Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,443 --> 00:01:25,511
Kami akan pergi.
2
00:01:25,536 --> 00:01:26,887
Tunggu aku, kita pergi bersama.
3
00:01:26,911 --> 00:01:32,056
Soal mobil lagi? Apa masalahmu
melihatku menyetir akhir-akhir ini?
4
00:01:32,081 --> 00:01:35,128
Aku bilang begitu karena kau mungkin
lelah setelah begitu banyak rapat.
5
00:01:49,208 --> 00:01:50,575
Kau siap?
6
00:02:25,889 --> 00:02:28,468
Kenapa perempuan itu menyapamu?
7
00:02:28,493 --> 00:02:30,786
Dia salah mengira aku orang lain.
8
00:02:30,811 --> 00:02:33,677
Jadi, kau juga salah mengira?
9
00:03:00,811 --> 00:03:01,749
Jangan, Bruno!
10
00:03:01,774 --> 00:03:02,140
Tidak.
11
00:03:02,165 --> 00:03:03,165
Jangan!
12
00:03:04,354 --> 00:03:06,854
Bruno, tolong berikan dompetnya!
13
00:03:06,879 --> 00:03:07,879
Tidak.
14
00:03:08,494 --> 00:03:11,436
Apa yang terjadi? Kau tidak mendengarkanku?
Jangan buka-buka dompet itu, Bruno.
15
00:03:15,291 --> 00:03:17,559
Berikan dompet itu
sekarang juga, Bruno, sekarang!
16
00:03:17,583 --> 00:03:20,916
Bruno, berikan... berikan dompetnya!
17
00:03:22,635 --> 00:03:23,635
Sini.
18
00:03:43,659 --> 00:04:20,659
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
19
00:08:15,081 --> 00:08:17,088
Di mana dia?
20
00:08:17,112 --> 00:08:18,024
Sayang?
21
00:08:18,049 --> 00:08:19,456
Di mana anak itu?
22
00:08:19,924 --> 00:08:20,823
Anak apa?
23
00:08:20,848 --> 00:08:21,854
Hei, hei, hei.
24
00:08:22,479 --> 00:08:23,963
Bagaimana kau bisa masuk ke rumahku?
25
00:08:23,988 --> 00:08:26,307
Tenang, Guille, lihat aku,
lihat aku, lihat aku.
26
00:08:26,332 --> 00:08:27,480
Demi Tuhan Guille, apa yang kau lakukan?
27
00:08:27,504 --> 00:08:28,963
Kenapa kau tahu namaku?
28
00:08:28,988 --> 00:08:30,057
Aku Bea, Istrimu.
29
00:08:30,082 --> 00:08:31,659
Buang itu, ayo.
30
00:09:32,870 --> 00:09:34,784
Di mana anakku?
31
00:09:38,182 --> 00:09:39,667
Guille, kumohon! Berhenti!
32
00:09:39,692 --> 00:09:41,347
Katakan di mana anak itu
atau aku akan membunuhnya!
33
00:09:41,371 --> 00:09:43,730
Kau mengalami episode, itu
sebabnya kau tidak mengenali kami!
34
00:09:43,754 --> 00:09:44,754
Lepaskan dia.
35
00:09:45,487 --> 00:09:46,542
Lepaskan dia.
36
00:09:46,620 --> 00:09:48,572
Guille, aku tidak bisa bernapas.
37
00:10:08,068 --> 00:10:11,182
Tenang.
38
00:10:11,206 --> 00:10:12,206
Tenang.
39
00:10:31,127 --> 00:10:34,525
Guille, lihat aku,
lihat aku, Guille, lihat aku.
40
00:11:28,510 --> 00:11:29,916
Aku akan beli roti.
41
00:11:30,815 --> 00:11:31,986
Bukankah kau pergi pagi ini?
42
00:11:32,011 --> 00:11:33,862
Aku beli anggur tapi lupa beli roti.
43
00:11:33,887 --> 00:11:37,182
Dia yang tidak punya kepala,
punya kaki, seperti kata ayahmu.
44
00:11:37,207 --> 00:11:39,370
Kita bisa menggunakan
yang beku. Tidak apa-apa.
45
00:11:39,395 --> 00:11:41,479
Tidak ada lagi yang tersisa.
46
00:11:43,159 --> 00:11:45,385
Ana, mereka akan segera tiba.
47
00:11:46,635 --> 00:11:51,791
Alioli tanpa roti tidak enak.
Aku akan segera kembali, oke?
48
00:12:26,142 --> 00:12:28,023
Ya, begitulah. Itu saja.
49
00:12:29,619 --> 00:12:31,104
Halo!
50
00:12:34,331 --> 00:12:35,659
Apa kabarmu, sayang?
51
00:12:36,479 --> 00:12:37,833
Aku sangat ingin ke sini.
52
00:12:37,857 --> 00:12:39,661
Aku bisa melihatnya. Aku bisa melihatnya.
Semuanya baik-baik saja?
53
00:12:39,685 --> 00:12:40,685
Ya.
54
00:12:41,792 --> 00:12:43,238
- Siapa di sini?
- Siapa di sini?
55
00:12:43,262 --> 00:12:44,058
Siapa di sini?
56
00:12:44,082 --> 00:12:44,565
Aku tidak tahu!
57
00:12:44,590 --> 00:12:45,971
Siapa di sini?
58
00:12:49,682 --> 00:12:51,284
Bagaimana kabar pengusaha favorit kami?
59
00:12:51,309 --> 00:12:54,292
Tidak sebagus dua gol Sergio
Ramos, dari apa yang kulihat...
60
00:12:54,317 --> 00:12:58,315
Ya ampun, ini sudah keterlaluan, kan?
61
00:12:58,340 --> 00:13:00,266
Dan, lebih parahnya lagi, datang
terlambat, layaknya selebriti.
62
00:13:00,290 --> 00:13:02,210
Biar dia memberitahumu
kenapa kami terlambat…
63
00:13:02,246 --> 00:13:03,940
Tidak mungkin, aku cukup mendengarmu saja.
64
00:13:03,965 --> 00:13:05,508
Di manakah kepala wirausahawannya?
65
00:13:05,532 --> 00:13:06,532
Dia akan segera kembali.
66
00:13:06,909 --> 00:13:07,909
Bagaimana kabarnya?
67
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
Baik.
68
00:13:10,815 --> 00:13:11,815
Makin baik.
69
00:13:11,943 --> 00:13:14,174
Ya, sedikit demi sedikit.
70
00:13:16,674 --> 00:13:18,979
Sobat, sudah lama ya.
71
00:13:20,385 --> 00:13:23,510
Akhir pekan pertama tanpa anak!
Omong-omong, terima kasih banyak.
72
00:13:23,659 --> 00:13:26,832
Baiklah, mungkin akhir pekan ini
kita bisa ngeseks liar.
73
00:13:26,856 --> 00:13:29,800
Aku akan menganggap beruntung
jika kita bisa sekadar ngeseks.
74
00:13:29,824 --> 00:13:35,463
Lihat,, lihat, lihat siapa yang datang!
Roque! Oh, Roque-ku! Oh, anakku!
75
00:13:37,143 --> 00:13:38,940
Ayo, jalan-jalan.
76
00:13:38,965 --> 00:13:40,331
Dia menjalani kehidupan yang hebat di sini.
77
00:13:40,355 --> 00:13:40,799
Tentu.
78
00:13:40,823 --> 00:13:42,573
Kau tidak takut dia tersesat?
79
00:13:42,597 --> 00:13:44,237
Haruskah kita bawa
barang bawaan kita atau...?
80
00:13:44,261 --> 00:13:46,361
Aku akan menunjukkan rumah
padamu dulu, masuklah.
81
00:13:47,807 --> 00:13:48,784
Ini dia.
82
00:13:48,809 --> 00:13:50,815
Gila.
83
00:13:50,893 --> 00:13:53,198
Ayolah, aku suka!
84
00:13:53,223 --> 00:13:55,503
Ya Tuhan, aku suka.
85
00:13:56,167 --> 00:13:58,901
Sejujurnya, kami sangat senang
bagaimana keadaannya saat ini.
86
00:13:58,925 --> 00:14:02,708
"Kami"? Ini jelas karya Ana. Aku yakin.
87
00:14:04,096 --> 00:14:05,997
Kau mau melihat permata mahkota?
88
00:14:06,021 --> 00:14:08,466
Tentu. Lewat sini?
89
00:14:08,853 --> 00:14:10,533
Di bawah.
90
00:14:10,567 --> 00:14:12,573
Ayo ke ruang lainnya!
91
00:14:14,956 --> 00:14:16,596
Nona. Nona. Nona.
92
00:14:16,987 --> 00:14:18,187
Ini dia.
93
00:14:18,893 --> 00:14:23,901
Gila, lihatlah orang liberal
dengan kolam renangnya!
94
00:14:24,057 --> 00:14:26,440
Ayah Ana membuatnya selama rehabilitasi.
95
00:14:26,465 --> 00:14:28,393
Kapan kau buka untuk umum?
96
00:14:28,417 --> 00:14:29,784
Dua minggu lagi.
97
00:14:30,815 --> 00:14:32,807
Aku tamu pertama?
98
00:14:33,237 --> 00:14:34,838
Jika kau mengizinkan kami.
99
00:14:34,863 --> 00:14:35,863
Guillermo, serius?
100
00:14:35,992 --> 00:14:36,591
Tidakkah kau?
101
00:14:36,616 --> 00:14:37,295
Tidak.
102
00:14:37,320 --> 00:14:37,685
Tidak keduanya?
103
00:14:37,710 --> 00:14:38,428
Dalam mimpimu.
104
00:14:38,453 --> 00:14:39,834
Apa-apaan ini?
105
00:14:39,859 --> 00:14:43,271
Guillermo, kumohon, itu tidak perlu.
Apa kau serius akan melakukannya?
106
00:14:51,084 --> 00:14:52,256
Kau bajingan!
107
00:14:52,685 --> 00:14:53,974
Ini luar biasa!
108
00:14:59,271 --> 00:15:01,333
Hei, kau melihat Ana
dalam perjalanan ke sini?
109
00:15:01,357 --> 00:15:03,700
Tidak. Kami seharusnya melihatnya?
110
00:15:03,764 --> 00:15:06,005
Aku tidak tahu. Tidak butuh
waktu lama jika naik mobil.
111
00:15:06,030 --> 00:15:07,646
Naik mobil?
112
00:15:07,724 --> 00:15:13,427
Hei! Tidak ada detektor urine
di sini, kan? Tidak mungkin ada.
113
00:15:15,226 --> 00:15:16,513
Bolehkah?
114
00:15:20,161 --> 00:15:21,645
Ada apa?
115
00:15:24,215 --> 00:15:25,215
Lihat.
116
00:15:27,373 --> 00:15:29,756
Kupikir aku melihat sesuatu
yang berbeda dalam dirimu.
117
00:15:30,459 --> 00:15:35,459
Aku merasa sedikit aneh. Aku muak dengan
orang-orang yang bertanya tentang ini.
118
00:15:35,810 --> 00:15:39,756
Begitu ya, mereka bisa memberitahumu
kenapa warnanya berubah?
119
00:15:42,724 --> 00:15:45,771
Oh, maafkan aku, maafkan aku.
120
00:15:47,099 --> 00:15:48,427
Sudah saatnya!
121
00:15:48,452 --> 00:15:51,552
Siapa yang ada di sini?
Siapa yang ada di sini?
122
00:15:52,255 --> 00:15:54,560
Siapa di sini?
123
00:15:57,021 --> 00:15:59,560
Tidak, tidak, tidak Guille!
124
00:15:59,585 --> 00:16:01,982
Guille, Guille! Lihat. Rotinya!
125
00:16:02,007 --> 00:16:04,053
Aku sungguh mau bertemu denganmu.
126
00:16:04,078 --> 00:16:06,006
Baiklah, aku sama sekali
tidak mau melihatmu!
127
00:16:08,490 --> 00:16:09,779
Dan Mauro?
128
00:16:11,927 --> 00:16:15,327
Bersama kakek neneknya. Dengan begitu
kami bisa lebih menikmati kebersamaan.
129
00:16:15,453 --> 00:16:18,545
Biar kulihat di foto.
Dia pasti sangat besar.
130
00:16:18,569 --> 00:16:20,278
Memang benar.
131
00:16:20,303 --> 00:16:22,842
Ini dari akhir pekan lalu.
132
00:16:22,867 --> 00:16:25,107
Wah, dia sudah tumbuh besar!
133
00:16:25,132 --> 00:16:27,295
Dia gemuk seperti babi.
134
00:16:27,320 --> 00:16:29,482
Dia terlihat tampan.
135
00:16:30,771 --> 00:16:32,334
Siapa yang lapar?
136
00:16:33,008 --> 00:16:36,942
Dan haus? Siapa yang haus?
Maksudku, lihat jumlah air ini,
137
00:16:36,966 --> 00:16:38,779
seseorang perlu minum…
138
00:16:41,343 --> 00:16:45,771
Tidak, tidak, tidak, Guille, berhenti, ada ponselku,
ada ponselku, berhenti! Berhenti! Tolong aku!
139
00:17:01,474 --> 00:17:04,873
Sejak kapan suamimu lebih
suka membeli sweter hijau?
140
00:17:06,787 --> 00:17:11,005
Sejak aku dewasa, aku punya gambaran
jelas tentang apa yang aku suka.
141
00:17:12,256 --> 00:17:18,422
Sebenarnya kau sudah agak tidak menonjol
selama beberapa waktu... Apa warnanya?
142
00:17:18,974 --> 00:17:20,342
Hijau khaki.
143
00:17:20,367 --> 00:17:22,568
Kau melihat ponselku?
144
00:17:22,607 --> 00:17:24,052
Tidak.
145
00:17:25,967 --> 00:17:27,803
Ini sangat...
146
00:17:27,828 --> 00:17:30,771
Benarkah? Ini resep dari nenekku, Carmen.
147
00:17:30,796 --> 00:17:32,256
Kau harus mencoba ini.
148
00:17:32,281 --> 00:17:33,232
Dia seorang juru masak sekarang?
149
00:17:33,257 --> 00:17:34,365
Maksudku...
150
00:17:37,568 --> 00:17:39,678
Serius, kok aku berantakan begini!
151
00:17:42,849 --> 00:17:43,849
Apa?
152
00:17:45,724 --> 00:17:46,662
Ponselku.
153
00:17:46,695 --> 00:17:47,568
Ponsel apa.
154
00:17:47,593 --> 00:17:49,170
Ponselku, Guillermo.
155
00:17:55,146 --> 00:17:57,256
Kau konyol sekali.
156
00:17:57,281 --> 00:17:59,209
Ah, aku akan memakanmu!
157
00:18:00,967 --> 00:18:02,412
Baiklah, bagaimana?
158
00:18:02,437 --> 00:18:06,745
Baiklah, kau tahu, bos baru,
yang menyebalkan
159
00:18:06,769 --> 00:18:11,006
sepanjang hari mengejarku, dan yang
pada dasarnya perlu mendapatkan...
160
00:18:12,998 --> 00:18:15,498
Aku tahu dia akan
membuat wajah seperti itu.
161
00:18:17,138 --> 00:18:18,037
Roque!
162
00:18:18,062 --> 00:18:21,045
Hal terburuknya adalah
kau mungkin berpikir begitu.
163
00:18:21,070 --> 00:18:23,428
Kalian sudah mulai bertengkar?
164
00:18:23,453 --> 00:18:24,453
Itu salahnya.
165
00:18:26,370 --> 00:18:27,373
Sudah selesai?
166
00:18:27,398 --> 00:18:30,224
Maksudku, kalau bukan aku, lalu siapa?
167
00:18:30,249 --> 00:18:31,709
Orangtuaku.
168
00:18:33,583 --> 00:18:35,302
Apa kabar Mauro?
169
00:18:36,328 --> 00:18:38,224
Baik.
170
00:18:38,257 --> 00:18:41,299
Aku bertanya, bukan dia. Ini kedua kalinya.
171
00:18:41,323 --> 00:18:44,365
Aku bertanya padamu, dan kau
menatapnya sebelum menjawabku.
172
00:18:44,390 --> 00:18:48,154
Ayo, tambahkan sedikit anggur lagi
karena aku hampir tidak mengisinya.
173
00:18:48,663 --> 00:18:53,833
Ngomong-ngomong, setelah kau melayaniku...
kami perlu memberitahumu sesuatu.
174
00:18:55,060 --> 00:18:56,436
Kami punya pembantu.
175
00:18:56,460 --> 00:18:59,352
Dia bukan pembantu. Dia seorang
perempuan Maroko yang membantu kami
176
00:18:59,376 --> 00:19:02,099
di rumah sampai Mauro
masuk sekolah anak-anak.
177
00:19:02,124 --> 00:19:05,459
Perlu untuk menyebutkan kewarganegaraannya?
178
00:19:05,485 --> 00:19:10,850
Adila. Perempuan yang sangat baik, kau harus
mencobanya. Kau harus menyewanya, sungguh.
179
00:19:10,874 --> 00:19:13,741
Jika kau mulai mengatakan hal-hal bodoh,
aku lebih suka kau tidak terus minum.
180
00:19:13,765 --> 00:19:15,342
Kita beruntung dia ada di rumah,
karena dialah satu-satunya
181
00:19:15,366 --> 00:19:16,944
yang tahu cara kerja mesin cuci.
182
00:19:16,968 --> 00:19:17,451
Bung!
183
00:19:17,476 --> 00:19:20,342
Tidak, tidak, maksudku: Kami membeli
model yang terlihat seperti
184
00:19:20,366 --> 00:19:23,232
kapal Star Trek dan Tuhan
tahu cara membuatnya berhasil.
185
00:19:23,257 --> 00:19:25,954
Dan perempuan itu bersih, terpelajar
dia tahu cara menjahit
186
00:19:25,978 --> 00:19:28,936
dan Ana, untukmu akan sangat
berguna. Dengan begitu kau
187
00:19:28,960 --> 00:19:31,657
akan berhenti memakai celana
shaggy yang kau suka, seolah-olah
188
00:19:31,681 --> 00:19:34,638
kau masih seorang hippie padahal
kau perempuan mewah.
189
00:19:34,663 --> 00:19:40,498
Kapan kita menjadi begitu membosankan hingga
bicara tentang mesin cuci dan celana shaggy?
190
00:19:40,523 --> 00:19:42,490
Membosankan dan mewah.
191
00:19:42,515 --> 00:19:43,857
Bersulang untuk itu.
192
00:19:44,536 --> 00:19:45,630
Untuk kita.
193
00:19:47,803 --> 00:19:51,357
Dan untuk orang kaya dengan kolam renang.
194
00:19:51,382 --> 00:19:52,505
Menyentuh.
195
00:19:52,529 --> 00:19:53,584
- Bersulang.
- Bersulang.
196
00:19:55,771 --> 00:19:58,318
Kalian boleh tertawa, tetapi
syukur kami punya mesin cuci.
197
00:19:58,342 --> 00:20:00,888
Kalian tahu betapa kotornya anak-anak.
198
00:20:02,998 --> 00:20:05,771
Bisa aku minta tomat lagi?
199
00:20:06,022 --> 00:20:07,247
Tentu.
200
00:20:09,951 --> 00:20:12,177
Kau tahu apa maksudku.
201
00:20:12,256 --> 00:20:13,256
Ya, tentu.
202
00:20:15,342 --> 00:20:18,428
Dan taman kanak-kanak... swasta, kukira.
203
00:20:18,662 --> 00:20:23,036
Bruno sekolah di sekolah negeri,
sama seperti sekolah lainnya.
204
00:20:24,756 --> 00:20:25,771
Ya.
205
00:20:27,959 --> 00:20:29,521
Hadiahnya!
206
00:20:29,546 --> 00:20:34,834
Sial, benar! Hadiahnya!
Kau tidak akan percaya!
207
00:20:34,859 --> 00:20:36,709
Itu tidak perlu, sungguh.
208
00:20:36,734 --> 00:20:39,756
Bagaimana kau bisa tahan padanya?
209
00:20:39,781 --> 00:20:41,718
Aku tidak tahu. Selalu seperti ini.
210
00:20:52,714 --> 00:20:57,674
Serius, kalian kaum liberal,
kalian masih punya ini... lucu sekali!
211
00:20:57,699 --> 00:20:58,847
Biarkan saja di situ, kawan.
212
00:21:00,526 --> 00:21:02,675
Kau sudah memilih taman kanak-kanak?
213
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
Ana...
214
00:21:04,511 --> 00:21:05,605
Apa?
215
00:21:06,894 --> 00:21:09,901
Maaf, aku merasa tidak enak, aku tidak mau.
216
00:21:11,284 --> 00:21:13,847
Jangan khawatir. Bagaimana
dengan yang lain? Orang tuamu…?
217
00:21:14,680 --> 00:21:15,980
Orang tuaku?
218
00:21:19,903 --> 00:21:22,910
Pablo... Orang tuaku tidak...
219
00:21:24,523 --> 00:21:29,317
Sial, Bea, maafkan aku, aku tidak tahu
di mana kepalaku. Maafkan aku.
220
00:21:29,342 --> 00:21:30,391
Jangan khawatir.
221
00:21:31,563 --> 00:21:34,096
Maaf, tapi aku tidak mengerti
misteri memberitahuku,
222
00:21:34,121 --> 00:21:36,484
apa kau akan mencari taman
kanak-kanak swasta atau negeri.
223
00:21:37,910 --> 00:21:39,005
Aku bertanya padamu, bukan dia...
224
00:21:39,029 --> 00:21:39,864
- Ana!
- Ya atau tidak?
225
00:21:39,889 --> 00:21:40,395
Ana!
226
00:21:40,419 --> 00:21:42,700
Sialan, apa masalahnya? Itu
pertanyaan yang sangat mudah.
227
00:21:44,942 --> 00:21:45,942
Pribadi.
228
00:21:47,753 --> 00:21:51,425
Ya, itu bukan taman kanak-kanak,
itu sekolah anak-anak. Swasta.
229
00:21:53,067 --> 00:21:55,977
Baiklah, kau akan lihat, kau akan lihat!
230
00:21:56,002 --> 00:21:59,727
Hei, ini untukmu juga. Siapa yang
akan melakukannya? Buka saja!
231
00:22:02,051 --> 00:22:03,066
Apa ini?
232
00:22:03,091 --> 00:22:04,297
- Sobek, sobek!
- Tentu? Oke.
233
00:22:06,660 --> 00:22:07,832
Apa ini?
234
00:22:08,418 --> 00:22:09,453
Kau akan lihat.
235
00:22:10,547 --> 00:22:12,226
Lihatlah kami! Betapa bodohnya kami!
236
00:22:12,251 --> 00:22:13,555
Sukurlah kau bilang!
237
00:22:21,660 --> 00:22:22,832
Apa kabarmu?
238
00:22:39,434 --> 00:22:41,094
Terima kasih atas hadiahnya.
239
00:22:48,244 --> 00:22:49,629
Pesta yang luar biasa, kan?
240
00:22:55,180 --> 00:22:56,196
Hey...
241
00:23:06,914 --> 00:23:08,867
Tidak ada yang bisa
mengubah apa yang terjadi.
242
00:23:12,200 --> 00:23:16,926
Tapi, tolong, jangan
berpura-pura Bruno tidak ada.
243
00:23:18,424 --> 00:23:22,232
Aku akan bicara tentang anakku
kapan pun aku mau, oke?
244
00:23:28,478 --> 00:23:30,998
Mungkin masih terlalu dini
untuk rencana ini.
245
00:23:33,306 --> 00:23:34,306
Pablo?
246
00:23:45,670 --> 00:23:46,763
Roque menyerangnya.
247
00:23:46,788 --> 00:23:47,193
Apa?
248
00:23:47,218 --> 00:23:49,557
Dia tidak menggigitnya atau semacamnya.
Dia hanya mulai menggonggong padanya.
249
00:23:49,581 --> 00:23:51,080
Kau baik-baik saja, sayang?
250
00:23:51,105 --> 00:23:52,603
Hati-hati.
251
00:23:53,019 --> 00:23:53,908
Roque?
252
00:23:53,932 --> 00:23:55,240
Roque pergi ke gunung.
253
00:23:56,581 --> 00:23:57,581
Roque?
254
00:24:01,727 --> 00:24:02,727
Roque?
255
00:24:19,849 --> 00:24:21,099
Apa kabarmu?
256
00:24:21,124 --> 00:24:22,124
Baik.
257
00:24:23,912 --> 00:24:27,154
Sakelar diferensialnya baik-baik saja.
Jadi, pasti ada masalah di kota ini.
258
00:24:32,213 --> 00:24:33,931
Aku mau bersulang.
259
00:24:34,947 --> 00:24:35,947
Sekarang?
260
00:24:42,618 --> 00:24:44,356
Aku mau bersulang untuk Ana.
261
00:24:47,717 --> 00:24:48,849
Untukmu.
262
00:24:51,877 --> 00:24:55,576
Karena walaupun terkadang kau punya
kepribadian yang buruk, kau punya hati
263
00:24:55,600 --> 00:24:59,299
begitu besarnya hingga tidak muat
di kolam renang kaum liberal kaya.
264
00:25:03,646 --> 00:25:05,755
Karena sangat sedikit orang sepertimu.
265
00:25:08,713 --> 00:25:13,417
Karena dunia ini, dengan orang-orang sepertimu,
dengan sifatmu yang tidak sabaran,
266
00:25:13,441 --> 00:25:18,146
dan di saat yang sama dengan kelembutanmu
yang tak terbatas, layak untuk ditinggali.
267
00:25:19,826 --> 00:25:22,033
Dia bilang, “sifat yang gegabah”?
268
00:25:45,939 --> 00:25:47,092
Guillermo!
269
00:25:50,236 --> 00:25:52,424
Kalau kau mau, kita bisa bertiga di sini.
270
00:25:52,658 --> 00:25:56,838
Kurasa kau sudah cukup untuk minum.
271
00:26:07,580 --> 00:26:08,810
Biar kubantu.
272
00:26:20,314 --> 00:26:22,287
Ini kamar tidur kami?
273
00:26:22,312 --> 00:26:23,556
Tidak masalah.
274
00:26:26,154 --> 00:26:28,298
Ayo sayang, kita hampir sampai.
275
00:26:28,322 --> 00:26:31,680
Aku tidak yakin apa yang terjadi,
dia biasanya tidak bersikap seperti ini…
276
00:26:35,470 --> 00:26:36,955
Ada apa?
277
00:26:38,400 --> 00:26:39,904
Kau baik-baik saja, sayang?
278
00:26:41,252 --> 00:26:42,252
Guille...
279
00:26:48,462 --> 00:26:49,985
Guille.
280
00:26:58,215 --> 00:27:00,657
Ana pasti sudah menyalakan generatornya.
281
00:27:00,682 --> 00:27:02,424
Maaf, maaf sekali, sungguh.
282
00:27:02,448 --> 00:27:05,392
Tidak apa-apa, tidak apa-apa,
jangan khawatir.
283
00:27:08,254 --> 00:27:09,270
Sayang.
284
00:27:10,723 --> 00:27:11,758
Kemari.
285
00:27:18,284 --> 00:27:19,456
Ayo.
286
00:27:29,925 --> 00:27:31,175
Dia aneh.
287
00:27:31,624 --> 00:27:33,544
Dia minum terlalu banyak anggur, itu saja.
288
00:27:33,792 --> 00:27:35,843
Masih ada sisa minyak untuk generator?
289
00:27:36,520 --> 00:27:37,926
Kau harus melihat ini.
290
00:27:39,207 --> 00:27:40,730
Ada apa?
291
00:27:43,871 --> 00:27:46,566
Aku tak percaya... Itu benar!
292
00:27:47,393 --> 00:27:51,983
Guille melihatnya pagi ini. Ia bilang pemandangan itu
begitu mempesona hingga ia harus menghentikan mobil.
293
00:27:53,278 --> 00:27:55,368
Aku mendengar sesuatu
di program radio pagi ini.
294
00:27:55,393 --> 00:27:56,559
Tentang apa?
295
00:27:56,584 --> 00:27:59,869
Mereka bilang terakhir kali hal
seperti ini terlihat belum lama ini
296
00:27:59,894 --> 00:28:02,825
di Irlandia, di daerah
tempat tinggal saudaramu...
297
00:28:02,849 --> 00:28:04,055
Kenmare.
298
00:28:04,080 --> 00:28:05,344
Kau melihatnya?
299
00:28:05,369 --> 00:28:08,859
Tidak. Bagaimana kalau kita minum?
300
00:28:10,188 --> 00:28:11,223
Sekarang?
301
00:28:11,652 --> 00:28:13,234
Kita punya es dan lemon?
302
00:28:13,266 --> 00:28:15,156
Aku akan mengambilnya.
303
00:28:15,911 --> 00:28:17,122
Sial, aku merasa tidak enak.
304
00:28:18,352 --> 00:28:21,907
Kupikir dia sedang bercanda. Kau tahu
betapa intensnya dia kadang-kadang...
305
00:28:21,932 --> 00:28:25,937
Dan kemudian saat aku menyadari dia
tidak bercanda, kutanya apa dia bercanda.
306
00:28:25,961 --> 00:28:30,715
Jika dia melihat hal serupa
beberapa hari ini. Dia bilang tidak.
307
00:28:31,770 --> 00:28:35,083
Dia bilang dia tidak melihat “penglihatan.”
Karena dia melihat sekali,
308
00:28:35,107 --> 00:28:38,352
bukan berarti itu bisa terjadi lagi.
309
00:28:39,348 --> 00:28:43,293
Bagaimana jika begitu?
Bagaimana jika dia mengalami episode lagi?
310
00:28:44,479 --> 00:28:46,588
Tapi itu bukan penglihatan, Pablo.
Itu nyata.
311
00:28:46,632 --> 00:28:51,745
Ya, tapi bagaimana dengan hal lainnya?
Perilakunya? Ciuman yang dia berikan pada Ana?
312
00:28:52,605 --> 00:28:54,813
Dia minum terlalu banyak anggur.
Kau sendiri yang mengatakannya.
313
00:28:54,837 --> 00:28:56,784
Dan kau bilang dia aneh.
314
00:28:58,679 --> 00:29:00,847
Dia memang aneh. Benar.
315
00:29:00,872 --> 00:29:03,015
Dia harus minum obat, kan?
316
00:29:03,040 --> 00:29:06,140
Tidak. Hanya saat ia mengalami
episode. Kemudian, tidak lagi.
317
00:29:07,058 --> 00:29:08,058
Di mana dia?
318
00:29:09,890 --> 00:29:11,179
Di mana anak itu?
319
00:29:11,204 --> 00:29:12,204
Guillermo?
320
00:29:29,421 --> 00:29:32,429
Guille... sayang.
321
00:29:38,015 --> 00:29:39,597
Guille?
322
00:29:44,597 --> 00:29:46,355
Tolong tolong!
323
00:29:46,380 --> 00:29:48,073
Tolong aku!
324
00:29:48,098 --> 00:29:49,636
- Aku Bea!
- Tolong aku!
325
00:29:50,300 --> 00:29:51,335
Kumohon...
326
00:29:52,253 --> 00:29:53,972
Jangan sakiti anakku.
327
00:29:54,401 --> 00:29:56,999
Aku yakin Mauro baik-baik saja, sayang.
328
00:30:00,769 --> 00:30:03,308
Mauro. Putra kita.
329
00:30:05,124 --> 00:30:07,839
Aku punya seorang putra, namanya Bruno.
330
00:30:24,432 --> 00:30:26,131
Kau mengenalnya?
331
00:30:28,015 --> 00:30:30,847
Guille, kau mengenaliku?
332
00:30:30,872 --> 00:30:32,157
Hati-hati.
333
00:30:33,445 --> 00:30:35,672
Aku temanmu. Sama seperti mereka.
334
00:30:41,336 --> 00:30:42,336
Guille...
335
00:30:42,873 --> 00:30:43,873
Aku Ana...
336
00:30:55,868 --> 00:30:57,469
Ana sudah mati.
337
00:30:59,136 --> 00:31:00,855
Dia sudah mati.
338
00:31:01,740 --> 00:31:02,740
Ayo.
339
00:31:12,631 --> 00:31:13,698
Bea!
340
00:31:35,958 --> 00:31:37,963
Duduklah. Duduklah.
341
00:31:40,713 --> 00:31:43,094
Tidak ada layanan di sini.
Kau punya telepon?
342
00:31:43,158 --> 00:31:44,397
Aku tidak tahu di mana ponselku.
343
00:31:44,421 --> 00:31:45,529
Telepon rumah?
344
00:31:45,554 --> 00:31:46,961
Di sana, di samping pintu dapur.
345
00:31:54,800 --> 00:31:55,880
Teleponnya tidak berfungsi.
346
00:31:57,038 --> 00:32:00,736
Bisa kau mengambilkan kotak P3K?
Kotaknya di pintu kiri bawah... kurasa.
347
00:32:09,172 --> 00:32:10,894
Aku akan memotong celanamu, oke?
348
00:32:11,823 --> 00:32:14,154
Coba temukan gunting.
349
00:32:14,179 --> 00:32:15,179
Oke.
350
00:32:25,403 --> 00:32:28,150
Nenekku selalu bilang darah adalah
sesuatu yang sangat memalukan.
351
00:32:38,096 --> 00:32:39,096
Jadi
352
00:32:39,120 --> 00:32:41,003
ini akan menyakitkan.
353
00:32:41,028 --> 00:32:44,297
Satu, dua dan...
354
00:32:45,896 --> 00:32:47,394
Bajingan.
355
00:32:50,009 --> 00:32:53,630
Aku sudah mengatakan padanya. Kukatakan
ini akan terjadi padanya suatu hari nanti.
356
00:32:53,654 --> 00:32:57,854
Aku sudah bilang padanya! Banyak pertemuan,
banyak tekanan, banyak masalah yang terjadi.
357
00:33:01,663 --> 00:33:02,718
Di mana kuncinya?
358
00:33:03,047 --> 00:33:04,449
Kunci mobil?
359
00:33:04,474 --> 00:33:05,699
Kau mau ke mana?
360
00:33:05,724 --> 00:33:07,457
Kita butuh bantuan, Pablo!
361
00:33:07,494 --> 00:33:09,214
Pasti ada di atas, di dalam mangkuk.
362
00:33:18,679 --> 00:33:19,679
Bea.
363
00:33:19,993 --> 00:33:20,993
Bea!
364
00:33:21,426 --> 00:33:22,442
Jangan bergerak.
365
00:33:24,479 --> 00:33:26,581
Bea!
366
00:33:29,792 --> 00:33:31,055
Di mana kuncinya?
367
00:33:32,082 --> 00:33:34,374
Kunci mobilnya, Guillermo, di mana?
368
00:33:35,498 --> 00:33:36,827
Apa kabar temanmu?
369
00:33:38,705 --> 00:33:40,945
Namanya Pablo. Dan dia juga temanmu.
370
00:33:42,395 --> 00:33:45,897
Serius, sumpah, aku tidak mau menyakitinya.
371
00:33:46,158 --> 00:33:48,280
Tidak, biarkan aku.
372
00:33:49,478 --> 00:33:54,985
Ini, lihat. Di sini kita bertiga, lihat?
373
00:33:56,315 --> 00:33:58,840
Aku punya seorang putra bernama Bruno.
374
00:33:58,864 --> 00:33:59,995
Lihat.
375
00:34:00,246 --> 00:34:04,269
Ini adalah gambar yang kita bingkai,
dari pesta saat kita berempat bertemu.
376
00:34:04,294 --> 00:34:05,442
Ayo, tinggalkan saja.
377
00:34:05,467 --> 00:34:06,612
Yang jurnalistik?
378
00:34:08,060 --> 00:34:12,250
Di pesta itu aku hanya bertemu Ana.
Dengar, kau harus percaya padaku.
379
00:34:12,274 --> 00:34:15,805
Aku tidak mengerti apa yang terjadi,
380
00:34:15,829 --> 00:34:20,848
aku hanya ingat aku bersama Bruno
menyaksikan aurora borealis,
381
00:34:20,873 --> 00:34:26,251
dan tiba-tiba, kami merasa sangat aneh...
382
00:34:28,426 --> 00:34:29,426
Ada apa?
383
00:34:30,379 --> 00:34:31,379
Teruskan.
384
00:34:33,830 --> 00:34:36,950
Saat kami sampai di rumah, kami
merasa sangat buruk. Jadi, aku menaruh
385
00:34:36,975 --> 00:34:40,313
anakku tidur di kamarnya
dan aku pun tidur kemudian.
386
00:34:40,338 --> 00:34:43,859
Aku terbangun... di sini.
387
00:34:46,203 --> 00:34:50,457
Ana... kau tahu di mana Bruno, kan? Kan?
388
00:34:50,964 --> 00:34:52,110
Benar?
389
00:34:55,299 --> 00:34:57,344
Kenapa sebelumnya kau
bilang kalau Ana sudah mati?
390
00:34:58,491 --> 00:35:00,587
Ini tidak masuk akal sama sekali.
391
00:35:01,043 --> 00:35:01,564
Kenapa?
392
00:35:01,589 --> 00:35:03,074
Karena memang begitu!
393
00:35:04,090 --> 00:35:06,525
Ana mati dalam kecelakaan mobil.
394
00:35:08,636 --> 00:35:10,224
Kecelakaan apa?
395
00:35:11,616 --> 00:35:16,030
Ana berada di dalam mobil bersama
anak itu, dan dia kehilangan kendali.
396
00:35:16,659 --> 00:35:19,949
Sabuk Bruno macet. Dia tetap di dalam
397
00:35:19,982 --> 00:35:25,001
sampai dia berhasil mengeluarkannya.
Tapi dia tidak bisa keluar lagi.
398
00:35:28,166 --> 00:35:32,007
Setelah kecelakaan itu
kami pindah ke rumah ini.
399
00:35:33,244 --> 00:35:38,959
Ana, kau tahu di mana anakku, kan?
400
00:35:38,984 --> 00:35:40,543
Benar, Ana? Katakan!
401
00:35:41,627 --> 00:35:43,472
Ana, demi Tuhan, Ana!
402
00:35:45,367 --> 00:35:46,337
Gulle, tenanglah.
403
00:35:46,362 --> 00:35:47,496
Tenanglah! Tenanglah!
404
00:35:47,521 --> 00:35:48,421
Dia mengalami episode lagi!
405
00:35:48,446 --> 00:35:52,509
Guille, lihat aku! Guille, kau harus
bernapas! Guille, fokus pada pernapasan!
406
00:35:52,534 --> 00:35:55,557
Guille, lihatlah aku. Kau harus
melihatku dan bernapas bersamaku!
407
00:35:55,581 --> 00:35:58,603
Guille, Guille, kumohon! Guille,
fokuslah pada pernapasanmu!
408
00:35:59,624 --> 00:36:02,293
Pelan. Tarik napas, hembuskan napas. Bagus!
409
00:36:10,712 --> 00:36:12,001
Bagus.
410
00:36:12,214 --> 00:36:13,214
Bernapas.
411
00:36:14,663 --> 00:36:15,663
Bagus.
412
00:36:18,473 --> 00:36:19,631
Ini semuanya?
413
00:36:19,878 --> 00:36:25,425
Baiklah, jarum dan benang, kalau-kalau
ada yang berani memperbaiki kakiku.
414
00:36:26,624 --> 00:36:27,835
Kau tahu apa ini?
415
00:36:29,580 --> 00:36:31,571
Aku menemukannya di barang-barang Guille.
416
00:36:33,318 --> 00:36:35,649
Mungkin itu obat untuk menghindari episode.
417
00:36:36,675 --> 00:36:39,235
Menurutmu Guille menyembunyikan
sesuatu seperti ini dariku?
418
00:36:39,801 --> 00:36:42,387
Ini bom tidur. Dan dengan
mempertimbangkan kemasannya,
419
00:36:42,419 --> 00:36:45,004
entah dari mana dia dapat.
420
00:36:45,205 --> 00:36:50,312
Mungkin saja... Semua obat
punya banyak efek samping, kan?
421
00:36:50,336 --> 00:36:55,660
Mungkin Guille meminum ini untuk mengatasi
insomnia, dan itu memberinya reaksi aneh.
422
00:36:55,685 --> 00:36:56,676
Bisa jadi.
423
00:36:56,701 --> 00:36:59,866
Pokoknya yang penting kita
tidak bisa percaya padanya, oke?
424
00:37:00,639 --> 00:37:02,501
Sebanyak kita menyayanginya, oke?
425
00:37:04,090 --> 00:37:05,966
Saat ini, dia tidak tahu apa yang dia
lakukan atau apa yang dia katakan.
426
00:37:05,990 --> 00:37:08,009
Kau seharusnya tidak berdiri.
427
00:37:20,832 --> 00:37:22,876
Bagaimana jika aurora ada hubungannya?
428
00:37:23,814 --> 00:37:24,856
Kau idiot?
429
00:37:24,881 --> 00:37:25,881
Pablo!
430
00:37:30,090 --> 00:37:32,460
Kenapa dia mengenalimu
tapi tidak mengenaliku?
431
00:37:33,527 --> 00:37:35,222
Di sini satu-satunya hal yang perlu
dipertimbangkan adalah kau
432
00:37:35,246 --> 00:37:37,606
menempatkan dirimu dalam bahaya
karena terlalu dekat dengannya, kalian.
433
00:37:55,585 --> 00:37:56,783
Kau mengenali sesuatu?
434
00:38:00,116 --> 00:38:01,171
Sama sekali tidak.
435
00:38:01,574 --> 00:38:03,997
Tapi apa yang kita cari? Jelas dia punya
436
00:38:04,022 --> 00:38:06,873
episode psikotik lain, itu saja.
437
00:38:11,668 --> 00:38:13,178
Bagaimana dengan ini?
438
00:38:29,113 --> 00:38:31,183
Apa ini terjadi di mana-mana?
439
00:38:34,999 --> 00:38:36,535
Menurutmu anakku baik-baik saja?
440
00:38:52,048 --> 00:38:53,220
Apa kabarmu?
441
00:38:53,807 --> 00:38:54,807
Ana...
442
00:38:59,314 --> 00:39:03,988
Kenapa kau ngotot mau menghapusnya?
Kenapa kita tidak pernah membicarakannya?
443
00:39:05,824 --> 00:39:08,975
Kenapa kita tidak pernah
menyebut namanya? Bruno.
444
00:39:10,506 --> 00:39:11,506
Bruno.
445
00:39:13,936 --> 00:39:15,889
Jangan dengarkan fantasi Guille.
446
00:39:17,738 --> 00:39:20,160
Setidaknya dalam fantasinya
aku mampu menyelamatkannya.
447
00:39:23,738 --> 00:39:25,522
Kita harus mengunci diri di basement.
448
00:39:28,051 --> 00:39:33,715
Untuk apa? Akan sangat tidak nyaman
kita berempat terjebak di sana.
449
00:39:36,254 --> 00:39:37,400
Kau dan aku.
450
00:39:39,444 --> 00:39:42,491
Itu ruangan yang paling aman,
mengingat keadaanku saat ini.
451
00:39:42,516 --> 00:39:44,274
Jangan ngaco, Pablo.
452
00:39:45,033 --> 00:39:48,095
Bagaimana kalau dia bersikap agresif lagi?
453
00:39:54,054 --> 00:39:55,994
Kita simpan mainannya, kan?
454
00:40:05,050 --> 00:40:07,116
Kita sudah membicarakan ini dengan terapis.
455
00:40:09,844 --> 00:40:10,844
Ayo.
456
00:40:29,041 --> 00:40:35,720
Jika memungkinkan, kau mau mempertimbangkan
untuk menjalani kehidupan yang berbeda?
457
00:40:36,990 --> 00:40:39,855
Tidak, itu tidak mungkin.
458
00:40:40,968 --> 00:40:42,048
Jika memang begitu?
459
00:40:42,086 --> 00:40:43,272
Ana...
460
00:40:45,650 --> 00:40:47,931
Di sini aku mendapatkan
semua yang selalu kuinginkan.
461
00:40:52,535 --> 00:40:54,853
Kita menyimpan semuanya.
462
00:41:02,522 --> 00:41:09,722
Itu bukan mainan, itu semacam jimat...
463
00:41:10,513 --> 00:41:11,594
Jimat?
464
00:41:12,102 --> 00:41:16,386
Ya, untuk keberuntungan.
Itu diberikan sejak lama.
465
00:41:19,303 --> 00:41:20,372
Bisa aku melihatnya?
466
00:41:21,477 --> 00:41:24,862
Tidak, jika aku menunjukkannya
kekuatannya akan hilang.
467
00:41:31,337 --> 00:41:33,107
Sejak kapan kau percaya hal seperti itu?
468
00:41:34,514 --> 00:41:36,754
Terkadang kau perlu percaya, kan?
469
00:41:45,495 --> 00:41:47,026
Kumohon!
470
00:41:49,660 --> 00:41:52,407
Guille, jangan sakiti dia, oke?
471
00:41:52,681 --> 00:41:58,696
Aurora semakin membesar dan warnanya
semakin banyak. Ini juga terjadi di sini.
472
00:41:59,335 --> 00:42:02,225
Lepaskan dia. Jangan membuat
keadaan jadi lebih rumit, kumohon!
473
00:42:02,250 --> 00:42:06,952
Guille-mu berada di bawah cahaya.
Lalu dia tertidur di suatu waktu.
474
00:42:08,189 --> 00:42:09,881
Kau harus percaya padaku! Itu aurora!
475
00:42:11,184 --> 00:42:12,434
Itu aurora!
476
00:42:12,459 --> 00:42:14,361
Guille, tolong!
477
00:42:14,386 --> 00:42:16,339
Jangan bergerak, jangan bergerak!
478
00:42:16,364 --> 00:42:17,095
Kau akan membunuhnya!
479
00:42:17,120 --> 00:42:18,160
Guille... aku tidak bisa...
480
00:42:33,590 --> 00:42:35,257
Maafkan aku. Aku tidak...
481
00:42:40,439 --> 00:42:42,874
Apa sebenarnya yang terjadi padaku?
482
00:42:43,291 --> 00:42:45,843
Aku hanya mau pulang bersama putraku.
483
00:42:46,259 --> 00:42:47,259
Putramu?
484
00:42:54,319 --> 00:42:57,261
Ana dan kau mengadopsi
Bruno enam tahun lalu, kan?
485
00:42:59,228 --> 00:43:00,921
Dan dia mengompol sampai dia cukup besar.
486
00:43:03,330 --> 00:43:06,949
Dia suka menggambar di balik selimut.
487
00:43:09,072 --> 00:43:12,783
Lalu dia akan menyelinap ke tempat
tidurmu, dia akan tertidur di sana.
488
00:43:18,264 --> 00:43:22,535
Itu bukan anakmu, Guillermo, itu anakku.
489
00:43:22,560 --> 00:43:26,871
Kehidupan yang kau bicarakan
itu milikku, hidupku dan Ana!
490
00:43:26,903 --> 00:43:28,818
Ada Bruno di sana juga!
491
00:43:30,335 --> 00:43:33,889
Tak di sana maupun di sini,
dasar gila! Cukup!
492
00:43:33,914 --> 00:43:34,914
Kau gila?
493
00:43:44,938 --> 00:44:30,938
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
494
00:44:39,142 --> 00:44:46,395
Jadi, kalau dia muncul di sini... Guille-ku
juga bisa ada di luar sana, tersesat?
495
00:44:49,389 --> 00:44:51,811
Menurutmu apa sebenarnya
yang sedang terjadi?
496
00:44:54,634 --> 00:45:01,847
Aku tidak tahu…Mungkin
aurora itu semacam portal.
497
00:45:02,496 --> 00:45:03,496
Portal?
498
00:45:06,516 --> 00:45:11,961
Dan Mauro? Bayi juga bisa…melompat?
499
00:45:12,079 --> 00:45:14,006
Melompat? Sungguhan?
500
00:45:15,990 --> 00:45:17,431
Lihat apa yang kau lakukan.
501
00:45:17,753 --> 00:45:21,335
Aku tidak tahu Pablo. Kau pasti setuju
ada hal-hal aneh yang sedang terjadi.
502
00:45:21,655 --> 00:45:24,298
Atau aurora borealis yang muncul
tiba-tiba tampak biasa bagimu?
503
00:45:24,331 --> 00:45:25,569
Tidak, tidak.
504
00:45:26,059 --> 00:45:28,870
Tapi dari situlah menjadi panik, juga.
505
00:45:28,894 --> 00:45:32,217
Aku tidak tahu, perubahan iklim,
aku tidak tahu, apa pun…
506
00:45:33,728 --> 00:45:35,056
Dan saat Roque menyerangnya?
507
00:45:36,462 --> 00:45:38,546
Dan cara dia bereaksi saat
mengetahui tentang Bruno.
508
00:45:39,433 --> 00:45:42,688
Kenapa dia tahu aurora sedang berubah
warna, saat dia ada di sini, terkunci?
509
00:45:43,350 --> 00:45:46,254
Karena dia sendiri yang memberitahumu
dia melihatnya di pagi hari, Bea.
510
00:45:52,889 --> 00:45:54,194
Dan saat dia memeluk Ana?
511
00:45:58,459 --> 00:46:00,740
Kau juga berpikir dia berpura-pura?
512
00:46:01,929 --> 00:46:03,116
Bukan itu masalahnya.
513
00:46:04,514 --> 00:46:06,947
Hanya karena Guille percaya
ceritanya tidak berarti itu nyata.
514
00:46:06,971 --> 00:46:09,007
Seharusnya kau tahu
itu lebih dari siapa pun.
515
00:46:11,475 --> 00:46:16,170
Bukankah dia memberitahumu kalau kau mengalami
episode psikotik, sekitar tiga tahun yang lalu?
516
00:46:17,110 --> 00:46:18,772
Katakan, katakan padanya.
517
00:46:21,014 --> 00:46:24,296
Kau bisa bilang apa pun yang kau mau
tapi bagaimana jika itu nyata?
518
00:46:26,600 --> 00:46:28,538
Bagaimana jika dia bukan Guillermo?
519
00:46:34,020 --> 00:46:35,028
Kau baik-baik saja?
520
00:46:48,808 --> 00:46:49,832
Bolehkah aku?
521
00:46:50,481 --> 00:46:51,715
Kau?
522
00:46:52,481 --> 00:46:54,574
Apa, kau juga sekarang seorang dokter?
523
00:46:55,953 --> 00:47:01,270
Tidak, tapi saat aku masih kecil, kami
sebagai kelompok pendaki gunung,
524
00:47:01,294 --> 00:47:06,610
kami biasa pergi hiking hampir setiap akhir pekan,
jadi aku pernah melihat lebih dari satu luka yang buruk.
525
00:47:35,942 --> 00:47:37,784
Katakan saja. Ayolah, kawan, katakan saja.
526
00:47:38,582 --> 00:47:40,838
Kita harus melonggarkan torniket
dan menghentikan pendarahannya
527
00:47:40,862 --> 00:47:43,442
jadi kakinya tidak membusuk...
528
00:47:47,327 --> 00:47:49,070
Ada kotak P3K di lantai atas.
529
00:47:49,094 --> 00:47:50,983
Ya, tapi pahanya ditusuk...
530
00:47:51,008 --> 00:47:52,991
Ditusuk olehmu, bangsat, olehmu!
531
00:47:53,016 --> 00:47:56,224
Cukup! Jika kita mau keluar dari
masalah ini, kita harus bekerja sama.
532
00:47:56,264 --> 00:47:58,256
Suka atau tidak. Oke?
533
00:48:02,780 --> 00:48:03,866
Jadi?
534
00:48:07,069 --> 00:48:13,585
Aku pernah melihat luka yang sama. Jadi, sampai bantuan
datang, yang mereka lakukan adalah menutup lukanya.
535
00:48:14,077 --> 00:48:15,108
Menutup?
536
00:48:15,827 --> 00:48:21,772
Ya, mereka membuat simpul dengan kain agar
cukup tebal untuk menghentikan pendarahan.
537
00:48:22,764 --> 00:48:23,858
Itu berhasil?
538
00:48:32,168 --> 00:48:33,809
Hebat sekali…begitulah cara kerjanya!
539
00:48:33,834 --> 00:48:35,704
Kita berada di tengah gunung. Tapi kita
540
00:48:35,728 --> 00:48:38,288
berada di dalam rumah, kita bisa
mengganti kainnya lebih sering.
541
00:48:44,347 --> 00:48:50,355
Tidak, tidak. Kau pasti bercanda. Tidak…
542
00:48:54,067 --> 00:48:55,590
Terserah padamu.
543
00:49:23,991 --> 00:49:27,842
Kita harus membiarkan lembaran itu mendidih
sekitar dua puluh menit, agar terdisinfeksi.
544
00:49:28,780 --> 00:49:32,194
Setelah kering, kita buat
simpul, dan kita coba, oke?
545
00:49:32,561 --> 00:49:38,753
Ana, kumohon. Apapun yang terjadi, bawa
aku ke basement dan kunci kita di dalam.
546
00:49:45,460 --> 00:49:47,471
Bea mau mempercayai ceritanya
untuk membenarkannya.
547
00:49:47,495 --> 00:49:49,499
Tapi faktanya kau memercayainya.
548
00:49:49,523 --> 00:49:50,529
Aku tidak bilang itu.
549
00:49:51,257 --> 00:49:52,257
Jadi?
550
00:49:52,880 --> 00:49:56,552
Yang mau kukatakan adalah
dia sama bingungnya seperti kita.
551
00:49:59,746 --> 00:50:02,082
Dan itu membuat ceritanya
menjadi lebih bisa dipercaya?
552
00:50:02,122 --> 00:50:04,036
Tidak, yang memberikannya padanya.
553
00:50:09,639 --> 00:50:13,639
Jadi, pelukan itu nyata?
554
00:50:14,302 --> 00:50:16,084
Apa itu sekarang?
555
00:50:16,295 --> 00:50:18,576
Aku tidak mengerti kenapa
kau begitu percaya pada Guille.
556
00:50:18,834 --> 00:50:22,365
Karena setelah apa yang terjadi, aku tidak
tahu pada siapa aku harus lebih percaya...
557
00:50:24,171 --> 00:50:29,897
Apa yang terjadi, Ana?
Apa yang sebenarnya terjadi?
558
00:50:32,697 --> 00:50:36,364
Butuh waktu lama bagimu
untuk melupakannya.
559
00:50:36,395 --> 00:50:39,329
Sangat sulit kita melupakannya,
untuk kembali ke sana lagi.
560
00:50:41,814 --> 00:50:45,694
Bruno tidak ada di sini, Ana. Tidak di dunia ini,
tidak di dunia mana pun. Dia tidak ada di sini.
561
00:50:45,994 --> 00:50:47,474
Sebanyak yang kau mau mempercayainya.
562
00:50:50,694 --> 00:50:54,147
Tidak ada yang bisa melakukan apa pun
untuk mengubahnya! Ingat? Tidak ada!
563
00:51:04,366 --> 00:51:05,795
Bisa aku membantumu?
564
00:51:06,452 --> 00:51:07,944
Pasti ada kain kasa di sekitar sini.
565
00:51:10,647 --> 00:51:11,897
Kau terluka?
566
00:51:13,147 --> 00:51:15,139
Jangan dengarkan Pablo.
567
00:51:16,638 --> 00:51:18,678
Kita bisa melakukan satu hal.
568
00:51:18,952 --> 00:51:21,616
Kita bisa melompat bersama
untuk menemukan Bruno.
569
00:51:22,988 --> 00:51:25,865
Ana, kau tahu betapa kami merindukanmu?
570
00:51:25,889 --> 00:51:28,653
Sekarang dia pasti
bermalas-malasan agar tidak tidur.
571
00:51:31,207 --> 00:51:33,331
Dia terjaga, mungkin dia belum tertidur.
572
00:51:33,355 --> 00:51:35,805
Kita tidak boleh membiarkan
kesempatan ini berlalu begitu saja.
573
00:51:35,829 --> 00:51:36,829
Ana.
574
00:51:42,871 --> 00:51:47,442
Kau tahu bagaimana rasanya
kehadiranmu di sini, di hadapanku?
575
00:51:48,879 --> 00:51:50,098
Hidup.
576
00:51:54,574 --> 00:51:55,598
Maaf.
577
00:51:57,026 --> 00:51:59,128
Kita hanya bisa melakukan ini
selama aurora.
578
00:52:01,442 --> 00:52:05,074
Dan ke mana kita akan melompat?
Karena dalam versimu aku tidak ada.
579
00:52:05,411 --> 00:52:07,043
Jadi, kau sudah memikirkannya.
580
00:52:09,246 --> 00:52:12,363
Bagaimana mungkin aku tidak memikirkan
kemungkinan bersama putraku?
581
00:52:13,699 --> 00:52:15,481
Ayo kita coba, oke?
582
00:52:17,809 --> 00:52:20,090
Ana dari versiku senang.
583
00:52:24,012 --> 00:52:26,293
Dia seperti itu atau
dia tampak seperti itu?
584
00:52:28,668 --> 00:52:32,535
Jika Ana-mu ada, tentu sangat
sulit melihat perbedaannya...
585
00:52:41,043 --> 00:52:42,269
Terima kasih.
586
00:52:45,496 --> 00:52:47,976
Sekalipun kau tidak percaya,
aku memahamimu sepenuhnya.
587
00:52:48,660 --> 00:52:50,910
Aku akan melakukan apa saja demi Ana.
588
00:52:52,637 --> 00:52:55,723
Seperti memukul seseorang
yang tidak membela diri?
589
00:52:56,440 --> 00:53:00,168
Seperti memercayai pasanganku meskipun
apa yang mereka katakan benar-benar aneh.
590
00:53:07,536 --> 00:53:09,896
Guille tidak bohong, Pablo.
591
00:53:10,014 --> 00:53:10,748
Tidak?
592
00:53:10,804 --> 00:53:11,804
Tidak.
593
00:53:12,544 --> 00:53:16,192
Dalam hal menjadi orang lain atau dalam hal
594
00:53:16,216 --> 00:53:18,757
karena diam-diam mencintai
Ana selama 20 tahun?
595
00:53:27,885 --> 00:53:33,150
Kau menyadari apa itu? Lelaki itu
sangat mencintainya sehingga
596
00:53:33,174 --> 00:53:37,254
dia membuat kepalanya terputus sehingga entah
bagaimana dia bisa merasakan apa yang dia rasakan.
597
00:53:37,749 --> 00:53:39,741
Kau mengaguminya sekarang?
598
00:53:39,952 --> 00:53:46,233
Seperti itu kelihatannya? Cara mencintai
seperti itu... aku tidak tahu tentang itu.
599
00:53:48,408 --> 00:53:50,134
Itu bukan cinta, Pablo.
600
00:53:51,478 --> 00:53:53,345
Itu sesuatu yang lain.
601
00:53:55,470 --> 00:53:57,876
Apa pun itu, reaksimu juga
terlihat sangat mirip.
602
00:54:03,063 --> 00:54:04,863
Seberapa jauh kau akan
melangkah demi Guille?
603
00:54:10,681 --> 00:54:11,916
Diselamatkan oleh bel.
604
00:54:13,142 --> 00:54:14,181
Ini akan terjadi.
605
00:54:19,397 --> 00:54:21,421
Kenapa kau belum menyalakan lampunya?
606
00:54:27,139 --> 00:54:28,264
Semuanya baik saja?
607
00:54:35,179 --> 00:54:37,319
Kita punya semua yang kita butuhkan?
608
00:54:37,344 --> 00:54:40,296
Kita perlu mengumpulkan
semua handuk yang kita bisa.
609
00:54:40,321 --> 00:54:42,186
Masih ada lagi di lantai atas,
di kamar tidur.
610
00:54:43,038 --> 00:54:44,147
Aku kesana.
611
00:54:48,804 --> 00:54:49,866
Aku ikut.
612
00:55:01,014 --> 00:55:02,107
Kau terlihat aneh.
613
00:55:02,272 --> 00:55:05,436
Tapi cocok untukmu.
Maksudku, rambutnya.
614
00:55:06,632 --> 00:55:07,835
Terima kasih.
615
00:55:11,655 --> 00:55:15,577
Aku tidak tahu ini terdengar aneh, tapi
terima kasih sudah membelaku sebelumnya.
616
00:55:17,134 --> 00:55:19,111
Kau suamiku.
617
00:55:24,142 --> 00:55:27,196
Tidak, tidak.
618
00:55:31,891 --> 00:55:33,742
Bersumpahlah kau bukan Guille-ku.
619
00:55:35,353 --> 00:55:36,798
Bersumpahlah.
620
00:55:43,008 --> 00:55:46,110
Menurutmu dia akan menemukan jalan kembali?
621
00:55:46,871 --> 00:55:47,957
Guille...
622
00:55:48,606 --> 00:55:49,973
Kau pikir...?
623
00:56:08,559 --> 00:56:10,613
Kau tahu di mana mereka?
624
00:56:12,254 --> 00:56:14,004
Aku tidak tahu.
625
00:56:16,751 --> 00:56:20,657
Bagaimana jika Pablo benar? Bagaimana jika
aku mengalami episode lain dan aku tidak sadar?
626
00:56:20,681 --> 00:56:22,220
Itu pasti suatu kebetulan.
627
00:56:22,245 --> 00:56:23,197
Kebetulan?
628
00:56:23,222 --> 00:56:25,032
Hal-hal aneh memang bisa terjadi, kan?
629
00:56:25,057 --> 00:56:28,033
Mungkin ada semacam
hubungan antara Guille dan kau…
630
00:56:30,868 --> 00:56:32,508
Dan sekarang, apa yang akan kita lakukan?
631
00:56:35,184 --> 00:56:39,512
Tidak ada. Kita akan ke bawah dengan
semua ini, dan kita akan membantu Pablo.
632
00:56:39,934 --> 00:56:45,324
Bagaimana jika ingatanku tidak nyata? Bagaimana jika
aku tidak pernah pergi ke pegunungan? Dan bagaimana?
633
00:56:45,349 --> 00:56:50,279
Guillermo, Guillermo, dengarkan aku. "Kita adalah
apa yang kita katakan pada diri kita sendiri."
634
00:56:51,169 --> 00:56:57,618
Itulah yang selalu kau katakan. Dan aku percaya
semua yang kau katakan pada Semuanya.
635
00:57:08,801 --> 00:57:09,918
Siap?
636
00:57:22,253 --> 00:57:23,276
Guille.
637
00:57:27,691 --> 00:57:30,003
Kau tidak akan melupakanku, kan?
638
00:57:50,223 --> 00:57:51,433
Ini.
639
00:57:51,699 --> 00:57:52,778
Kau siap?
640
00:57:59,480 --> 00:58:00,722
Dan kau?
641
00:58:04,918 --> 00:58:08,957
Pertama, kita harus melepaskan torniketnya.
642
00:58:10,434 --> 00:58:14,121
Baru setelah itu kita tahu
apa kita akan menutupnya.
643
00:58:16,528 --> 00:58:18,098
Bukannya dia akan kehilangan banyak darah?
644
00:58:18,122 --> 00:58:19,922
Jika kita cepat, tidak akan.
645
00:58:20,527 --> 00:58:21,691
Mulai.
646
00:58:23,262 --> 00:58:27,020
3,2,1... Sekarang!
647
00:58:31,371 --> 00:58:32,793
Apa yang kau tunggu?
648
00:58:32,818 --> 00:58:35,137
Apa lagi yang kau tunggu?
649
00:58:36,223 --> 00:58:37,269
Ayo!
650
00:58:37,294 --> 00:58:38,402
Guille!
651
00:58:42,410 --> 00:58:43,871
Ayo!
652
00:58:49,535 --> 00:58:51,207
Masih berdarah.
653
00:59:04,054 --> 00:59:05,186
Ana, demi Tuhan!
654
00:59:09,873 --> 00:59:11,052
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
655
00:59:34,986 --> 00:59:37,103
Aurora ada di atas kita.
656
00:59:47,127 --> 01:00:32,973
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
657
01:00:52,973 --> 01:00:54,215
Kau mengenali ini?
658
01:00:56,176 --> 01:00:57,988
Kau mengalaminya lagi?
659
01:00:59,293 --> 01:01:05,488
Tapi bentuknya mirip punyaku.
Itu untuk tidur, kan? Dari suamimu…
660
01:01:06,719 --> 01:01:08,782
Ada yang mau makan sesuatu?
661
01:01:11,313 --> 01:01:13,391
Bagaimana dengan ini?
662
01:01:17,434 --> 01:01:19,058
- Tidak?
- Tidak.
663
01:01:21,473 --> 01:01:23,113
Itu bukan bankku.
664
01:01:23,138 --> 01:01:24,903
Kau yakin tidak lapar?
665
01:01:27,848 --> 01:01:29,473
Bagaimana dengan ini?
666
01:01:42,451 --> 01:01:43,850
Kau tahu apa itu?
667
01:01:49,686 --> 01:01:51,225
Kenapa kau melihat Ana?
668
01:01:56,194 --> 01:01:57,655
Kenapa dia menatapmu?
669
01:02:00,663 --> 01:02:01,733
Apa itu?
670
01:02:02,600 --> 01:02:05,546
Ana, ini hadiah yang kubuat untukmu, kan?
671
01:02:08,038 --> 01:02:10,991
Di pesta, saat kita bertemu.
672
01:02:11,632 --> 01:02:13,280
Di sini atau di sana?
673
01:02:13,647 --> 01:02:15,093
Hadiah? Kenapa?
674
01:02:15,506 --> 01:02:17,756
Karena itu pertama kalinya
kita berhubungan.
675
01:02:17,789 --> 01:02:19,952
Aku tidak pernah berhubungan dengan dia.
676
01:02:20,498 --> 01:02:21,514
Ayo.
677
01:02:21,539 --> 01:02:22,936
Kau sedang apa?
678
01:02:22,961 --> 01:02:27,664
Dia bersama lelaki lain, jadi
aku membuat dua agar kami bisa
679
01:02:27,688 --> 01:02:32,202
bertemu lagi, maka itu akan
membawa keberuntungan bagi kami.
680
01:02:32,552 --> 01:02:34,233
Keberuntungan.
681
01:02:34,258 --> 01:02:36,131
Pablo, tolong dengarkan aku.
682
01:02:36,205 --> 01:02:37,218
Tunjukkan.
683
01:02:37,242 --> 01:02:38,850
Ini tidak masuk akal.
684
01:02:38,875 --> 01:02:41,514
Ana, tolong tunjukkan. Tunjukkan.
685
01:02:51,103 --> 01:02:52,259
Tunjukkan.
686
01:03:22,298 --> 01:03:23,509
Itu aku.
687
01:03:24,470 --> 01:03:26,969
Orang lain dalam cerita
yang kau buat itu aku.
688
01:03:27,010 --> 01:03:28,173
Tidak, itu bukan kau.
689
01:03:28,197 --> 01:03:30,047
Guille hanya memberiku burung bangaunya.
690
01:03:30,073 --> 01:03:31,181
Hanya?
691
01:03:31,712 --> 01:03:35,064
Dan kau menyimpannya selama 20 tahun.
692
01:03:39,056 --> 01:03:42,016
Kau pernah membayangkan seperti apa
hidupmu jika kau bersama Guille?
693
01:03:45,358 --> 01:03:46,373
Tidak.
694
01:03:47,233 --> 01:03:48,304
Siapa kau?
695
01:03:49,960 --> 01:03:51,655
Siapa kau sebenarnya?
696
01:03:57,764 --> 01:03:59,324
Dan jika aku pernah memikirkannya, apa?
697
01:04:01,171 --> 01:04:04,991
Terkadang kau perlu membayangkan
kehidupan lain untuk terus hidup, kan?
698
01:04:06,272 --> 01:04:07,655
Kau belum pernah melakukannya?
699
01:04:11,957 --> 01:04:14,926
Aku hanya mau bersamamu sejak
pertama kali bertemu denganmu.
700
01:04:28,786 --> 01:04:30,904
Kau mau tahu bagaimana
kecelakaan itu terjadi?
701
01:04:30,928 --> 01:04:32,067
Ana...
702
01:04:32,973 --> 01:04:34,402
Aku kehilangan kendali atas mobil.
703
01:04:35,324 --> 01:04:38,526
Aku kehilangannya karena Bruno
menemukan burung bangaunya.
704
01:04:40,370 --> 01:04:43,276
Dan aku jadi gugup. Gila, kan?
705
01:04:45,434 --> 01:04:48,172
Dan kau tahu hal yang
paling gila dari semuanya?
706
01:04:48,204 --> 01:04:53,386
Pertama, aku tidak mencintainya!
Aku tidak mencintai anakku!
707
01:04:55,699 --> 01:05:02,707
Saat dia tiba di rumah, aku merasa dia
seperti orang asing. Orang asing bagiku.
708
01:05:04,145 --> 01:05:08,574
Kadang aku terkejut sendiri membayangkan
siapa anak yang tinggal di rumah kami.
709
01:05:08,599 --> 01:05:11,676
Mainan siapa yang tergeletak di dapur itu?
710
01:05:14,043 --> 01:05:18,679
Selalu menatapku juga. Seolah
dia tahu apa yang kupikirkan.
711
01:05:18,719 --> 01:05:23,356
Seolah-olah dia bisa membaca isi hatiku.
712
01:05:25,179 --> 01:05:31,740
Jadi agar tidak ada yang memperhatikan, aku berpura-pura.
Aku berpura-pura dan menjadi seorang yang luar biasa.
713
01:05:31,771 --> 01:05:35,711
Ibu bagi yang melihatku. Yang paling penuh
kasih sayang, yang paling berdedikasi.
714
01:05:37,194 --> 01:05:38,881
Yang terbaik!
715
01:05:42,937 --> 01:05:45,406
Mau tahu hal yang paling lucu?
716
01:05:46,764 --> 01:05:50,491
Ternyata setelah sekian lama
berpura-pura, itu jadi kenyataan!
717
01:05:52,234 --> 01:05:55,139
Dari berpura sangat mencintainya,
aku akhirnya menemukan
718
01:05:55,163 --> 01:05:58,406
tubuh dan jiwa! Seolah aku tidak pernah
berpikir ada orang yang bisa dicintai.
719
01:06:00,367 --> 01:06:04,187
Kau tahu kapan aku menyadarinya?
720
01:06:07,773 --> 01:06:08,991
Saat dia mati.
721
01:06:10,961 --> 01:06:15,835
Suatu hari, mengambil barang-barangnya.
722
01:06:15,867 --> 01:06:20,616
Jadi, apa yang harus kulakukan
tanpa anakku yang berharga?
723
01:06:48,725 --> 01:06:50,327
Aku tahu kau berkata jujur.
724
01:06:51,718 --> 01:06:53,561
Aku tahu itu dari awal.
725
01:06:54,506 --> 01:06:56,631
Ayo, bantu aku.
726
01:06:58,186 --> 01:06:59,241
Ayo.
727
01:06:59,671 --> 01:07:01,546
Kau tidak mempercayai orang yang terluka?
728
01:07:12,936 --> 01:07:14,163
Ada apa?
729
01:07:14,281 --> 01:07:16,186
Kami akan segera kembali.
730
01:07:20,865 --> 01:07:25,865
Setelah semua ini selesai,
mungkin kita harus minum kopi, oke?
731
01:07:27,296 --> 01:07:29,397
Seperti yang biasa kita lakukan.
732
01:07:30,254 --> 01:07:31,254
Ya.
733
01:07:31,863 --> 01:07:35,644
Dan kau tahu apa yang akan kulakukan
setelah aku menemukan Guilleku?
734
01:07:35,669 --> 01:07:36,754
Apa?
735
01:07:36,779 --> 01:07:40,528
Aku akan meyakinkan dia untuk
ke Paris selama akhir pekan.
736
01:07:42,863 --> 01:07:45,012
Kau percaya aku belum pernah ke Paris?
737
01:07:45,551 --> 01:07:47,254
Itu tidak begitu penting.
738
01:07:50,137 --> 01:07:51,153
Aku tahu.
739
01:07:53,059 --> 01:07:56,238
Mungkin bagimu itu konyol, kan?
740
01:07:57,543 --> 01:08:00,324
Liburan romantis dan lain sebagainya.
741
01:08:03,538 --> 01:08:04,538
Tidak, tidak.
742
01:08:04,694 --> 01:08:08,654
Hanya saja, kau dan aku berbeda, kan?
743
01:08:09,764 --> 01:08:11,093
Itulah yang selalu terjadi.
744
01:08:12,874 --> 01:08:19,381
Aku sangat... klasik.
Selalu bisa ditebak, ya kan?
745
01:08:21,762 --> 01:08:24,410
Dan kau, di sisi lain, sangat mandiri.
746
01:08:25,699 --> 01:08:26,988
Begitu kuat.
747
01:08:30,003 --> 01:08:32,395
Dan tentu saja, para
lelaki selalu menyukai itu.
748
01:08:32,942 --> 01:08:35,106
Apa yang kau bicarakan?
749
01:08:35,918 --> 01:08:42,279
Hanya aku, dengan rumah
kecilku, suamiku, anakku.
750
01:08:45,122 --> 01:08:48,324
Itulah yang selalu kuinginkan
sejak aku masih kecil.
751
01:08:49,518 --> 01:08:55,394
Sederhana sekali, kan? Aku mungkin tampak seperti
mata rantai yang hilang dari perempuan Barat.
752
01:08:55,418 --> 01:08:56,441
Bea...
753
01:08:56,598 --> 01:09:00,231
Seorang Neanderthal
berjenis kelamin perempuan.
754
01:09:02,808 --> 01:09:06,355
Termasuk jenis orang yang konyol,
mungkin menurutmu.
755
01:09:12,684 --> 01:09:14,645
Menurutmu mereka mirip aku?
756
01:09:17,528 --> 01:09:18,598
Siapa?
757
01:09:19,386 --> 01:09:23,089
Bea yang tersesat di sana.
758
01:09:37,671 --> 01:09:38,694
Jadi apa?
759
01:09:40,506 --> 01:09:43,467
Pertama-tama, aku minta maaf
atas apa yang terjadi sebelumnya.
760
01:09:47,147 --> 01:09:48,780
Itu tak terkendali.
761
01:09:51,241 --> 01:09:53,343
Tapi kau akan melakukan hal yang sama, kan?
762
01:09:54,779 --> 01:09:55,802
Ya kan?
763
01:09:56,374 --> 01:10:00,262
Itu tidak penting lagi. Pablo,
764
01:10:00,294 --> 01:10:02,974
kau akan memberitahuku
tentang hal lainnya atau tidak?
765
01:10:09,717 --> 01:10:15,253
Kau tahu aku selalu tahu kalau putra
pertamaku akan diberi nama Mauro?
766
01:10:18,996 --> 01:10:21,511
Sungguh obsesi untuk punya anak, kan?
767
01:10:28,957 --> 01:10:31,277
Menurutmu suatu hari dia
akan bisa memaafkanku?
768
01:10:33,942 --> 01:10:35,153
Siapa, Mauro?
769
01:10:36,667 --> 01:10:38,487
Kenapa dia harus memaafkanmu?
770
01:10:38,980 --> 01:10:40,495
Anakku.
771
01:10:42,691 --> 01:10:43,816
Meskipun...
772
01:10:45,713 --> 01:10:49,886
Aku tak pernah membayangkan
akan punya anak segemuk itu.
773
01:10:53,875 --> 01:10:56,585
Karena dia gemuk.
774
01:10:59,055 --> 01:11:02,398
Dia gemuk seperti babi!
775
01:11:07,420 --> 01:11:08,420
Bea.
776
01:11:09,179 --> 01:11:10,209
Bea!
777
01:11:10,233 --> 01:11:14,217
Bea, apa yang terjadi? Ceritakan padaku.
778
01:11:14,241 --> 01:11:15,280
Bea, Bea!
779
01:11:17,967 --> 01:11:19,044
Bea!
780
01:11:26,827 --> 01:11:28,749
Tentang apa itu?
781
01:11:35,647 --> 01:11:36,663
Dan Guille?
782
01:11:39,366 --> 01:11:40,444
Jangan dibuka.
783
01:11:42,311 --> 01:11:44,632
Tapi dia ada di luar,
cahayanya menyinarinya!
784
01:11:44,657 --> 01:11:47,030
Dia mengalami episode itu lagi.
Dan aku harus membela diri.
785
01:11:49,733 --> 01:11:50,826
Pablo!
786
01:11:54,280 --> 01:11:56,194
Ini yang akan kau lakukan untuk Guille?
787
01:12:00,295 --> 01:12:02,084
Pablo.
788
01:12:05,483 --> 01:12:06,757
Pablo, kumohon!
789
01:12:27,608 --> 01:12:31,037
Dia mengambil lampu itu dan menyerangku.
Semuanya terjadi dengan sangat cepat.
790
01:12:31,932 --> 01:12:33,381
Coba kulihat, coba kulihat.
791
01:12:33,846 --> 01:12:34,822
Ada kain kasa yang bersih?
792
01:12:34,846 --> 01:12:35,827
Ana.
793
01:12:35,852 --> 01:12:37,179
Sekarang atau tidak sama sekali.
794
01:12:47,319 --> 01:12:48,319
Apa?
795
01:13:03,335 --> 01:13:05,905
Aku mau bersamamu sejak
pertama kali bertemu denganmu.
796
01:13:12,202 --> 01:13:13,866
Di mana Pablo?
797
01:13:17,514 --> 01:13:20,674
Tidak bisakah kau lihat aku akan melakukan
apa saja untuk tetap di sini bersamamu?
798
01:13:23,639 --> 01:13:25,459
Bahkan... tetap diam tentang Bruno?
799
01:13:27,405 --> 01:13:31,240
Kau tahu kecelakaan itu akan terjadi?
800
01:13:31,312 --> 01:13:32,312
Tidak.
801
01:13:36,085 --> 01:13:37,600
Aku tidak tahu.
802
01:13:38,272 --> 01:13:41,905
Kadang-kadang itu terjadi,
di waktu lain tidak.
803
01:13:43,929 --> 01:13:45,022
Di waktu yang lain?
804
01:13:46,686 --> 01:13:51,561
Aku tidak bisa, aku tidak bisa
membiarkanmu mati, sayang. Kau mengerti?
805
01:14:11,255 --> 01:14:12,302
Bea!
806
01:14:12,326 --> 01:14:14,226
Ada apa denganmu?
807
01:14:15,842 --> 01:14:18,904
Bea, kau baik-baik saja?
808
01:14:22,249 --> 01:14:24,326
Bea, buka mulutmu. Buka… Bea, buka mulutmu!
809
01:14:24,530 --> 01:14:26,124
Bea, buka mulutmu itu!
810
01:14:26,288 --> 01:14:27,951
Dia perlu jalan, ayo.
811
01:14:27,976 --> 01:14:29,374
- Kau bisa?
- Ya, aku baik-baik saja.
812
01:14:29,398 --> 01:14:30,398
- Ayo, naik!
- Naik, Bea!
813
01:14:32,327 --> 01:14:33,327
Bantu kami!
814
01:14:33,827 --> 01:14:34,796
Kau perlu berjalan.
815
01:14:34,821 --> 01:14:35,937
Ya, jalan.
816
01:14:39,788 --> 01:14:40,826
Bagus!
817
01:14:56,514 --> 01:14:58,311
Kita beri dia ruang untuk bernapas, oke?
818
01:14:58,344 --> 01:14:59,412
Ya, tentu saja.
819
01:15:02,635 --> 01:15:05,109
Apa yang kau pikirkan? Kau mau?
820
01:15:05,219 --> 01:15:06,219
Ini.
821
01:15:31,028 --> 01:15:33,606
Kau merasa lebih baik?
822
01:15:59,017 --> 01:16:00,888
Ana...
823
01:16:06,274 --> 01:16:07,353
Ana!
824
01:16:11,837 --> 01:16:12,837
Ana!
825
01:16:14,775 --> 01:16:15,806
Ana!
826
01:17:00,830 --> 01:17:17,830
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
28 April 2025
61047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.