24,400 --> 01:40:25,609
O să-ți tăbăcesc fundul!
1222
01:40:25,693 --> 01:40:27,862
Luați ce puteți înainte ca totul să ardă!
1223
01:40:27,987 --> 01:40:31,073
Anthony și Delilah trebuie să vadă
asta, omule. Mă duc să-i chem.
1224
01:40:31,157 --> 01:40:32,491
Anthony!
1225
01:40:34,201 --> 01:40:37,788
Trebuie să vezi ce-am făcut, omule!
Am aruncat rahatul ăla în aer, omule.
1226
01:40:37,872 --> 01:40:40,708
Trebuie să vezi, omule!
Trebuie să vezi ce rahat am făcut!
1227
01:40:43,002 --> 01:40:45,212
Haide, să plecăm de aici! Haide acum!
1228
01:40:45,296 --> 01:40:48,382
Pune arma jos!
Haide, Delilah! Hai să ne ridicăm!
1229
01:40:50,426 --> 01:40:52,011
Haide, frate!
1230
01:40:53,304 --> 01:40:54,847
Trebuie să plecăm, omule.
1231
01:40:56,932 --> 01:40:58,434
Nu pot s-o părăsesc.
1232
01:40:59,560 --> 01:41:01,145
Nu trebuie s-o părăsești, frate.
1233
01:41:02,688 --> 01:41:04,690
Pentru că ea s-a dus deja.
1234
01:42:11,215 --> 01:42:13,008
Unitatea 1004, recepționezi?
1235
01:42:13,092 --> 01:42:14,844
Vă rog, răspundeți.
1236
01:42:15,719 --> 01:42:19,056
Aveți nevoie de ajutor? Mă recepționezi?
1237
01:42:55,885 --> 01:42:58,012
Dumnezeu nu mă va ierta pentru asta.
1238
01:42:59,013 --> 01:43:00,931
Să-ți spun ceva, părinte.
1239
01:43:01,015 --> 01:43:03,767
Cu atâția bani,
îți poți cumpăra drumul spre Rai.
1240
01:43:04,894 --> 01:43:06,729
Aici greșești, frate.
1241
01:43:07,813 --> 01:43:09,523
Ne-am cumpărat drumul spre iad.
1242
01:43:12,443 --> 01:43:16,697
Adevărul este că i-am promis Domnului
că nu voi păcătui niciodată așa.
1243
01:43:19,241 --> 01:43:22,661
Ca să-ți spun adevărul, nici nu cred
că vreau banii ăștia murdari.
1244
01:43:24,205 --> 01:43:26,123
Ei bine, hai să-ți spun ceva, reverend.
1245
01:43:26,749 --> 01:43:28,876
Vom găsi ce să facem cu partea ta.
1246
01:43:28,959 --> 01:43:30,294
Amin la rahatul ăsta.
1247
01:43:31,587 --> 01:43:34,131
Nu. Iau eu banii.
1248
01:43:34,215 --> 01:43:36,175
Mincinos nenorocit.
1249
01:43:37,760 --> 01:43:40,846
Sunt sigur că Domnul va găsi
altă cale ca să mă căiesc.
1250
01:43:42,514 --> 01:43:44,183
Spune-mi un singur lucru, Cleon.
1251
01:43:45,100 --> 01:43:47,353
De ce naiba nu l-ai prins pe polițist?
1252
01:43:47,478 --> 01:43:50,314
Tu l-ai ucis. Un frate tânăr.
1253
01:43:50,397 --> 01:43:54,151
Dacă nu ai fi înghețat ca un fătălău,
poate că nu ar fi trebuit să fac asta.
1254
01:43:54,235 --> 01:43:55,945
Vreți să tăceți dracului din gură?
1255
01:43:57,947 --> 01:44:00,658
Omule, Delilah... Rahat!
1256
01:44:01,450 --> 01:44:03,535
La radio au spus că l-au prins pe Joe.
1257
01:44:04,495 --> 01:44:08,499
Am dat-o în bară...
Tot planul a fost dat peste cap!
1258
01:44:11,377 --> 01:44:13,671
Nu am făcut nimic bine acolo, omule.
1259
01:44:13,754 --> 01:44:14,838
Rahat!
1260
01:44:17,174 --> 01:44:21,762
Asigurați-vă că partea lui Jose
ajunge la Marisol și la copiii lui!
1261
01:44:22,513 --> 01:44:24,014
Făcut.
1262
01:44:29,728 --> 01:44:32,022
Fundul tău de drogat a stricat totul.
1263
01:44:32,815 --> 01:44:35,985
- Nu da vina pe mine pentru erorile tale!
- I-am spus lui Anthony
1264
01:44:36,068 --> 01:44:40,322
că nu vreau să am am de-a face
cu un drogat nebun, posedat de diavol!
1265
01:44:40,406 --> 01:44:43,284
- Ce?
- Mă asculți? Uită-te la el...
1266
01:44:44,451 --> 01:44:45,619
Rahat!
1267
01:44:45,703 --> 01:44:49,373
Acum mai spune niște rahaturi!
Și-ți dau una de te pun iar la pământ,
1268
01:44:49,456 --> 01:44:52,334
predicator fals, fără membri!
1269
01:44:52,418 --> 01:44:55,254
De ce nu încetați să vă purtați
ca niște clovni nenorociți?
1270
01:44:56,297 --> 01:44:59,300
Sunteți proști.
1271
01:44:59,383 --> 01:45:01,260
Stați aici și vă bateți
1272
01:45:01,343 --> 01:45:04,346
și avem peste 300.000 de dolari,
1273
01:45:04,430 --> 01:45:07,599
nemarcați să-i împărțim în cinci.
O să vă spun ceva.
1274
01:45:07,683 --> 01:45:10,185
Dacă pierd iar numărătoarea,
o să împușc pe cineva.
1275
01:45:10,269 --> 01:45:13,105
Și apoi vom împărți ăștia
în patru, ați auzit?
1276
01:45:15,607 --> 01:45:17,359
Omule, nu pot să cred asta.
1277
01:45:17,443 --> 01:45:19,737
Voiau să ardă tot rahatul ăsta.
1278
01:45:19,820 --> 01:45:23,115
Toți banii ăștia și un negru
nu-și poate găsi un loc de muncă.
1279
01:45:24,700 --> 01:45:27,411
Ei bine, ăsta e Unchiul Sam.
1280
01:45:28,329 --> 01:45:29,830
Are bani de ars.
1281
01:45:33,334 --> 01:45:36,795
Poliția a emis o notificare
pentru restul...
1282
01:45:36,879 --> 01:45:40,215
Banca de pe strada Noble.
Aveau fețele vopsite în alb...
1283
01:45:42,509 --> 01:45:44,428
...cinci agenți federali...
1284
01:45:44,511 --> 01:45:47,264
- S-a dus deja.
- Fă-o!
1285
01:45:47,348 --> 01:45:49,433
Când a izbucnit schimbul de focuri,
o mașină...
1286
01:45:49,516 --> 01:45:52,603
Nu, nenorocitule! Ai distrus tot camionul!
1287
01:45:52,686 --> 01:45:54,521
...au murit nouă oameni...
1288
01:45:54,605 --> 01:45:57,024
Heroina nu mi-a făcut niciodată nimic.
1289
01:45:57,149 --> 01:46:00,235
...în câteva clipe.
Jaful a devenit violent...
1290
01:46:00,319 --> 01:46:03,781
- A intrat ceva în mine acolo.
- ...omorât de un polițist...
1291
01:46:11,914 --> 01:46:13,582
- De ce încetinești?
- Fii cool!
1292
01:46:13,665 --> 01:46:14,750
- Ce faci?
- Haide!
1293
01:46:14,833 --> 01:46:17,711
Ce dracu, omule? Rahat!
1294
01:46:18,796 --> 01:46:20,547
Ce naiba facem aici?
1295
01:46:21,757 --> 01:46:24,134
Hei, omule, ia uite la toți copii ăștia!
1296
01:46:24,218 --> 01:46:26,095
Haide la magazinul de băuturi și la club!
1297
01:46:26,178 --> 01:46:28,889
O să am grijă de tine.
O să mergem la club...
1298
01:46:28,972 --> 01:46:31,308
- Nu-i cunoaștem.
- Asta e și ideea!
1299
01:46:31,392 --> 01:46:32,518
Haide, adaptează-te!
1300
01:46:32,601 --> 01:46:34,895
- Hei, veniți aici!
- O să fim jefuiți!
1301
01:46:34,978 --> 01:46:38,816
Hei, fii calm, frate! Hei, veniți aici!
Fii calm, omule! La naiba!
1302
01:46:41,944 --> 01:46:44,196
- Veți primi toți ceva.
- Crăciun fericit!
1303
01:46:44,279 --> 01:46:45,906
- Crăciun fericit!
- Ce?
1304
01:46:45,989 --> 01:46:48,742
Da, Crăciun fericit, nenorocitule!
Haide, du-te naibii!
1305
01:46:48,826 --> 01:46:52,621
Skippy, mișcă-ți fundul aici
și nu te mai plânge! Haide!
1306
01:46:52,704 --> 01:46:55,082
Da, luați aceste jucării! În regulă.
1307
01:46:55,165 --> 01:46:58,168
- Ia unul! Vezi ce vreau să spun?
- Bine, da.
1308
01:46:58,252 --> 01:47:02,047
De aceea nu vine Moș Crăciun aici.
Îi e frică că va fi împușcat sau jefuit.
1309
01:47:02,131 --> 01:47:05,008
Hei! Dă-mi asta, omule! Ia o jucărie!
1310
01:47:06,176 --> 01:47:09,138
- Haide!
- De ce furați? Nu trebuie să furi!
1311
01:47:10,806 --> 01:47:13,475
Moș Crăciun nu va mai veni aici
fără protecția poliției.
1312
01:47:13,559 --> 01:47:16,311
Anul trecut unul dintre voi
i-ați furat un ren!
1313
01:47:25,988 --> 01:47:28,699
Eu zic să mergem acolo
și să-l omorâm pe nenorocitul ala.
1314
01:47:29,783 --> 01:47:33,120
Omule, eu și cu Anthony am dat
câteva lucruri, dar asta a fost tot.
1315
01:47:33,203 --> 01:47:36,832
Ați dat jucării și curcani oamenilor
și ați plecat naibii din Dodge.
1316
01:47:38,208 --> 01:47:41,962
Ziceți că a împărțit bancnote
de 100 de dolari
1317
01:47:42,045 --> 01:47:44,089
și a zis că Dumnezeu i le-a dat?
1318
01:47:44,173 --> 01:47:45,632
Vărul meu stă în Mount Vernon.
1319
01:47:45,716 --> 01:47:48,260
Spune că Cleon e acolo
și se comportă ca un prost.
1320
01:47:48,343 --> 01:47:50,596
Negrul ăla bătrân
1321
01:47:50,679 --> 01:47:54,016
și-a cumpărat un Cadilac nou-nouț.
Oamenii știu că nu-și permite.
1322
01:47:54,141 --> 01:47:56,018
Omule, mă duc acolo să vorbesc cu el.
1323
01:47:56,101 --> 01:47:58,187
Nu, la naiba cu vorbăria!
1324
01:47:58,270 --> 01:48:01,106
Mă duc până acolo ca să-l elimin
înainte să ne toarne.
1325
01:48:01,190 --> 01:48:04,234
Uite, Kirby.
O să mă ocup eu de tot. În regulă?
1326
01:48:04,318 --> 01:48:06,862
- O să lămuresc rahatul ăsta.
- În regulă.
1327
01:48:07,905 --> 01:48:11,408
Dar dacă nu te ocupi de asta,
Anthony, îți promit că o voi face eu.
1328
01:48:11,492 --> 01:48:13,952
Ți-am spus că nu avem nevoie
de încă cineva.
1329
01:48:14,036 --> 01:48:16,371
E nenorocitul tău de prieten!
1330
01:48:28,008 --> 01:48:31,178
Nu... Rahat, Cleon!
1331
01:48:34,306 --> 01:48:35,599
La naiba!
1332
01:49:06,505 --> 01:49:08,674
Chiar acum vrem să chemăm un tânăr
1333
01:49:08,757 --> 01:49:11,009
care vrea să facă lucrurile în felul lui.
1334
01:49:11,093 --> 01:49:14,513
Având în vedere ce au zis
toți care l-au văzut în acțiune,
1335
01:49:14,596 --> 01:49:16,181
se pare că felul lui e destul de bun.
1336
01:49:16,265 --> 01:49:19,726
Așa că haideți să facem niște zgomot
pe muzica lui Al Green!
1337
01:49:27,067 --> 01:49:28,777
Apartamentul 13!
1338
01:49:47,337 --> 01:49:49,339
Nu mișca, domnule!
1339
01:50:18,952 --> 01:50:21,538
- Aici sunt restul de 50.
- Pune-i acolo!
1340
01:50:23,498 --> 01:50:27,794
Știi, încă mi se pare aiurea
toată această situație.
1341
01:50:27,878 --> 01:50:30,631
Că ți se pare aiurea nu ajută la nimic.
1342
01:50:30,714 --> 01:50:33,342
- N-o să aducă pe nimeni înapoi.
- Rahat!
1343
01:50:33,425 --> 01:50:36,637
Doar fă-ți griji pentru tine!
Trebuie doar să plecăm de aici. Haide!
1344
01:50:37,929 --> 01:50:41,683
- Deci, omule, ai luat totul?
- Da, ia geanta aia!
1345
01:50:44,269 --> 01:50:45,979
Ce nasol!
1346
01:50:46,938 --> 01:50:50,150
Asta e, omule.
1347
01:50:50,233 --> 01:50:52,402
Tot ce trebuie să facem,
e să ajungem în Mexic.
1348
01:50:52,486 --> 01:50:55,072
Vom fi bine. O să ne luăm o vilă
1349
01:50:55,155 --> 01:50:57,908
și o să cumpărăm o barcă
să navigăm peste tot în Golf.
1350
01:50:57,991 --> 01:51:01,036
Totul va fi bine.
Trebuie doar să plecăm naibii de aici.
1351
01:51:01,119 --> 01:51:03,914
Da, poate că o pot chema pe Sarah
după ce ajungem acolo.
1352
01:51:04,498 --> 01:51:06,667
Orice e posibil. Haide!
1353
01:51:06,750 --> 01:51:09,127
Stai un pic! Fugi, Anthony!
1354
01:51:09,211 --> 01:51:11,546
Haide, înapoi! Pleacă, Anthony!
1355
01:51:14,091 --> 01:51:15,842
Rahat!
1356
01:51:38,949 --> 01:51:40,242
Dle Curtis,
1357
01:51:41,076 --> 01:51:44,830
ați fost judecat în această instanță
și ați fost găsit vinovat pentru tot.
1358
01:51:44,913 --> 01:51:48,667
Aveți ceva de spus
înainte să pronunț sentința?
1359
01:51:51,628 --> 01:51:54,339
Nimic din ce voi spune
nu o să mă scape de asta,
1360
01:51:55,674 --> 01:51:57,467
dar lucrurile mergeau rău pentru mine
1361
01:51:57,551 --> 01:52:01,722
și a trebuit să fac ceea ce a trebuit
să fac pentru a supraviețui.
1362
01:52:05,183 --> 01:52:07,352
Poate că a fost greșit,
1363
01:52:07,436 --> 01:52:09,855
dar cu siguranță nu am vrut
să fie rănit nimeni.
1364
01:52:10,105 --> 01:52:12,607
Onorată instanță,
vă rugăm să luați în considerare
1365
01:52:12,691 --> 01:52:15,652
că al meu client și-a servit țara
ca infanterist marin.
1366
01:52:15,736 --> 01:52:18,196
De fapt, a fost membru
al unei unități de elită,
1367
01:52:18,280 --> 01:52:20,323
sergent, decorat cu multe medalii.
1368
01:52:20,407 --> 01:52:24,161
De fapt, una dintre aceste medalii
a fost Steaua de Argint pentru vitejie.
1369
01:52:24,286 --> 01:52:27,038
Realizez că i-a fost greu
să se adapteze...
1370
01:52:27,122 --> 01:52:30,542
Scuzați-mă, dle avocat.
Și eu am fost pușcaș marin.
1371
01:52:30,625 --> 01:52:34,004
Mi-am servit țara cu mândrie
în Al Doilea Război Mondial.
1372
01:52:34,087 --> 01:52:36,381
- Da, Onorată Instanță...
- Nu am terminat. Te rog.
1373
01:52:36,465 --> 01:52:38,633
Am primit Inima Purpurie la Guadalcanal.
1374
01:52:39,760 --> 01:52:43,221
Acest tânăr, evident,
a uitat valorile fundamentale
1375
01:52:43,305 --> 01:52:48,185
cum ar fi decența, dedicarea și onoarea,
tot ce ne-au învățat în armată.
1376
01:52:48,268 --> 01:52:51,438
Este o rușine pentru toată lumea
care și-a pus vreodată uniforma
1377
01:52:51,521 --> 01:52:56,067
și nu vă voi permite să folosiți
Războiul din Vietnam ca scuză.
1378
01:52:58,403 --> 01:53:01,698
Anthony Curtis, pentru participarea ta
la aceste infracțiuni,
1379
01:53:01,782 --> 01:53:04,618
care au luat viețile
câtorva oameni nevinovați,
1380
01:53:04,701 --> 01:53:08,872
te condamn să treci în custodia
Procurorului General al Statelor Unite
1381
01:53:08,955 --> 01:53:11,208
pentru o perioadă între 15 ani
și pe viață.
1382
01:53:11,291 --> 01:53:13,418
Dumnezeule!
1383
01:53:14,085 --> 01:53:17,422
Aceste proceduri s-au încheiat.
Această instanță se retrage.
1384
01:53:18,340 --> 01:53:21,635
Pe viață? Ce naiba a vrut să spună?
1385
01:53:22,052 --> 01:53:24,721
Tot rahatul pe care l-am făcut
pentru țara asta nenorocită.
1386
01:53:24,805 --> 01:53:27,682
Ce naiba vorbește, pe viață?
Omule, să te ia naiba!
1387
01:53:28,475 --> 01:53:29,726
Anthony!
1388
01:53:29,810 --> 01:53:32,020
Tot rahatul pe care l-am făcut
pentru țara asta!
1389
01:53:32,103 --> 01:53:35,565
- Scoateți prizonierul din instanță!
- Să te ia naiba!
108329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.