All language subtitles for Black_and_White_EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,419 --> 00:01:48,823 Translations: fufu / Timing: madelinepoh + fufu / Special thanks to Zahra, Paula, momo <3 2 00:02:28,955 --> 00:02:31,023 District Chief, long time no see. 3 00:02:37,193 --> 00:02:39,584 It looks like this place has been renovated. 4 00:02:39,584 --> 00:02:40,904 It's quite grand. 5 00:02:42,470 --> 00:02:44,299 We're just a small district station. 6 00:02:44,299 --> 00:02:45,778 How grand can it be? 7 00:02:46,640 --> 00:02:49,171 On the other hand, it's quite a surprise 8 00:02:49,171 --> 00:02:50,964 to see you, Mr. Che Jing, here. 9 00:02:50,964 --> 00:02:52,983 You're too kind. 10 00:02:52,983 --> 00:02:54,334 You've even 11 00:02:54,334 --> 00:02:56,222 arrested our triad Boss' precious daughter. 12 00:02:56,222 --> 00:02:57,457 I'm just sent here to pick her up. 13 00:02:57,457 --> 00:02:58,659 It's really nothing. 14 00:03:10,885 --> 00:03:14,484 You're only here to pick up your Boss' daughter, 15 00:03:14,484 --> 00:03:18,884 but even the president of the law council is here. 16 00:03:20,463 --> 00:03:21,430 Lawyer Hong. 17 00:03:23,527 --> 00:03:24,916 Can I see her? 18 00:03:25,706 --> 00:03:26,598 Where is she? 19 00:03:36,857 --> 00:03:37,863 Miss, are you all right? 20 00:03:49,383 --> 00:03:51,912 May I ask 21 00:03:51,912 --> 00:03:53,230 who is the officer responsible? 22 00:03:53,230 --> 00:03:54,670 Can I directly 23 00:03:54,670 --> 00:03:55,959 discuss with him 24 00:03:55,959 --> 00:03:58,186 about Miss Chen Lin's bail? 25 00:04:00,530 --> 00:04:01,896 Miss Chen Lin might be involved 26 00:04:01,896 --> 00:04:04,039 in a missing case related to drug dealing. 27 00:04:04,039 --> 00:04:05,544 We must retain her here for further investigation. 28 00:04:05,544 --> 00:04:07,633 We cannot allow you to bail her out at this point. 29 00:04:08,202 --> 00:04:09,856 The important missing person 30 00:04:09,856 --> 00:04:11,930 is highly related to the drug dealing case. 31 00:04:11,930 --> 00:04:13,557 Furthermore, her life might be in danger. 32 00:04:14,494 --> 00:04:16,755 We suspect that she was taken away by Miss Chen Lin. 33 00:04:16,755 --> 00:04:17,727 That's why, 34 00:04:17,727 --> 00:04:19,689 under these circumstances, 35 00:04:19,689 --> 00:04:22,009 we had no choice but to bring her back here. 36 00:04:23,897 --> 00:04:26,396 From the looks of it, you guys have already interrogated her for some time now. 37 00:04:26,720 --> 00:04:27,846 If you don't have any evidence, 38 00:04:27,846 --> 00:04:30,659 you cannot retain my client here. 39 00:04:30,659 --> 00:04:31,667 Of course, 40 00:04:31,667 --> 00:04:34,068 if you can find evidence later 41 00:04:34,068 --> 00:04:36,632 to prove that Miss Chen Lin is related to this missing case, 42 00:04:36,632 --> 00:04:37,548 we are very willing 43 00:04:37,548 --> 00:04:39,798 to come back and cooperate with you. 44 00:04:39,798 --> 00:04:42,104 But before that, 45 00:04:42,104 --> 00:04:44,448 you are not allowed to retain my client. 46 00:04:46,463 --> 00:04:47,852 This is my card. 47 00:04:49,331 --> 00:04:50,747 You are welcome to contact me anytime. 48 00:04:53,032 --> 00:04:54,007 Mister Lawyer, 49 00:04:55,219 --> 00:04:58,427 if your client hit a police officer, 50 00:04:58,427 --> 00:05:00,563 then will we have a right to detain her? 51 00:05:00,951 --> 00:05:01,916 Hitting a police officer? 52 00:05:01,916 --> 00:05:02,676 Yeah. 53 00:05:02,676 --> 00:05:03,837 Two officers on duty 54 00:05:03,837 --> 00:05:05,412 plus a crime investigation officer. 55 00:05:15,549 --> 00:05:16,484 Which one? 56 00:05:25,232 --> 00:05:25,973 Okay, I understand. 57 00:05:29,071 --> 00:05:30,836 My client states 58 00:05:30,836 --> 00:05:31,931 that before you have any evidence 59 00:05:31,931 --> 00:05:34,804 or proof to suspect her, 60 00:05:34,804 --> 00:05:36,766 she was handcuffed. 61 00:05:36,766 --> 00:05:39,478 This is clearly an abuse of law enforcement, 62 00:05:39,478 --> 00:05:40,991 and an abuse of civil rights. 63 00:05:40,991 --> 00:05:42,050 This is already a substantial hindrance 64 00:05:42,050 --> 00:05:44,722 to the freedom of human rights. 65 00:05:44,722 --> 00:05:45,985 Furthermore, 66 00:05:45,985 --> 00:05:47,799 your behavior was very frivolous. 67 00:05:47,799 --> 00:05:50,448 Your tone of voice had a flirtatious sense. 68 00:05:50,448 --> 00:05:53,547 Someone said... 69 00:05:53,547 --> 00:05:54,461 "Had anyone ever told you 70 00:05:54,461 --> 00:05:56,955 that you look like Snow White?" 71 00:05:56,955 --> 00:05:57,683 And what else? 72 00:05:59,511 --> 00:06:01,342 "Be good and listen to Ge Ge." 73 00:06:01,342 --> 00:06:04,053 This tone of voice is unacceptable. 74 00:06:04,053 --> 00:06:06,895 My client was only trying to protect herself. 75 00:06:06,895 --> 00:06:09,772 She absolutely has the reason to suspect 76 00:06:09,772 --> 00:06:11,731 that she had come across a police officer 77 00:06:11,731 --> 00:06:15,582 who is abusing civil rights and had intentions of harassing her. 78 00:06:19,664 --> 00:06:21,753 We were carrying out official business. 79 00:06:23,198 --> 00:06:25,011 She hit our people. 80 00:06:25,011 --> 00:06:27,176 And even pushed me to police car. 81 00:06:27,176 --> 00:06:28,803 Our police car even broke. 82 00:06:28,803 --> 00:06:32,887 Can I charge her for... 83 00:06:36,002 --> 00:06:37,035 ...Damaging government property. 84 00:06:37,035 --> 00:06:40,431 Yes, I can charge her for damaging government property. 85 00:06:40,431 --> 00:06:41,572 Damage... 86 00:06:41,572 --> 00:06:43,987 What? Damaging government property? 87 00:06:50,423 --> 00:06:52,108 District Chief, 88 00:06:52,108 --> 00:06:53,275 if you must use something this small 89 00:06:53,275 --> 00:06:55,773 and without evidence to hold charges against her, 90 00:06:55,773 --> 00:06:58,133 we will cooperate with you all the way. 91 00:06:59,614 --> 00:07:01,094 The same goes for us. 92 00:07:01,553 --> 00:07:03,498 This is our Boss' only daughter. 93 00:07:03,498 --> 00:07:05,823 Everyone in the triad watched her grow up. 94 00:07:05,823 --> 00:07:07,630 And we love her as much as our Boss does. 95 00:07:07,630 --> 00:07:09,660 If you guys insist on doing this, 96 00:07:09,660 --> 00:07:11,751 it's okay. 97 00:07:11,751 --> 00:07:14,920 All of us in the triad will cooperate with you completely. 98 00:07:17,058 --> 00:07:18,809 Please don't say that. 99 00:07:22,827 --> 00:07:25,872 You handcuffed someone without full evidence... 100 00:07:28,810 --> 00:07:30,029 Take out the evidence. 101 00:07:31,344 --> 00:07:32,131 Do you have any? 102 00:07:37,311 --> 00:07:38,911 Captain Chen. 103 00:07:38,911 --> 00:07:39,499 District Chief. 104 00:07:39,499 --> 00:07:42,107 Please take care of Miss Chen's bail. 105 00:07:42,107 --> 00:07:44,546 Release her as soon as possible. 106 00:07:44,546 --> 00:07:46,143 District Chief, thank you very much. 107 00:07:46,143 --> 00:07:47,979 Contact me anytime if you need me. 108 00:07:47,979 --> 00:07:48,838 Thanks. 109 00:07:48,838 --> 00:07:50,803 Miss Chen Lin, please come with me. 110 00:08:02,048 --> 00:08:02,939 The two of you, come back here. 111 00:08:20,273 --> 00:08:21,867 What is San Lian Hui? 112 00:08:21,867 --> 00:08:23,585 How can you guys not know? 113 00:08:24,885 --> 00:08:25,929 The parliament, the judge... 114 00:08:25,929 --> 00:08:28,178 so many people are involved with them. 115 00:08:28,996 --> 00:08:30,671 In these past 10 years, 116 00:08:30,671 --> 00:08:32,758 do you know how many people have been trying to catch 117 00:08:32,758 --> 00:08:33,573 the Boss of San Lian Hui and can't? 118 00:08:33,573 --> 00:08:34,728 Do you guys know that? 119 00:08:36,159 --> 00:08:37,529 Don't even talk about holding charges. 120 00:08:37,529 --> 00:08:40,069 You didn't even have the evidence to proceed. 121 00:08:41,438 --> 00:08:43,113 You... 122 00:08:43,113 --> 00:08:45,275 ...write me a report and hand it onto my desk 123 00:08:45,275 --> 00:08:47,477 as to why you arrested his daughter. 124 00:08:50,837 --> 00:08:51,870 And also, 125 00:08:53,618 --> 00:08:56,338 our head quarters called today to ask me 126 00:08:56,338 --> 00:08:58,003 when we will be returning that five hundred thousand US dollars 127 00:08:58,003 --> 00:09:00,759 that we lent to catch the drug dealer. 128 00:09:01,292 --> 00:09:04,416 Before the end of the month, 129 00:09:04,416 --> 00:09:06,484 if you can't catch anybody, 130 00:09:06,484 --> 00:09:08,281 and can't return the money, 131 00:09:08,281 --> 00:09:12,778 the head quarters will subtract the funding for the latter half of the year. 132 00:09:13,309 --> 00:09:16,265 There's still one more week left till the end of the month. 133 00:09:16,793 --> 00:09:19,254 May I ask, Wu Ying Xiong, 134 00:09:19,254 --> 00:09:20,796 what should we do? 135 00:09:24,787 --> 00:09:27,013 District Chief, I can bring in a suspect for you right now. 136 00:09:29,357 --> 00:09:30,061 What are you doing? 137 00:09:30,905 --> 00:09:31,601 Mr. Chen Zai Tian, 138 00:09:31,601 --> 00:09:32,397 you must explain 139 00:09:32,397 --> 00:09:33,197 why do you have 140 00:09:33,197 --> 00:09:34,771 a reaction to Dreamer. 141 00:09:39,980 --> 00:09:41,328 Chen Zai Tian, come with me! 142 00:09:41,328 --> 00:09:42,409 Let go of me! 143 00:09:42,409 --> 00:09:43,428 Let's go! 144 00:09:44,318 --> 00:09:45,173 You don't have any proof. 145 00:09:45,173 --> 00:09:46,952 Why are you handcuffing me? 146 00:09:46,952 --> 00:09:47,631 Go! 147 00:09:47,631 --> 00:09:48,423 Let go of me! 148 00:09:48,423 --> 00:09:48,984 Come with me! 149 00:09:48,984 --> 00:09:49,658 Let go! 150 00:09:49,658 --> 00:09:50,331 Come here! 151 00:09:50,331 --> 00:09:50,969 It hurts! 152 00:09:52,146 --> 00:09:52,955 Wait here! 153 00:09:54,227 --> 00:09:56,847 What's going on, Ying Xiong? 154 00:09:56,847 --> 00:09:58,187 Xi Ying found a positive 155 00:09:58,187 --> 00:10:00,215 reaction to Dreamer in him. 156 00:10:00,215 --> 00:10:01,416 I don't take any drugs, okay? 157 00:10:01,416 --> 00:10:02,135 If you didn't, 158 00:10:02,135 --> 00:10:02,917 why would you have a reaction? 159 00:10:02,917 --> 00:10:04,265 Who knows if you're just pulling a trap on me 160 00:10:04,265 --> 00:10:05,304 with your girlfriend 161 00:10:05,304 --> 00:10:06,418 so that you can kick me out of here? 162 00:10:06,418 --> 00:10:07,182 What are you saying? 163 00:10:07,182 --> 00:10:08,765 All right... 164 00:10:08,765 --> 00:10:10,102 Don't get worked up. 165 00:10:10,102 --> 00:10:11,767 Please don't get worked out. 166 00:10:11,767 --> 00:10:13,607 It could be a misunderstanding. 167 00:10:13,607 --> 00:10:15,837 Xi Ying is a very cautious person. 168 00:10:15,837 --> 00:10:16,827 If she didn't find evidence, 169 00:10:16,827 --> 00:10:18,700 she wouldn't say it. 170 00:10:18,700 --> 00:10:21,285 The question is, where is your evidence? 171 00:10:21,285 --> 00:10:22,740 Did you take my blood? 172 00:10:22,740 --> 00:10:24,213 Did you take a piece of my hair for examination? 173 00:10:24,213 --> 00:10:24,847 You didn't even take anything! 174 00:10:24,847 --> 00:10:26,458 Where did you find the evidence?! 175 00:10:32,715 --> 00:10:33,354 You two. 176 00:10:34,813 --> 00:10:37,215 Please allow me to speak. 177 00:10:37,215 --> 00:10:39,393 If he did not know 178 00:10:39,393 --> 00:10:41,785 that samples were taken from him, 179 00:10:41,785 --> 00:10:43,893 it cannot be used as evidence. 180 00:10:46,607 --> 00:10:47,820 Therefore... 181 00:10:48,755 --> 00:10:49,917 Can we ask Xi Ying 182 00:10:49,917 --> 00:10:50,820 to help 183 00:10:50,820 --> 00:10:52,282 do a test again? 184 00:10:52,282 --> 00:10:52,868 No matter what, 185 00:10:52,868 --> 00:10:55,328 we are colleagues. 186 00:10:55,328 --> 00:10:56,206 If he's tested positive, 187 00:10:56,206 --> 00:10:57,231 there's nothing more to say. 188 00:10:57,231 --> 00:10:59,269 If he's tested negative, 189 00:10:59,528 --> 00:11:01,681 all of us will look bad. 190 00:11:02,009 --> 00:11:03,086 District Chief, 191 00:11:03,086 --> 00:11:05,633 do you think we can do the test again? 192 00:11:06,788 --> 00:11:08,566 Okay. 193 00:11:08,566 --> 00:11:10,200 Let's test again. 194 00:11:13,949 --> 00:11:15,977 Let's test again, who's afraid of who? 195 00:11:18,596 --> 00:11:20,587 Dreamer is a new form of liquid drug. 196 00:11:20,587 --> 00:11:23,049 It is a form of hallucinogen for the central nervous system. 197 00:11:23,049 --> 00:11:24,708 From what I've gathered, 198 00:11:24,708 --> 00:11:27,597 it is developed from a variety of pellitory plants grown in the frigid zone. 199 00:11:27,597 --> 00:11:29,032 It is a liquefied drug 200 00:11:29,032 --> 00:11:31,504 developed from rhizome extracts. 201 00:11:31,504 --> 00:11:33,316 What's more unique is 202 00:11:33,316 --> 00:11:34,480 that from 203 00:11:34,480 --> 00:11:37,039 its process of development, 204 00:11:37,039 --> 00:11:39,887 it must be kept at a temperature below zero degrees Celsius, 205 00:11:39,887 --> 00:11:41,795 so that it can retain its anesthetic nature. 206 00:11:42,232 --> 00:11:44,203 But once it is developed, 207 00:11:44,203 --> 00:11:45,761 its effect is five to six times 208 00:11:45,761 --> 00:11:48,110 stronger than marijuana. 209 00:11:48,110 --> 00:11:50,096 One strong inhalation, 210 00:11:50,096 --> 00:11:53,099 it can reach the central nervous system in one second. 211 00:11:54,586 --> 00:11:56,556 The inhaler will start to see hallucinations at an instance 212 00:11:56,556 --> 00:11:57,848 and feel excessive joy. 213 00:11:57,848 --> 00:11:59,002 Then start laughing non-stop. 214 00:11:59,002 --> 00:12:01,225 It will even create problems 215 00:12:01,225 --> 00:12:03,659 such as causing personality change. 216 00:12:03,659 --> 00:12:05,400 Records also show 217 00:12:05,400 --> 00:12:06,693 that excessive intake 218 00:12:06,693 --> 00:12:09,056 will cause serious paralysis to the central nervous system. 219 00:12:13,589 --> 00:12:14,825 From what you've just said, 220 00:12:14,825 --> 00:12:17,113 Dreamer is a very complicated drug. 221 00:12:18,069 --> 00:12:21,774 Furthermore, it also had some special reports... 222 00:12:21,774 --> 00:12:23,468 What kind of reports? 223 00:12:23,468 --> 00:12:24,687 Some reports 224 00:12:24,687 --> 00:12:26,062 speculate that excessive intake of Dreamer 225 00:12:26,062 --> 00:12:28,214 will cause serious Schizophrenia. 226 00:12:28,214 --> 00:12:31,249 The inhaler can't tell the difference between reality and a dream, 227 00:12:31,249 --> 00:12:32,949 and will always live in hallucinations. 228 00:12:34,205 --> 00:12:35,574 Reporting, Chief, 229 00:12:35,574 --> 00:12:37,611 since Dreamer is such a dangerous drug, 230 00:12:37,611 --> 00:12:38,958 we should suspend him from all his duties immediately, 231 00:12:38,958 --> 00:12:39,800 and have him be investigated. 232 00:12:39,800 --> 00:12:41,426 Oh please. 233 00:12:41,426 --> 00:12:42,647 I don't even know what 234 00:12:42,647 --> 00:12:43,423 Dreamer looks like. 235 00:12:43,423 --> 00:12:45,126 Where would I have gotten it from? 236 00:12:47,396 --> 00:12:49,279 What is the result of my blood test? 237 00:12:49,279 --> 00:12:50,397 It should be about time, right? 238 00:13:29,178 --> 00:13:30,802 District Chief, 239 00:13:30,802 --> 00:13:33,426 after repeated examinations, 240 00:13:33,426 --> 00:13:35,081 all four samples produced a reaction. 241 00:13:36,051 --> 00:13:37,005 All four? 242 00:13:45,477 --> 00:13:46,848 How's that? 243 00:13:46,848 --> 00:13:48,770 Do you have anything to say about it now? 244 00:13:53,023 --> 00:13:53,975 District Chief, 245 00:13:54,817 --> 00:13:55,351 I really don't know 246 00:13:55,351 --> 00:13:57,084 why the examination results are this way. 247 00:13:57,084 --> 00:13:57,848 But I can guarantee you 248 00:13:57,848 --> 00:14:00,367 that I've never touched these drugs before. 249 00:14:00,367 --> 00:14:00,867 I really don't know 250 00:14:00,867 --> 00:14:01,989 - what Dreamer is. - Chen Zai Tian! 251 00:14:01,989 --> 00:14:03,725 Are you still denying it right now?! 252 00:14:04,442 --> 00:14:05,254 The evidence is right in front of you, 253 00:14:05,254 --> 00:14:06,568 and yet you still won't admit it? 254 00:14:07,052 --> 00:14:09,286 Xi Ying, 255 00:14:09,286 --> 00:14:13,489 since Dreamer has already been listed as a banned drug by the international police, 256 00:14:13,489 --> 00:14:14,379 why do we still not have a standardized 257 00:14:14,379 --> 00:14:17,363 examination process specified by our domestic law? 258 00:14:17,363 --> 00:14:19,177 Because it's not easy to get Dreamer. 259 00:14:19,177 --> 00:14:22,147 It only started to rise within the country. 260 00:14:22,147 --> 00:14:23,972 Moreover, up till now, 261 00:14:23,972 --> 00:14:26,616 we still haven't arrested a drug trafficker successfully. 262 00:14:26,616 --> 00:14:28,380 The examination process used this time, 263 00:14:28,380 --> 00:14:30,331 was created by me through using the 264 00:14:30,331 --> 00:14:32,210 Dreamer sample that Ying Xiong brought back. 265 00:14:32,210 --> 00:14:33,179 Next, 266 00:14:33,179 --> 00:14:35,676 I must send Chen Zai Tian's test sample 267 00:14:35,676 --> 00:14:37,096 along with my examination procedures 268 00:14:37,096 --> 00:14:39,520 to the Central Crime Investigation Bureau 269 00:14:39,520 --> 00:14:40,771 in order have it be approved. 270 00:14:40,771 --> 00:14:43,534 Then it will be legally admissible. 271 00:14:45,050 --> 00:14:47,049 So what you mean is 272 00:14:47,049 --> 00:14:50,284 before this examination process is approved, 273 00:14:50,284 --> 00:14:51,115 even if Chen Zai Tian 274 00:14:51,115 --> 00:14:53,113 showed a positive reaction to the drug, 275 00:14:55,550 --> 00:14:57,298 we can't hold him 276 00:14:57,298 --> 00:14:58,753 in custody? 277 00:15:01,486 --> 00:15:02,783 That's correct. 278 00:15:02,783 --> 00:15:05,268 From the legal standpoint, that is correct. 279 00:15:07,580 --> 00:15:08,895 Did you hear?! 280 00:15:08,895 --> 00:15:09,831 Uncuff me! 281 00:15:09,831 --> 00:15:10,456 Release me. 282 00:15:10,456 --> 00:15:11,473 Be quiet! 283 00:15:11,473 --> 00:15:12,050 District Chief, 284 00:15:12,050 --> 00:15:12,548 even if this is the case, 285 00:15:12,548 --> 00:15:14,533 I still can't work alongside a suspect. 286 00:15:14,533 --> 00:15:15,597 The failure of our last mission 287 00:15:15,597 --> 00:15:17,111 might be due to his scheming! 288 00:15:18,050 --> 00:15:19,752 If you put this drug addict with me, 289 00:15:19,752 --> 00:15:21,032 I won't be able to do my job. 290 00:15:27,785 --> 00:15:28,861 What should we do? 291 00:15:29,848 --> 00:15:33,722 Before this examination process is approved, 292 00:15:33,722 --> 00:15:36,032 Chen Zai Tian cannot be considered guilty. 293 00:15:37,861 --> 00:15:40,723 But this will be your only chance 294 00:15:40,723 --> 00:15:42,508 to rid yourself from being suspected. 295 00:15:42,508 --> 00:15:44,108 When this examination process is approved 296 00:15:44,108 --> 00:15:45,406 and you still can't solve the case by then 297 00:15:45,406 --> 00:15:46,050 or explain 298 00:15:46,050 --> 00:15:48,283 why you have positive reaction to it, 299 00:15:48,283 --> 00:15:50,626 we will take immediate legal action. 300 00:15:52,019 --> 00:15:53,924 Moreover, you guys listen up. 301 00:15:53,924 --> 00:15:54,877 This must be kept as a secret. 302 00:15:54,877 --> 00:15:56,781 You absolutely must keep this a secret. 303 00:15:56,781 --> 00:15:57,970 If the media finds out 304 00:15:57,970 --> 00:16:01,173 that we have a suspected drug trafficker at our district branch, 305 00:16:01,173 --> 00:16:03,219 our reputation will be greatly affected. 306 00:16:06,468 --> 00:16:08,170 Reporting, Chief, 307 00:16:08,170 --> 00:16:09,454 I guarantee you 308 00:16:09,454 --> 00:16:11,063 that I will use my greatest effort 309 00:16:11,063 --> 00:16:12,547 to arrest the suspects 310 00:16:12,547 --> 00:16:14,421 to prove that I'm innocent. 311 00:16:14,846 --> 00:16:17,221 Chief, it's impossible for me to... 312 00:16:17,221 --> 00:16:18,530 Let's settle it as that. 313 00:16:20,000 --> 00:16:20,874 Get back to work. 314 00:16:21,923 --> 00:16:23,032 Chief! 315 00:16:30,327 --> 00:16:31,390 Release me. 316 00:16:31,702 --> 00:16:32,799 You better be careful. 317 00:16:46,904 --> 00:16:47,857 How did it go? 318 00:16:47,857 --> 00:16:50,481 Is that newcomer really a drug addict? 319 00:16:50,481 --> 00:16:51,797 He is clearly tested positive 320 00:16:51,797 --> 00:16:53,076 for Dreamer. 321 00:16:53,076 --> 00:16:55,143 But he refuses to admit it. 322 00:16:56,404 --> 00:16:58,733 So will we really take legal action on him? 323 00:17:00,403 --> 00:17:01,545 Xiao Lu, 324 00:17:01,545 --> 00:17:03,641 help me get all the information regarding Chen Zai Tian. 325 00:17:03,641 --> 00:17:05,700 Everything including when he was in the police academy to when he was in the North District. 326 00:17:05,700 --> 00:17:07,076 The more detailed the better. 327 00:17:07,702 --> 00:17:09,544 You want to investigate him? 328 00:17:09,544 --> 00:17:11,247 This fella is a complete mess. 329 00:17:11,247 --> 00:17:13,027 He has no work ability. 330 00:17:13,027 --> 00:17:14,004 He'll only bring shame to us 331 00:17:14,004 --> 00:17:15,547 if he stays in our police force. 332 00:18:21,228 --> 00:18:21,980 Morning, Officer Chen. 333 00:18:21,980 --> 00:18:22,871 Same as usual? 334 00:18:24,947 --> 00:18:26,170 I want something different. 335 00:18:26,853 --> 00:18:28,026 How about pancakes? 336 00:18:29,089 --> 00:18:30,011 Okay, it'll just be a minute. 337 00:18:39,715 --> 00:18:41,245 Are there any messages for me today? 338 00:18:41,792 --> 00:18:42,818 Nope. 339 00:19:03,496 --> 00:19:05,415 I treat you like a friend. 340 00:19:06,727 --> 00:19:07,682 I relied on you to solve 341 00:19:07,682 --> 00:19:09,524 my cases while I was at the North District. 342 00:19:10,888 --> 00:19:11,603 Now that I'm in the South District, 343 00:19:11,603 --> 00:19:13,447 you must not disappoint me. 344 00:19:16,898 --> 00:19:17,964 Dreamer... 345 00:19:19,462 --> 00:19:21,604 I'm talking about Dreamer. 346 00:19:21,604 --> 00:19:22,934 Did you hear me? 347 00:19:23,339 --> 00:19:24,352 Hurry and help me 348 00:19:24,352 --> 00:19:27,247 find out where they hid the drugs and the money. 349 00:19:28,756 --> 00:19:29,853 And also... 350 00:19:30,571 --> 00:19:32,806 You tell me, 351 00:19:32,806 --> 00:19:35,538 why do I have a positive reaction to Dreamer? 352 00:19:36,226 --> 00:19:39,307 Hurry and prove my innocence. 353 00:19:39,307 --> 00:19:40,853 Okay? 354 00:19:40,853 --> 00:19:41,821 All right? 355 00:19:45,998 --> 00:19:47,053 Your pancakes. 356 00:20:10,802 --> 00:20:13,070 Every time that you're here, 357 00:20:13,070 --> 00:20:15,148 you're always so quiet. 358 00:20:18,164 --> 00:20:20,443 Maybe because every time that I come, 359 00:20:20,443 --> 00:20:22,382 I see you guys being busy with work. 360 00:20:22,382 --> 00:20:23,599 So when I sit here alone, 361 00:20:23,599 --> 00:20:27,069 I feel very calm and relaxed, 362 00:20:27,069 --> 00:20:28,913 where I'm able to think more clearly. 363 00:20:34,165 --> 00:20:35,333 Hello, Forensics Lab. 364 00:20:35,333 --> 00:20:37,193 Is Ying Xiong there? 365 00:20:37,883 --> 00:20:39,008 Yes, please hold on. 366 00:20:39,475 --> 00:20:40,523 Ying Xiong, it's for you. 367 00:20:44,941 --> 00:20:45,741 Hello? 368 00:20:45,741 --> 00:20:47,928 Ying Xiong, it's Old Li. 369 00:20:47,928 --> 00:20:50,786 The traffic team called just now. 370 00:20:50,786 --> 00:20:52,973 On road 351, 371 00:20:52,973 --> 00:20:55,508 they discovered a prisoner transport vehicle. 372 00:20:55,508 --> 00:20:59,020 It should be the vehicle that was transporting An Zai's older brother. 373 00:20:59,020 --> 00:21:00,037 I'll lend it to you first. 374 00:21:00,037 --> 00:21:01,506 Don't let Ying Xiong Ge know. 375 00:21:01,506 --> 00:21:02,645 Remember to keep it safe. 376 00:21:03,411 --> 00:21:04,269 If Ying Xiong Ge finds out about it, 377 00:21:04,269 --> 00:21:04,972 I'll definitely be... 378 00:21:06,721 --> 00:21:07,598 Where are you going? 379 00:21:07,598 --> 00:21:09,583 Ying Xiong Ge, are you all right? 380 00:21:12,633 --> 00:21:14,347 You should let me know if you're working on the case. 381 00:21:14,347 --> 00:21:16,161 I'm not working together with a suspect. 382 00:21:16,161 --> 00:21:17,770 How can you say that? 383 00:21:17,770 --> 00:21:19,911 Shouldn't our goal be solving the case? 384 00:21:19,911 --> 00:21:21,550 Solving the case? 385 00:21:21,550 --> 00:21:24,379 Would someone like you care about solving the case?! 386 00:21:24,379 --> 00:21:26,411 Yes, you were a case solving king 387 00:21:26,411 --> 00:21:28,084 at the North District Branch. 388 00:21:28,084 --> 00:21:29,927 Why don't you act like one?! 389 00:21:29,927 --> 00:21:31,474 You don't even have the basics to investigate a case! 390 00:21:31,474 --> 00:21:33,002 Where do you look like a case solving king?! 391 00:21:33,002 --> 00:21:34,863 If you're so capable, go solve the case for me! 392 00:22:03,442 --> 00:22:06,690 Don't blame him. 393 00:22:06,690 --> 00:22:12,065 The members of the An family have been dying one after another. 394 00:22:12,065 --> 00:22:13,911 He really blames himself for that. 395 00:22:19,825 --> 00:22:21,842 In the beginning, 396 00:22:21,842 --> 00:22:26,124 for the sake of having his brother be released on parole sooner, 397 00:22:26,124 --> 00:22:27,969 so that they can accompany their mother, whom is diagnosed with cancer, 398 00:22:27,969 --> 00:22:30,641 on her remaining days, 399 00:22:30,641 --> 00:22:32,250 he risked everything 400 00:22:32,250 --> 00:22:34,657 to help us get close to Gao Yi. 401 00:22:34,657 --> 00:22:36,076 It's certain that it's An Zai's older brother. 402 00:22:36,076 --> 00:22:38,388 But An Zai is dead now. 403 00:22:38,388 --> 00:22:41,342 And An Zai's older brother is also dead now. 404 00:22:41,342 --> 00:22:44,346 Mother An's whereabouts are unknown. 405 00:22:44,346 --> 00:22:47,798 To Ying Xiong, this whole matter 406 00:22:47,798 --> 00:22:49,921 is his responsibility. 407 00:22:49,921 --> 00:22:52,965 It is also a mistake that he can never mend. 408 00:24:59,429 --> 00:25:00,461 Officer Chen, good evening! 409 00:25:00,461 --> 00:25:02,276 How can I be of service to you? 410 00:25:04,240 --> 00:25:05,948 Are there any messages for me today? 411 00:25:05,948 --> 00:25:07,023 No. 412 00:25:07,636 --> 00:25:10,053 Why are you throwing a temper? 413 00:25:10,053 --> 00:25:11,087 Are you sure that there's none? 414 00:25:11,087 --> 00:25:12,792 I've been here all day. 415 00:25:12,792 --> 00:25:14,496 There really isn't any of your messages. 416 00:25:14,496 --> 00:25:16,681 Could it be possible that when you came out to serve the floor 417 00:25:16,681 --> 00:25:18,852 or when you went to the washroom, 418 00:25:18,852 --> 00:25:19,788 that messages came 419 00:25:19,788 --> 00:25:20,961 and you didn't see? 420 00:25:29,570 --> 00:25:30,931 There really isn't. 421 00:25:32,319 --> 00:25:33,303 Give me a beer. 422 00:26:05,928 --> 00:26:07,602 Officer Chen, I'm sorry. 423 00:26:07,602 --> 00:26:09,166 But our shop is about to close. 424 00:26:09,166 --> 00:26:10,679 Would you like to go home now? 425 00:26:12,196 --> 00:26:13,148 Otherwise, how about this? 426 00:26:13,148 --> 00:26:14,616 If there are messages for you, 427 00:26:14,616 --> 00:26:16,302 I will definitely contact you right away. 428 00:26:16,302 --> 00:26:18,458 Just like before, okay? 429 00:26:20,069 --> 00:26:21,445 My Master Chen, 430 00:26:21,445 --> 00:26:22,787 I beg you. 431 00:26:22,787 --> 00:26:24,568 I really have to close down the shop. 432 00:26:29,273 --> 00:26:31,628 Officer Chen, listen to me. 433 00:26:31,628 --> 00:26:35,175 We usually don't get any messages this late at night. 434 00:26:53,145 --> 00:26:54,300 It's really for you. 435 00:26:56,424 --> 00:26:59,894 "To Mr. Chen: the last witness is about to die. Hurry and think of a way to protect it." 436 00:27:05,316 --> 00:27:06,503 What does this mean? 437 00:27:47,193 --> 00:27:48,730 Excuse me. 438 00:27:48,730 --> 00:27:50,744 I'm Officer Wu from the South District Branch. 439 00:27:50,744 --> 00:27:52,573 Over there, Room 63. 440 00:27:58,514 --> 00:27:59,294 Hello, Officer Wu. 441 00:27:59,597 --> 00:28:00,298 Thanks for your hard work. 442 00:28:08,495 --> 00:28:09,714 May I ask who you are... 443 00:28:10,080 --> 00:28:11,836 I'm a police officer of the South District Branch. 444 00:28:16,476 --> 00:28:17,759 What is his condition? 445 00:28:17,759 --> 00:28:20,274 He has just been moved over here from the Intensive Care Unit. 446 00:28:20,274 --> 00:28:22,476 It is still very easy for him to get infections right now. 447 00:28:22,476 --> 00:28:24,604 His life is not in danger as we speak. 448 00:28:24,604 --> 00:28:26,929 Do you know when he will wake up? 449 00:28:26,929 --> 00:28:28,149 I have some questions to ask him. 450 00:28:28,149 --> 00:28:30,320 He should wake up by tomorrow. 451 00:28:30,320 --> 00:28:33,243 But I'm not sure if he'll be able to speak immediately. 452 00:28:33,243 --> 00:28:35,428 What matter is it that you're in a rush to discuss with him? 453 00:28:36,335 --> 00:28:38,961 He is an important witness. 454 00:28:38,961 --> 00:28:41,292 You'll probably have to wait until tomorrow to ask him. 455 00:29:55,132 --> 00:29:56,262 Did it go smoothly? 456 00:29:56,885 --> 00:29:57,887 Very. 457 00:30:17,556 --> 00:30:19,362 Miss Chen, 458 00:30:19,362 --> 00:30:21,509 what a coincidence. 459 00:30:21,509 --> 00:30:23,284 What are you doing here? 460 00:30:24,074 --> 00:30:25,306 Can you tell me 461 00:30:25,306 --> 00:30:27,134 why do you always appear in places 462 00:30:27,134 --> 00:30:28,665 that are related to the case? 463 00:30:29,508 --> 00:30:30,916 Why does it matter to you? 464 00:30:32,531 --> 00:30:34,711 If you're here to silence a witness, 465 00:30:34,711 --> 00:30:36,413 it's my business. 466 00:30:36,696 --> 00:30:38,744 Can't I come to see a doctor? 467 00:30:41,856 --> 00:30:43,524 Let me tell you, 468 00:30:43,524 --> 00:30:45,085 don't think that because you're the daughter of San Lian Hui's Boss 469 00:30:45,085 --> 00:30:46,857 that I won't dare to go against you. 470 00:30:48,870 --> 00:30:50,391 Before An Zai died, 471 00:30:50,391 --> 00:30:52,665 you had been to his house. 472 00:30:52,665 --> 00:30:55,243 You also took Mother An away. 473 00:30:55,243 --> 00:30:57,150 But I never thought 474 00:30:57,150 --> 00:30:59,636 that you're not even going to let An Zai's brother go. 475 00:31:00,190 --> 00:31:02,634 He doesn't know a thing. 476 00:31:02,634 --> 00:31:03,876 How many people do you guys at San Lian Hui have to kill 477 00:31:03,876 --> 00:31:05,480 to be satisfied?! 478 00:31:07,572 --> 00:31:08,735 How is An Zai's brother? 479 00:31:08,735 --> 00:31:11,200 Stop pretending. 480 00:31:11,200 --> 00:31:12,088 On his way 481 00:31:12,088 --> 00:31:15,164 within an hour of being released on parole, he was killed. 482 00:31:15,164 --> 00:31:17,391 Don't tell me that you didn't do it. 483 00:31:25,008 --> 00:31:27,412 You guys are so ruthless to spare no one. 484 00:31:27,412 --> 00:31:29,016 Is it because you guys are scared that they might 485 00:31:29,016 --> 00:31:31,118 reveal that San Lian Hui is the true dealer of Dreamer behind the scenes? 486 00:31:32,466 --> 00:31:33,938 Have you had enough? 487 00:31:35,076 --> 00:31:36,996 I don't get involved with San Lian Hui affairs. 488 00:31:39,639 --> 00:31:42,716 San Lian Hui Boss' daughter doesn't care about San Lian Hui. 489 00:31:42,716 --> 00:31:44,192 What do you care for then? 490 00:31:47,575 --> 00:31:49,030 I only care about those that I want to. 491 00:32:10,089 --> 00:32:11,823 Double Luck calling Wu Ying Xiong. 492 00:32:11,823 --> 00:32:12,887 Wu Ying Xiong! 493 00:32:12,887 --> 00:32:13,542 Where are you? 494 00:32:13,542 --> 00:32:14,422 Hurry and return my call! 495 00:32:14,422 --> 00:32:15,266 It's urgent! 496 00:32:15,266 --> 00:32:16,230 Hurry!.. 497 00:32:24,120 --> 00:32:26,669 Ying Xiong!.. I see you! 498 00:32:26,669 --> 00:32:27,605 What a coincidence. 499 00:32:27,605 --> 00:32:29,089 Stop at the front. 500 00:32:29,089 --> 00:32:31,465 Stop!.. 501 00:32:39,637 --> 00:32:40,518 What are you doing here? 502 00:32:40,518 --> 00:32:41,791 Don't talk right now. 503 00:32:41,791 --> 00:32:42,839 We need to hurry and save someone. 504 00:32:42,839 --> 00:32:44,251 That fella is about to die. 505 00:32:44,251 --> 00:32:45,737 Who is about to die? 506 00:32:45,737 --> 00:32:46,950 The North Korean that's lying in the hospital. 507 00:32:46,950 --> 00:32:47,433 Let's go. 508 00:32:47,433 --> 00:32:48,917 What nonsense are you talking about? 509 00:32:48,917 --> 00:32:50,166 I've just been to the hospital to visit him. 510 00:32:50,166 --> 00:32:52,067 He's not in a critical state anymore. 511 00:32:52,067 --> 00:32:53,841 He might even wake up tomorrow. 512 00:32:59,780 --> 00:33:00,963 What now? 513 00:33:06,409 --> 00:33:07,359 What's this? 514 00:33:09,268 --> 00:33:10,622 News from my informer. 515 00:33:14,712 --> 00:33:15,432 Did you 516 00:33:15,432 --> 00:33:17,321 rely on this to solve your cases when you were at the North District Branch? 517 00:33:26,399 --> 00:33:28,541 I've investigated your files. 518 00:33:28,541 --> 00:33:29,538 I've seen so many rotten people 519 00:33:29,538 --> 00:33:31,400 like you in the police force. 520 00:33:31,400 --> 00:33:32,666 Your scores in the police academy were horrible. 521 00:33:32,666 --> 00:33:34,111 For someone who barely passed, 522 00:33:34,111 --> 00:33:35,915 how can he possibly be a case solving king? 523 00:33:35,915 --> 00:33:37,854 I don't care how you were at the North District Branch. 524 00:33:37,854 --> 00:33:39,060 But at the South District Branch, 525 00:33:39,060 --> 00:33:41,538 everyone works hard and seriously. 526 00:33:41,538 --> 00:33:43,072 Now you're trying to fool me with this? 527 00:33:43,072 --> 00:33:44,729 How do you except me to believe you? 528 00:33:44,729 --> 00:33:46,413 It doesn't matter if you believe me or not. 529 00:33:46,413 --> 00:33:47,541 What's the main purpose right now? 530 00:33:47,541 --> 00:33:48,743 A life is on the line. 531 00:33:48,743 --> 00:33:50,429 We should hurry to save him first. 532 00:33:50,429 --> 00:33:52,230 Okay. 533 00:33:52,230 --> 00:33:54,163 Let me ask you then. 534 00:33:54,163 --> 00:33:56,383 Where did this information come from? 535 00:34:03,774 --> 00:34:05,857 I have a secret informer. 536 00:34:05,857 --> 00:34:06,586 He... 537 00:34:06,586 --> 00:34:08,336 A secret informer? 538 00:34:08,336 --> 00:34:10,338 You must have paid him, right? 539 00:34:10,338 --> 00:34:11,683 Or did you ask someone 540 00:34:11,683 --> 00:34:13,789 to find you one, Young Master? 541 00:34:13,789 --> 00:34:15,228 From the first day I say you riding that car, 542 00:34:15,228 --> 00:34:16,710 I knew it. 543 00:34:16,710 --> 00:34:18,822 You think you're all that because you've got some money. 544 00:34:18,822 --> 00:34:21,136 You want to be number one, right? 545 00:34:21,136 --> 00:34:22,334 Let me tell you, 546 00:34:22,334 --> 00:34:25,428 I don't care if your father is the Chief of Police or the President. 547 00:34:25,428 --> 00:34:28,009 I have my own way of solving cases. 548 00:34:28,009 --> 00:34:29,602 You'd better stay away from me. 549 00:37:08,985 --> 00:37:10,869 Boss, the phone is ringing. 550 00:37:22,524 --> 00:37:23,806 Hello? 551 00:37:32,683 --> 00:37:34,980 Since you don't believe me, 552 00:37:37,042 --> 00:37:37,886 you'd better 553 00:37:37,886 --> 00:37:39,230 not cry when something happens. 554 00:37:54,275 --> 00:37:55,117 What happened? 555 00:37:56,790 --> 00:37:57,789 Did I say something wrong? 556 00:38:07,211 --> 00:38:08,367 What's the problem? 557 00:38:08,367 --> 00:38:09,313 The electricity tripped. 558 00:38:12,506 --> 00:38:13,412 What are you doing? 559 00:38:13,412 --> 00:38:15,525 Why didn't anyone activate the back up generator? 560 00:38:17,167 --> 00:38:18,631 Don't you guys know 561 00:38:18,631 --> 00:38:20,225 that this is a crucial stage 562 00:38:20,225 --> 00:38:21,599 for the plants right now? 563 00:38:21,599 --> 00:38:22,791 Can we afford an outage?! 564 00:38:24,321 --> 00:38:25,945 All of you are useless! 565 00:38:26,711 --> 00:38:27,833 Yes... 566 00:38:39,054 --> 00:38:41,022 Dreamer is a new liquid form drug. 567 00:38:41,022 --> 00:38:43,068 It is a form of hallucinogen for the central nervous system. 568 00:38:43,068 --> 00:38:44,397 What's more unique is 569 00:38:44,397 --> 00:38:45,872 that from 570 00:38:45,872 --> 00:38:48,458 its process of development, 571 00:38:48,458 --> 00:38:51,128 it must be kept at a temperature below zero degrees Celsius, 572 00:38:51,128 --> 00:38:53,119 so that it can retain its anesthetic nature. 573 00:39:05,646 --> 00:39:06,378 Mr. Gao. 574 00:39:07,473 --> 00:39:08,476 We were thinking 575 00:39:08,476 --> 00:39:09,645 if it would be possible for us 576 00:39:09,645 --> 00:39:11,035 to take a break after this batch is done. 577 00:39:13,909 --> 00:39:15,166 What you mean is... 578 00:39:15,894 --> 00:39:17,255 We are worrying about 579 00:39:17,255 --> 00:39:19,378 what had happened in the past few days. 580 00:39:19,378 --> 00:39:21,834 There shouldn't be more problems coming up, right? 581 00:39:23,832 --> 00:39:25,380 Mr. Gao, 582 00:39:25,380 --> 00:39:27,132 we've been working overtime. 583 00:39:27,132 --> 00:39:29,178 I haven't been back home for a month. 584 00:39:29,178 --> 00:39:31,537 My wife's health is not well. 585 00:39:31,537 --> 00:39:33,722 Can you let me rest for a few days? 586 00:39:43,973 --> 00:39:45,596 Who else wants a rest? 587 00:39:56,080 --> 00:39:58,816 A room at a constant temperature of below zero degrees Celsius... 588 00:39:59,799 --> 00:40:01,848 Wouldn't you need a very big freezer? 589 00:40:17,538 --> 00:40:18,549 Hao Ke, morning! 590 00:40:21,472 --> 00:40:22,018 Morning. 591 00:40:23,625 --> 00:40:24,250 Morning. 592 00:40:30,579 --> 00:40:31,473 What's the matter? 593 00:40:32,223 --> 00:40:33,346 Why is our little pretty girl 594 00:40:33,346 --> 00:40:34,658 also out of spirit? 595 00:40:35,501 --> 00:40:37,533 An overnight staff member received a call from the hospital last night. 596 00:40:37,533 --> 00:40:40,362 The North Korean drug dealer's condition suddenly got worse. 597 00:40:40,362 --> 00:40:41,985 He has already been pronounced dead. 598 00:40:42,640 --> 00:40:43,454 What? 599 00:40:44,359 --> 00:40:45,078 How is it? 600 00:40:45,078 --> 00:40:47,470 The reason for death was due to a cardiorespiratory failure. 601 00:40:47,470 --> 00:40:49,376 Usually, a patient with a serious gun shot wound 602 00:40:49,376 --> 00:40:50,347 is more prone to these sort of 603 00:40:50,347 --> 00:40:51,812 diseases that infect such a large area. 604 00:40:53,624 --> 00:40:55,986 But it's really impossible. 605 00:40:55,986 --> 00:40:58,175 I came to see him just last night. 606 00:40:58,175 --> 00:40:59,125 The nurse told me 607 00:40:59,125 --> 00:41:00,766 that he was already out of the critical state. 608 00:41:00,766 --> 00:41:02,720 How could he die after a few hours? 609 00:41:05,016 --> 00:41:06,828 Could that Pi Zi's (ruffian) informer really be right? 610 00:41:07,200 --> 00:41:09,296 The news from my informer was real. 611 00:41:09,872 --> 00:41:12,406 That fella, Wu Ying Xiong, sure has a bad temper 612 00:41:12,406 --> 00:41:13,294 for not listening to me. 613 00:41:14,138 --> 00:41:15,203 What informer? 614 00:41:15,533 --> 00:41:17,373 He said the witness would die. 615 00:41:18,071 --> 00:41:20,092 So what you mean is, 616 00:41:20,092 --> 00:41:21,584 that the witness' death 617 00:41:21,584 --> 00:41:24,069 was due to an unnatural cause? 618 00:41:25,022 --> 00:41:26,288 Someone wanted to silence the witness? 619 00:41:26,288 --> 00:41:27,615 It's very possible. 620 00:41:28,224 --> 00:41:30,258 For a room at a constant temperature of zero degrees Celsius, 621 00:41:30,258 --> 00:41:32,615 how much electricity will it require a month? 622 00:41:32,615 --> 00:41:33,537 Zero degrees Celsius... 623 00:41:33,537 --> 00:41:35,145 Wouldn't it be an icehouse then? 624 00:41:35,145 --> 00:41:36,395 Just about. 625 00:41:36,395 --> 00:41:37,552 If you must maintain 626 00:41:37,552 --> 00:41:40,117 at a temperature of zero degrees Celsius for 24 hours, 627 00:41:40,117 --> 00:41:41,006 your monthly electricity bill 628 00:41:41,006 --> 00:41:42,897 will at least be a couple of a hundred thousand. 629 00:41:43,755 --> 00:41:46,710 I reviewed the emergency process just now. 630 00:41:46,710 --> 00:41:49,129 When the patient was receiving emergency treatment, 631 00:41:49,129 --> 00:41:50,635 he started to vomit severely 632 00:41:50,635 --> 00:41:51,941 and twitching. 633 00:41:51,941 --> 00:41:53,301 It was indeed a bit abnormal. 634 00:41:53,849 --> 00:41:55,317 I know that some poison 635 00:41:55,317 --> 00:41:56,664 can create 636 00:41:56,664 --> 00:41:58,445 a fake effect of a cardiorespiratory failure. 637 00:41:59,646 --> 00:42:00,675 Poisoning? 638 00:42:00,675 --> 00:42:01,645 But I will need 639 00:42:01,645 --> 00:42:03,942 the help of my intelligent colleague. 640 00:42:03,942 --> 00:42:05,395 Classmate Hao Ke, 641 00:42:05,395 --> 00:42:07,946 can I trouble you to hack 642 00:42:07,946 --> 00:42:10,190 into the electricity company's database? 643 00:42:10,190 --> 00:42:11,508 Can you help me filter out 644 00:42:11,508 --> 00:42:13,098 all commercial buildings 645 00:42:13,098 --> 00:42:14,427 and factories, and find out 646 00:42:14,427 --> 00:42:17,956 the remaining addresses in the city that have electrical bills over NT$300 thousand a month? 647 00:42:18,786 --> 00:42:20,756 Okay, Xi Ying. 648 00:42:20,756 --> 00:42:22,972 Please investigate in the direction of poisoning. 649 00:42:22,972 --> 00:42:25,644 Please gather all possible evidence. 650 00:42:25,644 --> 00:42:28,043 Because when I left the hospital yesterday, 651 00:42:28,043 --> 00:42:29,805 I bumped into a very dangerous person. 652 00:42:36,694 --> 00:42:40,285 You're saying that you want to search through Chen Lin's place? 653 00:42:40,285 --> 00:42:41,674 Reporting, Chief. 654 00:42:41,674 --> 00:42:44,270 Chen Lin is the only trace of evidence we have left. 655 00:42:44,660 --> 00:42:45,394 She had been to An Zai's home, 656 00:42:45,394 --> 00:42:46,990 and even took Mother An away. 657 00:42:46,990 --> 00:42:49,362 Next, she appeared in the hospital. 658 00:42:49,362 --> 00:42:50,035 I think that it's very possible 659 00:42:50,035 --> 00:42:52,173 that San Lin Hui is the dealer of Dreamer behind the scenes. 660 00:42:53,368 --> 00:42:54,866 Just from what you said, 661 00:42:54,866 --> 00:42:57,233 the prosecutor isn't going to issue a search warrant for you. 662 00:42:58,123 --> 00:42:59,528 Didn't I say before? 663 00:42:59,528 --> 00:43:00,184 You must have full preparation 664 00:43:00,184 --> 00:43:02,376 to go against San Lian Hui. 665 00:43:02,376 --> 00:43:04,202 I've told them before already. 666 00:43:04,202 --> 00:43:05,154 They say that it's no use to 667 00:43:05,154 --> 00:43:08,027 go against San Lian Hui softly. 668 00:43:08,027 --> 00:43:09,948 Who do you guys think you are? 669 00:43:09,948 --> 00:43:12,623 Is San Lian Hui that easy for you to play around with? 670 00:43:12,623 --> 00:43:13,213 Do you guys know 671 00:43:13,213 --> 00:43:14,796 that the bulletproof vests we wear 672 00:43:14,796 --> 00:43:16,748 are donated by San Lian Hui? 673 00:43:16,748 --> 00:43:19,700 We're just missing their lotus flower logo on it. 674 00:43:21,886 --> 00:43:23,545 Under no evidence, 675 00:43:23,545 --> 00:43:26,668 I cannot give you guys any support. 676 00:43:27,178 --> 00:43:29,210 But if you guys must persist, 677 00:43:29,210 --> 00:43:30,334 you're on your own. 678 00:43:31,121 --> 00:43:32,431 Reporting, Chief. I understand. 679 00:43:35,462 --> 00:43:37,906 We're just trying to do a search 680 00:43:37,906 --> 00:43:41,006 at an apartment of a resident. 681 00:43:41,006 --> 00:43:42,808 But will it be too risky 682 00:43:42,808 --> 00:43:44,242 to send only Wu Ying Xiong there? 683 00:43:46,475 --> 00:43:47,431 Captain. 684 00:43:48,289 --> 00:43:52,662 It's the home of San Lian Hui Boss' daughter. 685 00:43:52,662 --> 00:43:54,709 Do you want Wu Ying Xiong to give up his life like that? 686 00:43:55,381 --> 00:43:56,129 Please help us. 687 00:43:58,036 --> 00:43:58,791 Chief. 688 00:44:02,724 --> 00:44:05,020 B2, Room 104. 689 00:44:09,317 --> 00:44:10,208 What are you looking at? 690 00:44:22,567 --> 00:44:24,161 I think it's best that I go with you. 691 00:44:25,099 --> 00:44:25,868 There's no need. 692 00:44:25,868 --> 00:44:27,100 District Chief said that you don't need to go. 693 00:44:27,785 --> 00:44:28,616 Why must you be like this? 694 00:44:29,349 --> 00:44:31,098 We are in the same team, nonetheless. 695 00:44:31,582 --> 00:44:32,412 Let's go together. 696 00:44:32,864 --> 00:44:34,537 I started this case. 697 00:44:35,320 --> 00:44:37,270 Furthermore, 698 00:44:37,270 --> 00:44:39,351 how can I go on a mission with a drug addict? 699 00:44:42,707 --> 00:44:43,788 Why do you have to be so stubborn? 700 00:44:44,590 --> 00:44:47,225 Do you like acting a hero by yourself so much? 701 00:44:47,225 --> 00:44:48,654 Okay, just take it that I'm a drug addict. 702 00:44:48,654 --> 00:44:51,380 But I'm the only drug addict who is supporting you. 703 00:44:53,084 --> 00:44:53,922 Ying Xiong. 704 00:44:55,309 --> 00:44:56,156 Ying Xiong. 705 00:44:57,500 --> 00:44:59,937 It'll be dangerous if you go alone. 706 00:45:00,405 --> 00:45:02,356 Just let Chen Zai Tian go with you. 707 00:45:02,356 --> 00:45:03,146 Then the two of you 708 00:45:03,146 --> 00:45:04,436 can look out for each other. 709 00:45:10,294 --> 00:45:11,451 Just watch your own back. 710 00:45:12,278 --> 00:45:13,442 I'm not responsible if you get hurt. 711 00:45:13,997 --> 00:45:14,608 Okay. 712 00:45:15,669 --> 00:45:16,813 You get the car. 713 00:45:16,813 --> 00:45:18,011 I have to get something first. 714 00:45:18,011 --> 00:45:18,889 Meet you at the front. 715 00:45:49,372 --> 00:45:51,732 I'm looking for Miss Chen Lin, who lives at B2, Room 104. 716 00:45:53,513 --> 00:45:55,527 Who are you? Why are you looking for her? 717 00:45:57,089 --> 00:45:59,074 I'm Officer Wu of the South District Branch. 718 00:45:59,074 --> 00:46:00,572 There's something that we need her help on. 719 00:46:00,572 --> 00:46:01,949 What is the matter? 720 00:46:01,949 --> 00:46:03,401 We are on a case. 721 00:46:03,401 --> 00:46:05,296 It's not very convenient for us to tell you. 722 00:46:05,296 --> 00:46:08,012 Then it's not very convenient for me to tell you whether she's in or not. 723 00:46:09,775 --> 00:46:11,979 You're from San Lian Hui, aren't you? 724 00:46:12,945 --> 00:46:14,323 Mister Officer, 725 00:46:14,323 --> 00:46:16,543 I'm not a part of San Lian Hui. 726 00:46:16,543 --> 00:46:17,448 But you should know 727 00:46:17,448 --> 00:46:18,748 that over half of the people 728 00:46:18,748 --> 00:46:20,886 in this city relies on San Lian Hui to make a living. 729 00:46:20,886 --> 00:46:22,541 I'm only doing my job. 730 00:46:22,541 --> 00:46:23,574 Please be cooperative. 731 00:46:23,574 --> 00:46:24,715 And not pressure me. 732 00:46:25,465 --> 00:46:27,199 You know who you're looking for. 733 00:46:27,199 --> 00:46:28,321 If it's possible, 734 00:46:28,321 --> 00:46:29,668 please contact her. 735 00:46:29,668 --> 00:46:30,654 If she lets me know, 736 00:46:30,654 --> 00:46:32,010 I'll let you in. 737 00:46:32,010 --> 00:46:32,918 Otherwise, 738 00:46:32,918 --> 00:46:34,573 please show your search warrant, 739 00:46:34,573 --> 00:46:35,916 and then I can let you in that way as well. 740 00:46:35,916 --> 00:46:37,401 If you don't have one, 741 00:46:37,401 --> 00:46:38,478 I'm very sorry. 742 00:46:40,995 --> 00:46:42,606 I don't like your attitude very much. 743 00:46:43,071 --> 00:46:44,901 Guys, excuse me. 744 00:46:44,901 --> 00:46:46,790 I'm having a stomach ache. 745 00:46:46,790 --> 00:46:48,596 Can you allow me to borrow your washroom? 746 00:46:48,596 --> 00:46:49,352 I'm sorry. 747 00:46:49,352 --> 00:46:51,417 Are building does not allow unregistered visitors. 748 00:46:51,417 --> 00:46:52,572 I can't hear you now. 749 00:46:54,086 --> 00:46:55,043 You can't go in! 750 00:46:55,619 --> 00:46:56,320 Go out... 751 00:46:56,320 --> 00:46:57,267 Just let me borrow the washroom, buddy. 752 00:46:57,267 --> 00:46:58,024 Go out!.. 753 00:46:58,024 --> 00:46:58,775 You can't!.. 754 00:46:58,775 --> 00:47:00,447 - My stomach really hurts. - Get out... 755 00:47:00,447 --> 00:47:01,274 I'm really in a hurry. 756 00:47:01,274 --> 00:47:01,947 You can't. 757 00:47:01,947 --> 00:47:02,625 I'm about to... 758 00:47:02,625 --> 00:47:04,089 You can't... 759 00:47:04,089 --> 00:47:05,197 Just let me go to the washroom. 760 00:47:05,197 --> 00:47:05,916 You can't. 761 00:47:05,916 --> 00:47:07,618 - Go out... - Da Ge (big brother). 762 00:47:08,042 --> 00:47:08,742 If you keep stopping me like this, 763 00:47:08,742 --> 00:47:10,119 I'll go right here. 764 00:47:10,119 --> 00:47:11,056 Get out... 765 00:47:11,056 --> 00:47:11,899 It won't be good for you. 766 00:47:11,899 --> 00:47:12,773 I'm going now. 767 00:47:14,773 --> 00:47:15,729 Don't you run off. 768 00:47:16,247 --> 00:47:17,056 What are you doing? 769 00:47:17,056 --> 00:47:18,664 I'm going to go right here, Da Ge! 770 00:47:20,524 --> 00:47:21,340 What did you press? 771 00:47:21,340 --> 00:47:22,492 I didn't. I didn't do it on purpose. 772 00:47:22,492 --> 00:47:23,124 I only touched it lightly, 773 00:47:23,124 --> 00:47:24,274 and this switch just fell off. 774 00:47:24,274 --> 00:47:25,042 This thing won't do. 775 00:47:25,042 --> 00:47:25,792 It's so easy to... 776 00:47:25,792 --> 00:47:27,246 You broke it! 777 00:47:28,194 --> 00:47:29,195 Hurry and contact the fire station. 778 00:47:29,195 --> 00:47:30,138 And contact your residents. 779 00:47:30,138 --> 00:47:30,743 Work hard. 780 00:47:32,853 --> 00:47:33,822 Why did the alarm go off? 781 00:47:33,822 --> 00:47:34,804 I don't know. 782 00:47:34,804 --> 00:47:35,570 Really? 783 00:47:35,570 --> 00:47:36,541 Let's go and 784 00:47:36,541 --> 00:47:37,962 ask the security guards about it. 785 00:47:52,023 --> 00:47:54,417 It looks much simpler than I had expected. 786 00:47:55,273 --> 00:47:56,445 There's not even one guard. 787 00:48:41,895 --> 00:48:42,989 Chen Zai Tian. 788 00:48:44,098 --> 00:48:44,942 Chen Zai Tian. 789 00:48:45,334 --> 00:48:55,334 Translations: fufu / Timing: madelinepoh + fufu / Special thanks to Zahra, Paula, momo <3 790 00:48:55,335 --> 00:49:05,335 For more updates: http://ohsosublime.blogspot.com 791 00:49:05,336 --> 00:49:15,336 Download subtitles @ d-addicts.com 55069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.