All language subtitles for AFRICA AFFAIR - Full Hollywood Romantic Drama Movie English Movie Lisa, Sheetal Free Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:16,720 If the police, then I'll deal with them in time. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 Someone's in here. 3 00:00:21,720 --> 00:00:22,720 I've got them back. 4 00:00:22,940 --> 00:00:23,940 What happened? 5 00:00:24,080 --> 00:00:25,080 My lights are gone. 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,160 I hit the bloody capital walking near the outbuilding. Right in my way. 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,340 Thought it was just the one side he caught, but both my lights are gone. We 8 00:00:32,340 --> 00:00:33,340 might have one of those. 9 00:00:33,660 --> 00:00:34,660 Miriam? 10 00:00:34,760 --> 00:00:36,280 Thanks. Thank you. 11 00:00:43,050 --> 00:00:44,090 Ah, it's the right one. 12 00:00:44,330 --> 00:00:45,330 How is he? 13 00:00:47,890 --> 00:00:50,010 Who? Gaffer, how is he? 14 00:00:50,770 --> 00:00:51,770 Dead, I hope. 15 00:00:58,450 --> 00:00:59,450 Just look at it. 16 00:00:59,910 --> 00:01:00,910 Both lights. 17 00:01:01,510 --> 00:01:02,469 That should fit. 18 00:01:02,470 --> 00:01:03,470 You reckon? 19 00:01:03,530 --> 00:01:04,530 Try it. 20 00:01:05,950 --> 00:01:06,950 Come on, light. 21 00:01:09,950 --> 00:01:10,950 Huh? 22 00:01:11,590 --> 00:01:12,690 One lightning could be all. 23 00:01:21,370 --> 00:01:26,670 Are you okay? 24 00:01:26,870 --> 00:01:27,870 I'm fine. 25 00:01:35,510 --> 00:01:36,510 Where are you? 26 00:01:38,730 --> 00:01:39,730 I can help. 27 00:01:43,680 --> 00:01:50,340 Let me help you. I don't need your help! 28 00:01:56,280 --> 00:01:56,880 I 29 00:01:56,880 --> 00:02:06,740 don't 30 00:02:06,740 --> 00:02:07,740 need your help. 31 00:02:45,450 --> 00:02:47,010 I thought I left the washing out. 32 00:03:03,290 --> 00:03:05,150 Your place is here with me. 33 00:03:06,610 --> 00:03:07,890 Not with those coffers. 34 00:03:11,430 --> 00:03:12,450 Tell me the story. 35 00:03:12,970 --> 00:03:14,530 The real story of you. 36 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 Don't mind. 37 00:03:16,680 --> 00:03:17,800 I'd like to tell you. 38 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 I think you'd understand why my grandmother was so important to me. 39 00:03:23,700 --> 00:03:25,680 What happened to her? She was 19. 40 00:03:26,740 --> 00:03:28,020 With one child already. 41 00:03:28,840 --> 00:03:30,660 Shame and dishonor of being her. 42 00:03:31,700 --> 00:03:32,960 She tried to hide it. 43 00:03:35,180 --> 00:03:36,460 But she became pregnant. 44 00:03:39,420 --> 00:03:43,640 As soon as the baby was born, my mother... 45 00:03:44,330 --> 00:03:46,570 They realized it wasn't her husband. 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,010 What did they do to her? 47 00:03:56,950 --> 00:04:01,230 They put her on a train to Durban and get the boat to Bombay. 48 00:04:20,390 --> 00:04:21,390 Hold him out. 49 00:04:21,950 --> 00:04:23,650 Hold him out so I can kiss him. 50 00:04:24,330 --> 00:04:25,870 Please. Please. 51 00:04:26,430 --> 00:04:27,950 No! No! 52 00:04:28,710 --> 00:04:30,470 No, stop! No! 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,230 No! 54 00:04:32,910 --> 00:04:34,030 No! No! 55 00:04:34,470 --> 00:04:35,470 No! 56 00:04:36,490 --> 00:04:37,950 No! No! No! 57 00:04:38,770 --> 00:04:39,770 No! 58 00:04:41,710 --> 00:04:48,070 I can't imagine losing a child like that. 59 00:04:48,940 --> 00:04:49,940 It broke her. 60 00:04:52,100 --> 00:04:55,080 She didn't have one choice to make her whole life. 61 00:04:56,460 --> 00:05:00,840 And for as long as I can remember, she always warned me about the dangers of 62 00:05:00,840 --> 00:05:02,080 being oppressed in a marriage. 63 00:05:04,100 --> 00:05:06,020 Is that why you haven't gotten married? 64 00:05:08,440 --> 00:05:09,680 That's not the only reason. 65 00:05:25,090 --> 00:05:29,090 Yes. I think you should go. The baby needs you. 66 00:05:39,330 --> 00:05:40,390 Why don't you go? 67 00:05:55,310 --> 00:05:59,030 I'm married and you're a woman. 68 00:05:59,970 --> 00:06:01,410 Those are not good reasons. 69 00:06:04,110 --> 00:06:07,290 They are my reasons and they matter to me. 70 00:06:10,590 --> 00:06:11,770 Don't you care for me? 71 00:06:23,530 --> 00:06:24,530 Amina, please. 72 00:07:06,890 --> 00:07:07,890 We need to do something. 73 00:07:36,270 --> 00:07:42,790 The moment that nothing exists for you 74 00:07:42,790 --> 00:07:45,710 and me. 75 00:07:55,130 --> 00:07:56,810 I need to go to her. 76 00:07:59,670 --> 00:08:00,670 No. 77 00:08:12,110 --> 00:08:13,630 These driving lessons just continue. 78 00:08:21,950 --> 00:08:25,270 I have three children. 79 00:08:26,770 --> 00:08:29,950 We'll never leave. I would never ask you to leave the children. 80 00:08:30,670 --> 00:08:33,549 We could... We could move. 81 00:08:33,929 --> 00:08:37,710 We could move away from here, Miriam, and I'll look after you and the 82 00:08:44,169 --> 00:08:46,830 No, I know that you think that I don't know what I'm talking about. 83 00:08:47,210 --> 00:08:51,390 But I've lived this way, Miriam. I've lived my own way my whole life, and it 84 00:08:51,390 --> 00:08:52,149 be done. 85 00:08:52,150 --> 00:08:53,870 Nina? It can be done, Miriam. Mina. 86 00:10:00,500 --> 00:10:01,840 Good day, Mina. 87 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Sergeant. 88 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 Good day, Jacob. 89 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 Sergeant Stewart. 90 00:10:12,120 --> 00:10:14,020 So, she finally got the place open. 91 00:10:15,540 --> 00:10:16,740 Nice business to have. 92 00:10:17,100 --> 00:10:18,360 I imagine it is. 93 00:10:28,240 --> 00:10:30,360 New laws are making life bloody hard for the police. 94 00:10:30,700 --> 00:10:33,140 They're not making it a picnic for the rest of us either. 95 00:10:34,140 --> 00:10:36,100 My colleague's waiting in the car. 96 00:10:36,600 --> 00:10:39,060 He has a problem with this sort of thing. 97 00:10:39,660 --> 00:10:43,060 You'll know it's an offence for blacks to eat in the same place as whites. 98 00:10:44,220 --> 00:10:45,400 There are no whites here. 99 00:10:45,900 --> 00:10:47,160 Present company excluded. 100 00:10:48,940 --> 00:10:50,240 There's non -blacks there. 101 00:10:51,320 --> 00:10:52,720 It's an Indian area. 102 00:10:53,800 --> 00:10:56,040 Maybe coloured, but no blacks. 103 00:10:58,960 --> 00:10:59,879 Boss Cook. 104 00:10:59,880 --> 00:11:01,360 You know they have passes. 105 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 I want to see them. Now! 106 00:11:09,380 --> 00:11:11,360 This is only a travel permit. 107 00:11:12,320 --> 00:11:13,320 Yes, sir. 108 00:11:13,420 --> 00:11:14,420 Where's your pass? 109 00:11:14,520 --> 00:11:17,400 But I don't have a pass, sir. I'm colored, not black. 110 00:11:17,900 --> 00:11:21,080 He has a capital E. Her father was Dutch. 111 00:11:22,400 --> 00:11:23,379 Like mine. 112 00:11:23,380 --> 00:11:24,540 You understand, Jack? 113 00:11:24,760 --> 00:11:25,980 I'm not trying to be difficult. 114 00:11:27,960 --> 00:11:29,820 Stuart, what are you talking to these people for? 115 00:11:30,220 --> 00:11:33,000 Calm down. 116 00:11:33,680 --> 00:11:37,360 You keep serving blacks and we'll kill the lot of them. 117 00:11:46,760 --> 00:11:49,660 Ma 'am, it would be safer for you to leave now. 118 00:11:49,860 --> 00:11:53,060 You don't have to pay for the... I haven't finished my coffee. 119 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 Williams. 120 00:11:56,050 --> 00:11:57,050 Jacob Williams. 121 00:11:57,170 --> 00:11:58,170 I'm Madeleine Smith. 122 00:11:58,670 --> 00:12:00,050 You run the post office? 123 00:12:00,370 --> 00:12:03,310 Well, you come in at 10 a .m. every Tuesday and Friday. 124 00:12:04,870 --> 00:12:06,670 You're Amina's business partner, aren't you? 125 00:12:07,170 --> 00:12:11,710 Well, no, ma 'am, I just work for Amina. 126 00:12:11,930 --> 00:12:13,810 Oh, I'm sorry, I forgot. 127 00:12:14,730 --> 00:12:17,070 Partnership would be illegal, wouldn't it? 128 00:12:21,790 --> 00:12:24,250 Thank you for shielding me from the police. 129 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 My grandmother. 130 00:12:31,600 --> 00:12:34,820 We'll get a new glass, new frame. Are you okay? 131 00:12:36,800 --> 00:12:37,800 Do you? 132 00:12:38,500 --> 00:12:40,840 I'm not so old that I can't die for cover. 133 00:12:41,680 --> 00:12:43,240 Don't imagine flirt with the customer. 134 00:13:05,900 --> 00:13:06,900 Milk? 135 00:13:12,700 --> 00:13:16,360 Come in here and get ready for school, both of you. 136 00:13:16,840 --> 00:13:18,740 Thank God we're moving on in a couple of months. 137 00:13:20,640 --> 00:13:21,740 Before the next one comes. 138 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 Okay, 139 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Sammy, Asmin, upstairs. 140 00:13:31,900 --> 00:13:33,720 Go, brush your teeth, get your book. 141 00:13:56,629 --> 00:13:59,350 He said, yes, we can go. 142 00:14:00,030 --> 00:14:03,210 We're out for lunch to the location cafe. 143 00:14:04,300 --> 00:14:06,620 I can't believe our husbands are letting us out of here. 144 00:14:07,080 --> 00:14:08,420 Come on, Miriam, get dressed. 145 00:14:16,380 --> 00:14:16,800 Good 146 00:14:16,800 --> 00:14:26,900 morning. 147 00:14:33,850 --> 00:14:35,430 I'm sorry. I'm sorry. 148 00:14:35,830 --> 00:14:37,010 Thank you, Doris. 149 00:14:37,930 --> 00:14:38,930 Please leave. 150 00:14:42,470 --> 00:14:44,250 They have staff to do that. 151 00:14:52,570 --> 00:14:53,910 Good morning, ladies. 152 00:14:54,330 --> 00:14:59,150 Good morning. Our special today is lamb reedy and have some nice fresh cook 153 00:14:59,150 --> 00:15:01,370 sister. What a cook sister. 154 00:15:02,380 --> 00:15:04,100 It's a South African delicacy. 155 00:15:04,320 --> 00:15:07,800 A fried donut with syrup and coconut. 156 00:15:08,120 --> 00:15:09,400 Here, try one. 157 00:15:09,700 --> 00:15:10,800 See if you like it. 158 00:15:20,960 --> 00:15:22,500 Delicious. Good. 159 00:15:23,180 --> 00:15:26,680 I'll send them over, and I promise I'll try not to drop them this time. 160 00:15:31,020 --> 00:15:32,300 She thinks a lot of herself. 161 00:15:33,240 --> 00:15:34,280 Maybe she should. 162 00:15:34,720 --> 00:15:36,980 She owns the business and she's one of us. 163 00:15:37,820 --> 00:15:38,820 No, she's not. 164 00:15:39,360 --> 00:15:41,660 Where do you see any of our girls looking like that? 165 00:15:41,940 --> 00:15:42,940 Like what? 166 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 Are you blind? 167 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 Like a man. 168 00:15:49,540 --> 00:15:51,220 Maybe it's easier to work in trousers. 169 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Daddy, is it far? 170 00:16:08,200 --> 00:16:09,600 I told you Delock's in the country. 171 00:16:09,940 --> 00:16:10,940 You'll like it there. 172 00:16:12,240 --> 00:16:14,620 Do we have a house there like our old one? 173 00:16:14,880 --> 00:16:17,020 It'll be much bigger and better than the old one. 174 00:16:17,300 --> 00:16:18,420 But it's sharp underneath. 175 00:16:18,860 --> 00:16:19,860 You'll walk in it. 176 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 I will. 177 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 And your mother? 178 00:16:22,540 --> 00:16:25,860 And we'll have a boy to help us. And we'll have a night watchman to guard the 179 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 place at night. 180 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 Shall we leave? 181 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 We need to work hard. 182 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 That's all. 183 00:19:18,570 --> 00:19:20,370 She would have been proud of you. 184 00:19:38,970 --> 00:19:39,970 Hello, Brian. 185 00:19:40,990 --> 00:19:43,390 Mrs. Benjamin is making some tea. 186 00:19:44,210 --> 00:19:45,910 She says you should go and help her. 187 00:19:49,100 --> 00:19:50,380 How hard is it to make tea? 188 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Here. 189 00:19:57,500 --> 00:19:58,660 It will give you some energy. 190 00:20:01,100 --> 00:20:02,100 Are you okay? 191 00:20:02,660 --> 00:20:03,660 Shall I call her? 192 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 No. 193 00:20:10,180 --> 00:20:11,180 Okay. 194 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 Going already? 195 00:20:13,540 --> 00:20:15,220 Yes, I need to go to the shop. 196 00:20:15,440 --> 00:20:17,400 Don't worry about it. Your sister -in -law is there. 197 00:20:20,649 --> 00:20:24,370 enough. Have a nice cup of tea. Thank you, Mrs. Benjamin. 198 00:20:24,710 --> 00:20:26,750 He's not one for a chat, is he? 199 00:20:28,390 --> 00:20:29,390 No. 200 00:20:30,650 --> 00:20:31,650 He's not. 201 00:20:38,390 --> 00:20:39,390 There's nobody here. 202 00:20:42,570 --> 00:20:45,930 I don't know who you think is going to come flooding in to buy groceries at 203 00:20:45,930 --> 00:20:46,930 time of the day. 204 00:20:47,470 --> 00:20:48,470 Or any time. 205 00:20:51,940 --> 00:20:52,940 Where's the boy? 206 00:20:52,980 --> 00:20:53,980 Robert? 207 00:20:55,780 --> 00:20:56,780 Making delivery. 208 00:20:57,060 --> 00:20:58,060 He'll be back. 209 00:20:58,220 --> 00:20:59,220 Later? 210 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 What are you doing? 211 00:21:01,720 --> 00:21:04,260 Has it been so long that you don't even remember? 212 00:21:06,080 --> 00:21:08,760 I suppose she doesn't like you to touch her when she's pregnant. 213 00:21:29,580 --> 00:21:30,920 You come to Cape Town once a week. 214 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 Come and see me. 215 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Sit down. 216 00:22:00,010 --> 00:22:01,270 So what do you do after school? 217 00:22:02,310 --> 00:22:03,490 Homework. Good. 218 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Good. 219 00:22:08,790 --> 00:22:09,790 Do it then. 220 00:22:10,670 --> 00:22:12,230 I don't have any homework. 221 00:22:12,510 --> 00:22:13,209 Why not? 222 00:22:13,210 --> 00:22:16,970 She's only five. She doesn't get homework until big school. 223 00:22:18,130 --> 00:22:19,130 Oh. 224 00:22:21,190 --> 00:22:22,590 Hello, Mr. Husband. 225 00:22:22,830 --> 00:22:24,230 Or should I say Mr. 226 00:22:24,430 --> 00:22:25,950 Father? Is it a boy? 227 00:22:26,170 --> 00:22:27,310 What a question. 228 00:22:28,330 --> 00:22:31,090 You have a beautiful baby girl. 229 00:22:44,330 --> 00:22:48,350 My son, I have so long to see you. 230 00:23:03,580 --> 00:23:05,140 All these Africans. 231 00:23:05,440 --> 00:23:07,200 That's a problem with this country. 232 00:23:08,840 --> 00:23:10,520 Too many black people. 233 00:23:10,940 --> 00:23:12,760 You should come home, my son. 234 00:23:13,500 --> 00:23:14,900 It is a better life. 235 00:23:15,660 --> 00:23:18,500 How will Amina find a good husband here? 236 00:23:18,800 --> 00:23:20,840 There are plenty of families when she's ready. 237 00:23:21,080 --> 00:23:22,200 Of course she's ready. 238 00:23:22,440 --> 00:23:23,660 Where is she anyway? 239 00:23:23,980 --> 00:23:26,860 She couldn't come. 240 00:23:27,540 --> 00:23:28,540 Working. 241 00:23:28,890 --> 00:23:29,990 Did you say she's working? 242 00:23:30,550 --> 00:23:31,590 Where is she working? 243 00:23:32,830 --> 00:23:33,830 Cape Town. 244 00:23:36,390 --> 00:23:39,890 The girl needs to be brought back to a decent way of living. 245 00:23:40,370 --> 00:23:41,550 Why is she working? 246 00:23:41,890 --> 00:23:42,930 What is she doing? 247 00:23:45,330 --> 00:23:46,630 She must mix more. 248 00:23:47,150 --> 00:23:49,410 I know a family, the Ali's. 249 00:23:49,770 --> 00:23:50,770 Do you know them? 250 00:23:51,030 --> 00:23:53,610 Yes, we'll have them for dinner on Sunday. 251 00:23:54,990 --> 00:23:56,970 Your son never lets us invite anyone. 252 00:24:03,020 --> 00:24:04,040 Amina will never come. 253 00:24:04,420 --> 00:24:07,560 It is Amina's duty to be where we tell her. 254 00:24:07,820 --> 00:24:09,180 She will come. 255 00:24:16,280 --> 00:24:18,700 Amina, you're late. They're here already. 256 00:24:18,900 --> 00:24:19,879 Hurry up inside. 257 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Who's here? 258 00:24:21,280 --> 00:24:22,280 Where are you going? 259 00:24:23,100 --> 00:24:24,400 Inside. Like this? 260 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Like this. 261 00:24:26,240 --> 00:24:28,120 Mom, this is who I am. 262 00:24:28,420 --> 00:24:29,720 What else do you want me to wear? 263 00:24:50,480 --> 00:24:51,640 I'll help you serve the food. 264 00:24:53,660 --> 00:24:57,060 I don't see why people say that our girls are too modern. 265 00:24:57,360 --> 00:25:00,640 They may want to go out for a while and find out things for themselves. 266 00:25:01,200 --> 00:25:06,640 But I think our girls always find it best to stay at home in the end. 267 00:25:06,900 --> 00:25:08,660 Doesn't Amina work anymore then? 268 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 Only now, ma 'am. 269 00:25:10,520 --> 00:25:12,460 But what about the camp? Why isn't anybody eating? 270 00:25:13,640 --> 00:25:17,100 Boy, things have been so busy at the garage lately. 271 00:25:18,490 --> 00:25:20,150 I don't have time to stop for one minute. 272 00:25:21,190 --> 00:25:23,330 Sometimes I wish Amina was helping me again. 273 00:25:25,230 --> 00:25:27,450 And how many children would you like, Amina? 274 00:25:27,890 --> 00:25:33,210 Oh, um, I don't know. I suppose two or three would be nice. 275 00:25:33,550 --> 00:25:34,610 Do you want only boys? 276 00:25:34,910 --> 00:25:36,730 What would make you think I'd want boys at all? 277 00:25:36,970 --> 00:25:37,970 What rubbish! 278 00:25:38,290 --> 00:25:39,450 Everybody wants a boy. 279 00:25:39,650 --> 00:25:41,650 Everybody. Well, I'm not everybody. 280 00:25:42,090 --> 00:25:45,590 And I wouldn't care if I had a boy or a girl as long as the child was healthy 281 00:25:45,590 --> 00:25:46,590 and happy. 282 00:25:46,800 --> 00:25:48,340 Nothing else really matters, does it? 283 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 I think she's right. 284 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 I think it's time for dessert. 285 00:26:04,400 --> 00:26:05,860 We're going to Cape Town on the weekend. 286 00:26:07,060 --> 00:26:08,060 All of us? 287 00:26:10,620 --> 00:26:11,980 Do you remember when this came? 288 00:26:13,160 --> 00:26:14,160 Two weeks ago. 289 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 From my theater. 290 00:26:17,040 --> 00:26:18,400 The one in Bereth. 291 00:26:21,060 --> 00:26:22,080 Who told you that? 292 00:26:23,100 --> 00:26:24,100 Farah. 293 00:26:26,140 --> 00:26:28,620 She's coming with her husband. 294 00:26:31,240 --> 00:26:33,220 I'm going to go to sleep. You watch the shop. 295 00:27:25,930 --> 00:27:27,030 Maya, come and help me here. 296 00:27:27,730 --> 00:27:28,990 There'll be any minute now. 297 00:27:29,610 --> 00:27:31,270 And you're not particular, Omaris? 298 00:27:32,890 --> 00:27:34,790 Not as much as he likes to think. 299 00:27:41,470 --> 00:27:42,470 They're here. 300 00:27:42,590 --> 00:27:43,590 I'm cooking! 301 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 Bye. 302 00:27:46,450 --> 00:27:47,450 Bobby. 303 00:27:50,270 --> 00:27:52,030 Bobby? Well, where is she? 304 00:27:52,670 --> 00:27:54,270 She's gone to the hotel to meet James. 305 00:27:55,480 --> 00:27:56,840 That's a stupid thing to do. 306 00:27:57,800 --> 00:27:58,940 Are they trying to get caught? 307 00:27:59,560 --> 00:28:00,740 They shouldn't even be here. 308 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 His father's dying. For what? 309 00:28:04,000 --> 00:28:05,720 He'll be dead in a week and they'll be in jail. 310 00:28:05,920 --> 00:28:06,940 Do they think the police care? 311 00:28:07,360 --> 00:28:11,780 Which hotel is he staying at? At the Royal, if you can believe it. 312 00:28:14,960 --> 00:28:16,540 I don't know who they think they are. 313 00:28:28,490 --> 00:28:30,010 This is my other sister -in -law. 314 00:28:30,390 --> 00:28:31,390 This is Miriam. 315 00:28:31,730 --> 00:28:32,730 Hello. 316 00:28:35,570 --> 00:28:37,410 It took me a while to get used to it. 317 00:28:37,770 --> 00:28:40,070 Paris must be such a nightmare to get used to. 318 00:28:40,430 --> 00:28:42,650 I meant that it wasn't home at first. 319 00:28:43,330 --> 00:28:44,490 For either of us. 320 00:28:45,150 --> 00:28:47,610 But then I realized that there were no gossiping neighbors. 321 00:28:47,850 --> 00:28:48,890 No list of rules. 322 00:28:49,750 --> 00:28:51,630 No need to stay home if I wanted to work. 323 00:28:53,430 --> 00:28:55,970 We were very sorry to hear about your father's illness. 324 00:28:56,450 --> 00:28:57,450 He gave us his blessing. 325 00:28:58,429 --> 00:28:59,429 Finally. 326 00:28:59,890 --> 00:29:03,230 I suppose death can give you a different perspective on what's important. 327 00:29:03,830 --> 00:29:07,170 And now we're eating here with all of you and there's a time where that seemed 328 00:29:07,170 --> 00:29:11,950 impossible. Aren't you afraid of what could happen if you get caught? 329 00:29:12,490 --> 00:29:14,050 My husband is an idealist. 330 00:29:14,270 --> 00:29:17,390 We have no time for ideals these days. We have to be practical. 331 00:29:17,830 --> 00:29:19,470 Get what we can whenever we can. 332 00:29:20,270 --> 00:29:22,570 You know, you're my husband and you could be twins. 333 00:29:25,990 --> 00:29:27,010 We are twins. 334 00:29:32,490 --> 00:29:33,490 Why couldn't you tell me? 335 00:29:34,610 --> 00:29:36,470 Men never tell you anything. 336 00:29:44,550 --> 00:29:49,070 Um, Miriam, why don't we get my brother to take us to the location cafe? 337 00:29:49,570 --> 00:29:53,110 I used to sneak out and go over there all the time on my school break. 338 00:29:54,770 --> 00:29:56,770 I should stay and help. 339 00:29:57,370 --> 00:29:59,510 Bobby, you go. I'll take care of the children. 340 00:30:01,000 --> 00:30:02,160 para que me castigue. 341 00:30:33,590 --> 00:30:34,970 Is that the Hurtin girl? 342 00:30:36,370 --> 00:30:37,370 She's young. 343 00:30:37,470 --> 00:30:39,630 And she owns this place, huh? She's a partner. 344 00:30:40,070 --> 00:30:41,310 Imagine, at her age. 345 00:30:42,170 --> 00:30:44,610 She's a partner for business, and a good business too. 346 00:30:45,250 --> 00:30:46,950 Sunday is always her busiest day. 347 00:30:47,230 --> 00:30:50,230 I think she's done well for one of our girls. So do I. 348 00:30:51,230 --> 00:30:52,850 She's not totally one of our girls. 349 00:30:53,930 --> 00:30:57,870 Have you ever seen one of our girls with such... with such curly hair? 350 00:30:59,040 --> 00:31:00,340 Are you saying that she's part black? 351 00:31:02,340 --> 00:31:04,040 That's her grandmother, Begum. 352 00:31:04,700 --> 00:31:06,220 The child is Amina's mother. 353 00:31:06,580 --> 00:31:07,780 There was a big scandal. 354 00:31:08,040 --> 00:31:09,520 She messed around with the Africans. 355 00:31:12,340 --> 00:31:13,800 Should I pretend to be horrified? 356 00:31:14,240 --> 00:31:18,060 You know, plenty of white people, including some of his family, will sit 357 00:31:18,060 --> 00:31:21,420 one day, just like you, all self -righteous, and accuse my children of 358 00:31:21,420 --> 00:31:22,299 half Indian. 359 00:31:22,300 --> 00:31:23,520 That's not the same thing. 360 00:31:23,800 --> 00:31:24,940 It's exactly the same thing. 361 00:31:26,040 --> 00:31:27,480 How can you live here, Omar? 362 00:31:28,010 --> 00:31:29,150 How can you bear to be in this place? 363 00:31:29,670 --> 00:31:30,990 South Africa is my home. 364 00:31:42,110 --> 00:31:44,290 You wanted ten pence worth, didn't you? 365 00:32:04,290 --> 00:32:05,910 I'd like to serve someone over here, please. 366 00:32:31,240 --> 00:32:35,040 That's the patch I'd like you to do. Mummy, why are you wearing trousers? 367 00:32:35,960 --> 00:32:37,240 Because she works outside. 368 00:32:40,600 --> 00:32:41,720 Don't forget their lunch. 369 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 Thank you, Robert. 370 00:32:43,440 --> 00:32:46,740 Robert, give the young lady some chapati and some tea when she starts walking. 371 00:32:46,900 --> 00:32:48,720 And there's fig jam in the fridge. 372 00:32:48,980 --> 00:32:49,980 Yeah? Come. 373 00:32:53,420 --> 00:32:58,240 Good morning. 374 00:32:58,940 --> 00:32:59,940 Hello. 375 00:33:01,040 --> 00:33:02,260 Say hello to the lady. 376 00:33:02,640 --> 00:33:03,920 Hello, ma 'am. 377 00:33:06,220 --> 00:33:07,220 Come on. 378 00:33:53,070 --> 00:33:54,310 I brought you some food. 379 00:33:57,370 --> 00:33:58,370 Thank you. 380 00:33:59,870 --> 00:34:01,070 It smells delicious. 381 00:34:02,070 --> 00:34:03,530 I wish I could cook so well. 382 00:34:04,030 --> 00:34:05,230 But you work in a cafe. 383 00:34:05,810 --> 00:34:07,050 All Jacob's recipes. 384 00:34:09,250 --> 00:34:10,409 Well, then you should learn. 385 00:34:10,850 --> 00:34:12,090 So my mother tells me. 386 00:34:12,409 --> 00:34:13,409 Your mother's right. 387 00:34:13,570 --> 00:34:15,010 What will you do when you get married? 388 00:34:16,230 --> 00:34:18,449 I don't know. I suppose I'll have to find someone who can cook. 389 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 Have you eaten? 390 00:34:26,320 --> 00:34:29,900 Why don't you join me? I have to mind the show. 391 00:34:38,179 --> 00:34:41,719 I just want to know you better. 392 00:34:42,900 --> 00:34:46,219 I'm just a housewife and a mother. 393 00:34:46,560 --> 00:34:50,659 And doesn't a housewife have thoughts and feelings and wishes just like 394 00:34:50,659 --> 00:34:51,659 else? 395 00:34:55,179 --> 00:34:58,040 You were the first person to smile at me at the cafe. 396 00:34:59,360 --> 00:35:00,360 In eight days. 397 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 I counted. 398 00:35:51,440 --> 00:35:52,440 Bow a tree. 399 00:35:57,220 --> 00:35:58,420 I can't take it. 400 00:35:58,740 --> 00:35:59,740 Don't you like reading? 401 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 I love reading. 402 00:36:02,820 --> 00:36:03,920 I mean, I used to. 403 00:36:04,920 --> 00:36:06,160 I used to read a lot. 404 00:36:09,040 --> 00:36:10,960 Please, keep it there. 405 00:36:13,540 --> 00:36:14,540 Stay for dinner? 406 00:36:15,320 --> 00:36:16,460 I should get going. 407 00:36:18,600 --> 00:36:20,380 No, you can't drive at night. 408 00:36:20,810 --> 00:36:24,350 I'll be fine. No, maybe in town, but here, I won't be distracted. 409 00:37:13,390 --> 00:37:16,070 If you're going to stay, you should come inside. 410 00:37:18,490 --> 00:37:19,910 Your husband's not back yet? 411 00:37:20,570 --> 00:37:21,930 He works late in Cape Town. 412 00:37:22,430 --> 00:37:27,150 Usually he stays at his sister... in... brother's... place. 413 00:37:31,070 --> 00:37:32,210 The dal is delicious. 414 00:37:32,650 --> 00:37:33,650 Do you want some more? 415 00:37:34,190 --> 00:37:35,730 No, no, I would like to clean up, though. 416 00:37:36,770 --> 00:37:38,230 There's hot water in the bathroom. Come. 417 00:38:25,100 --> 00:38:26,100 What are you doing? 418 00:38:32,680 --> 00:38:33,780 I couldn't sleep. 419 00:38:34,820 --> 00:38:35,820 Me neither. 420 00:38:38,080 --> 00:38:39,360 Let me get you some tea. 421 00:38:40,520 --> 00:38:41,940 I'll make the tea, Miriam. 422 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Miriam is always getting the tea for everyone. 423 00:38:57,640 --> 00:39:01,280 Tell me, has anyone ever looked after you? 424 00:39:10,100 --> 00:39:11,620 When did you come to South Africa? 425 00:39:13,940 --> 00:39:17,320 Seven years ago, after I got married. Me too. 426 00:39:19,360 --> 00:39:22,820 Our first evening off at the boat from India and we walked straight into the 427 00:39:22,820 --> 00:39:24,820 Indian Congress protests. There were... 428 00:39:25,240 --> 00:39:29,800 Sticks and guns and policemen. I was terrified. 429 00:39:30,440 --> 00:39:33,000 I was there, protesting the ghetto bill. 430 00:39:34,260 --> 00:39:36,620 I thought we could overthrow the government in two weeks. 431 00:39:41,040 --> 00:39:43,800 Is there anything that you don't do? 432 00:39:46,240 --> 00:39:48,300 I have to give people something to talk about. 433 00:39:48,880 --> 00:39:52,160 Do you ever think about getting married and having children instead? 434 00:39:53,930 --> 00:39:55,490 A word instead I don't like. 435 00:39:55,710 --> 00:39:57,650 Why can't a woman do both if she wants to? 436 00:39:58,230 --> 00:39:59,230 It's not usual. 437 00:39:59,810 --> 00:40:00,810 No. 438 00:40:01,030 --> 00:40:03,770 But neither am I, and neither are you. 439 00:40:07,050 --> 00:40:08,910 You learn to think like this. 440 00:40:11,210 --> 00:40:12,210 My grandmother. 441 00:40:12,390 --> 00:40:13,450 My mother's mother. 442 00:40:14,310 --> 00:40:15,310 Picture in the cafe. 443 00:40:16,170 --> 00:40:19,050 She lived here once before she was sent back to India. 444 00:40:20,230 --> 00:40:22,830 You must have heard someone's version of the story. 445 00:40:23,790 --> 00:40:24,790 There's always gossip. 446 00:40:27,050 --> 00:40:28,170 Tell me the story. 447 00:40:28,690 --> 00:40:30,870 The real story, if you don't mind. 448 00:40:32,370 --> 00:40:33,470 I'd like to tell you. 449 00:40:35,410 --> 00:40:38,690 I think you'd understand why my grandmother was so important to me. 450 00:40:39,390 --> 00:40:41,330 What happened to her? She was 19. 451 00:40:42,410 --> 00:40:43,690 With one child already. 452 00:40:44,490 --> 00:40:46,330 Shame and dishonor of being her. 453 00:40:47,390 --> 00:40:48,630 She tried to hide it. 454 00:40:50,870 --> 00:40:52,110 But she became pregnant. 455 00:40:55,400 --> 00:41:02,400 As soon as the baby was born, my mother, they realized it wasn't her husband's. 456 00:41:03,460 --> 00:41:04,460 What did they do? 457 00:41:12,520 --> 00:41:16,900 They put her on a train to Durban to get the boat to Bombay. 458 00:41:36,080 --> 00:41:37,080 Hold him out. 459 00:41:37,760 --> 00:41:39,320 Hold him out so I can kiss him. 460 00:41:40,120 --> 00:41:41,560 Please. Please. 461 00:41:42,120 --> 00:41:43,620 No! No! 462 00:41:44,500 --> 00:41:46,320 No! No! No! 463 00:41:49,060 --> 00:41:50,600 No! No! 464 00:41:50,920 --> 00:41:51,920 No! 465 00:41:52,280 --> 00:41:53,620 No! No! No! 466 00:41:54,340 --> 00:41:55,340 No! No! 467 00:41:55,560 --> 00:41:56,560 No! 468 00:41:59,300 --> 00:42:03,740 I can't imagine losing a child like that. 469 00:42:04,420 --> 00:42:05,500 It broke her. 470 00:42:08,040 --> 00:42:10,760 She didn't have one choice to make her whole life. 471 00:42:12,160 --> 00:42:16,500 And for as long as I can remember, she always warned me about the dangers of 472 00:42:16,500 --> 00:42:17,740 being oppressed in a marriage. 473 00:42:19,780 --> 00:42:21,640 Is that why you haven't gotten married? 474 00:42:24,060 --> 00:42:25,380 That's not the only reason. 475 00:42:37,490 --> 00:42:38,490 Yes. 476 00:42:41,510 --> 00:42:42,510 Nothing. 477 00:42:42,830 --> 00:42:44,770 You should go. The baby needs you. 478 00:43:12,750 --> 00:43:16,690 I see Amina. We should go to the garden. Yeah. Are you ready for school? 479 00:43:18,190 --> 00:43:19,430 Oh, did you eat? 480 00:43:19,750 --> 00:43:22,690 I see Amina gave us some breakfast. 481 00:43:23,370 --> 00:43:25,550 There we go. 482 00:43:26,170 --> 00:43:27,170 Okay. 483 00:43:27,510 --> 00:43:29,850 I never imagined I'd be so domesticated. 484 00:43:30,570 --> 00:43:32,310 I never imagined anything else. 485 00:43:33,610 --> 00:43:34,509 Okay, then. 486 00:43:34,510 --> 00:43:35,530 You ready for school? 487 00:43:35,990 --> 00:43:36,990 Come on. 488 00:43:38,390 --> 00:43:39,390 Have a good day. 489 00:43:44,750 --> 00:43:46,050 Can I make you some breakfast? 490 00:43:47,690 --> 00:43:49,850 Perhaps later. I'm going to start work. 491 00:43:56,010 --> 00:44:01,350 I hope I didn't worry you with all my strange ideas and stories last night. 492 00:44:03,410 --> 00:44:08,030 No, you made me think, and that's supposed to be a good thing. 493 00:44:09,270 --> 00:44:10,270 Isn't it? 494 00:44:10,450 --> 00:44:11,870 That depends on who you ask. 495 00:44:22,060 --> 00:44:24,000 Reading. I can see that. 496 00:44:24,760 --> 00:44:25,760 Reading what? 497 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 Poetry. 498 00:44:30,740 --> 00:44:33,320 Poetry. At this time of night. 499 00:44:35,660 --> 00:44:36,660 I'm tired. 500 00:44:37,460 --> 00:44:40,640 I was busy in Cape Town today. 501 00:44:41,380 --> 00:44:42,380 Was I? 502 00:44:43,220 --> 00:44:44,420 What did you say? 503 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Nothing. 504 00:45:08,520 --> 00:45:09,940 Love bade me welcome. 505 00:45:10,840 --> 00:45:15,020 Yet my soul drew back, guilty of dust and sin. 506 00:45:15,240 --> 00:45:21,980 But quick -eyed love, observing me grow slack from my first entrance in, drew 507 00:45:21,980 --> 00:45:26,360 nearer to me, sweetly questioning if I lacked anything. 508 00:45:27,020 --> 00:45:30,120 A guest, I answered, worthy to be here. 509 00:45:30,620 --> 00:45:33,460 Love said, you shall be he. 510 00:45:34,860 --> 00:45:37,580 Afternoon. We need to ask you some questions. 511 00:45:37,920 --> 00:45:39,680 My husband is not here, he just left. 512 00:45:39,940 --> 00:45:41,420 Yeah, he must have just missed you. 513 00:45:42,000 --> 00:45:43,520 Robert, get each of them a drink. 514 00:45:47,240 --> 00:45:48,520 It's a good shop you have here. 515 00:45:49,740 --> 00:45:50,740 Thank you. 516 00:45:52,220 --> 00:45:53,760 Is your sister -in -law here? 517 00:45:55,800 --> 00:45:58,240 My brother -in -law and his wife stay in town. 518 00:46:01,420 --> 00:46:03,500 We're looking for Remat, Winston. 519 00:46:04,280 --> 00:46:06,060 And we know she's staying with you. 520 00:46:07,260 --> 00:46:08,260 They're not here. 521 00:46:09,920 --> 00:46:11,260 So you know where they are. 522 00:46:16,800 --> 00:46:17,800 Listen. 523 00:46:27,540 --> 00:46:30,920 You'll be in a pile of... if you help them. 524 00:46:32,040 --> 00:46:33,100 What have they done? 525 00:46:35,150 --> 00:46:38,510 Have you heard of the Prohibition of Mixed Marriages Act of 1949? 526 00:46:39,150 --> 00:46:40,710 It's there for a reason. 527 00:46:42,370 --> 00:46:45,730 To stop this depravity. 528 00:46:46,470 --> 00:46:49,950 It's against nature what these people are doing. 529 00:46:51,650 --> 00:46:52,670 I'm from school. 530 00:46:53,050 --> 00:46:56,170 No, you can't. Yes, we can. They may be withholding valuable information. 531 00:46:56,990 --> 00:46:57,990 No! 532 00:46:58,710 --> 00:47:02,150 Have you ever been to a police station, young lady? No! Stop! 533 00:47:04,440 --> 00:47:05,440 No! 534 00:47:06,860 --> 00:47:10,220 We'll bring them back later. Or tomorrow, whenever we get time. 535 00:47:11,120 --> 00:47:13,420 No! Too late! 536 00:47:17,200 --> 00:47:19,600 So, where are they? 537 00:47:20,780 --> 00:47:21,780 Where are they? 538 00:47:23,280 --> 00:47:24,280 Keep down. 539 00:47:27,380 --> 00:47:28,940 They're my brother -in -law's. 540 00:47:30,020 --> 00:47:31,840 You know, you're lying. 541 00:47:32,350 --> 00:47:35,130 I'll beat you and your children and your babies! 542 00:48:16,040 --> 00:48:17,960 I need help. The police are after us. 543 00:48:18,400 --> 00:48:19,400 We can't. 544 00:48:19,660 --> 00:48:20,700 Amina, you have to. 545 00:48:21,520 --> 00:48:22,520 We can't help you. 546 00:48:22,900 --> 00:48:23,900 I'm sorry. 547 00:48:26,280 --> 00:48:27,280 Please, please. 548 00:48:27,960 --> 00:48:28,960 I understand. 549 00:48:29,020 --> 00:48:31,640 It's just... I don't know what to do. 550 00:48:31,920 --> 00:48:34,920 If we help you into the custody, someone will break when the police start 551 00:48:34,920 --> 00:48:35,920 threatening. 552 00:48:36,780 --> 00:48:38,120 Are you sure? 553 00:48:40,600 --> 00:48:41,840 Thank you for the safe. 554 00:48:52,270 --> 00:48:53,930 You were supposed to tell us. 555 00:48:58,310 --> 00:48:59,830 In front of my husband. 556 00:49:00,730 --> 00:49:03,030 Was I supposed to tell him while she could hear me? 557 00:49:03,950 --> 00:49:05,030 I didn't dare. 558 00:49:05,790 --> 00:49:08,710 What kind of dead police don't even search the house? 559 00:49:13,650 --> 00:49:15,910 Where are they now? 560 00:49:18,630 --> 00:49:19,630 Tonight's clothes. 561 00:49:20,050 --> 00:49:21,050 French labels. 562 00:49:22,960 --> 00:49:23,960 We'll find them. 563 00:49:24,500 --> 00:49:27,520 You'll be the next for helping them. 564 00:49:32,160 --> 00:49:33,220 I'm not stupid. 565 00:49:36,240 --> 00:49:38,480 But there is someone around here who is. 566 00:49:41,140 --> 00:49:44,400 And it won't be the first time she's in trouble with the two of you. 567 00:50:10,920 --> 00:50:12,920 Stop that bloody noise! 568 00:50:16,980 --> 00:50:17,980 Jacob. 569 00:50:23,100 --> 00:50:26,760 Sergeant. We're looking for an Indian woman. 570 00:50:27,840 --> 00:50:31,040 Indians is all we get in here, but you're welcome to have a look around. 571 00:50:32,420 --> 00:50:33,420 Where's Amina? 572 00:50:33,850 --> 00:50:38,090 She's having a nap. She'll be taking over from me shortly. I'm not as young 573 00:50:38,090 --> 00:50:39,090 used to be. 574 00:50:48,510 --> 00:50:53,650 I know she's young. 575 00:50:54,610 --> 00:50:55,610 Who? 576 00:51:04,080 --> 00:51:05,080 Open this up. 577 00:51:06,480 --> 00:51:07,480 Go, go, go! 578 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 Open it! 579 00:51:15,840 --> 00:51:16,840 What's all that? 580 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Stock for the cafe. 581 00:51:20,020 --> 00:51:21,260 That's why I keep it locked. 582 00:51:22,020 --> 00:51:24,140 Those cafes would steal anything. 583 00:51:27,800 --> 00:51:29,660 Tell me where she is. 584 00:51:31,790 --> 00:51:33,750 I really don't know who you're talking about. 585 00:51:34,330 --> 00:51:37,050 You and I both know that I've had some women in here. 586 00:51:37,450 --> 00:51:38,930 I'm thinking, Gwen. 587 00:51:59,660 --> 00:52:03,200 Yours is the only place in town where your cafe workers eat alongside Indians. 588 00:52:03,740 --> 00:52:05,220 Did you get away with it? 589 00:52:05,700 --> 00:52:06,700 Yes. 590 00:52:07,340 --> 00:52:10,360 I could have closed you down any time, couldn't I? 591 00:52:13,440 --> 00:52:18,200 Yes. So, was she here? 592 00:52:19,300 --> 00:52:20,300 No. 593 00:52:21,160 --> 00:52:22,160 Where is she? 594 00:52:22,940 --> 00:52:25,160 I really don't know. 595 00:52:38,890 --> 00:52:40,670 If the police, then I'll deal with them in time. 596 00:52:44,530 --> 00:52:45,530 Someone's in here. 597 00:52:45,650 --> 00:52:46,650 I've got them, Doc. 598 00:52:46,810 --> 00:52:47,810 What happened? 599 00:52:48,010 --> 00:52:49,010 My lights are gone. 600 00:52:49,130 --> 00:52:52,110 I hit the bloody cafe walking near the outbuilding. Right in my way. 601 00:52:52,930 --> 00:52:56,310 Thought it was just the one side he caught, but both my lights are gone. We 602 00:52:56,310 --> 00:52:57,870 might have one of those. Medium? 603 00:52:58,670 --> 00:52:59,670 Thanks. 604 00:53:07,280 --> 00:53:08,840 Ah, it's the right one. How is he? 605 00:53:11,880 --> 00:53:12,880 Who? 606 00:53:12,960 --> 00:53:13,960 Gaffer. How is he? 607 00:53:14,780 --> 00:53:15,780 Dead, I hope. 608 00:53:22,480 --> 00:53:23,480 Just look at it. 609 00:53:23,960 --> 00:53:24,960 Boat light. 610 00:53:25,540 --> 00:53:26,459 That should fit. 611 00:53:26,460 --> 00:53:27,460 You reckon? 612 00:53:27,560 --> 00:53:28,560 Try it. 613 00:53:29,960 --> 00:53:30,960 Come on, light. 614 00:53:33,940 --> 00:53:34,940 Huh? 615 00:53:35,600 --> 00:53:36,600 One light will get you. 616 00:53:43,660 --> 00:53:50,640 Are you okay? 617 00:53:50,840 --> 00:53:51,840 I'm fine. 618 00:53:59,460 --> 00:54:00,460 Where are you? 619 00:54:02,660 --> 00:54:04,320 I can help, but... 620 00:54:07,820 --> 00:54:14,260 Let me help you. I don't need your help! 621 00:54:22,080 --> 00:54:23,080 Leave me. 622 00:55:09,420 --> 00:55:10,960 I thought I left the washing out. 623 00:55:27,260 --> 00:55:29,140 Your place is here with me. 624 00:55:30,560 --> 00:55:31,880 Not with those coffers. 625 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Oh, you found it. 626 00:56:16,710 --> 00:56:18,190 Books, Meryl. You forgot them. 627 00:56:18,430 --> 00:56:20,090 Yes, until somebody reminded me. 628 00:56:47,110 --> 00:56:49,410 Robert, take this. Take it to the post office. 629 00:57:08,570 --> 00:57:09,570 Morning, 630 00:57:10,890 --> 00:57:12,310 Jacob. Morning, Madeleine. 631 00:57:12,990 --> 00:57:14,030 Walmart today, isn't it? 632 00:57:14,270 --> 00:57:15,270 You can say that again. 633 00:57:16,440 --> 00:57:18,480 Hey, boy, get me some water. 634 00:57:21,080 --> 00:57:24,060 You understand English, do you? There's a jug over there. 635 00:57:26,360 --> 00:57:31,900 Listen, I'm the employee here, and I'll get you the water if you are incapable 636 00:57:31,900 --> 00:57:32,900 of getting it yourself. 637 00:57:36,040 --> 00:57:37,380 What's the matter with you, lady? 638 00:57:38,040 --> 00:57:39,280 That'll be sixpence for the stamps. 639 00:57:57,920 --> 00:58:01,160 We're all like losing our dignity as human beings in this place, aren't we? 640 00:58:01,800 --> 00:58:03,680 Some of us more quickly than others. 641 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Oh, no. 642 00:58:05,340 --> 00:58:06,640 Don't you believe that for a second? 643 00:58:07,260 --> 00:58:08,800 It's men like him who lose the most. 644 00:58:11,760 --> 00:58:12,760 Perhaps. 645 00:58:14,700 --> 00:58:16,020 I've got a parcel here for you. 646 00:58:17,360 --> 00:58:18,680 Rather for young Mitharjan. 647 00:58:20,000 --> 00:58:21,620 Yeah, there's no other person. 648 00:58:26,000 --> 00:58:27,140 No return address. 649 00:58:28,930 --> 00:58:30,850 No. Perhaps it's from a secret paramour. 650 00:58:36,110 --> 00:58:38,450 I'd better get back. 651 00:58:39,710 --> 00:58:40,910 I'll see you soon. 652 00:58:42,810 --> 00:58:45,830 Jacob, are you sure that you do? 653 00:58:55,290 --> 00:58:56,910 She's not going to work all the time. 654 00:58:57,560 --> 00:59:00,040 It's too difficult because he's too young. 655 00:59:02,800 --> 00:59:03,800 What are you doing? 656 00:59:04,160 --> 00:59:05,240 It's the Ali's. 657 00:59:05,960 --> 00:59:07,460 They've come to give their reply. 658 00:59:09,560 --> 00:59:11,600 My mother must realize there's going to be no. 659 00:59:12,640 --> 00:59:13,640 Oh. 660 00:59:14,780 --> 00:59:17,540 Would you have some tea? 661 00:59:17,820 --> 00:59:19,340 Send that girl to me at once. 662 00:59:20,660 --> 00:59:22,200 Who, Amina? Of course. 663 00:59:22,560 --> 00:59:24,320 She needs discipline now. 664 00:59:26,600 --> 00:59:27,620 Send me the doctor. 665 00:59:28,140 --> 00:59:29,140 I'm dying. 666 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 She'll be fine. 667 00:59:32,500 --> 00:59:39,440 Ma. Just take her some tea. 668 00:59:39,680 --> 00:59:43,460 But she's dying. She's been claiming her imminent death for 30 years. 669 00:59:44,180 --> 00:59:47,060 Please, just take her some tea. 670 01:00:06,430 --> 01:00:07,430 Ma? Ma? 671 01:00:08,970 --> 01:00:10,050 Dinner is ready. 672 01:00:17,070 --> 01:00:19,370 Ma, your tea must be ice cold. 673 01:00:24,250 --> 01:00:28,510 I don't have time to go driving around the countryside for some old woman we 674 01:00:28,510 --> 01:00:29,510 didn't even know. 675 01:00:30,290 --> 01:00:34,060 That family don't mix with any of us. Yet when it suits them, they expect all 676 01:00:34,060 --> 01:00:35,060 us to just come running. 677 01:00:35,140 --> 01:00:37,900 I don't expect it. I don't owe those people anything. 678 01:00:38,280 --> 01:00:39,280 Yes, you do. 679 01:00:39,920 --> 01:00:41,920 Amina Harjan saved your sister. 680 01:00:44,020 --> 01:00:45,520 After Farah betrayed her. 681 01:01:34,960 --> 01:01:36,480 Aunty, is Amina here? 682 01:01:36,760 --> 01:01:39,240 I'd like to offer my condolences. 683 01:01:41,040 --> 01:01:42,460 She's in the next room. 684 01:01:43,920 --> 01:01:45,980 Please see if she will join us. 685 01:02:10,760 --> 01:02:11,760 I'm reading your book. 686 01:02:12,540 --> 01:02:14,160 I'd forgotten I even had them. 687 01:02:14,600 --> 01:02:16,520 I didn't know you knew my parents. 688 01:02:16,800 --> 01:02:17,800 I don't. 689 01:02:18,240 --> 01:02:19,360 We came to see you. 690 01:02:19,940 --> 01:02:20,940 The murderers. 691 01:02:22,360 --> 01:02:25,520 Apparently my work and my trousers caused the heart attack. 692 01:02:31,160 --> 01:02:33,580 I can't tell whether you approve of my clothes or not. 693 01:02:40,520 --> 01:02:41,520 A knife. 694 01:02:43,820 --> 01:02:45,660 It's a nice outfit. 695 01:02:47,180 --> 01:02:48,380 I mean that. 696 01:02:49,020 --> 01:02:50,320 You look nice in it. 697 01:02:51,160 --> 01:02:53,380 Do you prefer me in traditional clothes? 698 01:02:53,720 --> 01:02:54,720 No. 699 01:02:55,760 --> 01:02:57,460 You look very nice in this. 700 01:02:58,380 --> 01:02:59,880 But you don't look like yourself. 701 01:03:01,480 --> 01:03:03,000 I don't feel like myself. 702 01:03:05,140 --> 01:03:09,720 But I have to please a person who... God rest her soul. 703 01:03:10,360 --> 01:03:11,560 Not even able to see me. 704 01:03:16,780 --> 01:03:19,360 It sounds silly when you put it like that. 705 01:03:19,760 --> 01:03:20,760 It is silly. 706 01:03:21,440 --> 01:03:23,020 But no one else seems to think so. 707 01:03:27,260 --> 01:03:29,080 It doesn't matter what people think. 708 01:03:31,540 --> 01:03:32,540 Doesn't it? 709 01:03:33,980 --> 01:03:35,180 Why did you get married? 710 01:03:36,520 --> 01:03:38,160 Did you fall in love and... 711 01:03:38,540 --> 01:03:41,200 No, you wanted to be with him for the rest of your life? 712 01:03:42,240 --> 01:03:43,240 No. 713 01:03:45,420 --> 01:03:51,820 He saw me a few times and proposed and my family accepted. 714 01:03:52,800 --> 01:03:54,620 And that's what you want to hear, isn't it? 715 01:03:55,020 --> 01:03:57,020 It never occurred to me to question it. 716 01:03:57,720 --> 01:03:59,660 It occurs to me to question it. 717 01:04:00,140 --> 01:04:01,140 I know. 718 01:04:18,730 --> 01:04:20,390 Your mother wants to see you downstairs. 719 01:04:21,190 --> 01:04:23,030 My husband wants to see you, too. 720 01:04:23,410 --> 01:04:24,410 To thank you. 721 01:04:24,610 --> 01:04:25,610 For what? 722 01:04:26,310 --> 01:04:27,310 For Rayma. 723 01:04:27,830 --> 01:04:29,190 Anyone would have done the same. 724 01:04:29,910 --> 01:04:30,910 I didn't. 725 01:04:31,950 --> 01:04:33,010 Did they hurt you? 726 01:04:35,030 --> 01:04:36,030 The police? 727 01:04:37,470 --> 01:04:39,150 They were taking my children away. 728 01:04:40,170 --> 01:04:41,490 Then you did the right thing. 729 01:04:45,850 --> 01:04:46,850 Come. 730 01:04:47,400 --> 01:04:49,180 I want to change back into my own clothes. 731 01:05:05,120 --> 01:05:06,900 Why should you take that risk? 732 01:05:08,160 --> 01:05:09,860 Because I hate apartheid. 733 01:05:11,900 --> 01:05:14,260 Because I hate aggressive policemen. 734 01:05:15,440 --> 01:05:17,100 I wish I could be more like you. 735 01:05:49,130 --> 01:05:51,610 Jacob, I have an idea. 736 01:05:52,890 --> 01:05:54,530 You haven't had a bad one yet. 737 01:05:54,910 --> 01:05:55,910 What is it? 738 01:05:57,930 --> 01:05:58,930 Indian food. 739 01:05:59,430 --> 01:06:02,930 Also, samosas, biryanis. 740 01:06:04,250 --> 01:06:05,250 Okay. 741 01:06:05,710 --> 01:06:09,330 But you know, our girls don't know the first thing about making a proper Indian 742 01:06:09,330 --> 01:06:10,330 curry. 743 01:06:11,070 --> 01:06:12,630 So who's going to do the cooking? 744 01:06:13,690 --> 01:06:14,690 Don't worry. 745 01:06:15,530 --> 01:06:16,790 I've already thought about it. 746 01:06:48,480 --> 01:06:49,820 Were you just passing through? 747 01:06:51,900 --> 01:06:55,360 No offense to your stare sound, but I... It's okay. 748 01:06:55,780 --> 01:06:57,800 I don't think anybody just passes through. 749 01:06:58,880 --> 01:06:59,920 I came to see you. 750 01:07:01,060 --> 01:07:02,320 Will you have some tea? 751 01:07:02,880 --> 01:07:03,880 Cold drink? 752 01:07:04,720 --> 01:07:05,880 I want to talk to you. 753 01:07:06,440 --> 01:07:07,440 About the cafe. 754 01:07:08,700 --> 01:07:11,640 Thinking about something new. Indian food. Maybe a few days a week. 755 01:07:12,120 --> 01:07:13,120 It's a good idea. 756 01:07:15,080 --> 01:07:16,700 I want you to cook for the cafe. 757 01:07:19,870 --> 01:07:20,870 Me. Ah. 758 01:07:23,010 --> 01:07:24,950 You haven't even had my cooking. 759 01:07:25,210 --> 01:07:26,210 I ate here, remember? 760 01:07:26,750 --> 01:07:28,030 They took our rain doll. 761 01:07:35,350 --> 01:07:36,690 In fact, I couldn't do it. 762 01:07:38,750 --> 01:07:39,750 Why not? 763 01:07:40,130 --> 01:07:42,110 Because I have to take care of the shop. 764 01:07:44,710 --> 01:07:45,830 We'd pay you well. 765 01:07:48,520 --> 01:07:49,520 My children. 766 01:07:49,720 --> 01:07:52,040 Okay, then we'll make it one morning a week to start with. 767 01:07:58,020 --> 01:07:59,580 My husband wouldn't like it. 768 01:08:00,000 --> 01:08:03,080 I'm offering the job to you, not your husband. 769 01:08:05,120 --> 01:08:06,300 You surprised me. 770 01:08:08,400 --> 01:08:10,080 I thought you had a fearless streak. 771 01:08:13,620 --> 01:08:16,760 How would you know whether I have a fearless streak? 772 01:08:17,490 --> 01:08:18,490 Or not. 773 01:08:20,950 --> 01:08:24,189 Wasn't it you who went out in the middle of the night to help an African who was 774 01:08:24,189 --> 01:08:25,189 hit by a car? 775 01:08:27,390 --> 01:08:28,390 How could you know? 776 01:08:29,750 --> 01:08:32,310 There were only two people, myself and my husband. 777 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 Three. 778 01:08:36,910 --> 01:08:41,790 I know this government would like us to think they're savages, but Africans can 779 01:08:41,790 --> 01:08:42,970 speak as well as we can. 780 01:08:58,830 --> 01:08:59,830 Has it been busy? 781 01:09:01,149 --> 01:09:02,149 No. 782 01:09:02,370 --> 01:09:04,630 I came to see if Miriam would come to the cafe. 783 01:09:07,130 --> 01:09:08,130 What did you say? 784 01:09:09,010 --> 01:09:13,330 I said that I have to mind the shop and the children. 785 01:09:14,870 --> 01:09:16,590 My wife doesn't need to work. 786 01:09:17,910 --> 01:09:20,029 I'm sorry, it's not a question of need. No! 787 01:09:23,770 --> 01:09:25,590 My wife doesn't know how to drive. 788 01:09:26,500 --> 01:09:30,060 I've told her time and again to take lessons, but she doesn't want to. 789 01:09:30,660 --> 01:09:31,700 If only she had. 790 01:09:32,020 --> 01:09:33,460 Oh, but I teach driving myself. 791 01:09:35,380 --> 01:09:40,160 Miriam, if you want me to come for a couple of hours a week, I'd be happy to 792 01:09:40,160 --> 01:09:41,160 come teach you. 793 01:09:41,840 --> 01:09:43,680 Thank you. Yes, I'd like that. 794 01:09:44,700 --> 01:09:49,960 My husband has been telling me I should learn how to drive for some time now. 795 01:09:52,120 --> 01:09:53,120 Good. 796 01:09:53,800 --> 01:09:54,800 Then it's settled. 797 01:10:16,000 --> 01:10:17,560 Hmm. Why did you do that? 798 01:10:17,860 --> 01:10:19,120 You know eggs are expensive. 799 01:10:19,960 --> 01:10:22,300 You have a long day in Cape Town. 800 01:10:24,700 --> 01:10:25,860 Maybe it's getting the night. 801 01:10:32,960 --> 01:10:33,960 You're early. 802 01:10:37,600 --> 01:10:38,600 Very early. 803 01:10:39,860 --> 01:10:40,860 What happened? 804 01:10:42,640 --> 01:10:43,640 The market's closed. 805 01:10:44,020 --> 01:10:45,020 Closed? 806 01:10:45,440 --> 01:10:46,440 Why closed? 807 01:10:47,700 --> 01:10:49,320 They have action by the blacks. 808 01:10:51,140 --> 01:10:52,140 Bloody black. 809 01:12:08,100 --> 01:12:09,100 Bye. 810 01:12:10,560 --> 01:12:11,860 Everything okay? Oh, my God. 811 01:12:12,320 --> 01:12:13,320 Bye. 812 01:12:14,940 --> 01:12:16,900 Were you just going to surprise us like this? 813 01:12:17,340 --> 01:12:18,440 How good to see you. 814 01:12:19,060 --> 01:12:20,660 How did you know Sadru was back? 815 01:12:22,260 --> 01:12:28,060 I finished early today, so I thought I'd stop in to say hello. 816 01:12:28,440 --> 01:12:29,920 I also finished early today. 817 01:12:30,760 --> 01:12:31,760 Demonstration. 818 01:12:34,860 --> 01:12:35,860 Family okay? 819 01:12:53,290 --> 01:12:54,290 Are you ready for me? 820 01:12:54,430 --> 01:12:56,330 Who else is going to teach me how to drive? 821 01:13:34,720 --> 01:13:36,160 Let's start with the pedals first. 822 01:13:37,300 --> 01:13:39,660 This is the gas pedal, the accelerator. 823 01:13:40,160 --> 01:13:41,640 And this is the brake. 824 01:13:42,340 --> 01:13:47,580 Right. And this is the... Do you know how to drive? 825 01:13:47,940 --> 01:13:50,440 Then why would I ask for lessons if I knew how to drive? 826 01:13:50,860 --> 01:13:51,860 I don't know. 827 01:13:51,960 --> 01:13:53,200 Maybe you wanted to see me. 828 01:13:56,300 --> 01:13:57,300 You're right. 829 01:13:58,280 --> 01:14:01,340 I don't know how to drive, but my husband... 830 01:14:02,400 --> 01:14:05,280 showed me all the petals once when he tried to teach me how to learn. 831 01:14:06,700 --> 01:14:09,620 There's only three, so it's not difficult. 832 01:14:11,920 --> 01:14:13,040 Do you know the gear still? 833 01:14:17,440 --> 01:14:18,440 No. 834 01:14:23,980 --> 01:14:28,000 Is Madam in tight? 835 01:14:28,220 --> 01:14:29,620 No, she's having a driving lesson, sir. 836 01:14:32,620 --> 01:14:33,620 Oh, God. 837 01:15:15,240 --> 01:15:16,680 We were having a driving lesson. 838 01:15:17,380 --> 01:15:18,640 I'm not finished yet. 839 01:15:20,460 --> 01:15:21,880 Get out of the truck. 840 01:15:26,400 --> 01:15:27,860 Miriam, we'll finish another time. 841 01:15:35,940 --> 01:15:36,940 How was your day? 842 01:15:37,580 --> 01:15:39,640 What? How was your day? 843 01:15:40,260 --> 01:15:41,260 Not good. 844 01:15:41,560 --> 01:15:44,480 Oh, sorry to hear that. I think it could get better. 845 01:16:00,330 --> 01:16:01,390 I want to talk to you. 846 01:16:03,790 --> 01:16:04,790 With Robert? 847 01:16:05,750 --> 01:16:06,750 Inside property. 848 01:16:07,430 --> 01:16:08,930 And Sandy with him, I guess. 849 01:16:10,430 --> 01:16:12,350 Why are you angry with all of us? 850 01:16:14,550 --> 01:16:16,090 I should be angry with you. 851 01:16:20,170 --> 01:16:21,170 It's finished. 852 01:16:23,970 --> 01:16:25,670 I won't be seeing her anymore. 853 01:16:27,730 --> 01:16:29,010 Why did you do it, Omar? 854 01:16:43,790 --> 01:16:44,790 You heard me. 855 01:16:45,930 --> 01:16:46,930 No, Madeline. 856 01:16:49,710 --> 01:16:50,710 Come, come, come. 857 01:16:51,650 --> 01:16:52,650 Go, go, go, go. 858 01:16:59,970 --> 01:17:02,570 It won't be a stylish marriage. 859 01:17:03,310 --> 01:17:05,610 We can't afford a carriage. 860 01:17:06,870 --> 01:17:09,170 I've asked Madeline to have dinner with me. 861 01:17:10,970 --> 01:17:11,970 She accepted. 862 01:17:14,640 --> 01:17:15,640 Do you know what you're doing? 863 01:17:16,100 --> 01:17:17,400 I believe I do, yes. 864 01:17:17,720 --> 01:17:18,940 Where will you take her for dinner? 865 01:17:23,720 --> 01:17:26,140 I'm not fit to take her anywhere, am I? 866 01:17:26,960 --> 01:17:31,140 Only good enough to serve her a plate of food, but not to sit and eat with her. 867 01:17:35,940 --> 01:17:37,060 You could bring her here. 868 01:17:45,900 --> 01:17:49,620 my entire life in this place by their rules. 869 01:17:50,680 --> 01:17:54,140 I do not want to end my life alone because of them. 870 01:17:55,160 --> 01:17:56,160 I know. 871 01:17:57,400 --> 01:18:04,160 I know, but lately I've been wondering whether it's worth going after certain 872 01:18:04,160 --> 01:18:07,400 people no matter how strongly you feel about them. 873 01:18:07,960 --> 01:18:13,280 You, more than anyone, has taught me that it is worth it. 874 01:18:37,270 --> 01:18:38,270 Hello. 875 01:18:40,390 --> 01:18:41,390 Hello, Robert. 876 01:18:41,410 --> 01:18:43,390 Yeah. Are you ready? 877 01:18:58,590 --> 01:18:59,590 Robert. 878 01:19:00,970 --> 01:19:02,390 Take care of the shop, please. 879 01:19:15,760 --> 01:19:18,180 You didn't come to give me a driving lesson. 880 01:19:20,460 --> 01:19:21,460 Did you? 881 01:19:25,900 --> 01:19:26,940 Why did you come? 882 01:19:39,520 --> 01:19:41,620 I can't. 883 01:19:45,480 --> 01:19:49,300 I'm married, and you're a woman. 884 01:19:50,220 --> 01:19:51,640 Are there not good reasons? 885 01:19:54,480 --> 01:19:57,520 They are my reasons, and they matter to me. 886 01:20:00,980 --> 01:20:02,000 Won't you care for me? 887 01:20:13,849 --> 01:20:14,849 Amina, please. 888 01:20:57,150 --> 01:20:58,150 Will he do something? 889 01:21:26,510 --> 01:21:27,530 these moments. 890 01:22:02,120 --> 01:22:03,880 These driving lessons just continue. 891 01:22:11,740 --> 01:22:12,880 Come away with me. 892 01:22:14,220 --> 01:22:15,540 I have three children. 893 01:22:17,020 --> 01:22:18,080 We'll never leave. 894 01:22:18,320 --> 01:22:20,180 I would never ask you to leave the children. 895 01:22:20,900 --> 01:22:23,800 We could, um... We could move. 896 01:22:24,180 --> 01:22:27,660 We could move away from here, Miriam, and I'll... I'll look after you and the 897 01:22:27,660 --> 01:22:28,660 children. 898 01:22:33,370 --> 01:22:37,090 Miriam, I know, I know that you think that I don't know what I'm talking 899 01:22:37,370 --> 01:22:41,650 But I've lived this way, Miriam. I've lived my own way my whole life, and it 900 01:22:41,650 --> 01:22:42,369 be done. 901 01:22:42,370 --> 01:22:44,130 Mina? It can be done, Miriam. Mina. 902 01:24:04,040 --> 01:24:05,040 Ah, Jacob. 903 01:24:06,040 --> 01:24:07,080 You need a hand. 904 01:24:07,340 --> 01:24:09,580 Ah, if you wouldn't mind, I'm struggling with a little lock. 905 01:24:09,820 --> 01:24:10,840 Here, let me do it. 906 01:24:15,320 --> 01:24:16,320 Hello? 907 01:24:17,620 --> 01:24:18,620 Hello? 908 01:24:18,940 --> 01:24:19,940 Leave here, ma 'am. 909 01:24:20,340 --> 01:24:21,420 The boatman's with you, sir. 910 01:24:22,600 --> 01:24:23,600 Oh, you're right. 911 01:24:23,800 --> 01:24:26,160 I was driving by and I saw the door ajar. 912 01:24:26,400 --> 01:24:28,460 Oh, I'm fine, thank you. Just locking up. 913 01:24:29,360 --> 01:24:30,360 Sorry to trouble you. 914 01:24:30,720 --> 01:24:31,720 No trouble. 915 01:24:36,180 --> 01:24:37,180 Who's there? 916 01:24:40,740 --> 01:24:43,940 This is Jacob. The section we are standing is for whites only. 917 01:24:44,200 --> 01:24:46,800 He was just helping me lock up. He shouldn't be there. 918 01:24:47,100 --> 01:24:48,100 Who is he anyway? 919 01:24:49,700 --> 01:24:50,700 He's my driver. 920 01:25:00,780 --> 01:25:02,900 Why doesn't your driver keep the keys? 921 01:25:03,280 --> 01:25:04,680 Because I prefer to keep them myself. 922 01:25:05,500 --> 01:25:06,500 Yeah, I know what you mean. 923 01:25:06,960 --> 01:25:09,000 You paid it to be safe, I'm sorry. What? 924 01:25:40,520 --> 01:25:42,600 I thought I told you not to disturb me. 925 01:25:44,740 --> 01:25:47,020 Yes, but that was when you were six years old, no? 926 01:25:50,740 --> 01:25:56,420 Dad, I'm sorry. I thought that you come. 927 01:25:56,840 --> 01:25:59,880 I thought that you were Doris or one of the girls. 928 01:26:01,540 --> 01:26:02,540 Just me. 929 01:26:10,350 --> 01:26:11,870 Can I get you something to eat? 930 01:26:12,370 --> 01:26:13,370 Some tea? 931 01:26:13,590 --> 01:26:14,590 No, no, I'm fine. 932 01:26:17,350 --> 01:26:23,190 No, we just, we haven't heard from you for three weeks and you're... So your 933 01:26:23,190 --> 01:26:26,550 mother's worried and I just came to check to see you're okay. 934 01:26:29,870 --> 01:26:30,870 I'm fine. 935 01:26:31,770 --> 01:26:32,770 Good. 936 01:26:36,890 --> 01:26:38,490 Things have been, um... 937 01:26:41,930 --> 01:26:43,550 It's hard to explain. No need. 938 01:26:46,290 --> 01:26:50,150 You see, people like to make sure your mother and I know everything that is 939 01:26:50,150 --> 01:26:51,150 happening with you. 940 01:26:52,930 --> 01:26:54,710 They wouldn't like us to miss out. 941 01:26:57,830 --> 01:27:04,230 Only this time people are... I mean, the people are talking about her, not just 942 01:27:04,230 --> 01:27:05,230 you. 943 01:27:06,630 --> 01:27:09,170 They know her as well. They have no right. 944 01:27:10,110 --> 01:27:13,090 It's only because she's friends with me that they make any assumptions. 945 01:27:15,010 --> 01:27:16,570 Don't people have anything better to do? 946 01:27:17,730 --> 01:27:18,730 No, they don't. 947 01:27:20,890 --> 01:27:22,430 That's why I try to avoid them. 948 01:27:52,220 --> 01:27:54,820 Jacob, I'm so terribly sorry about what happened. 949 01:27:56,620 --> 01:28:01,080 I'm ashamed to say that I was afraid of that young policeman and what he might 950 01:28:01,080 --> 01:28:02,820 do to you if he suspects it. It's all right. 951 01:28:04,660 --> 01:28:06,780 They'd only have thrown me in jail if they'd guessed. 952 01:28:07,540 --> 01:28:10,840 Jacob, come inside. I'll make us some supper. 953 01:28:19,470 --> 01:28:20,470 Hope you understand. 954 01:28:22,570 --> 01:28:23,570 Yes. 955 01:28:24,030 --> 01:28:25,030 I understand. 956 01:28:26,810 --> 01:28:27,810 I am sorry. 957 01:28:31,290 --> 01:28:33,670 I want to drive you home. 958 01:28:33,930 --> 01:28:34,930 No. 959 01:28:39,390 --> 01:28:40,470 Goodbye, Madeline. 960 01:29:12,910 --> 01:29:14,150 So you're running away? 961 01:29:14,490 --> 01:29:17,870 No, I just need some time. I just need some time away to think, Dad. 962 01:29:19,030 --> 01:29:20,030 Ah. 963 01:29:24,250 --> 01:29:25,390 Do you need money? 964 01:29:25,950 --> 01:29:26,950 No. 965 01:29:28,150 --> 01:29:29,150 Thank you. 966 01:29:34,590 --> 01:29:35,730 You shouldn't go. 967 01:29:40,170 --> 01:29:41,930 I wish you nowhere to find you. 968 01:30:02,480 --> 01:30:04,140 Did you have your driving lesson today? 969 01:30:04,740 --> 01:30:05,740 No. 970 01:30:07,940 --> 01:30:08,940 Good. 971 01:30:10,300 --> 01:30:11,320 That's over then. 972 01:30:11,560 --> 01:30:12,560 No. 973 01:30:13,500 --> 01:30:16,940 I have to learn how to drive if I'm going to work. 974 01:30:17,760 --> 01:30:19,440 You work here. 975 01:30:20,860 --> 01:30:23,900 And I will still work here. 976 01:30:24,300 --> 01:30:28,300 And I will work at the cafe for two mornings a week. 977 01:30:30,830 --> 01:30:32,730 You don't need to work. 978 01:30:33,330 --> 01:30:34,330 I do. 979 01:30:35,230 --> 01:30:38,310 It's just for two mornings. Just let me learn how to drive. 980 01:30:38,650 --> 01:30:40,550 You will not be my wife and work. 981 01:30:42,050 --> 01:30:43,450 Do you want to divorce me? 982 01:30:44,570 --> 01:30:45,790 What about the children? 983 01:30:47,770 --> 01:30:48,830 What is it, Omar? 984 01:30:49,830 --> 01:30:51,210 Tell me what you're thinking. 985 01:31:06,640 --> 01:31:07,640 It's all right, my love. 986 01:31:08,260 --> 01:31:09,660 Everything's okay. Go back to sleep. 987 01:31:11,740 --> 01:31:12,740 It's all right. 988 01:31:29,820 --> 01:31:31,480 I don't like it. 989 01:31:33,380 --> 01:31:36,360 If I don't... I like it. That should be enough. 990 01:31:39,140 --> 01:31:40,260 It's not enough. 991 01:31:42,140 --> 01:31:43,720 It never has been. 992 01:31:46,080 --> 01:31:48,700 I just didn't know what to tell you until now. 993 01:31:53,600 --> 01:31:54,600 No! 994 01:31:54,980 --> 01:31:57,600 You have to find a better way to speak to me. 995 01:32:10,090 --> 01:32:10,790 Not again 996 01:32:10,790 --> 01:32:28,030 I 997 01:32:28,030 --> 01:32:35,030 May still need some 998 01:32:35,030 --> 01:32:36,030 lesson 999 01:32:39,660 --> 01:32:41,140 You drove all the way from Delhoff. 1000 01:32:42,160 --> 01:32:44,040 Do you still have that vacancy? 1001 01:32:48,120 --> 01:32:49,120 Two days a week? 1002 01:33:00,100 --> 01:33:01,160 The work's out. 1003 01:33:02,300 --> 01:33:03,300 Even more. 1004 01:33:21,520 --> 01:33:22,520 a medium. 64661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.