All language subtitles for Black.Sails.S02E01.1080p.BluRay.x265-RARBG1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:14,880 Man: Is this english soil? 2 00:00:14,882 --> 00:00:16,815 Man #2: It was once. 3 00:00:16,817 --> 00:00:18,684 Now it ain't. 4 00:00:18,686 --> 00:00:21,620 - Whose is it? - Ours! 5 00:00:21,622 --> 00:00:22,788 ( Man laughs ) 6 00:00:22,790 --> 00:00:24,289 When the king brands us pirates, 7 00:00:24,291 --> 00:00:25,958 He means to make us monsters, 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 For that's the only way his god-fearing, 9 00:00:27,962 --> 00:00:30,262 Tax-paying subjects can make sense of men 10 00:00:30,264 --> 00:00:32,831 Who keep what is theirs and fear no one. 11 00:00:32,833 --> 00:00:34,400 I'm not just going to make you rich. 12 00:00:34,402 --> 00:00:36,201 I'm not just going to make your strong. 13 00:00:36,203 --> 00:00:39,171 I'm going to make you the princes of the new world! 14 00:00:39,173 --> 00:00:41,306 ( Cheering ) 15 00:00:41,308 --> 00:00:42,908 Urca de lima, 16 00:00:42,910 --> 00:00:46,145 The largest spanish treasure galleon in the americas. 17 00:00:46,147 --> 00:00:50,516 Total cargo of 5 million spanish dollars. 18 00:00:50,518 --> 00:00:51,984 A page was torn from the log 19 00:00:51,986 --> 00:00:54,319 With the urca's course and schedule. 20 00:00:54,321 --> 00:00:56,321 - Where's the page? - You're looking at it. 21 00:00:56,323 --> 00:00:59,725 I took drastic measures. Your schedule is up here. 22 00:00:59,727 --> 00:01:03,328 Our mutual friend tried to protect you. 23 00:01:03,330 --> 00:01:04,797 You left anyway. Why? 24 00:01:04,799 --> 00:01:07,533 How did you feel when she threw you aside? 25 00:01:07,535 --> 00:01:10,135 - ( Woman screaming ) - Eleanor, wait. 26 00:01:12,472 --> 00:01:13,872 Eleanor: I'm so sorry he did this to you. 27 00:01:13,874 --> 00:01:17,242 He didn't do this to me. You did. 28 00:01:17,244 --> 00:01:21,613 Vane: You betrayed your brothers for a woman, 29 00:01:21,615 --> 00:01:23,215 So the street will know what you did, 30 00:01:23,217 --> 00:01:25,250 And you'll never sail beneath the black again. 31 00:01:25,252 --> 00:01:27,519 Thank you for what you did for me. 32 00:01:27,521 --> 00:01:29,721 I didn't do it for you. 33 00:01:32,792 --> 00:01:34,426 My husband and I were happy. 34 00:01:34,428 --> 00:01:36,962 Captain flint was thomas' closest friend. 35 00:01:36,964 --> 00:01:39,031 And after his death, he saw fit 36 00:01:39,033 --> 00:01:42,134 To spirit me here for my own safety. 37 00:01:42,136 --> 00:01:45,037 Thomas' wife had begun a torrid affair 38 00:01:45,039 --> 00:01:46,672 With her husband's closest friend. 39 00:01:46,674 --> 00:01:48,674 And upon discovering the affair, 40 00:01:48,676 --> 00:01:50,042 Thomas went mad with grief. 41 00:01:50,044 --> 00:01:51,610 Given the facts at hand, 42 00:01:51,612 --> 00:01:55,848 The lover is none other than our friend captain flint. 43 00:01:55,850 --> 00:01:57,049 Found it in bryce's cabinets. 44 00:01:57,051 --> 00:01:58,584 It's from the barlow woman. 45 00:01:58,586 --> 00:01:59,885 There was a pardon for flint in boston. 46 00:01:59,887 --> 00:02:01,153 She says we're going to kill him 47 00:02:01,155 --> 00:02:03,121 When we learn of his betrayal. 48 00:02:03,123 --> 00:02:04,957 Flint: Earlier when you and mr. Gates were having words, 49 00:02:04,959 --> 00:02:06,391 You mentioned a letter! 50 00:02:06,393 --> 00:02:07,459 What was in it, billy? 51 00:02:07,461 --> 00:02:09,428 I think you know what was in it! 52 00:02:09,430 --> 00:02:11,864 ( Cannon fire ) 53 00:02:11,866 --> 00:02:14,433 - To starboard! - Man overboard! 54 00:02:14,435 --> 00:02:18,770 - It's billy! He fell! - We can't turn back. 55 00:02:20,507 --> 00:02:22,808 Eleanor: We're going to recreate my father's system here 56 00:02:22,810 --> 00:02:24,209 Without my father. 57 00:02:24,211 --> 00:02:26,678 A consortium with all of you sharing in the profits. 58 00:02:26,680 --> 00:02:28,213 There is a place not far from here 59 00:02:28,215 --> 00:02:32,284 Where you could be feared and respected once again. 60 00:02:32,286 --> 00:02:34,319 I went out there, surprised captain hornigold's men. 61 00:02:34,321 --> 00:02:36,922 We took his fort. Fort controls the bay. 62 00:02:36,924 --> 00:02:38,357 The bay controls the commerce. 63 00:02:38,359 --> 00:02:40,792 I control the fort, so I will be your partner. 64 00:02:40,794 --> 00:02:41,827 You lied to them! 65 00:02:41,829 --> 00:02:43,729 If no one knows, everyone wins. 66 00:02:43,731 --> 00:02:45,297 Eleanor: I believe in this place. 67 00:02:45,299 --> 00:02:47,032 If there's anyone who can do what's necessary 68 00:02:47,034 --> 00:02:49,201 To make it something better, it's you. 69 00:02:49,203 --> 00:02:51,637 - Man: Sails! - Is it the urca? 70 00:02:51,639 --> 00:02:55,140 Man: She's a man o' war! Spanish banners! 71 00:02:55,142 --> 00:02:57,376 That ship is an escort. It's the only explanation. 72 00:02:57,378 --> 00:02:59,411 I'm taking the ranger and I'm leaving. 73 00:03:01,247 --> 00:03:02,347 ( bones snap ) 74 00:03:09,022 --> 00:03:11,857 I think it will be awhile before she sails again. 75 00:03:11,859 --> 00:03:13,859 In the meantime, you and I have been charged 76 00:03:13,861 --> 00:03:15,761 With provoking this whole mess. 77 00:03:15,763 --> 00:03:18,096 Told you I was certain about my information regarding the urca. 78 00:03:18,098 --> 00:03:20,499 Unfortunately, you and I failed to take into account the weather. 79 00:03:20,501 --> 00:03:22,801 The urca de lima wrecked at sea last night, 80 00:03:22,803 --> 00:03:25,237 Dashed by the storm. 81 00:03:38,518 --> 00:03:40,953 ( Waves splashing ) 82 00:03:40,955 --> 00:03:43,422 ( sails flapping ) 83 00:04:05,378 --> 00:04:07,613 ( wood creaking ) 84 00:04:07,615 --> 00:04:10,816 ( men whispering ) 85 00:04:44,283 --> 00:04:47,085 Are you certain this is wise, sir? 86 00:04:48,688 --> 00:04:52,791 Stories I hear about the raiders in these waters, 87 00:04:52,793 --> 00:04:54,660 Their brutality... 88 00:04:54,662 --> 00:04:57,262 Cui bono, mr. Fogg. 89 00:04:57,264 --> 00:04:59,264 These men profit nothing from blood. 90 00:04:59,266 --> 00:05:01,566 They profit from cargo. And they profit most 91 00:05:01,568 --> 00:05:04,469 When that cargo is least costly to win. 92 00:05:04,471 --> 00:05:07,239 Those stories you've heard... 93 00:05:07,241 --> 00:05:08,974 Tools of the trade, 94 00:05:08,976 --> 00:05:11,476 Self-applied by the pirates themselves, 95 00:05:11,478 --> 00:05:14,146 Intended to separate us from our cargo 96 00:05:14,148 --> 00:05:16,281 By surrender rather than sword. 97 00:05:16,283 --> 00:05:20,018 These are men, mr. Fogg, not monsters. 98 00:05:21,621 --> 00:05:25,724 If we behave rationally and civilly, 99 00:05:25,726 --> 00:05:27,526 So will they. 100 00:05:45,445 --> 00:05:47,245 ( Men yelling ) 101 00:05:47,247 --> 00:05:49,414 Man: Down to the well, move! 102 00:05:49,416 --> 00:05:50,849 The ship is yours, sir. 103 00:05:50,851 --> 00:05:53,085 Our manifest. 104 00:05:53,087 --> 00:05:54,720 Everything that would be of value to you 105 00:05:54,722 --> 00:05:57,489 Is accounted for, and its location in the hold. 106 00:05:58,858 --> 00:06:01,359 Eight barrels, marked "jp," 107 00:06:01,361 --> 00:06:04,262 Forward hold, port side. Mr. Neustadt, step to it. 108 00:06:04,264 --> 00:06:06,098 Pardon me, captain. May I ask, 109 00:06:06,100 --> 00:06:09,201 Are you one of the pirates that calls the port of nassau home? 110 00:06:09,203 --> 00:06:10,902 Meeks: Three barrels, tea... 111 00:06:10,904 --> 00:06:13,071 I'm a recent arrival to nassau. 112 00:06:13,073 --> 00:06:15,674 I only ask inasmuch as it's become 113 00:06:15,676 --> 00:06:17,309 Something of a fascination of mine. 114 00:06:17,311 --> 00:06:19,377 They say the reality of the place 115 00:06:19,379 --> 00:06:21,346 Is far more interesting than the myth. 116 00:06:21,348 --> 00:06:24,449 The business there is so efficient, so enlightened, 117 00:06:24,451 --> 00:06:28,220 That all trade is managed by a teenaged girl. 118 00:06:28,222 --> 00:06:30,355 Tell me, is that true? 119 00:06:35,528 --> 00:06:37,028 What is it? 120 00:06:39,966 --> 00:06:42,033 Ashe. 121 00:06:42,035 --> 00:06:44,536 As in lord ashe. 122 00:06:49,742 --> 00:06:51,610 Then let's get on with it. 123 00:06:59,318 --> 00:07:02,487 ( Whistles ) everyone up! 124 00:07:16,669 --> 00:07:19,137 Oh, no, please. 125 00:07:26,512 --> 00:07:27,646 Go ahead! 126 00:07:34,620 --> 00:07:37,522 - Man: Mercy! Merc... - ( Gunshots ) 127 00:07:42,562 --> 00:07:45,697 I'd like to thank you for the orderly surrender of your ship. 128 00:07:45,699 --> 00:07:48,867 It's truly amazing to me how many men in your position 129 00:07:48,869 --> 00:07:50,368 Lack the sense to do the same. 130 00:07:50,370 --> 00:07:54,439 Ordinarily I would return the courtesy, 131 00:07:54,441 --> 00:07:58,043 Relieve you of your cargo and be on my way. 132 00:07:58,045 --> 00:07:59,678 But your ship is about to yield a prize 133 00:07:59,680 --> 00:08:03,615 Of far, far greater value than our wildest expectation, 134 00:08:03,617 --> 00:08:06,384 A far greater prize 135 00:08:06,386 --> 00:08:10,121 For which I'd rather not leave witnesses to the taking. 136 00:08:10,123 --> 00:08:12,591 Please, please, sir. I have a wife and a son. 137 00:08:12,593 --> 00:08:15,126 - ( Gunshot ) - ( Body thuds ) 138 00:08:21,133 --> 00:08:23,635 ( men barking orders ) 139 00:08:33,212 --> 00:08:35,413 Hell of a prize, mr. Meeks. 140 00:08:36,549 --> 00:08:38,250 Hell of a prize. 141 00:09:17,690 --> 00:09:20,358 ( Theme music playing ) 142 00:10:53,586 --> 00:10:55,286 Silver: Captain. 143 00:11:03,095 --> 00:11:05,130 Captain. 144 00:11:11,404 --> 00:11:14,439 Captain, before we're seen... 145 00:11:15,908 --> 00:11:18,209 Don't call him that. 146 00:11:20,646 --> 00:11:22,147 Well? 147 00:11:23,749 --> 00:11:25,383 Well what? 148 00:11:25,385 --> 00:11:27,419 The crimes you've committed 149 00:11:27,421 --> 00:11:29,421 Against your crew are undisputed. 150 00:11:29,423 --> 00:11:32,357 The only reason the sentence hasn't been carried out 151 00:11:32,359 --> 00:11:34,592 Is that I've been delaying the vote 152 00:11:34,594 --> 00:11:37,796 In hopes that you might help me find a way to get that gold, 153 00:11:37,798 --> 00:11:41,366 Or as much of it as possible, off that beach. 154 00:11:42,701 --> 00:11:44,936 Why would I do that? 155 00:11:44,938 --> 00:11:46,438 Because if you do, 156 00:11:46,440 --> 00:11:50,141 I'll personally guarantee your sentences are commuted. 157 00:11:51,544 --> 00:11:54,145 You'll guarantee that, will you? 158 00:11:54,147 --> 00:11:57,015 You underestimate your men yet again. 159 00:11:57,017 --> 00:11:58,750 They will hear reason, 160 00:11:58,752 --> 00:12:02,287 Especially when it comes from a voice they can trust. 161 00:12:03,589 --> 00:12:05,957 The men feel they're entitled to leave this ordeal 162 00:12:05,959 --> 00:12:08,560 - With something to show for... - Fuck those men. 163 00:12:11,097 --> 00:12:13,298 Fuck them for their shortsightedness. 164 00:12:13,300 --> 00:12:15,533 Fuck them for their ingratitude. 165 00:12:15,535 --> 00:12:18,470 And fuck them for siding with a cowardly, 166 00:12:18,472 --> 00:12:21,005 Sniveling shit of a mutineer. 167 00:12:21,007 --> 00:12:24,309 There are over 100 soldiers on that beach, 168 00:12:24,311 --> 00:12:27,312 Sworn upon their lives to protect that gold. 169 00:12:27,314 --> 00:12:29,481 In a matter of hours, 170 00:12:29,483 --> 00:12:31,916 They'll dispatch teams to search for threats. 171 00:12:31,918 --> 00:12:33,852 In a matter of days, 172 00:12:33,854 --> 00:12:36,888 They'll locate our wreck and our camp, 173 00:12:36,890 --> 00:12:42,060 And they will kill every last member of your crew. 174 00:12:42,062 --> 00:12:45,163 And they'll deserve it, 175 00:12:45,165 --> 00:12:47,532 None more so than you. 176 00:12:53,973 --> 00:12:56,975 Bring them back. 177 00:12:56,977 --> 00:12:59,511 We'll ready the nooses. 178 00:13:13,592 --> 00:13:15,026 Wait. 179 00:13:21,167 --> 00:13:24,169 The urca's gold is secure. 180 00:13:24,171 --> 00:13:25,904 A full complement of soldiers, 181 00:13:25,906 --> 00:13:30,041 Reinforced batteries... 18-pounders, all of them... 182 00:13:30,043 --> 00:13:31,809 And men who know how to use them. 183 00:13:31,811 --> 00:13:35,313 There's no way of approaching that beach from the land. 184 00:13:35,315 --> 00:13:37,148 Why the fuck are we listening to him? 185 00:13:37,150 --> 00:13:38,516 - ( Men shouting ) - Yeah, why? 186 00:13:38,518 --> 00:13:40,351 We should be cutting your goddamn tongue out 187 00:13:40,353 --> 00:13:42,453 For all the lies you've told us. 188 00:13:42,455 --> 00:13:43,955 Gentlemen! 189 00:13:43,957 --> 00:13:47,292 No one is angrier about mr. Flint's crimes than I. 190 00:13:47,294 --> 00:13:48,793 Which is why you must trust me 191 00:13:48,795 --> 00:13:51,496 When I ask you to hear what he has to say. 192 00:13:54,300 --> 00:13:56,467 And even if it weren't for the soldiers, 193 00:13:56,469 --> 00:13:58,803 Even if it weren't for the guns, 194 00:13:58,805 --> 00:14:02,173 There's a fucking warship watching over every inch of the bay... 195 00:14:02,175 --> 00:14:06,411 A fucking warship that has already killed half your number, 196 00:14:06,413 --> 00:14:09,447 A fucking warship that would prevent any approach 197 00:14:09,449 --> 00:14:12,217 To that beach via the sea. 198 00:14:12,219 --> 00:14:15,653 There's simply no way of stealing that gold. 199 00:14:18,390 --> 00:14:21,092 But there might be something else you can steal. 200 00:14:23,762 --> 00:14:25,296 The fucking warship. 201 00:14:25,298 --> 00:14:28,066 ( Man chuckles ) 202 00:14:28,068 --> 00:14:29,567 What? 203 00:14:31,470 --> 00:14:34,472 Too many soldiers on the beach, which means 204 00:14:34,474 --> 00:14:37,208 That the watch on the ship is spare. 205 00:14:37,210 --> 00:14:40,111 Two men approach quietly, 206 00:14:40,113 --> 00:14:42,380 Evade a handful of sentries 207 00:14:42,382 --> 00:14:45,516 And eliminate the watch on the mainmast. 208 00:14:45,518 --> 00:14:47,018 Now at this point, 209 00:14:47,020 --> 00:14:49,254 While the sun is failing 210 00:14:49,256 --> 00:14:51,289 But before the night watch arrives, 211 00:14:51,291 --> 00:14:53,691 An assault could be made. 212 00:14:55,661 --> 00:14:57,595 That ship 213 00:14:57,597 --> 00:15:00,031 Is your only means of escape. 214 00:15:00,033 --> 00:15:02,533 And that ship is your only means 215 00:15:02,535 --> 00:15:04,902 Of taking anything of value 216 00:15:04,904 --> 00:15:07,205 Out of this ordeal. 217 00:15:07,207 --> 00:15:09,107 And once it is in your possession... 218 00:15:09,109 --> 00:15:11,009 - Enough of this. - Once that ship is in your possession... 219 00:15:11,011 --> 00:15:12,977 - Do none of you remember his crimes? - Mr. De groot! 220 00:15:12,979 --> 00:15:16,514 Once that ship is in your possession, you will be invincible! 221 00:15:26,892 --> 00:15:29,193 Now the risk 222 00:15:29,195 --> 00:15:32,397 Falls almost entirely on the first two men out. 223 00:15:33,932 --> 00:15:36,067 I would volunteer 224 00:15:36,069 --> 00:15:38,236 In exchange for your pardon. 225 00:15:39,338 --> 00:15:41,572 That leaves one man to go. 226 00:15:45,744 --> 00:15:46,944 One volunteer... 227 00:15:46,946 --> 00:15:48,513 I'll do it. 228 00:15:52,651 --> 00:15:55,386 I'll... I'll go. 229 00:16:00,359 --> 00:16:02,060 ( Sighs ) 230 00:16:02,062 --> 00:16:05,096 Dufresne: Then let's put mr. Flint's plan to a vote. 231 00:16:05,098 --> 00:16:06,698 All in favor? 232 00:16:11,337 --> 00:16:14,472 Men: Aye! Aye! Aye! 233 00:16:14,474 --> 00:16:16,274 - ( tower bells ringing ) - ( Gavel banging ) 234 00:16:16,276 --> 00:16:18,309 Man: The ayes have it. 235 00:16:26,518 --> 00:16:28,553 Whoa. 236 00:16:42,067 --> 00:16:44,402 Lord thomas hamilton? 237 00:16:44,404 --> 00:16:46,738 Ah. 238 00:16:46,740 --> 00:16:48,973 Are you the liaison sent by the admiralty? 239 00:16:49,842 --> 00:16:51,943 I am, my lord. 240 00:16:51,945 --> 00:16:55,179 They say it started with a man named henry avery. 241 00:16:55,181 --> 00:16:58,216 Sailed into the port of nassau, 242 00:16:58,218 --> 00:17:00,985 Bribed the colonial governor to look past his sins, 243 00:17:00,987 --> 00:17:03,121 Encamped his crew upon the beach, 244 00:17:03,123 --> 00:17:06,657 And thus began the pirate issue on new providence island. 245 00:17:06,659 --> 00:17:09,293 Where and when will it all end? 246 00:17:09,295 --> 00:17:12,330 I suppose that's where you and I come into the story. 247 00:17:12,332 --> 00:17:15,166 As I'm sure you're aware, my father the earl holds great sway 248 00:17:15,168 --> 00:17:16,901 Amongst his peers in whitehall. 249 00:17:16,903 --> 00:17:19,537 He has asked for the assistance of her majesty's navy 250 00:17:19,539 --> 00:17:22,507 In pacifying the island to which he holds title. 251 00:17:22,509 --> 00:17:24,475 He was assured that this request would be considered 252 00:17:24,477 --> 00:17:27,278 - A matter of the utmost importance. - Undoubtedly, my lord. 253 00:17:27,280 --> 00:17:31,416 Then perhaps you can tell me why they decided to send you. 254 00:17:31,418 --> 00:17:33,084 Beg pardon, my lord? 255 00:17:34,386 --> 00:17:37,989 A number of your superiors are former schoolmates of mine. 256 00:17:37,991 --> 00:17:40,925 I canvassed them about your reputation... 257 00:17:40,927 --> 00:17:43,060 The son of a carpenter, 258 00:17:43,062 --> 00:17:44,629 No record of any formal schooling, 259 00:17:44,631 --> 00:17:49,400 And yet more literate than any three boys I knew at eton. 260 00:17:49,402 --> 00:17:51,302 You are a rising star 261 00:17:51,304 --> 00:17:53,704 With a bright future in the admiralty. 262 00:17:53,706 --> 00:17:55,406 You can understand my concern. 263 00:17:55,408 --> 00:17:57,208 Not really. 264 00:17:57,210 --> 00:17:59,210 Perhaps my lack of education is showing. 265 00:18:01,213 --> 00:18:04,482 I intend to accomplish something here, lieutenant. 266 00:18:04,484 --> 00:18:08,286 I intend to save nassau before she's lost forever. 267 00:18:08,288 --> 00:18:10,288 And I cannot do that with a partner 268 00:18:10,290 --> 00:18:12,557 Who might be more concerned about advancing his career 269 00:18:12,559 --> 00:18:15,426 Than he is about realizing this goal. 270 00:18:19,765 --> 00:18:22,033 - You want to save nassau, my lord? - Very much so. 271 00:18:22,035 --> 00:18:26,237 Then perhaps my job is to make certain you know what you're getting into. 272 00:19:01,006 --> 00:19:03,875 ( Woman moaning loudly ) 273 00:19:05,978 --> 00:19:08,279 ( man grunting ) 274 00:19:08,281 --> 00:19:10,982 ( both sigh ) 275 00:19:10,984 --> 00:19:13,417 You can go in now. 276 00:19:32,070 --> 00:19:34,305 I'll go get us some rum. 277 00:19:37,242 --> 00:19:39,143 Where the fuck were you today? 278 00:19:39,145 --> 00:19:41,979 Here. 279 00:19:41,981 --> 00:19:44,215 You wanted to be a partner to the consortium, did you not? 280 00:19:44,217 --> 00:19:46,317 You wanted to take hornigold's seat at the table? 281 00:19:46,319 --> 00:19:48,653 Then that means you assume hornigold's responsibilities, 282 00:19:48,655 --> 00:19:51,155 First among them... turning up for the fucking meetings. 283 00:19:51,157 --> 00:19:53,791 Is this really what you came up here for... 284 00:19:53,793 --> 00:19:55,993 Scold me for truancy? 285 00:19:55,995 --> 00:19:57,662 This morning somebody killed two watchmen 286 00:19:57,664 --> 00:20:00,898 And stole 500 pounds' worth of cargo from the warehouse. 287 00:20:00,900 --> 00:20:02,199 Sorry to hear that. 288 00:20:02,201 --> 00:20:04,502 Don't be sorry. Do your fucking job. 289 00:20:04,504 --> 00:20:06,704 And what job is that exactly? 290 00:20:06,706 --> 00:20:09,740 Hornigold provided security for the consortium's operations. 291 00:20:09,742 --> 00:20:12,777 And you'd like me to fill that role for you now? 292 00:20:12,779 --> 00:20:15,813 If your friends aren't capable of protecting themselves, 293 00:20:15,815 --> 00:20:19,183 Then I argue they aren't worth protecting. 294 00:20:19,185 --> 00:20:20,985 What the fuck are you talking about? 295 00:20:20,987 --> 00:20:23,688 You were the one who decided you wanted to be a part of this. 296 00:20:23,690 --> 00:20:25,323 To protect the bay. 297 00:20:25,325 --> 00:20:27,391 But to play the role of constable 298 00:20:27,393 --> 00:20:31,529 For the benefit of captains naft and lawrence? 299 00:20:31,531 --> 00:20:34,031 Your problem isn't with me. 300 00:20:34,033 --> 00:20:37,034 Your problem... you need stronger partners. 301 00:20:37,036 --> 00:20:39,203 I had stronger partners, you shit. 302 00:20:39,205 --> 00:20:41,005 What are you doing down there, eleanor? 303 00:20:41,007 --> 00:20:43,341 Corporate charters? Mandatory meetings? 304 00:20:43,343 --> 00:20:45,009 The woman who stole ship and crew out from underneath me 305 00:20:45,011 --> 00:20:47,178 Has no appetite for any of that. 306 00:20:47,180 --> 00:20:49,113 I think that's why you're so frustrated with me... 307 00:20:49,115 --> 00:20:51,316 Because you know all this, because you know I know this, 308 00:20:51,317 --> 00:20:53,851 And because you know you are so much more like me 309 00:20:53,853 --> 00:20:56,354 - Than anyone you've ever met in your entire life. - Jesus christ, enough. 310 00:20:56,356 --> 00:20:58,689 Stop telling me what it is you think I think. 311 00:20:58,691 --> 00:21:01,092 You sound fucking ridiculous. 312 00:21:01,094 --> 00:21:03,060 Do you know what it is I want? 313 00:21:03,062 --> 00:21:05,363 I want to figure out a way of selling everyone's shit here 314 00:21:05,365 --> 00:21:07,598 For more tomorrow than I did yesterday. 315 00:21:07,600 --> 00:21:10,368 I want to establish a future here that isn't measured in months. 316 00:21:10,370 --> 00:21:14,338 And I want you to show up for a meeting when you're fucking told. 317 00:21:14,340 --> 00:21:16,574 - Can't leave yet. - Watch me. 318 00:21:16,576 --> 00:21:18,676 You haven't asked me the question yet. 319 00:21:18,678 --> 00:21:21,445 You haven't asked me if I'm gonna let him in... 320 00:21:21,447 --> 00:21:23,581 Flint. 321 00:21:23,583 --> 00:21:27,485 Am I going to permit him to enter the bay with his spanish treasure? 322 00:21:27,487 --> 00:21:31,022 Assuming, that is, he returns with it at all. 323 00:21:37,062 --> 00:21:39,897 Be very careful, charles, 324 00:21:39,899 --> 00:21:42,233 Because at a certain point 325 00:21:42,235 --> 00:21:45,202 I will remove you from this place, no matter what the consequences. 326 00:21:45,204 --> 00:21:48,072 You'd do that? For him? 327 00:21:49,908 --> 00:21:53,044 How is it you see such a partner in him and such a villain in me? 328 00:21:53,046 --> 00:21:54,345 He wants what I want. 329 00:21:54,347 --> 00:21:56,580 Are you quite certain about that? 330 00:21:56,582 --> 00:21:59,250 Let's put it to a test. 331 00:21:59,252 --> 00:22:02,286 Let's say I do separate flint from his gold 332 00:22:02,288 --> 00:22:03,587 When he returns. 333 00:22:03,589 --> 00:22:07,458 And let's say you and I split it. 334 00:22:08,560 --> 00:22:10,261 What? 335 00:22:10,263 --> 00:22:12,530 Mm, see? 336 00:22:12,532 --> 00:22:14,498 Not so easy. 337 00:22:14,500 --> 00:22:17,001 Think about it... I kill flint, 338 00:22:17,003 --> 00:22:19,203 Give you half a fortune, and then no more naft, 339 00:22:19,205 --> 00:22:21,205 No more lawrence, no more compromises. 340 00:22:21,207 --> 00:22:23,808 You could do whatever you like. 341 00:22:24,876 --> 00:22:27,178 We could do whatever we like. 342 00:22:28,380 --> 00:22:31,115 How important is flint to you now? 343 00:22:34,419 --> 00:22:36,554 Fuck you. 344 00:22:36,556 --> 00:22:38,789 Fuck you, too. 345 00:22:46,364 --> 00:22:48,566 Once the mainmast watch has been eliminated, 346 00:22:48,568 --> 00:22:50,101 Hoist your signal. 347 00:22:50,103 --> 00:22:52,069 If there is no signal before the reinforcements 348 00:22:52,071 --> 00:22:53,671 For the night's watch depart the beach, 349 00:22:53,673 --> 00:22:57,408 I'll assume failure and begin our escape down the coast. 350 00:22:58,877 --> 00:23:00,377 What if the signal is in time? 351 00:23:00,379 --> 00:23:03,047 Then we'll launch our assault. 352 00:23:04,649 --> 00:23:08,552 There is something about which I want to be very clear... 353 00:23:08,554 --> 00:23:10,554 Even in success 354 00:23:10,556 --> 00:23:13,524 You will be expelled from the crew, 355 00:23:13,526 --> 00:23:15,226 Cast out. 356 00:23:17,796 --> 00:23:20,197 Are we understood? 357 00:23:44,556 --> 00:23:45,923 You shit. 358 00:23:47,425 --> 00:23:49,326 Um, beg pardon? 359 00:23:49,328 --> 00:23:51,695 I needed a fighter, 360 00:23:51,697 --> 00:23:55,466 Someone I could count on to make a difference on that ship. 361 00:23:55,468 --> 00:23:57,935 What the fuck were you doing volunteering? 362 00:23:59,671 --> 00:24:01,272 I'm sorry, I'm a little confused. 363 00:24:01,274 --> 00:24:04,475 Why wouldn't I volunteer? If we're to try and... 364 00:24:05,644 --> 00:24:08,045 Hang on. 365 00:24:08,047 --> 00:24:10,181 You're serious about taking the ship? 366 00:24:10,183 --> 00:24:11,615 What the fuck did you think? 367 00:24:11,617 --> 00:24:13,584 I thought this was how you intended to escape. 368 00:24:13,586 --> 00:24:15,452 ( Sighs ) 369 00:24:15,454 --> 00:24:18,556 Sure, it would be a few days of walking or so to st. Augustine, 370 00:24:18,558 --> 00:24:20,457 But at least we'd have a chance. 371 00:24:22,427 --> 00:24:25,729 You really mean to board that ship. Jesus christ. 372 00:24:25,731 --> 00:24:27,865 I'm not doing it. 373 00:24:27,867 --> 00:24:29,366 I don't need to return to nassau. 374 00:24:29,368 --> 00:24:32,536 I am happy to find some other place to survive. 375 00:24:32,538 --> 00:24:35,139 St. Augustine is that way. 376 00:24:38,577 --> 00:24:40,611 It's at least a week on foot, 377 00:24:40,613 --> 00:24:43,948 Tequesta tribes in between. 378 00:24:43,950 --> 00:24:46,784 I doubt you'll survive to see sunrise tomorrow. 379 00:24:48,220 --> 00:24:51,021 How are you even gonna get out there with one arm? 380 00:25:26,825 --> 00:25:30,294 Hamilton: What is this exercise intended to prove, lieutenant? 381 00:25:30,296 --> 00:25:32,763 Flint: You want to understand why piracy flourishes 382 00:25:32,765 --> 00:25:34,465 In the west indies. 383 00:25:34,467 --> 00:25:36,300 I'm about to show you. 384 00:25:36,302 --> 00:25:38,769 - ( Crowd shouting ) - Have you seen one of these before? 385 00:25:38,771 --> 00:25:40,471 I'm afraid I haven't, no. 386 00:25:40,473 --> 00:25:41,872 Who is he? 387 00:25:41,874 --> 00:25:43,307 Davey someone-or-other. 388 00:25:43,309 --> 00:25:46,210 High seas piracy, treason, so on and so forth, 389 00:25:46,212 --> 00:25:48,212 Same as the last, same as the next. 390 00:25:48,214 --> 00:25:50,547 He's being asked if he wants to confess, 391 00:25:50,549 --> 00:25:54,051 Beg forgiveness in the eyes of god and queen anne. 392 00:25:54,053 --> 00:25:57,054 - Suck my cock! - ( Crowd shouting ) 393 00:25:57,056 --> 00:25:58,756 I assume that was a "no." 394 00:26:00,458 --> 00:26:02,293 So this is the lesson... 395 00:26:02,295 --> 00:26:05,129 The pirates of new providence island 396 00:26:05,131 --> 00:26:07,298 Are incorrigible, dedicated to mayhem. 397 00:26:07,300 --> 00:26:10,801 To attempt to address this subject is doomed to defeat from the outset. 398 00:26:10,803 --> 00:26:13,404 It's not him I wanted you to see. 399 00:26:15,273 --> 00:26:17,942 - ( Crowd cheering ) - Man: No mercy! 400 00:26:20,245 --> 00:26:22,613 Go all the way to hell! 401 00:26:22,615 --> 00:26:24,782 It's them. 402 00:26:25,784 --> 00:26:28,385 Civilization needs its monsters. 403 00:26:28,387 --> 00:26:31,221 You think whitehall wants piracy to flourish in the bahamas? 404 00:26:31,223 --> 00:26:33,324 No, I don't think they want it, but I think they're aware 405 00:26:33,326 --> 00:26:36,193 Of the cost associated with trying to fight it. 406 00:26:36,195 --> 00:26:38,595 And I think that that sound 407 00:26:38,597 --> 00:26:41,365 Travels. 408 00:26:41,367 --> 00:26:44,401 You're an educated man, my lord, but I think it worth reminding you 409 00:26:44,403 --> 00:26:47,271 That in most cases a man trying to change the world fails 410 00:26:47,273 --> 00:26:50,674 For one simple and unavoidable reason... 411 00:26:50,676 --> 00:26:52,443 Everyone else. 412 00:27:28,880 --> 00:27:31,181 Do as I say when I say, 413 00:27:31,183 --> 00:27:33,250 Or I'll kill you myself. 414 00:28:09,454 --> 00:28:11,655 Well, that was easy. 415 00:28:29,340 --> 00:28:31,341 ( Flies buzzing ) 416 00:28:31,343 --> 00:28:34,078 ( donkey braying ) 417 00:28:39,751 --> 00:28:42,820 - ( knocks on door ) - Man: Hurry up! 418 00:28:42,822 --> 00:28:45,489 ( quietly ) I will fucking kill you. Shut up. 419 00:28:47,358 --> 00:28:50,461 ( Knocks on door ) 420 00:28:50,463 --> 00:28:52,663 For crying out loud! 421 00:28:55,033 --> 00:28:56,867 10 minutes I've been waiting. 422 00:28:56,869 --> 00:28:59,103 A moment's peace, my friend. 423 00:28:59,105 --> 00:29:01,538 Surely you can empathize. 424 00:29:08,046 --> 00:29:10,581 Jack rackham. 425 00:29:12,183 --> 00:29:14,218 The crew killer. 426 00:29:33,338 --> 00:29:37,074 That's right. 427 00:30:00,965 --> 00:30:02,966 Jesus. 428 00:30:02,968 --> 00:30:04,501 What happened? 429 00:30:04,503 --> 00:30:06,136 Same as yesterday, 430 00:30:06,138 --> 00:30:08,672 Though it would appear things have escalated. 431 00:30:10,842 --> 00:30:13,610 When I came here, I had nothing 432 00:30:13,612 --> 00:30:15,812 But my name and my wits. 433 00:30:15,814 --> 00:30:17,814 A man in a place like this 434 00:30:17,816 --> 00:30:19,816 Surviving on those two things alone... 435 00:30:19,818 --> 00:30:21,985 He suffers indignities, 436 00:30:21,987 --> 00:30:25,022 Slights, ridicule. 437 00:30:25,024 --> 00:30:26,757 But I overcame it. 438 00:30:26,759 --> 00:30:28,792 I used the wits to build the name. 439 00:30:28,794 --> 00:30:32,262 I became quartermaster to a crew 440 00:30:32,264 --> 00:30:34,264 That struck fear into the hearts 441 00:30:34,266 --> 00:30:37,267 Of many, many men. 442 00:30:37,269 --> 00:30:39,369 Jesus christ, 443 00:30:39,371 --> 00:30:41,772 What's become of my name? 444 00:30:44,108 --> 00:30:46,109 ( Sniffs ) 445 00:30:46,111 --> 00:30:48,178 They pissed on me. 446 00:30:50,915 --> 00:30:52,950 Tell me who did this. 447 00:30:52,952 --> 00:30:54,885 ( laughs ) 448 00:30:54,887 --> 00:30:57,154 So you can murder them all? 449 00:30:57,156 --> 00:30:59,389 What a wonderful idea. Why didn't I think of that? 450 00:30:59,391 --> 00:31:01,091 Tell me, though, how many men do you think 451 00:31:01,093 --> 00:31:04,027 You can safely lure into the wrecks to their deaths? 452 00:31:04,029 --> 00:31:06,163 Unfortunately, I'm afraid eight won't cut it, 453 00:31:06,165 --> 00:31:09,666 As I am pariah to just about every able-bodied man 454 00:31:09,668 --> 00:31:12,636 On this fucking island! 455 00:31:19,210 --> 00:31:21,144 They pissed on me. 456 00:31:43,101 --> 00:31:46,036 I will send someone upstairs to tend to him. 457 00:31:46,038 --> 00:31:48,405 He is angry, but this will pass. 458 00:31:48,407 --> 00:31:50,607 Stay the fuck away from me. 459 00:33:00,311 --> 00:33:02,012 ( Muffled cry ) 460 00:33:21,499 --> 00:33:23,767 - Wait. - You almost got us killed. 461 00:33:23,769 --> 00:33:26,937 - Almost. Almost. - For a fucking bauble. 462 00:33:26,939 --> 00:33:28,505 It's a boatswain's whistle. 463 00:33:28,507 --> 00:33:30,507 Look. 464 00:33:30,509 --> 00:33:33,009 Doesn't it make more sense for us to prompt the lookout to come down, 465 00:33:33,011 --> 00:33:36,546 Than for us to go up there after him? 466 00:33:36,548 --> 00:33:38,448 You are truly amazing, you know that? 467 00:33:38,450 --> 00:33:41,151 We're both better off now than we were two minutes ago, 468 00:33:41,153 --> 00:33:44,087 Yet you're angry about it because it didn't happen your way. 469 00:33:44,089 --> 00:33:46,723 Might you consider for a fucking moment 470 00:33:46,725 --> 00:33:49,926 That your distrust of me is completely unwarranted? 471 00:33:49,928 --> 00:33:52,896 I warned you about billy. Was I right? 472 00:33:52,898 --> 00:33:54,865 I found you over mr. Gates's body, 473 00:33:54,867 --> 00:33:57,768 And did I do anything but defend you? 474 00:33:57,770 --> 00:34:00,203 When you were sinking to the bottom of the sea, 475 00:34:00,205 --> 00:34:03,140 Who do you imagine it was who dragged you onto that beach? 476 00:34:04,275 --> 00:34:06,076 Brace yourself, 477 00:34:06,078 --> 00:34:09,112 But I'm the only person within a hundred miles of here 478 00:34:09,114 --> 00:34:11,715 - Who doesn't want to see you dead. - ( Men speaking spanish ) 479 00:34:27,098 --> 00:34:28,765 ( thuds ) 480 00:34:38,509 --> 00:34:40,710 ( blows whistle ) 481 00:36:14,772 --> 00:36:17,207 But this is the rate I can offer you for this material. 482 00:36:17,209 --> 00:36:20,010 If it's unsatisfactory, feel free to go elsewhere. 483 00:36:20,012 --> 00:36:22,012 This is absurd. There's absolutely 484 00:36:22,014 --> 00:36:23,813 Nothing wrong with the cargo itself. 485 00:36:23,815 --> 00:36:25,315 What's going on here? 486 00:36:25,317 --> 00:36:28,418 Ma'am, these goods were presented for consignment, 487 00:36:28,420 --> 00:36:30,954 But your man here refuses to pay full freight for it, 488 00:36:30,956 --> 00:36:32,622 Owing to the condition of the barrels they're in. 489 00:36:32,624 --> 00:36:34,391 Put up a fight, did they? 490 00:36:34,393 --> 00:36:37,460 Once we were on board, the crew turned, gave us no choice. 491 00:36:37,462 --> 00:36:39,262 There was no malice in it. 492 00:36:39,264 --> 00:36:40,830 Mister... 493 00:36:40,832 --> 00:36:42,999 Meeks, ma'am. Quartermaster of the fancy. 494 00:36:43,001 --> 00:36:46,336 Mr. Meeks, do you have any idea what happens 495 00:36:46,338 --> 00:36:49,339 When a marginally reputable cargo ship enters a civilized port 496 00:36:49,341 --> 00:36:52,976 And attempts to unload 50 barrels full of cargo covered in blood? 497 00:36:52,978 --> 00:36:55,078 This material all must be unboxed 498 00:36:55,080 --> 00:36:59,115 And reboxed into clean containers before I can even think about shipping it out. 499 00:36:59,117 --> 00:37:02,519 Between you and I, which of us should bear the cost of that? 500 00:37:04,155 --> 00:37:06,923 Whatever happened on that ship, it was a costly fuck-up. 501 00:37:06,925 --> 00:37:09,492 But it wasn't my fuck-up, and I'm not about to pay for it. 502 00:37:09,494 --> 00:37:13,263 Ma'am, I must beg your understanding. 503 00:37:13,265 --> 00:37:15,298 My crew is new to this place. 504 00:37:15,300 --> 00:37:17,901 Going forward, we'll certainly keep this issue in mind. 505 00:37:17,903 --> 00:37:20,337 Mr. Meeks, who is the captain of the fancy? 506 00:37:20,339 --> 00:37:22,505 Ned low. 507 00:37:23,774 --> 00:37:25,342 Please relay to captain low 508 00:37:25,344 --> 00:37:27,911 That it is his responsibility to manage the taking of prizes 509 00:37:27,913 --> 00:37:30,013 To avoid situations like this in the future. 510 00:37:30,015 --> 00:37:32,382 If there are any savings in the repacking of these goods, 511 00:37:32,384 --> 00:37:34,084 I'll be sure to pass them on to you. 512 00:37:34,086 --> 00:37:35,952 Good afternoon. 513 00:37:48,299 --> 00:37:50,100 Madam guthrie. 514 00:37:51,302 --> 00:37:52,836 You wished to speak with me? 515 00:37:53,838 --> 00:37:55,572 Sit. 516 00:38:04,949 --> 00:38:07,283 Do you know captain hallendale of the straight arrow? 517 00:38:07,285 --> 00:38:08,985 Yes. 518 00:38:08,987 --> 00:38:11,021 Not terribly strong or daring, 519 00:38:11,023 --> 00:38:13,590 But knows how to manage a prize, reliable in that way. 520 00:38:13,592 --> 00:38:15,592 Sorry, what has this got to do with me? 521 00:38:15,594 --> 00:38:17,027 The good fortune was captured yesterday 522 00:38:17,029 --> 00:38:19,629 But by a different captain who found her first, 523 00:38:19,631 --> 00:38:21,998 Beat hallendale to her, 524 00:38:22,000 --> 00:38:24,067 And then, instead of managing her surrender, 525 00:38:24,069 --> 00:38:27,203 He put her entire crew to the sword. 526 00:38:27,205 --> 00:38:28,505 I give hallendale a lead. 527 00:38:28,507 --> 00:38:31,207 Hallendale spends all his time in here. 528 00:38:31,209 --> 00:38:34,277 And somehow that lead ends up in the hands of a fucking maniac. 529 00:38:34,279 --> 00:38:36,413 Madam guthrie, isn't it just as possible 530 00:38:36,415 --> 00:38:39,015 This is a rather unfortunate but not at all implausible coincidence? 531 00:38:39,017 --> 00:38:40,550 I sold it. 532 00:38:41,652 --> 00:38:44,654 To captain low. He paid 90 pieces for it. 533 00:38:47,758 --> 00:38:49,559 - Why would you do...? - Why wouldn't I? 534 00:38:52,096 --> 00:38:54,831 Valuable information walks in the door, I should let it walk out? 535 00:38:54,833 --> 00:38:58,234 Why? Because it bothers you? 536 00:39:03,974 --> 00:39:06,109 Stay out of my fucking business. 537 00:39:06,111 --> 00:39:09,279 Consider this the only warning you're ever gonna get. 538 00:39:12,083 --> 00:39:15,118 - You fucking ingrate. - Now that's not helpful. 539 00:39:15,120 --> 00:39:17,454 You mewed and whimpered in that fucking tent 540 00:39:17,456 --> 00:39:19,189 Till you had me all turned around. 541 00:39:19,191 --> 00:39:22,092 Got me thinking you were some helpless thing they was beatin' on. 542 00:39:22,094 --> 00:39:24,127 I get you out, and you pull this shit. 543 00:39:24,129 --> 00:39:27,097 - Starting shit without telling us. - Let me explain. 544 00:39:27,099 --> 00:39:29,933 - Don't you fucking talk back to me. - All right. 545 00:39:29,935 --> 00:39:32,635 Either she's on her back, or she's out on the streets. 546 00:39:32,637 --> 00:39:35,371 But if it ain't one of the two come tomorrow, 547 00:39:35,373 --> 00:39:37,574 I'm gonna deal with it my way. 548 00:39:48,052 --> 00:39:51,821 I will be very honest with you. 549 00:39:51,823 --> 00:39:54,791 I could torture the two of you to find out who you are, 550 00:39:54,793 --> 00:39:56,259 How many more of you there are 551 00:39:56,261 --> 00:39:58,261 And what you're hoping to accomplish here. 552 00:39:58,263 --> 00:40:02,031 I could find it out and you would both suffer. 553 00:40:02,033 --> 00:40:03,833 But today is your lucky day, 554 00:40:03,835 --> 00:40:06,536 At least for one of you. 555 00:40:06,538 --> 00:40:08,238 My commander arrives 556 00:40:08,240 --> 00:40:10,540 To relieve the watch in less than an hour. 557 00:40:10,542 --> 00:40:13,076 I need this matter resolved before then. 558 00:40:13,078 --> 00:40:16,012 So neither of you will be here when he arrives. 559 00:40:16,014 --> 00:40:18,581 One of you will tell me what I want to know, 560 00:40:18,583 --> 00:40:20,016 Receive this gold as reward, 561 00:40:20,018 --> 00:40:21,985 Be escorted to the beach for your escape. 562 00:40:21,987 --> 00:40:23,486 And the other will be quite dead. 563 00:40:23,488 --> 00:40:25,221 My name is john silver. His name is james flint. 564 00:40:25,223 --> 00:40:27,524 We came here to steal the gold from the treasure galleon, 565 00:40:27,526 --> 00:40:30,426 But he was deposed from his captaincy by a man named dufresne, 566 00:40:30,428 --> 00:40:32,495 Who is now waiting with the rest of our crew in longboats. 567 00:40:32,497 --> 00:40:34,664 You'll likely find them behind the promontory to the south. 568 00:40:34,666 --> 00:40:37,467 I believe there are 32 of them. 569 00:40:37,469 --> 00:40:39,169 You fucking...! 570 00:40:47,211 --> 00:40:48,978 Suéltalo. 571 00:41:00,257 --> 00:41:01,558 Sorry. 572 00:41:16,340 --> 00:41:18,541 Huh-uh. 573 00:41:23,480 --> 00:41:25,248 Shoot this one. 574 00:41:25,250 --> 00:41:26,683 He'll get to the pistol. 575 00:41:26,685 --> 00:41:28,818 This one has more scars... more fights. 576 00:41:28,820 --> 00:41:30,587 - You've got a better chance against this one. - Not if he shoots me first. 577 00:41:30,589 --> 00:41:32,922 Then beat him to it. Do it, quickly. 578 00:41:32,924 --> 00:41:34,591 So I actually have to fight him? 579 00:41:34,593 --> 00:41:37,093 Well, what the fuck did you think was gonna happen? 580 00:41:37,095 --> 00:41:39,495 Do it! Do it! 581 00:42:20,604 --> 00:42:23,139 ( Men shouting in spanish ) 582 00:42:25,643 --> 00:42:27,844 Bolt the door. 583 00:42:34,785 --> 00:42:39,022 Busquen algo para derrimbar la puerta, apúrense! 584 00:42:39,024 --> 00:42:40,523 Table. 585 00:42:48,065 --> 00:42:49,632 So what now? 586 00:42:49,634 --> 00:42:52,101 They'll have to converge through the door, roughly a dozen of them, 587 00:42:52,103 --> 00:42:54,437 And three pistols at our disposal. 588 00:42:54,439 --> 00:42:56,272 And then what? 589 00:43:10,754 --> 00:43:13,022 ( whistle blows ) 590 00:43:17,561 --> 00:43:22,131 ( man shouting in spanish ) 591 00:43:25,602 --> 00:43:27,804 Hold your fire. 592 00:43:44,021 --> 00:43:46,122 Mr. Logan, weigh the anchor! 593 00:43:46,124 --> 00:43:49,292 We must get underway before they loose those cannons on the beach. 594 00:43:49,294 --> 00:43:53,496 Up the braces! Up the braces! Unfold the canvas! 595 00:43:55,132 --> 00:43:57,066 Come on! 596 00:44:05,509 --> 00:44:09,145 - Return fire! - Return fire! 597 00:44:15,652 --> 00:44:18,121 Dufresne: Cannons are loaded! 598 00:44:18,123 --> 00:44:21,858 Get us underway! Get us underway! 599 00:44:26,497 --> 00:44:28,698 Prepare to take fire! 600 00:44:33,303 --> 00:44:34,871 Man: Incoming! 601 00:45:08,872 --> 00:45:10,807 Bonny: ...The fucking island. 602 00:45:10,809 --> 00:45:14,243 ...That guthrie cunt... 603 00:45:14,245 --> 00:45:15,745 Now get the fuck out. 604 00:45:15,747 --> 00:45:18,581 Rackham: All right. Fuck! 605 00:45:28,592 --> 00:45:31,594 You have absolutely nothing to worry about. 606 00:45:31,596 --> 00:45:34,497 Though I would recommend avoiding her for a while. 607 00:45:55,986 --> 00:45:57,820 Get the fuck out. 608 00:46:08,899 --> 00:46:12,702 If we are all going to make something of this place, 609 00:46:12,704 --> 00:46:15,705 Perhaps it is in everyone's best interest 610 00:46:15,707 --> 00:46:19,275 That you and I find a way past all of this, 611 00:46:19,277 --> 00:46:21,344 Past your anger towards me. 612 00:46:21,346 --> 00:46:24,180 I'm not gonna warn you again. 613 00:46:25,616 --> 00:46:29,252 Your anger... it is understandable. 614 00:46:29,254 --> 00:46:31,387 You killed your own crew to free me. 615 00:46:31,389 --> 00:46:35,358 You suffered indignity in my defense. 616 00:46:35,360 --> 00:46:38,461 Perhaps that is enough to warrant your feelings. 617 00:46:41,765 --> 00:46:45,234 But perhaps there is something else underlying it, 618 00:46:45,236 --> 00:46:49,138 Something hiding in a place not even you can see. 619 00:46:51,241 --> 00:46:53,976 Perhaps... 620 00:46:53,978 --> 00:46:56,846 We would do well to... 621 00:46:56,848 --> 00:46:58,848 Bring it into the light. 622 00:47:01,351 --> 00:47:02,552 What the fuck do you think you're doing? 623 00:47:02,554 --> 00:47:04,854 Huh? 624 00:47:39,923 --> 00:47:41,724 Ma'am. 625 00:47:45,095 --> 00:47:46,829 May I buy that for you, miss? 626 00:47:46,831 --> 00:47:50,366 My bar. Thank you anyway. 627 00:47:51,702 --> 00:47:53,869 I confess, 628 00:47:53,871 --> 00:47:55,972 I knew it was your bar. 629 00:47:55,974 --> 00:47:58,641 Just a gesture for a pretty lady. 630 00:47:58,643 --> 00:48:00,243 You must be new here. 631 00:48:00,245 --> 00:48:02,111 I am, in fact. How could you tell? 632 00:48:03,847 --> 00:48:05,548 I don't fuck customers. 633 00:48:05,550 --> 00:48:08,751 Everybody here knows it. Now you do, too. 634 00:48:08,753 --> 00:48:10,586 A sound rule. 635 00:48:10,588 --> 00:48:13,389 Unfortunate for me, but sound nonetheless. 636 00:48:13,391 --> 00:48:16,492 Still, it is unthinkable to me 637 00:48:16,494 --> 00:48:19,862 That someone this beautiful is forced to spend her nights alone. 638 00:48:19,864 --> 00:48:22,031 What's your name? 639 00:48:22,033 --> 00:48:23,299 Ned low. 640 00:48:24,635 --> 00:48:27,169 You met my quartermaster meeks this morning. 641 00:48:27,171 --> 00:48:29,105 From what I understand, we were shortchanged 642 00:48:29,107 --> 00:48:30,673 A fair amount on a prize haul 643 00:48:30,675 --> 00:48:32,975 Owing to the condition of its containers. 644 00:48:32,977 --> 00:48:34,777 I understand mr. Meeks told you 645 00:48:34,779 --> 00:48:37,046 The episode on the good fortune was a case of self-defense. 646 00:48:37,048 --> 00:48:38,681 I apologize for that. 647 00:48:38,683 --> 00:48:40,616 When I heard he told you that, I knew instantly 648 00:48:40,618 --> 00:48:43,119 That a woman of your stature would see right through it. 649 00:48:43,121 --> 00:48:46,856 And if you're anything like me, you simply cannot abide a liar. 650 00:48:46,858 --> 00:48:49,859 So I thought if I came here to tell the truth, 651 00:48:49,861 --> 00:48:55,197 Perhaps we might reach a more favorable outcome. 652 00:48:55,199 --> 00:48:57,099 The truth is, 653 00:48:57,101 --> 00:49:00,403 I'm not a particularly skilled captain. 654 00:49:00,405 --> 00:49:02,071 Navigation is foreign to me. 655 00:49:02,073 --> 00:49:04,073 I have no gift for politics. 656 00:49:04,075 --> 00:49:06,208 So what am I good at? 657 00:49:06,210 --> 00:49:09,478 This is going to sound absurd, but... 658 00:49:09,480 --> 00:49:12,415 I make the men feel better about themselves. 659 00:49:12,417 --> 00:49:14,417 See, every man here has served under a captain 660 00:49:14,419 --> 00:49:16,218 Who uses violence to achieve an end... 661 00:49:16,220 --> 00:49:19,555 To terrorize, to advertise. 662 00:49:19,557 --> 00:49:21,991 When the men see that, they can spot the lie. 663 00:49:21,993 --> 00:49:25,494 They know that that captain is, in some part of his soul, 664 00:49:25,496 --> 00:49:28,631 Sickened by his own actions. 665 00:49:28,633 --> 00:49:31,634 And the lie infects everyone who sees it. 666 00:49:31,636 --> 00:49:33,235 But with me, 667 00:49:33,237 --> 00:49:35,805 When the men see me slaughter the crew of the good fortune, 668 00:49:35,807 --> 00:49:38,874 When they see me cut out a man's tongue from his mouth for lying, 669 00:49:38,876 --> 00:49:41,344 When they see me burn a boy alive in front of his father's eyes, 670 00:49:41,346 --> 00:49:45,114 They know, they can see it in my eyes... 671 00:49:45,116 --> 00:49:47,216 There's no lie there. 672 00:49:47,218 --> 00:49:50,252 There's no secret remorse there. 673 00:49:51,688 --> 00:49:54,390 I simply don't have it in me. 674 00:49:57,127 --> 00:50:01,063 At any rate, I hope that clarifies things 675 00:50:01,065 --> 00:50:03,232 And illustrates why it is only fair 676 00:50:03,234 --> 00:50:07,169 To compensate my men fully for their latest haul, 677 00:50:07,171 --> 00:50:11,340 As it was an honest haul taken by an honest captain. 678 00:50:11,342 --> 00:50:13,476 I intend to be here some time. 679 00:50:13,478 --> 00:50:16,212 It would be a shame to make enemies of each other 680 00:50:16,214 --> 00:50:18,581 Over such a small amount of money. 681 00:50:20,250 --> 00:50:22,618 Get out of my place. 682 00:50:44,841 --> 00:50:47,343 ( Men chattering ) 683 00:50:50,914 --> 00:50:53,382 Man: I say get rid of him. 684 00:51:11,134 --> 00:51:13,369 It's very lucky. 685 00:51:16,239 --> 00:51:19,208 I rather envy you. 686 00:51:26,650 --> 00:51:30,686 I remember what it was like the first time I met him. 687 00:51:30,688 --> 00:51:33,189 There's a feeling one gets when in the presence 688 00:51:33,191 --> 00:51:35,391 Of the truly great men. 689 00:51:35,393 --> 00:51:38,994 It's something quite indescribable. 690 00:51:38,996 --> 00:51:42,031 I imagine you're having it as we speak. 691 00:51:42,033 --> 00:51:44,400 "Indescribable" is a good word. 692 00:51:44,402 --> 00:51:46,302 You question my husband's motives? 693 00:51:46,304 --> 00:51:48,137 Not on the least, ma'am, 694 00:51:48,139 --> 00:51:50,539 Though I may question the outcome he's likely to achieve. 695 00:51:50,541 --> 00:51:52,575 The game he is entering into 696 00:51:52,577 --> 00:51:55,077 Is a brutal and unforgiving one. 697 00:51:55,079 --> 00:51:57,880 - Piracy? - Politics. 698 00:51:57,882 --> 00:52:01,317 What's your name, lieutenant? 699 00:52:01,319 --> 00:52:04,420 Mcgraw... james mcgraw. 700 00:52:04,422 --> 00:52:07,690 Great men aren't made great by politics, lieutenant mcgraw. 701 00:52:07,692 --> 00:52:11,494 They aren't made great by prudence or propriety. 702 00:52:11,496 --> 00:52:13,496 They are, every last one of them, 703 00:52:13,498 --> 00:52:17,433 Made great by one thing and one thing only... 704 00:52:17,435 --> 00:52:21,237 The relentless pursuit of a better world. 705 00:52:21,239 --> 00:52:23,739 The great men don't give up that pursuit. 706 00:52:23,741 --> 00:52:25,508 They don't know how. 707 00:52:25,510 --> 00:52:28,711 And that is what makes them invincible. 708 00:52:48,164 --> 00:52:51,400 17 yea votes against 15 nays. 709 00:52:52,536 --> 00:52:55,304 The crew has commuted your sentences 710 00:52:55,306 --> 00:52:58,707 By the narrowest of margins. 711 00:52:58,709 --> 00:53:02,211 You will both be transported back to nassau, 712 00:53:02,213 --> 00:53:05,681 At which point you will be removed from this ship permanently 713 00:53:05,683 --> 00:53:07,783 And without severance. 714 00:53:09,452 --> 00:53:12,788 There'll be no further negotiation on the matter. 715 00:53:23,800 --> 00:53:27,736 You were right, for what it's worth. 716 00:53:27,738 --> 00:53:29,104 Beg pardon? 717 00:53:29,106 --> 00:53:33,509 If your interests and mine were adverse to each other, 718 00:53:33,511 --> 00:53:37,012 There's a good chance I'd cross you to save myself. 719 00:53:37,014 --> 00:53:39,715 Then why didn't you? 720 00:53:39,717 --> 00:53:41,717 Because at the moment 721 00:53:41,719 --> 00:53:44,553 I don't believe our interests are adverse to each other. 722 00:53:50,527 --> 00:53:53,395 I don't believe you did any of this for a pardon, 723 00:53:53,397 --> 00:53:56,231 Or a passage to nassau, 724 00:53:56,233 --> 00:53:59,535 Or to be able to walk away from anything. 725 00:53:59,537 --> 00:54:03,572 I think you intend to reclaim your captaincy. 726 00:54:03,574 --> 00:54:08,177 I think you intend to take control of this ship. 727 00:54:08,179 --> 00:54:09,745 And then I think you intend 728 00:54:09,747 --> 00:54:12,548 To return to that beach, armed to the teeth, 729 00:54:12,550 --> 00:54:15,784 And seize every last ounce of gold off of it. 730 00:54:17,587 --> 00:54:20,422 And I think you're going to need my help to do it. 731 00:54:28,565 --> 00:54:30,566 Tell me I'm wrong. 732 00:54:36,806 --> 00:54:39,541 ( Theme music playing ) 53368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.