All language subtitles for Black.Sails.S03E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,885 My word and your word will govern in concert or not at all. 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,303 And when I'm not present, 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,347 that word shall be given by my daughter. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,890 They say you are inseparable. 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,768 They say he relies upon you more than any other. 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,436 I come on a mission of mercy. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,813 I come on behalf of captain flint. 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,233 (Grunts) 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,777 Rogers: But if you insist on making me your villain, 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,195 I'll play the part. 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,780 From this moment on, 12 00:00:29,947 --> 00:00:32,199 any man participating in the act of high seas piracy 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 will be presumed to be one of your men. 14 00:00:34,326 --> 00:00:36,453 I will catch him and I will hang him. 15 00:00:36,620 --> 00:00:40,290 Were I you, I might encourage governor Rogers 16 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 not just to send the gold, 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 but the man responsible for stealing it in the first place. 18 00:00:45,045 --> 00:00:47,923 Jack and the cache are to be moved aboard a secret caravan. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,467 If we can intercept that caravan, 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,427 we can secure both the money to start our war 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,680 and the partner to help us fight it. 22 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 (Theme music playing) 23 00:02:28,357 --> 00:02:29,858 (Clavichord note plays) 24 00:02:33,695 --> 00:02:35,364 (Clavichord note plays) 25 00:02:38,200 --> 00:02:39,701 (Clavichord note plays) 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,540 (Clavichord note plays) 27 00:02:52,839 --> 00:02:53,840 (Clavichord note plays) 28 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 Please, don't touch that. 29 00:03:08,188 --> 00:03:10,857 Vane: All these things... 30 00:03:11,024 --> 00:03:14,194 Porcelain, books... 31 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 All so goddamn fragile. 32 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 The energy it must take to maintain it all. 33 00:03:26,498 --> 00:03:27,708 And for what? 34 00:03:29,835 --> 00:03:33,171 I can understand a woman's desire for domesticity, 35 00:03:33,338 --> 00:03:36,508 but a man's? 36 00:03:36,675 --> 00:03:38,176 That I can't understand. 37 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 I can't understand how you cannot understand. 38 00:03:45,517 --> 00:03:48,353 You have no instinct towards earning for yourself 39 00:03:48,520 --> 00:03:51,523 a life more comfortable? 40 00:03:55,694 --> 00:03:58,029 And had I that instinct, 41 00:03:58,196 --> 00:04:02,534 I would resist it with every inch of will I could muster. 42 00:04:02,701 --> 00:04:03,994 For that is the single most 43 00:04:04,161 --> 00:04:06,163 dangerous weapon they possess, 44 00:04:06,329 --> 00:04:09,166 the one they tempt. 45 00:04:09,332 --> 00:04:11,168 "Give us your submission, 46 00:04:11,334 --> 00:04:14,171 and we will give you the comfort you need." 47 00:04:16,673 --> 00:04:21,303 No, I can think of no measure of comfort worth that price. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,013 (Door opens) 49 00:04:23,180 --> 00:04:25,015 Anne: This is taking too long. 50 00:04:25,182 --> 00:04:27,601 No sign of featherstone's man. 51 00:04:27,768 --> 00:04:31,021 No word on what route they'll take Jack across the island. 52 00:04:31,188 --> 00:04:33,857 Word was Jack would be underway by noon. 53 00:04:34,024 --> 00:04:36,860 If we wait here any longer, either we're gonna miss him 54 00:04:37,027 --> 00:04:39,196 or someone's gonna find us hiding out here. 55 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 No one will find us because no one's looking for us. 56 00:04:42,866 --> 00:04:44,367 The war has left the island. 57 00:04:44,534 --> 00:04:47,037 They all saw it happen. 58 00:04:47,204 --> 00:04:49,039 There are at least half a dozen routes 59 00:04:49,206 --> 00:04:51,541 that Rogers could choose to send Jack and the cache 60 00:04:51,708 --> 00:04:53,877 to meet the transport ship on the south coast. 61 00:04:54,044 --> 00:04:55,879 We can't afford to guess wrong. 62 00:04:56,046 --> 00:04:57,506 Can't afford to guess? 63 00:04:57,672 --> 00:04:59,716 We can't afford not to guess. 64 00:05:01,718 --> 00:05:05,388 We miss that caravan, you lose, what? 65 00:05:05,555 --> 00:05:08,725 Money? Your war? 66 00:05:11,186 --> 00:05:14,523 What I got to lose ain't something so easy to recover from. 67 00:05:14,689 --> 00:05:18,193 There is no "your loss," "his loss," “my loss." 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,529 This is not an either/or proposition. 69 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 We're all in this for our own reasons. 70 00:05:24,032 --> 00:05:26,201 You want your partner back. He wants victory. 71 00:05:26,368 --> 00:05:28,703 I want to set my home aright. 72 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 But we must hold the line and stand together. 73 00:05:31,039 --> 00:05:32,874 We must. 74 00:05:33,041 --> 00:05:34,709 There's simply no alternative. 75 00:05:36,711 --> 00:05:38,213 There's a rider approaching. 76 00:05:38,380 --> 00:05:41,049 - Is it featherstone's man? - It is. Here he comes. 77 00:05:52,269 --> 00:05:55,188 - (Men shouting) - (Drums beating) 78 00:05:59,526 --> 00:06:01,152 That's for you. 79 00:06:03,530 --> 00:06:06,867 Consider that your share. 80 00:06:07,033 --> 00:06:08,535 For the company. 81 00:06:10,370 --> 00:06:13,039 I suspect I'll be leaving shortly. 82 00:06:13,206 --> 00:06:16,877 Don't despair. Some other poor bastard'll take my place soon enough. 83 00:06:18,545 --> 00:06:20,213 I wish I could assure you 84 00:06:20,380 --> 00:06:23,508 that he would be as generous as I with his scraps. 85 00:06:26,678 --> 00:06:28,346 Either way, you mustn't settle 86 00:06:28,513 --> 00:06:32,017 for whatever refuse finds its way into this cell. 87 00:06:32,183 --> 00:06:34,185 There's a whole world out there 88 00:06:34,352 --> 00:06:37,814 that every so often rewards ambition. 89 00:06:37,981 --> 00:06:40,775 Mark my words. 90 00:06:41,860 --> 00:06:45,030 Today the crumbs, tomorrow the loaf. 91 00:06:47,198 --> 00:06:49,701 Perhaps someday the whole damn boulangerie. 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 You're welcome. 93 00:06:55,707 --> 00:06:58,168 (Lock rattling) 94 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 (Squeaks) 95 00:06:59,502 --> 00:07:00,837 (Door opens) 96 00:07:03,006 --> 00:07:06,009 (Seagull squawking) 97 00:07:08,345 --> 00:07:11,431 (Horses whickering) 98 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 (Chattering) 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 (Music playing) 100 00:07:31,076 --> 00:07:33,161 Man: Be careful of the ammunition cases. 101 00:07:44,714 --> 00:07:48,385 Anne exchanged the cache for my release. 102 00:07:53,890 --> 00:07:56,226 This does not seem like a release. 103 00:07:56,393 --> 00:08:00,730 Spain has demanded I deliver you along with the cache. 104 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 I am told that once you and the cache arrive at Havana, 105 00:08:03,316 --> 00:08:06,069 my debt to Spain will be repaid. 106 00:08:06,236 --> 00:08:08,798 I did not appreciate having terms altered after the fact in this way, 107 00:08:08,822 --> 00:08:13,076 but in this moment I am simply in no position to refuse them. 108 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 I see. 109 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 Perhaps you were right, that in a place like this 110 00:08:18,039 --> 00:08:21,042 there is no progress without awful sacrifice. 111 00:08:22,377 --> 00:08:23,896 - Make ready to depart. - Man: Yes, sir! 112 00:08:23,920 --> 00:08:25,547 (Horse whinnies) 113 00:08:25,714 --> 00:08:27,882 If it's any consolation, 114 00:08:28,049 --> 00:08:30,719 no harm was done to your partner. 115 00:08:30,885 --> 00:08:34,389 She left the transaction unscathed. 116 00:08:34,556 --> 00:08:36,725 - Ready, my lord. - Let's go. 117 00:08:39,227 --> 00:08:41,396 - So she's alive? Anne? - Man: Prepare to mount up! 118 00:08:41,563 --> 00:08:44,566 She is. You have my word. 119 00:08:49,696 --> 00:08:52,866 - Hup! Hup! Hup! - (Whinnies) 120 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 (Wind whistling) 121 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 Madi: So we are able to see the island, 122 00:09:28,526 --> 00:09:29,861 but the island cannot see us. 123 00:09:30,028 --> 00:09:32,697 How is this possible? 124 00:09:32,864 --> 00:09:36,367 Well, Mr. De groot says that from this position, 125 00:09:36,534 --> 00:09:37,614 when viewed from the beach, 126 00:09:37,702 --> 00:09:40,038 our hull sits beneath the horizon 127 00:09:40,205 --> 00:09:41,706 while our masts are above it. 128 00:09:41,873 --> 00:09:42,953 Now, with the sails furled, 129 00:09:43,041 --> 00:09:45,043 the masts are too thin to be seen. 130 00:09:45,210 --> 00:09:47,879 Thus, our lookout has a view of the beach, 131 00:09:48,046 --> 00:09:52,217 but the beach has no view of him or us. 132 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 It's a neat trick, I must say. 133 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 How does one determine this position, 134 00:09:56,763 --> 00:10:00,183 one in which we exist and don't exist at the same time? 135 00:10:00,350 --> 00:10:04,187 One waits for Mr. De groot to finish speaking, 136 00:10:04,354 --> 00:10:06,189 frowns thoughtfully, 137 00:10:06,356 --> 00:10:09,943 and then repeats phonetically what he said to the men. 138 00:10:10,110 --> 00:10:12,028 - (Chuckles) - A few months ago, 139 00:10:12,195 --> 00:10:14,197 all they let me do on this ship was cook. 140 00:10:14,364 --> 00:10:16,366 I'm learning as fast as I can. 141 00:10:16,533 --> 00:10:17,867 Clearly. 142 00:10:18,034 --> 00:10:20,203 Yes, something less than confidence-inspiring 143 00:10:20,370 --> 00:10:22,205 for the men, I would think, 144 00:10:22,372 --> 00:10:25,500 were I to admit the depths of my ignorance on the subject. 145 00:10:27,544 --> 00:10:29,212 What the men think of you... 146 00:10:29,379 --> 00:10:31,881 Your men and my men... 147 00:10:32,048 --> 00:10:33,591 Would seem to be evolving as we speak. 148 00:10:33,758 --> 00:10:35,510 Ah, yes. 149 00:10:39,222 --> 00:10:42,392 The story about what happened last night 150 00:10:42,559 --> 00:10:43,726 has been retold as many times 151 00:10:43,893 --> 00:10:45,478 as there are men on this ship. 152 00:10:48,231 --> 00:10:50,567 You expressed your concern to me 153 00:10:50,733 --> 00:10:53,403 that to truly partner with your captain, 154 00:10:53,570 --> 00:10:56,239 you would need to join him down a dark path. 155 00:10:58,074 --> 00:10:59,409 And that you fear it... 156 00:10:59,576 --> 00:11:00,910 It might lead you to a place 157 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 you would not be able to return from. 158 00:11:06,374 --> 00:11:08,251 You're concerned about me. 159 00:11:10,378 --> 00:11:12,046 The alliance between your crew 160 00:11:12,213 --> 00:11:14,048 and my people is critical. 161 00:11:15,884 --> 00:11:18,052 Without it, we are all nowhere. 162 00:11:18,219 --> 00:11:19,888 If your mind is not clear 163 00:11:20,054 --> 00:11:21,890 and the alliance cannot hold, 164 00:11:22,056 --> 00:11:24,726 all will be lost. 165 00:11:24,893 --> 00:11:28,897 So, yes, I am concerned. 166 00:11:30,732 --> 00:11:32,108 Hmm. Yes. 167 00:11:33,902 --> 00:11:35,737 Last night was not an experience 168 00:11:35,904 --> 00:11:38,406 I hope to repeat anytime soon. 169 00:11:40,575 --> 00:11:42,410 But my mind is clear. 170 00:11:43,870 --> 00:11:45,121 (Knock on door) 171 00:11:45,288 --> 00:11:48,041 Mr. Silver, I need to speak with you. 172 00:11:48,208 --> 00:11:49,292 Alone, please. 173 00:11:52,712 --> 00:11:55,882 (Crew chattering) 174 00:12:16,569 --> 00:12:18,071 What the fuck happened? 175 00:12:20,865 --> 00:12:24,202 In that... camp, 176 00:12:24,369 --> 00:12:26,037 they killed Parker. 177 00:12:26,204 --> 00:12:27,872 They killed Louis. 178 00:12:28,039 --> 00:12:32,377 They killed graves and they killed Simon. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,713 They chose them from among us to be tortured and killed. 180 00:12:37,048 --> 00:12:39,467 And that one was the one doing the choosing. 181 00:12:48,476 --> 00:12:52,689 (Moaning and gasping) 182 00:12:56,025 --> 00:12:59,237 (Gasping) 183 00:12:59,404 --> 00:13:02,865 (Gasping continues) 184 00:13:03,032 --> 00:13:08,705 (Gasping) 185 00:13:08,871 --> 00:13:12,583 (Panting) 186 00:13:20,550 --> 00:13:22,719 What is it you're hiding from? 187 00:13:22,885 --> 00:13:26,055 Excuse me? 188 00:13:26,222 --> 00:13:29,642 I only meant I know you must be very busy, 189 00:13:29,809 --> 00:13:33,062 what with your responsibilities. 190 00:13:33,229 --> 00:13:35,398 But to still be here so late in the morning, 191 00:13:35,565 --> 00:13:37,859 I assume there's something you're avoiding. 192 00:13:41,237 --> 00:13:43,573 For what it's worth, 193 00:13:43,740 --> 00:13:47,285 I believe the madam chose me for you because I am new. 194 00:13:47,452 --> 00:13:51,581 I have no notions about what you once were. 195 00:13:51,748 --> 00:13:54,083 No motive to gossip. 196 00:13:54,250 --> 00:13:55,418 Georgia. 197 00:13:55,585 --> 00:13:58,755 Yes? 198 00:13:58,921 --> 00:14:01,257 I know the games. 199 00:14:01,424 --> 00:14:03,092 I have played them all. 200 00:14:05,219 --> 00:14:07,889 If you ever wish to be in my bed again, 201 00:14:08,056 --> 00:14:11,893 that is the last one you will ever play with me. 202 00:14:12,060 --> 00:14:13,561 (Knock on door) 203 00:14:13,728 --> 00:14:14,771 Yes? 204 00:14:14,937 --> 00:14:16,731 Woman: Miss Guthrie's downstairs. 205 00:14:16,898 --> 00:14:18,399 She's asking for you. 206 00:14:21,569 --> 00:14:25,073 (Chatter and laughter) 207 00:14:26,574 --> 00:14:27,909 (Parrot squawks) 208 00:14:29,577 --> 00:14:31,079 (Parrot squawks) 209 00:14:33,915 --> 00:14:35,375 Yes? 210 00:14:38,419 --> 00:14:39,754 What happened? 211 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 The cache is in our possession. 212 00:14:43,716 --> 00:14:44,796 It's on its way as we speak 213 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 to the transport and then to Havana. 214 00:14:50,223 --> 00:14:52,058 The governor is seeing to it personally 215 00:14:52,225 --> 00:14:55,395 that the transport sets sail with its cargo. 216 00:14:55,561 --> 00:14:57,842 Within a matter of hours, the Spanish issue will be closed 217 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 and we will be free to move forward. 218 00:15:01,901 --> 00:15:03,069 And Anne? 219 00:15:04,737 --> 00:15:06,406 The men said she was angered. 220 00:15:06,572 --> 00:15:09,242 When she realized that Jack wasn't there, 221 00:15:09,409 --> 00:15:10,952 she let the cache go. 222 00:15:11,119 --> 00:15:13,579 Anne was unharmed. 223 00:15:16,207 --> 00:15:19,210 - Unharmed? - Yes. 224 00:15:19,377 --> 00:15:21,522 I advised the governor to send eight men to the exchange 225 00:15:21,546 --> 00:15:23,107 to deter any attempt on her part to fight... 226 00:15:23,131 --> 00:15:25,216 When did she realize? 227 00:15:25,383 --> 00:15:27,552 I'm sorry? 228 00:15:27,718 --> 00:15:29,554 That Jack was not there. 229 00:15:29,720 --> 00:15:32,723 When did Anne realize that she had been lied to? 230 00:15:32,890 --> 00:15:35,101 Was it before or after they secured the cache? 231 00:15:35,268 --> 00:15:38,354 Before, I think. Why? 232 00:15:40,898 --> 00:15:42,178 When you told me this was to be, 233 00:15:42,233 --> 00:15:45,570 I was upset by the thought of having lied to Anne. 234 00:15:45,736 --> 00:15:47,238 I was devastated by the certainty 235 00:15:47,405 --> 00:15:50,116 it would unavoidably lead to her death. 236 00:15:50,283 --> 00:15:53,911 For the moment she realized that Jack was not there, 237 00:15:54,078 --> 00:15:55,413 that she had been crossed 238 00:15:55,580 --> 00:15:57,707 and that she would likely never see him again, 239 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 she would attempt to kill anyone 240 00:16:00,042 --> 00:16:01,669 she deemed responsible. 241 00:16:01,836 --> 00:16:04,297 Eight? 242 00:16:04,464 --> 00:16:06,716 You could have sent a thousand men. 243 00:16:06,883 --> 00:16:08,718 It would not have deterred her. 244 00:16:08,885 --> 00:16:10,005 And now you are saying to me 245 00:16:10,052 --> 00:16:11,888 that she knew she had been crossed 246 00:16:12,054 --> 00:16:15,349 and chose to walk away to save herself? 247 00:16:18,394 --> 00:16:19,896 (Horse whinnies) 248 00:16:35,244 --> 00:16:36,579 Do you speak Spanish? 249 00:16:38,206 --> 00:16:41,459 - Beg pardon? - Ahabla espafiol? 250 00:16:42,919 --> 00:16:44,420 A little. 251 00:16:44,587 --> 00:16:46,255 - You? - Hardly at all. 252 00:16:46,422 --> 00:16:48,591 If I'm in Havana in a day or two, 253 00:16:48,758 --> 00:16:51,260 I assume I'll be hearing a lot of it... 254 00:16:51,427 --> 00:16:54,096 Shouted by bitter old women in a crowd, 255 00:16:54,263 --> 00:16:58,267 growled by angry officials. 256 00:16:58,434 --> 00:17:01,938 It seems a rotten thing to wish upon anyone, 257 00:17:02,104 --> 00:17:06,609 an unflattering eulogy in an unfamiliar town. 258 00:17:06,776 --> 00:17:07,777 It'll be quick, 259 00:17:07,944 --> 00:17:10,905 to whatever extent it sets your mind at ease. 260 00:17:11,072 --> 00:17:12,907 The gold is theirs. 261 00:17:13,074 --> 00:17:14,909 The gems are theirs. 262 00:17:15,076 --> 00:17:16,716 They don't need anything from you anymore, 263 00:17:16,744 --> 00:17:18,064 and as such they're likely to want 264 00:17:18,120 --> 00:17:22,083 to put the entire affair behind them and move on. 265 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 I'm sorry. "If"? 266 00:17:26,462 --> 00:17:28,464 Beg pardon? 267 00:17:28,631 --> 00:17:31,592 You said, "if I'm in Havana." 268 00:17:31,759 --> 00:17:33,678 In your mind this outcome is still in doubt. 269 00:17:35,429 --> 00:17:41,102 Well, the odds are certainly in its favor, 270 00:17:41,269 --> 00:17:43,854 but it is by no means a certainty. 271 00:17:44,021 --> 00:17:46,566 How so exactly? 272 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 You said Anne is alive, did you not? 273 00:17:49,068 --> 00:17:50,736 I would argue as long as that is true, 274 00:17:50,903 --> 00:17:53,239 there's a chance, however remote, 275 00:17:53,406 --> 00:17:56,450 that she will frustrate your efforts to send me off to my death. 276 00:17:56,617 --> 00:17:59,370 Out of curiosity, how would she go about doing that? 277 00:17:59,537 --> 00:18:01,038 Well, I have no idea. 278 00:18:02,915 --> 00:18:04,726 Everything and anything in her power, I imagine, 279 00:18:04,750 --> 00:18:07,587 up to and including walking out in the middle of the road ahead of us 280 00:18:07,753 --> 00:18:09,088 to be run over by your horses 281 00:18:09,255 --> 00:18:12,717 in the hope of slowing you down for even a moment. 282 00:18:16,053 --> 00:18:18,556 It is fascinating to me 283 00:18:18,723 --> 00:18:20,391 how stubbornly you people expect 284 00:18:20,558 --> 00:18:24,020 the unlikeliest of outcomes because you prefer them. 285 00:18:24,186 --> 00:18:26,397 You expect the world to become what you want it to be 286 00:18:26,564 --> 00:18:29,859 despite all available evidence and experience to the contrary. 287 00:18:30,026 --> 00:18:34,739 This was not the way I'd hoped this affair would play out. 288 00:18:34,905 --> 00:18:37,050 But I can assure you it is most certainly not going to play out 289 00:18:37,074 --> 00:18:39,410 the way you hope it will either, 290 00:18:39,577 --> 00:18:42,079 because even to stand in the road ahead of us, 291 00:18:42,246 --> 00:18:44,206 she would have to know which road to stand in. 292 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 You held the route secret. 293 00:18:46,959 --> 00:18:49,420 I held a number of potential routes secret 294 00:18:49,587 --> 00:18:52,381 before settling upon this one 295 00:18:52,548 --> 00:18:54,717 so that even if the secrets were compromised, 296 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 anyone intending to hit us would be more than likely 297 00:18:57,386 --> 00:19:00,931 in possession of the wrong route. 298 00:19:10,149 --> 00:19:13,069 Chamberlain: Let me be sure I have this right. 299 00:19:13,235 --> 00:19:15,571 So the plan to recover the stolen cache of gems... 300 00:19:15,738 --> 00:19:18,074 Your plan to recover the stolen cache of gems 301 00:19:18,240 --> 00:19:20,826 has worked in exactly the manner you suggested it would. 302 00:19:20,993 --> 00:19:24,080 Only now you believe this is a bad thing... 303 00:19:24,246 --> 00:19:26,082 Evidence of a plan to rescue Mr. Rackham 304 00:19:26,248 --> 00:19:29,251 and once again recover the cache of gems. 305 00:19:29,418 --> 00:19:30,812 That is what you're suggesting, yes? 306 00:19:30,836 --> 00:19:32,922 I can understand why this may be hard to believe, 307 00:19:33,089 --> 00:19:34,590 but I know Anne bonny well enough 308 00:19:34,757 --> 00:19:37,760 to know that it is a certainty something here is amiss. 309 00:19:37,927 --> 00:19:39,595 That her behavior should coincide 310 00:19:39,762 --> 00:19:42,765 with the presence of captain flint on the island only hours before 311 00:19:42,932 --> 00:19:44,618 most certainly points to a plot being underway. 312 00:19:44,642 --> 00:19:46,268 I beg your pardon. 313 00:19:46,435 --> 00:19:48,604 So now captain flint is somehow involved in this plot 314 00:19:48,771 --> 00:19:51,273 despite the fact that his ship left the island hours ago? 315 00:19:51,440 --> 00:19:55,111 And I am to redeploy men into the interior away from Nassau town, 316 00:19:55,277 --> 00:19:56,779 leaving their positions undefended? 317 00:19:56,946 --> 00:20:00,116 I'm sorry, are you suggesting there's some ulterior motive here? 318 00:20:00,282 --> 00:20:02,410 I'm suggesting that simply because the governor 319 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 decided to put his... Trust in you, 320 00:20:05,579 --> 00:20:07,623 I have no intention of doing the same. 321 00:20:07,790 --> 00:20:09,935 The situation is well in hand. Thank you for your concern. 322 00:20:09,959 --> 00:20:12,837 Well in hand? I'm telling you the situation is potentially 323 00:20:13,003 --> 00:20:14,588 about to get entirely out of hand. 324 00:20:14,755 --> 00:20:16,340 You're not fucking hearing me. 325 00:20:18,759 --> 00:20:21,929 Even if somebody wanted to move against the governor's caravan, 326 00:20:22,096 --> 00:20:24,932 they wouldn't know where to find the governor's caravan. 327 00:20:25,099 --> 00:20:27,744 The route was altered multiple times. False schedules were distributed. 328 00:20:27,768 --> 00:20:29,413 Nobody knows exactly when they were set to leave. 329 00:20:29,437 --> 00:20:31,397 Nobody knows what route they finally decided upon. 330 00:20:31,439 --> 00:20:34,275 - Nobody knows who... - Max: I know. 331 00:20:34,442 --> 00:20:35,484 I know the route. 332 00:20:35,651 --> 00:20:37,778 A boy in my employ saw scouts 333 00:20:37,945 --> 00:20:39,822 on the west trail road late last night. 334 00:20:39,989 --> 00:20:42,575 That is it, is it not? 335 00:20:44,577 --> 00:20:46,245 I am assuming you did not send men 336 00:20:46,412 --> 00:20:47,913 to scout the decoy routes? 337 00:20:49,915 --> 00:20:52,668 Did you tell anyone what your boy has told you? 338 00:20:52,835 --> 00:20:55,254 - No. - And would your boy 339 00:20:55,421 --> 00:20:58,090 sell his information without your knowledge? 340 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 Then we have nothing to fucking worry about. 341 00:21:03,262 --> 00:21:04,346 Ladies. 342 00:21:11,979 --> 00:21:15,232 (Crowd chattering) 343 00:21:18,903 --> 00:21:21,030 Fuck your pride. 344 00:21:21,197 --> 00:21:23,073 If I can swallow mine to be standing here, 345 00:21:23,240 --> 00:21:25,242 you'll do the same to listen. 346 00:21:28,412 --> 00:21:29,914 Because if you and I can't figure out 347 00:21:30,080 --> 00:21:32,082 a way to work together in this moment, 348 00:21:32,249 --> 00:21:34,335 everything may be lost. 349 00:21:38,255 --> 00:21:40,090 How many people know about this? 350 00:21:40,257 --> 00:21:42,760 No one outside that room. 351 00:21:42,927 --> 00:21:45,763 In less than an hour, I need to move this ship to the coast 352 00:21:45,930 --> 00:21:48,432 to retrieve our captain and a fortune in gems 353 00:21:48,599 --> 00:21:51,727 upon which the lives of well over a thousand people depend. 354 00:21:51,894 --> 00:21:53,562 Now that is all going up in smoke 355 00:21:53,729 --> 00:21:56,690 because Mr. Dobbs cannot control his anger. 356 00:21:58,400 --> 00:22:01,237 It don't have to. 357 00:22:03,405 --> 00:22:06,051 If we let him leave that room, he's going to tell his men what happened 358 00:22:06,075 --> 00:22:07,219 and we're going to have a war on our hands. 359 00:22:07,243 --> 00:22:09,537 I understand that, but the answer is not going to be 360 00:22:09,703 --> 00:22:12,122 finishing what dobbs started and murdering that man. 361 00:22:14,250 --> 00:22:15,751 (Sighs) 362 00:22:15,918 --> 00:22:17,920 All right. 363 00:22:18,087 --> 00:22:19,755 Then we put a knife in his hands 364 00:22:19,922 --> 00:22:21,924 and we let him even the score. 365 00:22:22,091 --> 00:22:23,592 For reasons passing understanding, 366 00:22:23,759 --> 00:22:26,095 Mr. Dobbs still has a number of friends on this crew. 367 00:22:26,262 --> 00:22:28,097 How do we explain his disappearance to them? 368 00:22:30,933 --> 00:22:33,435 This story is getting out, 369 00:22:33,602 --> 00:22:36,188 and when it does, all hell is going to break loose. 370 00:22:38,440 --> 00:22:40,359 Then what do we do? 371 00:23:02,923 --> 00:23:04,758 This is the man responsible. 372 00:23:04,925 --> 00:23:06,927 He's the only man responsible. 373 00:23:09,263 --> 00:23:12,474 I suggest you and I address the combined crew together. 374 00:23:12,641 --> 00:23:16,437 This man will be held to account and punished 375 00:23:16,604 --> 00:23:18,606 swiftly and severely. 376 00:23:37,917 --> 00:23:39,501 (Whimpers) 377 00:23:49,261 --> 00:23:50,846 May I have a knife, please? 378 00:23:58,103 --> 00:23:59,772 (Knife slides from scabbard) 379 00:24:26,757 --> 00:24:28,926 (Rope slicing) 380 00:24:44,274 --> 00:24:45,609 Wait a minute. Hold on. 381 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 Until I know what he's going to say, 382 00:24:49,738 --> 00:24:52,241 I can't let anyone walk out of here. 383 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 He isn't going to say anything. 384 00:24:54,243 --> 00:24:55,661 He has to say something. 385 00:24:57,579 --> 00:25:01,083 He's going to say that he spoke impertinently to me, 386 00:25:01,250 --> 00:25:02,918 kofi took offense, 387 00:25:03,085 --> 00:25:05,379 and it will not be spoken of again. 388 00:25:06,755 --> 00:25:08,590 Just like that. 389 00:25:08,757 --> 00:25:11,093 Yes. Now let him go. 390 00:25:16,598 --> 00:25:18,809 (Music playing) 391 00:25:26,775 --> 00:25:27,943 If he says a word... 392 00:25:28,110 --> 00:25:31,822 When I speak, my men listen, 393 00:25:31,989 --> 00:25:33,741 and they do as I say. 394 00:25:47,296 --> 00:25:50,132 (Chattering) 395 00:25:50,299 --> 00:25:53,135 A secret caravan to move rackham to a secret transport, 396 00:25:53,302 --> 00:25:54,803 and no one knows about this but you. 397 00:25:54,970 --> 00:25:57,306 Me, the governor, his cabinet, 398 00:25:57,473 --> 00:26:00,267 eight dragoons, their quartermaster, the carriage driver... 399 00:26:00,434 --> 00:26:02,194 Plenty of people know about it, just not you. 400 00:26:04,438 --> 00:26:06,106 And you believe there's a plot underway 401 00:26:06,273 --> 00:26:07,733 to attack this secret caravan... 402 00:26:07,900 --> 00:26:10,611 A plot that somehow involves captain flint, 403 00:26:10,778 --> 00:26:13,655 whom everyone saw sail into open water hours ago. 404 00:26:13,822 --> 00:26:16,450 Jesus! Chamberlain can ignore this. 405 00:26:16,617 --> 00:26:19,787 He doesn't know me, he doesn't know bonny, he doesn't know flint. 406 00:26:19,953 --> 00:26:23,624 Now, if it turns out that I'm right about this, he'll look like a fool, 407 00:26:23,791 --> 00:26:25,977 but at least his ignorance of the players involved will be some defense. 408 00:26:26,001 --> 00:26:27,628 If you choose to ignore me, 409 00:26:27,795 --> 00:26:30,464 it will be far harder for you to find an excuse. 410 00:26:30,631 --> 00:26:33,967 I watched it depart, the walrus. 411 00:26:34,134 --> 00:26:36,095 Had a man with a glass watching her set sail, 412 00:26:36,261 --> 00:26:38,347 watching her clear the horizon and disappear... 413 00:26:38,514 --> 00:26:39,824 Do you know what? I don't have time for this. 414 00:26:39,848 --> 00:26:42,226 Except for the glints of light. 415 00:26:45,187 --> 00:26:47,773 - What? - I had my man keep his glass 416 00:26:47,940 --> 00:26:50,943 to the spot on the horizon where the walrus disappeared. 417 00:26:51,110 --> 00:26:52,444 And roughly every 15 minutes, 418 00:26:52,611 --> 00:26:55,364 he reported seeing glints of light from her last position. 419 00:26:55,531 --> 00:26:57,616 What the fuck does that mean? 420 00:26:57,783 --> 00:26:59,785 Oh, it could mean nothing. 421 00:26:59,952 --> 00:27:02,746 Random artifact of sunlight off the water. 422 00:27:02,913 --> 00:27:07,960 Or it could be the reflection of a spyglass upon one of her masts... 423 00:27:08,127 --> 00:27:09,247 The ship beneath bare Poles, 424 00:27:09,294 --> 00:27:13,257 waiting silently, invisibly, for a signal to return. 425 00:27:15,259 --> 00:27:17,928 I beat him, and then I watched him return from the dead 426 00:27:18,095 --> 00:27:20,764 to negate my victory, 427 00:27:20,931 --> 00:27:25,269 to watch his partner murder mine and aggravate the affront. 428 00:27:25,435 --> 00:27:26,937 You and I have our history, 429 00:27:27,104 --> 00:27:31,275 but flint and I have unfinished business of a far more serious sort. 430 00:27:34,278 --> 00:27:36,947 (Horse neighs) 431 00:27:42,786 --> 00:27:45,956 My father was a tailor in Leeds. 432 00:27:49,626 --> 00:27:51,587 As was his father 433 00:27:51,753 --> 00:27:53,922 and his father's father. 434 00:27:54,089 --> 00:27:56,258 Time was if a man on the avondale road 435 00:27:56,425 --> 00:27:58,736 asked where he might find the finest clothes in northern england, 436 00:27:58,760 --> 00:28:01,096 he was pointed toward the shop of a man named rackham. 437 00:28:01,263 --> 00:28:03,932 Then the men who sell wool 438 00:28:04,099 --> 00:28:05,410 decide they'd prefer not to compete 439 00:28:05,434 --> 00:28:07,060 with the men who imported fine cotton. 440 00:28:07,227 --> 00:28:08,604 And as the men who sell wool 441 00:28:08,770 --> 00:28:11,607 have the ears of the men who make laws, 442 00:28:11,773 --> 00:28:14,943 an embargo is enacted to increase profits 443 00:28:15,110 --> 00:28:16,737 and calico disappears. 444 00:28:16,904 --> 00:28:18,947 And my father's business 445 00:28:19,114 --> 00:28:21,450 that he inherited from his father 446 00:28:21,617 --> 00:28:25,454 and his father's father begins to wither and die. 447 00:28:27,456 --> 00:28:30,959 And my father suffers the compound shame of financial failure 448 00:28:31,126 --> 00:28:34,129 seen through the eyes of his son 449 00:28:34,296 --> 00:28:36,298 and descended into drink. 450 00:28:38,300 --> 00:28:40,969 I'd sit beside him as a boy at the Sunday service 451 00:28:41,136 --> 00:28:45,641 as he shouted at the pastor, at the altar... 452 00:28:45,807 --> 00:28:49,811 At anyone who'd listen, really... At the injustice of it all. 453 00:28:49,978 --> 00:28:54,316 And I'd put my arm over his shoulder as the insults began, 454 00:28:54,483 --> 00:28:55,943 help carry him out of the church. 455 00:28:56,109 --> 00:28:58,195 God, the insults. 456 00:28:59,780 --> 00:29:01,949 At his funeral, our neighbors were kind enough 457 00:29:02,115 --> 00:29:05,118 to whisper them rather than call them out loud. 458 00:29:05,285 --> 00:29:07,287 So, I set to work, 459 00:29:07,454 --> 00:29:10,290 determined to rebuild what had been taken away. 460 00:29:10,457 --> 00:29:12,793 I was 13 years old. But I was determined... 461 00:29:14,962 --> 00:29:17,631 Until a man arrived at my door 462 00:29:17,798 --> 00:29:20,968 claiming to hold debts belonging to my father. 463 00:29:21,134 --> 00:29:22,970 Debts accumulated as my father drank. 464 00:29:23,136 --> 00:29:26,139 Debts he claimed that now belonged to me. 465 00:29:26,306 --> 00:29:29,977 Debts I could not possibly have hoped to repay. 466 00:29:30,143 --> 00:29:33,272 Debts over which this man would have seen me imprisoned... 467 00:29:33,438 --> 00:29:35,917 Imprisoned in a place where the debts would have been discharged 468 00:29:35,941 --> 00:29:37,776 only through hard labor. 469 00:29:37,943 --> 00:29:40,779 Hard labor with no wages, working at... 470 00:29:40,946 --> 00:29:42,948 Wait for it... 471 00:29:43,115 --> 00:29:46,118 The production of textiles. 472 00:29:50,622 --> 00:29:56,211 "You people, incapable of accepting the world as it is," 473 00:29:56,378 --> 00:29:59,965 says the man to whom the world handed everything. 474 00:30:01,800 --> 00:30:03,802 If no Anne, if no rescue, 475 00:30:03,969 --> 00:30:06,305 if this is defeat for me, then know this. 476 00:30:06,471 --> 00:30:10,267 You and I were neck and neck in this race right till the end. 477 00:30:10,434 --> 00:30:15,439 But, Jesus, did I make up a lot of ground to catch you. 478 00:30:15,605 --> 00:30:18,275 You think the world's been that kind to me? 479 00:30:18,442 --> 00:30:20,402 That I'm that much softer than you? 480 00:30:20,569 --> 00:30:21,945 That much more fortunate? 481 00:30:22,112 --> 00:30:25,282 Wealthy family, inherited daddy's shipping business, 482 00:30:25,449 --> 00:30:28,076 married rich... I read your book. 483 00:30:28,243 --> 00:30:30,620 But there are things you leave out of the book. 484 00:30:30,787 --> 00:30:33,147 Things you leave out because if it got around polite society 485 00:30:33,290 --> 00:30:36,126 what you're capable of when pushed, 486 00:30:36,293 --> 00:30:38,628 they might stop inviting you to their dinner parties. 487 00:30:40,464 --> 00:30:45,135 All you know about me is what I want you to know. 488 00:30:49,431 --> 00:30:51,099 Man: Riders! 489 00:30:51,266 --> 00:30:52,826 - Riders approaching! - (Horse whinnies) 490 00:30:52,893 --> 00:30:54,644 Man #2: Defend the governor! 491 00:30:57,272 --> 00:30:59,107 Captain, fall back and engage! 492 00:30:59,274 --> 00:31:01,109 - Defend the left flank! - Fall back! 493 00:31:02,611 --> 00:31:04,946 - (Men shouting) - (Grunting) 494 00:31:08,116 --> 00:31:10,452 (Gunfire) 495 00:31:11,787 --> 00:31:15,624 (Shouting continues) 496 00:31:15,791 --> 00:31:17,626 Man: They're gaining, sir! 497 00:31:17,793 --> 00:31:20,962 - (Shouts) - (Gunfire) 498 00:31:21,129 --> 00:31:22,964 Man: Defend the governor! 499 00:31:23,131 --> 00:31:25,634 Faster! Don't spare the horses! 500 00:31:30,305 --> 00:31:32,140 Hold your fire. Wait till they're close. 501 00:31:32,307 --> 00:31:34,351 - Sir! - (Hammer clicks) 502 00:31:34,518 --> 00:31:36,395 Man: Pick your targets! 503 00:31:38,814 --> 00:31:39,856 (Gunfire) 504 00:31:40,023 --> 00:31:41,858 - Ah! - (Whinnies) 505 00:31:43,193 --> 00:31:44,486 (Men shouting) 506 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Aah! 507 00:31:47,823 --> 00:31:49,658 (Gunfire continues) 508 00:31:49,825 --> 00:31:52,160 Man: Yah! Yah! 509 00:31:59,626 --> 00:32:00,961 (Grunting) 510 00:32:06,508 --> 00:32:07,843 (Yelps) 511 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 (Hammer clicks) 512 00:32:40,459 --> 00:32:42,377 (Groans) Aah! 513 00:33:01,980 --> 00:33:03,523 (Moans) 514 00:33:04,566 --> 00:33:09,070 (Gasping) 515 00:33:28,548 --> 00:33:31,676 (Grunting) 516 00:33:32,886 --> 00:33:34,095 We need to move, now. 517 00:33:37,557 --> 00:33:40,352 Take the chest to the beach. We'll be right behind you. 518 00:33:40,519 --> 00:33:43,522 - Right behind us? - Yeah. 519 00:33:44,940 --> 00:33:47,025 (Metal clattering) 520 00:33:47,192 --> 00:33:49,110 I thought you said you and Nassau were through. 521 00:33:49,277 --> 00:33:50,320 (Grunts) 522 00:33:50,487 --> 00:33:52,322 Got worried you two'd be lost without me. 523 00:33:52,489 --> 00:33:55,200 Glad to see I was wrong about that. 524 00:33:55,367 --> 00:33:58,286 (Grunting) 525 00:33:58,453 --> 00:34:02,290 And teach? How has he taken your change of heart? 526 00:34:02,457 --> 00:34:03,708 Couldn't say. 527 00:34:03,875 --> 00:34:06,503 If you see him, I suppose you could ask him. 528 00:34:06,670 --> 00:34:07,963 Man: Yah! 529 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 (Chains rattle) 530 00:34:20,559 --> 00:34:22,561 (Groans) 531 00:34:27,232 --> 00:34:28,233 (Horse whinnies) 532 00:34:34,906 --> 00:34:36,908 - Can you ride with him? - Yeah. 533 00:34:43,957 --> 00:34:45,667 - (Gasps) - Go. Go! 534 00:34:55,343 --> 00:34:57,762 (Vane groans) Oh, god. 535 00:34:57,929 --> 00:34:59,889 (Grunts) 536 00:35:09,399 --> 00:35:11,401 Go! Go! 537 00:35:11,568 --> 00:35:13,570 Come on! Yah! 538 00:35:16,072 --> 00:35:17,073 (Gunshot) 539 00:35:17,240 --> 00:35:18,742 (Panting) 540 00:35:18,908 --> 00:35:22,120 - (Grunt' - (yelllsr;G) 541 00:35:41,556 --> 00:35:44,142 (Grunting) 542 00:35:48,897 --> 00:35:52,067 (Men shouting) 543 00:35:55,403 --> 00:35:58,239 (Grunts) 544 00:35:58,406 --> 00:36:00,241 Put him down! 545 00:36:00,408 --> 00:36:01,927 - Man: Search for tracks! Search the area! - Hold him! 546 00:36:01,951 --> 00:36:03,578 Man #2: See which way they went! 547 00:36:03,745 --> 00:36:07,123 (Men shouting indistinctly) 548 00:36:07,290 --> 00:36:08,416 (Vane grunts) 549 00:36:08,583 --> 00:36:12,295 (Silver approaching) 550 00:36:26,768 --> 00:36:28,937 Thank you. 551 00:36:33,274 --> 00:36:35,193 I've known him since we were children... 552 00:36:35,360 --> 00:36:40,949 Suffered illness and loss by his side. 553 00:36:41,116 --> 00:36:43,576 Watched him give his loyalty, 554 00:36:43,743 --> 00:36:48,915 his sacrifice and his love to my mother, to me. 555 00:36:52,919 --> 00:36:54,963 So you can just imagine what that was like, 556 00:36:55,130 --> 00:36:59,592 asking him to accept what was done to him 557 00:36:59,759 --> 00:37:02,595 at the hands of men who look so very much 558 00:37:02,762 --> 00:37:07,100 like those he watched murder his parents when he was a boy. 559 00:37:08,309 --> 00:37:10,603 You can imagine how tempted I was 560 00:37:10,770 --> 00:37:12,370 to take that knife and put it in his hand 561 00:37:12,439 --> 00:37:14,274 and let him use it to his liking. 562 00:37:16,735 --> 00:37:20,238 You can imagine the restraint it took 563 00:37:20,405 --> 00:37:23,032 for me not to let my people loose. 564 00:37:31,124 --> 00:37:33,084 But where does that leave us? 565 00:37:35,754 --> 00:37:39,424 So I will fight this thing rising up in me 566 00:37:39,591 --> 00:37:43,261 eager to see more blood spilled today, 567 00:37:43,428 --> 00:37:48,266 and I will serve them by minding their future 568 00:37:48,433 --> 00:37:50,435 and doing the hard thing 569 00:37:50,602 --> 00:37:54,564 that will lead to the outcome desired by all of us. 570 00:37:58,234 --> 00:38:00,069 This will not happen again. 571 00:38:10,580 --> 00:38:12,749 It is over, then. 572 00:38:12,916 --> 00:38:14,375 We move forward. 573 00:38:18,254 --> 00:38:19,881 You have my word. 574 00:38:20,048 --> 00:38:23,551 (No audible dialogue) 575 00:38:30,767 --> 00:38:34,062 (No audible dialogue) 576 00:38:42,737 --> 00:38:46,241 Not a fucking word about it, understand? 577 00:38:51,079 --> 00:38:53,873 (Moaning faintly) 578 00:38:55,917 --> 00:39:00,588 Man: Sails! Due west! Headed this way! 579 00:39:00,755 --> 00:39:03,258 I thought you said that no one could see us from here. 580 00:39:03,424 --> 00:39:05,760 They can't. 581 00:39:05,927 --> 00:39:08,680 (Men chattering) 582 00:39:15,603 --> 00:39:17,438 Get us underway. 583 00:39:17,605 --> 00:39:19,405 Back to the coast to retrieve the shore party. 584 00:39:19,566 --> 00:39:21,544 But there's been no signal yet from the shore party. 585 00:39:21,568 --> 00:39:24,988 That ship will be upon us in two hours, maybe less. 586 00:39:25,154 --> 00:39:26,865 Get us underway. 587 00:39:27,031 --> 00:39:28,449 Make ready the launches! 588 00:39:28,616 --> 00:39:29,784 Lower the courses. 589 00:39:29,951 --> 00:39:31,786 (Men shouting) 590 00:39:31,953 --> 00:39:33,246 Man: Lower the courses! 591 00:39:33,413 --> 00:39:36,457 (Music playing) 592 00:39:41,087 --> 00:39:43,256 I see you. 593 00:39:43,423 --> 00:39:44,924 Set a course to intercept her. 594 00:39:45,091 --> 00:39:46,259 Bring us port! 595 00:39:46,426 --> 00:39:47,927 Man: Bring us to port! 596 00:39:50,763 --> 00:39:53,266 (Man coughing) 597 00:39:53,433 --> 00:39:58,438 (Men coughing) 598 00:39:58,605 --> 00:40:00,773 Six more of them have fallen ill. 599 00:40:00,940 --> 00:40:03,276 There's now a total of 14 reported cases. 600 00:40:03,443 --> 00:40:04,611 Are any of them mortal? 601 00:40:04,777 --> 00:40:08,615 Not yet, but our forces are dwindling, 602 00:40:08,781 --> 00:40:11,951 and it will get worse before it gets better. 603 00:40:12,118 --> 00:40:13,554 Meanwhile, flint is out there somewhere 604 00:40:13,578 --> 00:40:15,914 committed to waging war against us. 605 00:40:16,080 --> 00:40:17,582 And soon news will return to Nassau 606 00:40:17,749 --> 00:40:19,059 as to whether rackham and his money 607 00:40:19,083 --> 00:40:21,252 are on their way to Havana. 608 00:40:21,419 --> 00:40:24,923 And if they aren't, if you and I are right, 609 00:40:25,089 --> 00:40:28,259 if something happened and hornigold's cavalry weren't in time to stop it, 610 00:40:28,426 --> 00:40:32,263 then in addition to everything else, we will be at war with Spain. 611 00:40:33,765 --> 00:40:34,933 If you and I were right 612 00:40:35,099 --> 00:40:36,911 and something went wrong with the governor's caravan, 613 00:40:36,935 --> 00:40:40,939 I fear there is something even more unsettling we are about to face. 614 00:40:41,105 --> 00:40:42,440 What is that? 615 00:40:42,607 --> 00:40:44,207 You and I will be immune to this disease, 616 00:40:44,275 --> 00:40:47,612 for it will only attack those unfamiliar to this place. 617 00:40:47,779 --> 00:40:50,740 You and I know flint and can fight him. 618 00:40:50,907 --> 00:40:52,575 You and I, though outmatched, 619 00:40:52,742 --> 00:40:55,244 at least know what Spain is and can make best efforts 620 00:40:55,411 --> 00:40:57,747 to confront whatever they may send our way. 621 00:40:57,914 --> 00:40:59,582 But there is nothing more dangerous 622 00:40:59,749 --> 00:41:01,542 than the unfamiliar enemy. 623 00:41:01,709 --> 00:41:03,920 If the governor's caravan was attacked, 624 00:41:04,087 --> 00:41:05,964 it means someone knew where to find it. 625 00:41:06,130 --> 00:41:10,301 It means our secrets are no longer ours. 626 00:41:10,468 --> 00:41:13,805 It means there is a spy among us. 627 00:41:15,598 --> 00:41:17,392 - (Horse whinnies) - (Man shouting) 628 00:41:18,935 --> 00:41:22,772 (Crowd chattering) 629 00:41:37,578 --> 00:41:40,081 Someone help him. 630 00:41:40,248 --> 00:41:41,499 Fetch Dr. Marcus. 631 00:41:47,880 --> 00:41:49,716 Man: Please see to it! 632 00:42:12,780 --> 00:42:14,699 Where's vane? 633 00:42:15,950 --> 00:42:18,953 The militia arrived before he could get away. 634 00:42:19,120 --> 00:42:20,872 We had no choice but to run. 635 00:42:27,128 --> 00:42:29,440 Take him and the cache back to the ship and get out of here. 636 00:42:29,464 --> 00:42:31,299 Billy: What? You can't stay behind. 637 00:42:31,466 --> 00:42:32,967 I'll go find vane. 638 00:42:33,134 --> 00:42:36,345 Once he's free, we'll find our own way back to the camp. 639 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Captain... 640 00:42:37,680 --> 00:42:38,824 Charles vane swinging over Nassau 641 00:42:38,848 --> 00:42:40,808 is a statement we cannot afford to be made. 642 00:42:40,975 --> 00:42:42,769 You cannot stay. 643 00:42:44,604 --> 00:42:46,606 We're about to get the war you wanted 644 00:42:46,773 --> 00:42:49,442 and perhaps a credible path towards something resembling victory, 645 00:42:49,609 --> 00:42:52,278 but the war is going to follow that chest 646 00:42:52,445 --> 00:42:54,697 and you're the only one of us who can marshal it. 647 00:42:56,115 --> 00:42:58,534 Rackham: He's right. 648 00:43:00,119 --> 00:43:01,287 He's right. 649 00:43:01,454 --> 00:43:03,623 If Charles knew we were even contemplating 650 00:43:03,790 --> 00:43:07,335 jeopardizing the grander effort to save him, 651 00:43:07,502 --> 00:43:09,170 he'd kill us all. 652 00:43:11,923 --> 00:43:13,591 Give me two men. 653 00:43:13,758 --> 00:43:15,593 I'll go back and address the situation. 654 00:43:18,429 --> 00:43:20,515 - How? - By stirring resentment, 655 00:43:20,681 --> 00:43:21,933 finding sympathetic ears, 656 00:43:22,100 --> 00:43:24,500 reminding them that Charles vane was once the best of them... 657 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 Still is the best of them. 658 00:43:25,853 --> 00:43:28,606 My parents were agitators. 659 00:43:28,773 --> 00:43:31,234 If we are to win this war, that may be exactly what we need. 660 00:43:31,400 --> 00:43:34,445 By the time I'm through, 661 00:43:34,612 --> 00:43:37,657 the governor won't be able to hang vane out of fear of losing the street. 662 00:43:37,824 --> 00:43:41,452 (Men shouting) 663 00:43:43,079 --> 00:43:46,249 (Chattering) 664 00:43:48,584 --> 00:43:49,919 (Sighs) 665 00:44:09,272 --> 00:44:10,773 Charles is here. 666 00:44:13,943 --> 00:44:17,697 It's a very small consolation given what we lost today. 667 00:44:20,116 --> 00:44:22,118 But you had the foresight to put captain hornigold 668 00:44:22,285 --> 00:44:24,078 in pursuit of flint's ship. 669 00:44:24,245 --> 00:44:26,581 It's the only reason we have any prayer at all 670 00:44:26,747 --> 00:44:30,293 of recovering the cache and avoiding disaster. 671 00:44:32,253 --> 00:44:35,089 If hornigold is unable to capture flint's ship, 672 00:44:35,256 --> 00:44:39,260 flint is able to dictate 673 00:44:39,427 --> 00:44:42,597 the next chapter of this story. 674 00:44:42,763 --> 00:44:44,203 The choices we will likely then face 675 00:44:44,265 --> 00:44:48,603 will be of the most awful kind... 676 00:44:48,769 --> 00:44:52,440 The ones that promise only bad outcomes in every direction. 677 00:44:52,607 --> 00:44:56,152 Eleanor, look at me. 678 00:45:06,078 --> 00:45:08,664 The challenges I see ahead for both you and I 679 00:45:08,831 --> 00:45:10,249 are of the gravest sort. 680 00:45:12,460 --> 00:45:14,128 I need to know that I can rely upon you 681 00:45:14,295 --> 00:45:15,535 to help me navigate through it. 682 00:45:15,630 --> 00:45:18,299 Of course you can. 683 00:45:20,468 --> 00:45:22,803 You understand... 684 00:45:22,970 --> 00:45:25,306 My concern about calling you a partner, 685 00:45:25,473 --> 00:45:27,367 from the moment I first walked into your cell in London, 686 00:45:27,391 --> 00:45:31,812 was whether you'd be able to resist Nassau's temptation, 687 00:45:31,979 --> 00:45:34,941 the gravity of your personal history 688 00:45:35,107 --> 00:45:37,109 urging you to resume petty rivalries 689 00:45:37,276 --> 00:45:41,989 and repeat the costliest of your mistakes, 690 00:45:42,156 --> 00:45:44,236 preventing you from ever truly moving into the future 691 00:45:44,283 --> 00:45:46,285 I wanted to build here 692 00:45:46,452 --> 00:45:48,096 rather than gravitating back into your past. 693 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 And now... 694 00:45:51,290 --> 00:45:54,794 In the moment I need you the most, 695 00:45:54,961 --> 00:45:59,131 need the best of you the most, 696 00:45:59,298 --> 00:46:02,802 I fear the temptation you are feeling is about to be at its strongest. 697 00:46:04,971 --> 00:46:06,371 - You're wrong. - No, I'm not wro... 698 00:46:06,514 --> 00:46:10,476 (Coughs) 699 00:46:10,643 --> 00:46:13,271 (Coughs, inhales) 700 00:46:16,274 --> 00:46:17,942 I am not wrong. 701 00:46:21,279 --> 00:46:26,284 That man sitting in a cell in my fort 702 00:46:26,450 --> 00:46:28,286 is the embodiment of that temptation for you. 703 00:46:28,452 --> 00:46:29,537 It is self-evident. 704 00:46:29,704 --> 00:46:33,958 Now, I am asking whether you're able 705 00:46:34,125 --> 00:46:38,379 to see past the petty and the personal 706 00:46:38,546 --> 00:46:39,940 to remain focused on what is right now 707 00:46:39,964 --> 00:46:43,968 of vital importance to both of our futures... 708 00:46:44,135 --> 00:46:45,594 To our very survival. 709 00:46:45,761 --> 00:46:49,098 If you have any regard for me, 710 00:46:49,265 --> 00:46:52,435 any respect at all, 711 00:46:52,601 --> 00:46:54,937 then I'm asking you to tell me the truth 712 00:46:55,104 --> 00:46:57,440 about what you're capable of right now. 713 00:47:04,280 --> 00:47:05,924 The moment you walked into my cell in London, 714 00:47:05,948 --> 00:47:07,825 do you want to know what I first thought? 715 00:47:11,120 --> 00:47:12,931 I wasn't thinking about the charges against me. 716 00:47:12,955 --> 00:47:16,792 I wasn't thinking about a reprieve from the noose. 717 00:47:16,959 --> 00:47:18,294 I wasn't thinking about piracy, 718 00:47:18,461 --> 00:47:20,796 nor pardons, nor Nassau. 719 00:47:20,963 --> 00:47:24,717 In that moment, I was consumed by one thought and one thought only... 720 00:47:28,929 --> 00:47:31,432 The idea that this may be my opportunity 721 00:47:31,599 --> 00:47:35,770 to gain some measure of revenge against my father's murderer, 722 00:47:35,936 --> 00:47:39,899 that I might play a role in the execution of Charles vane. 723 00:47:40,066 --> 00:47:43,944 I know you now. I trust you now. 724 00:47:44,111 --> 00:47:46,614 I'm devoted to you now. 725 00:47:46,781 --> 00:47:48,199 I love you now. 726 00:47:51,952 --> 00:47:54,955 So I will tell you the absolute truth 727 00:47:55,122 --> 00:47:57,291 about how I'm going to react when faced with the thing 728 00:47:57,458 --> 00:47:59,960 sitting in that cell in your fort. 729 00:48:04,965 --> 00:48:06,509 I honestly don't know. 730 00:48:09,178 --> 00:48:10,596 (Door slams) 731 00:48:12,139 --> 00:48:15,142 (Theme music playing) 51110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.