All language subtitles for Black.Sails.S04E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,395 --> 00:00:15,264 You want to trade the cache, my cache? 2 00:00:15,297 --> 00:00:17,700 It was the only way we could avoid a fight 3 00:00:17,734 --> 00:00:19,836 we were more than likely to lose. 4 00:00:19,869 --> 00:00:22,038 Mr. Scott? He told me that he feared 5 00:00:22,071 --> 00:00:24,574 for the safety of his wife and his daughter. 6 00:00:24,607 --> 00:00:26,809 - Are they still alive? - Yes, they are. 7 00:00:26,843 --> 00:00:29,812 - They revolted. - A man named Julius started it. 8 00:00:29,846 --> 00:00:31,981 Now he's forming an army out there 9 00:00:32,014 --> 00:00:34,116 with designs on taking Nassau. 10 00:00:34,150 --> 00:00:36,819 The damage done to this alliance was caused by Billy. 11 00:00:36,853 --> 00:00:39,656 It may be that the only way to repair this damage 12 00:00:39,689 --> 00:00:41,758 is to remove that which caused it. 13 00:00:43,860 --> 00:00:45,528 Stop! 14 00:00:45,562 --> 00:00:47,129 What the hell have you done? 15 00:00:47,163 --> 00:00:49,932 If the British Empire will not aid us in fighting our present enemy, 16 00:00:49,966 --> 00:00:52,134 perhaps a different empire will. 17 00:00:52,168 --> 00:00:55,805 Once you land, I envision no confusion. 18 00:00:55,838 --> 00:00:59,341 I'd simply ask that you burn it all to the ground. 19 00:01:01,410 --> 00:01:03,446 * 20 00:03:01,097 --> 00:03:03,633 When your people took this place, 21 00:03:03,666 --> 00:03:06,268 it was they who suffered the consequences. 22 00:03:06,302 --> 00:03:10,072 Reprisals visited upon their mothers, 23 00:03:10,106 --> 00:03:12,809 brothers, children. 24 00:03:12,842 --> 00:03:16,746 Tortured on the other farms as a result of your actions. 25 00:03:16,779 --> 00:03:19,782 I understand. 26 00:03:19,816 --> 00:03:22,484 Which is why I've come here to make that right. 27 00:03:23,820 --> 00:03:26,122 If you had suffered such loss, 28 00:03:26,155 --> 00:03:27,990 is there anything you can imagine 29 00:03:28,024 --> 00:03:29,325 making it right? 30 00:03:30,860 --> 00:03:34,030 No. I can't. 31 00:03:35,497 --> 00:03:39,602 But I imagine getting my hands on the man responsible for it 32 00:03:39,636 --> 00:03:40,937 would be a start. 33 00:03:44,206 --> 00:03:47,710 He completed the raid when my friends tried to stop it. 34 00:03:48,911 --> 00:03:51,447 He chained those he felt most likely to revolt 35 00:03:51,480 --> 00:03:53,415 over the offense. 36 00:03:53,449 --> 00:03:55,818 Though, I imagine they know this. 37 00:03:58,054 --> 00:03:59,956 With what conditions? 38 00:03:59,989 --> 00:04:01,924 Two of them. 39 00:04:01,958 --> 00:04:05,061 They respect you, so they'll listen to you. 40 00:04:05,094 --> 00:04:07,830 I'd ask your help in mending this alliance, 41 00:04:07,864 --> 00:04:10,066 both with the men and women here 42 00:04:10,099 --> 00:04:13,736 and those elsewhere on the island. 43 00:04:13,770 --> 00:04:17,339 I understand there's now a band of armed slaves out there. 44 00:04:17,373 --> 00:04:20,843 I need to know you can broker a peace with them, too. 45 00:04:22,779 --> 00:04:24,580 And the other condition? 46 00:04:25,982 --> 00:04:29,218 That he's alive at the end of whatever happens. 47 00:04:31,287 --> 00:04:33,289 * 48 00:05:31,848 --> 00:05:33,649 You trust him? 49 00:05:36,685 --> 00:05:38,387 Flint. 50 00:05:39,455 --> 00:05:41,190 You've cast your lot with him. 51 00:05:44,360 --> 00:05:46,362 What does it matter to you? 52 00:05:49,598 --> 00:05:53,770 Before this war began, before everyone's roles changed, 53 00:05:53,803 --> 00:05:57,439 your father mistrusted Flint as much as anyone in Nassau did. 54 00:05:57,473 --> 00:06:02,311 I assume you were in some contact with him all that time. 55 00:06:02,344 --> 00:06:05,815 I'm surprised that his feelings didn't influence you. 56 00:06:12,989 --> 00:06:15,224 You were my sister. 57 00:06:16,592 --> 00:06:18,294 There is very little that I remember 58 00:06:18,327 --> 00:06:20,029 from when I was young, 59 00:06:20,062 --> 00:06:22,164 but I remember this. 60 00:06:23,465 --> 00:06:25,567 You were older. 61 00:06:25,601 --> 00:06:28,037 You were beautiful. 62 00:06:28,070 --> 00:06:30,006 I revered you. 63 00:06:35,077 --> 00:06:38,480 When you were told that my mother and I were dead, 64 00:06:38,514 --> 00:06:41,017 I have to believe that it affected you. 65 00:06:42,684 --> 00:06:44,854 You had just lost your mother. 66 00:06:46,022 --> 00:06:48,991 But if things were as I remember, 67 00:06:49,025 --> 00:06:51,861 my mother and I were your family, too. 68 00:06:54,396 --> 00:06:57,433 And yet, through all the years thereafter 69 00:06:57,466 --> 00:06:59,135 that my father cared for you... 70 00:07:00,369 --> 00:07:04,140 counseled you, labored for you... 71 00:07:05,774 --> 00:07:07,910 he never told you that we were alive. 72 00:07:07,944 --> 00:07:11,513 It would have been so easy to lessen your suffering 73 00:07:11,547 --> 00:07:13,950 by divulging the secret. 74 00:07:13,983 --> 00:07:15,651 And yet, he never did. 75 00:07:16,718 --> 00:07:19,555 Have you yet asked yourself why that is? 76 00:07:26,829 --> 00:07:29,498 My father didn't mistrust Flint. 77 00:07:31,333 --> 00:07:34,136 My father mistrusted all of you. 78 00:07:42,011 --> 00:07:43,112 Lieutenant. 79 00:07:44,546 --> 00:07:47,083 * 80 00:08:03,532 --> 00:08:05,567 The cache isn't here, so I am leaving. 81 00:08:05,601 --> 00:08:08,170 And as my collateral to ensure that this deal is consummated, 82 00:08:08,204 --> 00:08:10,406 he'll be coming with me to the fort. 83 00:08:10,439 --> 00:08:13,642 "This deal"? 84 00:08:13,675 --> 00:08:16,245 As in the one in which you walk away with all my money? 85 00:08:17,713 --> 00:08:19,281 It seems the only means I have 86 00:08:19,315 --> 00:08:21,450 of registering any meaningful disapproval 87 00:08:21,483 --> 00:08:22,952 of this deal at this point 88 00:08:22,985 --> 00:08:24,820 is to kill one or the both of you. 89 00:09:05,527 --> 00:09:07,296 How many? 12 total. 90 00:09:07,329 --> 00:09:08,931 Eight ships of force. 91 00:09:08,965 --> 00:09:10,366 They'll be in range in an hour, maybe less. 92 00:09:10,399 --> 00:09:13,435 Grab the ledgers and whatever coin is on hand. 93 00:09:13,469 --> 00:09:15,071 Where are we going? 94 00:09:15,104 --> 00:09:17,439 You're going to inform Mr. Silver what's happening. 95 00:09:17,473 --> 00:09:19,008 We're getting onto the Walrus 96 00:09:19,041 --> 00:09:22,644 and we're getting it and us out of here. 97 00:09:26,548 --> 00:09:29,118 * 98 00:09:40,329 --> 00:09:44,066 If we're still here when they make their landing, none of us will survive the day. 99 00:09:44,100 --> 00:09:46,202 You would surrender our position to the Spanish Navy? 100 00:09:46,235 --> 00:09:48,104 You were prepared to surrender this position 101 00:09:48,137 --> 00:09:49,972 to Long John Silver just a few hours ago. 102 00:09:50,006 --> 00:09:53,709 And in this case, our lives may very well depend upon it. 103 00:09:53,742 --> 00:09:56,012 Spanish forces, sir, will offer no quarter. 104 00:09:56,045 --> 00:09:57,779 We have no choice but to defend ourselves! 105 00:09:57,813 --> 00:09:59,081 Quiet, please. 106 00:10:02,351 --> 00:10:03,986 What is it, Lieutenant? 107 00:10:05,587 --> 00:10:07,689 The lead ship that approaches, 108 00:10:07,723 --> 00:10:09,358 she's just posted a signal to us. 109 00:10:11,893 --> 00:10:15,031 It was Governor Rogers' signal ordering us to stand down. 110 00:10:17,033 --> 00:10:18,234 His signal? 111 00:10:22,371 --> 00:10:24,640 Could it have been stolen? 112 00:10:26,008 --> 00:10:28,144 It's from our most recent signal book. 113 00:10:29,378 --> 00:10:31,080 Then I think our response is obvious. 114 00:10:31,113 --> 00:10:32,448 We will follow his orders. 115 00:10:32,481 --> 00:10:36,018 Obviously, he has enlisted Spanish assistance 116 00:10:36,052 --> 00:10:37,953 in forcing the pirates out of Nassau. 117 00:10:37,986 --> 00:10:40,656 If we stand down, the invasion proceeds around us 118 00:10:40,689 --> 00:10:42,058 and we will remain safe here. 119 00:10:42,091 --> 00:10:43,225 And what about Eleanor? 120 00:10:43,259 --> 00:10:44,626 What about her? 121 00:10:44,660 --> 00:10:47,196 She is out there. 122 00:10:47,229 --> 00:10:49,798 Someone must retrieve her before those troops arrive. 123 00:10:49,831 --> 00:10:51,567 Before we could retrieve her and return, 124 00:10:51,600 --> 00:10:53,702 that invasion would be fully unleashed. 125 00:10:53,735 --> 00:10:56,205 It would be suicide for anyone to attempt it. 126 00:10:59,741 --> 00:11:01,410 Where are you going? 127 00:12:26,728 --> 00:12:29,097 He's in the field with the sign. 128 00:12:44,546 --> 00:12:46,548 I did not want this. 129 00:12:55,557 --> 00:12:58,160 Flint is my friend, 130 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 but I know what he is. 131 00:13:00,729 --> 00:13:03,565 I have no illusions about it. 132 00:13:05,401 --> 00:13:08,504 But for all the dangers he presents, 133 00:13:08,537 --> 00:13:11,973 for all his offenses... 134 00:13:12,007 --> 00:13:16,845 the one thing he's never done is force me to choose between him and you. 135 00:13:19,348 --> 00:13:22,751 That, you did. 136 00:13:27,189 --> 00:13:30,659 But it isn't too late to find a way to remedy it. 137 00:13:46,542 --> 00:13:49,378 You made a terrible mistake 138 00:13:49,411 --> 00:13:51,413 and you paid a terrible price. 139 00:13:53,549 --> 00:13:58,119 But we're at war and you're an asset. 140 00:13:59,488 --> 00:14:04,125 Despite what's gone on, you are my friend. 141 00:14:07,396 --> 00:14:10,499 And the men out there have had their pound of flesh. 142 00:14:10,532 --> 00:14:12,834 And our men... 143 00:14:12,868 --> 00:14:15,437 Billy, I could walk out there 144 00:14:15,471 --> 00:14:18,240 and tell them the sky is red 145 00:14:18,274 --> 00:14:20,008 and they'd believe me. 146 00:14:21,510 --> 00:14:24,079 That's the power you've given me. 147 00:14:25,547 --> 00:14:28,517 But I have to know this is over... 148 00:14:29,618 --> 00:14:33,255 your vendetta against Flint, 149 00:14:33,289 --> 00:14:37,559 your need to see him dead or departed from our story. 150 00:14:39,094 --> 00:14:43,865 I have to know you'll never put me to a choice between you again. 151 00:14:46,001 --> 00:14:47,703 Swear it... 152 00:14:48,804 --> 00:14:50,906 and this all ends. 153 00:15:01,983 --> 00:15:04,219 You chose. 154 00:15:08,290 --> 00:15:10,058 Live with it. 155 00:15:17,065 --> 00:15:18,567 They're here. 156 00:15:28,610 --> 00:15:30,712 He speaks for them? 157 00:15:30,746 --> 00:15:32,581 They call him Julius. 158 00:15:56,672 --> 00:15:58,674 - Help me out. - Won't do it by itself. 159 00:16:03,379 --> 00:16:04,980 Over there. 160 00:16:07,583 --> 00:16:09,117 Pretty sight for you. 161 00:16:37,846 --> 00:16:40,281 I came to find Eleanor. 162 00:16:48,156 --> 00:16:50,091 "I betrayed you, Jack. 163 00:16:50,125 --> 00:16:52,761 "Tried to trade your life for my own personal gain. 164 00:16:52,794 --> 00:16:55,063 "Lied to Anne to her face about it. 165 00:16:55,096 --> 00:16:57,466 "Please, Jack. Beg of you. 166 00:16:57,499 --> 00:16:58,667 Is there any way you can forgive me?" 167 00:16:58,700 --> 00:16:59,901 That was the general sense I had 168 00:16:59,935 --> 00:17:01,336 of what I might hear come from your mouth 169 00:17:01,369 --> 00:17:02,671 were I ever this close to you again. 170 00:17:02,704 --> 00:17:03,972 Spain is here. 171 00:17:05,541 --> 00:17:09,611 A fleet of a dozen ships has already opened fire on Nassau Town. 172 00:17:09,645 --> 00:17:11,880 By now, well over a thousand soldiers 173 00:17:11,913 --> 00:17:15,451 will have likely made their landing and begun their invasion. 174 00:17:15,484 --> 00:17:20,221 In a matter of hours, there will be no safe place to stand on this island, 175 00:17:20,255 --> 00:17:24,125 made all the more dangerous by the fact that the harbor has been rendered defenseless. 176 00:17:25,494 --> 00:17:27,563 There will be no resistance to their landing since-- 177 00:17:27,596 --> 00:17:30,866 Since Woodes Rogers was the one who invited them in. 178 00:17:32,333 --> 00:17:34,169 How did you know that? 179 00:17:34,202 --> 00:17:37,005 Captain! Sails! 180 00:17:38,339 --> 00:17:40,542 The Walrus. 181 00:17:40,576 --> 00:17:43,411 They escaped the harbor ahead of their landing. 182 00:17:51,653 --> 00:17:53,989 Change of plan! Back to the ship. 183 00:17:54,022 --> 00:17:56,525 Spanish invasion. You're welcome to stay if you like. 184 00:18:02,864 --> 00:18:04,600 You coming? 185 00:18:04,633 --> 00:18:06,735 I won't ask again. 186 00:18:33,829 --> 00:18:35,931 Keeping an eye on us? 187 00:18:35,964 --> 00:18:38,934 Making sure you don't slit my throat out of spite, perhaps. 188 00:18:42,003 --> 00:18:43,872 I suppose I chose the right hostage 189 00:18:43,905 --> 00:18:46,141 if they're that concerned about keeping you alive. 190 00:18:47,142 --> 00:18:49,545 I suppose so. 191 00:18:51,680 --> 00:18:55,517 You know, there was a time not so long ago 192 00:18:55,551 --> 00:18:57,919 when you shared their concern. 193 00:19:00,021 --> 00:19:02,490 When you saw what I saw. 194 00:19:02,524 --> 00:19:05,694 The benefits of being free of British rule. 195 00:19:07,362 --> 00:19:12,300 To make the new world something more than just an extension of the old. 196 00:19:13,635 --> 00:19:16,672 Is it so unthinkable that that might be again? 197 00:19:18,473 --> 00:19:20,175 You were a pirate once. 198 00:19:21,977 --> 00:19:24,012 Stranger things have happened. 199 00:19:42,063 --> 00:19:43,398 We need to get to cover. 200 00:19:43,431 --> 00:19:45,100 Quickly. 201 00:19:46,367 --> 00:19:48,169 Where? 202 00:19:54,275 --> 00:19:58,013 The governor's forces have been driven out of Nassau. 203 00:19:58,046 --> 00:20:01,216 In a few hours, the last remaining members of his regime 204 00:20:01,249 --> 00:20:03,118 will be surrendering the fort, 205 00:20:03,151 --> 00:20:06,454 leaving the island completely under our control. 206 00:20:06,487 --> 00:20:08,356 It is a new day. 207 00:20:09,825 --> 00:20:14,462 But one that demands we all unite behind a common cause. 208 00:20:15,664 --> 00:20:18,166 What cause is that? 209 00:20:19,200 --> 00:20:21,637 To free the New World. 210 00:20:23,371 --> 00:20:26,541 And we will be your partners 211 00:20:26,574 --> 00:20:29,010 in the fight to free it? 212 00:20:29,044 --> 00:20:31,246 Yes. 213 00:20:32,714 --> 00:20:34,750 For how long? 214 00:20:36,384 --> 00:20:37,853 How long? 215 00:20:39,755 --> 00:20:41,623 I'm told you removed 216 00:20:41,657 --> 00:20:45,126 the one who governed the pirates before you. 217 00:20:45,160 --> 00:20:48,529 Sacrificed him in the hopes that it would remake this alliance-- 218 00:20:48,563 --> 00:20:51,667 Know that man was a friend of mine 219 00:20:51,700 --> 00:20:54,069 before you question the sacrifice. 220 00:20:56,404 --> 00:20:58,840 Amongst pirates, 221 00:20:58,874 --> 00:21:02,878 loyalty changes quickly, it seems. 222 00:21:02,911 --> 00:21:06,081 If a man can be replaced so easily, 223 00:21:06,114 --> 00:21:09,450 how can I know that his promises won't be, too? 224 00:21:17,025 --> 00:21:19,627 Spain? Here? 225 00:21:19,661 --> 00:21:22,230 12 ships, likely in excess of a thousand men. 226 00:21:22,263 --> 00:21:24,365 There won't be much time before we're overrun. 227 00:21:24,399 --> 00:21:26,768 Mr. Featherstone awaits on the Walrus off the south coast 228 00:21:26,802 --> 00:21:28,103 if we wish to retreat. 229 00:21:28,136 --> 00:21:30,171 If? 230 00:21:30,205 --> 00:21:34,209 A thousand Spanish fighters are more than three times our number could withstand. 231 00:21:34,242 --> 00:21:36,444 What can we do but retreat? 232 00:21:37,545 --> 00:21:39,514 We're not leaving. 233 00:21:39,547 --> 00:21:41,249 If it's Madi that concerns you, 234 00:21:41,282 --> 00:21:42,818 we could send someone out to find her. 235 00:21:42,851 --> 00:21:44,452 We wouldn't be leaving her behind. 236 00:21:44,485 --> 00:21:46,755 Madi and Flint will either find their way back here 237 00:21:46,788 --> 00:21:48,256 or they'll find a place to hide. 238 00:21:48,289 --> 00:21:50,658 But even if they were here, we cannot retreat. 239 00:21:50,692 --> 00:21:52,360 Not with our numbers. 240 00:21:52,393 --> 00:21:54,696 The Spanish would run us down. 241 00:21:54,730 --> 00:21:56,564 We'd end up facing them disorganized out there 242 00:21:56,597 --> 00:21:58,633 rather than entrenched here. 243 00:22:00,401 --> 00:22:01,903 So, what do we do? 244 00:22:13,815 --> 00:22:17,986 If we fight them together, there's a good chance we live, 245 00:22:18,019 --> 00:22:20,355 hold our ground, maybe even fight them off. 246 00:22:21,589 --> 00:22:24,292 Separate, and we all die. 247 00:22:24,325 --> 00:22:26,394 Retrieve your men, 248 00:22:26,427 --> 00:22:28,396 bring them here, 249 00:22:28,429 --> 00:22:32,400 and make this the last battle to win the island. 250 00:22:32,433 --> 00:22:34,202 * 251 00:23:41,702 --> 00:23:43,338 No, no, no, no, no. 252 00:23:46,875 --> 00:23:48,243 Where is she? 253 00:23:48,276 --> 00:23:51,079 She left with an escort hours ago 254 00:23:51,112 --> 00:23:52,814 to make the exchange. 255 00:23:52,848 --> 00:23:54,549 You let her leave? 256 00:24:03,058 --> 00:24:05,560 Your men need to know my wife is not to be harmed. 257 00:24:06,727 --> 00:24:09,630 English, God damn it! 258 00:24:10,899 --> 00:24:12,733 Even if that order could be given, 259 00:24:12,767 --> 00:24:14,202 no one would heed it. 260 00:24:14,235 --> 00:24:15,871 They've been let loose. 261 00:24:16,938 --> 00:24:19,040 I opened the gates for you. 262 00:24:19,074 --> 00:24:21,276 Handed you this victory. 263 00:24:22,510 --> 00:24:24,179 Yes, you did. 264 00:24:25,180 --> 00:24:27,682 But what has begun here, 265 00:24:27,715 --> 00:24:29,717 there is no altering it now. 266 00:24:43,865 --> 00:24:45,867 Jesus Christ. 267 00:24:50,138 --> 00:24:52,974 I sent a rider to the Underhill estate to warn them. 268 00:24:53,008 --> 00:24:55,210 Told them we'd be here to get them off the island. 269 00:24:55,243 --> 00:24:57,478 But there's a credible argument to be made 270 00:24:57,512 --> 00:24:59,547 that we ought to leave right away 271 00:24:59,580 --> 00:25:01,282 while we still can. 272 00:25:07,688 --> 00:25:09,024 Hello, boys. 273 00:25:09,057 --> 00:25:11,126 No. We wait here. 274 00:25:12,327 --> 00:25:14,395 We wait here for whomever, 275 00:25:14,429 --> 00:25:17,398 if anyone, survives the day. 276 00:25:20,501 --> 00:25:24,439 If you have men you can spare, I can use them on the Walrus. 277 00:25:24,472 --> 00:25:26,574 That's high enough! 278 00:25:35,683 --> 00:25:39,020 If there is nothing left to be done, I would like to see her. 279 00:26:37,078 --> 00:26:39,180 I loved you. 280 00:26:42,850 --> 00:26:44,752 And I betrayed you. 281 00:26:53,528 --> 00:26:56,197 But I cannot apologize for it. 282 00:26:59,200 --> 00:27:00,735 I did what anyone would have done 283 00:27:00,768 --> 00:27:03,738 when confronted with the same impossible choices. 284 00:27:07,042 --> 00:27:10,211 If I apologize, you will know it is a lie. 285 00:27:12,980 --> 00:27:16,017 And I do not wish to lie to you ever again. 286 00:27:20,321 --> 00:27:22,223 Leave. 287 00:27:25,493 --> 00:27:27,562 No. 288 00:27:28,663 --> 00:27:32,133 I am going to stay with you. 289 00:27:32,167 --> 00:27:34,902 I want to take care of you. 290 00:27:40,341 --> 00:27:43,211 Get the fuck out. 291 00:27:43,244 --> 00:27:45,980 * 292 00:28:09,036 --> 00:28:10,838 Doesn't make sense. 293 00:28:10,871 --> 00:28:13,741 Spain has been quiet for months. Why is this happening now? 294 00:28:17,978 --> 00:28:20,115 The governor sailed from here days ago, 295 00:28:20,148 --> 00:28:22,983 frustrated in his attempts to retake the island. 296 00:28:23,017 --> 00:28:27,622 Apparently, he found someone willing to aid him. 297 00:28:28,689 --> 00:28:30,458 That's not what happened. 298 00:28:32,493 --> 00:28:35,230 The harbor is still obstructed. 299 00:28:35,263 --> 00:28:37,798 How else would they manage to enter it so cleanly 300 00:28:37,832 --> 00:28:39,300 unless he was in league with them? 301 00:28:39,334 --> 00:28:41,469 That is not what happened. 302 00:28:44,505 --> 00:28:46,874 Well, whatever the cause, they're here. 303 00:28:46,907 --> 00:28:50,378 We need to prepare a defensive position here. 304 00:28:50,411 --> 00:28:54,515 We need to send out scouts to determine the size of their force. 305 00:28:56,651 --> 00:28:59,187 And we need all the hands we can muster. 306 00:29:25,446 --> 00:29:27,882 Already? 307 00:29:27,915 --> 00:29:29,550 They must've tracked us here. 308 00:29:29,584 --> 00:29:32,253 Get inside the house, the both of you. 309 00:29:41,829 --> 00:29:43,564 You saw them? 310 00:29:44,999 --> 00:29:47,835 I think so. Beyond the trees. 311 00:29:54,275 --> 00:29:55,810 Wait. 312 00:30:28,376 --> 00:30:29,477 Now. 313 00:30:38,319 --> 00:30:39,754 Move! Move! 314 00:31:10,585 --> 00:31:13,588 If they report our position, we'll face 50 more of them. 315 00:31:16,357 --> 00:31:17,992 Stay. Watch the house. 316 00:31:48,556 --> 00:31:50,057 It did affect me. 317 00:31:54,061 --> 00:31:59,300 When Mr. Scott-- when your father told me that you and your mother had died... 318 00:32:00,568 --> 00:32:02,603 it affected me a great deal. 319 00:32:15,683 --> 00:32:17,985 It must have been hard 320 00:32:18,018 --> 00:32:20,588 to live hidden away for so long. 321 00:32:27,362 --> 00:32:29,797 It was hard to be away from him. 322 00:32:32,533 --> 00:32:34,669 The rest of it... 323 00:32:34,702 --> 00:32:37,705 my mother did the best she could with the rest of it. 324 00:32:38,706 --> 00:32:40,708 She must have done well. 325 00:32:47,047 --> 00:32:49,550 I've found myself thinking about it. 326 00:32:51,051 --> 00:32:52,720 Of walking away from Nassau, 327 00:32:52,753 --> 00:32:55,255 from England, from civilization. 328 00:32:58,225 --> 00:33:00,728 One can be happy that way, can't they? 329 00:33:02,229 --> 00:33:04,865 A life of isolation and uncertainty 330 00:33:04,899 --> 00:33:07,602 as long as it is lived with someone you love... 331 00:33:09,670 --> 00:33:11,872 and who loves you back. 332 00:33:15,843 --> 00:33:18,345 It is possible, isn't it? 333 00:33:30,190 --> 00:33:31,992 It is. 334 00:33:32,993 --> 00:33:35,162 * 335 00:34:45,365 --> 00:34:47,735 You've seen them? They're right around the bend. 336 00:34:47,768 --> 00:34:50,538 80, maybe 100 headed this way. 337 00:34:53,541 --> 00:34:55,442 If we're lucky and it's on the lighter end, 338 00:34:55,476 --> 00:34:57,444 we might actually be able to hold them off. 339 00:34:57,478 --> 00:35:01,415 "If we're lucky" is not a notion that's worked well for us recently. 340 00:35:01,448 --> 00:35:03,518 You have men positioned by the south and west gates? 341 00:35:03,551 --> 00:35:05,853 As many as we could afford, which isn't many. 342 00:35:08,155 --> 00:35:10,991 * 343 00:35:28,943 --> 00:35:30,578 What's happening out there? 344 00:35:30,611 --> 00:35:32,580 I don't know what chance you'll have. 345 00:35:32,613 --> 00:35:34,782 Their soldiers are likely everywhere. 346 00:35:36,350 --> 00:35:37,818 If you're going to be found by them, 347 00:35:37,852 --> 00:35:40,154 it shouldn't be tied up like an animal. 348 00:35:40,187 --> 00:35:42,156 You cannot stay here. 349 00:35:48,095 --> 00:35:49,363 Good luck. 350 00:36:11,819 --> 00:36:14,955 - Need more men, Castro. - Let's go! 351 00:36:14,989 --> 00:36:17,257 Reload! 352 00:36:20,360 --> 00:36:21,361 What is it? 353 00:36:22,362 --> 00:36:23,631 Reload! 354 00:36:27,101 --> 00:36:29,069 Can you hear that? 355 00:36:38,478 --> 00:36:40,648 Come on, let's help them out. I'm out! 356 00:36:40,681 --> 00:36:43,350 How many men are watching the south end of the cane fields? 357 00:36:43,383 --> 00:36:45,152 I think four. 358 00:37:07,041 --> 00:37:08,643 They're coming! 359 00:37:08,676 --> 00:37:11,612 Get off the wall! Get off the wall! 360 00:37:14,514 --> 00:37:17,785 - Horses behind us! - Take positions and go! 361 00:37:26,961 --> 00:37:29,930 The back! Get the back! 362 00:37:34,635 --> 00:37:37,437 Yah! Run for the... 363 00:37:37,471 --> 00:37:40,474 Watch your flank! 364 00:37:50,184 --> 00:37:51,318 Retreat! 365 00:37:51,351 --> 00:37:53,153 Retreat! 366 00:37:53,187 --> 00:37:55,823 Run! Run! 367 00:41:30,370 --> 00:41:32,439 Madi! 368 00:41:32,472 --> 00:41:35,009 Madi! 369 00:41:35,042 --> 00:41:36,743 Madi. 370 00:41:46,887 --> 00:41:49,456 Don't waste the shot! 371 00:42:08,575 --> 00:42:10,144 Watch out! Watch out! 372 00:42:10,177 --> 00:42:12,146 Keep it down. Move ahead. 373 00:42:18,152 --> 00:42:19,686 Aim at the horses! 374 00:42:25,092 --> 00:42:26,726 Torches! 375 00:42:31,031 --> 00:42:32,299 Aim for the torches! 376 00:42:32,332 --> 00:42:34,234 - Aim for the torches. - Take him down! 377 00:42:46,613 --> 00:42:48,448 Open the doors! 378 00:44:00,554 --> 00:44:02,156 Hey. 379 00:44:13,900 --> 00:44:15,969 Was he... 380 00:44:20,507 --> 00:44:22,976 Is he with them, my husband? 381 00:44:26,513 --> 00:44:28,282 No. 382 00:44:29,783 --> 00:44:32,119 No, he isn't. 383 00:44:36,623 --> 00:44:38,625 I tried to save her. 384 00:44:38,658 --> 00:44:40,294 Madi. 385 00:44:41,728 --> 00:44:44,298 I tried to save her. 386 00:45:00,480 --> 00:45:02,716 * 387 00:46:00,540 --> 00:46:03,343 Let's move him before he starts stinking. 388 00:46:06,713 --> 00:46:08,682 How many? 389 00:46:08,715 --> 00:46:10,717 A hundred, give or take. 390 00:46:10,750 --> 00:46:15,455 Roughly half withdrew, but I imagine it was not without intent to return, 391 00:46:15,489 --> 00:46:17,791 and with greater numbers. 392 00:46:23,563 --> 00:46:25,832 Where's Madi? 393 00:46:47,187 --> 00:46:50,824 We've got about 30 able-bodied men left, plus Julius's men. 394 00:46:50,857 --> 00:46:52,359 We should be able to defend the main gate 395 00:46:52,392 --> 00:46:54,794 and have men to spare to prevent another move through the cane. 396 00:46:54,828 --> 00:46:57,331 We can't. Can't? We just drove them off once. 397 00:46:57,364 --> 00:46:58,932 And it cost you half your number. 398 00:47:00,967 --> 00:47:04,371 Spanish regulars will not allow themselves to be defeated by us. 399 00:47:05,372 --> 00:47:07,207 And when they return 400 00:47:07,241 --> 00:47:10,344 with three times as many reinforcements, 401 00:47:10,377 --> 00:47:12,679 what do you imagine will follow there? 402 00:47:12,712 --> 00:47:14,814 We know they're coming now. We'll be ready. 403 00:47:14,848 --> 00:47:16,683 It's over. 404 00:47:19,819 --> 00:47:21,588 It's over. 405 00:47:28,995 --> 00:47:31,598 Gather whatever supplies you can. 406 00:47:31,631 --> 00:47:35,335 Anyone who can't make it to the beach, I want them carried. 407 00:47:35,369 --> 00:47:37,737 I'll not leave anyone behind. 408 00:47:45,645 --> 00:47:47,881 * 409 00:47:52,719 --> 00:47:56,956 We've done most of what we can and still be able to depart quickly, 410 00:47:56,990 --> 00:48:01,461 which we may have to do sooner or later with or without survivors. 411 00:48:01,495 --> 00:48:05,465 We have to assume the Spanish have men all across the island by now. 412 00:48:05,499 --> 00:48:09,703 Every hour we sit here is an hour closer to being sighted by them 413 00:48:09,736 --> 00:48:12,539 if we haven't been sighted already. 414 00:48:17,977 --> 00:48:20,547 She saw Anne? 415 00:48:24,851 --> 00:48:28,254 We'll give them another hour, then we'll set sail. 416 00:48:42,536 --> 00:48:47,541 Seems a fair amount of resentment towards you these days. 417 00:48:54,314 --> 00:48:58,652 I just want you to know that I remember what you did for me. 418 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 Standing up to Captain Berringer. 419 00:49:04,190 --> 00:49:08,061 Jack can be angry. Anne can be angry. 420 00:49:08,094 --> 00:49:12,265 But-- but I remember 421 00:49:12,298 --> 00:49:15,301 the good you've done, too. 422 00:49:20,974 --> 00:49:23,710 It wasn't supposed to end like this. 423 00:49:29,148 --> 00:49:31,150 How can we all have sacrificed so much 424 00:49:31,184 --> 00:49:33,787 and none of us has anything to show for it? 425 00:49:45,665 --> 00:49:48,802 Captain! Movement on the shoreline! 426 00:49:56,843 --> 00:49:58,344 I can't see anything. 427 00:49:59,345 --> 00:50:01,648 Get those launches away. Aye. 428 00:50:01,681 --> 00:50:03,517 Is Flint among them? I think so. 429 00:50:03,550 --> 00:50:05,118 By the dunes. 430 00:50:10,990 --> 00:50:13,259 Jesus, it looks like they've been through hell. 431 00:50:15,695 --> 00:50:17,997 It will take some time before we fully know 432 00:50:18,031 --> 00:50:20,333 all we have lost today. 433 00:50:26,673 --> 00:50:28,608 * 434 00:51:37,176 --> 00:51:39,078 So, we are leaving? 435 00:51:41,881 --> 00:51:46,853 We, uh, follow Flint south to the camp. 436 00:51:46,886 --> 00:51:51,424 We'll regroup, we'll refit, we'll... 437 00:52:14,848 --> 00:52:18,752 A war against civilization? 438 00:52:18,785 --> 00:52:20,353 What? 439 00:52:21,688 --> 00:52:25,992 Civilization has been winning that war for 10,000 years 440 00:52:26,025 --> 00:52:30,463 against men richer, braver, stronger, and smarter than you. 441 00:52:30,496 --> 00:52:32,999 How can you be so blind not to see that? 442 00:52:33,032 --> 00:52:34,568 What the fuck are you talking about? 443 00:52:34,601 --> 00:52:38,104 You mustered a force stronger than you had any right to hope for. 444 00:52:38,137 --> 00:52:40,239 You hit the governor when he was at his weakest. 445 00:52:40,273 --> 00:52:42,208 And at what result? 446 00:52:42,241 --> 00:52:45,511 Eleanor is dead, Anne is nearly dead, 447 00:52:45,545 --> 00:52:49,783 and the governor is sitting in Nassau in my fucking chair victorious! 448 00:52:51,250 --> 00:52:55,021 You cannot fight civilization from the outside in. 449 00:52:55,054 --> 00:52:58,091 And your plan now is to follow that man into more of the same?! 450 00:52:58,124 --> 00:52:59,392 "What result?" 451 00:52:59,425 --> 00:53:03,462 That result was because of your goddamn betrayal! 452 00:53:03,496 --> 00:53:06,800 Just now, that man and several others wondered aloud 453 00:53:06,833 --> 00:53:08,501 whether the smartest thing to do 454 00:53:08,534 --> 00:53:11,004 wouldn't be killing you and throwing you in the sea 455 00:53:11,037 --> 00:53:13,439 rather than giving you another opportunity to fuck us! 456 00:53:13,472 --> 00:53:16,209 For reasons I can't begin to fathom, I argued against it. 457 00:53:16,242 --> 00:53:20,313 Bark at me again about braver, stronger, and smarter men, 458 00:53:20,346 --> 00:53:22,381 and I might decide to revisit the issue! 459 00:53:22,415 --> 00:53:24,150 If killing me seems like the smartest thing to do, 460 00:53:24,183 --> 00:53:28,121 then it is obvious to me none of you have any idea how to defeat Woodes Rogers. 461 00:53:28,154 --> 00:53:31,090 And you do?! You're goddamn right, I do! 462 00:53:33,026 --> 00:53:35,128 Eleanor is dead, 463 00:53:35,161 --> 00:53:36,696 Anne is nearly dead, 464 00:53:36,730 --> 00:53:40,366 and I want him to pay for all of it dearly. 465 00:53:42,035 --> 00:53:45,571 Do you want to help me or not? 466 00:53:51,711 --> 00:53:56,049 When Flint heads south, we head north. 467 00:53:58,551 --> 00:54:00,419 What's north? 468 00:54:00,453 --> 00:54:03,890 Eleanor Guthrie's grandfather. 469 00:54:33,687 --> 00:54:35,554 We'll be arriving soon. 470 00:54:40,026 --> 00:54:42,095 Still no sign of Rackham? 471 00:54:42,128 --> 00:54:43,697 No. 472 00:54:48,367 --> 00:54:51,838 Do you really think they just... 473 00:54:51,871 --> 00:54:53,773 Abandoned us? 474 00:54:55,308 --> 00:54:56,876 Yes. 475 00:55:14,994 --> 00:55:17,096 I'm sorry. 476 00:55:37,683 --> 00:55:39,853 I need you to know... 477 00:55:40,854 --> 00:55:43,322 that I did everything I could 478 00:55:43,356 --> 00:55:45,524 to keep her safe. 479 00:55:47,761 --> 00:55:52,698 I-- I don't expect that to mean anything. 480 00:55:57,370 --> 00:55:59,638 It wasn't... 481 00:56:02,375 --> 00:56:04,643 your fault. 482 00:56:09,548 --> 00:56:13,052 It wasn't your fault. 483 00:56:20,259 --> 00:56:23,162 * 484 00:58:01,360 --> 00:58:03,262 They had already begun to arrive 485 00:58:03,296 --> 00:58:06,799 when Kofi came with your request for the cache. 486 00:58:06,832 --> 00:58:09,368 You can understand why I didn't let him go. 487 00:58:10,769 --> 00:58:13,106 They came from other islands, 488 00:58:13,139 --> 00:58:14,740 the colonies, 489 00:58:14,773 --> 00:58:17,543 maroons from camps like this one, 490 00:58:17,576 --> 00:58:20,880 pirates from as far away as Massachusetts. 491 00:58:20,914 --> 00:58:23,682 They heard that Nassau had fallen 492 00:58:23,716 --> 00:58:25,684 and they came to join us. 493 00:58:28,187 --> 00:58:32,358 The revolution you promised has begun. 33817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.