Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,070 --> 00:00:10,140
[Τζιν Γκου]
2
00:00:10,990 --> 00:00:13,740
[Χα Ντο Κουόν]
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,170
[Λι Γουόν Γκουν]
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,209
[Το πρόγραμμα περιέχει
έμμεσες και εικονικές διαφημίσεις]
5
00:00:30,210 --> 00:00:32,130
[Μία Ανώτερη Ημέρα]
6
00:00:32,210 --> 00:00:35,589
[Η σειρά είναι προϊόν μυθοπλασίας και κάθε πρόσωπο, τοποθεσία,
οργανισμός, γεγονός, ομάδα και επάγγελμα δεν είναι πραγματικά]
7
00:00:35,590 --> 00:00:39,310
[Τα γυρίσματα της ανήλικης ηθοποιού έλαβαν χώρα σε
ασφαλές περιβάλλον με την παροχή ψυχολογικής υποστήριξης]
8
00:00:50,980 --> 00:01:01,010
Συγχρονισμός και Υπότιτλοι από την
ομάδα The Superior Team♟️@Viki.com
9
00:01:13,620 --> 00:01:15,189
Είναι νόστιμο.
10
00:01:15,190 --> 00:01:17,279
Είναι νόστιμο.
11
00:01:17,280 --> 00:01:19,039
Ξύπνησες, Σου Α; Έλα να φάμε.
12
00:01:19,040 --> 00:01:20,529
Έλα, Σου Α. Τρώμε.
13
00:01:20,530 --> 00:01:22,800
Είδα ένα πολύ τρομακτικό όνειρο.
14
00:01:28,590 --> 00:01:30,040
Μαμά.
15
00:01:31,130 --> 00:01:32,740
Μπαμπά!
16
00:01:34,200 --> 00:01:35,999
Μπαμπά...
17
00:01:36,000 --> 00:01:37,290
Μπαμπά.
18
00:01:53,760 --> 00:01:57,710
[Μία Ανώτερη Ημέρα]
19
00:01:59,350 --> 00:02:01,770
[Επεισόδιο 4]
20
00:02:05,070 --> 00:02:08,729
[Αποκλειστικό: Η αποκάλυψη της
αληθινής ταυτότητας του Πυροσβέστη Λι]
21
00:02:08,730 --> 00:02:09,660
[Εισερχόμενη κλήση: Τζονγκ Χιέ]
22
00:02:16,580 --> 00:02:17,860
[Απόρριψη]
23
00:02:19,320 --> 00:02:24,400
[Τι κάνει η αστυνομία; / Τέτοια
άτομα πρέπει να μπουν φυλακή]
24
00:02:28,570 --> 00:02:30,890
Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι
διαθέσιμος. Μετά τον χαρακτηριστικό ήχο...
25
00:02:34,260 --> 00:02:36,359
Πού πηγαίνεις; Έλα εδώ.
26
00:02:36,360 --> 00:02:38,579
Τι κάνετε εσείς;
27
00:02:38,580 --> 00:02:40,939
Πρέπει να προσέχετε τι λέτε.
28
00:02:40,940 --> 00:02:44,229
Πώς αφήσατε τον τύπο να λέει ασυναρτησίες
για τον ύποπτο, ούτε καν για το θύμα;
29
00:02:44,230 --> 00:02:46,050
Συγκεντρωθείτε!
30
00:02:48,150 --> 00:02:51,869
Ακούστε όλοι σας. Κι άλλη
δολοφονία έλαβε χώρα στο ίδιο μέρος.
31
00:02:51,870 --> 00:02:54,939
Λόγω της σοβαρότητας του συμβάντος,
ξεκινάω δημόσια έρευνα για τον ύποπτο.
32
00:02:54,940 --> 00:02:57,069
Λι Χο Τσολ. 38 ετών.
33
00:02:57,070 --> 00:03:00,039
Περιμένω τηλεφωνήματα
από αυτόπτες μάρτυρες.
34
00:03:00,040 --> 00:03:01,279
Έπεται συνέχεια.
35
00:03:01,280 --> 00:03:05,399
Εντάξει. Αν καθυστερήσουμε κι άλλο, θα
έχουμε κι άλλα fake news με υπερβολές.
36
00:03:05,400 --> 00:03:08,129
Και πρέπει να κινηθούμε,
πριν αρχίσουν να επηρεάζουν τον κόσμο.
37
00:03:08,130 --> 00:03:12,829
Ο Αρχηγός της Αστυνομίας διέταξε να δώσουμε συνέντευξη
τύπου ότι ταυτοποιήσαμε τον ύποπτο, σε μία ώρα.
38
00:03:12,830 --> 00:03:13,899
Κιόλας;
39
00:03:13,900 --> 00:03:16,179
- Ακόμα δεν—
- Αρχικά, θα ανακρίνουμε τους μάρτυρες.
40
00:03:16,180 --> 00:03:20,170
Θα ανακρίνουμε τον ύποπτο και θα ελέγξουμε
τη σύνδεση με τις κατά συρροή δολοφονίες.
41
00:03:20,840 --> 00:03:24,039
Το πιο κρίσιμο πράγμα
είναι να πιάσουμε τον ύποπτο.
42
00:03:24,040 --> 00:03:25,519
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα.
43
00:03:25,520 --> 00:03:27,209
Κουνηθείτε τότε!
44
00:03:27,210 --> 00:03:28,470
Αστυνόμε Κανγκ.
45
00:03:29,780 --> 00:03:31,889
Υπαστυνόμε Τσε, έλα μαζί μου.
46
00:03:31,890 --> 00:03:33,240
Εντάξει.
47
00:03:40,670 --> 00:03:43,869
Καλύτερα να μην εμπλακείς στην υπόθεση.
48
00:03:43,870 --> 00:03:45,749
Είναι απλώς ύποπτος.
49
00:03:45,750 --> 00:03:47,529
Δεν επιβεβαιώθηκε ως ο δράστης ακόμα.
50
00:03:47,530 --> 00:03:49,350
Ναι, ύποπτος.
51
00:03:49,400 --> 00:03:52,900
Είναι ο κανόνας να μην εμπλεκόμαστε σε
υποθέσεις που αφορούν μέλη της οικογένειας.
52
00:03:52,950 --> 00:03:55,979
Δεν έχουμε επιβεβαιώσει
τη σχέση του με την υπόθεση,
53
00:03:55,980 --> 00:03:58,209
- και ξέρω ότι δεν είναι ο άνθρωπος που—
-Τα βλέπεις;
54
00:03:58,210 --> 00:03:59,790
Δεν μπορείς να παραμερίσεις
τα προσωπικά σου συναισθήματα.
55
00:03:59,800 --> 00:04:04,000
Δεν είναι δίκαιο να αποκλείομαι από την
υπόθεση γι' αυτούς τους λόγους, Αρχηγέ.
56
00:04:04,040 --> 00:04:06,549
Το είπες η ίδια. Η
σχέση με την υπόθεση.
57
00:04:06,550 --> 00:04:09,899
Δεν μπορείς να εμπλακείς στην υπόθεση,
μέχρι να την επιβεβαιώσουμε.
58
00:04:09,900 --> 00:04:12,929
Ούτε να φύγεις από το τμήμα, φυσικά.
59
00:04:12,930 --> 00:04:14,660
Θα σε παρακολουθώ.
60
00:04:21,380 --> 00:04:25,810
[Αξιόπιστη αστυνομία,
σε συνεργασία με τους πολίτες]
61
00:04:41,060 --> 00:04:43,090
- Τζονγκ Χιε.
- Τζονγκ Μιν.
62
00:04:43,780 --> 00:04:45,589
Δεν τους είπα τίποτα, αλήθεια.
63
00:04:45,590 --> 00:04:48,309
Αλλά λένε ότι βρήκαν το εισιτήριο
για τη συναυλία που του έδωσα
64
00:04:48,310 --> 00:04:49,629
και ρούχα με κηλίδες αίματος.
65
00:04:49,630 --> 00:04:52,469
Μιλάνε λες κι ο Χο
Τσολ είναι ο δράστης—
66
00:04:52,470 --> 00:04:55,029
Η έρευνα βρίσκεται σε εξέλιξη,
μην ανησυχείς.
67
00:04:55,030 --> 00:04:56,929
Δεν συνέβη κάτι στον Χο Τσολ, έτσι;
68
00:04:56,930 --> 00:04:59,829
Κάλεσα στα κεντρικά,
γιατί πανικοβλήθηκα.
69
00:04:59,830 --> 00:05:02,449
Δεν ξέρω μήπως
χειροτέρεψα τα πράγματα...
70
00:05:02,450 --> 00:05:05,480
Όχι. Όλα θα πάνε καλά.
71
00:05:06,620 --> 00:05:09,059
Θα φύγεις μετά το πέρας της ανάκρισης.
72
00:05:09,060 --> 00:05:10,749
Κάνε λίγη υπομονή.
73
00:05:10,750 --> 00:05:12,040
Εντάξει.
74
00:05:13,280 --> 00:05:14,720
Τζονγκ Χιε.
75
00:05:15,470 --> 00:05:17,579
Δεν βγάζει νόημα, έτσι δεν είναι;
76
00:05:17,580 --> 00:05:18,919
Είδες το πτώμα;
77
00:05:18,920 --> 00:05:21,769
Όλες οι μαχαιριές έδειχναν λες και κάποιος
να προσπάθησε να σταματήσει την αιμορραγία.
78
00:05:21,770 --> 00:05:24,059
Αυτό σημαίνει ότι κάποιος
προσπάθησε να τον σώσει.
79
00:05:24,060 --> 00:05:28,260
Ποιος εγκληματίας θα προσπαθούσε να δώσει
τις πρώτες βοήθειες σ' αυτήν την κατάσταση;
80
00:05:32,480 --> 00:05:34,250
Εντάξει, Τζονγκ Μιν.
81
00:05:41,600 --> 00:05:43,950
[Απόρρητος αριθμός]
82
00:05:46,550 --> 00:05:49,380
Περιμένεις να τον πιάσει η αστυνομία;
83
00:05:50,130 --> 00:05:54,600
Ή να πιάσει εσένα η αστυνομία,
πριν τον βρεις;
84
00:05:55,320 --> 00:05:58,290
Δεν θέλω ν' ακούσω καμία
από τις δύο απαντήσεις.
85
00:06:26,620 --> 00:06:27,760
Λοιπόν;
86
00:06:28,980 --> 00:06:31,230
Σου αρέσει το δώρο που σου έστειλα;
87
00:06:31,890 --> 00:06:35,780
Σκεφτόμουν τι να στείλω και κατέληξα
σε κάτι μικρό για τον πρώτο γύρο.
88
00:06:36,650 --> 00:06:39,329
Τι έκανες στη Σου Α;
89
00:06:39,330 --> 00:06:41,760
Νόμιζα ότι ξέχασες την κόρη σου.
90
00:06:43,120 --> 00:06:46,859
Υποσχέθηκες να μην
ακουμπήσεις το παιδί μου!
91
00:06:46,860 --> 00:06:48,889
Υποσχέθηκα κάτι τέτοιο;
92
00:06:48,890 --> 00:06:53,530
Μόνο αν ακολουθείς τις εντολές μου.
93
00:06:54,590 --> 00:06:56,090
Σε παρακαλώ.
94
00:06:57,350 --> 00:07:00,400
Μην κάνεις τίποτα,
σε παρακαλώ. Εντάξει;
95
00:07:01,440 --> 00:07:02,899
Κουνήσου τότε.
96
00:07:02,900 --> 00:07:06,760
Δεν ξέρεις τι μπορεί να σου
στείλω την επόμενη φορά.
97
00:07:43,350 --> 00:07:47,980
Γυρίζω σε διάφορα μέρη,
για να ξαναζήσω τις αναμνήσεις μου.
98
00:09:53,170 --> 00:09:54,219
Ποια είστε;
99
00:09:54,220 --> 00:09:56,049
Τι κάνετε εδώ;
100
00:09:56,050 --> 00:09:57,570
Γεια σας.
101
00:09:59,410 --> 00:10:01,029
Αστυνομία.
102
00:10:01,030 --> 00:10:02,489
Ήθελα να ελέγξω κάτι.
103
00:10:02,490 --> 00:10:04,339
Έστειλα ήδη όλες τις πληροφορίες.
104
00:10:04,340 --> 00:10:06,610
Εντάξει, τότε.
105
00:10:12,250 --> 00:10:14,099
Κάνατε καλή δουλειά.
106
00:10:14,100 --> 00:10:15,400
Γεια σας.
107
00:10:29,210 --> 00:10:32,770
Άκουσα ότι ο δολοφόνος πάντα
ζωγραφίζει στη σκηνή του εγκλήματος.
108
00:10:35,170 --> 00:10:37,220
Είδατε τη ζωγραφιά προσεκτικά;
109
00:10:59,590 --> 00:11:01,439
Αστυνόμε Κανγκ!
110
00:11:01,440 --> 00:11:02,469
Ναι;
111
00:11:02,470 --> 00:11:03,690
Αυτό εδώ.
112
00:11:04,390 --> 00:11:05,890
Ποιος το έκανε;
113
00:11:07,180 --> 00:11:10,190
Μήπως πέρασε κάποιος από 'δω;
114
00:11:11,060 --> 00:11:13,810
Να...
115
00:12:04,830 --> 00:12:06,120
Τι κάνετε;
116
00:12:07,430 --> 00:12:08,609
Ποιος είστε;
117
00:12:08,610 --> 00:12:12,109
Αυτό είναι το σπίτι από τις ειδήσεις,
σωστά;
118
00:12:12,110 --> 00:12:14,210
Αυτό με τον κατά συρροή
δολοφόνο των Πλουσιοκόριτσων;
119
00:12:15,120 --> 00:12:18,590
Βρήκατε αποδείξεις;
120
00:12:50,200 --> 00:12:51,339
Ναι.
121
00:12:51,340 --> 00:12:52,700
Θέλω να σου ζητήσω μία χάρη.
122
00:12:53,430 --> 00:12:54,650
Χάρη;
123
00:13:04,930 --> 00:13:07,100
- Γεια.
- Γεια.
124
00:13:07,750 --> 00:13:09,959
Υποθέτουμε ότι αυτό
φορούσε την ώρα του φόνου.
125
00:13:09,960 --> 00:13:13,449
Βρήκαν κι άλλα ρούχα και
δακτυλικά αποτυπώματα στο σημείο.
126
00:13:13,450 --> 00:13:15,079
Κάτι σημαντικό;
127
00:13:15,080 --> 00:13:16,879
Σκόρπισε αποδεικτικά στοιχεία παντού.
128
00:13:16,880 --> 00:13:19,410
Λες κι ομολογούσε: "Εγώ είμαι ο ένοχος.
Ελάτε να με πιάσετε".
129
00:13:23,660 --> 00:13:25,169
Εδώ που έφτασαν τα πράγματα,
130
00:13:25,170 --> 00:13:27,909
δεν μπορεί η υπαστυνόμος Τσε
να μην ήξερε τίποτα, σωστά;
131
00:13:27,910 --> 00:13:31,169
Ήταν αποφασισμένη να υπερασπιστεί τον άντρα
της, λέγοντας ότι υπερασπιζόταν τον μάρτυρα.
132
00:13:31,170 --> 00:13:33,439
Είναι λογική υποψία,
έτσι όπως πάει το πράγμα.
133
00:13:33,440 --> 00:13:34,820
Αστυνόμε Ο.
134
00:13:35,390 --> 00:13:37,090
Πρόσεξε τι λες.
135
00:13:42,220 --> 00:13:43,820
Το περίεργο είναι
136
00:13:44,670 --> 00:13:46,220
ότι βρήκαμε κι αυτό.
137
00:13:47,810 --> 00:13:49,169
Κάμερα παρακολούθησης;
138
00:13:49,170 --> 00:13:51,489
Δεν είναι απ' αυτές που
χρησιμοποιούνται στα σπίτια,
139
00:13:51,490 --> 00:13:53,150
οπότε μάλλον είναι κρυφή κάμερα.
140
00:13:54,180 --> 00:13:56,050
Κρυφή κάμερα...
141
00:14:05,690 --> 00:14:07,000
[Αρχηγός Τζανγκ]
142
00:14:08,050 --> 00:14:09,979
Πού είσαι και τι κάνεις;
143
00:14:09,980 --> 00:14:11,499
Γιατί πήγες στο νεκροτομείο;
144
00:14:11,500 --> 00:14:13,859
Οι πληγές φαίνεται ότι
έγιναν από επαγγελματία
145
00:14:13,860 --> 00:14:16,049
και υπήρχαν πολλά
αμφισβητήσιμα στοιχεία.
146
00:14:16,050 --> 00:14:17,579
Σύμφωνα με την κατάθεση του μάρτυρα,
147
00:14:17,580 --> 00:14:20,330
ο κ. Λι Χο Τσολ προσπάθησε να παράσχει πρώτες
βοήθειες στο θύμα μετά τη διάπραξη του εγκλήματος—
148
00:14:20,400 --> 00:14:22,769
Νομίζεις ότι οι υπόλοιποι χαζεύουμε;
149
00:14:22,770 --> 00:14:25,860
Νομίζεις ότι μόνο εσύ είσαι
ικανή να ερευνήσεις την υπόθεση;
150
00:14:27,200 --> 00:14:28,209
Δεν εννοούσα αυτό.
151
00:14:28,210 --> 00:14:29,739
Δεν θέλω ν' ακούσω τίποτα άλλο.
152
00:14:29,740 --> 00:14:31,239
Γύρνα στο τμήμα αμέσως.
153
00:14:31,240 --> 00:14:34,509
Αν με παρακούσεις άλλη μία φορά,
θα σε αναφέρω επισήμως.
154
00:14:34,510 --> 00:14:35,870
Κλείνω.
155
00:14:37,710 --> 00:14:39,200
Να πάρει.
156
00:14:43,760 --> 00:14:45,470
[Αστυνόμος Τσου]
157
00:14:46,360 --> 00:14:47,659
Έλα, αστυνόμε Τσου.
158
00:14:47,660 --> 00:14:50,249
Βρήκαμε ρούχα με αίμα στο σπίτι σου.
159
00:14:50,250 --> 00:14:53,629
Και πολλά δακτυλικά αποτυπώματα
από αίμα σε αντικείμενα του σπιτιού.
160
00:14:53,630 --> 00:14:55,039
Το περίεργο είναι
161
00:14:55,040 --> 00:14:57,239
ότι δεν φαίνεται να
έκανε σκόπιμες κινήσεις.
162
00:14:57,240 --> 00:14:58,629
Τίποτα άλλο που να ξεχωρίζει;
163
00:14:58,630 --> 00:15:00,789
Υπήρχαν πολλές κρυφές κάμερες.
164
00:15:00,790 --> 00:15:03,280
Φαίνεται ότι είχαν τοποθετηθεί, για να
παρακολουθούν μέσα κι έξω από το σπίτι.
165
00:15:04,350 --> 00:15:05,399
Κρυφές κάμερες;
166
00:15:05,400 --> 00:15:07,619
Αν κρίνω από τα σημεία που είχαν
τοποθετηθεί και την τάση τους,
167
00:15:07,620 --> 00:15:09,859
φαίνεται να τοποθετήθηκαν
τις τελευταίες μέρες.
168
00:15:09,860 --> 00:15:12,449
Ο Χο Τσολ φαίνεται να συνδέεται κάπως,
169
00:15:12,450 --> 00:15:14,609
αλλά πρέπει να ελέγξω το πώς.
170
00:15:14,610 --> 00:15:16,190
Εντάξει, κατάλαβα.
171
00:15:45,480 --> 00:15:47,000
Γεια σας.
172
00:16:06,750 --> 00:16:08,510
Με συγχωρείτε.
173
00:16:10,230 --> 00:16:11,919
Ναι; Παρακαλώ.
174
00:16:11,920 --> 00:16:14,189
Πρέπει να καθίσω σ' αυτό το τραπέζι.
175
00:16:14,190 --> 00:16:17,399
Σας πειράζει να μετακινηθείτε;
176
00:16:17,400 --> 00:16:18,480
Ορίστε;
177
00:16:21,370 --> 00:16:23,359
Υπάρχουν πολλές άλλες θέσεις.
178
00:16:23,360 --> 00:16:25,430
Πρέπει να είναι αυτό το τραπέζι.
179
00:17:51,640 --> 00:17:53,020
Ευχαριστώ.
180
00:18:41,270 --> 00:18:43,199
Μου λες ότι θα την παντρευτείς;
181
00:18:43,200 --> 00:18:44,500
Ναι.
182
00:18:45,460 --> 00:18:47,210
Πότε θα παντρευτείς;
183
00:18:48,200 --> 00:18:49,600
Έχεις τίποτα στην κατοχή σου;
184
00:18:50,580 --> 00:18:53,770
Θα νομίζει ότι η οικογένειά
μας είναι καμιά σπουδαία.
185
00:18:54,890 --> 00:18:56,780
Μην είσαι θρασύς.
186
00:18:57,810 --> 00:19:00,840
Έχουμε αρκετή άνεση.
187
00:19:02,550 --> 00:19:04,749
Έχεις μεγάλο χρέος.
188
00:19:04,750 --> 00:19:07,299
Και η θέση σου είναι πέρα
από τις δυνατότητές σου.
189
00:19:07,300 --> 00:19:09,509
Κάτι που ξεχωρίζει
190
00:19:09,510 --> 00:19:11,329
είναι ότι λειτουργείς το μαγαζί σου.
191
00:19:11,330 --> 00:19:13,459
Γιατί έκανες τόσο κόπο
να τα ψάξεις όλα αυτά;
192
00:19:13,460 --> 00:19:16,299
Δεν έχεις ιδέα.
193
00:19:16,300 --> 00:19:18,899
Νομίζεις ότι όλα αυτά θα αλλάξουν,
αν παντρευτείς;
194
00:19:18,900 --> 00:19:20,290
Πατέρα!
195
00:19:20,910 --> 00:19:23,179
Μη λυπάσαι.
196
00:19:23,180 --> 00:19:25,899
Είναι αλήθεια ότι δεν είμαι αρκετός.
197
00:19:25,900 --> 00:19:27,689
Γιατί το λες αυτό;
198
00:19:27,690 --> 00:19:31,420
Ο κόσμος με ρωτάει πώς γνώρισα
κάποια τόσο τέλεια, όσο εσύ.
199
00:19:34,880 --> 00:19:36,789
Μη χαμογελάς έτσι.
200
00:19:36,790 --> 00:19:38,400
Μοιάζεις σαν βλάκας.
201
00:19:39,390 --> 00:19:40,689
Ξέρεις κάτι;
202
00:19:40,690 --> 00:19:43,890
Μου φαίνεσαι λίγο
διαφορετική τελευταία.
203
00:19:44,840 --> 00:19:46,939
Διαφορετική;
204
00:19:46,940 --> 00:19:49,050
Θέλω να πω ότι μ' αρέσει αυτό.
205
00:19:50,760 --> 00:19:52,340
Μου δίνει ζεστασιά.
206
00:19:58,190 --> 00:20:00,019
Είναι αργά. Πρέπει να φύγεις.
207
00:20:00,020 --> 00:20:01,110
Κρίμα.
208
00:20:01,840 --> 00:20:03,500
Σ' αγαπώ.
209
00:20:20,320 --> 00:20:21,760
Τον βρήκες;
210
00:20:22,800 --> 00:20:23,930
Τον τύπο.
211
00:20:25,090 --> 00:20:26,799
Δεν είμαι σίγουρος.
212
00:20:26,800 --> 00:20:28,949
Υποψιάζομαι κάποιον. Πρέπει να δω αν—
213
00:20:28,950 --> 00:20:30,550
Ποιον ψάχνετε;
214
00:20:39,210 --> 00:20:41,190
[Εντοπισμός κινητού: πόρτα ανοιχτή]
215
00:20:48,320 --> 00:20:50,969
Ώστε εσείς ήσασταν, κύριε Λι.
216
00:20:50,970 --> 00:20:53,050
Αναρωτιόμουν αν ήσασταν εσείς νωρίτερα.
217
00:20:59,710 --> 00:21:01,579
Εγώ είμαι, λοιπόν;
218
00:21:01,580 --> 00:21:04,130
- Ορίστε;
- Αυτός που υποπτεύεστε.
219
00:21:11,000 --> 00:21:13,120
Τι ακριβώς θέλετε να μάθετε;
220
00:21:20,690 --> 00:21:23,610
Ρωτήστε με ό,τι θέλετε.
221
00:21:24,260 --> 00:21:29,340
Ειδικά σ' εσάς, θα πω τα πάντα,
πυροσβέστη Λι.
222
00:21:31,730 --> 00:21:34,350
Να...
223
00:21:40,460 --> 00:21:42,910
Με συνάντησες πριν δύο χρόνια,
έτσι δεν είναι;
224
00:21:45,550 --> 00:21:47,550
Πριν δύο χρόνια...
225
00:21:48,510 --> 00:21:49,879
Όχι.
226
00:21:49,880 --> 00:21:51,420
Όχι;
227
00:21:54,260 --> 00:21:58,849
Ήταν πριν δύο χρόνια, δύο μήνες
και 12 ημέρες, για να είμαστε ακριβείς.
228
00:21:58,850 --> 00:22:00,130
Αλλά...
229
00:22:01,270 --> 00:22:03,920
θα πρέπει να κάνετε την
επόμενη ερώτηση άλλη φορά.
230
00:22:09,200 --> 00:22:11,680
Νομίζω ότι πρέπει να τρέξετε.
231
00:22:12,840 --> 00:22:14,180
Κύριε Λι Χο Τσολ.
232
00:22:15,040 --> 00:22:16,429
Μην κουνηθείτε.
233
00:22:16,430 --> 00:22:17,809
Όλα καλά.
234
00:22:17,810 --> 00:22:19,260
Κύριε Λι Χο Τσολ.
235
00:22:20,640 --> 00:22:22,089
Κύριε Λι Χο Τσολ!
236
00:22:22,090 --> 00:22:23,549
- Μην τον χάσετε!
- Με συγχωρείτε.
237
00:22:23,550 --> 00:22:25,619
- Μην τον χάσετε!
- Πιάστε τον!
238
00:22:25,620 --> 00:22:27,140
Πιάστε τον!
239
00:23:24,730 --> 00:23:25,960
Ναι.
240
00:23:27,770 --> 00:23:29,030
Ορίστε;
241
00:23:30,930 --> 00:23:33,709
Πρόωρος τοκετός;
242
00:23:33,710 --> 00:23:36,679
Μα είναι μόνο 26 εβδομάδων.
243
00:23:36,680 --> 00:23:38,629
Έρχομαι αμέσως.
244
00:23:38,630 --> 00:23:39,830
Περιμένετε λίγο.
245
00:23:47,390 --> 00:23:48,670
Μπαμπά!
246
00:25:45,250 --> 00:25:46,609
Έλεος...
247
00:25:46,610 --> 00:25:47,950
Εδώ!
248
00:26:09,820 --> 00:26:11,979
Πρέπει να τσεκάρω κάτι.
Δεν θα αργήσω να γυρίσω.
249
00:26:11,980 --> 00:26:14,019
Αν χρειαστούμε ενισχύσεις,
θα επικοινωνήσουμε.
250
00:26:14,020 --> 00:26:15,930
- Εντάξει. Θα σας δω αργότερα.
- Τα λέμε.
251
00:26:29,950 --> 00:26:31,250
Γεια σας.
252
00:26:32,540 --> 00:26:33,999
Ευτυχώς που ήσασταν έξω.
253
00:26:34,000 --> 00:26:35,789
Έγινε χαμός εδώ.
254
00:26:35,790 --> 00:26:38,009
Γιατί; Τι συνέβη;
255
00:26:38,010 --> 00:26:39,779
Εκείνος από το διαμέρισμα 2103.
256
00:26:39,780 --> 00:26:41,069
Δεν μπορείς να κρίνεις
κάποιον απ΄ την εμφάνισή του.
257
00:26:41,070 --> 00:26:43,129
Δεν περίμενα να είναι τέτοιος άνθρωπος.
258
00:26:43,130 --> 00:26:45,449
Εσείς μένετε και δίπλα.
Θα είστε σοκαρισμένος.
259
00:26:45,450 --> 00:26:47,010
Ναι, ας πούμε...
260
00:26:47,980 --> 00:26:50,059
Τώρα που το σκέφτομαι,
261
00:26:50,060 --> 00:26:52,889
εκείνη η αστυνομικός
πρέπει να το ήξερε.
262
00:26:52,890 --> 00:26:57,180
Μάλλον σας έψαχνε,
επειδή ανησυχούσε για εσάς.
263
00:26:58,130 --> 00:26:59,629
Με έψαχνε;
264
00:26:59,630 --> 00:27:00,950
Ναι.
265
00:27:01,750 --> 00:27:05,190
Εκείνη η αστυνομικός Τσου ή κάπως έτσι.
266
00:27:06,300 --> 00:27:08,679
Ώστε έτσι;
267
00:27:08,680 --> 00:27:11,379
Όπως και να 'χει,
θα επικρατήσει πανικός.
268
00:27:11,380 --> 00:27:14,740
Έχουν μαζευτεί ένα σωρό
αστυνομικοί στο 2103.
269
00:27:15,520 --> 00:27:16,580
Το τηλέφωνο.
270
00:28:07,820 --> 00:28:09,220
Να πάρει.
271
00:28:11,110 --> 00:28:12,560
Γαμώτο!
272
00:29:44,550 --> 00:29:46,100
Περίμενε...
273
00:29:51,060 --> 00:29:53,649
Συγγνώμη.
274
00:29:53,650 --> 00:29:55,059
Σας παρακαλώ.
275
00:29:55,060 --> 00:29:57,679
Σας παρακαλώ,
συγχωρέστε με για τελευταία φορά.
276
00:29:57,680 --> 00:29:59,500
Σας παρακαλώ...
277
00:30:01,740 --> 00:30:03,109
Ναι.
278
00:30:03,110 --> 00:30:04,690
Δεν κάνει τίποτα.
279
00:30:06,520 --> 00:30:11,169
Είναι πολύ καλός μου φίλος και
μπορώ να τον εμπιστευτώ για τα πάντα.
280
00:30:11,170 --> 00:30:14,170
Μαζί μου είναι. Μισό λεπτό.
281
00:30:17,320 --> 00:30:18,849
Πότε θα έρθεις, αγάπη μου;
282
00:30:18,850 --> 00:30:20,969
Η εγχείρηση πήγε καλά,
χάρη στον φίλο σου.
283
00:30:20,970 --> 00:30:25,379
Πλήρωσε μέχρι και για την
θερμοκοιτίδα του μωρού μας.
284
00:30:25,380 --> 00:30:27,820
Γιατί δεν μου είπες ότι ήξερες
έναν τόσο καλό άνθρωπο;
285
00:32:14,750 --> 00:32:19,390
Παρακαλώ προσέξτε το κενό
μεταξύ συρμού και αποβάθρας.
286
00:33:27,370 --> 00:33:28,500
[Ντέγουν]
287
00:33:30,300 --> 00:33:31,300
[Είστε εδώ: Γκουάνγκγκιλ]
288
00:33:32,750 --> 00:33:33,770
[Τζουνγκμιόνγκ]
289
00:33:34,680 --> 00:33:35,420
[Τζόνγκαμ]
290
00:33:37,280 --> 00:33:40,179
[Γκούμπιονγκ] Πέρασαν δύο χρόνια μεταξύ
του τρίτου και του τέταρτου φόνου.
291
00:33:40,180 --> 00:33:42,450
- Το κενό ήταν πολύ μεγάλο.
- Δηλαδή;
292
00:33:42,500 --> 00:33:47,100
Υπάρχει πιθανότητα να
υπήρχαν και άλλα θύματα.
293
00:33:59,260 --> 00:34:00,200
[Τζόνγκαμ]
294
00:34:01,910 --> 00:34:03,659
[Γκούμπιονγκ]
295
00:34:03,660 --> 00:34:05,350
[Ντέγουν]
296
00:34:14,720 --> 00:34:17,440
[Αστυνομία]
297
00:34:44,370 --> 00:34:46,990
[Λι Σου Γιόνγκ, 23, - Επάγγελμα:
φοιτήτρια - Μέλη σώματος που λείπουν]
298
00:34:56,290 --> 00:34:58,150
[Λι Σου Γιόνγκ, 23, - Επάγγελμα:
φοιτήτρια - Μέλη σώματος που λείπουν]
299
00:35:09,690 --> 00:35:11,719
- Νομίζω ότι το βρήκα το καθίκι.
- Τι;
300
00:35:11,720 --> 00:35:13,399
Ποιο καθίκι;
301
00:35:13,400 --> 00:35:15,419
Τον κατά συρροή δολοφόνο; Πού είναι;
302
00:35:15,420 --> 00:35:16,779
Ακολουθώ τον ύποπτο.
303
00:35:16,780 --> 00:35:18,840
Θα σας πάρω, μόλις το επιβεβαιώσω.
304
00:35:25,980 --> 00:35:28,269
Πού είσαι; Θα στείλω ενισχύσεις.
305
00:35:28,270 --> 00:35:29,759
Παρακαλώ;
306
00:35:29,760 --> 00:35:31,420
Με ακούς, αστυνόμε Τσου;
307
00:35:42,130 --> 00:35:43,909
Παρακαλώ; Αστυνόμε Τσου; Ναι;
308
00:35:43,910 --> 00:35:45,469
Τι κάνεις; Τι έγινε;
309
00:35:45,470 --> 00:35:46,859
Μιλούσα με την αστυνόμο Τσου.
310
00:35:46,860 --> 00:35:49,159
- Πιστεύει ότι τον βρήκε.
- Τι;
311
00:35:49,160 --> 00:35:50,979
- Πού είναι;
- Βασικά...
312
00:35:50,980 --> 00:35:52,519
Έπεσε η γραμμή.
313
00:35:52,520 --> 00:35:55,029
Μπορεί να ξαναπάρει.
Να είστε σε επιφυλακή.
314
00:35:55,030 --> 00:35:56,129
Με ακούσατε, έτσι;
315
00:35:56,130 --> 00:35:58,639
- Να είστε έτοιμοι να φύγετε.
- Μάλιστα.
316
00:35:58,640 --> 00:36:00,119
Μάθε πού βρίσκεται.
317
00:36:00,120 --> 00:36:01,710
Μάλιστα.
318
00:36:27,170 --> 00:36:31,160
[Διανομή Χουάγκανγκ] [Κοινοποίηση
σε: Αστυνόμος Ο Τζονγκ Γουόν]
319
00:37:12,030 --> 00:37:13,409
Αρχηγέ!
320
00:37:13,410 --> 00:37:15,930
Η αστυνόμος Τσου μού
έστειλε την τοποθεσία της.
321
00:37:16,950 --> 00:37:17,950
Ακούστε προσεκτικά.
322
00:37:17,951 --> 00:37:19,519
Προτεραιότητα έχει η
ασφάλεια της αστυνόμου Τσου.
323
00:37:19,520 --> 00:37:20,989
Να πλησιάσετε με προσοχή.
324
00:37:20,990 --> 00:37:22,939
Το τμήμα του Γκούμπιονγκ θα βοηθήσει,
325
00:37:22,940 --> 00:37:24,599
οπότε φροντίστε να συνεργαστείτε.
326
00:37:24,600 --> 00:37:25,919
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
327
00:37:25,920 --> 00:37:27,169
Πρέπει να τον συλλάβουμε.
328
00:37:27,170 --> 00:37:29,210
- Ξεκινήστε!
- Μάλιστα!
329
00:37:32,680 --> 00:37:34,739
Υπαστυνόμε Τσε,
συνέχισε να καλείς την αστυνόμο Τσου.
330
00:37:34,740 --> 00:37:36,409
Ενημέρωσέ μας,
μόλις μάθεις λεπτομέρειες.
331
00:37:36,410 --> 00:37:37,720
Μάλιστα, κύριε.
332
00:39:09,600 --> 00:39:11,030
Γρήγορα! Πάμε, πάμε.
333
00:39:11,100 --> 00:39:13,600
- Αυτήν τη φορά, ας τον πιάσουμε!
- Μάλιστα!
334
00:39:38,620 --> 00:39:41,470
[Παραδόσεις Σπέις]
335
00:39:57,500 --> 00:39:58,880
Βγες έξω.
336
00:40:00,160 --> 00:40:01,940
Βγες έξω, Κουόν Σι Γου.
337
00:40:47,730 --> 00:40:49,209
Γαμ***.
338
00:40:49,210 --> 00:40:50,760
Είναι πολύ μεγάλο.
339
00:40:53,510 --> 00:40:55,669
Ωραία. Πρώτη ομάδα στ' αριστερά.
340
00:40:55,670 --> 00:40:57,279
Δεύτερη ομάδα μέσα.
341
00:40:57,280 --> 00:40:59,570
- Οι υπόλοιποι στα δεξιά μαζί μου.
- Μάλιστα.
342
00:41:31,970 --> 00:41:34,520
Γιατί με κυνήγησες; Έπρεπε
να κάνεις τα στραβά μάτια.
343
00:41:35,820 --> 00:41:39,329
Έχεις ιδέα
344
00:41:39,330 --> 00:41:41,499
πόσο θαυμάσια ήταν αυτή η μέρα;
345
00:41:41,500 --> 00:41:44,430
Σύντομα θα σε συλλάβουν.
346
00:41:45,700 --> 00:41:48,250
Τους έστειλα την τοποθεσία.
347
00:42:17,090 --> 00:42:20,170
Γιατί με υποχρεώνεις
να χύσω ανούσιο αίμα;
348
00:42:21,070 --> 00:42:22,200
Ε;
349
00:42:26,120 --> 00:42:28,299
Ποια στο διάολο νομίζεις πως είσαι;
350
00:42:28,300 --> 00:42:30,690
Ποια στο διάολο νομίζεις πως είσαι;
351
00:42:41,880 --> 00:42:44,810
Γιατί καταστρέφεις τα σχέδιά μου;
352
00:43:09,690 --> 00:43:11,149
Να σου πω.
353
00:43:11,150 --> 00:43:13,519
Πότε θα έρθουν εδώ οι φίλοι σου;
354
00:43:13,520 --> 00:43:16,079
Σας το έχω πει,
δεν μπορείτε να με πιάσετε.
355
00:43:16,080 --> 00:43:18,359
Είμαι σε άλλο επίπεδο από όλους εσάς.
356
00:43:18,360 --> 00:43:20,700
Σε άλλο επίπεδο, ναι καλά.
357
00:43:22,060 --> 00:43:26,440
Είσαι ένας ψυχοπαθής που
παριστάνει τον καλλιτέχνη.
358
00:43:28,750 --> 00:43:31,329
Που παριστάνει τον καλλιτέχνη....
359
00:43:31,330 --> 00:43:34,569
Ψυχοπαθής...
360
00:43:34,570 --> 00:43:36,599
Είσαι ένα παράσιτο που
παριστάνει τον καλλιτέχνη.
361
00:43:36,600 --> 00:43:40,289
Είσαι ένα παράσιτο που παριστάνει τον
καλλιτέχνη. Έπρεπε να είχες πεθάνει.
362
00:43:40,290 --> 00:43:42,339
Έπρεπε να είχες πεθάνει.
363
00:43:42,340 --> 00:43:43,800
Όχι...
364
00:43:54,390 --> 00:43:55,839
Σκάσε.
365
00:43:55,840 --> 00:43:58,160
Σκάσε!
366
00:44:24,850 --> 00:44:27,729
Εντάξει. Θα σου δείξω, αφού το θες.
367
00:44:27,730 --> 00:44:29,980
Πόσο ανώτερος είμαι.
368
00:44:32,180 --> 00:44:35,080
Όσο κανείς σας δεν φαντάζεται.
369
00:46:02,150 --> 00:46:03,600
Ώστε εσύ είσαι.
370
00:46:41,200 --> 00:46:42,800
Εσύ!
371
00:47:39,970 --> 00:47:42,530
Σταμάτα!
372
00:48:08,790 --> 00:48:11,090
Κυρία; Είστε καλά;
373
00:48:23,500 --> 00:48:24,980
Όχι...
374
00:48:55,100 --> 00:48:57,700
-Συνέχισε να ψάχνεις.
- Μάλιστα.
375
00:49:03,310 --> 00:49:04,949
Δεν καταλαβαίνετε τι συμβαίνει;
376
00:49:04,950 --> 00:49:06,619
- Κλείστε τις σειρήνες. Γαμ***!
- Συγγνώμη.
377
00:49:06,620 --> 00:49:07,999
Έλεος, είναι τρελό.
378
00:49:08,000 --> 00:49:10,370
Ψάξτε προς τα δεξιά.
379
00:49:21,240 --> 00:49:22,960
Κύριε, τον βρήκατε;
380
00:49:24,010 --> 00:49:25,329
- Τίποτα;
- Όχι.
381
00:49:25,330 --> 00:49:27,050
Ψάξτε από' κει.
382
00:49:30,910 --> 00:49:32,479
Αρχηγέ.
383
00:49:32,480 --> 00:49:34,439
- Τίποτα;
- Δεν είδαμε τίποτα.
384
00:49:34,440 --> 00:49:36,029
Γαμ***.
385
00:49:36,030 --> 00:49:37,660
Αυτό είναι το τελευταίο.
386
00:49:39,960 --> 00:49:41,420
Αρχηγέ, εκεί πέρα.
387
00:49:43,460 --> 00:49:45,530
Ο στόχος εντοπίσθηκε.
388
00:50:18,080 --> 00:50:19,250
Τι...
389
00:50:26,990 --> 00:50:28,179
Γαμ***...
390
00:50:28,180 --> 00:50:29,449
Καλέστε ασθενοφόρο.
391
00:50:29,450 --> 00:50:31,069
Ψηλά τα χέρια, Λι Χο Τσολ.
392
00:50:31,070 --> 00:50:33,190
Ψηλά τα χέρια, Λι Χο Τσολ!
393
00:50:34,450 --> 00:50:36,579
Καλέστε ασθενοφόρο, σας παρακαλώ.
394
00:50:36,580 --> 00:50:38,219
Καλέστε ένα ασθενοφόρο γρήγορα!
395
00:50:38,220 --> 00:50:39,900
Γρήγορα!
396
00:50:41,620 --> 00:50:43,030
Πάρ' τε τον!
397
00:51:00,410 --> 00:51:02,019
Είναι κανείς εδώ;
398
00:51:02,020 --> 00:51:03,450
Αστυνομία.
399
00:51:04,420 --> 00:51:05,980
Αστυνομία.
400
00:51:41,900 --> 00:51:43,590
Ναι.
401
00:51:44,830 --> 00:51:46,690
Αυτός είσαι.
402
00:51:48,640 --> 00:51:50,829
Μας συγχωρείτε!
403
00:51:50,830 --> 00:51:52,379
Ποιο ήταν το κίνητρο για τον φόνο;
404
00:51:52,380 --> 00:51:53,559
Μας συγχωρείτε.
405
00:51:53,560 --> 00:51:55,029
Έχετε κάτι να πείτε στα θύματα;
406
00:51:55,030 --> 00:51:56,879
- Δεν έχουμε χρόνο!
- Μας συγχωρείτε!
407
00:51:56,880 --> 00:51:59,259
- Ποια είναι η σχέση σας με τα θύματα;
- Ποιο είναι το κίνητρό σας;
408
00:51:59,260 --> 00:52:01,189
Έχετε κάτι να πείτε στις
οικογένειες των θυμάτων;
409
00:52:01,190 --> 00:52:02,180
Κάντε ένα σχόλιο!
410
00:52:02,181 --> 00:52:03,569
Τι άλλα εγκλήματα έχετε διαπράξει;
411
00:52:03,570 --> 00:52:05,570
Μας συγχωρείτε!
412
00:52:08,540 --> 00:52:10,429
Θέστε την κατάσταση υπό έλεγχο.
413
00:52:10,430 --> 00:52:11,660
Μάλιστα, κύριε.
414
00:52:51,070 --> 00:52:52,370
Πάμε.
415
00:52:56,120 --> 00:52:58,429
Λένε ότι είστε συνεργός του
δολοφόνου των πλουσιοκόριτσων.
416
00:52:58,430 --> 00:53:00,659
- Αληθεύει;
- Είναι αλήθεια;
417
00:53:00,660 --> 00:53:02,359
Είναι αλήθεια;
418
00:53:02,360 --> 00:53:03,599
Αληθεύει;
419
00:53:03,600 --> 00:53:05,330
Κάντε ένα σχόλιο!
420
00:53:37,450 --> 00:53:39,080
Βοηθήστε με.
421
00:53:39,780 --> 00:53:42,550
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
422
00:54:20,450 --> 00:54:23,580
Βγάλτε τα προσωπικά σας
αντικείμενα και το κινητό σας.
423
00:54:27,130 --> 00:54:31,199
Θα σας τα επιστρέψουμε μετά την ανάκριση,
αν δεν σας αποδοθούν κατηγορίες.
424
00:54:31,200 --> 00:54:32,870
Βάλτε τα εδώ.
425
00:54:46,630 --> 00:54:49,679
Από εδώ και στο εξής,
θα σου τηλεφωνώ κάθε μισή ώρα.
426
00:54:49,680 --> 00:54:51,820
Κάθε φορά που δεν το σηκώνεις,
427
00:54:52,570 --> 00:54:55,709
θα σου στέλνω ένα δώρο που
θα σου θυμίζει την κόρη σου.
428
00:54:55,710 --> 00:54:58,069
Μισό λεπτό, αστυνόμε.
429
00:54:58,070 --> 00:54:59,840
Τι κάνετε;
430
00:55:00,690 --> 00:55:01,789
Αφήστε με να το σηκώσω.
431
00:55:01,790 --> 00:55:03,409
Δεν μπορείτε. Μόλις τελειώσει η έρευνα,
432
00:55:03,410 --> 00:55:06,349
αν δεν σας αποδοθούν κατηγορίες,
θα σας το επιστρέψω.
433
00:55:06,350 --> 00:55:09,340
Θέλω να καλέσω δικηγόρο.
Δώστε μου το κινητό μου!
434
00:55:24,950 --> 00:55:27,039
Παρακαλώ; Το σήκωσα.
435
00:55:27,040 --> 00:55:28,659
Έμαθες ποιος είναι, σωστά;
436
00:55:28,660 --> 00:55:30,659
Φάνηκε σαν να γνωρίζεστε.
437
00:55:30,660 --> 00:55:32,049
Ποιος είναι;
438
00:55:32,050 --> 00:55:33,209
Πες μου.
439
00:55:33,210 --> 00:55:35,019
Πρώτα άφησε ελεύθερη τη Σου Α,
όπως μου υποσχέθηκες.
440
00:55:35,020 --> 00:55:36,609
- Κάν΄ το και θα σου πω.
- Τι;
441
00:55:36,610 --> 00:55:40,619
Θα σου πω ποιος είναι,
μόλις μάθω ότι η Σου Α είναι ασφαλής.
442
00:55:40,620 --> 00:55:44,499
Ή βγάλε με από 'δω μέσα.
443
00:55:44,500 --> 00:55:46,059
Σ' το έχω ξεκαθαρίσει.
444
00:55:46,060 --> 00:55:48,940
- Δεν διαπραγματεύομαι.
- Όμως...
445
00:55:49,750 --> 00:55:52,240
ακόμα με χρειάζεσαι.
446
00:56:03,310 --> 00:56:04,710
[Αρχηγός Τζου]
447
00:56:07,690 --> 00:56:10,359
Βρήκες το παιδί;
448
00:56:10,360 --> 00:56:12,860
Σύνελθε και βρες την.
449
00:56:17,880 --> 00:56:21,229
Δεν σκοπεύω να πω τίποτα,
μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μου.
450
00:56:21,230 --> 00:56:22,900
Ακούστε με, κύριε Λι Χο Τσολ.
451
00:56:23,530 --> 00:56:26,320
Τίποτα δεν πρόκειται να
αλλάξει με το να κερδίζετε χρόνο.
452
00:56:27,000 --> 00:56:28,590
Τα στοιχεία...
453
00:56:30,650 --> 00:56:33,060
Τα στοιχεία είναι υπεραρκετά.
454
00:56:36,810 --> 00:56:39,459
Ο κόσμος βλέπει πολλές
ταινίες στις μέρες μας.
455
00:56:39,460 --> 00:56:42,120
Νομίζουν ότι οι
δικηγόροι θα τους σώσουν.
456
00:56:43,340 --> 00:56:47,609
Τότε, μπορώ να δω την
υπαστυνόμο Τσε Τζονγκ Χιέ;
457
00:56:47,610 --> 00:56:49,389
Με πληροφορίες που δώσατε όλοι εσείς,
458
00:56:49,390 --> 00:56:52,239
είναι η Μετάδοση Πραγματικών Ιστοριών
του Πραγματικού Ρεπόρτερ Τσο.
459
00:56:52,240 --> 00:56:54,919
Μην ξεχάσετε να κάνετε like, εγγραφή
και να ενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις.
460
00:56:54,920 --> 00:56:56,759
Με τις αμέτρητες
πληροφορίες που δώσατε,
461
00:56:56,760 --> 00:57:00,009
οι υποψίες αποδεικνύονται αληθινές.
462
00:57:00,010 --> 00:57:03,179
Ο δολοφόνος Λι Χο Τσολ, για τον οποίο
ξεκίνησα ανοιχτή έρευνα σ' αυτήν την ανάρτηση,
463
00:57:03,180 --> 00:57:07,259
αποδείχτηκε συνεργός του κατά
συρροή δολοφόνου Πλουσιοκόριτσων.
464
00:57:07,260 --> 00:57:11,039
Συνελήφθη επ' αυτοφώρω στον τόπο
του πέμπτου φόνου Πλουσιοκόριτσων,
465
00:57:11,040 --> 00:57:14,079
οπότε δεν έχουμε να
πούμε κάτι άλλο. Σωστά;
466
00:57:14,080 --> 00:57:16,449
Επιπλέον, προσπάθησε να κάνει κακό
και σε αστυνομικό αυτήν τη φορά.
467
00:57:16,450 --> 00:57:20,690
Φαίνεται ότι είναι ένας
θεότρελος δολοφόνος.
468
00:57:22,100 --> 00:57:24,050
Ακριβώς. Ναι.
469
00:57:29,330 --> 00:57:33,869
Ο Λι Χο Τσολ λέει ότι
θα μιλήσει μόνο σ' εσένα.
470
00:57:33,870 --> 00:57:35,939
Μη σου περνάει απ' το μυαλό να τον
υπερασπιστείς, επειδή είναι η οικογένειά σου.
471
00:57:35,940 --> 00:57:37,790
Έλεγξε απλώς τα γεγονότα.
472
00:57:39,330 --> 00:57:43,009
Προτεραιότητά μας είναι να πιάσουμε αυτόν΄
που το έκανε αυτό στη συνάδελφό σου.
473
00:57:43,010 --> 00:57:44,780
Κατάλαβες;
474
00:57:55,130 --> 00:57:56,580
Τζονγκ Χιέ.
475
00:58:21,210 --> 00:58:23,150
Ήρθα να παραδοθώ.
476
00:58:34,220 --> 00:58:36,160
Τον Κιμ Ντονγκ Τζου στο Paris Ville.
477
00:58:38,530 --> 00:58:40,260
Εγώ τον σκότωσα.
478
00:58:46,650 --> 00:58:48,170
Συγγνώμη.
479
00:58:49,330 --> 00:58:51,610
Ούτε σ' εμένα είπε πολλά.
480
00:58:54,600 --> 00:58:56,130
Αν συνεχίσει έτσι,
481
00:58:56,890 --> 00:58:59,619
ο άντρας σου μπορεί
να γίνει όντως ο δράστης.
482
00:58:59,620 --> 00:59:01,260
Δεν σε πειράζει αυτό;
483
00:59:03,720 --> 00:59:07,399
Μπορώ να τηλεφωνήσω
πάλι στον δικηγόρο μου;
484
00:59:07,400 --> 00:59:10,020
Πρέπει να του πω να βιαστεί.
485
00:59:27,750 --> 00:59:29,150
Ευχαριστώ.
486
00:59:36,840 --> 00:59:39,669
Πρέπει να κουράστηκες να τρέχεις
από 'δω κι από 'κει όλο το πρωί.
487
00:59:39,670 --> 00:59:42,139
- Καλή όρεξη.
- Τι;
488
00:59:42,140 --> 00:59:44,330
Παρακαλώ; Παρακαλώ;
489
01:00:04,660 --> 01:00:06,410
Να πάρει.
490
01:00:27,200 --> 01:00:30,170
Αναρωτιέμαι πού να είναι
το υλικό για την εκδήλωση.
491
01:01:43,420 --> 01:01:45,829
Πρέπει να κουράστηκες να τρέχεις
από 'δω κι από 'κει όλο το πρωί.
492
01:01:45,830 --> 01:01:47,490
Καλή όρεξη.
493
01:01:50,400 --> 01:01:53,520
Έχεις όρεξη ακόμα και
σ' αυτήν την κατάσταση.
494
01:02:10,400 --> 01:02:13,580
Πας κάπου χωρίς να το αναφέρεις, 1326;
495
01:02:47,920 --> 01:02:49,449
Κατάλαβα.
496
01:02:49,450 --> 01:02:50,740
Ναι.
497
01:03:04,890 --> 01:03:06,740
Λι Χο Τσολ. Λι Χο Τσολ!
498
01:03:39,240 --> 01:03:42,259
Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι;
499
01:03:42,260 --> 01:03:44,720
Μπορεί να πεθάνει, αν τον αφήσετε έτσι.
500
01:03:46,610 --> 01:03:48,560
Κοντεύουμε για το νοσοκομείο;
501
01:04:03,980 --> 01:04:05,240
Τι στο...
502
01:04:06,280 --> 01:04:07,900
Ποιοι είστε;
503
01:05:59,060 --> 01:06:00,410
Λοιπόν...
504
01:06:01,140 --> 01:06:03,419
σε έβγαλα έξω, όπως ήθελες.
505
01:06:03,420 --> 01:06:05,690
Τώρα, πρέπει να μου το ανταποδώσεις.
506
01:06:07,310 --> 01:06:10,630
Σου έστειλα ένα εργαλείο,
για να τον σκοτώσεις εύκολα.
507
01:06:18,010 --> 01:06:19,229
Μα, αυτό είναι...
508
01:06:19,230 --> 01:06:21,309
Ακόμα διστάζεις;
509
01:06:21,310 --> 01:06:24,180
Παρόλο που είδες την αστυνομικό
να πεθαίνει μπροστά στα μάτια σου;
510
01:06:25,860 --> 01:06:28,209
Είναι κατά συρροή δολοφόνος
που σκότωσε ήδη πέντε ανθρώπους.
511
01:06:28,210 --> 01:06:30,819
Δεν μπορείς να τα βάλεις μαζί του.
512
01:06:30,820 --> 01:06:32,849
Αυτό θα σε βοηθήσει.
513
01:06:32,850 --> 01:06:34,010
Μα...
514
01:06:34,980 --> 01:06:37,419
Αν κάνεις λάθος,
δεν θα υπάρξει δεύτερη ευκαιρία.
515
01:06:37,420 --> 01:06:39,879
Ρίξε στο κέντρο του κορμού.
516
01:06:39,880 --> 01:06:42,350
Σημάδευσε την καρδιά.
517
01:06:57,430 --> 01:07:01,199
Αν διστάσεις πάλι,
θα υπάρξει κι άλλο θύμα.
518
01:07:01,200 --> 01:07:02,570
Κι αυτό...
519
01:07:03,650 --> 01:07:05,579
επειδή δίστασες.
520
01:07:05,580 --> 01:07:07,620
Πρέπει να βάλω ένα τέλος, τώρα.
521
01:07:09,420 --> 01:07:11,350
Σ' αυτόν τον παραλογισμό.
522
01:07:18,150 --> 01:07:20,610
Νομίζω ότι ξέρω πού είναι.
523
01:07:47,400 --> 01:07:49,669
Είμαι πολύ περίεργος.
524
01:07:49,670 --> 01:07:52,059
Έχεις την ευκαιρία να σκοτώσεις το
άτομο που τόσο πολύ ήθελες να σκοτώσεις,
525
01:07:52,060 --> 01:07:53,939
οπότε γιατί στέλνεις τον Λι Χο Τσολ;
526
01:07:53,940 --> 01:07:57,079
Τη στιγμή που θα τον σκοτώσει κάποιος
527
01:07:57,080 --> 01:08:00,739
συνηθισμένος και αδιάφορος,
όπως ο Λι Χο Τσολ,
528
01:08:00,740 --> 01:08:05,079
θα καταστραφεί με τον
πιο ταπεινωτικό τρόπο.
529
01:08:05,080 --> 01:08:06,540
Αυτό...
530
01:08:09,360 --> 01:08:11,450
θέλω να δω.
531
01:08:48,770 --> 01:08:51,060
[Παραδόσεις Τσούκι]
532
01:09:14,920 --> 01:09:16,879
Τον βρήκα.
533
01:09:16,880 --> 01:09:19,429
Ετοιμάσου να επιστρέψεις
τη Σου Α ασφαλή.
534
01:09:19,430 --> 01:09:22,040
Μην ανησυχείς γι' αυτό
και τελείωσε τη δουλειά.
535
01:09:28,830 --> 01:09:30,920
Είναι κατά συρροή δολοφόνος.
536
01:09:32,690 --> 01:09:35,659
Αν διστάσω,
δεν θα υπάρξει άλλη ευκαιρία.
537
01:09:35,660 --> 01:09:37,489
Αν διστάσω...
538
01:09:37,490 --> 01:09:39,420
η κόρη μου θα πεθάνει.
539
01:09:41,850 --> 01:09:43,990
Μία βολή μόνο...
540
01:09:45,600 --> 01:09:47,279
Μόνο...
541
01:09:47,280 --> 01:09:48,930
μία ευκαιρία.
542
01:09:55,640 --> 01:10:04,710
Συγχρονισμός και υπότιτλοι από την ομάδα The Superior Team♟️@Viki.com
Ελληνικοί υπότιτλοι από dreams_, elliehwabin_645 και stefart_798,
543
01:10:26,290 --> 01:10:30,089
[Μία Ανώτερη Ημέρα]
544
01:10:30,090 --> 01:10:38,470
♫ Απλώνεται και με τυλίγει ζεστά ♫
545
01:10:41,590 --> 01:10:48,809
♫ Μακριά από το ξημέρωμα ♫
546
01:10:48,810 --> 01:10:50,879
♫ Κλείσ' το ♫
547
01:10:50,880 --> 01:10:53,080
Αν ξαναβγείς έξω, θα σε σκοτώσω.
548
01:10:54,430 --> 01:10:56,800
Δεν μπορούμε να τον
αφήσουμε να το ευχαριστηθεί.
549
01:10:57,810 --> 01:11:00,799
Κάποιος είναι πίσω απ' αυτό.
550
01:11:00,800 --> 01:11:03,409
Οι συνθήκες άλλαξαν ήδη.
551
01:11:03,410 --> 01:11:06,039
Υπάρχει κάτι που δεν άλλαξε.
552
01:11:06,040 --> 01:11:08,630
Ξέρω πώς να τον παρασύρω.
553
01:11:10,210 --> 01:11:11,549
Συλλάβετέ την.
554
01:11:11,550 --> 01:11:15,469
Ποιος θα φανταζόταν ότι θα προσλάμβαναν
κάποιον σαν εσένα να με σκοτώσεις;
555
01:11:15,470 --> 01:11:18,440
Έχω ακόμα μία ευκαιρία να τον σκοτώσω.
51028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.