All language subtitles for A.Superior.Day.Episode.4.1080p.VIKI.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,070 --> 00:00:10,140 [Τζιν Γκου] 2 00:00:10,990 --> 00:00:13,740 [Χα Ντο Κουόν] 3 00:00:15,320 --> 00:00:18,170 [Λι Γουόν Γκουν] 4 00:00:26,880 --> 00:00:30,209 [Το πρόγραμμα περιέχει έμμεσες και εικονικές διαφημίσεις] 5 00:00:30,210 --> 00:00:32,130 [Μία Ανώτερη Ημέρα] 6 00:00:32,210 --> 00:00:35,589 [Η σειρά είναι προϊόν μυθοπλασίας και κάθε πρόσωπο, τοποθεσία, οργανισμός, γεγονός, ομάδα και επάγγελμα δεν είναι πραγματικά] 7 00:00:35,590 --> 00:00:39,310 [Τα γυρίσματα της ανήλικης ηθοποιού έλαβαν χώρα σε ασφαλές περιβάλλον με την παροχή ψυχολογικής υποστήριξης] 8 00:00:50,980 --> 00:01:01,010 Συγχρονισμός και Υπότιτλοι από την ομάδα The Superior Team♟️@Viki.com 9 00:01:13,620 --> 00:01:15,189 Είναι νόστιμο. 10 00:01:15,190 --> 00:01:17,279 Είναι νόστιμο. 11 00:01:17,280 --> 00:01:19,039 Ξύπνησες, Σου Α; Έλα να φάμε. 12 00:01:19,040 --> 00:01:20,529 Έλα, Σου Α. Τρώμε. 13 00:01:20,530 --> 00:01:22,800 Είδα ένα πολύ τρομακτικό όνειρο. 14 00:01:28,590 --> 00:01:30,040 Μαμά. 15 00:01:31,130 --> 00:01:32,740 Μπαμπά! 16 00:01:34,200 --> 00:01:35,999 Μπαμπά... 17 00:01:36,000 --> 00:01:37,290 Μπαμπά. 18 00:01:53,760 --> 00:01:57,710 [Μία Ανώτερη Ημέρα] 19 00:01:59,350 --> 00:02:01,770 [Επεισόδιο 4] 20 00:02:05,070 --> 00:02:08,729 [Αποκλειστικό: Η αποκάλυψη της αληθινής ταυτότητας του Πυροσβέστη Λι] 21 00:02:08,730 --> 00:02:09,660 [Εισερχόμενη κλήση: Τζονγκ Χιέ] 22 00:02:16,580 --> 00:02:17,860 [Απόρριψη] 23 00:02:19,320 --> 00:02:24,400 [Τι κάνει η αστυνομία; / Τέτοια άτομα πρέπει να μπουν φυλακή] 24 00:02:28,570 --> 00:02:30,890 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. Μετά τον χαρακτηριστικό ήχο... 25 00:02:34,260 --> 00:02:36,359 Πού πηγαίνεις; Έλα εδώ. 26 00:02:36,360 --> 00:02:38,579 Τι κάνετε εσείς; 27 00:02:38,580 --> 00:02:40,939 Πρέπει να προσέχετε τι λέτε. 28 00:02:40,940 --> 00:02:44,229 Πώς αφήσατε τον τύπο να λέει ασυναρτησίες για τον ύποπτο, ούτε καν για το θύμα; 29 00:02:44,230 --> 00:02:46,050 Συγκεντρωθείτε! 30 00:02:48,150 --> 00:02:51,869 Ακούστε όλοι σας. Κι άλλη δολοφονία έλαβε χώρα στο ίδιο μέρος. 31 00:02:51,870 --> 00:02:54,939 Λόγω της σοβαρότητας του συμβάντος, ξεκινάω δημόσια έρευνα για τον ύποπτο. 32 00:02:54,940 --> 00:02:57,069 Λι Χο Τσολ. 38 ετών. 33 00:02:57,070 --> 00:03:00,039 Περιμένω τηλεφωνήματα από αυτόπτες μάρτυρες. 34 00:03:00,040 --> 00:03:01,279 Έπεται συνέχεια. 35 00:03:01,280 --> 00:03:05,399 Εντάξει. Αν καθυστερήσουμε κι άλλο, θα έχουμε κι άλλα fake news με υπερβολές. 36 00:03:05,400 --> 00:03:08,129 Και πρέπει να κινηθούμε, πριν αρχίσουν να επηρεάζουν τον κόσμο. 37 00:03:08,130 --> 00:03:12,829 Ο Αρχηγός της Αστυνομίας διέταξε να δώσουμε συνέντευξη τύπου ότι ταυτοποιήσαμε τον ύποπτο, σε μία ώρα. 38 00:03:12,830 --> 00:03:13,899 Κιόλας; 39 00:03:13,900 --> 00:03:16,179 - Ακόμα δεν— - Αρχικά, θα ανακρίνουμε τους μάρτυρες. 40 00:03:16,180 --> 00:03:20,170 Θα ανακρίνουμε τον ύποπτο και θα ελέγξουμε τη σύνδεση με τις κατά συρροή δολοφονίες. 41 00:03:20,840 --> 00:03:24,039 Το πιο κρίσιμο πράγμα είναι να πιάσουμε τον ύποπτο. 42 00:03:24,040 --> 00:03:25,519 - Καταλάβατε; - Μάλιστα. 43 00:03:25,520 --> 00:03:27,209 Κουνηθείτε τότε! 44 00:03:27,210 --> 00:03:28,470 Αστυνόμε Κανγκ. 45 00:03:29,780 --> 00:03:31,889 Υπαστυνόμε Τσε, έλα μαζί μου. 46 00:03:31,890 --> 00:03:33,240 Εντάξει. 47 00:03:40,670 --> 00:03:43,869 Καλύτερα να μην εμπλακείς στην υπόθεση. 48 00:03:43,870 --> 00:03:45,749 Είναι απλώς ύποπτος. 49 00:03:45,750 --> 00:03:47,529 Δεν επιβεβαιώθηκε ως ο δράστης ακόμα. 50 00:03:47,530 --> 00:03:49,350 Ναι, ύποπτος. 51 00:03:49,400 --> 00:03:52,900 Είναι ο κανόνας να μην εμπλεκόμαστε σε υποθέσεις που αφορούν μέλη της οικογένειας. 52 00:03:52,950 --> 00:03:55,979 Δεν έχουμε επιβεβαιώσει τη σχέση του με την υπόθεση, 53 00:03:55,980 --> 00:03:58,209 - και ξέρω ότι δεν είναι ο άνθρωπος που— -Τα βλέπεις; 54 00:03:58,210 --> 00:03:59,790 Δεν μπορείς να παραμερίσεις τα προσωπικά σου συναισθήματα. 55 00:03:59,800 --> 00:04:04,000 Δεν είναι δίκαιο να αποκλείομαι από την υπόθεση γι' αυτούς τους λόγους, Αρχηγέ. 56 00:04:04,040 --> 00:04:06,549 Το είπες η ίδια. Η σχέση με την υπόθεση. 57 00:04:06,550 --> 00:04:09,899 Δεν μπορείς να εμπλακείς στην υπόθεση, μέχρι να την επιβεβαιώσουμε. 58 00:04:09,900 --> 00:04:12,929 Ούτε να φύγεις από το τμήμα, φυσικά. 59 00:04:12,930 --> 00:04:14,660 Θα σε παρακολουθώ. 60 00:04:21,380 --> 00:04:25,810 [Αξιόπιστη αστυνομία, σε συνεργασία με τους πολίτες] 61 00:04:41,060 --> 00:04:43,090 - Τζονγκ Χιε. - Τζονγκ Μιν. 62 00:04:43,780 --> 00:04:45,589 Δεν τους είπα τίποτα, αλήθεια. 63 00:04:45,590 --> 00:04:48,309 Αλλά λένε ότι βρήκαν το εισιτήριο για τη συναυλία που του έδωσα 64 00:04:48,310 --> 00:04:49,629 και ρούχα με κηλίδες αίματος. 65 00:04:49,630 --> 00:04:52,469 Μιλάνε λες κι ο Χο Τσολ είναι ο δράστης— 66 00:04:52,470 --> 00:04:55,029 Η έρευνα βρίσκεται σε εξέλιξη, μην ανησυχείς. 67 00:04:55,030 --> 00:04:56,929 Δεν συνέβη κάτι στον Χο Τσολ, έτσι; 68 00:04:56,930 --> 00:04:59,829 Κάλεσα στα κεντρικά, γιατί πανικοβλήθηκα. 69 00:04:59,830 --> 00:05:02,449 Δεν ξέρω μήπως χειροτέρεψα τα πράγματα... 70 00:05:02,450 --> 00:05:05,480 Όχι. Όλα θα πάνε καλά. 71 00:05:06,620 --> 00:05:09,059 Θα φύγεις μετά το πέρας της ανάκρισης. 72 00:05:09,060 --> 00:05:10,749 Κάνε λίγη υπομονή. 73 00:05:10,750 --> 00:05:12,040 Εντάξει. 74 00:05:13,280 --> 00:05:14,720 Τζονγκ Χιε. 75 00:05:15,470 --> 00:05:17,579 Δεν βγάζει νόημα, έτσι δεν είναι; 76 00:05:17,580 --> 00:05:18,919 Είδες το πτώμα; 77 00:05:18,920 --> 00:05:21,769 Όλες οι μαχαιριές έδειχναν λες και κάποιος να προσπάθησε να σταματήσει την αιμορραγία. 78 00:05:21,770 --> 00:05:24,059 Αυτό σημαίνει ότι κάποιος προσπάθησε να τον σώσει. 79 00:05:24,060 --> 00:05:28,260 Ποιος εγκληματίας θα προσπαθούσε να δώσει τις πρώτες βοήθειες σ' αυτήν την κατάσταση; 80 00:05:32,480 --> 00:05:34,250 Εντάξει, Τζονγκ Μιν. 81 00:05:41,600 --> 00:05:43,950 [Απόρρητος αριθμός] 82 00:05:46,550 --> 00:05:49,380 Περιμένεις να τον πιάσει η αστυνομία; 83 00:05:50,130 --> 00:05:54,600 Ή να πιάσει εσένα η αστυνομία, πριν τον βρεις; 84 00:05:55,320 --> 00:05:58,290 Δεν θέλω ν' ακούσω καμία από τις δύο απαντήσεις. 85 00:06:26,620 --> 00:06:27,760 Λοιπόν; 86 00:06:28,980 --> 00:06:31,230 Σου αρέσει το δώρο που σου έστειλα; 87 00:06:31,890 --> 00:06:35,780 Σκεφτόμουν τι να στείλω και κατέληξα σε κάτι μικρό για τον πρώτο γύρο. 88 00:06:36,650 --> 00:06:39,329 Τι έκανες στη Σου Α; 89 00:06:39,330 --> 00:06:41,760 Νόμιζα ότι ξέχασες την κόρη σου. 90 00:06:43,120 --> 00:06:46,859 Υποσχέθηκες να μην ακουμπήσεις το παιδί μου! 91 00:06:46,860 --> 00:06:48,889 Υποσχέθηκα κάτι τέτοιο; 92 00:06:48,890 --> 00:06:53,530 Μόνο αν ακολουθείς τις εντολές μου. 93 00:06:54,590 --> 00:06:56,090 Σε παρακαλώ. 94 00:06:57,350 --> 00:07:00,400 Μην κάνεις τίποτα, σε παρακαλώ. Εντάξει; 95 00:07:01,440 --> 00:07:02,899 Κουνήσου τότε. 96 00:07:02,900 --> 00:07:06,760 Δεν ξέρεις τι μπορεί να σου στείλω την επόμενη φορά. 97 00:07:43,350 --> 00:07:47,980 Γυρίζω σε διάφορα μέρη, για να ξαναζήσω τις αναμνήσεις μου. 98 00:09:53,170 --> 00:09:54,219 Ποια είστε; 99 00:09:54,220 --> 00:09:56,049 Τι κάνετε εδώ; 100 00:09:56,050 --> 00:09:57,570 Γεια σας. 101 00:09:59,410 --> 00:10:01,029 Αστυνομία. 102 00:10:01,030 --> 00:10:02,489 Ήθελα να ελέγξω κάτι. 103 00:10:02,490 --> 00:10:04,339 Έστειλα ήδη όλες τις πληροφορίες. 104 00:10:04,340 --> 00:10:06,610 Εντάξει, τότε. 105 00:10:12,250 --> 00:10:14,099 Κάνατε καλή δουλειά. 106 00:10:14,100 --> 00:10:15,400 Γεια σας. 107 00:10:29,210 --> 00:10:32,770 Άκουσα ότι ο δολοφόνος πάντα ζωγραφίζει στη σκηνή του εγκλήματος. 108 00:10:35,170 --> 00:10:37,220 Είδατε τη ζωγραφιά προσεκτικά; 109 00:10:59,590 --> 00:11:01,439 Αστυνόμε Κανγκ! 110 00:11:01,440 --> 00:11:02,469 Ναι; 111 00:11:02,470 --> 00:11:03,690 Αυτό εδώ. 112 00:11:04,390 --> 00:11:05,890 Ποιος το έκανε; 113 00:11:07,180 --> 00:11:10,190 Μήπως πέρασε κάποιος από 'δω; 114 00:11:11,060 --> 00:11:13,810 Να... 115 00:12:04,830 --> 00:12:06,120 Τι κάνετε; 116 00:12:07,430 --> 00:12:08,609 Ποιος είστε; 117 00:12:08,610 --> 00:12:12,109 Αυτό είναι το σπίτι από τις ειδήσεις, σωστά; 118 00:12:12,110 --> 00:12:14,210 Αυτό με τον κατά συρροή δολοφόνο των Πλουσιοκόριτσων; 119 00:12:15,120 --> 00:12:18,590 Βρήκατε αποδείξεις; 120 00:12:50,200 --> 00:12:51,339 Ναι. 121 00:12:51,340 --> 00:12:52,700 Θέλω να σου ζητήσω μία χάρη. 122 00:12:53,430 --> 00:12:54,650 Χάρη; 123 00:13:04,930 --> 00:13:07,100 - Γεια. - Γεια. 124 00:13:07,750 --> 00:13:09,959 Υποθέτουμε ότι αυτό φορούσε την ώρα του φόνου. 125 00:13:09,960 --> 00:13:13,449 Βρήκαν κι άλλα ρούχα και δακτυλικά αποτυπώματα στο σημείο. 126 00:13:13,450 --> 00:13:15,079 Κάτι σημαντικό; 127 00:13:15,080 --> 00:13:16,879 Σκόρπισε αποδεικτικά στοιχεία παντού. 128 00:13:16,880 --> 00:13:19,410 Λες κι ομολογούσε: "Εγώ είμαι ο ένοχος. Ελάτε να με πιάσετε". 129 00:13:23,660 --> 00:13:25,169 Εδώ που έφτασαν τα πράγματα, 130 00:13:25,170 --> 00:13:27,909 δεν μπορεί η υπαστυνόμος Τσε να μην ήξερε τίποτα, σωστά; 131 00:13:27,910 --> 00:13:31,169 Ήταν αποφασισμένη να υπερασπιστεί τον άντρα της, λέγοντας ότι υπερασπιζόταν τον μάρτυρα. 132 00:13:31,170 --> 00:13:33,439 Είναι λογική υποψία, έτσι όπως πάει το πράγμα. 133 00:13:33,440 --> 00:13:34,820 Αστυνόμε Ο. 134 00:13:35,390 --> 00:13:37,090 Πρόσεξε τι λες. 135 00:13:42,220 --> 00:13:43,820 Το περίεργο είναι 136 00:13:44,670 --> 00:13:46,220 ότι βρήκαμε κι αυτό. 137 00:13:47,810 --> 00:13:49,169 Κάμερα παρακολούθησης; 138 00:13:49,170 --> 00:13:51,489 Δεν είναι απ' αυτές που χρησιμοποιούνται στα σπίτια, 139 00:13:51,490 --> 00:13:53,150 οπότε μάλλον είναι κρυφή κάμερα. 140 00:13:54,180 --> 00:13:56,050 Κρυφή κάμερα... 141 00:14:05,690 --> 00:14:07,000 [Αρχηγός Τζανγκ] 142 00:14:08,050 --> 00:14:09,979 Πού είσαι και τι κάνεις; 143 00:14:09,980 --> 00:14:11,499 Γιατί πήγες στο νεκροτομείο; 144 00:14:11,500 --> 00:14:13,859 Οι πληγές φαίνεται ότι έγιναν από επαγγελματία 145 00:14:13,860 --> 00:14:16,049 και υπήρχαν πολλά αμφισβητήσιμα στοιχεία. 146 00:14:16,050 --> 00:14:17,579 Σύμφωνα με την κατάθεση του μάρτυρα, 147 00:14:17,580 --> 00:14:20,330 ο κ. Λι Χο Τσολ προσπάθησε να παράσχει πρώτες βοήθειες στο θύμα μετά τη διάπραξη του εγκλήματος— 148 00:14:20,400 --> 00:14:22,769 Νομίζεις ότι οι υπόλοιποι χαζεύουμε; 149 00:14:22,770 --> 00:14:25,860 Νομίζεις ότι μόνο εσύ είσαι ικανή να ερευνήσεις την υπόθεση; 150 00:14:27,200 --> 00:14:28,209 Δεν εννοούσα αυτό. 151 00:14:28,210 --> 00:14:29,739 Δεν θέλω ν' ακούσω τίποτα άλλο. 152 00:14:29,740 --> 00:14:31,239 Γύρνα στο τμήμα αμέσως. 153 00:14:31,240 --> 00:14:34,509 Αν με παρακούσεις άλλη μία φορά, θα σε αναφέρω επισήμως. 154 00:14:34,510 --> 00:14:35,870 Κλείνω. 155 00:14:37,710 --> 00:14:39,200 Να πάρει. 156 00:14:43,760 --> 00:14:45,470 [Αστυνόμος Τσου] 157 00:14:46,360 --> 00:14:47,659 Έλα, αστυνόμε Τσου. 158 00:14:47,660 --> 00:14:50,249 Βρήκαμε ρούχα με αίμα στο σπίτι σου. 159 00:14:50,250 --> 00:14:53,629 Και πολλά δακτυλικά αποτυπώματα από αίμα σε αντικείμενα του σπιτιού. 160 00:14:53,630 --> 00:14:55,039 Το περίεργο είναι 161 00:14:55,040 --> 00:14:57,239 ότι δεν φαίνεται να έκανε σκόπιμες κινήσεις. 162 00:14:57,240 --> 00:14:58,629 Τίποτα άλλο που να ξεχωρίζει; 163 00:14:58,630 --> 00:15:00,789 Υπήρχαν πολλές κρυφές κάμερες. 164 00:15:00,790 --> 00:15:03,280 Φαίνεται ότι είχαν τοποθετηθεί, για να παρακολουθούν μέσα κι έξω από το σπίτι. 165 00:15:04,350 --> 00:15:05,399 Κρυφές κάμερες; 166 00:15:05,400 --> 00:15:07,619 Αν κρίνω από τα σημεία που είχαν τοποθετηθεί και την τάση τους, 167 00:15:07,620 --> 00:15:09,859 φαίνεται να τοποθετήθηκαν τις τελευταίες μέρες. 168 00:15:09,860 --> 00:15:12,449 Ο Χο Τσολ φαίνεται να συνδέεται κάπως, 169 00:15:12,450 --> 00:15:14,609 αλλά πρέπει να ελέγξω το πώς. 170 00:15:14,610 --> 00:15:16,190 Εντάξει, κατάλαβα. 171 00:15:45,480 --> 00:15:47,000 Γεια σας. 172 00:16:06,750 --> 00:16:08,510 Με συγχωρείτε. 173 00:16:10,230 --> 00:16:11,919 Ναι; Παρακαλώ. 174 00:16:11,920 --> 00:16:14,189 Πρέπει να καθίσω σ' αυτό το τραπέζι. 175 00:16:14,190 --> 00:16:17,399 Σας πειράζει να μετακινηθείτε; 176 00:16:17,400 --> 00:16:18,480 Ορίστε; 177 00:16:21,370 --> 00:16:23,359 Υπάρχουν πολλές άλλες θέσεις. 178 00:16:23,360 --> 00:16:25,430 Πρέπει να είναι αυτό το τραπέζι. 179 00:17:51,640 --> 00:17:53,020 Ευχαριστώ. 180 00:18:41,270 --> 00:18:43,199 Μου λες ότι θα την παντρευτείς; 181 00:18:43,200 --> 00:18:44,500 Ναι. 182 00:18:45,460 --> 00:18:47,210 Πότε θα παντρευτείς; 183 00:18:48,200 --> 00:18:49,600 Έχεις τίποτα στην κατοχή σου; 184 00:18:50,580 --> 00:18:53,770 Θα νομίζει ότι η οικογένειά μας είναι καμιά σπουδαία. 185 00:18:54,890 --> 00:18:56,780 Μην είσαι θρασύς. 186 00:18:57,810 --> 00:19:00,840 Έχουμε αρκετή άνεση. 187 00:19:02,550 --> 00:19:04,749 Έχεις μεγάλο χρέος. 188 00:19:04,750 --> 00:19:07,299 Και η θέση σου είναι πέρα από τις δυνατότητές σου. 189 00:19:07,300 --> 00:19:09,509 Κάτι που ξεχωρίζει 190 00:19:09,510 --> 00:19:11,329 είναι ότι λειτουργείς το μαγαζί σου. 191 00:19:11,330 --> 00:19:13,459 Γιατί έκανες τόσο κόπο να τα ψάξεις όλα αυτά; 192 00:19:13,460 --> 00:19:16,299 Δεν έχεις ιδέα. 193 00:19:16,300 --> 00:19:18,899 Νομίζεις ότι όλα αυτά θα αλλάξουν, αν παντρευτείς; 194 00:19:18,900 --> 00:19:20,290 Πατέρα! 195 00:19:20,910 --> 00:19:23,179 Μη λυπάσαι. 196 00:19:23,180 --> 00:19:25,899 Είναι αλήθεια ότι δεν είμαι αρκετός. 197 00:19:25,900 --> 00:19:27,689 Γιατί το λες αυτό; 198 00:19:27,690 --> 00:19:31,420 Ο κόσμος με ρωτάει πώς γνώρισα κάποια τόσο τέλεια, όσο εσύ. 199 00:19:34,880 --> 00:19:36,789 Μη χαμογελάς έτσι. 200 00:19:36,790 --> 00:19:38,400 Μοιάζεις σαν βλάκας. 201 00:19:39,390 --> 00:19:40,689 Ξέρεις κάτι; 202 00:19:40,690 --> 00:19:43,890 Μου φαίνεσαι λίγο διαφορετική τελευταία. 203 00:19:44,840 --> 00:19:46,939 Διαφορετική; 204 00:19:46,940 --> 00:19:49,050 Θέλω να πω ότι μ' αρέσει αυτό. 205 00:19:50,760 --> 00:19:52,340 Μου δίνει ζεστασιά. 206 00:19:58,190 --> 00:20:00,019 Είναι αργά. Πρέπει να φύγεις. 207 00:20:00,020 --> 00:20:01,110 Κρίμα. 208 00:20:01,840 --> 00:20:03,500 Σ' αγαπώ. 209 00:20:20,320 --> 00:20:21,760 Τον βρήκες; 210 00:20:22,800 --> 00:20:23,930 Τον τύπο. 211 00:20:25,090 --> 00:20:26,799 Δεν είμαι σίγουρος. 212 00:20:26,800 --> 00:20:28,949 Υποψιάζομαι κάποιον. Πρέπει να δω αν— 213 00:20:28,950 --> 00:20:30,550 Ποιον ψάχνετε; 214 00:20:39,210 --> 00:20:41,190 [Εντοπισμός κινητού: πόρτα ανοιχτή] 215 00:20:48,320 --> 00:20:50,969 Ώστε εσείς ήσασταν, κύριε Λι. 216 00:20:50,970 --> 00:20:53,050 Αναρωτιόμουν αν ήσασταν εσείς νωρίτερα. 217 00:20:59,710 --> 00:21:01,579 Εγώ είμαι, λοιπόν; 218 00:21:01,580 --> 00:21:04,130 - Ορίστε; - Αυτός που υποπτεύεστε. 219 00:21:11,000 --> 00:21:13,120 Τι ακριβώς θέλετε να μάθετε; 220 00:21:20,690 --> 00:21:23,610 Ρωτήστε με ό,τι θέλετε. 221 00:21:24,260 --> 00:21:29,340 Ειδικά σ' εσάς, θα πω τα πάντα, πυροσβέστη Λι. 222 00:21:31,730 --> 00:21:34,350 Να... 223 00:21:40,460 --> 00:21:42,910 Με συνάντησες πριν δύο χρόνια, έτσι δεν είναι; 224 00:21:45,550 --> 00:21:47,550 Πριν δύο χρόνια... 225 00:21:48,510 --> 00:21:49,879 Όχι. 226 00:21:49,880 --> 00:21:51,420 Όχι; 227 00:21:54,260 --> 00:21:58,849 Ήταν πριν δύο χρόνια, δύο μήνες και 12 ημέρες, για να είμαστε ακριβείς. 228 00:21:58,850 --> 00:22:00,130 Αλλά... 229 00:22:01,270 --> 00:22:03,920 θα πρέπει να κάνετε την επόμενη ερώτηση άλλη φορά. 230 00:22:09,200 --> 00:22:11,680 Νομίζω ότι πρέπει να τρέξετε. 231 00:22:12,840 --> 00:22:14,180 Κύριε Λι Χο Τσολ. 232 00:22:15,040 --> 00:22:16,429 Μην κουνηθείτε. 233 00:22:16,430 --> 00:22:17,809 Όλα καλά. 234 00:22:17,810 --> 00:22:19,260 Κύριε Λι Χο Τσολ. 235 00:22:20,640 --> 00:22:22,089 Κύριε Λι Χο Τσολ! 236 00:22:22,090 --> 00:22:23,549 - Μην τον χάσετε! - Με συγχωρείτε. 237 00:22:23,550 --> 00:22:25,619 - Μην τον χάσετε! - Πιάστε τον! 238 00:22:25,620 --> 00:22:27,140 Πιάστε τον! 239 00:23:24,730 --> 00:23:25,960 Ναι. 240 00:23:27,770 --> 00:23:29,030 Ορίστε; 241 00:23:30,930 --> 00:23:33,709 Πρόωρος τοκετός; 242 00:23:33,710 --> 00:23:36,679 Μα είναι μόνο 26 εβδομάδων. 243 00:23:36,680 --> 00:23:38,629 Έρχομαι αμέσως. 244 00:23:38,630 --> 00:23:39,830 Περιμένετε λίγο. 245 00:23:47,390 --> 00:23:48,670 Μπαμπά! 246 00:25:45,250 --> 00:25:46,609 Έλεος... 247 00:25:46,610 --> 00:25:47,950 Εδώ! 248 00:26:09,820 --> 00:26:11,979 Πρέπει να τσεκάρω κάτι. Δεν θα αργήσω να γυρίσω. 249 00:26:11,980 --> 00:26:14,019 Αν χρειαστούμε ενισχύσεις, θα επικοινωνήσουμε. 250 00:26:14,020 --> 00:26:15,930 - Εντάξει. Θα σας δω αργότερα. - Τα λέμε. 251 00:26:29,950 --> 00:26:31,250 Γεια σας. 252 00:26:32,540 --> 00:26:33,999 Ευτυχώς που ήσασταν έξω. 253 00:26:34,000 --> 00:26:35,789 Έγινε χαμός εδώ. 254 00:26:35,790 --> 00:26:38,009 Γιατί; Τι συνέβη; 255 00:26:38,010 --> 00:26:39,779 Εκείνος από το διαμέρισμα 2103. 256 00:26:39,780 --> 00:26:41,069 Δεν μπορείς να κρίνεις κάποιον απ΄ την εμφάνισή του. 257 00:26:41,070 --> 00:26:43,129 Δεν περίμενα να είναι τέτοιος άνθρωπος. 258 00:26:43,130 --> 00:26:45,449 Εσείς μένετε και δίπλα. Θα είστε σοκαρισμένος. 259 00:26:45,450 --> 00:26:47,010 Ναι, ας πούμε... 260 00:26:47,980 --> 00:26:50,059 Τώρα που το σκέφτομαι, 261 00:26:50,060 --> 00:26:52,889 εκείνη η αστυνομικός πρέπει να το ήξερε. 262 00:26:52,890 --> 00:26:57,180 Μάλλον σας έψαχνε, επειδή ανησυχούσε για εσάς. 263 00:26:58,130 --> 00:26:59,629 Με έψαχνε; 264 00:26:59,630 --> 00:27:00,950 Ναι. 265 00:27:01,750 --> 00:27:05,190 Εκείνη η αστυνομικός Τσου ή κάπως έτσι. 266 00:27:06,300 --> 00:27:08,679 Ώστε έτσι; 267 00:27:08,680 --> 00:27:11,379 Όπως και να 'χει, θα επικρατήσει πανικός. 268 00:27:11,380 --> 00:27:14,740 Έχουν μαζευτεί ένα σωρό αστυνομικοί στο 2103. 269 00:27:15,520 --> 00:27:16,580 Το τηλέφωνο. 270 00:28:07,820 --> 00:28:09,220 Να πάρει. 271 00:28:11,110 --> 00:28:12,560 Γαμώτο! 272 00:29:44,550 --> 00:29:46,100 Περίμενε... 273 00:29:51,060 --> 00:29:53,649 Συγγνώμη. 274 00:29:53,650 --> 00:29:55,059 Σας παρακαλώ. 275 00:29:55,060 --> 00:29:57,679 Σας παρακαλώ, συγχωρέστε με για τελευταία φορά. 276 00:29:57,680 --> 00:29:59,500 Σας παρακαλώ... 277 00:30:01,740 --> 00:30:03,109 Ναι. 278 00:30:03,110 --> 00:30:04,690 Δεν κάνει τίποτα. 279 00:30:06,520 --> 00:30:11,169 Είναι πολύ καλός μου φίλος και μπορώ να τον εμπιστευτώ για τα πάντα. 280 00:30:11,170 --> 00:30:14,170 Μαζί μου είναι. Μισό λεπτό. 281 00:30:17,320 --> 00:30:18,849 Πότε θα έρθεις, αγάπη μου; 282 00:30:18,850 --> 00:30:20,969 Η εγχείρηση πήγε καλά, χάρη στον φίλο σου. 283 00:30:20,970 --> 00:30:25,379 Πλήρωσε μέχρι και για την θερμοκοιτίδα του μωρού μας. 284 00:30:25,380 --> 00:30:27,820 Γιατί δεν μου είπες ότι ήξερες έναν τόσο καλό άνθρωπο; 285 00:32:14,750 --> 00:32:19,390 Παρακαλώ προσέξτε το κενό μεταξύ συρμού και αποβάθρας. 286 00:33:27,370 --> 00:33:28,500 [Ντέγουν] 287 00:33:30,300 --> 00:33:31,300 [Είστε εδώ: Γκουάνγκγκιλ] 288 00:33:32,750 --> 00:33:33,770 [Τζουνγκμιόνγκ] 289 00:33:34,680 --> 00:33:35,420 [Τζόνγκαμ] 290 00:33:37,280 --> 00:33:40,179 [Γκούμπιονγκ] Πέρασαν δύο χρόνια μεταξύ του τρίτου και του τέταρτου φόνου. 291 00:33:40,180 --> 00:33:42,450 - Το κενό ήταν πολύ μεγάλο. - Δηλαδή; 292 00:33:42,500 --> 00:33:47,100 Υπάρχει πιθανότητα να υπήρχαν και άλλα θύματα. 293 00:33:59,260 --> 00:34:00,200 [Τζόνγκαμ] 294 00:34:01,910 --> 00:34:03,659 [Γκούμπιονγκ] 295 00:34:03,660 --> 00:34:05,350 [Ντέγουν] 296 00:34:14,720 --> 00:34:17,440 [Αστυνομία] 297 00:34:44,370 --> 00:34:46,990 [Λι Σου Γιόνγκ, 23, - Επάγγελμα: φοιτήτρια - Μέλη σώματος που λείπουν] 298 00:34:56,290 --> 00:34:58,150 [Λι Σου Γιόνγκ, 23, - Επάγγελμα: φοιτήτρια - Μέλη σώματος που λείπουν] 299 00:35:09,690 --> 00:35:11,719 - Νομίζω ότι το βρήκα το καθίκι. - Τι; 300 00:35:11,720 --> 00:35:13,399 Ποιο καθίκι; 301 00:35:13,400 --> 00:35:15,419 Τον κατά συρροή δολοφόνο; Πού είναι; 302 00:35:15,420 --> 00:35:16,779 Ακολουθώ τον ύποπτο. 303 00:35:16,780 --> 00:35:18,840 Θα σας πάρω, μόλις το επιβεβαιώσω. 304 00:35:25,980 --> 00:35:28,269 Πού είσαι; Θα στείλω ενισχύσεις. 305 00:35:28,270 --> 00:35:29,759 Παρακαλώ; 306 00:35:29,760 --> 00:35:31,420 Με ακούς, αστυνόμε Τσου; 307 00:35:42,130 --> 00:35:43,909 Παρακαλώ; Αστυνόμε Τσου; Ναι; 308 00:35:43,910 --> 00:35:45,469 Τι κάνεις; Τι έγινε; 309 00:35:45,470 --> 00:35:46,859 Μιλούσα με την αστυνόμο Τσου. 310 00:35:46,860 --> 00:35:49,159 - Πιστεύει ότι τον βρήκε. - Τι; 311 00:35:49,160 --> 00:35:50,979 - Πού είναι; - Βασικά... 312 00:35:50,980 --> 00:35:52,519 Έπεσε η γραμμή. 313 00:35:52,520 --> 00:35:55,029 Μπορεί να ξαναπάρει. Να είστε σε επιφυλακή. 314 00:35:55,030 --> 00:35:56,129 Με ακούσατε, έτσι; 315 00:35:56,130 --> 00:35:58,639 - Να είστε έτοιμοι να φύγετε. - Μάλιστα. 316 00:35:58,640 --> 00:36:00,119 Μάθε πού βρίσκεται. 317 00:36:00,120 --> 00:36:01,710 Μάλιστα. 318 00:36:27,170 --> 00:36:31,160 [Διανομή Χουάγκανγκ] [Κοινοποίηση σε: Αστυνόμος Ο Τζονγκ Γουόν] 319 00:37:12,030 --> 00:37:13,409 Αρχηγέ! 320 00:37:13,410 --> 00:37:15,930 Η αστυνόμος Τσου μού έστειλε την τοποθεσία της. 321 00:37:16,950 --> 00:37:17,950 Ακούστε προσεκτικά. 322 00:37:17,951 --> 00:37:19,519 Προτεραιότητα έχει η ασφάλεια της αστυνόμου Τσου. 323 00:37:19,520 --> 00:37:20,989 Να πλησιάσετε με προσοχή. 324 00:37:20,990 --> 00:37:22,939 Το τμήμα του Γκούμπιονγκ θα βοηθήσει, 325 00:37:22,940 --> 00:37:24,599 οπότε φροντίστε να συνεργαστείτε. 326 00:37:24,600 --> 00:37:25,919 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 327 00:37:25,920 --> 00:37:27,169 Πρέπει να τον συλλάβουμε. 328 00:37:27,170 --> 00:37:29,210 - Ξεκινήστε! - Μάλιστα! 329 00:37:32,680 --> 00:37:34,739 Υπαστυνόμε Τσε, συνέχισε να καλείς την αστυνόμο Τσου. 330 00:37:34,740 --> 00:37:36,409 Ενημέρωσέ μας, μόλις μάθεις λεπτομέρειες. 331 00:37:36,410 --> 00:37:37,720 Μάλιστα, κύριε. 332 00:39:09,600 --> 00:39:11,030 Γρήγορα! Πάμε, πάμε. 333 00:39:11,100 --> 00:39:13,600 - Αυτήν τη φορά, ας τον πιάσουμε! - Μάλιστα! 334 00:39:38,620 --> 00:39:41,470 [Παραδόσεις Σπέις] 335 00:39:57,500 --> 00:39:58,880 Βγες έξω. 336 00:40:00,160 --> 00:40:01,940 Βγες έξω, Κουόν Σι Γου. 337 00:40:47,730 --> 00:40:49,209 Γαμ***. 338 00:40:49,210 --> 00:40:50,760 Είναι πολύ μεγάλο. 339 00:40:53,510 --> 00:40:55,669 Ωραία. Πρώτη ομάδα στ' αριστερά. 340 00:40:55,670 --> 00:40:57,279 Δεύτερη ομάδα μέσα. 341 00:40:57,280 --> 00:40:59,570 - Οι υπόλοιποι στα δεξιά μαζί μου. - Μάλιστα. 342 00:41:31,970 --> 00:41:34,520 Γιατί με κυνήγησες; Έπρεπε να κάνεις τα στραβά μάτια. 343 00:41:35,820 --> 00:41:39,329 Έχεις ιδέα 344 00:41:39,330 --> 00:41:41,499 πόσο θαυμάσια ήταν αυτή η μέρα; 345 00:41:41,500 --> 00:41:44,430 Σύντομα θα σε συλλάβουν. 346 00:41:45,700 --> 00:41:48,250 Τους έστειλα την τοποθεσία. 347 00:42:17,090 --> 00:42:20,170 Γιατί με υποχρεώνεις να χύσω ανούσιο αίμα; 348 00:42:21,070 --> 00:42:22,200 Ε; 349 00:42:26,120 --> 00:42:28,299 Ποια στο διάολο νομίζεις πως είσαι; 350 00:42:28,300 --> 00:42:30,690 Ποια στο διάολο νομίζεις πως είσαι; 351 00:42:41,880 --> 00:42:44,810 Γιατί καταστρέφεις τα σχέδιά μου; 352 00:43:09,690 --> 00:43:11,149 Να σου πω. 353 00:43:11,150 --> 00:43:13,519 Πότε θα έρθουν εδώ οι φίλοι σου; 354 00:43:13,520 --> 00:43:16,079 Σας το έχω πει, δεν μπορείτε να με πιάσετε. 355 00:43:16,080 --> 00:43:18,359 Είμαι σε άλλο επίπεδο από όλους εσάς. 356 00:43:18,360 --> 00:43:20,700 Σε άλλο επίπεδο, ναι καλά. 357 00:43:22,060 --> 00:43:26,440 Είσαι ένας ψυχοπαθής που παριστάνει τον καλλιτέχνη. 358 00:43:28,750 --> 00:43:31,329 Που παριστάνει τον καλλιτέχνη.... 359 00:43:31,330 --> 00:43:34,569 Ψυχοπαθής... 360 00:43:34,570 --> 00:43:36,599 Είσαι ένα παράσιτο που παριστάνει τον καλλιτέχνη. 361 00:43:36,600 --> 00:43:40,289 Είσαι ένα παράσιτο που παριστάνει τον καλλιτέχνη. Έπρεπε να είχες πεθάνει. 362 00:43:40,290 --> 00:43:42,339 Έπρεπε να είχες πεθάνει. 363 00:43:42,340 --> 00:43:43,800 Όχι... 364 00:43:54,390 --> 00:43:55,839 Σκάσε. 365 00:43:55,840 --> 00:43:58,160 Σκάσε! 366 00:44:24,850 --> 00:44:27,729 Εντάξει. Θα σου δείξω, αφού το θες. 367 00:44:27,730 --> 00:44:29,980 Πόσο ανώτερος είμαι. 368 00:44:32,180 --> 00:44:35,080 Όσο κανείς σας δεν φαντάζεται. 369 00:46:02,150 --> 00:46:03,600 Ώστε εσύ είσαι. 370 00:46:41,200 --> 00:46:42,800 Εσύ! 371 00:47:39,970 --> 00:47:42,530 Σταμάτα! 372 00:48:08,790 --> 00:48:11,090 Κυρία; Είστε καλά; 373 00:48:23,500 --> 00:48:24,980 Όχι... 374 00:48:55,100 --> 00:48:57,700 -Συνέχισε να ψάχνεις. - Μάλιστα. 375 00:49:03,310 --> 00:49:04,949 Δεν καταλαβαίνετε τι συμβαίνει; 376 00:49:04,950 --> 00:49:06,619 - Κλείστε τις σειρήνες. Γαμ***! - Συγγνώμη. 377 00:49:06,620 --> 00:49:07,999 Έλεος, είναι τρελό. 378 00:49:08,000 --> 00:49:10,370 Ψάξτε προς τα δεξιά. 379 00:49:21,240 --> 00:49:22,960 Κύριε, τον βρήκατε; 380 00:49:24,010 --> 00:49:25,329 - Τίποτα; - Όχι. 381 00:49:25,330 --> 00:49:27,050 Ψάξτε από' κει. 382 00:49:30,910 --> 00:49:32,479 Αρχηγέ. 383 00:49:32,480 --> 00:49:34,439 - Τίποτα; - Δεν είδαμε τίποτα. 384 00:49:34,440 --> 00:49:36,029 Γαμ***. 385 00:49:36,030 --> 00:49:37,660 Αυτό είναι το τελευταίο. 386 00:49:39,960 --> 00:49:41,420 Αρχηγέ, εκεί πέρα. 387 00:49:43,460 --> 00:49:45,530 Ο στόχος εντοπίσθηκε. 388 00:50:18,080 --> 00:50:19,250 Τι... 389 00:50:26,990 --> 00:50:28,179 Γαμ***... 390 00:50:28,180 --> 00:50:29,449 Καλέστε ασθενοφόρο. 391 00:50:29,450 --> 00:50:31,069 Ψηλά τα χέρια, Λι Χο Τσολ. 392 00:50:31,070 --> 00:50:33,190 Ψηλά τα χέρια, Λι Χο Τσολ! 393 00:50:34,450 --> 00:50:36,579 Καλέστε ασθενοφόρο, σας παρακαλώ. 394 00:50:36,580 --> 00:50:38,219 Καλέστε ένα ασθενοφόρο γρήγορα! 395 00:50:38,220 --> 00:50:39,900 Γρήγορα! 396 00:50:41,620 --> 00:50:43,030 Πάρ' τε τον! 397 00:51:00,410 --> 00:51:02,019 Είναι κανείς εδώ; 398 00:51:02,020 --> 00:51:03,450 Αστυνομία. 399 00:51:04,420 --> 00:51:05,980 Αστυνομία. 400 00:51:41,900 --> 00:51:43,590 Ναι. 401 00:51:44,830 --> 00:51:46,690 Αυτός είσαι. 402 00:51:48,640 --> 00:51:50,829 Μας συγχωρείτε! 403 00:51:50,830 --> 00:51:52,379 Ποιο ήταν το κίνητρο για τον φόνο; 404 00:51:52,380 --> 00:51:53,559 Μας συγχωρείτε. 405 00:51:53,560 --> 00:51:55,029 Έχετε κάτι να πείτε στα θύματα; 406 00:51:55,030 --> 00:51:56,879 - Δεν έχουμε χρόνο! - Μας συγχωρείτε! 407 00:51:56,880 --> 00:51:59,259 - Ποια είναι η σχέση σας με τα θύματα; - Ποιο είναι το κίνητρό σας; 408 00:51:59,260 --> 00:52:01,189 Έχετε κάτι να πείτε στις οικογένειες των θυμάτων; 409 00:52:01,190 --> 00:52:02,180 Κάντε ένα σχόλιο! 410 00:52:02,181 --> 00:52:03,569 Τι άλλα εγκλήματα έχετε διαπράξει; 411 00:52:03,570 --> 00:52:05,570 Μας συγχωρείτε! 412 00:52:08,540 --> 00:52:10,429 Θέστε την κατάσταση υπό έλεγχο. 413 00:52:10,430 --> 00:52:11,660 Μάλιστα, κύριε. 414 00:52:51,070 --> 00:52:52,370 Πάμε. 415 00:52:56,120 --> 00:52:58,429 Λένε ότι είστε συνεργός του δολοφόνου των πλουσιοκόριτσων. 416 00:52:58,430 --> 00:53:00,659 - Αληθεύει; - Είναι αλήθεια; 417 00:53:00,660 --> 00:53:02,359 Είναι αλήθεια; 418 00:53:02,360 --> 00:53:03,599 Αληθεύει; 419 00:53:03,600 --> 00:53:05,330 Κάντε ένα σχόλιο! 420 00:53:37,450 --> 00:53:39,080 Βοηθήστε με. 421 00:53:39,780 --> 00:53:42,550 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 422 00:54:20,450 --> 00:54:23,580 Βγάλτε τα προσωπικά σας αντικείμενα και το κινητό σας. 423 00:54:27,130 --> 00:54:31,199 Θα σας τα επιστρέψουμε μετά την ανάκριση, αν δεν σας αποδοθούν κατηγορίες. 424 00:54:31,200 --> 00:54:32,870 Βάλτε τα εδώ. 425 00:54:46,630 --> 00:54:49,679 Από εδώ και στο εξής, θα σου τηλεφωνώ κάθε μισή ώρα. 426 00:54:49,680 --> 00:54:51,820 Κάθε φορά που δεν το σηκώνεις, 427 00:54:52,570 --> 00:54:55,709 θα σου στέλνω ένα δώρο που θα σου θυμίζει την κόρη σου. 428 00:54:55,710 --> 00:54:58,069 Μισό λεπτό, αστυνόμε. 429 00:54:58,070 --> 00:54:59,840 Τι κάνετε; 430 00:55:00,690 --> 00:55:01,789 Αφήστε με να το σηκώσω. 431 00:55:01,790 --> 00:55:03,409 Δεν μπορείτε. Μόλις τελειώσει η έρευνα, 432 00:55:03,410 --> 00:55:06,349 αν δεν σας αποδοθούν κατηγορίες, θα σας το επιστρέψω. 433 00:55:06,350 --> 00:55:09,340 Θέλω να καλέσω δικηγόρο. Δώστε μου το κινητό μου! 434 00:55:24,950 --> 00:55:27,039 Παρακαλώ; Το σήκωσα. 435 00:55:27,040 --> 00:55:28,659 Έμαθες ποιος είναι, σωστά; 436 00:55:28,660 --> 00:55:30,659 Φάνηκε σαν να γνωρίζεστε. 437 00:55:30,660 --> 00:55:32,049 Ποιος είναι; 438 00:55:32,050 --> 00:55:33,209 Πες μου. 439 00:55:33,210 --> 00:55:35,019 Πρώτα άφησε ελεύθερη τη Σου Α, όπως μου υποσχέθηκες. 440 00:55:35,020 --> 00:55:36,609 - Κάν΄ το και θα σου πω. - Τι; 441 00:55:36,610 --> 00:55:40,619 Θα σου πω ποιος είναι, μόλις μάθω ότι η Σου Α είναι ασφαλής. 442 00:55:40,620 --> 00:55:44,499 Ή βγάλε με από 'δω μέσα. 443 00:55:44,500 --> 00:55:46,059 Σ' το έχω ξεκαθαρίσει. 444 00:55:46,060 --> 00:55:48,940 - Δεν διαπραγματεύομαι. - Όμως... 445 00:55:49,750 --> 00:55:52,240 ακόμα με χρειάζεσαι. 446 00:56:03,310 --> 00:56:04,710 [Αρχηγός Τζου] 447 00:56:07,690 --> 00:56:10,359 Βρήκες το παιδί; 448 00:56:10,360 --> 00:56:12,860 Σύνελθε και βρες την. 449 00:56:17,880 --> 00:56:21,229 Δεν σκοπεύω να πω τίποτα, μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μου. 450 00:56:21,230 --> 00:56:22,900 Ακούστε με, κύριε Λι Χο Τσολ. 451 00:56:23,530 --> 00:56:26,320 Τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει με το να κερδίζετε χρόνο. 452 00:56:27,000 --> 00:56:28,590 Τα στοιχεία... 453 00:56:30,650 --> 00:56:33,060 Τα στοιχεία είναι υπεραρκετά. 454 00:56:36,810 --> 00:56:39,459 Ο κόσμος βλέπει πολλές ταινίες στις μέρες μας. 455 00:56:39,460 --> 00:56:42,120 Νομίζουν ότι οι δικηγόροι θα τους σώσουν. 456 00:56:43,340 --> 00:56:47,609 Τότε, μπορώ να δω την υπαστυνόμο Τσε Τζονγκ Χιέ; 457 00:56:47,610 --> 00:56:49,389 Με πληροφορίες που δώσατε όλοι εσείς, 458 00:56:49,390 --> 00:56:52,239 είναι η Μετάδοση Πραγματικών Ιστοριών του Πραγματικού Ρεπόρτερ Τσο. 459 00:56:52,240 --> 00:56:54,919 Μην ξεχάσετε να κάνετε like, εγγραφή και να ενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις. 460 00:56:54,920 --> 00:56:56,759 Με τις αμέτρητες πληροφορίες που δώσατε, 461 00:56:56,760 --> 00:57:00,009 οι υποψίες αποδεικνύονται αληθινές. 462 00:57:00,010 --> 00:57:03,179 Ο δολοφόνος Λι Χο Τσολ, για τον οποίο ξεκίνησα ανοιχτή έρευνα σ' αυτήν την ανάρτηση, 463 00:57:03,180 --> 00:57:07,259 αποδείχτηκε συνεργός του κατά συρροή δολοφόνου Πλουσιοκόριτσων. 464 00:57:07,260 --> 00:57:11,039 Συνελήφθη επ' αυτοφώρω στον τόπο του πέμπτου φόνου Πλουσιοκόριτσων, 465 00:57:11,040 --> 00:57:14,079 οπότε δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο. Σωστά; 466 00:57:14,080 --> 00:57:16,449 Επιπλέον, προσπάθησε να κάνει κακό και σε αστυνομικό αυτήν τη φορά. 467 00:57:16,450 --> 00:57:20,690 Φαίνεται ότι είναι ένας θεότρελος δολοφόνος. 468 00:57:22,100 --> 00:57:24,050 Ακριβώς. Ναι. 469 00:57:29,330 --> 00:57:33,869 Ο Λι Χο Τσολ λέει ότι θα μιλήσει μόνο σ' εσένα. 470 00:57:33,870 --> 00:57:35,939 Μη σου περνάει απ' το μυαλό να τον υπερασπιστείς, επειδή είναι η οικογένειά σου. 471 00:57:35,940 --> 00:57:37,790 Έλεγξε απλώς τα γεγονότα. 472 00:57:39,330 --> 00:57:43,009 Προτεραιότητά μας είναι να πιάσουμε αυτόν΄ που το έκανε αυτό στη συνάδελφό σου. 473 00:57:43,010 --> 00:57:44,780 Κατάλαβες; 474 00:57:55,130 --> 00:57:56,580 Τζονγκ Χιέ. 475 00:58:21,210 --> 00:58:23,150 Ήρθα να παραδοθώ. 476 00:58:34,220 --> 00:58:36,160 Τον Κιμ Ντονγκ Τζου στο Paris Ville. 477 00:58:38,530 --> 00:58:40,260 Εγώ τον σκότωσα. 478 00:58:46,650 --> 00:58:48,170 Συγγνώμη. 479 00:58:49,330 --> 00:58:51,610 Ούτε σ' εμένα είπε πολλά. 480 00:58:54,600 --> 00:58:56,130 Αν συνεχίσει έτσι, 481 00:58:56,890 --> 00:58:59,619 ο άντρας σου μπορεί να γίνει όντως ο δράστης. 482 00:58:59,620 --> 00:59:01,260 Δεν σε πειράζει αυτό; 483 00:59:03,720 --> 00:59:07,399 Μπορώ να τηλεφωνήσω πάλι στον δικηγόρο μου; 484 00:59:07,400 --> 00:59:10,020 Πρέπει να του πω να βιαστεί. 485 00:59:27,750 --> 00:59:29,150 Ευχαριστώ. 486 00:59:36,840 --> 00:59:39,669 Πρέπει να κουράστηκες να τρέχεις από 'δω κι από 'κει όλο το πρωί. 487 00:59:39,670 --> 00:59:42,139 - Καλή όρεξη. - Τι; 488 00:59:42,140 --> 00:59:44,330 Παρακαλώ; Παρακαλώ; 489 01:00:04,660 --> 01:00:06,410 Να πάρει. 490 01:00:27,200 --> 01:00:30,170 Αναρωτιέμαι πού να είναι το υλικό για την εκδήλωση. 491 01:01:43,420 --> 01:01:45,829 Πρέπει να κουράστηκες να τρέχεις από 'δω κι από 'κει όλο το πρωί. 492 01:01:45,830 --> 01:01:47,490 Καλή όρεξη. 493 01:01:50,400 --> 01:01:53,520 Έχεις όρεξη ακόμα και σ' αυτήν την κατάσταση. 494 01:02:10,400 --> 01:02:13,580 Πας κάπου χωρίς να το αναφέρεις, 1326; 495 01:02:47,920 --> 01:02:49,449 Κατάλαβα. 496 01:02:49,450 --> 01:02:50,740 Ναι. 497 01:03:04,890 --> 01:03:06,740 Λι Χο Τσολ. Λι Χο Τσολ! 498 01:03:39,240 --> 01:03:42,259 Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; 499 01:03:42,260 --> 01:03:44,720 Μπορεί να πεθάνει, αν τον αφήσετε έτσι. 500 01:03:46,610 --> 01:03:48,560 Κοντεύουμε για το νοσοκομείο; 501 01:04:03,980 --> 01:04:05,240 Τι στο... 502 01:04:06,280 --> 01:04:07,900 Ποιοι είστε; 503 01:05:59,060 --> 01:06:00,410 Λοιπόν... 504 01:06:01,140 --> 01:06:03,419 σε έβγαλα έξω, όπως ήθελες. 505 01:06:03,420 --> 01:06:05,690 Τώρα, πρέπει να μου το ανταποδώσεις. 506 01:06:07,310 --> 01:06:10,630 Σου έστειλα ένα εργαλείο, για να τον σκοτώσεις εύκολα. 507 01:06:18,010 --> 01:06:19,229 Μα, αυτό είναι... 508 01:06:19,230 --> 01:06:21,309 Ακόμα διστάζεις; 509 01:06:21,310 --> 01:06:24,180 Παρόλο που είδες την αστυνομικό να πεθαίνει μπροστά στα μάτια σου; 510 01:06:25,860 --> 01:06:28,209 Είναι κατά συρροή δολοφόνος που σκότωσε ήδη πέντε ανθρώπους. 511 01:06:28,210 --> 01:06:30,819 Δεν μπορείς να τα βάλεις μαζί του. 512 01:06:30,820 --> 01:06:32,849 Αυτό θα σε βοηθήσει. 513 01:06:32,850 --> 01:06:34,010 Μα... 514 01:06:34,980 --> 01:06:37,419 Αν κάνεις λάθος, δεν θα υπάρξει δεύτερη ευκαιρία. 515 01:06:37,420 --> 01:06:39,879 Ρίξε στο κέντρο του κορμού. 516 01:06:39,880 --> 01:06:42,350 Σημάδευσε την καρδιά. 517 01:06:57,430 --> 01:07:01,199 Αν διστάσεις πάλι, θα υπάρξει κι άλλο θύμα. 518 01:07:01,200 --> 01:07:02,570 Κι αυτό... 519 01:07:03,650 --> 01:07:05,579 επειδή δίστασες. 520 01:07:05,580 --> 01:07:07,620 Πρέπει να βάλω ένα τέλος, τώρα. 521 01:07:09,420 --> 01:07:11,350 Σ' αυτόν τον παραλογισμό. 522 01:07:18,150 --> 01:07:20,610 Νομίζω ότι ξέρω πού είναι. 523 01:07:47,400 --> 01:07:49,669 Είμαι πολύ περίεργος. 524 01:07:49,670 --> 01:07:52,059 Έχεις την ευκαιρία να σκοτώσεις το άτομο που τόσο πολύ ήθελες να σκοτώσεις, 525 01:07:52,060 --> 01:07:53,939 οπότε γιατί στέλνεις τον Λι Χο Τσολ; 526 01:07:53,940 --> 01:07:57,079 Τη στιγμή που θα τον σκοτώσει κάποιος 527 01:07:57,080 --> 01:08:00,739 συνηθισμένος και αδιάφορος, όπως ο Λι Χο Τσολ, 528 01:08:00,740 --> 01:08:05,079 θα καταστραφεί με τον πιο ταπεινωτικό τρόπο. 529 01:08:05,080 --> 01:08:06,540 Αυτό... 530 01:08:09,360 --> 01:08:11,450 θέλω να δω. 531 01:08:48,770 --> 01:08:51,060 [Παραδόσεις Τσούκι] 532 01:09:14,920 --> 01:09:16,879 Τον βρήκα. 533 01:09:16,880 --> 01:09:19,429 Ετοιμάσου να επιστρέψεις τη Σου Α ασφαλή. 534 01:09:19,430 --> 01:09:22,040 Μην ανησυχείς γι' αυτό και τελείωσε τη δουλειά. 535 01:09:28,830 --> 01:09:30,920 Είναι κατά συρροή δολοφόνος. 536 01:09:32,690 --> 01:09:35,659 Αν διστάσω, δεν θα υπάρξει άλλη ευκαιρία. 537 01:09:35,660 --> 01:09:37,489 Αν διστάσω... 538 01:09:37,490 --> 01:09:39,420 η κόρη μου θα πεθάνει. 539 01:09:41,850 --> 01:09:43,990 Μία βολή μόνο... 540 01:09:45,600 --> 01:09:47,279 Μόνο... 541 01:09:47,280 --> 01:09:48,930 μία ευκαιρία. 542 01:09:55,640 --> 01:10:04,710 Συγχρονισμός και υπότιτλοι από την ομάδα The Superior Team♟️@Viki.com Ελληνικοί υπότιτλοι από dreams_, elliehwabin_645 και stefart_798, 543 01:10:26,290 --> 01:10:30,089 [Μία Ανώτερη Ημέρα] 544 01:10:30,090 --> 01:10:38,470 ♫ Απλώνεται και με τυλίγει ζεστά ♫ 545 01:10:41,590 --> 01:10:48,809 ♫ Μακριά από το ξημέρωμα ♫ 546 01:10:48,810 --> 01:10:50,879 ♫ Κλείσ' το ♫ 547 01:10:50,880 --> 01:10:53,080 Αν ξαναβγείς έξω, θα σε σκοτώσω. 548 01:10:54,430 --> 01:10:56,800 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να το ευχαριστηθεί. 549 01:10:57,810 --> 01:11:00,799 Κάποιος είναι πίσω απ' αυτό. 550 01:11:00,800 --> 01:11:03,409 Οι συνθήκες άλλαξαν ήδη. 551 01:11:03,410 --> 01:11:06,039 Υπάρχει κάτι που δεν άλλαξε. 552 01:11:06,040 --> 01:11:08,630 Ξέρω πώς να τον παρασύρω. 553 01:11:10,210 --> 01:11:11,549 Συλλάβετέ την. 554 01:11:11,550 --> 01:11:15,469 Ποιος θα φανταζόταν ότι θα προσλάμβαναν κάποιον σαν εσένα να με σκοτώσεις; 555 01:11:15,470 --> 01:11:18,440 Έχω ακόμα μία ευκαιρία να τον σκοτώσω. 51028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.