All language subtitles for Blackbird (2022) (Blackbird.2022.1080P.Webrip.X264) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,510 --> 00:02:37,310 did what you had to do. 2 00:02:43,620 --> 00:02:44,620 See you inside. 3 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 I'm worried about him. 4 00:03:25,270 --> 00:03:27,560 I just don't know what he's going to do next. 5 00:03:29,890 --> 00:03:30,500 There's no one like him. 6 00:03:30,580 --> 00:03:31,580 He's irreplaceable. 7 00:03:31,670 --> 00:03:33,620 No one can do what he does. 8 00:03:38,190 --> 00:03:39,190 Chieftains. 9 00:03:40,330 --> 00:03:41,330 To the end. 10 00:03:41,570 --> 00:03:42,570 To the end. 11 00:03:47,990 --> 00:03:49,470 What do you think he's gonna do next? 12 00:04:34,450 --> 00:04:35,450 Don't worry. 13 00:04:36,970 --> 00:04:37,970 He's one of us. 14 00:05:01,820 --> 00:05:02,820 Can I count on you? 15 00:05:05,050 --> 00:05:06,210 Are you sure you can deliver? 16 00:05:10,740 --> 00:05:11,740 The 17 00:05:34,580 --> 00:05:36,280 contact will be at St. James Church. 18 00:08:11,180 --> 00:08:11,800 Where is it? 19 00:08:12,140 --> 00:08:13,140 Where is it? 20 00:08:13,700 --> 00:08:14,720 The hollow coin! 21 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Where is it? 22 00:08:19,700 --> 00:08:22,000 It's probably in his hands already. 23 00:08:22,001 --> 00:08:23,860 Among them. 24 00:08:25,010 --> 00:08:26,820 Burgeneneve is going to kill you. 25 00:08:27,300 --> 00:08:28,300 This is your last chance. 26 00:08:28,975 --> 00:08:29,975 Where is it? 27 00:08:31,880 --> 00:08:33,240 I'd rather die. 28 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 With pleasure. 29 00:09:06,530 --> 00:09:07,530 The 30 00:09:20,780 --> 00:09:24,580 shark has pretty teeth. 31 00:09:25,490 --> 00:09:29,720 And he shows them a new eye. 32 00:09:30,780 --> 00:09:32,940 Just a jacked eye. 33 00:09:33,500 --> 00:09:35,360 As my key, dear. 34 00:09:36,570 --> 00:09:40,140 And he keeps it out of sight. 35 00:09:41,340 --> 00:09:46,020 When the shark bites with his teeth, dear. 36 00:09:47,500 --> 00:09:49,180 So he's never... 37 00:09:49,580 --> 00:09:51,900 A far-reached transport with a guest checking out tomorrow. 38 00:09:51,980 --> 00:09:54,560 And then we expect the Prince of Albania at the end of the week. 39 00:09:54,561 --> 00:09:55,561 Good. 40 00:09:55,600 --> 00:09:59,760 Also for your attention, the Greek ship and haiku on the table 22 want to speak to 41 00:09:59,761 --> 00:10:01,485 you briefly about a potential business 42 00:10:01,486 --> 00:10:04,821 proposition, as well as the Mafia also on table 12. 43 00:10:27,860 --> 00:10:28,880 Nice to see you again. 44 00:10:29,390 --> 00:10:30,510 Nice to see you again, lads. 45 00:10:33,920 --> 00:10:34,960 Gentlemen, how are you? 46 00:10:35,200 --> 00:10:36,100 Nice to see you again. 47 00:10:36,200 --> 00:10:37,440 Welcome back to the Blue Moon. 48 00:10:38,040 --> 00:10:39,120 Great to see you, lads. 49 00:10:48,460 --> 00:10:49,460 Of course. 50 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Please hold. 51 00:10:51,625 --> 00:10:53,145 Matisse, there's a phone call for you. 52 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Hello. 53 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Okay. 54 00:11:00,620 --> 00:11:01,620 Yes. 55 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 Understood. 56 00:11:05,600 --> 00:11:07,720 You'll be more than comfortable here at the Blue Moon. 57 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 You're in safe hands. 58 00:11:09,680 --> 00:11:10,680 Thank you, sir. 59 00:11:16,050 --> 00:11:17,130 Prepare the Infinity Suite. 60 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 Yes, sir. 61 00:11:19,540 --> 00:11:20,560 Is everything okay? 62 00:11:24,310 --> 00:11:25,670 Will you run a check on this name? 63 00:11:29,650 --> 00:11:30,650 I'll have to call London. 64 00:11:37,050 --> 00:11:38,330 Do you want a drink, sweetheart? 65 00:11:39,570 --> 00:11:40,610 I thought you'd never ask. 66 00:11:43,170 --> 00:11:44,910 You have the power crowd in tonight. 67 00:11:45,310 --> 00:11:46,310 Oh, I don't know. 68 00:11:46,530 --> 00:11:47,530 No more than usual. 69 00:11:48,730 --> 00:11:49,730 Isn't life great? 70 00:11:53,730 --> 00:11:54,730 Cheers. 71 00:12:10,200 --> 00:12:12,360 We have a very important guest arriving tomorrow. 72 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 Blake Molyneux. 73 00:12:14,120 --> 00:12:15,320 From the Longdale Corporation. 74 00:12:16,070 --> 00:12:18,790 He's attending with a party of four, including a small security team. 75 00:12:19,450 --> 00:12:20,770 His fiancée will also be present. 76 00:12:21,645 --> 00:12:23,256 I plan to put them in the Infinity Suite. 77 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 Very good. 78 00:12:26,990 --> 00:12:28,190 Well, is there something else? 79 00:12:29,200 --> 00:12:30,760 You heard about the incident in London. 80 00:12:31,220 --> 00:12:32,420 The last Libyan death formula. 81 00:12:34,620 --> 00:12:35,900 You think this man is connected? 82 00:12:37,090 --> 00:12:39,490 It is rumored that he is connected with illegal arms dealing. 83 00:12:39,790 --> 00:12:42,460 And it just so happens that he is coming here to strike a deal. 84 00:12:42,461 --> 00:12:44,320 A week after the formula went missing. 85 00:12:49,340 --> 00:12:51,220 What they do with their lives is their business. 86 00:12:54,520 --> 00:12:55,520 As you wish, sir. 87 00:13:17,580 --> 00:13:18,700 Great crowd tonight, Victor. 88 00:13:19,160 --> 00:13:20,920 I must say, you're looking very handsome. 89 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 Maddy. 90 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 Come on. 91 00:13:25,280 --> 00:13:26,760 You can't lock the world out forever. 92 00:13:27,315 --> 00:13:28,715 Come and have a few drinks with us. 93 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 Let go a little. 94 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Come 95 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 on. 96 00:14:27,070 --> 00:14:28,070 Want a drink? 97 00:14:29,510 --> 00:14:30,590 An early night for me, son. 98 00:14:36,180 --> 00:14:37,280 To the end. 99 00:14:38,820 --> 00:14:39,820 Night, boss. 100 00:14:39,900 --> 00:14:40,600 Night, sweet. 101 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Night. 102 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 My loyal soldier. 103 00:15:05,610 --> 00:15:07,730 You assured me that you would deliver. 104 00:15:09,330 --> 00:15:10,510 You gave me your word. 105 00:15:10,650 --> 00:15:11,670 And now what? 106 00:15:12,650 --> 00:15:13,850 Big tuna. 107 00:15:34,240 --> 00:15:39,650 Why is it when things have gone too far that people suddenly 108 00:15:39,651 --> 00:15:43,980 realize all it took was to be obedient for us to get along? 109 00:15:45,140 --> 00:15:46,220 Now it's too late. 110 00:15:47,080 --> 00:15:47,940 It's not too late. 111 00:15:47,980 --> 00:15:48,820 It's not too late. 112 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 Not to me. 113 00:15:51,550 --> 00:15:53,200 You can't do this to me. 114 00:15:53,480 --> 00:15:54,580 I am an ambassador. 115 00:15:55,160 --> 00:15:57,140 You'll never get away with it. 116 00:16:00,985 --> 00:16:03,520 It's a funny thing being in a place of power. 117 00:16:05,185 --> 00:16:07,960 You work all your life to get to a place of strength. 118 00:16:08,620 --> 00:16:10,000 Where you are respected. 119 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Feared. 120 00:16:12,400 --> 00:16:15,300 Then people like you abuse that power. 121 00:16:17,780 --> 00:16:21,820 So, you have to be painfully reminded that there is one fact. 122 00:16:22,660 --> 00:16:25,620 One fact that no one can ever avoid. 123 00:16:29,630 --> 00:16:30,630 Even myself. 124 00:16:32,310 --> 00:16:34,630 That there is always a bigger fish. 125 00:16:54,140 --> 00:16:57,220 That there is 126 00:17:13,420 --> 00:17:21,420 one associated with this subculture. 127 00:17:21,421 --> 00:17:21,500 And that oftentimes what has carried is a horror. 128 00:17:22,140 --> 00:17:23,920 NoTI... Yes, by all means. 129 00:17:23,960 --> 00:17:26,040 Punish him. 130 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Thanks for caring. 131 00:18:02,070 --> 00:18:03,170 Good morning, Mr. Molyneux. 132 00:18:04,310 --> 00:18:05,750 I trust you had a pleasant transfer. 133 00:18:06,310 --> 00:18:07,310 Lovely, thank you. 134 00:18:07,370 --> 00:18:08,650 You're welcome to the Blue Moon. 135 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 Let me take that for you. 136 00:18:10,410 --> 00:18:11,410 I've got a thanks. 137 00:18:12,310 --> 00:18:14,910 I'm expecting a guest, a very special guest, in two days. 138 00:18:15,130 --> 00:18:15,470 Miss... 139 00:18:15,645 --> 00:18:16,645 Kaz will be fine, sir. 140 00:18:16,930 --> 00:18:17,590 Kaz it is. 141 00:18:17,750 --> 00:18:20,066 Well, let me know when they arrive and I'll arrange a table for you. 142 00:18:20,090 --> 00:18:21,130 Do you know my fiancée? 143 00:18:21,930 --> 00:18:22,270 No. 144 00:18:22,760 --> 00:18:24,230 Just a familiar face, that's all. 145 00:18:24,620 --> 00:18:27,740 Don't suppose you've ever been to a wee town in Armagh called Lurgan, have you? 146 00:18:28,610 --> 00:18:29,610 No. 147 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 Can't say that I have. 148 00:18:30,890 --> 00:18:31,890 Of course not. 149 00:18:32,310 --> 00:18:33,310 One of those faces. 150 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 Where are my manners? 151 00:18:35,660 --> 00:18:37,020 You must want to get to your room. 152 00:18:37,810 --> 00:18:38,810 Excuse me. 153 00:18:48,380 --> 00:18:49,380 Oh boy. 154 00:19:06,560 --> 00:19:08,740 Is today the day you wish to confess your sins? 155 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 Not today, Father. 156 00:19:15,520 --> 00:19:16,520 My sins are my own. 157 00:19:18,960 --> 00:19:21,720 No need to share them with you or anybody else for that matter. 158 00:19:29,000 --> 00:19:32,720 Victor, the sacrament of penance may be a way for the forgiveness of mortal sins, 159 00:19:33,215 --> 00:19:39,440 but sometimes it's just nice to get things off your chest. 160 00:19:44,050 --> 00:19:47,199 Father Martin Byrne, there's not enough time in 161 00:19:47,200 --> 00:19:50,181 the rest of either of our lives for my confession. 162 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 Very well. 163 00:19:52,510 --> 00:19:53,910 I'll be in the back if you need me. 164 00:20:07,390 --> 00:20:10,410 They are settling into the infinity suite as we speak. 165 00:20:11,070 --> 00:20:12,150 Anything further to report? 166 00:20:12,620 --> 00:20:13,620 There were no red flags. 167 00:20:13,730 --> 00:20:15,226 Okay, let's let that be the end of it. 168 00:20:15,250 --> 00:20:15,570 Victor. 169 00:20:16,220 --> 00:20:17,540 Sorry, Nick, can I wait a minute? 170 00:20:17,610 --> 00:20:19,216 I think you're going to want to hear this. 171 00:20:19,240 --> 00:20:20,920 Whatever it is, I'm sure he can handle it. 172 00:20:22,930 --> 00:20:24,570 Take this money to the boys at the docks. 173 00:20:27,070 --> 00:20:28,130 Suit yourself, sweetheart. 174 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 Hey, darling. 175 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 I'm in here, baby. 176 00:20:38,370 --> 00:20:40,160 Which do you prefer, yellow or red? 177 00:20:42,140 --> 00:20:43,140 Yellow. 178 00:20:50,595 --> 00:20:51,400 Honey, I have to finish this up. 179 00:20:51,460 --> 00:20:52,000 Do me a favor. 180 00:20:52,120 --> 00:20:54,320 Take yourself out for a little shop. 181 00:20:54,380 --> 00:20:55,440 You know, take all this. 182 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 Fine. 183 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Yellow it is, then. 184 00:21:10,350 --> 00:21:11,430 And we're sinking in. 185 00:21:11,550 --> 00:21:13,250 Taking room 16 for them. 186 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Yes? 187 00:21:40,010 --> 00:21:41,276 Sorry to disturb you, Mr. Molyneux. 188 00:21:41,300 --> 00:21:42,040 It's reception, sir. 189 00:21:42,200 --> 00:21:43,240 You have an incoming call. 190 00:21:43,300 --> 00:21:44,340 Should I put them through? 191 00:21:44,380 --> 00:21:44,740 Yes. 192 00:21:45,020 --> 00:21:46,020 Very good, sir. 193 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 Yes? 194 00:21:48,440 --> 00:21:50,120 When were you going to tell us you arrived? 195 00:21:51,600 --> 00:21:52,340 I only just got here. 196 00:21:52,420 --> 00:21:54,400 I was going to call you as soon as I got settled. 197 00:21:58,100 --> 00:21:59,100 Hello, Ahmed? 198 00:21:59,840 --> 00:22:00,200 Hush. 199 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 Quiet. 200 00:22:02,380 --> 00:22:04,340 Ma'am. 201 00:22:04,850 --> 00:22:08,540 He wants to know when I can come and retrieve the package. 202 00:22:08,740 --> 00:22:10,060 Well, the plan hasn't changed. 203 00:22:10,960 --> 00:22:12,560 Come in two days, we'll discuss it then. 204 00:22:13,320 --> 00:22:14,320 Very well. 205 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Do not disappoint us. 206 00:22:22,070 --> 00:22:24,230 Ahmed, I don't disappoint anyone. 207 00:22:24,570 --> 00:22:25,570 Ever. 208 00:22:26,270 --> 00:22:28,170 Just make sure you transfer the money slick. 209 00:23:05,250 --> 00:23:06,450 Must you always follow me? 210 00:23:08,170 --> 00:23:09,290 Table for one, please. 211 00:23:10,450 --> 00:23:11,450 Thank you. 212 00:23:18,010 --> 00:23:18,570 Vivian. 213 00:23:18,620 --> 00:23:19,620 Victor. 214 00:23:19,670 --> 00:23:21,230 You're a sight for sore eyes. 215 00:23:22,190 --> 00:23:23,190 I had no idea. 216 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 It's good to see you, Viv. 217 00:23:24,930 --> 00:23:26,290 No one has seen you for years. 218 00:23:27,090 --> 00:23:28,090 We feared you were dead. 219 00:23:28,470 --> 00:23:30,350 Well, part of me at least. 220 00:23:32,490 --> 00:23:33,490 You here for the agency? 221 00:23:35,070 --> 00:23:36,070 I'm here with my fiancé. 222 00:23:36,670 --> 00:23:37,670 I'm getting married. 223 00:23:38,530 --> 00:23:39,530 Your fiancé? 224 00:23:39,650 --> 00:23:41,690 I'll come and find you later and explain everything. 225 00:23:42,740 --> 00:23:43,780 I'm looking forward to it. 226 00:23:45,110 --> 00:23:46,790 It really is good to see you again, Victor. 227 00:23:53,180 --> 00:23:54,920 Oh, say hi to Nick for me. 228 00:23:55,390 --> 00:23:57,270 We didn't get a chance to talk properly earlier. 229 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 You saw Vivian then? 230 00:24:14,380 --> 00:24:15,620 Some morning, would it be nice? 231 00:24:15,740 --> 00:24:16,500 I tried. 232 00:24:16,760 --> 00:24:17,160 What? 233 00:24:17,310 --> 00:24:17,980 When did you try? 234 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Earlier. 235 00:24:19,740 --> 00:24:23,540 I believe your exact words were, whatever it is, I'm sure you can handle it. 236 00:24:24,320 --> 00:24:25,320 And? 237 00:24:26,120 --> 00:24:27,120 I'm handling it. 238 00:24:29,570 --> 00:24:32,080 Victor, she was just as shocked to see me as I was her. 239 00:24:32,480 --> 00:24:35,780 And she wasn't overly keen on being recognised, if you catch my drift. 240 00:24:36,950 --> 00:24:37,800 I can understand that. 241 00:24:37,920 --> 00:24:38,920 I'm not joking. 242 00:24:39,360 --> 00:24:40,880 It's not her I'd be keeping my eye on. 243 00:24:41,750 --> 00:24:44,140 That big guy's got trouble written all over him. 244 00:24:45,480 --> 00:24:46,480 He's a big unit. 245 00:24:48,460 --> 00:24:49,860 Says a lot about the man he's with. 246 00:24:50,220 --> 00:24:51,220 Blake, isn't it? 247 00:24:52,190 --> 00:24:54,310 You can tell much about a man by the company he keeps. 248 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Seriously, Victor. 249 00:24:58,540 --> 00:24:59,620 I might be out of the game. 250 00:25:00,370 --> 00:25:01,700 But I know trouble when I see it. 251 00:25:02,940 --> 00:25:07,641 Whatever Vivian's up to, you might consider asking them to find another hotel. 252 00:25:15,630 --> 00:25:16,930 What a beautiful view. 253 00:25:18,410 --> 00:25:19,410 You okay, darling? 254 00:25:19,970 --> 00:25:21,510 This place is fabulous. 255 00:25:22,030 --> 00:25:23,030 I know. 256 00:25:23,180 --> 00:25:24,380 You finished work for the day? 257 00:25:25,050 --> 00:25:27,030 You need to learn to be nice to Juan. 258 00:25:28,570 --> 00:25:30,610 I just don't see why he has to follow me everywhere. 259 00:25:31,180 --> 00:25:33,086 I'm starting to feel like I'm under house arrest. 260 00:25:33,110 --> 00:25:34,110 You're so dramatic. 261 00:25:34,680 --> 00:25:35,370 We've discussed this. 262 00:25:35,660 --> 00:25:36,900 He's there for your protection. 263 00:25:36,930 --> 00:25:38,290 But you're free to do as you want. 264 00:25:38,970 --> 00:25:39,970 Do I need protection? 265 00:25:41,630 --> 00:25:43,790 In my line of work, you can never be too sure, darling. 266 00:25:45,680 --> 00:25:46,680 I can look after myself. 267 00:25:48,650 --> 00:25:49,650 I'm sure you can. 268 00:25:50,830 --> 00:25:51,830 As you wish. 269 00:25:52,235 --> 00:25:53,635 I'll have Juan give you more space. 270 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 Is everything okay? 271 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Everything's fine. 272 00:26:05,020 --> 00:26:06,360 So dinner, turn around seven? 273 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 Yes. 274 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 The day is yours. 275 00:26:39,660 --> 00:26:40,660 Sir, it's Kaz. 276 00:26:41,420 --> 00:26:44,360 I need you to run a check on Blake Molyneux. 277 00:26:45,070 --> 00:26:46,390 He just arrived at the Blue Moon. 278 00:26:46,595 --> 00:26:47,860 Blake Molyneux? 279 00:26:52,820 --> 00:26:53,820 Sir? 280 00:26:54,660 --> 00:26:55,660 I'm thinking. 281 00:26:57,645 --> 00:26:58,645 Blake Molyneux. 282 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 I know him. 283 00:27:00,160 --> 00:27:01,360 He's extremely dangerous. 284 00:27:01,640 --> 00:27:02,700 This is our chance. 285 00:27:02,960 --> 00:27:05,140 We must get Victor involved. 286 00:27:06,450 --> 00:27:07,450 But sir, he won't. 287 00:27:08,250 --> 00:27:11,160 This will help him as much as it will help us. 288 00:27:11,360 --> 00:27:13,061 But sir... Get Victor. 289 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 Hello? 290 00:28:00,270 --> 00:28:01,270 Vivian's here. 291 00:28:02,110 --> 00:28:03,810 Ah, there's a knife tray. 292 00:28:42,220 --> 00:28:43,440 We're checking this guy out. 293 00:28:44,720 --> 00:28:45,880 Clean as a whistle. 294 00:28:46,000 --> 00:28:46,320 Who? 295 00:28:46,760 --> 00:28:47,760 Blake. 296 00:28:48,565 --> 00:28:49,840 He feeds the hungry. 297 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Houses the poor. 298 00:28:52,700 --> 00:28:53,940 Perfect role model for society. 299 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 But... 300 00:28:57,040 --> 00:28:58,940 Something doesn't sit right with me, Victor. 301 00:29:00,080 --> 00:29:01,080 Nobody's that good. 302 00:29:01,780 --> 00:29:03,220 Especially in his line of work. 303 00:29:03,400 --> 00:29:04,400 Well, I'll sure listen. 304 00:29:04,980 --> 00:29:06,300 Let them be about their business. 305 00:29:06,340 --> 00:29:07,700 They only plan to stay a few days. 306 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 I 307 00:29:23,760 --> 00:29:31,760 meet you to the moon Let me play Let me see What's spring is like Oh, Jupiter in 308 00:29:31,761 --> 00:29:37,491 my arms In another world A little pause. 309 00:29:51,401 --> 00:29:56,370 .. and we are back. 310 00:30:29,730 --> 00:30:31,090 Aren't you going to say something? 311 00:30:32,290 --> 00:30:33,810 I just did. 312 00:30:54,750 --> 00:30:56,370 I just did. 313 00:30:58,450 --> 00:30:59,450 What did he say? 314 00:31:01,870 --> 00:31:02,870 He likes my dress. 315 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 What's this? 316 00:31:34,850 --> 00:31:35,850 It's Kazi's report. 317 00:31:36,600 --> 00:31:38,440 It's everything she could pull on Blake Mullen. 318 00:31:39,240 --> 00:31:40,646 I thought I told you to let that come. 319 00:31:40,670 --> 00:31:42,210 Just take a look. 320 00:31:48,780 --> 00:31:49,780 Justin from London. 321 00:31:52,060 --> 00:31:53,300 Noticed anything in particular? 322 00:31:54,690 --> 00:31:57,116 Well, I think it's immediately apparent they all have the same ring. 323 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 That's correct. 324 00:31:58,280 --> 00:31:59,280 What does the ring mean? 325 00:31:59,625 --> 00:32:01,686 The ring is a symbol representing a secret society 326 00:32:01,687 --> 00:32:03,861 of war criminals called the Crusading Revolution. 327 00:32:04,680 --> 00:32:06,160 An organization assumed to be a myth. 328 00:32:06,550 --> 00:32:08,860 Formed of people usually in a place of political power. 329 00:32:09,530 --> 00:32:12,840 It provides weapons to insurgents to provoke war in key territories. 330 00:32:13,630 --> 00:32:15,146 Victor, we've got to do something about this. 331 00:32:15,170 --> 00:32:16,960 Blake, Molly, whatever you call them. 332 00:32:17,845 --> 00:32:20,420 We know he's here selling arms to war criminals in Africa. 333 00:32:21,440 --> 00:32:22,800 But there has to be a bigger plan. 334 00:32:23,420 --> 00:32:24,420 He has those formulas. 335 00:32:24,670 --> 00:32:25,670 I'm sure of it. 336 00:32:27,255 --> 00:32:28,535 What exactly are these formulas? 337 00:32:29,410 --> 00:32:33,160 A secret formula was stolen in London of one of the world's top medical professors. 338 00:32:33,161 --> 00:32:38,200 When ingested, the formula repairs and strengthens the immune system. 339 00:32:39,405 --> 00:32:40,900 A world without pain or disease. 340 00:32:41,690 --> 00:32:45,720 However, alter one component and it has the opposite effect. 341 00:32:46,550 --> 00:32:48,000 Complete immunity breakdown. 342 00:32:49,050 --> 00:32:52,400 Filtered into the water system of a village, town, or city. 343 00:32:52,800 --> 00:32:54,340 It can decimate the local population. 344 00:32:55,550 --> 00:32:58,580 It's called ridding the world of so-called undesirables. 345 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 What's your point, Nick? 346 00:33:01,330 --> 00:33:03,060 My point is we should do something. 347 00:33:03,061 --> 00:33:04,061 Something about this. 348 00:33:04,340 --> 00:33:05,700 And what about Vivian? 349 00:33:10,900 --> 00:33:11,900 To life and prosperity. 350 00:33:12,590 --> 00:33:14,630 And for those of you who don't drink with sincerity. 351 00:33:15,210 --> 00:33:16,680 May you be damned to eternity. 352 00:33:17,980 --> 00:33:18,980 Salute, my love. 353 00:33:28,420 --> 00:33:30,580 So I have to go in town tomorrow for a bit of business. 354 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 I don't understand. 355 00:33:32,880 --> 00:33:33,560 What's understand? 356 00:33:33,900 --> 00:33:34,640 It's a business trip. 357 00:33:34,760 --> 00:33:35,220 You know that. 358 00:33:35,580 --> 00:33:36,580 No, wait. 359 00:33:36,820 --> 00:33:39,800 You told me to come because you said we'll spend some time together. 360 00:33:41,330 --> 00:33:42,920 I've been by myself all day. 361 00:33:44,100 --> 00:33:45,140 Vivian, listen. 362 00:33:45,560 --> 00:33:46,080 No. 363 00:33:46,420 --> 00:33:47,420 You listen. 364 00:33:48,970 --> 00:33:54,700 I've come here so we can spend some time... I need to take care of my business. 365 00:33:55,360 --> 00:33:57,120 To put our affairs in order. 366 00:33:57,730 --> 00:33:58,730 Before our wedding. 367 00:33:59,640 --> 00:34:05,340 Because if I don't, all of this, all of it, will be gone. 368 00:34:09,810 --> 00:34:11,650 Be a grateful fiancé and eat your dinner. 369 00:34:33,720 --> 00:34:34,726 We're not going to touch this. 370 00:34:34,750 --> 00:34:35,910 This is none of our business. 371 00:34:36,110 --> 00:34:36,470 Victor. 372 00:34:36,775 --> 00:34:38,215 Nick, I'm not going to say it again. 373 00:34:38,820 --> 00:34:39,866 We're not the men we used to be. 374 00:34:39,890 --> 00:34:40,970 That life is behind us. 375 00:34:41,400 --> 00:34:42,946 So we're just supposed to let this happen? 376 00:34:42,970 --> 00:34:43,970 Nick, stop it! 377 00:34:45,210 --> 00:34:46,890 That life did nothing but ruin everything. 378 00:34:48,720 --> 00:34:50,240 You should know that more than anyone. 379 00:37:23,880 --> 00:37:25,000 They came big man. 380 00:37:26,740 --> 00:37:28,060 So, what are our plans for today? 381 00:37:38,590 --> 00:37:39,590 You better get going. 382 00:37:50,740 --> 00:37:51,860 Victor, we need to talk. 383 00:37:52,220 --> 00:37:53,580 It better not be about last night. 384 00:37:55,800 --> 00:37:57,300 We can't let this happen. 385 00:37:57,520 --> 00:37:58,440 Nick, stop it! 386 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 Don't be ridiculous. 387 00:37:59,720 --> 00:38:02,280 We moved away to forget our past, not to fall right back into it. 388 00:38:02,420 --> 00:38:03,900 What don't you understand about that? 389 00:38:06,810 --> 00:38:07,956 Victor, I love you like a brother. 390 00:38:07,980 --> 00:38:08,660 I know you're hurting. 391 00:38:08,740 --> 00:38:10,220 But we have to do something about it. 392 00:38:11,380 --> 00:38:12,160 You're a decent man. 393 00:38:12,300 --> 00:38:13,956 Ten years ago, you wouldn't have let this happen. 394 00:38:13,980 --> 00:38:15,740 Ten years ago, I was a different man, Nick. 395 00:38:15,760 --> 00:38:16,760 And so were you. 396 00:38:17,330 --> 00:38:19,410 I thought after what happened, you'd have understood. 397 00:38:21,320 --> 00:38:23,200 Victor, when are we ever going to get past this? 398 00:38:25,440 --> 00:38:27,520 I need to move on from this, but I can't do it alone. 399 00:38:27,880 --> 00:38:29,280 She shouldn't have been there, Nick. 400 00:38:30,700 --> 00:38:31,900 She shouldn't have been there. 401 00:38:37,530 --> 00:38:38,970 If you don't like it, you can leave. 402 00:38:50,610 --> 00:38:51,610 Nick. 403 00:38:52,330 --> 00:38:52,750 Nick. 404 00:38:52,751 --> 00:38:53,751 Nick. 405 00:38:58,210 --> 00:38:59,210 Drive. 406 00:39:30,250 --> 00:39:30,670 Quiet! 407 00:39:31,160 --> 00:39:32,160 What are you doing here? 408 00:39:32,290 --> 00:39:32,650 Vivian! 409 00:39:32,930 --> 00:39:33,930 She went out! 410 00:39:35,170 --> 00:39:35,970 Okay, don't worry about it. 411 00:39:36,030 --> 00:39:37,030 Come with us. 412 00:39:37,170 --> 00:39:38,410 Let's get this baby out to sea. 413 00:39:51,770 --> 00:39:52,770 We got the sea. 414 00:39:54,045 --> 00:39:55,045 We got booze. 415 00:39:55,540 --> 00:39:57,450 We got an incredibly sexy woman. 416 00:39:59,140 --> 00:40:01,404 I'm trying to handle all of your assets and dilute them into 417 00:40:01,428 --> 00:40:03,606 capital to send you thousands of different offshore accounts. 418 00:40:03,630 --> 00:40:03,870 Right. 419 00:40:04,490 --> 00:40:06,170 And you can do that with your eyes closed. 420 00:40:06,220 --> 00:40:08,620 Yeah, but there are certain issues that I have to manipulate. 421 00:40:09,850 --> 00:40:10,850 Such as? 422 00:40:12,130 --> 00:40:13,130 Such as time pressures. 423 00:40:13,350 --> 00:40:13,790 Okay? 424 00:40:14,210 --> 00:40:17,110 I have to act fast before the banks suspect Farplay and lock us out. 425 00:40:17,210 --> 00:40:18,350 I have exactly two minutes. 426 00:40:20,190 --> 00:40:21,390 He doesn't believe in himself. 427 00:40:21,570 --> 00:40:23,850 You know, I find... 428 00:40:25,880 --> 00:40:27,790 I find I always work better under pressure. 429 00:40:28,100 --> 00:40:29,507 Well, I find I always work better in an 430 00:40:29,519 --> 00:40:31,150 air-conditioned office with less distraction. 431 00:40:31,370 --> 00:40:32,370 Relax, James. 432 00:40:32,590 --> 00:40:33,370 We'll get this done. 433 00:40:33,371 --> 00:40:34,371 Get back to work. 434 00:40:36,550 --> 00:40:37,550 Get it done well. 435 00:40:38,440 --> 00:40:41,490 Because if you don't, I won't be very happy. 436 00:40:42,490 --> 00:40:43,990 And you don't want me unhappy, do you? 437 00:40:50,270 --> 00:40:51,270 There you go. 438 00:40:53,870 --> 00:40:56,211 If I can't see, James, I knew you'd excel under 439 00:40:56,212 --> 00:40:59,091 pressure, and you got one minute to go by my watch. 440 00:40:59,590 --> 00:41:00,590 So let's relax. 441 00:41:01,800 --> 00:41:05,730 But before we do, I want you to transfer 100,000 pounds to my Swiss account. 442 00:41:06,650 --> 00:41:07,650 I promise. 443 00:41:09,410 --> 00:41:10,210 I can't. 444 00:41:10,270 --> 00:41:11,270 You can't? 445 00:41:11,950 --> 00:41:12,950 Why is that? 446 00:41:14,990 --> 00:41:16,910 There's... there's no money in that account. 447 00:41:17,425 --> 00:41:19,856 I mean, you'd have to use one of the ones from the Philippines or South America. 448 00:41:19,880 --> 00:41:20,960 What are you talking about? 449 00:41:21,610 --> 00:41:22,610 Farouk hasn't paid us. 450 00:41:22,930 --> 00:41:23,930 I mean, you. 451 00:41:24,060 --> 00:41:25,140 Farouk hasn't paid you yet. 452 00:41:25,170 --> 00:41:26,170 I thought you knew that. 453 00:41:27,270 --> 00:41:28,270 How would I know that? 454 00:41:29,010 --> 00:41:30,110 You are my banker. 455 00:41:34,270 --> 00:41:35,430 What are you doing? 456 00:41:35,431 --> 00:41:37,150 You can't throw people off the boat. 457 00:41:37,170 --> 00:41:38,170 Excuse me? 458 00:41:41,470 --> 00:41:42,950 Well done, Juan. 459 00:41:48,840 --> 00:41:49,840 So why Blake? 460 00:41:53,460 --> 00:41:57,280 The agency partnered with his corporation on a mission five years ago. 461 00:41:58,320 --> 00:41:59,320 We met then. 462 00:42:01,090 --> 00:42:03,980 My chief in command asked me to keep a record on Blake. 463 00:42:04,840 --> 00:42:05,900 Spy on him. 464 00:42:06,300 --> 00:42:09,360 They suspected him to be conspiring with competing oil companies. 465 00:42:11,630 --> 00:42:12,950 That brought you closer together? 466 00:42:15,510 --> 00:42:16,580 Victor, I was tired. 467 00:42:18,320 --> 00:42:23,140 When you and Nick left, things got ugly at the agency. 468 00:42:25,330 --> 00:42:26,330 I just wanted to get out. 469 00:42:27,820 --> 00:42:28,840 Enough about me. 470 00:42:29,540 --> 00:42:30,540 What about you? 471 00:42:31,840 --> 00:42:32,840 What about me? 472 00:42:36,150 --> 00:42:37,630 I never told you all those years ago. 473 00:42:38,600 --> 00:42:40,060 I truly am sorry for your loss. 474 00:42:42,380 --> 00:42:43,640 I was so shocked. 475 00:42:43,900 --> 00:42:46,000 I had no idea you two were... 476 00:42:46,680 --> 00:42:49,660 thinking of getting married... until after her death. 477 00:42:55,010 --> 00:42:56,430 I suppose we... 478 00:42:56,990 --> 00:42:58,290 we wanted it secret. 479 00:42:59,920 --> 00:43:01,480 I think if anybody found out we were... 480 00:43:02,090 --> 00:43:05,030 engaged... it would become incredibly dangerous for her. 481 00:43:07,215 --> 00:43:08,530 Inevitably, they did find out. 482 00:43:10,990 --> 00:43:12,590 It was the worst mistake I've ever made. 483 00:43:14,110 --> 00:43:16,050 I'll regret it for the rest of my life. 484 00:43:20,070 --> 00:43:21,270 I can't get past this fate. 485 00:43:24,050 --> 00:43:25,850 That's funny I haven't spoken of her in... 486 00:43:27,410 --> 00:43:28,410 nearly ten years. 487 00:43:29,050 --> 00:43:30,050 What about now? 488 00:43:30,830 --> 00:43:32,270 You can't go on living without love. 489 00:43:43,520 --> 00:43:44,520 It's getting late. 490 00:43:45,500 --> 00:43:46,800 We better be getting back. 491 00:44:06,830 --> 00:44:07,830 Thank you for today. 492 00:44:08,750 --> 00:44:10,430 It really is good to see you again, Victor. 493 00:44:10,990 --> 00:44:11,990 You're very welcome. 494 00:44:12,070 --> 00:44:12,710 Go on. 495 00:44:12,870 --> 00:44:13,870 Enjoy your night. 496 00:44:36,060 --> 00:44:36,500 Vivian! 497 00:44:36,960 --> 00:44:37,960 Nick! 498 00:44:39,910 --> 00:44:41,550 Sorry I couldn't talk properly yesterday. 499 00:44:42,980 --> 00:44:44,060 I didn't know how to react. 500 00:44:44,140 --> 00:44:45,140 It's all right, darling. 501 00:44:46,040 --> 00:44:47,040 Listen. 502 00:44:47,840 --> 00:44:49,120 Can I grab you for a quick word? 503 00:44:50,000 --> 00:44:51,961 I'd love to but... I can't. 504 00:44:53,600 --> 00:44:55,200 I need to talk to you about your fiancé. 505 00:44:56,880 --> 00:44:57,380 I need to talk to you about your fiancé. 506 00:44:57,400 --> 00:44:58,400 What about him? 507 00:44:59,470 --> 00:45:00,700 He's not a good man, Vivian. 508 00:45:01,250 --> 00:45:03,480 He's selling secrets to war criminals in Africa. 509 00:45:04,370 --> 00:45:05,500 Very dangerous men. 510 00:45:06,110 --> 00:45:07,230 You're not here on holidays. 511 00:45:07,470 --> 00:45:08,550 He's here to strike a deal. 512 00:45:08,650 --> 00:45:09,650 You have to get out. 513 00:45:10,340 --> 00:45:11,340 Seriously. 514 00:45:12,070 --> 00:45:14,550 You have to come with me until I figure out how to handle this. 515 00:45:14,690 --> 00:45:15,700 You're not safe with him. 516 00:45:15,701 --> 00:45:16,701 Nick, no! 517 00:45:16,900 --> 00:45:17,620 You're wrong. 518 00:45:17,780 --> 00:45:19,080 He's a good person. 519 00:45:19,340 --> 00:45:20,340 Oh, come on, darling. 520 00:45:21,140 --> 00:45:22,320 You know I'm talking sense. 521 00:45:22,560 --> 00:45:23,560 You're wrong. 522 00:45:23,620 --> 00:45:24,620 Nick! 523 00:45:27,925 --> 00:45:28,840 You were with the agency. 524 00:45:28,841 --> 00:45:32,400 We used to stop the bad guys, not marry them. 525 00:45:33,740 --> 00:45:34,840 Think about it! 526 00:45:40,210 --> 00:45:41,580 I said what needed to be said. 527 00:45:45,080 --> 00:45:46,080 Get out. 528 00:45:48,990 --> 00:45:49,990 Get out! 529 00:47:09,850 --> 00:47:10,850 Vivian? 530 00:47:12,450 --> 00:47:13,450 Vivian. 531 00:47:14,390 --> 00:47:16,130 My lovely, lovely Vivian. 532 00:47:18,190 --> 00:47:19,210 Oh, baby. 533 00:47:24,895 --> 00:47:26,580 Kwan told me you ran off today. 534 00:47:28,220 --> 00:47:28,860 Don't worry. 535 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 I'm not mad. 536 00:47:30,560 --> 00:47:32,120 But you gotta do me a favor, okay? 537 00:47:34,270 --> 00:47:35,840 You must learn to be nice to Kwan. 538 00:47:37,625 --> 00:47:39,025 He's only here for your protection. 539 00:47:39,780 --> 00:47:41,340 And we're in this life together. 540 00:47:43,340 --> 00:47:44,340 Okay? 541 00:47:45,380 --> 00:47:47,900 Can you blame your funny to be anything but safe? 542 00:47:50,900 --> 00:47:52,400 Baby, what's the matter? 543 00:47:56,770 --> 00:47:57,770 You're right. 544 00:48:00,340 --> 00:48:02,350 I'll be kinder to Kwan moving forward. 545 00:48:04,220 --> 00:48:05,620 As you say, we're in this together. 546 00:48:07,130 --> 00:48:09,970 You don't know how happy that makes me. 547 00:48:14,140 --> 00:48:15,140 Mwah, mwah. 548 00:48:37,310 --> 00:48:37,870 Darling? 549 00:48:38,150 --> 00:48:38,330 No. 550 00:48:39,100 --> 00:48:40,270 I'm going to get some water. 551 00:48:41,000 --> 00:48:42,470 Have room service send it up. 552 00:48:43,130 --> 00:48:44,130 No, it's fine. 553 00:48:44,210 --> 00:48:45,230 I'll get it myself. 554 00:48:50,790 --> 00:48:51,970 Excuse me, Madeleine. 555 00:48:52,730 --> 00:48:53,730 Madeleine, right? 556 00:48:53,955 --> 00:48:54,990 Yes, and you're? 557 00:48:55,130 --> 00:48:56,130 Have you seen Victor? 558 00:48:57,050 --> 00:48:58,050 Why do you need Victor? 559 00:48:58,210 --> 00:48:59,250 I need to talk to him. 560 00:49:00,130 --> 00:49:00,750 It's important. 561 00:49:00,910 --> 00:49:02,230 Do you know where I can find him? 562 00:49:02,930 --> 00:49:04,510 Sorry, I have to prepare for my act. 563 00:49:04,910 --> 00:49:05,910 Please. 564 00:49:07,070 --> 00:49:08,670 He's most likely on his private balcony. 565 00:49:25,620 --> 00:49:26,620 Victor! 566 00:49:27,000 --> 00:49:28,140 Ah, Viv, how are you? 567 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 He was right. 568 00:49:30,120 --> 00:49:30,740 What's wrong? 569 00:49:30,900 --> 00:49:31,700 Hey, look at me. 570 00:49:31,760 --> 00:49:32,160 It's okay. 571 00:49:32,220 --> 00:49:33,220 Who was right? 572 00:49:34,220 --> 00:49:34,620 Nick. 573 00:49:34,621 --> 00:49:35,380 About Blake. 574 00:49:35,520 --> 00:49:36,020 He was right. 575 00:49:36,260 --> 00:49:37,260 What do you mean? 576 00:49:38,220 --> 00:49:39,220 Look. 577 00:49:39,550 --> 00:49:40,800 I found this in his briefcase. 578 00:49:42,590 --> 00:49:43,590 This holds the formula. 579 00:49:43,880 --> 00:49:45,120 It can kill millions of people. 580 00:49:46,940 --> 00:49:47,940 How could I? 581 00:49:49,320 --> 00:49:49,840 It's okay. 582 00:49:50,120 --> 00:49:50,940 You weren't to know. 583 00:49:50,960 --> 00:49:51,960 It's not your fault. 584 00:49:52,010 --> 00:49:53,650 I can't believe I was going to marry him. 585 00:49:53,680 --> 00:49:54,680 All the signs were right. 586 00:49:54,800 --> 00:49:55,800 It's okay. 587 00:50:00,420 --> 00:50:01,420 Please, take it. 588 00:50:03,140 --> 00:50:04,140 No. 589 00:50:06,190 --> 00:50:07,360 We have to do something about this. 590 00:50:07,361 --> 00:50:09,161 Vivian, you know I can't get involved in this. 591 00:50:10,260 --> 00:50:11,280 What about me? 592 00:50:13,020 --> 00:50:15,180 I've been living with this man for the last five years. 593 00:50:16,100 --> 00:50:17,100 Loving him. 594 00:50:17,600 --> 00:50:18,440 A liar. 595 00:50:18,580 --> 00:50:19,080 A murderer. 596 00:50:19,200 --> 00:50:21,020 I can't just stand by and let this happen. 597 00:50:21,080 --> 00:50:22,080 Vivian. 598 00:50:22,860 --> 00:50:24,360 I have no strength left to fight. 599 00:50:24,660 --> 00:50:26,520 Victor, you have great strength left in you. 600 00:50:26,770 --> 00:50:28,140 I can feel it. 601 00:50:29,120 --> 00:50:30,640 You're the only one who can stop this. 602 00:50:30,820 --> 00:50:31,820 I can't. 603 00:50:32,320 --> 00:50:33,320 I failed. 604 00:50:34,620 --> 00:50:35,960 I'm not the man I used to be. 605 00:50:36,570 --> 00:50:37,730 Victor, I know what happened. 606 00:50:37,840 --> 00:50:39,820 I know what you must be going through. 607 00:50:41,440 --> 00:50:45,540 What you did was the bravest thing any man could do under the circumstances. 608 00:50:45,620 --> 00:50:49,020 But you can't let it ruin the rest of your life. 609 00:50:49,080 --> 00:50:50,660 You can't just hide from the world. 610 00:50:52,955 --> 00:50:54,315 You've got to come back and fight. 611 00:50:56,420 --> 00:50:58,400 Vivian, I would do anything for you. 612 00:50:58,440 --> 00:50:59,440 You know that. 613 00:51:01,030 --> 00:51:02,750 But you have no idea what you're up against. 614 00:51:03,200 --> 00:51:05,080 Victor, I've always loved you. 615 00:51:06,300 --> 00:51:07,300 And you know that. 616 00:51:09,130 --> 00:51:10,460 And you know you loved me too. 617 00:51:11,600 --> 00:51:12,640 You still do. 618 00:51:39,900 --> 00:51:40,900 Please. 619 00:51:43,740 --> 00:51:44,760 I don't trust her. 620 00:51:45,140 --> 00:51:46,140 She's a liability. 621 00:51:46,450 --> 00:51:47,770 Keep an eye on that Blackley guy. 622 00:51:48,280 --> 00:51:49,280 He's dangerous. 623 00:51:49,815 --> 00:51:50,815 Where's your fiancée? 624 00:51:52,940 --> 00:51:54,300 Does that really matter right now? 625 00:52:16,040 --> 00:52:17,040 Everything okay, sir? 626 00:52:20,150 --> 00:52:21,150 Make a copy of this. 627 00:52:23,530 --> 00:52:24,530 You know what to do. 628 00:52:24,640 --> 00:52:25,640 Very good, sir. 629 00:52:40,210 --> 00:52:42,160 Go down and keep Bachmann company until I arrive. 630 00:52:42,840 --> 00:52:43,840 Consider it done. 631 00:52:49,940 --> 00:52:51,100 What's the matter, my love? 632 00:52:53,600 --> 00:52:54,600 Couldn't find any water? 633 00:52:56,530 --> 00:52:58,210 I was having a drink at the bar downstairs. 634 00:52:58,460 --> 00:52:59,460 Hmm. 635 00:53:01,260 --> 00:53:02,260 That's funny. 636 00:53:03,600 --> 00:53:04,280 I was downstairs. 637 00:53:04,480 --> 00:53:05,480 At the bar. 638 00:53:05,650 --> 00:53:06,650 I didn't see you. 639 00:53:07,550 --> 00:53:08,920 I wanted to ask you a question. 640 00:53:12,820 --> 00:53:14,600 Your answer is very important to me. 641 00:53:17,710 --> 00:53:20,860 Do you think I am a... bad man? 642 00:53:22,755 --> 00:53:25,480 Or do you think I am... just? 643 00:53:27,200 --> 00:53:28,680 I don't understand. 644 00:53:32,780 --> 00:53:33,780 You don't understand. 645 00:53:35,210 --> 00:53:36,210 You lied to me! 646 00:53:36,260 --> 00:53:39,680 I am merely saving this planet, making room for newer and better people. 647 00:53:40,240 --> 00:53:42,400 You're turning a war into profit! 648 00:53:43,430 --> 00:53:44,510 Do you think I'm a bad guy? 649 00:53:46,160 --> 00:53:47,160 Or am I just? 650 00:53:54,350 --> 00:53:55,050 Hello, darling. 651 00:53:55,210 --> 00:53:56,210 Good to see you. 652 00:53:59,890 --> 00:54:00,890 Ahmed! 653 00:54:01,280 --> 00:54:02,730 I am sorry I am late. 654 00:54:03,430 --> 00:54:04,870 I had some business to take care of. 655 00:54:05,090 --> 00:54:05,750 The coin. 656 00:54:05,950 --> 00:54:06,950 The coin. 657 00:54:08,670 --> 00:54:09,670 It's nearby. 658 00:54:11,190 --> 00:54:12,590 I'm not one to play games with. 659 00:54:12,980 --> 00:54:14,370 And I know that to be true. 660 00:54:16,170 --> 00:54:17,170 Where's the money? 661 00:54:17,730 --> 00:54:19,571 We thought... You thought? 662 00:54:20,325 --> 00:54:22,110 You thought you wouldn't give it to me till I handed it over? 663 00:54:22,111 --> 00:54:23,111 Overlook, pal. 664 00:54:24,170 --> 00:54:26,630 If you say you're going to deliver something, then deliver it. 665 00:54:27,205 --> 00:54:29,885 Otherwise, I will take it to somebody who will show me more respect. 666 00:54:31,130 --> 00:54:32,130 You know what? 667 00:54:33,450 --> 00:54:34,690 Now that I'm thinking about it? 668 00:54:35,470 --> 00:54:36,470 Get out of here. 669 00:54:37,040 --> 00:54:38,250 Go tell your superior. 670 00:54:39,475 --> 00:54:41,930 If he wants the package, he'll have to come himself. 671 00:54:42,610 --> 00:54:44,170 That's how we're playing this now, okay? 672 00:54:44,570 --> 00:54:46,310 Should I remind you who I work for? 673 00:54:46,570 --> 00:54:46,850 No. 674 00:54:47,345 --> 00:54:49,630 And the only outrage is that you came without the cash. 675 00:54:50,380 --> 00:54:52,470 Farouk would be wise not to make the same mistake. 676 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 Deliver my message. 677 00:55:02,260 --> 00:55:03,260 Messenger boy. 678 00:55:16,440 --> 00:55:17,440 So how'd it go? 679 00:55:20,790 --> 00:55:22,310 Farouk is not one to play around with. 680 00:55:24,220 --> 00:55:25,460 I've heard some horror stories. 681 00:55:27,630 --> 00:55:28,710 So what are we going to do? 682 00:55:35,035 --> 00:55:36,990 Let's create some horror stories of our own. 683 00:56:08,500 --> 00:56:09,500 I'm sorry. 684 00:56:11,180 --> 00:56:12,180 I'm sorry. 685 00:56:19,420 --> 00:56:20,420 Victor Blackley. 686 00:56:22,750 --> 00:56:23,750 I'm Victor Blackley. 687 00:56:24,260 --> 00:56:25,976 I believe it's time we're formally introduced. 688 00:56:26,000 --> 00:56:27,200 My name is Blake... Molyneux. 689 00:56:27,300 --> 00:56:28,300 Yes, I know. 690 00:56:30,060 --> 00:56:31,360 You met my fiancée Vivian. 691 00:56:31,540 --> 00:56:31,980 I have. 692 00:56:32,280 --> 00:56:32,720 Yeah. 693 00:56:33,060 --> 00:56:34,060 So it seems. 694 00:56:36,450 --> 00:56:37,930 I believe you have something in mind. 695 00:56:39,760 --> 00:56:40,760 Maybe I do. 696 00:56:41,680 --> 00:56:43,340 But was it yours in the first place? 697 00:56:44,960 --> 00:56:45,960 Good question. 698 00:56:47,180 --> 00:56:48,300 The question of life. 699 00:56:49,910 --> 00:56:51,150 Are you a gambling man, Victor? 700 00:56:53,020 --> 00:56:54,220 That depends on what you mean. 701 00:56:55,180 --> 00:56:56,180 I like you. 702 00:56:57,230 --> 00:56:59,270 I think we have more in common than you're aware of. 703 00:57:00,920 --> 00:57:01,920 I hardly think so. 704 00:57:03,270 --> 00:57:04,270 Care for a game? 705 00:57:07,075 --> 00:57:08,195 I don't have time for games. 706 00:57:08,380 --> 00:57:09,380 I insist. 707 00:57:10,100 --> 00:57:11,740 You will want to hear what I have to say. 708 00:57:14,215 --> 00:57:15,215 Over a gentleman's game. 709 00:57:16,820 --> 00:57:18,340 The game is Texas Hold'em. 710 00:57:18,620 --> 00:57:19,620 Aces are high. 711 00:57:19,960 --> 00:57:21,060 The blind is $2,000. 712 00:57:29,620 --> 00:57:32,580 You can tell a lot about a man by the way he plays his cards. 713 00:57:35,780 --> 00:57:36,780 Go ahead. 714 00:57:37,080 --> 00:57:38,736 Well, I can tell by the way you hold your cards. 715 00:57:38,760 --> 00:57:39,760 You're a very neat man. 716 00:57:40,570 --> 00:57:42,940 And there's pressure with it to apply to your cards. 717 00:57:43,990 --> 00:57:45,460 I can tell I'm not very trusting. 718 00:57:46,390 --> 00:57:50,080 And I would be inclined to comment on the cleanliness of your attire and the smell. 719 00:57:51,540 --> 00:57:54,600 The smell of the fresh polish on your shoes. 720 00:57:55,940 --> 00:58:00,120 All the above does rather beg a question of the nature of your vocation. 721 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 Raise. 722 00:58:08,600 --> 00:58:09,600 All right then. 723 00:58:10,320 --> 00:58:12,435 Since you're so keen on telling me what you can 724 00:58:12,436 --> 00:58:14,881 observe, you clearly wish to be seen as intelligent. 725 00:58:15,130 --> 00:58:17,760 Which would denote a rather narcissistic personality. 726 00:58:18,800 --> 00:58:21,860 Given that this game was by your invitation, I'd say you want to know more 727 00:58:21,861 --> 00:58:24,301 about me and what I'm going to do about the current situation. 728 00:58:25,500 --> 00:58:28,560 Unfortunately for you, who I am is none of your concern. 729 00:58:29,500 --> 00:58:29,900 Oh. 730 00:58:30,400 --> 00:58:32,620 And what I do is out of your control. 731 00:58:38,070 --> 00:58:38,470 Raise. 732 00:58:38,910 --> 00:58:39,910 $40,000. 733 00:58:41,030 --> 00:58:42,030 Fold. 734 00:58:43,810 --> 00:58:45,570 I really thought you'd like... 735 00:58:46,480 --> 00:58:47,470 Yeah, well, I have a habit of this. 736 00:58:47,490 --> 00:58:47,870 ...being disappointed. 737 00:58:48,370 --> 00:58:52,330 You are a washed-out, failed secret agent. 738 00:58:53,010 --> 00:58:55,359 Masquerading as a nightclub owner on this 739 00:58:55,360 --> 00:58:57,910 insignificant lump of sand in the middle of the ocean. 740 00:58:58,130 --> 00:59:01,570 Whereas you used to be the leader of the feared chieftains. 741 00:59:02,270 --> 00:59:05,990 I, on the other hand, I buy hospitals and build schools for the poor. 742 00:59:07,010 --> 00:59:08,390 How does that make you feel? 743 00:59:09,840 --> 00:59:10,960 You should feel embarrassed. 744 00:59:11,490 --> 00:59:12,490 You must be exhausted. 745 00:59:13,730 --> 00:59:14,950 Building a new world order. 746 00:59:16,880 --> 00:59:18,310 Your duplicity knows no bounds. 747 00:59:19,170 --> 00:59:23,130 I do not take kindly to anyone sticking their nose in my business. 748 00:59:36,200 --> 00:59:37,200 Wait here. 749 01:00:21,960 --> 01:00:23,720 I heard they call you the Blackbird. 750 01:00:24,750 --> 01:00:26,040 Raise $20,000. 751 01:00:26,540 --> 01:00:27,860 The Blackbird is dead. 752 01:00:30,120 --> 01:00:31,480 Raise $50,000. 753 01:00:32,400 --> 01:00:33,400 Have I struck a nerve? 754 01:00:34,980 --> 01:00:35,980 Call. 755 01:00:41,440 --> 01:00:42,440 Three of a kind. 756 01:00:42,520 --> 01:00:43,520 Please. 757 01:00:51,560 --> 01:00:52,040 Flush. 758 01:00:52,160 --> 01:00:53,160 Mr. Molyneux wins. 759 01:00:55,240 --> 01:00:57,020 You do have a thing with the ladies, huh? 760 01:00:57,730 --> 01:00:59,634 But tell me, how can you be so sure of yourself 761 01:00:59,635 --> 01:01:02,281 when your fiancée died under your protection? 762 01:01:02,380 --> 01:01:03,380 Wait. 763 01:01:05,860 --> 01:01:07,700 That's why the Blackbird doesn't exist anymore. 764 01:01:08,830 --> 01:01:11,000 Your fiancée's death caused you to retire. 765 01:01:12,640 --> 01:01:13,640 Wow. 766 01:01:13,970 --> 01:01:16,330 I can't imagine the strain that must have put on your heart. 767 01:01:18,480 --> 01:01:20,660 If I said something to upset you... 768 01:01:35,230 --> 01:01:36,230 Raise. 769 01:01:38,750 --> 01:01:39,750 Call. 770 01:01:47,500 --> 01:01:48,640 Raise $50,000. 771 01:01:57,720 --> 01:01:58,980 Raise $70,000. 772 01:02:14,980 --> 01:02:15,980 $200,000 all in. 773 01:02:22,550 --> 01:02:23,030 Call. 774 01:02:23,395 --> 01:02:24,475 Gentlemen, showdown please. 775 01:02:32,200 --> 01:02:32,840 Full house. 776 01:02:33,020 --> 01:02:34,020 Aces over kings. 777 01:02:38,740 --> 01:02:46,740 I wonder what you love more, women, money, or playing God? 778 01:02:50,790 --> 01:02:51,790 Straight flush. 779 01:02:51,870 --> 01:02:52,870 Nine through to king. 780 01:02:53,170 --> 01:02:54,910 Mr. Blackley wins on the river. 781 01:03:04,440 --> 01:03:05,780 Well played, Victor. 782 01:03:06,810 --> 01:03:07,940 Very well played. 783 01:03:09,200 --> 01:03:15,060 Question is, how much are you willing to lose before you realize that, at this 784 01:03:15,061 --> 01:03:18,660 table, the stakes are far higher than you can afford? 785 01:03:22,100 --> 01:03:23,100 I'll take my chances. 786 01:03:27,160 --> 01:03:28,160 Victor, it's Matisse. 787 01:03:53,650 --> 01:03:54,650 Fine, Nick, quick. 788 01:04:15,930 --> 01:04:18,250 Come on, get the formula and meet me at the shipyard. 789 01:04:18,490 --> 01:04:19,490 With pleasure. 790 01:04:33,270 --> 01:04:35,291 Victor, I... I need to be alone, Madalene. 791 01:04:35,670 --> 01:04:36,950 I saw you and Javier. 792 01:04:37,030 --> 01:04:38,030 You told them. 793 01:04:42,070 --> 01:04:43,450 It's okay, Maddy, it's okay. 794 01:04:45,630 --> 01:04:46,630 You're right. 795 01:04:53,030 --> 01:04:54,030 Go rest his soul. 796 01:04:54,600 --> 01:04:55,700 God rest his soul. 797 01:04:58,360 --> 01:04:59,360 Pepin!! 798 01:04:59,660 --> 01:05:31,540 Give it back! 799 01:05:33,240 --> 01:05:34,160 Hey you. 800 01:05:34,260 --> 01:05:34,500 Hey you. 801 01:05:34,780 --> 01:05:35,300 Hey you. 802 01:05:35,301 --> 01:05:35,460 Hey you. 803 01:05:35,461 --> 01:05:36,461 Hey you. 804 01:07:06,800 --> 01:07:08,360 I've always loved you. 805 01:07:08,480 --> 01:07:11,920 You are a washed-out, failed secret agent. 806 01:07:12,180 --> 01:07:13,180 Victor! 807 01:07:54,480 --> 01:07:55,480 Victor? 808 01:07:56,900 --> 01:07:57,900 Bless me, father. 809 01:07:59,050 --> 01:08:00,280 For I have sinned. 810 01:08:02,340 --> 01:08:03,420 And I'm about to sin again. 811 01:08:08,700 --> 01:08:09,700 And then I'm an error. 812 01:08:10,060 --> 01:08:10,720 Augustin weg. 813 01:08:11,010 --> 01:08:12,010 Augustin's spirit knave. 814 01:08:12,600 --> 01:08:13,600 Amen. 815 01:08:15,810 --> 01:08:17,600 It's been ten years since my last confession. 816 01:08:18,970 --> 01:08:20,000 Speak to me, my son. 817 01:08:22,760 --> 01:08:26,872 What I have done, no matter what I say to 818 01:08:26,873 --> 01:08:31,000 you, will never grant me forgiveness from God. 819 01:08:31,280 --> 01:08:31,860 No! 820 01:08:32,080 --> 01:08:32,660 No! 821 01:08:32,840 --> 01:08:33,840 No! 822 01:08:34,240 --> 01:08:34,820 No! 823 01:08:34,821 --> 01:08:35,821 Leave me! 824 01:08:36,200 --> 01:08:37,200 No! 825 01:08:38,020 --> 01:08:39,020 No! 826 01:08:41,140 --> 01:08:41,720 No! 827 01:08:42,100 --> 01:08:42,220 No! 828 01:08:42,520 --> 01:08:43,100 No! 829 01:08:43,120 --> 01:09:41,370 God forgives you. 830 01:09:41,810 --> 01:09:44,230 You've got to forgive yourself and get on with your life. 831 01:09:45,800 --> 01:09:47,010 They have her, Victor. 832 01:09:48,160 --> 01:09:49,430 And they know you killed Quan. 833 01:09:53,020 --> 01:09:55,810 They told Tony, you must give them back what is ours. 834 01:09:58,790 --> 01:10:00,530 Or you'll never see her again. 835 01:10:03,090 --> 01:10:04,090 You know where they are. 836 01:10:05,170 --> 01:10:06,250 Do you know where they are? 837 01:10:06,330 --> 01:10:07,330 Yes. 838 01:10:33,160 --> 01:10:34,160 What if he doesn't come? 839 01:10:35,180 --> 01:10:36,320 Well, he'll come. 840 01:10:36,700 --> 01:10:38,040 What makes you so sure? 841 01:10:40,260 --> 01:10:41,420 Because we have his queen. 842 01:10:42,760 --> 01:10:43,820 I've traveled a long way. 843 01:10:44,305 --> 01:10:45,760 I hope you don't disappoint me. 844 01:10:46,060 --> 01:10:48,820 In all the years we've known each other, have I ever disappointed you? 845 01:10:49,330 --> 01:10:50,580 Cut me some slack, Slick. 846 01:10:51,130 --> 01:10:52,130 I have earned this ring. 847 01:10:52,920 --> 01:10:54,280 You will accept me with open arms. 848 01:10:54,850 --> 01:10:56,280 You will talk to Farruk with respect. 849 01:10:56,281 --> 01:10:56,620 Leave it. 850 01:10:57,100 --> 01:10:58,100 He is right. 851 01:10:59,980 --> 01:11:01,780 I will give him this chance to show his worth. 852 01:11:02,250 --> 01:11:05,020 If he fails, the council will hear about his failings. 853 01:11:08,600 --> 01:11:09,600 He's here! 854 01:11:21,980 --> 01:11:22,780 You alone? 855 01:11:22,960 --> 01:11:23,300 I'm alone. 856 01:11:23,790 --> 01:11:24,790 How you feeling, Victor? 857 01:11:25,380 --> 01:11:26,620 You don't look too well. 858 01:11:27,180 --> 01:11:28,300 Don't worry about me, son. 859 01:11:29,310 --> 01:11:30,430 I'm firing on all cylinders. 860 01:11:32,380 --> 01:11:33,380 Where's the formula? 861 01:11:33,710 --> 01:11:34,460 Don't just stand there. 862 01:11:34,500 --> 01:11:35,500 Find out where it is. 863 01:11:38,480 --> 01:11:41,480 Now you're gonna find out what a broken heart really feels like. 864 01:11:42,120 --> 01:11:43,960 You never had a heart to break. 865 01:11:46,760 --> 01:11:47,760 You 866 01:12:12,960 --> 01:12:14,180 keep underestimating him. 867 01:12:14,705 --> 01:12:16,180 He's the Blackbird, you fool. 868 01:12:16,320 --> 01:12:16,640 Shut up. 869 01:12:16,740 --> 01:12:17,740 Let her go. 870 01:12:18,920 --> 01:12:19,920 What did you say? 871 01:12:20,390 --> 01:12:21,390 I said let her go. 872 01:12:22,145 --> 01:12:23,225 I'm not gonna say it again. 873 01:12:24,600 --> 01:12:25,600 Blake! 874 01:12:30,710 --> 01:12:32,060 Victor, thank God you're here. 875 01:12:33,250 --> 01:12:35,330 To just give them what they want or they'll kill you. 876 01:12:35,360 --> 01:12:36,360 Not a chance. 877 01:12:36,545 --> 01:12:39,425 Listen, we're probably never gonna see each other again in this lifetime. 878 01:12:40,130 --> 01:12:42,002 What I want you to know was you who gave me the 879 01:12:42,003 --> 01:12:44,461 strength and courage to come and face this today. 880 01:12:45,140 --> 01:12:46,240 I'll take that with me. 881 01:12:48,500 --> 01:12:49,500 We're waiting. 882 01:12:50,840 --> 01:12:51,840 Coming, slick. 883 01:12:53,320 --> 01:12:54,320 Victor, no. 884 01:12:55,350 --> 01:12:56,436 Go back to the Blue Moon castle. 885 01:12:56,460 --> 01:12:57,460 Look after you. 886 01:13:02,480 --> 01:13:03,480 All right, sweetheart. 887 01:13:06,180 --> 01:13:06,580 What? 888 01:13:06,630 --> 01:13:09,270 You didn't think I'd let you have all the fun by yourself, did you? 889 01:13:16,330 --> 01:13:17,330 Where you going? 890 01:13:17,820 --> 01:13:19,600 You want me to trust you to handle this? 891 01:13:21,120 --> 01:13:22,120 Then handle it. 892 01:13:23,760 --> 01:13:24,840 No more mistakes. 893 01:13:32,290 --> 01:13:33,290 We underestimated you. 894 01:13:33,970 --> 01:13:35,280 I see you're a man of your word. 895 01:13:36,770 --> 01:13:37,770 I respect that. 896 01:13:38,540 --> 01:13:39,620 But so am I. 897 01:13:41,345 --> 01:13:42,680 So believe me when I tell you. 898 01:13:43,850 --> 01:13:49,881 If this is not what you say it is, I will be hunting blackbirds in the spring. 899 01:13:51,635 --> 01:13:53,280 Don't make any promises you won't keep. 900 01:13:59,380 --> 01:14:00,380 Bye-bye, blackbird. 901 01:14:10,620 --> 01:14:11,780 Just like old times. 902 01:14:19,140 --> 01:14:21,980 You do realize you're going to die? 903 01:14:27,970 --> 01:14:28,970 Shall we dance? 904 01:15:32,710 --> 01:15:40,710 A little pause... and we are back. 905 01:16:15,160 --> 01:16:17,902 A little pause. 906 01:16:49,422 --> 01:16:49,940 .. and we are back. 907 01:16:50,800 --> 01:16:52,460 You little beauty. 908 01:16:57,270 --> 01:16:58,750 We lost one of the chieftains, sir. 909 01:17:00,210 --> 01:17:01,210 Metiti. 910 01:17:02,430 --> 01:17:03,630 He was a good man. 911 01:17:04,630 --> 01:17:06,390 The team's growing smaller now. 912 01:17:09,090 --> 01:17:12,410 No great deed was ever done in vain. 913 01:17:13,910 --> 01:17:15,210 Or without sacrifice. 914 01:17:17,230 --> 01:17:21,390 The world may never know what any of us do from within the shadows. 915 01:17:23,650 --> 01:17:24,650 But we do it. 916 01:17:25,510 --> 01:17:26,510 Just to say. 917 01:17:33,370 --> 01:17:34,370 Gaz? 918 01:17:35,170 --> 01:17:36,170 Well done. 61144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.