Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,510 --> 00:02:37,310
did what you had to do.
2
00:02:43,620 --> 00:02:44,620
See you inside.
3
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
I'm worried about him.
4
00:03:25,270 --> 00:03:27,560
I just don't know what
he's going to do next.
5
00:03:29,890 --> 00:03:30,500
There's no one like him.
6
00:03:30,580 --> 00:03:31,580
He's irreplaceable.
7
00:03:31,670 --> 00:03:33,620
No one can do what he does.
8
00:03:38,190 --> 00:03:39,190
Chieftains.
9
00:03:40,330 --> 00:03:41,330
To the end.
10
00:03:41,570 --> 00:03:42,570
To the end.
11
00:03:47,990 --> 00:03:49,470
What do you think
he's gonna do next?
12
00:04:34,450 --> 00:04:35,450
Don't worry.
13
00:04:36,970 --> 00:04:37,970
He's one of us.
14
00:05:01,820 --> 00:05:02,820
Can I count on you?
15
00:05:05,050 --> 00:05:06,210
Are you sure you can deliver?
16
00:05:10,740 --> 00:05:11,740
The
17
00:05:34,580 --> 00:05:36,280
contact will be at
St. James Church.
18
00:08:11,180 --> 00:08:11,800
Where is it?
19
00:08:12,140 --> 00:08:13,140
Where is it?
20
00:08:13,700 --> 00:08:14,720
The hollow coin!
21
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Where is it?
22
00:08:19,700 --> 00:08:22,000
It's probably in
his hands already.
23
00:08:22,001 --> 00:08:23,860
Among them.
24
00:08:25,010 --> 00:08:26,820
Burgeneneve is
going to kill you.
25
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
This is your last chance.
26
00:08:28,975 --> 00:08:29,975
Where is it?
27
00:08:31,880 --> 00:08:33,240
I'd rather die.
28
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
With pleasure.
29
00:09:06,530 --> 00:09:07,530
The
30
00:09:20,780 --> 00:09:24,580
shark has pretty teeth.
31
00:09:25,490 --> 00:09:29,720
And he shows them a new eye.
32
00:09:30,780 --> 00:09:32,940
Just a jacked eye.
33
00:09:33,500 --> 00:09:35,360
As my key, dear.
34
00:09:36,570 --> 00:09:40,140
And he keeps it out of sight.
35
00:09:41,340 --> 00:09:46,020
When the shark bites
with his teeth, dear.
36
00:09:47,500 --> 00:09:49,180
So he's never...
37
00:09:49,580 --> 00:09:51,900
A far-reached transport with a
guest checking out tomorrow.
38
00:09:51,980 --> 00:09:54,560
And then we expect the Prince
of Albania at the end of the week.
39
00:09:54,561 --> 00:09:55,561
Good.
40
00:09:55,600 --> 00:09:59,760
Also for your attention, the Greek ship
and haiku on the table 22 want to speak to
41
00:09:59,761 --> 00:10:01,485
you briefly about a
potential business
42
00:10:01,486 --> 00:10:04,821
proposition, as well as
the Mafia also on table 12.
43
00:10:27,860 --> 00:10:28,880
Nice to see you again.
44
00:10:29,390 --> 00:10:30,510
Nice to see you again, lads.
45
00:10:33,920 --> 00:10:34,960
Gentlemen, how are you?
46
00:10:35,200 --> 00:10:36,100
Nice to see you again.
47
00:10:36,200 --> 00:10:37,440
Welcome back to the Blue Moon.
48
00:10:38,040 --> 00:10:39,120
Great to see you, lads.
49
00:10:48,460 --> 00:10:49,460
Of course.
50
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
Please hold.
51
00:10:51,625 --> 00:10:53,145
Matisse, there's a
phone call for you.
52
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Hello.
53
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Okay.
54
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
Yes.
55
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
Understood.
56
00:11:05,600 --> 00:11:07,720
You'll be more than comfortable
here at the Blue Moon.
57
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
You're in safe hands.
58
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Thank you, sir.
59
00:11:16,050 --> 00:11:17,130
Prepare the Infinity Suite.
60
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
Yes, sir.
61
00:11:19,540 --> 00:11:20,560
Is everything okay?
62
00:11:24,310 --> 00:11:25,670
Will you run a
check on this name?
63
00:11:29,650 --> 00:11:30,650
I'll have to call London.
64
00:11:37,050 --> 00:11:38,330
Do you want a drink, sweetheart?
65
00:11:39,570 --> 00:11:40,610
I thought you'd never ask.
66
00:11:43,170 --> 00:11:44,910
You have the power
crowd in tonight.
67
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
Oh, I don't know.
68
00:11:46,530 --> 00:11:47,530
No more than usual.
69
00:11:48,730 --> 00:11:49,730
Isn't life great?
70
00:11:53,730 --> 00:11:54,730
Cheers.
71
00:12:10,200 --> 00:12:12,360
We have a very important
guest arriving tomorrow.
72
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
Blake Molyneux.
73
00:12:14,120 --> 00:12:15,320
From the Longdale Corporation.
74
00:12:16,070 --> 00:12:18,790
He's attending with a party of
four, including a small security team.
75
00:12:19,450 --> 00:12:20,770
His fiancée will
also be present.
76
00:12:21,645 --> 00:12:23,256
I plan to put them
in the Infinity Suite.
77
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
Very good.
78
00:12:26,990 --> 00:12:28,190
Well, is there something else?
79
00:12:29,200 --> 00:12:30,760
You heard about the
incident in London.
80
00:12:31,220 --> 00:12:32,420
The last Libyan death formula.
81
00:12:34,620 --> 00:12:35,900
You think this man is connected?
82
00:12:37,090 --> 00:12:39,490
It is rumored that he is
connected with illegal arms dealing.
83
00:12:39,790 --> 00:12:42,460
And it just so happens that he
is coming here to strike a deal.
84
00:12:42,461 --> 00:12:44,320
A week after the
formula went missing.
85
00:12:49,340 --> 00:12:51,220
What they do with their
lives is their business.
86
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
As you wish, sir.
87
00:13:17,580 --> 00:13:18,700
Great crowd tonight, Victor.
88
00:13:19,160 --> 00:13:20,920
I must say, you're
looking very handsome.
89
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
Maddy.
90
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
Come on.
91
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
You can't lock the
world out forever.
92
00:13:27,315 --> 00:13:28,715
Come and have a
few drinks with us.
93
00:13:29,060 --> 00:13:30,060
Let go a little.
94
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
Come
95
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
on.
96
00:14:27,070 --> 00:14:28,070
Want a drink?
97
00:14:29,510 --> 00:14:30,590
An early night for me, son.
98
00:14:36,180 --> 00:14:37,280
To the end.
99
00:14:38,820 --> 00:14:39,820
Night, boss.
100
00:14:39,900 --> 00:14:40,600
Night, sweet.
101
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Night.
102
00:14:43,140 --> 00:14:44,140
My loyal soldier.
103
00:15:05,610 --> 00:15:07,730
You assured me
that you would deliver.
104
00:15:09,330 --> 00:15:10,510
You gave me your word.
105
00:15:10,650 --> 00:15:11,670
And now what?
106
00:15:12,650 --> 00:15:13,850
Big tuna.
107
00:15:34,240 --> 00:15:39,650
Why is it when things have
gone too far that people suddenly
108
00:15:39,651 --> 00:15:43,980
realize all it took was to be
obedient for us to get along?
109
00:15:45,140 --> 00:15:46,220
Now it's too late.
110
00:15:47,080 --> 00:15:47,940
It's not too late.
111
00:15:47,980 --> 00:15:48,820
It's not too late.
112
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
Not to me.
113
00:15:51,550 --> 00:15:53,200
You can't do this to me.
114
00:15:53,480 --> 00:15:54,580
I am an ambassador.
115
00:15:55,160 --> 00:15:57,140
You'll never get away with it.
116
00:16:00,985 --> 00:16:03,520
It's a funny thing being
in a place of power.
117
00:16:05,185 --> 00:16:07,960
You work all your life to
get to a place of strength.
118
00:16:08,620 --> 00:16:10,000
Where you are respected.
119
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
Feared.
120
00:16:12,400 --> 00:16:15,300
Then people like
you abuse that power.
121
00:16:17,780 --> 00:16:21,820
So, you have to be painfully
reminded that there is one fact.
122
00:16:22,660 --> 00:16:25,620
One fact that no
one can ever avoid.
123
00:16:29,630 --> 00:16:30,630
Even myself.
124
00:16:32,310 --> 00:16:34,630
That there is
always a bigger fish.
125
00:16:54,140 --> 00:16:57,220
That there is
126
00:17:13,420 --> 00:17:21,420
one associated
with this subculture.
127
00:17:21,421 --> 00:17:21,500
And that oftentimes what
has carried is a horror.
128
00:17:22,140 --> 00:17:23,920
NoTI... Yes, by all means.
129
00:17:23,960 --> 00:17:26,040
Punish him.
130
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Thanks for caring.
131
00:18:02,070 --> 00:18:03,170
Good morning, Mr. Molyneux.
132
00:18:04,310 --> 00:18:05,750
I trust you had a
pleasant transfer.
133
00:18:06,310 --> 00:18:07,310
Lovely, thank you.
134
00:18:07,370 --> 00:18:08,650
You're welcome to the Blue Moon.
135
00:18:09,290 --> 00:18:10,290
Let me take that for you.
136
00:18:10,410 --> 00:18:11,410
I've got a thanks.
137
00:18:12,310 --> 00:18:14,910
I'm expecting a guest, a
very special guest, in two days.
138
00:18:15,130 --> 00:18:15,470
Miss...
139
00:18:15,645 --> 00:18:16,645
Kaz will be fine, sir.
140
00:18:16,930 --> 00:18:17,590
Kaz it is.
141
00:18:17,750 --> 00:18:20,066
Well, let me know when they
arrive and I'll arrange a table for you.
142
00:18:20,090 --> 00:18:21,130
Do you know my fiancée?
143
00:18:21,930 --> 00:18:22,270
No.
144
00:18:22,760 --> 00:18:24,230
Just a familiar
face, that's all.
145
00:18:24,620 --> 00:18:27,740
Don't suppose you've ever been to a wee
town in Armagh called Lurgan, have you?
146
00:18:28,610 --> 00:18:29,610
No.
147
00:18:29,760 --> 00:18:30,760
Can't say that I have.
148
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
Of course not.
149
00:18:32,310 --> 00:18:33,310
One of those faces.
150
00:18:34,070 --> 00:18:35,070
Where are my manners?
151
00:18:35,660 --> 00:18:37,020
You must want to
get to your room.
152
00:18:37,810 --> 00:18:38,810
Excuse me.
153
00:18:48,380 --> 00:18:49,380
Oh boy.
154
00:19:06,560 --> 00:19:08,740
Is today the day you
wish to confess your sins?
155
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Not today, Father.
156
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
My sins are my own.
157
00:19:18,960 --> 00:19:21,720
No need to share them with you
or anybody else for that matter.
158
00:19:29,000 --> 00:19:32,720
Victor, the sacrament of penance may be
a way for the forgiveness of mortal sins,
159
00:19:33,215 --> 00:19:39,440
but sometimes it's just nice
to get things off your chest.
160
00:19:44,050 --> 00:19:47,199
Father Martin Byrne,
there's not enough time in
161
00:19:47,200 --> 00:19:50,181
the rest of either of our
lives for my confession.
162
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
Very well.
163
00:19:52,510 --> 00:19:53,910
I'll be in the back
if you need me.
164
00:20:07,390 --> 00:20:10,410
They are settling into the
infinity suite as we speak.
165
00:20:11,070 --> 00:20:12,150
Anything further to report?
166
00:20:12,620 --> 00:20:13,620
There were no red flags.
167
00:20:13,730 --> 00:20:15,226
Okay, let's let that
be the end of it.
168
00:20:15,250 --> 00:20:15,570
Victor.
169
00:20:16,220 --> 00:20:17,540
Sorry, Nick, can
I wait a minute?
170
00:20:17,610 --> 00:20:19,216
I think you're going
to want to hear this.
171
00:20:19,240 --> 00:20:20,920
Whatever it is, I'm
sure he can handle it.
172
00:20:22,930 --> 00:20:24,570
Take this money to
the boys at the docks.
173
00:20:27,070 --> 00:20:28,130
Suit yourself, sweetheart.
174
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Hey, darling.
175
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
I'm in here, baby.
176
00:20:38,370 --> 00:20:40,160
Which do you
prefer, yellow or red?
177
00:20:42,140 --> 00:20:43,140
Yellow.
178
00:20:50,595 --> 00:20:51,400
Honey, I have to finish this up.
179
00:20:51,460 --> 00:20:52,000
Do me a favor.
180
00:20:52,120 --> 00:20:54,320
Take yourself out
for a little shop.
181
00:20:54,380 --> 00:20:55,440
You know, take all this.
182
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
Fine.
183
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Yellow it is, then.
184
00:21:10,350 --> 00:21:11,430
And we're sinking in.
185
00:21:11,550 --> 00:21:13,250
Taking room 16 for them.
186
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Yes?
187
00:21:40,010 --> 00:21:41,276
Sorry to disturb
you, Mr. Molyneux.
188
00:21:41,300 --> 00:21:42,040
It's reception, sir.
189
00:21:42,200 --> 00:21:43,240
You have an incoming call.
190
00:21:43,300 --> 00:21:44,340
Should I put them through?
191
00:21:44,380 --> 00:21:44,740
Yes.
192
00:21:45,020 --> 00:21:46,020
Very good, sir.
193
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Yes?
194
00:21:48,440 --> 00:21:50,120
When were you going
to tell us you arrived?
195
00:21:51,600 --> 00:21:52,340
I only just got here.
196
00:21:52,420 --> 00:21:54,400
I was going to call you
as soon as I got settled.
197
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
Hello, Ahmed?
198
00:21:59,840 --> 00:22:00,200
Hush.
199
00:22:00,440 --> 00:22:01,440
Quiet.
200
00:22:02,380 --> 00:22:04,340
Ma'am.
201
00:22:04,850 --> 00:22:08,540
He wants to know when I can
come and retrieve the package.
202
00:22:08,740 --> 00:22:10,060
Well, the plan hasn't changed.
203
00:22:10,960 --> 00:22:12,560
Come in two days,
we'll discuss it then.
204
00:22:13,320 --> 00:22:14,320
Very well.
205
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Do not disappoint us.
206
00:22:22,070 --> 00:22:24,230
Ahmed, I don't
disappoint anyone.
207
00:22:24,570 --> 00:22:25,570
Ever.
208
00:22:26,270 --> 00:22:28,170
Just make sure you
transfer the money slick.
209
00:23:05,250 --> 00:23:06,450
Must you always follow me?
210
00:23:08,170 --> 00:23:09,290
Table for one, please.
211
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
Thank you.
212
00:23:18,010 --> 00:23:18,570
Vivian.
213
00:23:18,620 --> 00:23:19,620
Victor.
214
00:23:19,670 --> 00:23:21,230
You're a sight for sore eyes.
215
00:23:22,190 --> 00:23:23,190
I had no idea.
216
00:23:23,680 --> 00:23:24,720
It's good to see you, Viv.
217
00:23:24,930 --> 00:23:26,290
No one has seen you for years.
218
00:23:27,090 --> 00:23:28,090
We feared you were dead.
219
00:23:28,470 --> 00:23:30,350
Well, part of me at least.
220
00:23:32,490 --> 00:23:33,490
You here for the agency?
221
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
I'm here with my fiancé.
222
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
I'm getting married.
223
00:23:38,530 --> 00:23:39,530
Your fiancé?
224
00:23:39,650 --> 00:23:41,690
I'll come and find you
later and explain everything.
225
00:23:42,740 --> 00:23:43,780
I'm looking forward to it.
226
00:23:45,110 --> 00:23:46,790
It really is good to
see you again, Victor.
227
00:23:53,180 --> 00:23:54,920
Oh, say hi to Nick for me.
228
00:23:55,390 --> 00:23:57,270
We didn't get a chance
to talk properly earlier.
229
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
You saw Vivian then?
230
00:24:14,380 --> 00:24:15,620
Some morning, would it be nice?
231
00:24:15,740 --> 00:24:16,500
I tried.
232
00:24:16,760 --> 00:24:17,160
What?
233
00:24:17,310 --> 00:24:17,980
When did you try?
234
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
Earlier.
235
00:24:19,740 --> 00:24:23,540
I believe your exact words were,
whatever it is, I'm sure you can handle it.
236
00:24:24,320 --> 00:24:25,320
And?
237
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
I'm handling it.
238
00:24:29,570 --> 00:24:32,080
Victor, she was just as
shocked to see me as I was her.
239
00:24:32,480 --> 00:24:35,780
And she wasn't overly keen on
being recognised, if you catch my drift.
240
00:24:36,950 --> 00:24:37,800
I can understand that.
241
00:24:37,920 --> 00:24:38,920
I'm not joking.
242
00:24:39,360 --> 00:24:40,880
It's not her I'd be
keeping my eye on.
243
00:24:41,750 --> 00:24:44,140
That big guy's got
trouble written all over him.
244
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
He's a big unit.
245
00:24:48,460 --> 00:24:49,860
Says a lot about
the man he's with.
246
00:24:50,220 --> 00:24:51,220
Blake, isn't it?
247
00:24:52,190 --> 00:24:54,310
You can tell much about a
man by the company he keeps.
248
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
Seriously, Victor.
249
00:24:58,540 --> 00:24:59,620
I might be out of the game.
250
00:25:00,370 --> 00:25:01,700
But I know trouble
when I see it.
251
00:25:02,940 --> 00:25:07,641
Whatever Vivian's up to, you might
consider asking them to find another hotel.
252
00:25:15,630 --> 00:25:16,930
What a beautiful view.
253
00:25:18,410 --> 00:25:19,410
You okay, darling?
254
00:25:19,970 --> 00:25:21,510
This place is fabulous.
255
00:25:22,030 --> 00:25:23,030
I know.
256
00:25:23,180 --> 00:25:24,380
You finished work for the day?
257
00:25:25,050 --> 00:25:27,030
You need to learn
to be nice to Juan.
258
00:25:28,570 --> 00:25:30,610
I just don't see why he has
to follow me everywhere.
259
00:25:31,180 --> 00:25:33,086
I'm starting to feel like
I'm under house arrest.
260
00:25:33,110 --> 00:25:34,110
You're so dramatic.
261
00:25:34,680 --> 00:25:35,370
We've discussed this.
262
00:25:35,660 --> 00:25:36,900
He's there for your protection.
263
00:25:36,930 --> 00:25:38,290
But you're free
to do as you want.
264
00:25:38,970 --> 00:25:39,970
Do I need protection?
265
00:25:41,630 --> 00:25:43,790
In my line of work, you can
never be too sure, darling.
266
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
I can look after myself.
267
00:25:48,650 --> 00:25:49,650
I'm sure you can.
268
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
As you wish.
269
00:25:52,235 --> 00:25:53,635
I'll have Juan give
you more space.
270
00:26:01,080 --> 00:26:02,080
Is everything okay?
271
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
Everything's fine.
272
00:26:05,020 --> 00:26:06,360
So dinner, turn around seven?
273
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
Yes.
274
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
The day is yours.
275
00:26:39,660 --> 00:26:40,660
Sir, it's Kaz.
276
00:26:41,420 --> 00:26:44,360
I need you to run a
check on Blake Molyneux.
277
00:26:45,070 --> 00:26:46,390
He just arrived
at the Blue Moon.
278
00:26:46,595 --> 00:26:47,860
Blake Molyneux?
279
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Sir?
280
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
I'm thinking.
281
00:26:57,645 --> 00:26:58,645
Blake Molyneux.
282
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
I know him.
283
00:27:00,160 --> 00:27:01,360
He's extremely dangerous.
284
00:27:01,640 --> 00:27:02,700
This is our chance.
285
00:27:02,960 --> 00:27:05,140
We must get Victor involved.
286
00:27:06,450 --> 00:27:07,450
But sir, he won't.
287
00:27:08,250 --> 00:27:11,160
This will help him as
much as it will help us.
288
00:27:11,360 --> 00:27:13,061
But sir... Get Victor.
289
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
Hello?
290
00:28:00,270 --> 00:28:01,270
Vivian's here.
291
00:28:02,110 --> 00:28:03,810
Ah, there's a knife tray.
292
00:28:42,220 --> 00:28:43,440
We're checking this guy out.
293
00:28:44,720 --> 00:28:45,880
Clean as a whistle.
294
00:28:46,000 --> 00:28:46,320
Who?
295
00:28:46,760 --> 00:28:47,760
Blake.
296
00:28:48,565 --> 00:28:49,840
He feeds the hungry.
297
00:28:50,680 --> 00:28:51,680
Houses the poor.
298
00:28:52,700 --> 00:28:53,940
Perfect role model for society.
299
00:28:55,140 --> 00:28:56,140
But...
300
00:28:57,040 --> 00:28:58,940
Something doesn't
sit right with me, Victor.
301
00:29:00,080 --> 00:29:01,080
Nobody's that good.
302
00:29:01,780 --> 00:29:03,220
Especially in his line of work.
303
00:29:03,400 --> 00:29:04,400
Well, I'll sure listen.
304
00:29:04,980 --> 00:29:06,300
Let them be about
their business.
305
00:29:06,340 --> 00:29:07,700
They only plan
to stay a few days.
306
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
I
307
00:29:23,760 --> 00:29:31,760
meet you to the moon Let me play Let
me see What's spring is like Oh, Jupiter in
308
00:29:31,761 --> 00:29:37,491
my arms In another
world A little pause.
309
00:29:51,401 --> 00:29:56,370
.. and we are back.
310
00:30:29,730 --> 00:30:31,090
Aren't you going
to say something?
311
00:30:32,290 --> 00:30:33,810
I just did.
312
00:30:54,750 --> 00:30:56,370
I just did.
313
00:30:58,450 --> 00:30:59,450
What did he say?
314
00:31:01,870 --> 00:31:02,870
He likes my dress.
315
00:31:32,080 --> 00:31:33,080
What's this?
316
00:31:34,850 --> 00:31:35,850
It's Kazi's report.
317
00:31:36,600 --> 00:31:38,440
It's everything she could
pull on Blake Mullen.
318
00:31:39,240 --> 00:31:40,646
I thought I told
you to let that come.
319
00:31:40,670 --> 00:31:42,210
Just take a look.
320
00:31:48,780 --> 00:31:49,780
Justin from London.
321
00:31:52,060 --> 00:31:53,300
Noticed anything in particular?
322
00:31:54,690 --> 00:31:57,116
Well, I think it's immediately
apparent they all have the same ring.
323
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
That's correct.
324
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
What does the ring mean?
325
00:31:59,625 --> 00:32:01,686
The ring is a symbol
representing a secret society
326
00:32:01,687 --> 00:32:03,861
of war criminals called
the Crusading Revolution.
327
00:32:04,680 --> 00:32:06,160
An organization
assumed to be a myth.
328
00:32:06,550 --> 00:32:08,860
Formed of people usually
in a place of political power.
329
00:32:09,530 --> 00:32:12,840
It provides weapons to insurgents
to provoke war in key territories.
330
00:32:13,630 --> 00:32:15,146
Victor, we've got to do
something about this.
331
00:32:15,170 --> 00:32:16,960
Blake, Molly,
whatever you call them.
332
00:32:17,845 --> 00:32:20,420
We know he's here selling
arms to war criminals in Africa.
333
00:32:21,440 --> 00:32:22,800
But there has to
be a bigger plan.
334
00:32:23,420 --> 00:32:24,420
He has those formulas.
335
00:32:24,670 --> 00:32:25,670
I'm sure of it.
336
00:32:27,255 --> 00:32:28,535
What exactly are these formulas?
337
00:32:29,410 --> 00:32:33,160
A secret formula was stolen in London of
one of the world's top medical professors.
338
00:32:33,161 --> 00:32:38,200
When ingested, the formula repairs
and strengthens the immune system.
339
00:32:39,405 --> 00:32:40,900
A world without pain or disease.
340
00:32:41,690 --> 00:32:45,720
However, alter one component
and it has the opposite effect.
341
00:32:46,550 --> 00:32:48,000
Complete immunity breakdown.
342
00:32:49,050 --> 00:32:52,400
Filtered into the water system
of a village, town, or city.
343
00:32:52,800 --> 00:32:54,340
It can decimate
the local population.
344
00:32:55,550 --> 00:32:58,580
It's called ridding the world
of so-called undesirables.
345
00:33:00,260 --> 00:33:01,260
What's your point, Nick?
346
00:33:01,330 --> 00:33:03,060
My point is we
should do something.
347
00:33:03,061 --> 00:33:04,061
Something about this.
348
00:33:04,340 --> 00:33:05,700
And what about Vivian?
349
00:33:10,900 --> 00:33:11,900
To life and prosperity.
350
00:33:12,590 --> 00:33:14,630
And for those of you who
don't drink with sincerity.
351
00:33:15,210 --> 00:33:16,680
May you be damned to eternity.
352
00:33:17,980 --> 00:33:18,980
Salute, my love.
353
00:33:28,420 --> 00:33:30,580
So I have to go in town
tomorrow for a bit of business.
354
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
I don't understand.
355
00:33:32,880 --> 00:33:33,560
What's understand?
356
00:33:33,900 --> 00:33:34,640
It's a business trip.
357
00:33:34,760 --> 00:33:35,220
You know that.
358
00:33:35,580 --> 00:33:36,580
No, wait.
359
00:33:36,820 --> 00:33:39,800
You told me to come because you
said we'll spend some time together.
360
00:33:41,330 --> 00:33:42,920
I've been by myself all day.
361
00:33:44,100 --> 00:33:45,140
Vivian, listen.
362
00:33:45,560 --> 00:33:46,080
No.
363
00:33:46,420 --> 00:33:47,420
You listen.
364
00:33:48,970 --> 00:33:54,700
I've come here so we can spend some
time... I need to take care of my business.
365
00:33:55,360 --> 00:33:57,120
To put our affairs in order.
366
00:33:57,730 --> 00:33:58,730
Before our wedding.
367
00:33:59,640 --> 00:34:05,340
Because if I don't, all of
this, all of it, will be gone.
368
00:34:09,810 --> 00:34:11,650
Be a grateful fiancé
and eat your dinner.
369
00:34:33,720 --> 00:34:34,726
We're not going to touch this.
370
00:34:34,750 --> 00:34:35,910
This is none of our business.
371
00:34:36,110 --> 00:34:36,470
Victor.
372
00:34:36,775 --> 00:34:38,215
Nick, I'm not going
to say it again.
373
00:34:38,820 --> 00:34:39,866
We're not the men we used to be.
374
00:34:39,890 --> 00:34:40,970
That life is behind us.
375
00:34:41,400 --> 00:34:42,946
So we're just supposed
to let this happen?
376
00:34:42,970 --> 00:34:43,970
Nick, stop it!
377
00:34:45,210 --> 00:34:46,890
That life did nothing
but ruin everything.
378
00:34:48,720 --> 00:34:50,240
You should know
that more than anyone.
379
00:37:23,880 --> 00:37:25,000
They came big man.
380
00:37:26,740 --> 00:37:28,060
So, what are our
plans for today?
381
00:37:38,590 --> 00:37:39,590
You better get going.
382
00:37:50,740 --> 00:37:51,860
Victor, we need to talk.
383
00:37:52,220 --> 00:37:53,580
It better not be
about last night.
384
00:37:55,800 --> 00:37:57,300
We can't let this happen.
385
00:37:57,520 --> 00:37:58,440
Nick, stop it!
386
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
Don't be ridiculous.
387
00:37:59,720 --> 00:38:02,280
We moved away to forget our
past, not to fall right back into it.
388
00:38:02,420 --> 00:38:03,900
What don't you
understand about that?
389
00:38:06,810 --> 00:38:07,956
Victor, I love
you like a brother.
390
00:38:07,980 --> 00:38:08,660
I know you're hurting.
391
00:38:08,740 --> 00:38:10,220
But we have to do
something about it.
392
00:38:11,380 --> 00:38:12,160
You're a decent man.
393
00:38:12,300 --> 00:38:13,956
Ten years ago, you
wouldn't have let this happen.
394
00:38:13,980 --> 00:38:15,740
Ten years ago, I was
a different man, Nick.
395
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
And so were you.
396
00:38:17,330 --> 00:38:19,410
I thought after what happened,
you'd have understood.
397
00:38:21,320 --> 00:38:23,200
Victor, when are we
ever going to get past this?
398
00:38:25,440 --> 00:38:27,520
I need to move on from
this, but I can't do it alone.
399
00:38:27,880 --> 00:38:29,280
She shouldn't have
been there, Nick.
400
00:38:30,700 --> 00:38:31,900
She shouldn't have been there.
401
00:38:37,530 --> 00:38:38,970
If you don't like
it, you can leave.
402
00:38:50,610 --> 00:38:51,610
Nick.
403
00:38:52,330 --> 00:38:52,750
Nick.
404
00:38:52,751 --> 00:38:53,751
Nick.
405
00:38:58,210 --> 00:38:59,210
Drive.
406
00:39:30,250 --> 00:39:30,670
Quiet!
407
00:39:31,160 --> 00:39:32,160
What are you doing here?
408
00:39:32,290 --> 00:39:32,650
Vivian!
409
00:39:32,930 --> 00:39:33,930
She went out!
410
00:39:35,170 --> 00:39:35,970
Okay, don't worry about it.
411
00:39:36,030 --> 00:39:37,030
Come with us.
412
00:39:37,170 --> 00:39:38,410
Let's get this baby out to sea.
413
00:39:51,770 --> 00:39:52,770
We got the sea.
414
00:39:54,045 --> 00:39:55,045
We got booze.
415
00:39:55,540 --> 00:39:57,450
We got an incredibly sexy woman.
416
00:39:59,140 --> 00:40:01,404
I'm trying to handle all of
your assets and dilute them into
417
00:40:01,428 --> 00:40:03,606
capital to send you thousands
of different offshore accounts.
418
00:40:03,630 --> 00:40:03,870
Right.
419
00:40:04,490 --> 00:40:06,170
And you can do that
with your eyes closed.
420
00:40:06,220 --> 00:40:08,620
Yeah, but there are certain
issues that I have to manipulate.
421
00:40:09,850 --> 00:40:10,850
Such as?
422
00:40:12,130 --> 00:40:13,130
Such as time pressures.
423
00:40:13,350 --> 00:40:13,790
Okay?
424
00:40:14,210 --> 00:40:17,110
I have to act fast before the banks
suspect Farplay and lock us out.
425
00:40:17,210 --> 00:40:18,350
I have exactly two minutes.
426
00:40:20,190 --> 00:40:21,390
He doesn't believe in himself.
427
00:40:21,570 --> 00:40:23,850
You know, I find...
428
00:40:25,880 --> 00:40:27,790
I find I always work
better under pressure.
429
00:40:28,100 --> 00:40:29,507
Well, I find I always
work better in an
430
00:40:29,519 --> 00:40:31,150
air-conditioned office
with less distraction.
431
00:40:31,370 --> 00:40:32,370
Relax, James.
432
00:40:32,590 --> 00:40:33,370
We'll get this done.
433
00:40:33,371 --> 00:40:34,371
Get back to work.
434
00:40:36,550 --> 00:40:37,550
Get it done well.
435
00:40:38,440 --> 00:40:41,490
Because if you don't,
I won't be very happy.
436
00:40:42,490 --> 00:40:43,990
And you don't want
me unhappy, do you?
437
00:40:50,270 --> 00:40:51,270
There you go.
438
00:40:53,870 --> 00:40:56,211
If I can't see, James, I
knew you'd excel under
439
00:40:56,212 --> 00:40:59,091
pressure, and you got one
minute to go by my watch.
440
00:40:59,590 --> 00:41:00,590
So let's relax.
441
00:41:01,800 --> 00:41:05,730
But before we do, I want you to transfer
100,000 pounds to my Swiss account.
442
00:41:06,650 --> 00:41:07,650
I promise.
443
00:41:09,410 --> 00:41:10,210
I can't.
444
00:41:10,270 --> 00:41:11,270
You can't?
445
00:41:11,950 --> 00:41:12,950
Why is that?
446
00:41:14,990 --> 00:41:16,910
There's... there's no
money in that account.
447
00:41:17,425 --> 00:41:19,856
I mean, you'd have to use one of the
ones from the Philippines or South America.
448
00:41:19,880 --> 00:41:20,960
What are you talking about?
449
00:41:21,610 --> 00:41:22,610
Farouk hasn't paid us.
450
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
I mean, you.
451
00:41:24,060 --> 00:41:25,140
Farouk hasn't paid you yet.
452
00:41:25,170 --> 00:41:26,170
I thought you knew that.
453
00:41:27,270 --> 00:41:28,270
How would I know that?
454
00:41:29,010 --> 00:41:30,110
You are my banker.
455
00:41:34,270 --> 00:41:35,430
What are you doing?
456
00:41:35,431 --> 00:41:37,150
You can't throw
people off the boat.
457
00:41:37,170 --> 00:41:38,170
Excuse me?
458
00:41:41,470 --> 00:41:42,950
Well done, Juan.
459
00:41:48,840 --> 00:41:49,840
So why Blake?
460
00:41:53,460 --> 00:41:57,280
The agency partnered with his
corporation on a mission five years ago.
461
00:41:58,320 --> 00:41:59,320
We met then.
462
00:42:01,090 --> 00:42:03,980
My chief in command asked
me to keep a record on Blake.
463
00:42:04,840 --> 00:42:05,900
Spy on him.
464
00:42:06,300 --> 00:42:09,360
They suspected him to be conspiring
with competing oil companies.
465
00:42:11,630 --> 00:42:12,950
That brought you
closer together?
466
00:42:15,510 --> 00:42:16,580
Victor, I was tired.
467
00:42:18,320 --> 00:42:23,140
When you and Nick left,
things got ugly at the agency.
468
00:42:25,330 --> 00:42:26,330
I just wanted to get out.
469
00:42:27,820 --> 00:42:28,840
Enough about me.
470
00:42:29,540 --> 00:42:30,540
What about you?
471
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
What about me?
472
00:42:36,150 --> 00:42:37,630
I never told you
all those years ago.
473
00:42:38,600 --> 00:42:40,060
I truly am sorry for your loss.
474
00:42:42,380 --> 00:42:43,640
I was so shocked.
475
00:42:43,900 --> 00:42:46,000
I had no idea you two were...
476
00:42:46,680 --> 00:42:49,660
thinking of getting
married... until after her death.
477
00:42:55,010 --> 00:42:56,430
I suppose we...
478
00:42:56,990 --> 00:42:58,290
we wanted it secret.
479
00:42:59,920 --> 00:43:01,480
I think if anybody
found out we were...
480
00:43:02,090 --> 00:43:05,030
engaged... it would become
incredibly dangerous for her.
481
00:43:07,215 --> 00:43:08,530
Inevitably, they did find out.
482
00:43:10,990 --> 00:43:12,590
It was the worst
mistake I've ever made.
483
00:43:14,110 --> 00:43:16,050
I'll regret it for
the rest of my life.
484
00:43:20,070 --> 00:43:21,270
I can't get past this fate.
485
00:43:24,050 --> 00:43:25,850
That's funny I haven't
spoken of her in...
486
00:43:27,410 --> 00:43:28,410
nearly ten years.
487
00:43:29,050 --> 00:43:30,050
What about now?
488
00:43:30,830 --> 00:43:32,270
You can't go on
living without love.
489
00:43:43,520 --> 00:43:44,520
It's getting late.
490
00:43:45,500 --> 00:43:46,800
We better be getting back.
491
00:44:06,830 --> 00:44:07,830
Thank you for today.
492
00:44:08,750 --> 00:44:10,430
It really is good to
see you again, Victor.
493
00:44:10,990 --> 00:44:11,990
You're very welcome.
494
00:44:12,070 --> 00:44:12,710
Go on.
495
00:44:12,870 --> 00:44:13,870
Enjoy your night.
496
00:44:36,060 --> 00:44:36,500
Vivian!
497
00:44:36,960 --> 00:44:37,960
Nick!
498
00:44:39,910 --> 00:44:41,550
Sorry I couldn't talk
properly yesterday.
499
00:44:42,980 --> 00:44:44,060
I didn't know how to react.
500
00:44:44,140 --> 00:44:45,140
It's all right, darling.
501
00:44:46,040 --> 00:44:47,040
Listen.
502
00:44:47,840 --> 00:44:49,120
Can I grab you for a quick word?
503
00:44:50,000 --> 00:44:51,961
I'd love to but... I can't.
504
00:44:53,600 --> 00:44:55,200
I need to talk to you
about your fiancé.
505
00:44:56,880 --> 00:44:57,380
I need to talk to you
about your fiancé.
506
00:44:57,400 --> 00:44:58,400
What about him?
507
00:44:59,470 --> 00:45:00,700
He's not a good man, Vivian.
508
00:45:01,250 --> 00:45:03,480
He's selling secrets to
war criminals in Africa.
509
00:45:04,370 --> 00:45:05,500
Very dangerous men.
510
00:45:06,110 --> 00:45:07,230
You're not here on holidays.
511
00:45:07,470 --> 00:45:08,550
He's here to strike a deal.
512
00:45:08,650 --> 00:45:09,650
You have to get out.
513
00:45:10,340 --> 00:45:11,340
Seriously.
514
00:45:12,070 --> 00:45:14,550
You have to come with me until
I figure out how to handle this.
515
00:45:14,690 --> 00:45:15,700
You're not safe with him.
516
00:45:15,701 --> 00:45:16,701
Nick, no!
517
00:45:16,900 --> 00:45:17,620
You're wrong.
518
00:45:17,780 --> 00:45:19,080
He's a good person.
519
00:45:19,340 --> 00:45:20,340
Oh, come on, darling.
520
00:45:21,140 --> 00:45:22,320
You know I'm talking sense.
521
00:45:22,560 --> 00:45:23,560
You're wrong.
522
00:45:23,620 --> 00:45:24,620
Nick!
523
00:45:27,925 --> 00:45:28,840
You were with the agency.
524
00:45:28,841 --> 00:45:32,400
We used to stop the
bad guys, not marry them.
525
00:45:33,740 --> 00:45:34,840
Think about it!
526
00:45:40,210 --> 00:45:41,580
I said what needed to be said.
527
00:45:45,080 --> 00:45:46,080
Get out.
528
00:45:48,990 --> 00:45:49,990
Get out!
529
00:47:09,850 --> 00:47:10,850
Vivian?
530
00:47:12,450 --> 00:47:13,450
Vivian.
531
00:47:14,390 --> 00:47:16,130
My lovely, lovely Vivian.
532
00:47:18,190 --> 00:47:19,210
Oh, baby.
533
00:47:24,895 --> 00:47:26,580
Kwan told me you ran off today.
534
00:47:28,220 --> 00:47:28,860
Don't worry.
535
00:47:28,960 --> 00:47:29,960
I'm not mad.
536
00:47:30,560 --> 00:47:32,120
But you gotta do
me a favor, okay?
537
00:47:34,270 --> 00:47:35,840
You must learn
to be nice to Kwan.
538
00:47:37,625 --> 00:47:39,025
He's only here
for your protection.
539
00:47:39,780 --> 00:47:41,340
And we're in this life together.
540
00:47:43,340 --> 00:47:44,340
Okay?
541
00:47:45,380 --> 00:47:47,900
Can you blame your funny
to be anything but safe?
542
00:47:50,900 --> 00:47:52,400
Baby, what's the matter?
543
00:47:56,770 --> 00:47:57,770
You're right.
544
00:48:00,340 --> 00:48:02,350
I'll be kinder to
Kwan moving forward.
545
00:48:04,220 --> 00:48:05,620
As you say, we're
in this together.
546
00:48:07,130 --> 00:48:09,970
You don't know how
happy that makes me.
547
00:48:14,140 --> 00:48:15,140
Mwah, mwah.
548
00:48:37,310 --> 00:48:37,870
Darling?
549
00:48:38,150 --> 00:48:38,330
No.
550
00:48:39,100 --> 00:48:40,270
I'm going to get some water.
551
00:48:41,000 --> 00:48:42,470
Have room service send it up.
552
00:48:43,130 --> 00:48:44,130
No, it's fine.
553
00:48:44,210 --> 00:48:45,230
I'll get it myself.
554
00:48:50,790 --> 00:48:51,970
Excuse me, Madeleine.
555
00:48:52,730 --> 00:48:53,730
Madeleine, right?
556
00:48:53,955 --> 00:48:54,990
Yes, and you're?
557
00:48:55,130 --> 00:48:56,130
Have you seen Victor?
558
00:48:57,050 --> 00:48:58,050
Why do you need Victor?
559
00:48:58,210 --> 00:48:59,250
I need to talk to him.
560
00:49:00,130 --> 00:49:00,750
It's important.
561
00:49:00,910 --> 00:49:02,230
Do you know
where I can find him?
562
00:49:02,930 --> 00:49:04,510
Sorry, I have to
prepare for my act.
563
00:49:04,910 --> 00:49:05,910
Please.
564
00:49:07,070 --> 00:49:08,670
He's most likely on
his private balcony.
565
00:49:25,620 --> 00:49:26,620
Victor!
566
00:49:27,000 --> 00:49:28,140
Ah, Viv, how are you?
567
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
He was right.
568
00:49:30,120 --> 00:49:30,740
What's wrong?
569
00:49:30,900 --> 00:49:31,700
Hey, look at me.
570
00:49:31,760 --> 00:49:32,160
It's okay.
571
00:49:32,220 --> 00:49:33,220
Who was right?
572
00:49:34,220 --> 00:49:34,620
Nick.
573
00:49:34,621 --> 00:49:35,380
About Blake.
574
00:49:35,520 --> 00:49:36,020
He was right.
575
00:49:36,260 --> 00:49:37,260
What do you mean?
576
00:49:38,220 --> 00:49:39,220
Look.
577
00:49:39,550 --> 00:49:40,800
I found this in his briefcase.
578
00:49:42,590 --> 00:49:43,590
This holds the formula.
579
00:49:43,880 --> 00:49:45,120
It can kill millions of people.
580
00:49:46,940 --> 00:49:47,940
How could I?
581
00:49:49,320 --> 00:49:49,840
It's okay.
582
00:49:50,120 --> 00:49:50,940
You weren't to know.
583
00:49:50,960 --> 00:49:51,960
It's not your fault.
584
00:49:52,010 --> 00:49:53,650
I can't believe I was
going to marry him.
585
00:49:53,680 --> 00:49:54,680
All the signs were right.
586
00:49:54,800 --> 00:49:55,800
It's okay.
587
00:50:00,420 --> 00:50:01,420
Please, take it.
588
00:50:03,140 --> 00:50:04,140
No.
589
00:50:06,190 --> 00:50:07,360
We have to do
something about this.
590
00:50:07,361 --> 00:50:09,161
Vivian, you know I
can't get involved in this.
591
00:50:10,260 --> 00:50:11,280
What about me?
592
00:50:13,020 --> 00:50:15,180
I've been living with this
man for the last five years.
593
00:50:16,100 --> 00:50:17,100
Loving him.
594
00:50:17,600 --> 00:50:18,440
A liar.
595
00:50:18,580 --> 00:50:19,080
A murderer.
596
00:50:19,200 --> 00:50:21,020
I can't just stand by
and let this happen.
597
00:50:21,080 --> 00:50:22,080
Vivian.
598
00:50:22,860 --> 00:50:24,360
I have no strength
left to fight.
599
00:50:24,660 --> 00:50:26,520
Victor, you have great
strength left in you.
600
00:50:26,770 --> 00:50:28,140
I can feel it.
601
00:50:29,120 --> 00:50:30,640
You're the only one
who can stop this.
602
00:50:30,820 --> 00:50:31,820
I can't.
603
00:50:32,320 --> 00:50:33,320
I failed.
604
00:50:34,620 --> 00:50:35,960
I'm not the man I used to be.
605
00:50:36,570 --> 00:50:37,730
Victor, I know what happened.
606
00:50:37,840 --> 00:50:39,820
I know what you
must be going through.
607
00:50:41,440 --> 00:50:45,540
What you did was the bravest thing any
man could do under the circumstances.
608
00:50:45,620 --> 00:50:49,020
But you can't let it
ruin the rest of your life.
609
00:50:49,080 --> 00:50:50,660
You can't just
hide from the world.
610
00:50:52,955 --> 00:50:54,315
You've got to
come back and fight.
611
00:50:56,420 --> 00:50:58,400
Vivian, I would do
anything for you.
612
00:50:58,440 --> 00:50:59,440
You know that.
613
00:51:01,030 --> 00:51:02,750
But you have no idea
what you're up against.
614
00:51:03,200 --> 00:51:05,080
Victor, I've always loved you.
615
00:51:06,300 --> 00:51:07,300
And you know that.
616
00:51:09,130 --> 00:51:10,460
And you know you loved me too.
617
00:51:11,600 --> 00:51:12,640
You still do.
618
00:51:39,900 --> 00:51:40,900
Please.
619
00:51:43,740 --> 00:51:44,760
I don't trust her.
620
00:51:45,140 --> 00:51:46,140
She's a liability.
621
00:51:46,450 --> 00:51:47,770
Keep an eye on
that Blackley guy.
622
00:51:48,280 --> 00:51:49,280
He's dangerous.
623
00:51:49,815 --> 00:51:50,815
Where's your fiancée?
624
00:51:52,940 --> 00:51:54,300
Does that really
matter right now?
625
00:52:16,040 --> 00:52:17,040
Everything okay, sir?
626
00:52:20,150 --> 00:52:21,150
Make a copy of this.
627
00:52:23,530 --> 00:52:24,530
You know what to do.
628
00:52:24,640 --> 00:52:25,640
Very good, sir.
629
00:52:40,210 --> 00:52:42,160
Go down and keep Bachmann
company until I arrive.
630
00:52:42,840 --> 00:52:43,840
Consider it done.
631
00:52:49,940 --> 00:52:51,100
What's the matter, my love?
632
00:52:53,600 --> 00:52:54,600
Couldn't find any water?
633
00:52:56,530 --> 00:52:58,210
I was having a drink
at the bar downstairs.
634
00:52:58,460 --> 00:52:59,460
Hmm.
635
00:53:01,260 --> 00:53:02,260
That's funny.
636
00:53:03,600 --> 00:53:04,280
I was downstairs.
637
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
At the bar.
638
00:53:05,650 --> 00:53:06,650
I didn't see you.
639
00:53:07,550 --> 00:53:08,920
I wanted to ask you a question.
640
00:53:12,820 --> 00:53:14,600
Your answer is
very important to me.
641
00:53:17,710 --> 00:53:20,860
Do you think I am a... bad man?
642
00:53:22,755 --> 00:53:25,480
Or do you think I am... just?
643
00:53:27,200 --> 00:53:28,680
I don't understand.
644
00:53:32,780 --> 00:53:33,780
You don't understand.
645
00:53:35,210 --> 00:53:36,210
You lied to me!
646
00:53:36,260 --> 00:53:39,680
I am merely saving this planet,
making room for newer and better people.
647
00:53:40,240 --> 00:53:42,400
You're turning
a war into profit!
648
00:53:43,430 --> 00:53:44,510
Do you think I'm a bad guy?
649
00:53:46,160 --> 00:53:47,160
Or am I just?
650
00:53:54,350 --> 00:53:55,050
Hello, darling.
651
00:53:55,210 --> 00:53:56,210
Good to see you.
652
00:53:59,890 --> 00:54:00,890
Ahmed!
653
00:54:01,280 --> 00:54:02,730
I am sorry I am late.
654
00:54:03,430 --> 00:54:04,870
I had some business
to take care of.
655
00:54:05,090 --> 00:54:05,750
The coin.
656
00:54:05,950 --> 00:54:06,950
The coin.
657
00:54:08,670 --> 00:54:09,670
It's nearby.
658
00:54:11,190 --> 00:54:12,590
I'm not one to play games with.
659
00:54:12,980 --> 00:54:14,370
And I know that to be true.
660
00:54:16,170 --> 00:54:17,170
Where's the money?
661
00:54:17,730 --> 00:54:19,571
We thought... You thought?
662
00:54:20,325 --> 00:54:22,110
You thought you wouldn't
give it to me till I handed it over?
663
00:54:22,111 --> 00:54:23,111
Overlook, pal.
664
00:54:24,170 --> 00:54:26,630
If you say you're going to
deliver something, then deliver it.
665
00:54:27,205 --> 00:54:29,885
Otherwise, I will take it to somebody
who will show me more respect.
666
00:54:31,130 --> 00:54:32,130
You know what?
667
00:54:33,450 --> 00:54:34,690
Now that I'm thinking about it?
668
00:54:35,470 --> 00:54:36,470
Get out of here.
669
00:54:37,040 --> 00:54:38,250
Go tell your superior.
670
00:54:39,475 --> 00:54:41,930
If he wants the package,
he'll have to come himself.
671
00:54:42,610 --> 00:54:44,170
That's how we're
playing this now, okay?
672
00:54:44,570 --> 00:54:46,310
Should I remind
you who I work for?
673
00:54:46,570 --> 00:54:46,850
No.
674
00:54:47,345 --> 00:54:49,630
And the only outrage is that
you came without the cash.
675
00:54:50,380 --> 00:54:52,470
Farouk would be wise not
to make the same mistake.
676
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Deliver my message.
677
00:55:02,260 --> 00:55:03,260
Messenger boy.
678
00:55:16,440 --> 00:55:17,440
So how'd it go?
679
00:55:20,790 --> 00:55:22,310
Farouk is not one
to play around with.
680
00:55:24,220 --> 00:55:25,460
I've heard some horror stories.
681
00:55:27,630 --> 00:55:28,710
So what are we going to do?
682
00:55:35,035 --> 00:55:36,990
Let's create some
horror stories of our own.
683
00:56:08,500 --> 00:56:09,500
I'm sorry.
684
00:56:11,180 --> 00:56:12,180
I'm sorry.
685
00:56:19,420 --> 00:56:20,420
Victor Blackley.
686
00:56:22,750 --> 00:56:23,750
I'm Victor Blackley.
687
00:56:24,260 --> 00:56:25,976
I believe it's time we're
formally introduced.
688
00:56:26,000 --> 00:56:27,200
My name is Blake... Molyneux.
689
00:56:27,300 --> 00:56:28,300
Yes, I know.
690
00:56:30,060 --> 00:56:31,360
You met my fiancée Vivian.
691
00:56:31,540 --> 00:56:31,980
I have.
692
00:56:32,280 --> 00:56:32,720
Yeah.
693
00:56:33,060 --> 00:56:34,060
So it seems.
694
00:56:36,450 --> 00:56:37,930
I believe you have
something in mind.
695
00:56:39,760 --> 00:56:40,760
Maybe I do.
696
00:56:41,680 --> 00:56:43,340
But was it yours
in the first place?
697
00:56:44,960 --> 00:56:45,960
Good question.
698
00:56:47,180 --> 00:56:48,300
The question of life.
699
00:56:49,910 --> 00:56:51,150
Are you a gambling man, Victor?
700
00:56:53,020 --> 00:56:54,220
That depends on what you mean.
701
00:56:55,180 --> 00:56:56,180
I like you.
702
00:56:57,230 --> 00:56:59,270
I think we have more in
common than you're aware of.
703
00:57:00,920 --> 00:57:01,920
I hardly think so.
704
00:57:03,270 --> 00:57:04,270
Care for a game?
705
00:57:07,075 --> 00:57:08,195
I don't have time for games.
706
00:57:08,380 --> 00:57:09,380
I insist.
707
00:57:10,100 --> 00:57:11,740
You will want to hear
what I have to say.
708
00:57:14,215 --> 00:57:15,215
Over a gentleman's game.
709
00:57:16,820 --> 00:57:18,340
The game is Texas Hold'em.
710
00:57:18,620 --> 00:57:19,620
Aces are high.
711
00:57:19,960 --> 00:57:21,060
The blind is $2,000.
712
00:57:29,620 --> 00:57:32,580
You can tell a lot about a man
by the way he plays his cards.
713
00:57:35,780 --> 00:57:36,780
Go ahead.
714
00:57:37,080 --> 00:57:38,736
Well, I can tell by the
way you hold your cards.
715
00:57:38,760 --> 00:57:39,760
You're a very neat man.
716
00:57:40,570 --> 00:57:42,940
And there's pressure with
it to apply to your cards.
717
00:57:43,990 --> 00:57:45,460
I can tell I'm
not very trusting.
718
00:57:46,390 --> 00:57:50,080
And I would be inclined to comment on the
cleanliness of your attire and the smell.
719
00:57:51,540 --> 00:57:54,600
The smell of the fresh
polish on your shoes.
720
00:57:55,940 --> 00:58:00,120
All the above does rather beg a
question of the nature of your vocation.
721
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
Raise.
722
00:58:08,600 --> 00:58:09,600
All right then.
723
00:58:10,320 --> 00:58:12,435
Since you're so keen on
telling me what you can
724
00:58:12,436 --> 00:58:14,881
observe, you clearly wish
to be seen as intelligent.
725
00:58:15,130 --> 00:58:17,760
Which would denote a
rather narcissistic personality.
726
00:58:18,800 --> 00:58:21,860
Given that this game was by your
invitation, I'd say you want to know more
727
00:58:21,861 --> 00:58:24,301
about me and what I'm going
to do about the current situation.
728
00:58:25,500 --> 00:58:28,560
Unfortunately for you, who I
am is none of your concern.
729
00:58:29,500 --> 00:58:29,900
Oh.
730
00:58:30,400 --> 00:58:32,620
And what I do is
out of your control.
731
00:58:38,070 --> 00:58:38,470
Raise.
732
00:58:38,910 --> 00:58:39,910
$40,000.
733
00:58:41,030 --> 00:58:42,030
Fold.
734
00:58:43,810 --> 00:58:45,570
I really thought you'd like...
735
00:58:46,480 --> 00:58:47,470
Yeah, well, I have
a habit of this.
736
00:58:47,490 --> 00:58:47,870
...being disappointed.
737
00:58:48,370 --> 00:58:52,330
You are a washed-out,
failed secret agent.
738
00:58:53,010 --> 00:58:55,359
Masquerading as a
nightclub owner on this
739
00:58:55,360 --> 00:58:57,910
insignificant lump of sand
in the middle of the ocean.
740
00:58:58,130 --> 00:59:01,570
Whereas you used to be the
leader of the feared chieftains.
741
00:59:02,270 --> 00:59:05,990
I, on the other hand, I buy hospitals
and build schools for the poor.
742
00:59:07,010 --> 00:59:08,390
How does that make you feel?
743
00:59:09,840 --> 00:59:10,960
You should feel embarrassed.
744
00:59:11,490 --> 00:59:12,490
You must be exhausted.
745
00:59:13,730 --> 00:59:14,950
Building a new world order.
746
00:59:16,880 --> 00:59:18,310
Your duplicity knows no bounds.
747
00:59:19,170 --> 00:59:23,130
I do not take kindly to anyone
sticking their nose in my business.
748
00:59:36,200 --> 00:59:37,200
Wait here.
749
01:00:21,960 --> 01:00:23,720
I heard they call
you the Blackbird.
750
01:00:24,750 --> 01:00:26,040
Raise $20,000.
751
01:00:26,540 --> 01:00:27,860
The Blackbird is dead.
752
01:00:30,120 --> 01:00:31,480
Raise $50,000.
753
01:00:32,400 --> 01:00:33,400
Have I struck a nerve?
754
01:00:34,980 --> 01:00:35,980
Call.
755
01:00:41,440 --> 01:00:42,440
Three of a kind.
756
01:00:42,520 --> 01:00:43,520
Please.
757
01:00:51,560 --> 01:00:52,040
Flush.
758
01:00:52,160 --> 01:00:53,160
Mr. Molyneux wins.
759
01:00:55,240 --> 01:00:57,020
You do have a thing
with the ladies, huh?
760
01:00:57,730 --> 01:00:59,634
But tell me, how can
you be so sure of yourself
761
01:00:59,635 --> 01:01:02,281
when your fiancée died
under your protection?
762
01:01:02,380 --> 01:01:03,380
Wait.
763
01:01:05,860 --> 01:01:07,700
That's why the Blackbird
doesn't exist anymore.
764
01:01:08,830 --> 01:01:11,000
Your fiancée's death
caused you to retire.
765
01:01:12,640 --> 01:01:13,640
Wow.
766
01:01:13,970 --> 01:01:16,330
I can't imagine the strain that
must have put on your heart.
767
01:01:18,480 --> 01:01:20,660
If I said something
to upset you...
768
01:01:35,230 --> 01:01:36,230
Raise.
769
01:01:38,750 --> 01:01:39,750
Call.
770
01:01:47,500 --> 01:01:48,640
Raise $50,000.
771
01:01:57,720 --> 01:01:58,980
Raise $70,000.
772
01:02:14,980 --> 01:02:15,980
$200,000 all in.
773
01:02:22,550 --> 01:02:23,030
Call.
774
01:02:23,395 --> 01:02:24,475
Gentlemen, showdown please.
775
01:02:32,200 --> 01:02:32,840
Full house.
776
01:02:33,020 --> 01:02:34,020
Aces over kings.
777
01:02:38,740 --> 01:02:46,740
I wonder what you love more,
women, money, or playing God?
778
01:02:50,790 --> 01:02:51,790
Straight flush.
779
01:02:51,870 --> 01:02:52,870
Nine through to king.
780
01:02:53,170 --> 01:02:54,910
Mr. Blackley wins on the river.
781
01:03:04,440 --> 01:03:05,780
Well played, Victor.
782
01:03:06,810 --> 01:03:07,940
Very well played.
783
01:03:09,200 --> 01:03:15,060
Question is, how much are you willing
to lose before you realize that, at this
784
01:03:15,061 --> 01:03:18,660
table, the stakes are far
higher than you can afford?
785
01:03:22,100 --> 01:03:23,100
I'll take my chances.
786
01:03:27,160 --> 01:03:28,160
Victor, it's Matisse.
787
01:03:53,650 --> 01:03:54,650
Fine, Nick, quick.
788
01:04:15,930 --> 01:04:18,250
Come on, get the formula
and meet me at the shipyard.
789
01:04:18,490 --> 01:04:19,490
With pleasure.
790
01:04:33,270 --> 01:04:35,291
Victor, I... I need to
be alone, Madalene.
791
01:04:35,670 --> 01:04:36,950
I saw you and Javier.
792
01:04:37,030 --> 01:04:38,030
You told them.
793
01:04:42,070 --> 01:04:43,450
It's okay, Maddy, it's okay.
794
01:04:45,630 --> 01:04:46,630
You're right.
795
01:04:53,030 --> 01:04:54,030
Go rest his soul.
796
01:04:54,600 --> 01:04:55,700
God rest his soul.
797
01:04:58,360 --> 01:04:59,360
Pepin!!
798
01:04:59,660 --> 01:05:31,540
Give it back!
799
01:05:33,240 --> 01:05:34,160
Hey you.
800
01:05:34,260 --> 01:05:34,500
Hey you.
801
01:05:34,780 --> 01:05:35,300
Hey you.
802
01:05:35,301 --> 01:05:35,460
Hey you.
803
01:05:35,461 --> 01:05:36,461
Hey you.
804
01:07:06,800 --> 01:07:08,360
I've always loved you.
805
01:07:08,480 --> 01:07:11,920
You are a washed-out,
failed secret agent.
806
01:07:12,180 --> 01:07:13,180
Victor!
807
01:07:54,480 --> 01:07:55,480
Victor?
808
01:07:56,900 --> 01:07:57,900
Bless me, father.
809
01:07:59,050 --> 01:08:00,280
For I have sinned.
810
01:08:02,340 --> 01:08:03,420
And I'm about to sin again.
811
01:08:08,700 --> 01:08:09,700
And then I'm an error.
812
01:08:10,060 --> 01:08:10,720
Augustin weg.
813
01:08:11,010 --> 01:08:12,010
Augustin's spirit knave.
814
01:08:12,600 --> 01:08:13,600
Amen.
815
01:08:15,810 --> 01:08:17,600
It's been ten years
since my last confession.
816
01:08:18,970 --> 01:08:20,000
Speak to me, my son.
817
01:08:22,760 --> 01:08:26,872
What I have done,
no matter what I say to
818
01:08:26,873 --> 01:08:31,000
you, will never grant
me forgiveness from God.
819
01:08:31,280 --> 01:08:31,860
No!
820
01:08:32,080 --> 01:08:32,660
No!
821
01:08:32,840 --> 01:08:33,840
No!
822
01:08:34,240 --> 01:08:34,820
No!
823
01:08:34,821 --> 01:08:35,821
Leave me!
824
01:08:36,200 --> 01:08:37,200
No!
825
01:08:38,020 --> 01:08:39,020
No!
826
01:08:41,140 --> 01:08:41,720
No!
827
01:08:42,100 --> 01:08:42,220
No!
828
01:08:42,520 --> 01:08:43,100
No!
829
01:08:43,120 --> 01:09:41,370
God forgives you.
830
01:09:41,810 --> 01:09:44,230
You've got to forgive yourself
and get on with your life.
831
01:09:45,800 --> 01:09:47,010
They have her, Victor.
832
01:09:48,160 --> 01:09:49,430
And they know you killed Quan.
833
01:09:53,020 --> 01:09:55,810
They told Tony, you must
give them back what is ours.
834
01:09:58,790 --> 01:10:00,530
Or you'll never see her again.
835
01:10:03,090 --> 01:10:04,090
You know where they are.
836
01:10:05,170 --> 01:10:06,250
Do you know where they are?
837
01:10:06,330 --> 01:10:07,330
Yes.
838
01:10:33,160 --> 01:10:34,160
What if he doesn't come?
839
01:10:35,180 --> 01:10:36,320
Well, he'll come.
840
01:10:36,700 --> 01:10:38,040
What makes you so sure?
841
01:10:40,260 --> 01:10:41,420
Because we have his queen.
842
01:10:42,760 --> 01:10:43,820
I've traveled a long way.
843
01:10:44,305 --> 01:10:45,760
I hope you don't disappoint me.
844
01:10:46,060 --> 01:10:48,820
In all the years we've known each
other, have I ever disappointed you?
845
01:10:49,330 --> 01:10:50,580
Cut me some slack, Slick.
846
01:10:51,130 --> 01:10:52,130
I have earned this ring.
847
01:10:52,920 --> 01:10:54,280
You will accept
me with open arms.
848
01:10:54,850 --> 01:10:56,280
You will talk to
Farruk with respect.
849
01:10:56,281 --> 01:10:56,620
Leave it.
850
01:10:57,100 --> 01:10:58,100
He is right.
851
01:10:59,980 --> 01:11:01,780
I will give him this
chance to show his worth.
852
01:11:02,250 --> 01:11:05,020
If he fails, the council
will hear about his failings.
853
01:11:08,600 --> 01:11:09,600
He's here!
854
01:11:21,980 --> 01:11:22,780
You alone?
855
01:11:22,960 --> 01:11:23,300
I'm alone.
856
01:11:23,790 --> 01:11:24,790
How you feeling, Victor?
857
01:11:25,380 --> 01:11:26,620
You don't look too well.
858
01:11:27,180 --> 01:11:28,300
Don't worry about me, son.
859
01:11:29,310 --> 01:11:30,430
I'm firing on all cylinders.
860
01:11:32,380 --> 01:11:33,380
Where's the formula?
861
01:11:33,710 --> 01:11:34,460
Don't just stand there.
862
01:11:34,500 --> 01:11:35,500
Find out where it is.
863
01:11:38,480 --> 01:11:41,480
Now you're gonna find out what
a broken heart really feels like.
864
01:11:42,120 --> 01:11:43,960
You never had a heart to break.
865
01:11:46,760 --> 01:11:47,760
You
866
01:12:12,960 --> 01:12:14,180
keep underestimating him.
867
01:12:14,705 --> 01:12:16,180
He's the Blackbird, you fool.
868
01:12:16,320 --> 01:12:16,640
Shut up.
869
01:12:16,740 --> 01:12:17,740
Let her go.
870
01:12:18,920 --> 01:12:19,920
What did you say?
871
01:12:20,390 --> 01:12:21,390
I said let her go.
872
01:12:22,145 --> 01:12:23,225
I'm not gonna say it again.
873
01:12:24,600 --> 01:12:25,600
Blake!
874
01:12:30,710 --> 01:12:32,060
Victor, thank God you're here.
875
01:12:33,250 --> 01:12:35,330
To just give them what
they want or they'll kill you.
876
01:12:35,360 --> 01:12:36,360
Not a chance.
877
01:12:36,545 --> 01:12:39,425
Listen, we're probably never gonna
see each other again in this lifetime.
878
01:12:40,130 --> 01:12:42,002
What I want you to know
was you who gave me the
879
01:12:42,003 --> 01:12:44,461
strength and courage to
come and face this today.
880
01:12:45,140 --> 01:12:46,240
I'll take that with me.
881
01:12:48,500 --> 01:12:49,500
We're waiting.
882
01:12:50,840 --> 01:12:51,840
Coming, slick.
883
01:12:53,320 --> 01:12:54,320
Victor, no.
884
01:12:55,350 --> 01:12:56,436
Go back to the Blue Moon castle.
885
01:12:56,460 --> 01:12:57,460
Look after you.
886
01:13:02,480 --> 01:13:03,480
All right, sweetheart.
887
01:13:06,180 --> 01:13:06,580
What?
888
01:13:06,630 --> 01:13:09,270
You didn't think I'd let you have
all the fun by yourself, did you?
889
01:13:16,330 --> 01:13:17,330
Where you going?
890
01:13:17,820 --> 01:13:19,600
You want me to trust
you to handle this?
891
01:13:21,120 --> 01:13:22,120
Then handle it.
892
01:13:23,760 --> 01:13:24,840
No more mistakes.
893
01:13:32,290 --> 01:13:33,290
We underestimated you.
894
01:13:33,970 --> 01:13:35,280
I see you're a man of your word.
895
01:13:36,770 --> 01:13:37,770
I respect that.
896
01:13:38,540 --> 01:13:39,620
But so am I.
897
01:13:41,345 --> 01:13:42,680
So believe me when I tell you.
898
01:13:43,850 --> 01:13:49,881
If this is not what you say it is, I will
be hunting blackbirds in the spring.
899
01:13:51,635 --> 01:13:53,280
Don't make any
promises you won't keep.
900
01:13:59,380 --> 01:14:00,380
Bye-bye, blackbird.
901
01:14:10,620 --> 01:14:11,780
Just like old times.
902
01:14:19,140 --> 01:14:21,980
You do realize
you're going to die?
903
01:14:27,970 --> 01:14:28,970
Shall we dance?
904
01:15:32,710 --> 01:15:40,710
A little pause...
and we are back.
905
01:16:15,160 --> 01:16:17,902
A little pause.
906
01:16:49,422 --> 01:16:49,940
.. and we are back.
907
01:16:50,800 --> 01:16:52,460
You little beauty.
908
01:16:57,270 --> 01:16:58,750
We lost one of
the chieftains, sir.
909
01:17:00,210 --> 01:17:01,210
Metiti.
910
01:17:02,430 --> 01:17:03,630
He was a good man.
911
01:17:04,630 --> 01:17:06,390
The team's growing smaller now.
912
01:17:09,090 --> 01:17:12,410
No great deed was
ever done in vain.
913
01:17:13,910 --> 01:17:15,210
Or without sacrifice.
914
01:17:17,230 --> 01:17:21,390
The world may never know what
any of us do from within the shadows.
915
01:17:23,650 --> 01:17:24,650
But we do it.
916
01:17:25,510 --> 01:17:26,510
Just to say.
917
01:17:33,370 --> 01:17:34,370
Gaz?
918
01:17:35,170 --> 01:17:36,170
Well done.
61144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.