Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:07,040
totsuzen sugiru mune no kodou
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,645
afureru mama ni tsutaetai
3
00:00:11,645 --> 00:00:15,916
ugokidashiteru omoi mo jikan mo
4
00:00:15,916 --> 00:00:21,255
itoshii anata ni mukatte
5
00:00:21,255 --> 00:00:23,390
mayonaka ni hikaridasu call
6
00:00:23,390 --> 00:00:25,559
matteita hontou wa ne zutto
7
00:00:25,559 --> 00:00:29,863
Yeah yeah yeah yeah
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,399
ki wo tsukete kizutsukanai you ni
9
00:00:32,399 --> 00:00:34,101
demo chotto kirai ja nai
10
00:00:34,101 --> 00:00:38,472
kou iu story ii yo
11
00:00:38,472 --> 00:00:40,741
iraira shiteta
12
00:00:40,741 --> 00:00:43,143
mae ni susumenai de ita
13
00:00:43,143 --> 00:00:47,514
kinou no jibun ni
14
00:00:47,514 --> 00:00:49,783
saisho wa itsumo
15
00:00:49,783 --> 00:00:56,490
tomadoinagara dakara yurushite
16
00:00:56,490 --> 00:01:00,861
totsuzen sugiru mune no kodou
17
00:01:00,861 --> 00:01:05,499
afureru mama ni tsutaetai
18
00:01:05,499 --> 00:01:09,970
ugokidashiteru omoi mo jikan mo
19
00:01:09,970 --> 00:01:15,509
futari no mirai ni mukatte
20
00:01:15,642 --> 00:01:19,646
BPS Married Off?
Meaningless Marriage Interview with
Sae-Sensei
21
00:01:23,350 --> 00:01:24,718
U-Um...
22
00:01:25,719 --> 00:01:27,287
What can I do you for, Amano?
23
00:01:27,287 --> 00:01:29,890
It looks like you're feeling a bit down, sensei.
24
00:01:29,890 --> 00:01:31,024
It does?
25
00:01:31,959 --> 00:01:34,061
You're not? I'm sorry!
26
00:01:34,061 --> 00:01:38,732
No, it's just personal stuff. I've got a thing
on Sunday that I'm not looking forward to at all.
27
00:01:38,732 --> 00:01:40,033
That's all.
28
00:01:40,033 --> 00:01:41,268
Oh, really?
29
00:01:41,902 --> 00:01:44,338
Anyway, do you like anyone at the moment, Amano?
30
00:01:44,605 --> 00:01:45,105
Huh?
31
00:01:45,105 --> 00:01:47,007
Any special fellas?
32
00:01:47,808 --> 00:01:48,609
Nobody.
33
00:01:48,609 --> 00:01:51,545
Not even that Kawahara boy from before?
The middle-schooler?
34
00:01:52,012 --> 00:01:54,414
No...not Kawahara-senpai.
35
00:01:55,415 --> 00:01:58,919
Sorry to keep you. It's late! Skedaddle!
36
00:01:58,919 --> 00:02:00,220
Yeah!
37
00:02:00,220 --> 00:02:01,421
Take care!
38
00:02:01,421 --> 00:02:02,956
Bye, Sensei!
39
00:02:08,562 --> 00:02:10,364
Marriage interview...
40
00:02:15,469 --> 00:02:17,170
Thanks for today, Shirase-senpai!
41
00:02:17,170 --> 00:02:18,972
Thank you!
42
00:02:18,972 --> 00:02:20,107
Thanks!
43
00:02:26,446 --> 00:02:27,280
Wha-?
44
00:02:31,585 --> 00:02:32,953
What's going on here?
45
00:02:33,687 --> 00:02:34,721
Hrmlbrl...
46
00:02:39,159 --> 00:02:41,128
Whaddya drngle?!
47
00:02:42,062 --> 00:02:43,630
Where y'think y'walkin'??
48
00:02:43,630 --> 00:02:45,165
Where do YOU think you're sleeping?
49
00:02:45,499 --> 00:02:47,000
Where'm sleepin'?
50
00:02:50,203 --> 00:02:51,905
IN TH'STREET!
51
00:02:51,905 --> 00:02:53,674
Y'GOTTA PROBLEM W'THAT?
52
00:02:53,674 --> 00:02:56,677
Uh...Shirase-senpai?
53
00:02:56,677 --> 00:02:59,680
Huh? OH! OHHHH!
54
00:03:03,216 --> 00:03:06,453
So do you come round here often?
55
00:03:06,453 --> 00:03:08,455
My university's here.
56
00:03:10,090 --> 00:03:12,559
So whaddya do fr a job?
57
00:03:13,093 --> 00:03:15,262
Computer stuff...kinda...
58
00:03:15,762 --> 00:03:19,166
You were great at computers even in high school.
59
00:03:19,866 --> 00:03:21,635
What about you?
60
00:03:22,803 --> 00:03:25,706
Me? I'm a schoolteacher.
61
00:03:26,239 --> 00:03:29,609
I remember you saying you wanted to be a teacher.
62
00:03:29,609 --> 00:03:32,746
Forget all that. Are y'married or anything?
63
00:03:32,746 --> 00:03:35,982
Ah, I'm, er, not married, but...
64
00:03:36,216 --> 00:03:38,285
Ah, okay...
65
00:03:38,985 --> 00:03:41,521
But guys can put it off, can't they?
66
00:03:41,521 --> 00:03:46,460
Recently my mom won't let up.
Get married, get married, blah blah blah.
67
00:03:47,794 --> 00:03:48,862
I'm headin' home.
68
00:03:53,767 --> 00:03:55,135
Hey, Motoki...
69
00:03:55,635 --> 00:03:56,737
Byeeeee!
70
00:03:58,338 --> 00:03:59,106
Hey!
71
00:03:59,673 --> 00:04:01,108
Um, excuse me sir?
72
00:04:01,708 --> 00:04:04,845
You haven't seen a white bicycle
around here, have you?
73
00:04:04,845 --> 00:04:05,812
Nope.
74
00:04:07,948 --> 00:04:08,749
Hideki?
75
00:04:08,749 --> 00:04:09,649
Yes, my king!
76
00:04:09,649 --> 00:04:11,785
About the plan for our next project...
77
00:04:11,785 --> 00:04:12,219
Yes?
About the plan for our next project...
78
00:04:12,219 --> 00:04:14,020
What do you think about targeting the bridal industry?
79
00:04:14,454 --> 00:04:17,491
The bridal industry?
What's brought this on all of a sudden?
80
00:04:17,824 --> 00:04:19,659
Isn't that just a subset of online dating sites?
81
00:04:19,659 --> 00:04:22,929
No! Kyaratech mottos, go!
82
00:04:22,929 --> 00:04:25,565
Yessir! One, always pay cash with a smile!
Two, 50% true is basically 100% true.
83
00:04:25,565 --> 00:04:27,768
Three, our subjectivity is objective.
Four, it's not a lie until you apologize for it.
84
00:04:28,468 --> 00:04:30,804
Five, do anything to make a profit.
Six, always act on instinct.
85
00:04:30,804 --> 00:04:32,038
Seven, cute is what we aim for.
That's all, my king!
86
00:04:32,038 --> 00:04:35,675
Very good. Our goal is to use every electronic
87
00:04:35,675 --> 00:04:38,879
technique at our disposal to aid each and every client.
88
00:04:38,879 --> 00:04:39,379
Yessir.
89
00:04:39,379 --> 00:04:42,249
Bear with me for a moment. Imagine a well-educated,
90
00:04:42,249 --> 00:04:45,118
wealthy man who, through pure bad luck,
has no romantic connections.
91
00:04:45,118 --> 00:04:49,256
If he goes looking on his own, of course,
his chances of finding something are good.
92
00:04:49,256 --> 00:04:53,293
However, in this age of instant noodles,
you can't rule out the possibility that
93
00:04:53,293 --> 00:04:57,364
some people may be looking for an
instant marriage, even instant reproduction.
94
00:04:57,364 --> 00:04:59,566
That is where our company steps in.
95
00:04:59,566 --> 00:05:00,167
Ohh...
96
00:05:00,167 --> 00:05:03,069
I've actually already completed
the spec docs in my head.
97
00:05:03,970 --> 00:05:06,072
My brain is truly outstanding, if I do say so myself.
98
00:05:06,339 --> 00:05:07,874
Get started right away.
99
00:05:07,874 --> 00:05:08,475
Yessir.
100
00:05:09,810 --> 00:05:13,780
Ugh...l really want to get married...
101
00:05:21,588 --> 00:05:23,390
Oh! Welcome back, Onii-chan!
102
00:05:23,390 --> 00:05:25,091
I didn't know you'd be here, Misao.
103
00:05:25,091 --> 00:05:27,594
Grandma! Onii-chan's here!
104
00:05:27,594 --> 00:05:29,095
M-My sister??
105
00:05:29,329 --> 00:05:31,898
She just turned up out of the blue.
106
00:05:32,933 --> 00:05:33,800
Akira.
107
00:05:33,800 --> 00:05:34,434
Y-Yes?
108
00:05:34,434 --> 00:05:37,103
Why haven't you been home in years?
109
00:05:37,671 --> 00:05:40,207
Well, work's been slammed...
110
00:05:40,207 --> 00:05:41,474
That's a total lie.
111
00:05:41,474 --> 00:05:44,044
You spend most of your time asleep.
112
00:05:44,377 --> 00:05:48,982
You are an heir of the Shirase family.
Not to mention your father's last will and testament.
113
00:05:49,482 --> 00:05:52,385
How long will you keep living this self-indulgent lifestyle?
114
00:05:53,687 --> 00:05:54,487
Self-indulgent is a bit harsh...
115
00:05:54,487 --> 00:05:55,222
Akira!
Self-indulgent is a bit harsh...
116
00:05:55,222 --> 00:05:56,223
Y-yes!
117
00:05:56,223 --> 00:06:01,394
For a scion of the Shirase family, which dates back
to the Muromachi period, to behave like this
118
00:06:01,394 --> 00:06:05,966
is a slap in the face to your mother and father โ
no, to all your ancestors.
119
00:06:06,399 --> 00:06:07,534
Do you understand what I'm saying?
120
00:06:07,534 --> 00:06:08,101
Yes.
121
00:06:08,101 --> 00:06:10,337
You will attend an arranged marriage interview.
122
00:06:11,004 --> 00:06:12,172
Huh?
123
00:06:14,774 --> 00:06:17,978
Tomorrow morning. Ten o'clock. Don't be late.
124
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
Un, deux, trois...
125
00:06:26,386 --> 00:06:27,754
Shush now.
126
00:06:28,555 --> 00:06:32,325
It's certainly taking him a long time.
127
00:06:32,325 --> 00:06:34,527
Dreadfully sorry to keep you waiting!
128
00:06:34,527 --> 00:06:37,430
Mr. Shirase's preparations are all ready.
129
00:06:37,430 --> 00:06:44,337
Ah, I am the expert bridal consultant here
at the New Beautiful Narashino The Great Hotel.
130
00:06:44,337 --> 00:06:46,606
Akizuki, at your service.
131
00:06:46,606 --> 00:06:49,609
This suits you so well, Mr. Shirase.
132
00:06:53,847 --> 00:06:56,549
Well now. Don't you scrub up well, Akira.
133
00:06:56,549 --> 00:07:02,856
If you dressed like this all the time,
you could hold your head high wherever you went.
134
00:07:02,856 --> 00:07:03,957
Ow!
135
00:07:04,357 --> 00:07:06,526
There's still a little time, I believe?
136
00:07:06,526 --> 00:07:10,463
Yes, the young lady is just being fitted now.
137
00:07:11,097 --> 00:07:13,066
You must be thirsty, Misao-chan.
138
00:07:13,466 --> 00:07:16,469
Run along and buy some juice. Grandma's treat.
139
00:07:16,469 --> 00:07:16,970
Okay!
140
00:07:17,270 --> 00:07:18,471
Oh, me too!
141
00:07:26,046 --> 00:07:27,180
Let's go, Onii-chan!
142
00:07:28,214 --> 00:07:31,151
However old he gets, he's still just a child.
143
00:07:40,994 --> 00:07:45,665
If I grow a little more,
Onii-chan and I will look more balanced together.
144
00:07:47,133 --> 00:07:48,501
What are you doing?
145
00:07:48,501 --> 00:07:50,937
Oh, haha, nothing!
146
00:07:50,937 --> 00:07:53,773
That suit really looks good on you!
147
00:07:54,240 --> 00:07:57,444
Thanks. You look good too.
148
00:07:58,645 --> 00:07:59,245
A power cut?
149
00:08:00,180 --> 00:08:02,048
More of a power flicker.
150
00:08:03,917 --> 00:08:08,054
We apologize for the brief power outage.
151
00:08:08,054 --> 00:08:13,493
We have a message for Mr. Akira Shirase.
Preparations for your meeting are complete.
152
00:08:13,493 --> 00:08:14,160
Please make your way to the waiting room.
153
00:08:14,160 --> 00:08:16,763
They're calling you, Onii-chan. You have to go!
Please make your way to the waiting room.
154
00:08:16,763 --> 00:08:19,933
Blarrrgh. I'm sorry, I don't feel so good.
155
00:08:20,233 --> 00:08:22,302
Give my apologies to your grandma.
156
00:08:22,302 --> 00:08:24,070
Onii-chan! Where are you going?
157
00:08:24,070 --> 00:08:26,272
Onii-chan! What are you doing?
158
00:08:26,573 --> 00:08:28,174
Everyone's waiting for you!
159
00:08:28,174 --> 00:08:30,577
Nooo, I don't WANNA.
160
00:08:33,113 --> 00:08:37,917
When I get married,
they'll whisk me off back to the countryside.
161
00:08:40,987 --> 00:08:45,392
Pull yourself together, Onii-chan.
It's not the end of the world.
162
00:08:47,293 --> 00:08:52,832
I really hate stuff like this. Agh, I'm so nervous.
163
00:08:54,000 --> 00:08:58,338
Hey, tell your grandma that I can't come out.
164
00:08:58,705 --> 00:09:03,243
Tell her I was caught in a mine explosion.
165
00:09:03,610 --> 00:09:05,278
This isn't a mine, though.
166
00:09:05,745 --> 00:09:09,315
Then tell her I got caught in the
pyroclastic flow from a phreatic eruption...
167
00:09:09,516 --> 00:09:11,418
This isn't a volcano.
168
00:09:11,684 --> 00:09:14,921
Then tell her the cooling pipes ruptured
and there was a fatal radiation leak...
169
00:09:14,921 --> 00:09:17,290
This isn't a nuclear power plant.
170
00:09:17,290 --> 00:09:19,092
Hnnngh...
171
00:09:19,092 --> 00:09:21,895
Oh come ON, Onii-chan!
172
00:09:21,895 --> 00:09:24,197
Hnnngh, I don't WANNA!
173
00:09:25,131 --> 00:09:28,301
I don't wanna, I don't wanna.
174
00:09:28,301 --> 00:09:31,271
Is there another girl you like?
175
00:09:36,443 --> 00:09:38,044
What's wrong, Misao-chan?
176
00:09:41,047 --> 00:09:43,149
Onii-chan, I...
177
00:09:44,584 --> 00:09:45,618
Misao-chan?
178
00:09:46,553 --> 00:09:47,654
Are you feeling ill?
179
00:09:48,121 --> 00:09:49,589
I'll fetch your grandma.
180
00:09:49,589 --> 00:09:55,228
No...Stay here. I feel...weird...
181
00:09:55,895 --> 00:09:59,299
Excuse me! Akizuki here, the bridal consultant.
182
00:09:59,299 --> 00:10:03,470
Apologies for intruding on your relaxation, but-
183
00:10:05,872 --> 00:10:07,607
Wh-What's going on?
184
00:10:08,208 --> 00:10:08,508
Shakuhachi
185
00:10:10,743 --> 00:10:14,214
I can't believe the guy we
need for such an important job,
186
00:10:14,214 --> 00:10:17,984
not to mention who's waiting
to go into a marriage interview,
187
00:10:17,984 --> 00:10:20,386
is harboring this level of sexual deviancy.
188
00:10:20,386 --> 00:10:23,022
How old can the girl be?!
189
00:10:23,022 --> 00:10:28,094
Give me a full-chested woman any day!
Someone like that foreign actress Isabelle Adjani.
190
00:10:28,094 --> 00:10:30,730
But no, no, there's nobody else we could
get to take on such a difficult assignment.
191
00:10:30,730 --> 00:10:33,733
Open up! Please open up!
There's nothing for it โ I have to put aside common
192
00:10:33,733 --> 00:10:36,236
decency and pretend I didn't see anything at all.
193
00:10:37,804 --> 00:10:39,806
Huh? What happened?
194
00:10:40,406 --> 00:10:43,343
Oh. I'll go on ahead.
195
00:10:43,776 --> 00:10:46,513
I must remember, we're dealing
with extralegal measures here.
196
00:10:46,513 --> 00:10:48,515
Extralegal Measures
197
00:10:48,715 --> 00:10:51,618
For the sake of this unusual situation,
I should swallow my
198
00:10:51,618 --> 00:10:54,320
feelings and put aside
the life of one poor, unfortunate girl...
199
00:10:54,320 --> 00:10:56,523
Agghhh, this is terrible, I'm the worst.
200
00:10:56,523 --> 00:10:58,658
Just a terrible, pathetic bridal consultant...
201
00:10:58,658 --> 00:11:00,026
My parents back home...
202
00:11:00,026 --> 00:11:01,261
My ex-wife...
203
00:11:01,261 --> 00:11:03,596
My beautiful, large-breasted second wife...
204
00:11:03,596 --> 00:11:07,901
They're laughing at my pitiful choice.
Go ahead and laugh!
205
00:11:11,638 --> 00:11:13,773
I've decided I didn't see anything.
206
00:11:14,174 --> 00:11:15,141
So, er...
207
00:11:15,441 --> 00:11:17,143
I'm very sorry.
208
00:11:17,143 --> 00:11:21,381
Since the other day,
strange things have been happening one after the other.
209
00:11:21,381 --> 00:11:21,614
Advance Notice of Crimes
210
00:11:24,951 --> 00:11:26,586
Using my genius intellect, I have developed a technique
211
00:11:27,020 --> 00:11:29,055
that uses specific low-energy brainwave engineering
212
00:11:29,055 --> 00:11:32,692
to cause attraction between nearby men
and women whether they want it to or not!
213
00:11:32,692 --> 00:11:35,595
I call it the High Aphrodisiac System, or HAS.
214
00:11:35,595 --> 00:11:37,530
I'm happy to announce that the New Beautiful
215
00:11:38,598 --> 00:11:41,601
Narashino The Great Hotel has been selected
216
00:11:41,601 --> 00:11:44,204
as the glorious first test case
for Kyaratech entering the bridal industry.
217
00:11:46,406 --> 00:11:49,676
I have no doubt at all that
business will thrive because of this.
218
00:11:49,676 --> 00:11:52,378
The name "New Beautiful Narashino The Great Hotel"
219
00:11:52,378 --> 00:11:55,048
will echo throughout the world as a palace of love.
220
00:11:55,048 --> 00:11:58,551
Expect my invoice at a later date.
Love, the King of America.
221
00:11:58,551 --> 00:11:59,919
What is this?
222
00:12:00,086 --> 00:12:02,121
An Advance Notice of Crimes!
223
00:12:02,121 --> 00:12:06,926
Since this email arrived the other day,
weird things have been happening at this hotel.
224
00:12:06,926 --> 00:12:10,430
At a wedding yesterday,
the bride's mother and the groom's
225
00:12:10,430 --> 00:12:14,934
father declared their love
for each other. It was a big mess.
226
00:12:15,201 --> 00:12:18,071
Not to mention that the hotel employees
have been having affairs with each other...
227
00:12:18,071 --> 00:12:19,906
I started to suspect that,
just like the letter says,
228
00:12:19,906 --> 00:12:22,709
someone was controlling people's minds
from outside. So I did some investigating.
229
00:12:22,709 --> 00:12:28,615
And now you want me to help?
Why not just close the hotel and go to the police?
230
00:12:28,915 --> 00:12:30,750
Close the hotel??
231
00:12:30,750 --> 00:12:36,256
We have too many rivals who
would seize on any unsavory rumors!
232
00:12:36,256 --> 00:12:40,727
I consulted Professor Hayashi,
who gave me your name, Shirase-sensei.
233
00:12:40,727 --> 00:12:44,897
Are you the famous genius programmer BPS or not?
234
00:12:44,897 --> 00:12:46,332
I have to go.
235
00:12:46,332 --> 00:12:48,268
Lend us your strength, I beg you.
236
00:12:48,268 --> 00:12:53,806
As a reward, we're prepared to offer a generous cash
payment, a stay in one of our luxury suites,
237
00:12:53,806 --> 00:12:55,908
Don't need it.
and a fabulous dinner-hey!
238
00:12:55,908 --> 00:13:00,113
Then what about a life-sized
catgirl body pillow cover with a
239
00:13:00,113 --> 00:13:04,050
special drawing by the famous
doujin artist Nekomimini Mimizuku?
240
00:13:06,119 --> 00:13:11,057
This was part of a limited run of 30 copies
that was only sold at a trade fair three years ago...
241
00:13:11,057 --> 00:13:12,725
It was hard to get!
242
00:13:18,931 --> 00:13:20,066
Deal.
243
00:13:21,000 --> 00:13:23,936
Oh, Onii-chan, you're finally here!
244
00:13:23,936 --> 00:13:24,971
Yeah, sorry.
245
00:13:26,372 --> 00:13:28,007
Who's this?
246
00:13:28,007 --> 00:13:29,575
Whoa, Motoki?
247
00:13:30,143 --> 00:13:32,078
Huh?? Shirase-senpai?
248
00:13:32,078 --> 00:13:35,581
Don't tell me... No, it can't be! Why?
249
00:13:35,581 --> 00:13:37,450
What are you doing here?
250
00:13:37,884 --> 00:13:40,186
Look, about the other night-
251
00:13:40,186 --> 00:13:44,824
OH MY! HASN'T IT BEEN A LONG TIME?
IT'S ME, SAE MOTOKI!
252
00:13:45,191 --> 00:13:47,293
Uh, but we met the other night?
253
00:13:47,760 --> 00:13:52,198
I'm sure I don't know what you're
talking about! It's been ages and ages!
254
00:13:53,399 --> 00:13:55,268
She...doesn't remember?
255
00:13:55,902 --> 00:13:58,871
How do you know Sae-sensei, Onii-chan?
256
00:14:00,506 --> 00:14:03,443
We were in the same club in high school.
257
00:14:03,443 --> 00:14:05,011
Only for a year, though.
258
00:14:05,611 --> 00:14:07,180
Oh, I see!
259
00:14:09,148 --> 00:14:12,485
Amano's relative... Don't tell me...
260
00:14:13,252 --> 00:14:15,688
YOU'RE who I'm having the interview with??
261
00:14:15,888 --> 00:14:18,257
Uh, yeah, I guess so...
262
00:14:18,257 --> 00:14:22,662
What have we here, then?
It looks like the conversation's already in full bloom.
263
00:14:22,662 --> 00:14:26,966
We've prepared a space for you,
so please come with me if you don't mind.
264
00:14:27,233 --> 00:14:30,303
So what's your plan, Shirase-sensei?
265
00:14:30,503 --> 00:14:37,009
From the sounds of it,
HAS only works in a pinpoint area.
266
00:14:37,777 --> 00:14:41,447
And it seems like right before each activation,
there's a brief power outage.
267
00:14:41,447 --> 00:14:43,549
Yes, just for a moment.
268
00:14:47,420 --> 00:14:50,556
Could the electrical wiring in the walls
be giving off electromagnetic waves that
269
00:14:50,556 --> 00:14:53,826
use specific inductive stimuli to
interfere with people's brain waves?
270
00:14:54,193 --> 00:14:57,764
You were probably chosen because the power supply
271
00:14:57,764 --> 00:15:01,334
for this building was the
most compatible with their system.
272
00:15:02,335 --> 00:15:04,604
I see. Well, not really.
273
00:15:07,440 --> 00:15:11,711
Captain, we've lost the objective.
Do you want to continue the search?
274
00:15:12,512 --> 00:15:17,517
It's no use. They'll just use noise
to jam us. Looks like a stalemate.
275
00:15:18,184 --> 00:15:20,987
Not much we can do now.
Surface and await further orders.
276
00:15:20,987 --> 00:15:23,089
Roger. Surfacing.
277
00:15:23,556 --> 00:15:25,425
Everyone, take a 15-minute break.
278
00:15:26,559 --> 00:15:28,227
This is rather tough, isn't it?
279
00:15:28,494 --> 00:15:29,729
That's just how it is.
280
00:15:30,096 --> 00:15:34,567
It's not really my idea of fun, but it's got to be done.
281
00:15:35,968 --> 00:15:39,872
Nevertheless, we've achieved remarkable
results in just a month of deployment.
282
00:15:39,872 --> 00:15:42,241
That's down to your skill, Captain.
283
00:15:42,241 --> 00:15:44,143
I'm sure the Vice-Admiral is delighted too.
284
00:15:44,744 --> 00:15:46,779
Flattery will get you nowhere.
285
00:15:48,815 --> 00:15:49,682
My king!
286
00:15:50,149 --> 00:15:53,820
The search wave seems to have
passed us by. Resuming operations.
287
00:15:56,222 --> 00:15:58,591
They are infuriatingly persistent.
288
00:15:58,591 --> 00:16:01,828
It looks to be UNIT,
US Naval Intelligence's cybercrimes division.
289
00:16:01,828 --> 00:16:04,430
Tch. They've been after us a lot recently.
290
00:16:04,430 --> 00:16:06,566
Yes. We've seen an increasing number of projects
291
00:16:06,566 --> 00:16:08,801
run into obstacles due to Naval Intelligence's activities.
292
00:16:09,635 --> 00:16:13,639
Hmph. It feels like they've brought in
a competent new commander.
293
00:16:13,639 --> 00:16:16,142
Deploy some jamming noise just in case.
294
00:16:16,142 --> 00:16:16,843
Yessir.
295
00:16:19,946 --> 00:16:21,747
Let them have their fun.
296
00:16:22,281 --> 00:16:26,419
This morning's marriage interview
was blocked by UNIT's search wave,
297
00:16:26,419 --> 00:16:30,723
and the attack just now
only had enough power for half the intended effect.
298
00:16:32,391 --> 00:16:34,660
The substation buffer will be perfect this time.
299
00:16:35,127 --> 00:16:37,797
You know, this system really is an incredible invention.
300
00:16:38,030 --> 00:16:41,167
Controlling people's thoughts remotely...amazing.
301
00:16:41,501 --> 00:16:43,936
We'll be able to develop it into a system for
302
00:16:43,936 --> 00:16:46,372
making government officials do whatever you want!
303
00:16:46,839 --> 00:16:49,675
I haven't thought about using this system for anything but
304
00:16:49,675 --> 00:16:51,611
making men and women get all lovey-dovey together.
305
00:16:52,211 --> 00:16:53,846
'Coz it's boring.
306
00:16:53,846 --> 00:16:55,448
Boring? Right...
307
00:16:55,748 --> 00:16:59,886
I guess you don't think that it's important
to get men and women together like that?
308
00:16:59,886 --> 00:17:00,553
Huh?
309
00:17:01,120 --> 00:17:04,524
In manga they always have a situation
where they're stuck together in an elevator.
310
00:17:04,524 --> 00:17:05,625
Huh...
311
00:17:06,526 --> 00:17:09,595
Where's the hotel's elevator control system?
312
00:17:09,595 --> 00:17:14,033
And the Shirase family has
a marvelous house too, don't you?
313
00:17:14,033 --> 00:17:18,271
I heard you can trace your
ancestry back to the Muromachi period!
314
00:17:18,971 --> 00:17:21,841
Apparently, the residence was a salon where artists
315
00:17:21,841 --> 00:17:24,677
and celebrities from Tokyo would come and gather.
316
00:17:25,011 --> 00:17:29,615
The family has produced
a great many doctors and politicians.
317
00:17:29,615 --> 00:17:33,886
That certainly is a
distinguished background! Oho ho ho ho!
318
00:17:33,886 --> 00:17:40,426
I'm sorry to interrupt your chat,
but food will be served shortly in the Phoenix Hall.
319
00:17:40,760 --> 00:17:43,563
Please make your way there now.
320
00:17:50,336 --> 00:17:51,270
Sorry to keep you waiting.
321
00:17:58,277 --> 00:18:00,479
Senpai, the shutters have closed!
322
00:18:01,247 --> 00:18:04,450
Weird... These are fire shutters.
323
00:18:06,852 --> 00:18:09,221
The elevator's right on time!
324
00:18:09,221 --> 00:18:12,425
This is strange, plain and simple.
A trap, maybe?
325
00:18:13,025 --> 00:18:14,360
Let's go!
326
00:18:24,070 --> 00:18:24,704
We stopped...
327
00:18:24,704 --> 00:18:25,838
Is it broken?
328
00:18:27,373 --> 00:18:29,475
I wonder if someone did this from outside.
329
00:18:35,014 --> 00:18:37,483
Well, there's not much we can do about it.
330
00:18:37,783 --> 00:18:41,354
Let's just calm down and wait
for someone to come rescue us.
331
00:18:41,354 --> 00:18:43,422
l...I guess you're right.
332
00:18:43,956 --> 00:18:49,629
By the way, it's pretty crazy
that you're Amano's uncle! I had no idea!
333
00:18:50,296 --> 00:18:52,898
I'm not her uncle, I'm her GREAT-uncle.
334
00:18:53,332 --> 00:18:55,801
Her mom Kotoe is my niece.
335
00:18:56,335 --> 00:18:58,437
That's...kinda complicated.
336
00:18:58,771 --> 00:19:02,975
So you're the teacher who uses the
camel clutch wrestling move on misbehaving boys.
337
00:19:03,476 --> 00:19:04,443
You haven't changed a bit.
338
00:19:04,944 --> 00:19:06,979
I-l haven't?
339
00:19:21,160 --> 00:19:22,561
You little-
340
00:19:31,137 --> 00:19:32,104
Here's your bag.
341
00:19:32,805 --> 00:19:34,507
Not injured, are ya?
342
00:19:34,874 --> 00:19:39,178
Y'know, it's really dangerous around here.
Kids have gotta be careful.
343
00:19:40,212 --> 00:19:43,082
Haha! I can't believe you remember that.
344
00:19:43,082 --> 00:19:46,252
I was pretty surprised when my friend invited me
345
00:19:46,252 --> 00:19:48,521
to the astronomy club and you were there.
346
00:19:48,821 --> 00:19:52,258
I was such a bad student โ I'd never have made it
347
00:19:52,258 --> 00:19:55,027
to university without you checking my work.
348
00:19:56,062 --> 00:20:00,132
By the way, what have you been doing
since you graduated high school?
349
00:20:00,700 --> 00:20:04,804
Ah, well I joined a vocational school
for computer stuff for a bit.
350
00:20:05,938 --> 00:20:11,644
But it wasn't what I expected,
so I dropped out and restarted at university.
351
00:20:11,644 --> 00:20:15,448
I see. Sounds like a lot happened.
352
00:20:16,248 --> 00:20:21,020
Do you remember stargazing
on the roof of the school? It was so cold.
353
00:20:34,867 --> 00:20:36,001
Here you go.
354
00:20:36,001 --> 00:20:36,869
Thanks.
355
00:20:43,576 --> 00:20:45,945
Lieutenant, connect me
to the outside telephone line.
356
00:20:46,946 --> 00:20:47,513
Roger that.
357
00:20:48,047 --> 00:20:49,515
Ready for you.
358
00:20:52,852 --> 00:20:54,420
Hey, Misao-chan!
359
00:20:54,420 --> 00:20:56,522
It's me, Yoriko.
360
00:20:57,723 --> 00:20:59,825
How's Onii-chan's marriage interview going?
361
00:20:59,825 --> 00:21:02,128
What's the girl like?
362
00:21:03,329 --> 00:21:06,799
Huh? What? Sae-sensei?!
363
00:21:06,799 --> 00:21:10,102
Onii-chan was her senpai in high school!
364
00:21:10,102 --> 00:21:11,537
And right there's a...
365
00:21:11,737 --> 00:21:12,605
What?
366
00:21:12,605 --> 00:21:14,473
You're breaking up!
367
00:21:14,473 --> 00:21:17,943
Onii-chan and Sae-sensei are trapped in an elevator! He-
368
00:21:21,547 --> 00:21:22,982
A spike...
369
00:21:32,591 --> 00:21:34,326
Executive Officer! Set a course at once!
370
00:21:36,862 --> 00:21:37,897
It's happening...
371
00:21:38,697 --> 00:21:39,732
Motoki...?
372
00:21:40,666 --> 00:21:43,536
What do you think of me, senpai?
373
00:21:44,804 --> 00:21:47,106
Wait, does Motoki like me?
374
00:21:47,439 --> 00:21:50,810
No, stupid, of course not.
It's just that system taking effect. This is bad.
375
00:21:51,844 --> 00:21:54,747
For now, I need to put up some kind of shield...
376
00:21:55,414 --> 00:21:57,082
Using parallel compile.
377
00:22:00,686 --> 00:22:05,257
Everyone thinks I'm this uncomplicated person, but...
378
00:22:05,457 --> 00:22:07,459
The truth is that's totally wrong.
379
00:22:07,459 --> 00:22:11,931
Uh-oh. I'm started to get feelings for her too.
380
00:22:12,364 --> 00:22:16,969
I always regret not being honest about how I really feel...
381
00:22:16,969 --> 00:22:19,438
I need to set up this shield as quickly as possible!
382
00:22:20,206 --> 00:22:21,574
Even that day...
383
00:22:22,107 --> 00:22:23,542
Full power!
384
00:22:23,542 --> 00:22:24,310
Yessir!
385
00:22:26,579 --> 00:22:28,781
Hideki, no video yet?
386
00:22:28,781 --> 00:22:29,982
Coming through now.
387
00:22:30,616 --> 00:22:33,752
Gah, this is worse quality than MP4.
388
00:22:33,986 --> 00:22:36,822
Oh, looks like somebody is jamming us.
389
00:22:36,822 --> 00:22:38,224
What? Who?!
390
00:22:38,224 --> 00:22:42,928
I used to be in love with someone, but it didn't work out.
391
00:22:43,662 --> 00:22:46,899
He was married...I'm such an idiot.
392
00:22:46,899 --> 00:22:51,737
I really fell for him, so I couldn't break it off.
393
00:22:52,538 --> 00:22:54,807
His wife got pregnant, so he stopped seeing me.
394
00:22:55,241 --> 00:23:00,579
I cried a lot. When you said before that
I hadn't changed since you knew me...
395
00:23:01,046 --> 00:23:03,682
That was totally wrong.
396
00:23:03,682 --> 00:23:06,819
I really liked you, Senpai, but you never noticed me.
397
00:23:07,419 --> 00:23:09,521
And I could never tell you how I felt.
398
00:23:10,789 --> 00:23:15,961
I felt the same way...
Things don't always work out how you want them to.
399
00:23:23,335 --> 00:23:23,769
Anyway, I've come to repay the favor I owe you.
400
00:23:26,272 --> 00:23:29,775
I'll leave the rest up to you.
Say hi to Sae-sensei for me! Bye!
401
00:23:30,542 --> 00:23:32,778
My king! UNIT have set up an ambush!
402
00:23:32,778 --> 00:23:35,214
What? How did they know what we were up to?
403
00:23:35,214 --> 00:23:38,584
Intelligence Torpedo confirmed.
UNIT have sent in a Caulking Virus!
404
00:23:38,584 --> 00:23:44,790
This is bad! At this rate,
we'll be hit by that Microwave Buster Virus!
405
00:23:45,557 --> 00:23:49,295
No! It turns all your
opponent's electronics into microwave
406
00:23:49,295 --> 00:23:51,530
ovens and completely fries anyone using them!
407
00:23:51,530 --> 00:23:52,998
DO something!
408
00:23:52,998 --> 00:23:55,267
There's nothing I can do! They're using a pinpoint
409
00:23:55,267 --> 00:23:57,303
attack that originates in multiple global servers!
410
00:23:57,303 --> 00:24:01,073
The circuit is locked! Our power supply's
been cracked โ I can't shut it off!
411
00:24:01,740 --> 00:24:03,309
What the hell?!
412
00:24:07,746 --> 00:24:08,747
Fire.
413
00:24:09,048 --> 00:24:12,051
We've been hit. Infection confirmed. We're done for!
414
00:24:12,051 --> 00:24:15,654
Hideki! Abandon ship! Emergency evacuation!
415
00:24:15,654 --> 00:24:17,056
Yessir!
416
00:24:22,227 --> 00:24:27,566
I didn't make a backuuuup...
417
00:24:29,535 --> 00:24:31,603
Onii-chan! Sensei! Are you okay?
418
00:24:31,603 --> 00:24:35,074
Oh, it was terrible. Sorry to worry you.
419
00:24:38,477 --> 00:24:41,480
Ah, I guess my feelings are unrequited after all.
420
00:24:43,582 --> 00:24:45,584
Morning!
Hi!
421
00:24:50,155 --> 00:24:52,091
Morning, Sensei!
422
00:24:52,091 --> 00:24:52,891
Good morning.
423
00:24:52,891 --> 00:24:54,893
Good morning Sensei!
424
00:24:54,893 --> 00:24:56,428
Good morning Amano.
425
00:24:57,262 --> 00:24:58,697
How's your Onii-chan?
426
00:24:58,697 --> 00:25:00,065
Same as always.
427
00:25:00,065 --> 00:25:01,100
I see, I see!
428
00:25:05,404 --> 00:25:08,374
Well then, let's see what today has in store for us!
429
00:25:17,082 --> 00:25:21,020
Lalalalalalalalalalalala
430
00:25:24,356 --> 00:25:28,594
Ai wa Pure enough mitsumeaeba
431
00:25:28,594 --> 00:25:31,864
kiseki ga umareru
432
00:25:31,864 --> 00:25:36,001
Tokubetsu ja nai de mo kokochi ii
433
00:25:36,001 --> 00:25:42,474
sonna Harmony kanadete yuku no
434
00:25:47,980 --> 00:25:51,617
Starry night ikusen no toki wo koete
435
00:25:51,617 --> 00:25:55,587
meguriau aoi kirameki ga
436
00:25:55,587 --> 00:25:59,324
Lonely nights kizutsuita sono imi sae
437
00:25:59,324 --> 00:26:03,162
mune no naka tokashiteku
438
00:26:03,462 --> 00:26:09,601
Ah dare yori soba ni ite kureru
439
00:26:11,003 --> 00:26:13,839
nukumori no Realize
440
00:26:13,839 --> 00:26:16,542
ima koso
441
00:26:16,909 --> 00:26:21,547
Don't be shy sunao na kimochi tokihanatte
442
00:26:21,547 --> 00:26:25,951
I love you more and more chikaku tooku
443
00:26:25,951 --> 00:26:29,254
hibikiau Rhythm
444
00:26:29,254 --> 00:26:33,358
Atarashikute de mo natsukashii
445
00:26:33,358 --> 00:26:39,531
sonna Melody utaitsuzukeru
446
00:26:47,172 --> 00:26:51,176
Next time:
447
00:26:51,677 --> 00:26:54,246
Oh my, I need to say sorry somehow.
448
00:26:54,246 --> 00:26:57,816
Shirase has a run-in with a beautiful hostess.
449
00:26:58,584 --> 00:27:00,886
But just what is her deal?
450
00:27:00,886 --> 00:27:06,492
So EVEN YOU managed to make a "friend" who's a girl.
451
00:27:06,492 --> 00:27:10,362
BPS you dirty dog, be careful.
452
00:27:10,629 --> 00:27:12,764
And what about the mysterious shadow that appears?
453
00:27:12,764 --> 00:27:19,037
Infatuated BPS! Honey Trap and Day Trip Kidnapping
454
00:27:19,037 --> 00:27:21,106
Onii-chan, is it over already?
455
00:27:21,106 --> 00:27:26,311
I won't accept that this is the end.
There WILL be a second and third season of BPS!
456
00:27:26,311 --> 00:27:30,749
I promise I'll never forget you, Onii-chan.
457
00:27:31,283 --> 00:27:37,055
BPS, Battle Programmer Shirase,
Episode 5. End of the first season!
458
00:27:37,389 --> 00:27:40,225
Last episode, mau mau! We shall return!
35606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.