Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,395 --> 00:00:15,264
You want to trade
the cache, my cache?
2
00:00:15,297 --> 00:00:17,700
It was the only way
we could avoid a fight
3
00:00:17,734 --> 00:00:19,836
we were more than
likely to lose.
4
00:00:19,869 --> 00:00:22,038
Mr. Scott?
He told me
that he feared
5
00:00:22,071 --> 00:00:24,574
for the safety of his wife
and his daughter.
6
00:00:24,607 --> 00:00:26,809
- Are they still alive?
- Yes, they are.
7
00:00:26,843 --> 00:00:29,812
- They revolted.
- A man named Julius started it.
8
00:00:29,846 --> 00:00:31,981
Now he's forming
an army out there
9
00:00:32,014 --> 00:00:34,116
with designs
on taking Nassau.
10
00:00:34,150 --> 00:00:36,819
The damage
done to this alliance
was caused by Billy.
11
00:00:36,853 --> 00:00:39,656
It may be that the only way
to repair this damage
12
00:00:39,689 --> 00:00:41,758
is to remove
that which caused it.
13
00:00:43,860 --> 00:00:45,528
Stop!
14
00:00:45,562 --> 00:00:47,129
What the hell
have you done?
15
00:00:47,163 --> 00:00:49,932
If the British Empire
will not aid us in fighting
our present enemy,
16
00:00:49,966 --> 00:00:52,134
perhaps
a different empire will.
17
00:00:52,168 --> 00:00:55,805
Once you land,
I envision no confusion.
18
00:00:55,838 --> 00:00:59,341
I'd simply ask
that you burn it all
to the ground.
19
00:01:01,410 --> 00:01:03,446
*
20
00:03:01,097 --> 00:03:03,633
When your people
took this place,
21
00:03:03,666 --> 00:03:06,268
it was they who suffered
the consequences.
22
00:03:06,302 --> 00:03:10,072
Reprisals visited
upon their mothers,
23
00:03:10,106 --> 00:03:12,809
brothers, children.
24
00:03:12,842 --> 00:03:16,746
Tortured on the other farms
as a result of your actions.
25
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
I understand.
26
00:03:19,816 --> 00:03:22,484
Which is why I've come here
to make that right.
27
00:03:23,820 --> 00:03:26,122
If you had suffered
such loss,
28
00:03:26,155 --> 00:03:27,990
is there anything
you can imagine
29
00:03:28,024 --> 00:03:29,325
making it right?
30
00:03:30,860 --> 00:03:34,030
No. I can't.
31
00:03:35,497 --> 00:03:39,602
But I imagine getting my hands
on the man responsible for it
32
00:03:39,636 --> 00:03:40,937
would be a start.
33
00:03:44,206 --> 00:03:47,710
He completed the raid
when my friends tried
to stop it.
34
00:03:48,911 --> 00:03:51,447
He chained those he felt
most likely to revolt
35
00:03:51,480 --> 00:03:53,415
over the offense.
36
00:03:53,449 --> 00:03:55,818
Though, I imagine
they know this.
37
00:03:58,054 --> 00:03:59,956
With what conditions?
38
00:03:59,989 --> 00:04:01,924
Two of them.
39
00:04:01,958 --> 00:04:05,061
They respect you,
so they'll listen to you.
40
00:04:05,094 --> 00:04:07,830
I'd ask your help
in mending this alliance,
41
00:04:07,864 --> 00:04:10,066
both with the men
and women here
42
00:04:10,099 --> 00:04:13,736
and those elsewhere
on the island.
43
00:04:13,770 --> 00:04:17,339
I understand
there's now a band
of armed slaves out there.
44
00:04:17,373 --> 00:04:20,843
I need to know
you can broker
a peace with them, too.
45
00:04:22,779 --> 00:04:24,580
And the other condition?
46
00:04:25,982 --> 00:04:29,218
That he's alive at the end
of whatever happens.
47
00:04:31,287 --> 00:04:33,289
*
48
00:05:31,848 --> 00:05:33,649
You trust him?
49
00:05:36,685 --> 00:05:38,387
Flint.
50
00:05:39,455 --> 00:05:41,190
You've cast your lot
with him.
51
00:05:44,360 --> 00:05:46,362
What does it matter
to you?
52
00:05:49,598 --> 00:05:53,770
Before this war began,
before everyone's
roles changed,
53
00:05:53,803 --> 00:05:57,439
your father mistrusted Flint
as much as anyone
in Nassau did.
54
00:05:57,473 --> 00:06:02,311
I assume you were
in some contact with him
all that time.
55
00:06:02,344 --> 00:06:05,815
I'm surprised
that his feelings
didn't influence you.
56
00:06:12,989 --> 00:06:15,224
You were my sister.
57
00:06:16,592 --> 00:06:18,294
There is very little
that I remember
58
00:06:18,327 --> 00:06:20,029
from when I was young,
59
00:06:20,062 --> 00:06:22,164
but I remember this.
60
00:06:23,465 --> 00:06:25,567
You were older.
61
00:06:25,601 --> 00:06:28,037
You were beautiful.
62
00:06:28,070 --> 00:06:30,006
I revered you.
63
00:06:35,077 --> 00:06:38,480
When you were told that
my mother and I were dead,
64
00:06:38,514 --> 00:06:41,017
I have to believe
that it affected you.
65
00:06:42,684 --> 00:06:44,854
You had just lost
your mother.
66
00:06:46,022 --> 00:06:48,991
But if things were
as I remember,
67
00:06:49,025 --> 00:06:51,861
my mother and I
were your family, too.
68
00:06:54,396 --> 00:06:57,433
And yet, through
all the years thereafter
69
00:06:57,466 --> 00:06:59,135
that my father
cared for you...
70
00:07:00,369 --> 00:07:04,140
counseled you,
labored for you...
71
00:07:05,774 --> 00:07:07,910
he never told you
that we were alive.
72
00:07:07,944 --> 00:07:11,513
It would have been so easy
to lessen your suffering
73
00:07:11,547 --> 00:07:13,950
by divulging the secret.
74
00:07:13,983 --> 00:07:15,651
And yet,
he never did.
75
00:07:16,718 --> 00:07:19,555
Have you yet asked yourself
why that is?
76
00:07:26,829 --> 00:07:29,498
My father
didn't mistrust Flint.
77
00:07:31,333 --> 00:07:34,136
My father mistrusted
all of you.
78
00:07:42,011 --> 00:07:43,112
Lieutenant.
79
00:07:44,546 --> 00:07:47,083
*
80
00:08:03,532 --> 00:08:05,567
The cache isn't here,
so I am leaving.
81
00:08:05,601 --> 00:08:08,170
And as my collateral to ensure
that this deal is consummated,
82
00:08:08,204 --> 00:08:10,406
he'll be coming with me
to the fort.
83
00:08:10,439 --> 00:08:13,642
"This deal"?
84
00:08:13,675 --> 00:08:16,245
As in the one in which
you walk away with
all my money?
85
00:08:17,713 --> 00:08:19,281
It seems
the only means I have
86
00:08:19,315 --> 00:08:21,450
of registering
any meaningful disapproval
87
00:08:21,483 --> 00:08:22,952
of this deal
at this point
88
00:08:22,985 --> 00:08:24,820
is to kill one
or the both of you.
89
00:09:05,527 --> 00:09:07,296
How many?
12 total.
90
00:09:07,329 --> 00:09:08,931
Eight ships of force.
91
00:09:08,965 --> 00:09:10,366
They'll be in range
in an hour, maybe less.
92
00:09:10,399 --> 00:09:13,435
Grab the ledgers
and whatever coin
is on hand.
93
00:09:13,469 --> 00:09:15,071
Where are we going?
94
00:09:15,104 --> 00:09:17,439
You're going to inform
Mr. Silver what's happening.
95
00:09:17,473 --> 00:09:19,008
We're getting
onto the Walrus
96
00:09:19,041 --> 00:09:22,644
and we're getting it
and us out of here.
97
00:09:26,548 --> 00:09:29,118
*
98
00:09:40,329 --> 00:09:44,066
If we're still here
when they make their landing,
none of us will survive the day.
99
00:09:44,100 --> 00:09:46,202
You would
surrender our position
to the Spanish Navy?
100
00:09:46,235 --> 00:09:48,104
You were prepared
to surrender this position
101
00:09:48,137 --> 00:09:49,972
to Long John Silver
just a few hours ago.
102
00:09:50,006 --> 00:09:53,709
And in this case,
our lives may very well
depend upon it.
103
00:09:53,742 --> 00:09:56,012
Spanish forces, sir,
will offer no quarter.
104
00:09:56,045 --> 00:09:57,779
We have no choice
but to defend ourselves!
105
00:09:57,813 --> 00:09:59,081
Quiet, please.
106
00:10:02,351 --> 00:10:03,986
What is it,
Lieutenant?
107
00:10:05,587 --> 00:10:07,689
The lead ship
that approaches,
108
00:10:07,723 --> 00:10:09,358
she's just posted
a signal to us.
109
00:10:11,893 --> 00:10:15,031
It was
Governor Rogers' signal
ordering us to stand down.
110
00:10:17,033 --> 00:10:18,234
His signal?
111
00:10:22,371 --> 00:10:24,640
Could it
have been stolen?
112
00:10:26,008 --> 00:10:28,144
It's from our most recent
signal book.
113
00:10:29,378 --> 00:10:31,080
Then I think
our response is obvious.
114
00:10:31,113 --> 00:10:32,448
We will follow
his orders.
115
00:10:32,481 --> 00:10:36,018
Obviously,
he has enlisted
Spanish assistance
116
00:10:36,052 --> 00:10:37,953
in forcing the pirates
out of Nassau.
117
00:10:37,986 --> 00:10:40,656
If we stand down,
the invasion proceeds
around us
118
00:10:40,689 --> 00:10:42,058
and we will
remain safe here.
119
00:10:42,091 --> 00:10:43,225
And what about Eleanor?
120
00:10:43,259 --> 00:10:44,626
What about her?
121
00:10:44,660 --> 00:10:47,196
She is out there.
122
00:10:47,229 --> 00:10:49,798
Someone must retrieve her
before those troops arrive.
123
00:10:49,831 --> 00:10:51,567
Before we could
retrieve her and return,
124
00:10:51,600 --> 00:10:53,702
that invasion
would be fully unleashed.
125
00:10:53,735 --> 00:10:56,205
It would be suicide
for anyone to attempt it.
126
00:10:59,741 --> 00:11:01,410
Where are you going?
127
00:12:26,728 --> 00:12:29,097
He's in the field
with the sign.
128
00:12:44,546 --> 00:12:46,548
I did not want this.
129
00:12:55,557 --> 00:12:58,160
Flint is my friend,
130
00:12:58,194 --> 00:13:00,696
but I know what he is.
131
00:13:00,729 --> 00:13:03,565
I have no illusions
about it.
132
00:13:05,401 --> 00:13:08,504
But for all the dangers
he presents,
133
00:13:08,537 --> 00:13:11,973
for all his offenses...
134
00:13:12,007 --> 00:13:16,845
the one thing he's never done
is force me to choose
between him and you.
135
00:13:19,348 --> 00:13:22,751
That, you did.
136
00:13:27,189 --> 00:13:30,659
But it isn't too late
to find a way to remedy it.
137
00:13:46,542 --> 00:13:49,378
You made
a terrible mistake
138
00:13:49,411 --> 00:13:51,413
and you paid
a terrible price.
139
00:13:53,549 --> 00:13:58,119
But we're at war
and you're an asset.
140
00:13:59,488 --> 00:14:04,125
Despite what's gone on,
you are my friend.
141
00:14:07,396 --> 00:14:10,499
And the men out there have had
their pound of flesh.
142
00:14:10,532 --> 00:14:12,834
And our men...
143
00:14:12,868 --> 00:14:15,437
Billy, I could
walk out there
144
00:14:15,471 --> 00:14:18,240
and tell them
the sky is red
145
00:14:18,274 --> 00:14:20,008
and they'd believe me.
146
00:14:21,510 --> 00:14:24,079
That's the power
you've given me.
147
00:14:25,547 --> 00:14:28,517
But I have to know
this is over...
148
00:14:29,618 --> 00:14:33,255
your vendetta
against Flint,
149
00:14:33,289 --> 00:14:37,559
your need to see him dead
or departed from our story.
150
00:14:39,094 --> 00:14:43,865
I have to know you'll
never put me to a choice
between you again.
151
00:14:46,001 --> 00:14:47,703
Swear it...
152
00:14:48,804 --> 00:14:50,906
and this all ends.
153
00:15:01,983 --> 00:15:04,219
You chose.
154
00:15:08,290 --> 00:15:10,058
Live with it.
155
00:15:17,065 --> 00:15:18,567
They're here.
156
00:15:28,610 --> 00:15:30,712
He speaks for them?
157
00:15:30,746 --> 00:15:32,581
They call him Julius.
158
00:15:56,672 --> 00:15:58,674
- Help me out.
- Won't do it by itself.
159
00:16:03,379 --> 00:16:04,980
Over there.
160
00:16:07,583 --> 00:16:09,117
Pretty sight for you.
161
00:16:37,846 --> 00:16:40,281
I came to find Eleanor.
162
00:16:48,156 --> 00:16:50,091
"I betrayed you, Jack.
163
00:16:50,125 --> 00:16:52,761
"Tried to trade your life
for my own personal gain.
164
00:16:52,794 --> 00:16:55,063
"Lied to Anne
to her face about it.
165
00:16:55,096 --> 00:16:57,466
"Please, Jack.
Beg of you.
166
00:16:57,499 --> 00:16:58,667
Is there any way
you can forgive me?"
167
00:16:58,700 --> 00:16:59,901
That was
the general sense I had
168
00:16:59,935 --> 00:17:01,336
of what I might hear
come from your mouth
169
00:17:01,369 --> 00:17:02,671
were I ever
this close to you again.
170
00:17:02,704 --> 00:17:03,972
Spain is here.
171
00:17:05,541 --> 00:17:09,611
A fleet of a dozen ships
has already opened fire
on Nassau Town.
172
00:17:09,645 --> 00:17:11,880
By now, well over
a thousand soldiers
173
00:17:11,913 --> 00:17:15,451
will have likely
made their landing
and begun their invasion.
174
00:17:15,484 --> 00:17:20,221
In a matter of hours,
there will be no safe place
to stand on this island,
175
00:17:20,255 --> 00:17:24,125
made all the more dangerous
by the fact that the harbor
has been rendered defenseless.
176
00:17:25,494 --> 00:17:27,563
There will be no resistance
to their landing since--
177
00:17:27,596 --> 00:17:30,866
Since Woodes Rogers was
the one who invited them in.
178
00:17:32,333 --> 00:17:34,169
How did you know that?
179
00:17:34,202 --> 00:17:37,005
Captain! Sails!
180
00:17:38,339 --> 00:17:40,542
The Walrus.
181
00:17:40,576 --> 00:17:43,411
They escaped the harbor
ahead of their landing.
182
00:17:51,653 --> 00:17:53,989
Change of plan!
Back to the ship.
183
00:17:54,022 --> 00:17:56,525
Spanish invasion.
You're welcome to stay
if you like.
184
00:18:02,864 --> 00:18:04,600
You coming?
185
00:18:04,633 --> 00:18:06,735
I won't ask again.
186
00:18:33,829 --> 00:18:35,931
Keeping an eye on us?
187
00:18:35,964 --> 00:18:38,934
Making sure
you don't slit my throat
out of spite, perhaps.
188
00:18:42,003 --> 00:18:43,872
I suppose I chose
the right hostage
189
00:18:43,905 --> 00:18:46,141
if they're that concerned
about keeping you alive.
190
00:18:47,142 --> 00:18:49,545
I suppose so.
191
00:18:51,680 --> 00:18:55,517
You know, there was
a time not so long ago
192
00:18:55,551 --> 00:18:57,919
when you shared
their concern.
193
00:19:00,021 --> 00:19:02,490
When you saw
what I saw.
194
00:19:02,524 --> 00:19:05,694
The benefits of being free
of British rule.
195
00:19:07,362 --> 00:19:12,300
To make the new world
something more than just
an extension of the old.
196
00:19:13,635 --> 00:19:16,672
Is it so unthinkable that
that might be again?
197
00:19:18,473 --> 00:19:20,175
You were a pirate once.
198
00:19:21,977 --> 00:19:24,012
Stranger things
have happened.
199
00:19:42,063 --> 00:19:43,398
We need
to get to cover.
200
00:19:43,431 --> 00:19:45,100
Quickly.
201
00:19:46,367 --> 00:19:48,169
Where?
202
00:19:54,275 --> 00:19:58,013
The governor's forces have
been driven out of Nassau.
203
00:19:58,046 --> 00:20:01,216
In a few hours,
the last remaining
members of his regime
204
00:20:01,249 --> 00:20:03,118
will be
surrendering the fort,
205
00:20:03,151 --> 00:20:06,454
leaving the island
completely under our control.
206
00:20:06,487 --> 00:20:08,356
It is a new day.
207
00:20:09,825 --> 00:20:14,462
But one that demands
we all unite behind
a common cause.
208
00:20:15,664 --> 00:20:18,166
What cause is that?
209
00:20:19,200 --> 00:20:21,637
To free the New World.
210
00:20:23,371 --> 00:20:26,541
And we will be
your partners
211
00:20:26,574 --> 00:20:29,010
in the fight
to free it?
212
00:20:29,044 --> 00:20:31,246
Yes.
213
00:20:32,714 --> 00:20:34,750
For how long?
214
00:20:36,384 --> 00:20:37,853
How long?
215
00:20:39,755 --> 00:20:41,623
I'm told you removed
216
00:20:41,657 --> 00:20:45,126
the one who governed
the pirates before you.
217
00:20:45,160 --> 00:20:48,529
Sacrificed him in the hopes
that it would remake
this alliance--
218
00:20:48,563 --> 00:20:51,667
Know that man
was a friend of mine
219
00:20:51,700 --> 00:20:54,069
before you question
the sacrifice.
220
00:20:56,404 --> 00:20:58,840
Amongst pirates,
221
00:20:58,874 --> 00:21:02,878
loyalty changes quickly,
it seems.
222
00:21:02,911 --> 00:21:06,081
If a man can be
replaced so easily,
223
00:21:06,114 --> 00:21:09,450
how can I know
that his promises
won't be, too?
224
00:21:17,025 --> 00:21:19,627
Spain? Here?
225
00:21:19,661 --> 00:21:22,230
12 ships,
likely in excess
of a thousand men.
226
00:21:22,263 --> 00:21:24,365
There won't be much time
before we're overrun.
227
00:21:24,399 --> 00:21:26,768
Mr. Featherstone
awaits on the Walrus
off the south coast
228
00:21:26,802 --> 00:21:28,103
if we wish to retreat.
229
00:21:28,136 --> 00:21:30,171
If?
230
00:21:30,205 --> 00:21:34,209
A thousand Spanish fighters
are more than three times
our number could withstand.
231
00:21:34,242 --> 00:21:36,444
What can we do
but retreat?
232
00:21:37,545 --> 00:21:39,514
We're not leaving.
233
00:21:39,547 --> 00:21:41,249
If it's Madi
that concerns you,
234
00:21:41,282 --> 00:21:42,818
we could send someone out
to find her.
235
00:21:42,851 --> 00:21:44,452
We wouldn't be
leaving her behind.
236
00:21:44,485 --> 00:21:46,755
Madi and Flint will either
find their way back here
237
00:21:46,788 --> 00:21:48,256
or they'll find
a place to hide.
238
00:21:48,289 --> 00:21:50,658
But even if they were here,
we cannot retreat.
239
00:21:50,692 --> 00:21:52,360
Not with our numbers.
240
00:21:52,393 --> 00:21:54,696
The Spanish
would run us down.
241
00:21:54,730 --> 00:21:56,564
We'd end up facing them
disorganized out there
242
00:21:56,597 --> 00:21:58,633
rather than
entrenched here.
243
00:22:00,401 --> 00:22:01,903
So, what do we do?
244
00:22:13,815 --> 00:22:17,986
If we fight them together,
there's a good chance we live,
245
00:22:18,019 --> 00:22:20,355
hold our ground,
maybe even fight them off.
246
00:22:21,589 --> 00:22:24,292
Separate,
and we all die.
247
00:22:24,325 --> 00:22:26,394
Retrieve your men,
248
00:22:26,427 --> 00:22:28,396
bring them here,
249
00:22:28,429 --> 00:22:32,400
and make this the last battle
to win the island.
250
00:22:32,433 --> 00:22:34,202
*
251
00:23:41,702 --> 00:23:43,338
No, no, no, no, no.
252
00:23:46,875 --> 00:23:48,243
Where is she?
253
00:23:48,276 --> 00:23:51,079
She left with an escort
hours ago
254
00:23:51,112 --> 00:23:52,814
to make the exchange.
255
00:23:52,848 --> 00:23:54,549
You let her leave?
256
00:24:03,058 --> 00:24:05,560
Your men need to know
my wife is not to be harmed.
257
00:24:06,727 --> 00:24:09,630
English, God damn it!
258
00:24:10,899 --> 00:24:12,733
Even if that order
could be given,
259
00:24:12,767 --> 00:24:14,202
no one would heed it.
260
00:24:14,235 --> 00:24:15,871
They've been let loose.
261
00:24:16,938 --> 00:24:19,040
I opened
the gates for you.
262
00:24:19,074 --> 00:24:21,276
Handed you this victory.
263
00:24:22,510 --> 00:24:24,179
Yes, you did.
264
00:24:25,180 --> 00:24:27,682
But what has
begun here,
265
00:24:27,715 --> 00:24:29,717
there is
no altering it now.
266
00:24:43,865 --> 00:24:45,867
Jesus Christ.
267
00:24:50,138 --> 00:24:52,974
I sent a rider
to the Underhill estate
to warn them.
268
00:24:53,008 --> 00:24:55,210
Told them we'd be here
to get them off the island.
269
00:24:55,243 --> 00:24:57,478
But there's a credible
argument to be made
270
00:24:57,512 --> 00:24:59,547
that we ought to leave
right away
271
00:24:59,580 --> 00:25:01,282
while we still can.
272
00:25:07,688 --> 00:25:09,024
Hello, boys.
273
00:25:09,057 --> 00:25:11,126
No. We wait here.
274
00:25:12,327 --> 00:25:14,395
We wait here
for whomever,
275
00:25:14,429 --> 00:25:17,398
if anyone,
survives the day.
276
00:25:20,501 --> 00:25:24,439
If you have men you can spare,
I can use them on the Walrus.
277
00:25:24,472 --> 00:25:26,574
That's high enough!
278
00:25:35,683 --> 00:25:39,020
If there is
nothing left to be done,
I would like to see her.
279
00:26:37,078 --> 00:26:39,180
I loved you.
280
00:26:42,850 --> 00:26:44,752
And I betrayed you.
281
00:26:53,528 --> 00:26:56,197
But I cannot
apologize for it.
282
00:26:59,200 --> 00:27:00,735
I did what anyone
would have done
283
00:27:00,768 --> 00:27:03,738
when confronted with
the same impossible choices.
284
00:27:07,042 --> 00:27:10,211
If I apologize,
you will know it is a lie.
285
00:27:12,980 --> 00:27:16,017
And I do not wish
to lie to you ever again.
286
00:27:20,321 --> 00:27:22,223
Leave.
287
00:27:25,493 --> 00:27:27,562
No.
288
00:27:28,663 --> 00:27:32,133
I am going to
stay with you.
289
00:27:32,167 --> 00:27:34,902
I want to
take care of you.
290
00:27:40,341 --> 00:27:43,211
Get the fuck out.
291
00:27:43,244 --> 00:27:45,980
*
292
00:28:09,036 --> 00:28:10,838
Doesn't make sense.
293
00:28:10,871 --> 00:28:13,741
Spain has been quiet for months.
Why is this happening now?
294
00:28:17,978 --> 00:28:20,115
The governor sailed
from here days ago,
295
00:28:20,148 --> 00:28:22,983
frustrated in his attempts
to retake the island.
296
00:28:23,017 --> 00:28:27,622
Apparently,
he found someone
willing to aid him.
297
00:28:28,689 --> 00:28:30,458
That's not
what happened.
298
00:28:32,493 --> 00:28:35,230
The harbor
is still obstructed.
299
00:28:35,263 --> 00:28:37,798
How else would they manage
to enter it so cleanly
300
00:28:37,832 --> 00:28:39,300
unless he was
in league with them?
301
00:28:39,334 --> 00:28:41,469
That is not
what happened.
302
00:28:44,505 --> 00:28:46,874
Well, whatever the cause,
they're here.
303
00:28:46,907 --> 00:28:50,378
We need to prepare
a defensive position here.
304
00:28:50,411 --> 00:28:54,515
We need to send out scouts
to determine the size
of their force.
305
00:28:56,651 --> 00:28:59,187
And we need all the hands
we can muster.
306
00:29:25,446 --> 00:29:27,882
Already?
307
00:29:27,915 --> 00:29:29,550
They must've
tracked us here.
308
00:29:29,584 --> 00:29:32,253
Get inside the house,
the both of you.
309
00:29:41,829 --> 00:29:43,564
You saw them?
310
00:29:44,999 --> 00:29:47,835
I think so.
Beyond the trees.
311
00:29:54,275 --> 00:29:55,810
Wait.
312
00:30:28,376 --> 00:30:29,477
Now.
313
00:30:38,319 --> 00:30:39,754
Move! Move!
314
00:31:10,585 --> 00:31:13,588
If they report our position,
we'll face 50 more of them.
315
00:31:16,357 --> 00:31:17,992
Stay.
Watch the house.
316
00:31:48,556 --> 00:31:50,057
It did affect me.
317
00:31:54,061 --> 00:31:59,300
When Mr. Scott--
when your father told me that
you and your mother had died...
318
00:32:00,568 --> 00:32:02,603
it affected me
a great deal.
319
00:32:15,683 --> 00:32:17,985
It must have been hard
320
00:32:18,018 --> 00:32:20,588
to live hidden away
for so long.
321
00:32:27,362 --> 00:32:29,797
It was hard
to be away from him.
322
00:32:32,533 --> 00:32:34,669
The rest of it...
323
00:32:34,702 --> 00:32:37,705
my mother
did the best she could
with the rest of it.
324
00:32:38,706 --> 00:32:40,708
She must have
done well.
325
00:32:47,047 --> 00:32:49,550
I've found myself
thinking about it.
326
00:32:51,051 --> 00:32:52,720
Of walking away
from Nassau,
327
00:32:52,753 --> 00:32:55,255
from England,
from civilization.
328
00:32:58,225 --> 00:33:00,728
One can be happy
that way, can't they?
329
00:33:02,229 --> 00:33:04,865
A life of isolation
and uncertainty
330
00:33:04,899 --> 00:33:07,602
as long as it is lived
with someone you love...
331
00:33:09,670 --> 00:33:11,872
and who loves you back.
332
00:33:15,843 --> 00:33:18,345
It is possible,
isn't it?
333
00:33:30,190 --> 00:33:31,992
It is.
334
00:33:32,993 --> 00:33:35,162
*
335
00:34:45,365 --> 00:34:47,735
You've seen them?
They're right
around the bend.
336
00:34:47,768 --> 00:34:50,538
80, maybe 100
headed this way.
337
00:34:53,541 --> 00:34:55,442
If we're lucky
and it's on the lighter end,
338
00:34:55,476 --> 00:34:57,444
we might actually
be able to hold them off.
339
00:34:57,478 --> 00:35:01,415
"If we're lucky"
is not a notion that's
worked well for us recently.
340
00:35:01,448 --> 00:35:03,518
You have men positioned
by the south and west gates?
341
00:35:03,551 --> 00:35:05,853
As many as
we could afford,
which isn't many.
342
00:35:08,155 --> 00:35:10,991
*
343
00:35:28,943 --> 00:35:30,578
What's happening
out there?
344
00:35:30,611 --> 00:35:32,580
I don't know
what chance you'll have.
345
00:35:32,613 --> 00:35:34,782
Their soldiers
are likely everywhere.
346
00:35:36,350 --> 00:35:37,818
If you're going
to be found by them,
347
00:35:37,852 --> 00:35:40,154
it shouldn't be tied up
like an animal.
348
00:35:40,187 --> 00:35:42,156
You cannot stay here.
349
00:35:48,095 --> 00:35:49,363
Good luck.
350
00:36:11,819 --> 00:36:14,955
- Need more men, Castro.
- Let's go!
351
00:36:14,989 --> 00:36:17,257
Reload!
352
00:36:20,360 --> 00:36:21,361
What is it?
353
00:36:22,362 --> 00:36:23,631
Reload!
354
00:36:27,101 --> 00:36:29,069
Can you hear that?
355
00:36:38,478 --> 00:36:40,648
Come on,
let's help them out.
I'm out!
356
00:36:40,681 --> 00:36:43,350
How many men are
watching the south end
of the cane fields?
357
00:36:43,383 --> 00:36:45,152
I think four.
358
00:37:07,041 --> 00:37:08,643
They're coming!
359
00:37:08,676 --> 00:37:11,612
Get off the wall!
Get off the wall!
360
00:37:14,514 --> 00:37:17,785
- Horses behind us!
- Take positions and go!
361
00:37:26,961 --> 00:37:29,930
The back!
Get the back!
362
00:37:34,635 --> 00:37:37,437
Yah! Run for the...
363
00:37:37,471 --> 00:37:40,474
Watch your flank!
364
00:37:50,184 --> 00:37:51,318
Retreat!
365
00:37:51,351 --> 00:37:53,153
Retreat!
366
00:37:53,187 --> 00:37:55,823
Run! Run!
367
00:41:30,370 --> 00:41:32,439
Madi!
368
00:41:32,472 --> 00:41:35,009
Madi!
369
00:41:35,042 --> 00:41:36,743
Madi.
370
00:41:46,887 --> 00:41:49,456
Don't waste the shot!
371
00:42:08,575 --> 00:42:10,144
Watch out!
Watch out!
372
00:42:10,177 --> 00:42:12,146
Keep it down.
Move ahead.
373
00:42:18,152 --> 00:42:19,686
Aim at the horses!
374
00:42:25,092 --> 00:42:26,726
Torches!
375
00:42:31,031 --> 00:42:32,299
Aim for the torches!
376
00:42:32,332 --> 00:42:34,234
- Aim for the torches.
- Take him down!
377
00:42:46,613 --> 00:42:48,448
Open the doors!
378
00:44:00,554 --> 00:44:02,156
Hey.
379
00:44:13,900 --> 00:44:15,969
Was he...
380
00:44:20,507 --> 00:44:22,976
Is he with them,
my husband?
381
00:44:26,513 --> 00:44:28,282
No.
382
00:44:29,783 --> 00:44:32,119
No, he isn't.
383
00:44:36,623 --> 00:44:38,625
I tried to save her.
384
00:44:38,658 --> 00:44:40,294
Madi.
385
00:44:41,728 --> 00:44:44,298
I tried to save her.
386
00:45:00,480 --> 00:45:02,716
*
387
00:46:00,540 --> 00:46:03,343
Let's move him before
he starts stinking.
388
00:46:06,713 --> 00:46:08,682
How many?
389
00:46:08,715 --> 00:46:10,717
A hundred,
give or take.
390
00:46:10,750 --> 00:46:15,455
Roughly half withdrew,
but I imagine it was not
without intent to return,
391
00:46:15,489 --> 00:46:17,791
and with
greater numbers.
392
00:46:23,563 --> 00:46:25,832
Where's Madi?
393
00:46:47,187 --> 00:46:50,824
We've got about 30
able-bodied men left,
plus Julius's men.
394
00:46:50,857 --> 00:46:52,359
We should be able
to defend the main gate
395
00:46:52,392 --> 00:46:54,794
and have men to spare
to prevent another move
through the cane.
396
00:46:54,828 --> 00:46:57,331
We can't.
Can't? We just
drove them off once.
397
00:46:57,364 --> 00:46:58,932
And it cost you
half your number.
398
00:47:00,967 --> 00:47:04,371
Spanish regulars
will not allow themselves
to be defeated by us.
399
00:47:05,372 --> 00:47:07,207
And when they return
400
00:47:07,241 --> 00:47:10,344
with three times
as many reinforcements,
401
00:47:10,377 --> 00:47:12,679
what do you imagine
will follow there?
402
00:47:12,712 --> 00:47:14,814
We know they're coming now.
We'll be ready.
403
00:47:14,848 --> 00:47:16,683
It's over.
404
00:47:19,819 --> 00:47:21,588
It's over.
405
00:47:28,995 --> 00:47:31,598
Gather whatever
supplies you can.
406
00:47:31,631 --> 00:47:35,335
Anyone who can't
make it to the beach,
I want them carried.
407
00:47:35,369 --> 00:47:37,737
I'll not leave
anyone behind.
408
00:47:45,645 --> 00:47:47,881
*
409
00:47:52,719 --> 00:47:56,956
We've done most of what we can
and still be able to
depart quickly,
410
00:47:56,990 --> 00:48:01,461
which we may have to do
sooner or later with or
without survivors.
411
00:48:01,495 --> 00:48:05,465
We have to assume
the Spanish have men
all across the island by now.
412
00:48:05,499 --> 00:48:09,703
Every hour we sit here
is an hour closer to being
sighted by them
413
00:48:09,736 --> 00:48:12,539
if we haven't
been sighted already.
414
00:48:17,977 --> 00:48:20,547
She saw Anne?
415
00:48:24,851 --> 00:48:28,254
We'll give them another hour,
then we'll set sail.
416
00:48:42,536 --> 00:48:47,541
Seems a fair
amount of resentment
towards you these days.
417
00:48:54,314 --> 00:48:58,652
I just want you
to know that I remember
what you did for me.
418
00:48:59,686 --> 00:49:02,356
Standing up
to Captain Berringer.
419
00:49:04,190 --> 00:49:08,061
Jack can be angry.
Anne can be angry.
420
00:49:08,094 --> 00:49:12,265
But-- but I remember
421
00:49:12,298 --> 00:49:15,301
the good
you've done, too.
422
00:49:20,974 --> 00:49:23,710
It wasn't supposed
to end like this.
423
00:49:29,148 --> 00:49:31,150
How can we all
have sacrificed so much
424
00:49:31,184 --> 00:49:33,787
and none of us has
anything to show for it?
425
00:49:45,665 --> 00:49:48,802
Captain!
Movement on the shoreline!
426
00:49:56,843 --> 00:49:58,344
I can't see anything.
427
00:49:59,345 --> 00:50:01,648
Get those launches away.
Aye.
428
00:50:01,681 --> 00:50:03,517
Is Flint among them?
I think so.
429
00:50:03,550 --> 00:50:05,118
By the dunes.
430
00:50:10,990 --> 00:50:13,259
Jesus, it looks like
they've been through hell.
431
00:50:15,695 --> 00:50:17,997
It will take some time
before we fully know
432
00:50:18,031 --> 00:50:20,333
all we have lost today.
433
00:50:26,673 --> 00:50:28,608
*
434
00:51:37,176 --> 00:51:39,078
So, we are leaving?
435
00:51:41,881 --> 00:51:46,853
We, uh, follow Flint south
to the camp.
436
00:51:46,886 --> 00:51:51,424
We'll regroup,
we'll refit, we'll...
437
00:52:14,848 --> 00:52:18,752
A war against
civilization?
438
00:52:18,785 --> 00:52:20,353
What?
439
00:52:21,688 --> 00:52:25,992
Civilization has been
winning that war for
10,000 years
440
00:52:26,025 --> 00:52:30,463
against men richer, braver,
stronger, and smarter
than you.
441
00:52:30,496 --> 00:52:32,999
How can you be so blind
not to see that?
442
00:52:33,032 --> 00:52:34,568
What the fuck
are you talking about?
443
00:52:34,601 --> 00:52:38,104
You mustered a force
stronger than you had
any right to hope for.
444
00:52:38,137 --> 00:52:40,239
You hit the governor
when he was at his weakest.
445
00:52:40,273 --> 00:52:42,208
And at what result?
446
00:52:42,241 --> 00:52:45,511
Eleanor is dead,
Anne is nearly dead,
447
00:52:45,545 --> 00:52:49,783
and the governor is sitting
in Nassau in my fucking chair
victorious!
448
00:52:51,250 --> 00:52:55,021
You cannot fight civilization
from the outside in.
449
00:52:55,054 --> 00:52:58,091
And your plan now
is to follow that man
into more of the same?!
450
00:52:58,124 --> 00:52:59,392
"What result?"
451
00:52:59,425 --> 00:53:03,462
That result
was because of
your goddamn betrayal!
452
00:53:03,496 --> 00:53:06,800
Just now, that man
and several others
wondered aloud
453
00:53:06,833 --> 00:53:08,501
whether the smartest
thing to do
454
00:53:08,534 --> 00:53:11,004
wouldn't be killing you
and throwing you
in the sea
455
00:53:11,037 --> 00:53:13,439
rather than giving you
another opportunity
to fuck us!
456
00:53:13,472 --> 00:53:16,209
For reasons
I can't begin to fathom,
I argued against it.
457
00:53:16,242 --> 00:53:20,313
Bark at me again
about braver, stronger,
and smarter men,
458
00:53:20,346 --> 00:53:22,381
and I might decide
to revisit the issue!
459
00:53:22,415 --> 00:53:24,150
If killing me seems like
the smartest thing to do,
460
00:53:24,183 --> 00:53:28,121
then it is obvious to me
none of you have any idea
how to defeat Woodes Rogers.
461
00:53:28,154 --> 00:53:31,090
And you do?!
You're goddamn right,
I do!
462
00:53:33,026 --> 00:53:35,128
Eleanor is dead,
463
00:53:35,161 --> 00:53:36,696
Anne is nearly dead,
464
00:53:36,730 --> 00:53:40,366
and I want him to pay
for all of it dearly.
465
00:53:42,035 --> 00:53:45,571
Do you want
to help me or not?
466
00:53:51,711 --> 00:53:56,049
When Flint heads south,
we head north.
467
00:53:58,551 --> 00:54:00,419
What's north?
468
00:54:00,453 --> 00:54:03,890
Eleanor Guthrie's
grandfather.
469
00:54:33,687 --> 00:54:35,554
We'll be arriving soon.
470
00:54:40,026 --> 00:54:42,095
Still no sign
of Rackham?
471
00:54:42,128 --> 00:54:43,697
No.
472
00:54:48,367 --> 00:54:51,838
Do you really think
they just...
473
00:54:51,871 --> 00:54:53,773
Abandoned us?
474
00:54:55,308 --> 00:54:56,876
Yes.
475
00:55:14,994 --> 00:55:17,096
I'm sorry.
476
00:55:37,683 --> 00:55:39,853
I need you to know...
477
00:55:40,854 --> 00:55:43,322
that I did
everything I could
478
00:55:43,356 --> 00:55:45,524
to keep her safe.
479
00:55:47,761 --> 00:55:52,698
I-- I don't expect that
to mean anything.
480
00:55:57,370 --> 00:55:59,638
It wasn't...
481
00:56:02,375 --> 00:56:04,643
your fault.
482
00:56:09,548 --> 00:56:13,052
It wasn't your fault.
483
00:56:20,259 --> 00:56:23,162
*
484
00:58:01,360 --> 00:58:03,262
They had already
begun to arrive
485
00:58:03,296 --> 00:58:06,799
when Kofi came
with your request
for the cache.
486
00:58:06,832 --> 00:58:09,368
You can understand
why I didn't let him go.
487
00:58:10,769 --> 00:58:13,106
They came
from other islands,
488
00:58:13,139 --> 00:58:14,740
the colonies,
489
00:58:14,773 --> 00:58:17,543
maroons from camps
like this one,
490
00:58:17,576 --> 00:58:20,880
pirates from as far away
as Massachusetts.
491
00:58:20,914 --> 00:58:23,682
They heard
that Nassau had fallen
492
00:58:23,716 --> 00:58:25,684
and they came
to join us.
493
00:58:28,187 --> 00:58:32,358
The revolution
you promised
has begun.
33817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.