All language subtitles for A Kiss Before Christmas (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,803 --> 00:00:11,265 UN SĂRUT ÎNAINTE DE CRĂCIUN 2 00:00:18,189 --> 00:00:20,316 AJUNUL CRĂCIUNULUI CU 20 DE ANI ÎN URMĂ 3 00:00:20,524 --> 00:00:24,028 Nu e mită, Ethan, e un plan de rezervă, 4 00:00:24,236 --> 00:00:25,988 în caz că Hume trebuie convins, 5 00:00:26,197 --> 00:00:29,116 să pună compania Bellingham în capul listei. 6 00:00:29,325 --> 00:00:30,701 Nu-mi place ideea, Sean. 7 00:00:30,910 --> 00:00:34,288 Ştiu că eşti nou aici, dar donaţiile pentru realegeri 8 00:00:34,497 --> 00:00:36,582 fac parte din afacerile imobiliare. 9 00:00:36,791 --> 00:00:41,087 Trebuie să te obişnuieşti, altfel vei rămâne în urmă. 10 00:00:41,295 --> 00:00:46,467 Mă duc sus. Am ajuns devreme la şedinţă, ai timp să te gândeşti. 11 00:00:46,675 --> 00:00:48,302 Dar nu prea mult. 12 00:00:50,930 --> 00:00:53,015 Fă alegerea corectă, Ethan. 13 00:00:54,600 --> 00:00:56,102 Nu pot. 14 00:01:10,199 --> 00:01:13,160 Ascultă! Vii sus? 15 00:01:16,038 --> 00:01:17,373 Mersi. 16 00:01:20,251 --> 00:01:21,627 CRĂCIUN 17 00:01:28,801 --> 00:01:31,262 - Mă asculţi? - Poftim? 18 00:01:31,470 --> 00:01:35,432 Am zis că se împlinesc 20 de ani în Ajun. 19 00:01:35,641 --> 00:01:37,476 Ar trebui să sărbătorim cumva. 20 00:01:37,685 --> 00:01:41,897 Douăzeci de ani? De când? 21 00:01:43,983 --> 00:01:46,068 Da, draga mea. Îmi pare rău. Desigur. 22 00:01:46,277 --> 00:01:47,611 Ai uitat, nu-i aşa? 23 00:01:47,820 --> 00:01:50,030 Că ne-am întâlnit în lift şi ne-am blocat 24 00:01:50,239 --> 00:01:54,034 când încercai să nu te hiperventilezi? Cum aş putea? 25 00:01:55,828 --> 00:01:58,706 Ar trebui să facem ceva special în seara aceea. 26 00:01:58,914 --> 00:02:01,458 Nu putem, e petrecerea de Crăciun a companiei. 27 00:02:01,667 --> 00:02:05,671 Da. Cine dă o petrecere de Crăciun la birou în Ajun? 28 00:02:05,879 --> 00:02:09,174 Sean a convins-o pe Rona că e mai festiv aşa. 29 00:02:09,383 --> 00:02:12,219 Sean n-are cu cine petrece Crăciunul 30 00:02:12,428 --> 00:02:14,763 şi nu se gândeşte că alţii ar putea avea. 31 00:02:14,972 --> 00:02:18,601 Probabil. Copii, trebuie să plecăm. Colin! Trisha! Să mergem! 32 00:02:18,809 --> 00:02:20,227 Mamă, spune-i Trishei 33 00:02:20,436 --> 00:02:23,439 că nu-l duce pe tata la gară şi nici pe noi la şcoală. 34 00:02:23,647 --> 00:02:27,318 Mamă, tată, amintiţi-i lui Colin că am permis de începător. 35 00:02:27,526 --> 00:02:30,904 Colin, Trisha are acum permis de începător. 36 00:02:31,113 --> 00:02:34,408 Conduce Colin, tatăl tău întârzie. Ar putea pierde trenul. 37 00:02:34,617 --> 00:02:38,037 - Ne trebuie un şofer experimentat. - Tată. Încetează! 38 00:02:38,245 --> 00:02:42,082 - Ce a spus mama ta. - Nu fugiţi şi nu vă bateţi! 39 00:02:42,291 --> 00:02:46,754 - Bine. Trebuie să plec. - Stai puţin! 40 00:02:46,962 --> 00:02:49,214 Mulţumesc, dar nu uita fursecurile astea. 41 00:02:49,423 --> 00:02:51,050 - Le-a făcut Colin. - Colin? 42 00:02:51,258 --> 00:02:56,430 Da. Ţi-am spus. Jumătate din echipa de fotbal a făcut un curs de gătit 43 00:02:56,638 --> 00:02:57,973 şi lui Colin îi place. 44 00:02:58,182 --> 00:03:02,561 Am uitat. Aşa e. Găteşte. Mulţumesc. Pa! Să mergem! 45 00:03:10,235 --> 00:03:11,570 UNIVERSITATEA WINSLOW 46 00:03:11,779 --> 00:03:16,367 CRĂCIUN FERICIT 47 00:03:16,575 --> 00:03:20,120 Mă ajuţi să completez cererea de bursă pentru tabăra de fotbal? 48 00:03:20,329 --> 00:03:22,539 Diseară. Locurile-s aproape epuizate. 49 00:03:22,748 --> 00:03:24,083 E decembrie. 50 00:03:24,291 --> 00:03:27,961 E pentru Red Stars şi toată lumea va fi acolo. Te rog. 51 00:03:28,170 --> 00:03:29,546 Roag-o pe mama ta. 52 00:03:29,755 --> 00:03:33,967 Se pricepe mult mai bine decât mine la chestiile astea. 53 00:03:40,724 --> 00:03:43,936 GARA 54 00:03:49,066 --> 00:03:52,736 CRĂCIUNUL 55 00:03:52,945 --> 00:03:56,907 BELLINGHAM 56 00:03:59,952 --> 00:04:01,537 Bună dimineaţa! 57 00:04:03,372 --> 00:04:06,208 Acum chiar e Crăciunul. Ador fursecurile lui Joyce. 58 00:04:06,416 --> 00:04:09,837 De fapt Colin le-a făcut. Trece printr-o fază. 59 00:04:10,045 --> 00:04:12,714 Fursecul ăsta arată că a făcut alegerea corectă. 60 00:04:12,923 --> 00:04:17,219 E mai ieftină decât faza de primăvara trecută, când voia să fie doctor. 61 00:04:17,427 --> 00:04:21,890 Am auzit-o pe Rona. Leon Lloyd s-a angajat la Cahill Partners. 62 00:04:22,099 --> 00:04:24,476 A plecat. E un post de vicepreşedinte liber. 63 00:04:24,685 --> 00:04:27,145 - Baftă cui îl primeşte! - Nu încerci? 64 00:04:27,354 --> 00:04:29,731 Am pierdut meciul ăsta de prea multe ori. 65 00:04:29,940 --> 00:04:33,277 Dacă Rona mă voia manager de proiect, m-ar fi promovat deja. 66 00:04:33,485 --> 00:04:37,614 Zi-le că e cea mai bună ofertă pe care o vor primi de la noi. 67 00:04:37,823 --> 00:04:39,157 Bună, Sean! 68 00:04:39,366 --> 00:04:41,743 Temporar nu consum zahăr. Ne vedem sus. 69 00:04:41,952 --> 00:04:43,370 Ted! 70 00:04:52,087 --> 00:04:55,757 - Băieţi! - Rona! Bună dimineaţa! 71 00:04:55,966 --> 00:04:57,593 Sean. Ted, Ethan. 72 00:04:57,801 --> 00:05:00,262 - Rona! - Mulţumesc. 73 00:05:00,470 --> 00:05:03,015 - Pentru firimituri. - Mulţumesc. 74 00:05:04,099 --> 00:05:07,561 Cum merge proiectul pentru Centrul Bixby? 75 00:05:07,769 --> 00:05:10,063 Începem lucrările luna viitoare. La timp. 76 00:05:10,272 --> 00:05:13,609 - Lottie Feldman a acceptat oferta? - S-a rezolvat. 77 00:05:13,817 --> 00:05:16,278 Nu credeam c-o va accepta. E important, Sean. 78 00:05:16,486 --> 00:05:19,656 - Să fie presa acolo. - Vor fi peste tot. 79 00:05:19,865 --> 00:05:22,784 Ethan, la ce ziceai că lucrezi? 80 00:05:22,993 --> 00:05:25,245 Reîmprospătarea Complexului Sportiv Jove. 81 00:05:25,454 --> 00:05:27,039 Drăguţ! 82 00:05:40,469 --> 00:05:43,513 - Iar e radiatorul? - Da. 83 00:05:43,722 --> 00:05:47,684 E nişte antigel în depozit. Promit că nu e cadoul tău de Crăciun. 84 00:05:47,893 --> 00:05:52,314 Ocupă-te pe colecta de jucării. Te aşteaptă. Mă ocup eu de asta. 85 00:05:52,522 --> 00:05:57,736 Mersi, Sonja. S-ar putea să ai nevoie de ele. Eşti cea mai tare. 86 00:06:08,121 --> 00:06:12,125 COSTUL MEDIU AL STUDIILOR LA UNIVERSITATEA WINSLOW 87 00:06:19,925 --> 00:06:24,763 - Bună, scumpo! - Bună! Iar s-a stricat radiatorul. 88 00:06:24,971 --> 00:06:28,141 - E a treia oară, Ethan. - Poţi ajunge acasă în siguranţă? 89 00:06:28,350 --> 00:06:31,728 Da. Sonja mi-a dat nişte lichid de radiator. 90 00:06:31,937 --> 00:06:36,149 - Sonja? - Şefa centrului pentru tineret. 91 00:06:36,358 --> 00:06:39,653 Unde organizez de o lună colecta pentru jucării de Crăciun. 92 00:06:39,861 --> 00:06:42,072 Da, desigur. Îmi pare rău, scumpo. 93 00:06:42,280 --> 00:06:46,952 Eu o să fiu bine, dar nu ştiu dacă va fi şi radiatorul. 94 00:06:47,160 --> 00:06:49,162 Mă gândeam... 95 00:06:50,247 --> 00:06:54,501 Să luăm cadouri doar pentru copii anul ăsta. Nu pentru noi, da? 96 00:06:54,709 --> 00:06:57,295 Ai o secundă? Am nevoie de o favoare. La mine. 97 00:06:57,504 --> 00:07:00,549 Scumpo, trebuie să plec. Îmi pare rău. 98 00:07:10,475 --> 00:07:13,436 Aş face-o eu, dar sunt foarte ocupat. 99 00:07:13,645 --> 00:07:16,898 I-ai zis Ronei că începi construcţia la Bixby luna viitoare. 100 00:07:17,107 --> 00:07:19,192 Lottie Feldman s-a răzgândit. 101 00:07:19,401 --> 00:07:23,280 - N-ai zis că e bătut în cuie? - Da, dar am verificat şi nu e. 102 00:07:23,488 --> 00:07:26,449 - Cine e Feldman? - Ultima linie de rezistenţă. 103 00:07:26,658 --> 00:07:30,871 - Care e problema ei? - Probabil ca de obicei. Banii. 104 00:07:31,079 --> 00:07:35,167 E a treia generaţie de vânzători de ziare. 105 00:07:35,375 --> 00:07:39,337 Nu câştigă prea mult. Trebuie doar s-o convingi să plece. 106 00:07:39,546 --> 00:07:42,340 Să foloseşti cuvinte ca "procese" şi "faliment". 107 00:07:42,549 --> 00:07:46,052 - Nu aşa lucrez eu. - E liber postul de vicepreşedinte. 108 00:07:46,261 --> 00:07:49,222 - Am mai candidat. - Nu cu recomandarea mea. 109 00:07:52,517 --> 00:07:54,853 O avansare schimbă lucrurile. 110 00:07:55,061 --> 00:07:59,774 E mai uşor aşa şi nu trebuie să îmbraci aceleaşi cinci costume. 111 00:08:01,860 --> 00:08:06,781 Deci trebuie doar s-o fac pe Lottie Feldman să plece? 112 00:08:06,990 --> 00:08:12,162 Da. Să elibereze locul. Apoi, proiectul nu va avea întârzieri. 113 00:08:12,370 --> 00:08:15,040 Rona va continua să mă considere meseriaş. Tu... 114 00:08:15,248 --> 00:08:17,250 Voi primi o recomandare? 115 00:08:20,170 --> 00:08:21,755 Toată lumea câştigă. 116 00:08:27,427 --> 00:08:30,347 Fă-mă să fiu mândru de tine, Ethan! 117 00:08:34,935 --> 00:08:37,437 Simt că de data asta am o şansă. 118 00:08:37,646 --> 00:08:40,732 O recomandare de la Sean mi-ar da o şansă să iau postul. 119 00:08:40,940 --> 00:08:42,275 N-am încredere în el. 120 00:08:42,484 --> 00:08:44,861 - Te putea recomanda de mult. - Ştiu. 121 00:08:45,070 --> 00:08:48,990 Şi munceşti de două ori mai mult. El foloseşte tertipuri. 122 00:08:49,199 --> 00:08:51,910 - Poate ar trebui s-o fac şi eu. - Nu spune asta. 123 00:08:52,118 --> 00:08:54,579 Spun doar că Sean e mare vedetă la Bellingham 124 00:08:54,788 --> 00:08:59,084 de când a obţinut proiectul Janus bătând palma cu un consilier. 125 00:08:59,292 --> 00:09:02,337 Acum e dus la muncă de un şofer, nu de fiul lui. 126 00:09:02,545 --> 00:09:03,880 Nu are niciun fiu. 127 00:09:04,089 --> 00:09:06,549 Şi, practic, eu te duc doar până la gară. 128 00:09:06,758 --> 00:09:08,259 Deci nu tot drumul. 129 00:09:08,468 --> 00:09:11,179 - Ce e? Nu-ţi place viaţa ta? - N-am spus asta. 130 00:09:11,388 --> 00:09:13,932 Dl Doyle sigur nu face brioşe. 131 00:09:14,140 --> 00:09:17,352 - Sunt pentru echipa mea de fotbal! - Controlez calitatea. 132 00:09:17,560 --> 00:09:20,855 Recunoaşte, Joyce, n-ar fi frumos să avem lucruri frumoase, 133 00:09:21,064 --> 00:09:23,650 nu o maşină care se supraîncălzeşte des? 134 00:09:23,858 --> 00:09:26,194 - Sau un Ferrari. - Ceva între ele. 135 00:09:26,403 --> 00:09:30,073 Şi să nu ne facem griji pentru taxa lui Colin de la Winslow? 136 00:09:30,281 --> 00:09:32,200 Nu vreau să merg la Winslow. 137 00:09:32,409 --> 00:09:35,537 Mă gândesc la Le Cordon Bleu, în Paris. 138 00:09:35,745 --> 00:09:38,832 Eu vreau la Stanford. Au cea mai bună echipă de fotbal. 139 00:09:39,040 --> 00:09:42,919 Atunci de unde a apărut broşura de la Winslow? 140 00:09:50,385 --> 00:09:54,097 Dacă Calin pleacă la facultate şi Trisha e în clasa a X-a, 141 00:09:54,305 --> 00:09:55,932 o să am mai mult timp liber 142 00:09:56,141 --> 00:09:58,935 şi mă pot întoarce să-mi iau diploma în Drept. 143 00:09:59,144 --> 00:10:02,522 Aşa cum voiam înainte să mă apuc de predat. 144 00:10:02,730 --> 00:10:06,234 Te temi că te vei plictisi când o să plece Colin? 145 00:10:06,443 --> 00:10:09,529 Facultatea de Drept e mult mai scumpă decât un radiator. 146 00:10:09,737 --> 00:10:11,781 Mai ales dacă îi plătim lui şcoala. 147 00:10:11,990 --> 00:10:15,702 Ştiu foarte bine. Mulţumesc pentru sprijin, dragă. 148 00:10:15,910 --> 00:10:20,748 Te susţin. Dacă e vorba de un venit mai mare, nu-ţi face griji. 149 00:10:20,957 --> 00:10:22,834 Mai ales dacă primesc postul. 150 00:10:23,042 --> 00:10:26,421 Suntem foarte aproape de o creştere a veniturilor. 151 00:10:26,629 --> 00:10:32,135 Ce o să faci cu Lottie Feldman? 152 00:10:32,343 --> 00:10:33,928 Încă nu m-am gândit. 153 00:10:34,137 --> 00:10:37,056 Trec mâine pe la chioşcul ei în drum spre petrecere. 154 00:10:37,265 --> 00:10:39,601 La care poţi participa dacă te răzgândeşti. 155 00:10:39,809 --> 00:10:41,186 Fără supărare, 156 00:10:41,394 --> 00:10:44,939 dar cred că 20 de petreceri de Crăciun la birou îmi ajung. 157 00:10:45,148 --> 00:10:46,858 Corect. 158 00:10:48,818 --> 00:10:51,070 O să vezi tu ce faci cu Lottie. 159 00:10:51,279 --> 00:10:56,492 Am încredere. Şi nu vei folosi tertipuri. 160 00:10:58,203 --> 00:10:59,829 Mulţumesc. 161 00:11:03,416 --> 00:11:04,876 FAMILIA FELDMAN 162 00:11:10,640 --> 00:11:13,184 Eşti de la grupul de dezvoltare imobiliară. 163 00:11:13,393 --> 00:11:16,646 - De unde ştii? - Ce ai acolo? 164 00:11:16,855 --> 00:11:18,838 Ceai de scorţişoară şi ciocolată caldă. 165 00:11:18,938 --> 00:11:21,276 Ciocolată caldă. Întotdeauna. 166 00:11:23,284 --> 00:11:25,578 Ai venit să mă presezi, ca toţi ceilalţi? 167 00:11:25,787 --> 00:11:29,791 Nu. Speram să găsim o cale de mijloc. 168 00:11:29,999 --> 00:11:33,920 Problema e că eu sunt în mijlocul căii pe care o vizezi. 169 00:11:34,129 --> 00:11:40,427 Familia mea vinde ziare aici din 1952. E locul familiei Feldman. 170 00:11:41,122 --> 00:11:44,625 Dacă l-am putea păstra? 171 00:11:44,834 --> 00:11:46,502 Te ascult. 172 00:11:48,212 --> 00:11:51,048 Lottie a fost de acord? Ce veste bună! 173 00:11:51,257 --> 00:11:53,217 Ştiu. Ar trebui să sărbătorim. 174 00:11:53,425 --> 00:11:57,888 Probabil ar trebui să aşteptăm până când chiar vei fi promovat. 175 00:11:58,097 --> 00:12:00,558 Diseară, când mă întorc de la petrecere, 176 00:12:00,766 --> 00:12:04,144 sărbătorim promovarea şi aniversarea întâlnirii. 177 00:12:04,353 --> 00:12:07,064 - Mi-ar plăcea, Ethan... - Da? 178 00:12:08,732 --> 00:12:10,317 Sunt mândră de tine. 179 00:12:18,993 --> 00:12:21,370 - Mulţumesc, Gus. - Vă iau la nouă. 180 00:12:21,579 --> 00:12:25,583 - Nu iei cina cu părinţii Anitei? - Excelentă memorie, dră Bellingham. 181 00:12:25,791 --> 00:12:27,209 Ajung în alt mod acasă. 182 00:12:27,418 --> 00:12:30,212 Ajută-ţi frumoasa soţie să-şi primească părinţii. 183 00:12:30,421 --> 00:12:33,382 Mulţumesc. Crăciun fericit, dră Bellingham! 184 00:12:33,591 --> 00:12:36,719 - Crăciun fericit, Gus! - Daţi-mi voie. 185 00:12:43,559 --> 00:12:45,019 Mulţumesc. 186 00:12:51,734 --> 00:12:53,068 Ce-ai făcut? 187 00:12:53,277 --> 00:12:56,614 Transfer cei trei ani ai ei de chirie la noul complex. 188 00:12:56,822 --> 00:12:59,867 - După terminarea construcţiei. - De ce ai face asta? 189 00:13:00,075 --> 00:13:03,954 - Am rezolvat problema, cum ai cerut. - Am cerut s-o faci să plece. 190 00:13:04,163 --> 00:13:06,457 Nu să revină şi să ocupe un spaţiu scump. 191 00:13:06,665 --> 00:13:08,626 Spaţiul era motivaţia ei, nu banii. 192 00:13:08,834 --> 00:13:11,754 - Ţine la istoria locului. - Nu era o opţiune. 193 00:13:11,962 --> 00:13:15,507 Puteam cere de patru ori mai mult decât chiria ei de acum. 194 00:13:15,716 --> 00:13:18,427 Se compensează neamânând demolarea 195 00:13:18,636 --> 00:13:22,389 - ... şi începând acum lucrările. - Nu înţelegi. 196 00:13:22,598 --> 00:13:24,808 Nu asta credea Rona că se întâmplă deja. 197 00:13:25,017 --> 00:13:28,687 Va trebui să-i explic schimbarea, deci va afla că am greşit. 198 00:13:28,896 --> 00:13:30,606 Exact ce voiam să evit. 199 00:13:30,814 --> 00:13:33,359 - Sean! - E vorba de aparenţe, Ethan. 200 00:13:33,567 --> 00:13:37,404 - Mă pui într-o lumină proastă. - Nu cred că Rona te vede aşa. 201 00:13:37,613 --> 00:13:39,156 Sigur că nu crezi. 202 00:13:39,365 --> 00:13:42,159 Pentru că vezi totul din perspectiva unui om bun, 203 00:13:42,368 --> 00:13:45,496 exact ca în cazul proiectului Janus, acum mulţi ani. 204 00:13:45,704 --> 00:13:49,291 N-am fi câştigat licitaţia dacă făceam ca tine. 205 00:13:49,500 --> 00:13:53,212 Proiectul acela a salvat compania Bellingham de mediocritate. 206 00:13:53,420 --> 00:13:56,423 - Nu putea pica mai prost. - De ce? 207 00:13:56,632 --> 00:13:59,093 Cred că Rona se va pensiona curând. 208 00:13:59,301 --> 00:14:03,013 Şi plănuiesc să preiau controlul atunci când se va întâmpla asta. 209 00:14:03,222 --> 00:14:06,433 Speram să iau cu mine pe cineva ca tine. 210 00:14:06,642 --> 00:14:08,852 - De ce eu? - Pentru că, sincer, 211 00:14:09,061 --> 00:14:14,108 eşti cel mai bun manager de proiect pe care l-a avut compania asta. 212 00:14:17,277 --> 00:14:22,366 Bine. Mai dă-mi o şansă, da? 213 00:14:22,574 --> 00:14:26,829 Voi vorbi cu Lottie. Fac orice e nevoie. 214 00:14:27,037 --> 00:14:28,956 Inteligentă mişcare. 215 00:14:29,474 --> 00:14:32,376 Bună! Îmi pare rău. 216 00:14:48,856 --> 00:14:50,816 Doar aşa voi fi promovat. 217 00:14:51,024 --> 00:14:53,944 Atunci nu o accepta. Mereu ne-am descurcat. 218 00:14:54,153 --> 00:14:57,740 Nu vreau doar să ne descurcăm, vreau să am aceleaşi avantaje 219 00:14:57,948 --> 00:15:00,993 şi, sincer, aceleaşi lucruri de bază ca alţi oameni. 220 00:15:01,201 --> 00:15:05,414 Îmi iau licenţa în Drept, încep să practic şi o să câştig mai mult. 221 00:15:05,622 --> 00:15:08,542 Şi de unde o să scoţi banii pentru Drept? E scump. 222 00:15:08,751 --> 00:15:10,085 Şi merită. 223 00:15:10,294 --> 00:15:12,129 Ştii ce vreau să zic. 224 00:15:12,337 --> 00:15:13,881 Oare? 225 00:15:14,089 --> 00:15:17,468 Trebuie să plec, merg iar la chioşcul de ziare al lui Lottie. 226 00:15:17,676 --> 00:15:20,262 În seara asta? E Ajunul Crăciunului! 227 00:15:20,471 --> 00:15:22,473 Sean vrea să rezolv cât mai repede. 228 00:15:22,681 --> 00:15:26,226 Şi Sean obţine mereu ce vrea, nu-i aşa? 229 00:15:53,253 --> 00:15:54,588 Bună! 230 00:15:56,465 --> 00:15:58,008 Începe. 231 00:15:58,217 --> 00:16:00,260 Exact ce-mi trebuia! 232 00:16:00,469 --> 00:16:04,806 - Nu aveai treabă în seara asta? - Timpul e relativ în meseria mea. 233 00:16:05,015 --> 00:16:09,895 Trebuie să fie plăcut. În meseria mea, mereu trece repede. 234 00:16:10,532 --> 00:16:15,442 Nu te supăra că-ţi spun, dar se pare că ai o zi proastă. 235 00:16:15,651 --> 00:16:20,447 Poţi zice şi aşa. Sau că fac alegeri proaste în carieră. 236 00:16:20,656 --> 00:16:22,282 Cum aşa? 237 00:16:23,617 --> 00:16:27,955 Am petrecut 20 de ani în aceeaşi companie, dând tot ce am. 238 00:16:28,163 --> 00:16:31,750 Am fost băiat bun, om de echipă. Şi pentru ce? 239 00:16:32,834 --> 00:16:35,212 Te-ai întreţinut, ţi-ai întreţinut familia. 240 00:16:35,420 --> 00:16:37,297 I-aş fi putut întreţine mai mult, 241 00:16:37,506 --> 00:16:40,384 aş fi putut face mai mult, aş fi putut fi mai mult 242 00:16:40,592 --> 00:16:43,303 în loc să fu mereu "Ethan, tipul bun". 243 00:16:43,512 --> 00:16:46,848 Dacă m-aş fi urcat în alt lift, cu Sean, atunci, 244 00:16:47,057 --> 00:16:50,227 n-aş fi fost în încurcătura asta. 245 00:16:50,435 --> 00:16:54,022 - Aş vrea să fi făcut asta. - Vorbeşti serios? 246 00:16:56,275 --> 00:16:58,652 Totul ar fi mult mai bine. 247 00:16:59,736 --> 00:17:01,113 Bine, atunci. 248 00:17:22,171 --> 00:17:25,679 Vai, nu! Nu! 249 00:17:26,763 --> 00:17:29,016 TELEFON BLOCAT FAŢĂ RECUNOSCUTĂ 250 00:17:31,601 --> 00:17:33,395 Unde e Joyce? 251 00:17:40,819 --> 00:17:43,697 Domnule Holt! Domnule Holt! 252 00:17:43,905 --> 00:17:47,909 Maşina vă aşteaptă. Dacă ne grăbim, nu întârziaţi la întâlnire. 253 00:17:48,118 --> 00:17:50,454 Nu eşti şoferul Ronei Bellingham? 254 00:17:50,662 --> 00:17:52,247 Dna Bellingham s-a pensionat. 255 00:17:52,456 --> 00:17:55,083 - S-a pensionat? - Da. Acum sunt şoferul dv. 256 00:17:55,292 --> 00:17:57,836 Mi-aţi spus să vă iau şi să vă duc la birou. 257 00:17:58,044 --> 00:18:01,047 În ziua de Crăciun? Nu cred. 258 00:18:02,132 --> 00:18:07,137 E 1 decembrie. Mi-aţi zis să vin să vă iau şi să vă duc la muncă. 259 00:18:07,345 --> 00:18:11,767 Nu ştiu ce farsă faci, dar mă duc la birou. E la doar 100 m. 260 00:18:11,975 --> 00:18:15,812 Ajung la un telefon şi-mi sun soţia, pentru că se întâmplă ceva ciudat 261 00:18:16,021 --> 00:18:18,440 şi nu o pot suna de pe telefonul ăsta. 262 00:18:18,648 --> 00:18:21,485 Dar, domnule... 263 00:18:22,652 --> 00:18:24,905 Nici măcar nu sunteţi căsătorit. 264 00:18:25,113 --> 00:18:28,200 Nu voi fi dacă nu-i explic lui Joyce unde am fost aseară. 265 00:18:28,408 --> 00:18:30,619 Staţi, eu... 266 00:18:37,918 --> 00:18:39,628 Scuzaţi-mă! 267 00:18:43,423 --> 00:18:45,050 Stai! Ce? 268 00:18:53,475 --> 00:18:56,728 Domnule, eu sunam. Bună ziua, domnule Holt! 269 00:18:56,937 --> 00:18:59,856 Domnule, îmi pare rău. Am încercat să vă avertizez. 270 00:19:00,065 --> 00:19:01,608 În legătură cu ce? 271 00:19:01,816 --> 00:19:03,985 A venit să discute cu avocaţii şi eu... 272 00:19:04,194 --> 00:19:06,238 - Cine? - Domnule Holt! 273 00:19:09,157 --> 00:19:10,492 Joyce Hollander. 274 00:19:11,993 --> 00:19:13,370 Hollander? 275 00:19:21,574 --> 00:19:23,201 Îmi pare rău, scumpo. 276 00:19:23,410 --> 00:19:25,787 "Scumpo"? Nu-mi spuneţi aşa. 277 00:19:25,995 --> 00:19:28,665 Bine. Scuze. Nu ştiu ce s-a întâmplat aseară. 278 00:19:28,873 --> 00:19:32,210 Cred că am adormit la gară. 279 00:19:32,419 --> 00:19:35,547 - Un Moş foarte ciudat... - Ce tot spuneţi acolo? 280 00:19:35,755 --> 00:19:37,423 De ce nu te-am sunat aseară. 281 00:19:37,632 --> 00:19:40,176 Nu mă puteţi suna noaptea, dle Holt. 282 00:19:40,385 --> 00:19:44,430 - Sunt avocatul părţii adverse. - Ce? 283 00:19:44,639 --> 00:19:47,308 Distrugerea Centrului pentru Tineret Chester. 284 00:19:47,517 --> 00:19:51,354 Distrugeţi atât de multe clădiri, încât nu le puteţi ţine evidenţa? 285 00:19:51,563 --> 00:19:53,273 Stai, nu înţeleg. 286 00:19:53,481 --> 00:19:55,817 Se pare că răspunsul e afirmativ. 287 00:19:56,025 --> 00:19:59,696 Vreau să fiu clară. Cum le-am spus avocaţilor dv, 288 00:19:59,904 --> 00:20:05,743 firma mea e pregătită să lupte contra dv în toate felurile posibile. 289 00:20:05,952 --> 00:20:09,164 Veţi fi cumpărat dv proprietăţile Centrului pentru Tineret, 290 00:20:09,372 --> 00:20:12,167 dar n-aveţi încă aprobarea consiliului de urbanism 291 00:20:12,375 --> 00:20:15,503 să construiţi încă un zgârie-nori de prost gust de-al dv. 292 00:20:15,712 --> 00:20:17,839 - De prost gust? - Da. De prost gust. 293 00:20:18,047 --> 00:20:21,384 Iar eu sunt aici ca să mă asigur că n-o veţi face. 294 00:20:21,593 --> 00:20:23,303 Înţelegeţi acum? 295 00:20:23,511 --> 00:20:27,807 Nu, dar încep să cred că poate e vina mea. 296 00:20:28,016 --> 00:20:31,853 Sigur vă veţi da seama în curând, domnule Holt. 297 00:20:32,061 --> 00:20:34,522 O zi bună, "scumpule"! 298 00:20:44,616 --> 00:20:46,451 Bună, Jim! 299 00:20:46,659 --> 00:20:50,830 - Vă simţiţi bine, domnule? - Sincer, nu ştiu. 300 00:20:51,039 --> 00:20:53,166 Cred că visez. Crezi că visez? 301 00:20:53,374 --> 00:20:55,668 Nu. Nu cred că visaţi. 302 00:20:55,877 --> 00:20:58,129 O să trec pe la biroul meu. 303 00:20:58,338 --> 00:21:01,299 - Nu, trebuie să... - Domnule Holt! 304 00:21:04,969 --> 00:21:07,555 Stai! Unde mi-e...? 305 00:21:07,764 --> 00:21:10,308 Haideţi! Pe aici. 306 00:21:20,318 --> 00:21:25,031 Ăsta e biroul meu? E mai frumos decât al lui Sean. 307 00:21:25,239 --> 00:21:27,617 A dlui Doyle e în capătul opus al holului. 308 00:21:27,825 --> 00:21:30,953 - E la fel de frumos ca ăsta? - Se aseamănă, dle Holt. 309 00:21:32,121 --> 00:21:35,833 - Aveţi o şedinţă chiar acum. - Ia te uită! 310 00:21:36,042 --> 00:21:39,045 I-am cunoscut pe toţi? Sunt celebru. 311 00:21:40,213 --> 00:21:44,759 - Am şemineu în birou! - Sigur vă simţiţi bine? 312 00:21:44,967 --> 00:21:49,013 Cred că mai mult decât bine. Uite, pot schimba culoarea flăcărilor! 313 00:21:49,222 --> 00:21:52,767 - Aici erai, Ethan. - Poţi schimba culoarea flăcărilor? 314 00:21:52,975 --> 00:21:55,728 Fascinant! Te aşteptăm în sala de şedinţe. 315 00:21:55,937 --> 00:21:57,897 - Cine? - Directorii companiei. 316 00:21:58,106 --> 00:22:02,568 - Sunt printre ei? - Coproprietar şi preşedinte, da. 317 00:22:02,777 --> 00:22:04,404 Coproprietar cu tine? 318 00:22:04,612 --> 00:22:09,450 De asta se numeşte Doyle & Holt. Te simţi bine? Se simte bine? 319 00:22:09,659 --> 00:22:11,619 Mă simt grozav. Să mergem. 320 00:22:11,828 --> 00:22:14,705 Vrei să-ţi scoţi pardesiul? 321 00:22:14,914 --> 00:22:16,874 Sigur că da. 322 00:22:22,547 --> 00:22:24,090 Frumos costum! 323 00:22:28,553 --> 00:22:30,179 Mergem? 324 00:22:32,515 --> 00:22:35,768 - Trebuie să se întindă? - Poate. 325 00:22:35,977 --> 00:22:38,938 Deci Rona s-a pensionat. Ai nimerit-o. 326 00:22:39,147 --> 00:22:40,481 Bună, Akari! 327 00:22:41,858 --> 00:22:43,860 Sunt incluse felurile speciale? 328 00:22:44,068 --> 00:22:46,821 Da. V-am reprogramat prânzul cu senatorul Hume. 329 00:22:47,029 --> 00:22:50,616 "Wall Street Journal" vrea să discute despre listarea la bursă. 330 00:22:50,825 --> 00:22:52,452 - Ne listăm la bursă? - Ce? 331 00:22:52,660 --> 00:22:56,539 Ce? Nimic. Îmi place s-o spun cu voce tare. Ne listăm la bursă. 332 00:22:56,747 --> 00:22:58,833 Începe spectacolul. 333 00:22:59,041 --> 00:23:01,460 Coordonează-te cu Ted în privinţa orelor. 334 00:23:01,669 --> 00:23:03,796 Tocmai m-am întâlnit cu Joyce. 335 00:23:04,005 --> 00:23:05,631 Hollander. La parter. 336 00:23:05,840 --> 00:23:08,718 Pare foarte supărată pe noi. Ştii de ce? 337 00:23:08,926 --> 00:23:13,097 - Reprezintă Centrul pentru Tineret. - Pe care îl renovăm. 338 00:23:13,306 --> 00:23:16,642 Da, e şi asta o descriere a transformării fostului lor spaţiu 339 00:23:16,851 --> 00:23:19,687 într-un proiect imobiliar de miliarde de dolari. 340 00:23:19,896 --> 00:23:22,148 Nu-i de mirare că ne urăşte. 341 00:23:22,356 --> 00:23:26,110 Ascultă-mă, Ethan. Oamenii ca ea sunt altruişti. 342 00:23:26,319 --> 00:23:30,489 Nu înţeleg niciodată paşii necesari pentru ca o companie să aibă succes. 343 00:23:30,698 --> 00:23:32,116 Domnilor! 344 00:23:32,325 --> 00:23:35,536 - Doamnă. Bună, mă bucur să te văd. - Bună! 345 00:23:35,745 --> 00:23:38,623 CENTRUL DE TINERET CHESTER 346 00:23:38,831 --> 00:23:40,458 Trebuia să-l fi văzut. 347 00:23:40,666 --> 00:23:43,211 Se prefăcea că nu ştie ce se întâmplă. 348 00:23:43,419 --> 00:23:46,005 - L-am pus la punct. - O să-l ajute cu ceva? 349 00:23:46,214 --> 00:23:48,424 Vom afla. 350 00:23:48,633 --> 00:23:51,302 Apreciez efortul. Cu toţii îl apreciem. 351 00:23:51,510 --> 00:23:55,222 Ştii cât înseamnă locul ăsta pentru mine. 352 00:23:55,431 --> 00:23:57,391 E prea important ca să-l pierdem, 353 00:23:57,600 --> 00:24:02,063 ca Holt şi Doyle să poată băga mai mulţi bani în buzunar. 354 00:24:02,271 --> 00:24:06,025 Poate avem noroc şi-şi dă seama că banii nu sunt totul. 355 00:24:07,276 --> 00:24:09,278 Poate. 356 00:24:17,703 --> 00:24:21,958 Uimitor! Aici locuiesc? 357 00:24:22,166 --> 00:24:23,918 Da, domnule. 358 00:24:24,126 --> 00:24:27,797 Îmi pare rău că nu te-am recunoscut de dimineaţă. 359 00:24:28,005 --> 00:24:32,468 Nu-i nimic. Aţi zis că vă simţeaţi ciudat. 360 00:24:32,677 --> 00:24:35,513 Uimitor! Ce mult vin! 361 00:24:35,721 --> 00:24:38,349 Sunteţi membru al Clubului Vinul Lunii. 362 00:24:38,557 --> 00:24:41,102 Crezi că putem întrerupe abonamentul? 363 00:24:42,978 --> 00:24:44,313 Maşina dv e aici. 364 00:24:49,860 --> 00:24:51,320 Mersi. 365 00:24:52,738 --> 00:24:58,119 - Uimitor! Asta e? - Ferrariul dv! 366 00:24:58,327 --> 00:25:00,454 Reprezentanţa l-a adus de la service. 367 00:25:00,663 --> 00:25:03,708 Am un Ferrari. Trishei o să-i placă. 368 00:25:03,916 --> 00:25:06,085 - Cine e Trisha? - Fiica mea. 369 00:25:06,293 --> 00:25:07,920 Aveţi o fiică? 370 00:25:14,552 --> 00:25:17,012 Mulţumesc că m-ai adus acasă, Gus. 371 00:25:17,221 --> 00:25:19,724 Nicio problemă. Asta mi-e meseria. 372 00:25:19,932 --> 00:25:23,394 - La ce oră să fiu gata dimineaţă? - Oricând doriţi, dle Holt. 373 00:25:23,602 --> 00:25:24,937 De obicei, la opt. 374 00:25:25,146 --> 00:25:28,399 Bine. Voi fi gata atunci. Îţi mulţumesc. 375 00:25:34,029 --> 00:25:35,364 Bună! 376 00:25:35,573 --> 00:25:41,454 - Tu ai făcut toate astea, nu-i aşa? - Nu, tu le-ai făcut. 377 00:25:41,662 --> 00:25:44,540 Când ţi-ai dorit să fi luat celălalt lift. 378 00:25:44,748 --> 00:25:48,335 Stai, stai, stai! Stai puţin! Vrei să spui...? 379 00:25:48,544 --> 00:25:51,922 Că asta e viaţa ta dacă ai făcut altfel acel lucru. 380 00:25:52,131 --> 00:25:54,258 Atunci am avut dreptate! 381 00:25:54,467 --> 00:25:57,678 Eram băiat bun şi asta m-a ţinut pe loc toată viaţa. 382 00:25:57,887 --> 00:26:01,056 Chiar ai fost ţinut pe loc, Ethan? 383 00:26:01,265 --> 00:26:04,852 Uită-te în jur! Uită-te câte am realizat! 384 00:26:05,936 --> 00:26:08,939 Acum trebuie doar să mă port aşa în viaţa mea reală 385 00:26:09,148 --> 00:26:12,443 şi să le ofer alor mei tot ce şi-au dorit. E perfect! 386 00:26:12,651 --> 00:26:15,529 Nu de asta eşti aici, Ethan. 387 00:26:17,072 --> 00:26:20,701 - Atunci de ce sunt aici? - Asta trebuie să afli tu. 388 00:26:25,706 --> 00:26:27,416 Unde e familia mea? 389 00:26:27,625 --> 00:26:30,753 Sunt aici. Dar nu sunt familia ta. 390 00:26:30,961 --> 00:26:34,548 Nu te-ai blocat în lift, nu te-ai îndrăgostit, nu te-ai căsătorit, 391 00:26:34,757 --> 00:26:36,759 nu i-ai adoptat pe Colin şi Trisha. 392 00:26:36,967 --> 00:26:41,472 - Colin şi Trisha sunt bine? - Da. Sunt în plasament. 393 00:26:41,680 --> 00:26:43,474 - N-au fost adoptaţi? - Nu încă. 394 00:26:43,682 --> 00:26:46,143 Dar familia Sherman nu exclude posibilitatea. 395 00:26:46,352 --> 00:26:48,771 Nu poţi să faci o magie, să fie ai mei? 396 00:26:48,979 --> 00:26:51,357 Şi fă-o pe Joyce să nu mă mai urască atât. 397 00:26:51,565 --> 00:26:53,734 Nu merge aşa, Ethan. 398 00:26:53,943 --> 00:26:57,363 O dorinţă de Crăciun e o forţă puternică. 399 00:26:57,571 --> 00:26:59,240 Ce înseamnă asta? 400 00:26:59,448 --> 00:27:02,034 Înseamnă că trebuie să afli de ce eşti aici, 401 00:27:02,243 --> 00:27:05,496 ca să ştii cum să-ţi recuperezi familia. 402 00:27:06,747 --> 00:27:09,708 Şi ascultă bine ce-o să-ţi spun, Ethan. 403 00:27:09,917 --> 00:27:12,253 Trebuie să afli până la Crăciun. 404 00:27:13,337 --> 00:27:17,716 Dacă n-o faci până atunci, asta va deveni noua ta viaţă. 405 00:27:17,925 --> 00:27:22,262 O să-ţi pierzi toate amintirile: cine ai fost, pe cine iubeai. 406 00:27:22,471 --> 00:27:25,724 Iar dorinţa ta de Crăciun va deveni permanentă. 407 00:27:25,933 --> 00:27:29,478 Îmi dai măcar nişte indicii despre ce trebuie să fac? 408 00:27:29,687 --> 00:27:31,772 Tot ce-ţi trebuie e deja aici. 409 00:27:31,981 --> 00:27:34,900 Pot primi indicii mai bune? 410 00:27:36,110 --> 00:27:37,569 Crăciun fericit, Ethan! 411 00:27:39,113 --> 00:27:41,115 Da... 412 00:28:16,855 --> 00:28:18,151 Impresionant! 413 00:28:27,376 --> 00:28:29,288 Bună dimineaţa, dle Holt! 414 00:28:31,972 --> 00:28:34,392 Bună, cafetieră! 415 00:28:34,600 --> 00:28:37,603 Vreţi un espresso în dimineaţa asta? 416 00:28:37,812 --> 00:28:40,773 Nu, mulţumesc. Doar cafea obişnuită. E în regulă. 417 00:28:40,981 --> 00:28:45,194 Italiană, franceză, Kona, columbiană, alune, mocha? 418 00:28:45,403 --> 00:28:47,613 - Italiană. - Imediat, dle Holt. 419 00:28:51,742 --> 00:28:54,578 Ştii cumva unde ţin zahărul? 420 00:29:06,132 --> 00:29:10,136 - Cum vă simţiţi de dimineaţă? - M-am împrietenit cu cafetiera. 421 00:29:10,344 --> 00:29:12,346 Te rog, spune-mi Ethan. 422 00:29:12,555 --> 00:29:15,099 S-a făcut. Ethan. 423 00:29:21,272 --> 00:29:24,108 - Te simţi bine? - Ce? 424 00:29:25,192 --> 00:29:30,030 Da. Încerc să-mi dau seama de ceva şi nici nu ştiu de unde să încep. 425 00:29:30,239 --> 00:29:34,702 De obicei, când păţesc asta, mă ajută să vorbesc cu cineva. 426 00:29:34,910 --> 00:29:37,246 Şi dacă problema te face să pari nebun? 427 00:29:37,454 --> 00:29:40,166 În cazul ăsta, vorbesc cu soţia mea. 428 00:29:40,374 --> 00:29:43,419 Suntem împreună din liceu şi a auzit multe. 429 00:29:43,627 --> 00:29:45,170 Am încredere în ea. 430 00:29:45,379 --> 00:29:47,339 Mai mult decât în oricine. 431 00:29:48,674 --> 00:29:54,763 - Presupun că nu poţi face asta. - De fapt, Gus, e posibil să pot. 432 00:30:03,981 --> 00:30:07,359 - Ted, mă ajuţi cu nişte lucruri? - Desigur, domnule. 433 00:30:07,568 --> 00:30:10,279 Avem un studiu de impact comunitar pentru centru? 434 00:30:10,487 --> 00:30:13,616 - Din câte ştiu eu, nu. - Să-l facem! 435 00:30:13,824 --> 00:30:17,161 Vreţi un studiu de impact asupra proprietăţii noastre 436 00:30:17,369 --> 00:30:20,039 pentru un proiect de un miliard deja în lucru? 437 00:30:20,247 --> 00:30:26,378 Da. Am nevoie de datele de contact ale lui Hollander imediat. Mersi. 438 00:30:26,587 --> 00:30:29,715 Şi trebuie să schimbăm decoraţiunile astea de Crăciun. 439 00:30:29,924 --> 00:30:32,927 E frumos, dar îi trebuie personalitate. 440 00:30:34,011 --> 00:30:36,013 Poate comandăm şi pentru casa mea. 441 00:30:36,221 --> 00:30:40,934 E grozavă, dar are nevoie de puţină veselie de sărbători. 442 00:30:42,811 --> 00:30:45,064 Bine. 443 00:30:45,272 --> 00:30:47,107 - Ne vedem mai târziu. - Înţeleg. 444 00:30:47,316 --> 00:30:51,737 Bine. Ai un apel de la Ethan Holt. 445 00:30:54,657 --> 00:30:57,743 Serios? Întreabă-l ce vrea. 446 00:30:57,951 --> 00:31:00,621 Pot să-i spun despre ce e vorba? 447 00:31:01,789 --> 00:31:06,835 Bine, o secundă. Spune că e ceva personal. 448 00:31:09,171 --> 00:31:11,465 Spune-i că am plecat şi închide. 449 00:31:12,716 --> 00:31:16,053 Dra Hollander nu e disponibilă, dar îi transmit că aţi sunat. 450 00:31:16,261 --> 00:31:18,013 O zi bună! 451 00:31:18,222 --> 00:31:21,183 Despre ce era vorba? 452 00:31:21,392 --> 00:31:26,188 Cred că încearcă să abordeze cazul centrului pentru tineret. 453 00:31:26,397 --> 00:31:31,318 Încearcă să mă facă să dau înapoi. Dar nu va merge. 454 00:31:34,488 --> 00:31:37,658 E încăpăţânată. Uneori se poartă aşa. 455 00:31:37,866 --> 00:31:39,743 Nu ştiam că o cunoaşteţi. 456 00:31:39,952 --> 00:31:46,166 Ne-am întâlnit cu mult timp în urmă. Ea e cea pe care am ratat-o. 457 00:31:46,375 --> 00:31:50,129 Trimite-i nişte flori. Nu trandafiri, e prea devreme. 458 00:31:51,547 --> 00:31:54,133 Crăciuniţe! Îi plac mult. 459 00:31:58,887 --> 00:32:00,931 Devine ridicol. 460 00:32:01,140 --> 00:32:05,811 - Să le trimit înapoi? - Nu. Îmi plac crăciuniţele. 461 00:32:07,104 --> 00:32:10,566 N-o să recunoaştem gestul. Şi le pun pe restul prin birou. 462 00:32:10,774 --> 00:32:12,693 Bună idee! 463 00:32:41,221 --> 00:32:44,683 - Ciocolata mea caldă preferată. - N-o trimitem înapoi, nu? 464 00:32:44,892 --> 00:32:48,520 - Nu, dar nu... - ... recunoaştem gestul. 465 00:32:52,941 --> 00:32:54,985 Omul ăla e nemilos. 466 00:32:59,239 --> 00:33:01,867 - Vreun răspuns de la Joyce? - Nu. 467 00:33:03,452 --> 00:33:05,746 - Ce zi e azi? - Vineri. 468 00:33:06,830 --> 00:33:10,000 Perfect! Ştiu exact unde va fi. 469 00:33:12,961 --> 00:33:15,130 Trei, doi, unu! 470 00:33:22,304 --> 00:33:25,599 Bună! Preferata ta. 471 00:33:26,683 --> 00:33:30,687 De unde ştii? De unde ştiai unde voi fi? 472 00:33:30,896 --> 00:33:35,776 Nu. Nu răspunde. Bogaţii ca tine au mereu resurse. 473 00:33:35,984 --> 00:33:37,319 Nu contează. 474 00:33:37,527 --> 00:33:40,614 Orice ar fi, ia-ţi gândul. Dar mulţumesc pentru asta. 475 00:33:40,822 --> 00:33:44,701 - Ştiu că sunt puţin cam îndrăzneţ. - Puţin? 476 00:33:44,910 --> 00:33:47,245 Am nevoie doar de cinci minute. 477 00:33:47,454 --> 00:33:49,790 Cu cinci mai multe decât vreau să-ţi acord. 478 00:33:49,998 --> 00:33:51,708 Trebuie să-ţi cer o favoare. 479 00:33:51,917 --> 00:33:56,546 De ce crezi că aş face ceva pentru tine? 480 00:33:57,798 --> 00:34:00,717 Chiar dacă nu m-ar fi angajat centrul pentru tineret, 481 00:34:00,926 --> 00:34:04,721 tot i-aş fi reprezentat, fiindcă Doyle & Holt nu dă doi bani 482 00:34:04,930 --> 00:34:07,391 pe modul în care afectează comunitatea. 483 00:34:07,599 --> 00:34:10,435 Dărâmaţi lucruri de valoare 484 00:34:10,644 --> 00:34:15,232 şi faceţi birouri inutile şi supraevaluate. 485 00:34:15,440 --> 00:34:18,985 - Ai uitat "de prost gust"? - Da. De prost gust. 486 00:34:19,194 --> 00:34:20,696 Acum, că am lămurit asta, 487 00:34:20,904 --> 00:34:23,949 am două motive pentru care m-ai putea ajuta. 488 00:34:24,157 --> 00:34:28,704 Unu, te voi ajuta să opreşti distrugerea centrului pentru tineret. 489 00:34:28,912 --> 00:34:31,957 - Da, sigur. - Aşa voi face. Promit. 490 00:34:32,165 --> 00:34:34,960 Nu e un argument convingător. Următorul. 491 00:34:35,168 --> 00:34:38,422 Doi, o să-ţi ofer un avantaj imens contra mea 492 00:34:38,630 --> 00:34:41,800 şi, ca urmare, contra companiei Doyle & Holt. 493 00:34:42,008 --> 00:34:43,427 Cum? 494 00:34:43,635 --> 00:34:46,179 Spunându-ţi toată povestea mea, ceea ce va face 495 00:34:46,388 --> 00:34:49,641 ca toţi să se îndoiască de sănătatea mea mintală. 496 00:34:49,850 --> 00:34:51,268 Continuă, te rog. 497 00:34:51,476 --> 00:34:54,271 Înainte de asta, am o întrebare. 498 00:34:56,731 --> 00:34:58,608 Te aşteaptă cineva acasă? 499 00:34:58,817 --> 00:35:00,944 Ce legătură are asta? 500 00:35:01,153 --> 00:35:03,655 Logistică. Cum duci bradul în casă? 501 00:35:03,864 --> 00:35:07,784 - Doar dacă nu ţi-l livrează cineva. - Mă descurc şi singură. 502 00:35:07,993 --> 00:35:12,080 Nu mă îndoiesc de capacităţile tale. Spun doar că sunt dispus să ajut. 503 00:35:12,289 --> 00:35:14,624 Fără intenţii ascunse. 504 00:35:14,833 --> 00:35:18,086 Şi apoi îmi vei explica nebunia ta? 505 00:35:18,295 --> 00:35:19,629 Da. 506 00:35:21,631 --> 00:35:23,341 Bine, fie. 507 00:35:24,926 --> 00:35:30,765 - Stau aproape. Unde ţi-e maşina? - E cea roşie. 508 00:35:32,267 --> 00:35:38,023 - Haide! - Ştiu. Dar e distractiv s-o conduci. 509 00:35:38,231 --> 00:35:40,901 - Cum zici tu, domnule Holt. - Ethan! 510 00:35:41,109 --> 00:35:44,487 Domnule Holt! Urmează-mă. 511 00:36:00,983 --> 00:36:03,194 Mersi de ajutor cu bradul. 512 00:36:03,402 --> 00:36:06,739 Recunosc, mi-a fost mai uşor dacă a mai fost cineva. 513 00:36:06,948 --> 00:36:10,534 Ca în majoritatea cazurilor. Locul ăsta e grozav! 514 00:36:13,162 --> 00:36:14,497 Ţi se potriveşte. 515 00:36:16,624 --> 00:36:19,961 Ca energie. 516 00:36:20,523 --> 00:36:22,191 Îmi place. 517 00:36:23,401 --> 00:36:25,445 Facultatea de Drept Winslow. 518 00:36:28,114 --> 00:36:29,449 Felicitări! 519 00:36:30,533 --> 00:36:32,577 A fost acum mult timp, dar mulţumesc. 520 00:36:32,785 --> 00:36:35,413 Mereu mi-am dorit să fiu avocată. 521 00:36:35,621 --> 00:36:38,249 Să lupt pentru cauze nobile, să îndrept relele. 522 00:36:38,458 --> 00:36:40,501 Să ucizi dragonul. 523 00:36:40,710 --> 00:36:42,086 Toate astea. 524 00:36:43,755 --> 00:36:48,426 Sper că îţi dai seama că tu eşti dragonul în scenariul ăsta. 525 00:36:48,634 --> 00:36:50,261 Sigur că da. 526 00:36:50,470 --> 00:36:53,931 Ajungem la al doilea motiv pentru care îţi voi face 527 00:36:54,140 --> 00:36:56,476 favoarea neaşteptată pe care mi-o ceri. 528 00:36:56,684 --> 00:37:00,021 Am zis că te va face să te-ndoieşti de sănătatea mea mintală. 529 00:37:00,229 --> 00:37:01,606 Pe asta mă bazez. 530 00:37:02,507 --> 00:37:03,738 Da, sigur. 531 00:37:03,912 --> 00:37:06,094 Am o problemă de rezolvat, 532 00:37:06,303 --> 00:37:10,515 dar trebuie să vorbesc cu cineva în care am încredere. 533 00:37:10,724 --> 00:37:13,310 - Cu tine. - Nu ne cunoaştem. 534 00:37:13,518 --> 00:37:15,645 În legătură cu asta... 535 00:37:15,854 --> 00:37:19,190 Nu sunt acel Ethan Holt care crezi tu că sunt. 536 00:37:19,399 --> 00:37:21,568 E complicat, a început acum câteva zile, 537 00:37:21,776 --> 00:37:25,155 când l-am cunoscut pe Moşul la gară. 538 00:37:27,991 --> 00:37:30,160 Ţi-am spus eu! 539 00:37:33,830 --> 00:37:38,001 Doar nu crezi că aş crede aşa ceva! 540 00:37:38,209 --> 00:37:40,337 Nu fără dovezi. 541 00:37:40,545 --> 00:37:43,089 - Ce dovezi poţi oferi? - Pe tine. 542 00:37:43,298 --> 00:37:45,967 - Pe mine? - Detalii despre tine. 543 00:37:46,176 --> 00:37:50,847 Nu după momentul în care ai rămas blocată în lift în Ajun. 544 00:37:51,056 --> 00:37:52,390 Ştii despre asta? 545 00:37:52,599 --> 00:37:56,853 Acolo ne-am cunoscut. Sau am cunoscut-o pe Joyce a mea. 546 00:37:57,062 --> 00:38:02,525 - Eram singură în liftul ăla oribil. - De data asta l-am luat pe celălalt. 547 00:38:02,734 --> 00:38:07,072 Şi n-am stat împreună patru ore la etajul 17 al clădirii Harris. 548 00:38:07,280 --> 00:38:09,783 Nu te-am vrăjit cu glumele mele proaste, 549 00:38:09,991 --> 00:38:12,494 ca să nu intri în hiperventilaţie. 550 00:38:12,702 --> 00:38:14,954 De unde ştiai care era etajul? 551 00:38:19,125 --> 00:38:24,714 Nu se poate. Adică, nu se poate. Nu, nu, nu. 552 00:38:24,923 --> 00:38:29,260 Nu mă aşteptam să mă crezi imediat. Mă aşteptam la reacţia asta. 553 00:38:29,469 --> 00:38:33,640 - Atunci de ce ai mai venit la mine? - Nu am pe nimeni altcineva. 554 00:38:33,848 --> 00:38:38,311 Joyce, în tine am cea mai mare încredere. 555 00:38:38,520 --> 00:38:40,397 În cealaltă tu. 556 00:38:40,605 --> 00:38:46,152 Pun pariu că unele dintre aceste calităţi le ai şi tu, această tu. 557 00:38:47,320 --> 00:38:49,989 E o nebunie. 558 00:38:50,198 --> 00:38:52,450 Ia-o ca pe un târg. 559 00:38:52,659 --> 00:38:55,787 Te ajut să salvezi centrul pentru tineret. 560 00:38:55,995 --> 00:38:59,249 Şi am pe cineva care mă poate ajuta. 561 00:39:00,959 --> 00:39:05,922 Moşul nu ţi-a zis cum se face? Nu pot să cred că am spus aşa ceva. 562 00:39:06,131 --> 00:39:10,343 Nu mi-a zis. Până la Crăciun trebuie să-mi dau seama ce e. 563 00:39:10,552 --> 00:39:14,973 Altfel trebuie să rămân aici pentru totdeauna. 564 00:39:15,181 --> 00:39:19,644 Şi pierd toate amintirile din cealaltă viaţă a mea. 565 00:39:28,570 --> 00:39:30,822 Bine, când? 566 00:39:31,030 --> 00:39:34,576 În Ajunul Crăciunului sau în ziua de Crăciun? 567 00:39:34,784 --> 00:39:37,370 E o întrebare foarte bună. Trebuia să întreb. 568 00:39:37,579 --> 00:39:38,997 De asta sunt aici. 569 00:39:40,415 --> 00:39:45,003 - Mă crezi? - Nici pe departe. 570 00:39:45,211 --> 00:39:46,588 Dar vreau să te împiedic 571 00:39:46,796 --> 00:39:49,883 să distrugi o resursă vitală pentru comunitatea noastră. 572 00:39:50,091 --> 00:39:56,306 Şi ai dreptate, e un motiv suficient ca să te ascult. 573 00:39:58,641 --> 00:40:01,477 Scuză-mă, am de împodobit un brad. 574 00:40:01,686 --> 00:40:07,025 - Vom discuta detaliile luni. - Mulţumesc, mulţumesc! 575 00:40:07,233 --> 00:40:09,986 Crede-mă. E doar un târg. 576 00:40:10,195 --> 00:40:13,615 Am încredere în tine. E singurul motiv pentru care am venit. 577 00:40:13,823 --> 00:40:15,783 Şi, ca să ştii, 578 00:40:15,992 --> 00:40:19,704 n-am folosit resursele bogătaşilor ca să ştiu că vei fi acolo. 579 00:40:19,913 --> 00:40:22,790 De unde ştiai că voi fi acolo? 580 00:40:23,875 --> 00:40:27,545 Mergem acolo anual în prima vineri din decembrie. 581 00:40:27,754 --> 00:40:31,716 Ai fost acolo cu mama şi cu bunicii tăi când erai mică, 582 00:40:31,925 --> 00:40:34,385 la aprinderea luminiţelor bradului. 583 00:40:35,637 --> 00:40:38,222 Brazii Fraser sunt preferaţii tăi. 584 00:40:40,600 --> 00:40:43,811 N-are cum să nu fie ciudat. Nu-i aşa? 585 00:40:45,229 --> 00:40:46,564 Probabil că nu. 586 00:41:06,709 --> 00:41:11,130 MANAGER ÎN IMOBILIARE, VIAŢĂ DE LUX ÎN ORAŞ 587 00:41:33,236 --> 00:41:36,864 - Noapte bună, cafetieră! - Noapte bună, Ethan! 588 00:41:46,249 --> 00:41:49,877 Când nu e vacanţa de iarnă, localnicii se oferă 589 00:41:50,086 --> 00:41:52,255 să ajute copiii cu temele după ore. 590 00:41:52,463 --> 00:41:55,216 De când a început acest program, 591 00:41:55,425 --> 00:41:59,720 notele medii ale elevilor au crescut semnificativ. 592 00:41:59,929 --> 00:42:03,683 Centrul le oferă copiilor un loc sigur în care să facă sport. 593 00:42:05,309 --> 00:42:08,104 Şi să se descarce. 594 00:42:08,312 --> 00:42:13,526 Şi se ocupă de copii după şcoală. Pentru familiile care au nevoie. 595 00:42:13,734 --> 00:42:17,947 Locul arată destul de bine, dar aparenţele pot fi înşelătoare. 596 00:42:18,156 --> 00:42:22,034 Ştim că-i trebuie un acoperiş nou. Instalaţia electrică e proastă. 597 00:42:22,243 --> 00:42:24,287 Deja cauţi un motiv să dai înapoi? 598 00:42:24,495 --> 00:42:28,624 Nu, caut potenţialele probleme. Au refăcut instalaţiile sanitare? 599 00:42:28,833 --> 00:42:32,837 Dacă ne luăm după scurgerea de la subsol, probabil că nu. 600 00:42:33,045 --> 00:42:34,380 Aşa mă gândeam şi eu. 601 00:42:34,589 --> 00:42:39,677 O clădire atât de mare trebuie renovată complet. 602 00:42:39,886 --> 00:42:43,473 Intuiţia îmi spune că e vorba de un milion de dolari pentru tot. 603 00:42:43,681 --> 00:42:47,185 Mai bine un centru care are nevoie de reparaţii decât deloc. 604 00:42:47,393 --> 00:42:49,687 - Da. - Poate nu ştii, dle Holt... 605 00:42:49,896 --> 00:42:51,856 Ethan. 606 00:42:52,064 --> 00:42:54,609 Pentru mulţi copii, un centru pentru tineret, 607 00:42:54,817 --> 00:42:59,363 indiferent de starea în care se află, e ca o a doua casă. 608 00:42:59,572 --> 00:43:02,617 De fapt, ştiu. Mama a murit când aveam 12 ani. 609 00:43:02,825 --> 00:43:05,119 Tata era mai tot timpul pe şantier. 610 00:43:05,328 --> 00:43:08,623 Am avut norocul să am un centru cam ca ăsta, 611 00:43:08,831 --> 00:43:10,750 un loc unde să merg. 612 00:43:10,958 --> 00:43:13,044 Cam ca mine. 613 00:43:13,252 --> 00:43:16,505 Da, Brenda nu avea soţ şi avea două slujbe. 614 00:43:16,714 --> 00:43:21,385 E unul dintre primele lucruri despre care am vorbit când am rămas în lift. 615 00:43:21,594 --> 00:43:24,305 Când nu-mi spuneai glume. 616 00:43:24,513 --> 00:43:25,932 Da. 617 00:43:26,140 --> 00:43:28,226 Ştii ce n-am? 618 00:43:30,811 --> 00:43:32,313 - Ce? - Cui. 619 00:43:32,521 --> 00:43:37,026 - Ce fel de cui? - Cui să-i zic să ne scoată din lift. 620 00:43:37,235 --> 00:43:39,528 - Haide! - Bună, dră Hollander! 621 00:43:39,737 --> 00:43:44,575 Colin! Ţie îţi datorăm mirosurile astea delicioase? 622 00:43:44,784 --> 00:43:47,912 Desigur. Brioşe de Crăciun pentru echipa mea de fotbal. 623 00:43:48,120 --> 00:43:49,705 - Ce frumoasă e! - Mersi. 624 00:43:49,914 --> 00:43:52,959 Folosesc cuptorul dublu înainte să închidă centrul. 625 00:43:53,167 --> 00:43:57,338 - Sper că ai făcut mai multe. - În visele tale, Abby Wambach. 626 00:43:57,546 --> 00:44:00,716 Ce? S-a pensionat. Sunt Christen Press, mulţumesc. 627 00:44:00,925 --> 00:44:04,178 Colin, Trisha, el e dl Holt. 628 00:44:04,387 --> 00:44:06,806 - Bună! - Bună! 629 00:44:08,975 --> 00:44:11,143 Te simţi bine? 630 00:44:15,106 --> 00:44:16,941 I-am adoptat împreună 631 00:44:17,149 --> 00:44:20,319 când el avea trei ani, iar ea aproape că avea un an. 632 00:44:20,528 --> 00:44:24,448 Colin e un copil bun. Adică amândoi sunt. 633 00:44:24,657 --> 00:44:28,494 - Îi cunoşti bine? - Nu, doar de când am fost angajată. 634 00:44:28,703 --> 00:44:32,248 Dar îl văd pe Colin ajutându-i uneori pe copiii mai mici. 635 00:44:32,456 --> 00:44:34,834 Nu mă miră, o ajută pe Trisha la geometrie. 636 00:44:35,042 --> 00:44:37,545 Îi place fotbalul, dar nu prea învaţă. 637 00:44:37,753 --> 00:44:41,006 M-a rugat să completăm un formular pentru tabăra de fotbal, 638 00:44:41,215 --> 00:44:44,552 iar eu eram prea ocupat. 639 00:44:44,760 --> 00:44:49,807 Stai. Ai copii? 640 00:44:50,015 --> 00:44:52,184 Nu. 641 00:44:52,393 --> 00:44:55,521 Nu, fostul meu soţ n-a vrut copii 642 00:44:55,730 --> 00:44:58,482 şi cred că m-am convins că nici eu nu vreau. 643 00:44:58,691 --> 00:45:00,025 În ultima vreme... 644 00:45:00,234 --> 00:45:04,321 Ştiu din experienţă că ai fi o mamă grozavă. 645 00:45:05,990 --> 00:45:09,994 - Din experienţă? - Ştiu că nu mă crezi. 646 00:45:16,667 --> 00:45:21,380 Ascultă, cred că tu crezi. 647 00:45:53,871 --> 00:45:55,664 Voi rezolva asta. 648 00:46:02,176 --> 00:46:05,929 - Ted! Am nevoie de ajutorul tău. - Desigur, dle Holt. 649 00:46:06,138 --> 00:46:07,890 Apropo. Zi-mi Ethan. 650 00:46:08,098 --> 00:46:10,976 Dacă-mi zici "dl Holt", mă simt... 651 00:46:11,185 --> 00:46:14,313 Sunteţi coproprietar şi preşedinte al unei mari companii. 652 00:46:14,521 --> 00:46:17,191 Exact. Vreau o listă a proprietăţilor noastre 653 00:46:17,399 --> 00:46:19,651 din zona Centrului pentru Tineret Chester. 654 00:46:19,860 --> 00:46:21,487 - Desigur. - Mulţumesc. 655 00:46:21,695 --> 00:46:26,575 Şi se pare că s-a făcut un studiu de impact comunitar 656 00:46:26,784 --> 00:46:28,535 pentru Centrul pentru Tineret. 657 00:46:28,744 --> 00:46:33,207 Sean a făcut unul. Şi nu l-a trimis biroului nostru. 658 00:46:34,541 --> 00:46:36,376 Interesant! Bravo! 659 00:46:41,965 --> 00:46:45,010 Ţi-a spus cum plănuieşte să salveze centrul? 660 00:46:45,219 --> 00:46:47,554 Ne întâlnim diseară să discutăm nişte idei. 661 00:46:47,763 --> 00:46:52,226 - Crezi că e de încredere? - Nu ştiu. 662 00:46:52,434 --> 00:46:55,938 Acum două săptămâni, răspunsul tău ar fi fost un "nu" clar. 663 00:46:56,146 --> 00:46:58,774 Ştiu. E ciudat. 664 00:46:58,982 --> 00:47:02,319 - Probabil n-ar trebui. - Şi totuşi. 665 00:47:02,528 --> 00:47:05,906 Cred că ar trebui să-i dăm o şansă. 666 00:47:12,246 --> 00:47:14,331 - E totul aici? - Da, domnule. 667 00:47:14,540 --> 00:47:16,667 Ethan. 668 00:47:18,961 --> 00:47:22,756 Proiectul Bixby. Nu facem nimic cu terenul ăsta? 669 00:47:22,965 --> 00:47:26,969 Nu, dl Doyle a decis să facă locuinţe acolo. 670 00:47:27,177 --> 00:47:29,888 Aşteaptă un preţ mai bun. 671 00:47:30,097 --> 00:47:33,225 A demolat tot fără să aibă un plan precis. 672 00:47:33,433 --> 00:47:39,314 Ştiţi ce s-a întâmplat cu femeia de la chioşcul de ziare? Lottie Feldman. 673 00:47:50,492 --> 00:47:53,870 - Bună ziua, dnă H! - Colin! Bună! 674 00:47:54,079 --> 00:47:57,499 Ce cauţi aici în toiul zilei? N-ar trebui să fii la şcoală? 675 00:47:57,708 --> 00:48:00,544 E ultima şedinţă a profesorilor. Înainte de vacanţă. 676 00:48:00,752 --> 00:48:04,339 - Sora mea are antrenament la fotbal. - Am înţeles. 677 00:48:04,548 --> 00:48:06,133 Ce faci de data asta? 678 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Fursecuri de Crăciun, mai ales dulci şi biscuiţi. 679 00:48:09,219 --> 00:48:11,263 Mă gândeam şi la turtă dulce. 680 00:48:11,471 --> 00:48:15,142 Părinţii noştri au fost foarte ocupaţi de sărbători. 681 00:48:15,350 --> 00:48:18,312 Mi-am zis să le fac şi lor, să le duc la serviciu. 682 00:48:18,520 --> 00:48:20,772 Sunt doctori la Spitalul Milei. 683 00:48:20,802 --> 00:48:24,318 - Ce drăguţ din partea ta! - Mersi. 684 00:48:24,526 --> 00:48:26,695 - E un şorţ în plus? - Da. 685 00:48:26,903 --> 00:48:31,616 - Ai nevoie de ajutor? - Ar fi grozav, dnă H. Mersi. 686 00:48:41,293 --> 00:48:45,964 E o proprietate valoroasă, dar deocamdată nu faceţi nimic cu ea. 687 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Ce păcat! 688 00:48:47,924 --> 00:48:50,385 Rona, ce cauţi aici? 689 00:48:50,594 --> 00:48:53,889 Locuiesc în apropiere. Mă bucur să te văd! 690 00:48:54,097 --> 00:48:59,311 De aici îmi luam uneori ziarul. Şi o cafea de la Taylor's Cafe. 691 00:48:59,519 --> 00:49:03,607 Vrei să vii cu mine? Pentru o cafea, nu pentru ziar. 692 00:49:03,815 --> 00:49:07,569 - Sigur. - Bine. 693 00:49:13,033 --> 00:49:17,996 - Mulţumesc. Crăciun fericit! - Mersi. 694 00:49:18,205 --> 00:49:23,251 - Ce te-a adus azi aici? - Mă interesează o doamnă. 695 00:49:23,460 --> 00:49:26,588 Avea un chioşc de ziare în locul ăsta. 696 00:49:26,797 --> 00:49:29,216 - Lottie. - O cunoşteai? 697 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 Nu eram prietene bune, dar stăteam de vorbă când îmi luam ziarul. 698 00:49:34,137 --> 00:49:35,764 Era o mare figură. 699 00:49:35,972 --> 00:49:38,391 Unde e acum? 700 00:49:38,600 --> 00:49:40,727 În Mississippi, cu fiul şi nepoţii ei. 701 00:49:40,936 --> 00:49:43,688 - De ce s-a mutat? - Fiindcă ai dat-o în judecată 702 00:49:43,897 --> 00:49:47,275 când n-a vrut să plece în linişte, ca să poţi demola aici. 703 00:49:47,484 --> 00:49:50,862 Teoretic, pentru că voiai să faci ceva cu proprietatea. 704 00:49:51,071 --> 00:49:53,740 - Deci faci ceva? - Deocamdată, nu. 705 00:49:53,949 --> 00:49:57,035 Sean le adună şi construieşte mai târziu. 706 00:49:57,244 --> 00:50:02,332 Îmi amintesc. E unul dintre multele lucruri care nu mi-au plăcut. 707 00:50:02,541 --> 00:50:05,293 Nu ştiam că ai avut o problemă cu Sean. 708 00:50:05,502 --> 00:50:07,963 - Credeam că e preferatul tău. - Nu. 709 00:50:08,171 --> 00:50:11,800 Din cauza celor ca Sean Doyle am decis să mă retrag. 710 00:50:12,008 --> 00:50:16,930 Dau o reputaţie proastă dezvoltării imobiliare şi nu trebuie să fie aşa. 711 00:50:17,138 --> 00:50:19,850 Bunicul meu a înfiinţat Bellingham Development. 712 00:50:20,058 --> 00:50:24,020 Lucrurile erau cu totul altfel când am preluat-o eu. 713 00:50:24,229 --> 00:50:27,232 - Cum aşa? - Bunicul credea în... 714 00:50:27,440 --> 00:50:30,652 Credea în colaborarea cu comunitatea, într-un parteneriat. 715 00:50:30,860 --> 00:50:36,783 Iniţial, aveam alte idei, dar, cu timpul, am ajuns 716 00:50:36,992 --> 00:50:40,287 să văd lucrurile din perspectiva lui. 717 00:50:40,495 --> 00:50:44,749 Nu poate fi vorba doar de bani. Altfel îţi pierzi sufletul. 718 00:50:44,958 --> 00:50:49,087 O persoană pe care am cunoscut-o... şi o cunosc simte la fel. 719 00:50:49,296 --> 00:50:52,966 Colaborăm să împiedicăm demolarea Centrului pentru Tineret Chester. 720 00:50:53,174 --> 00:50:54,759 De către Doyle & Holt? 721 00:50:54,968 --> 00:50:57,637 Mă tem că-l vom dărâma şi apoi nu vom face nimic, 722 00:50:57,846 --> 00:51:01,057 cum am făcut cu proiectul Bixby şi cu chioşcul lui Lottie. 723 00:51:01,266 --> 00:51:04,728 Nu eşti ca Sean. Nu în sufletul tău. 724 00:51:04,936 --> 00:51:07,522 Ştiu că lucraţi împreună de mult timp, 725 00:51:07,731 --> 00:51:12,027 dar mereu am sperat că vei avea pe cineva în viaţa ta 726 00:51:12,235 --> 00:51:15,572 care să-i contrabalanseze influenţa. 727 00:51:15,780 --> 00:51:19,826 Cred o asemenea persoană ţi-ar prinde bine. 728 00:51:25,707 --> 00:51:28,376 E o propunere ambiţioasă. 729 00:51:28,585 --> 00:51:30,920 - Când îi spui lui Sean? - Dimineaţă. 730 00:51:31,129 --> 00:51:33,548 Ce şanse sunt să fie de acord cu ce vrei? 731 00:51:33,757 --> 00:51:37,260 Va opune rezistenţă, dar voi face tot ce pot să-l conving. 732 00:51:37,469 --> 00:51:41,389 De ce? Acum o săptămână erai gata să dărâmi centrul. 733 00:51:41,598 --> 00:51:45,393 Şi nu-mi povesti despre Moş Crăciun şi gară. 734 00:51:45,602 --> 00:51:50,357 Pentru motivele despre care am vorbit când mi-ai arătat centrul. 735 00:51:50,565 --> 00:51:54,861 Şi pentru Colin, Trisha şi toţi copiii ca ei. 736 00:51:56,654 --> 00:52:00,658 Nu prea te înţeleg, domnule... 737 00:52:00,867 --> 00:52:02,952 Ethan. 738 00:52:04,329 --> 00:52:07,290 Dar sper să reuşeşti. 739 00:52:07,499 --> 00:52:11,503 Noi. Noi o să reuşim. 740 00:52:11,711 --> 00:52:13,588 Noi o să reuşim. 741 00:52:22,784 --> 00:52:24,745 Poftim? Ce propui? 742 00:52:24,953 --> 00:52:28,206 - Cum a primit dl Doyle ideea? - Nu prea bine. 743 00:52:28,415 --> 00:52:31,918 E absurd, Ethan. Absolut absurd! 744 00:52:32,127 --> 00:52:34,046 Dimpotrivă. Dacă mă asculţi. 745 00:52:34,254 --> 00:52:38,091 Dacă dra Hollander depune o cerere de amânare a demolării centrului, 746 00:52:38,300 --> 00:52:42,763 cum plănuieşte, poate rezulta un potenţial dezastru de imagine. 747 00:52:42,971 --> 00:52:46,558 Ştim amândoi că nu ajută, chiar înaintea unei listări la bursă. 748 00:52:46,767 --> 00:52:50,353 Soluţia ta e să donezi centrul pentru tineret comunităţii? 749 00:52:50,562 --> 00:52:51,980 Aşa e corect. 750 00:52:52,189 --> 00:52:56,443 Raportul pe care l-ai comandat subliniază clar asta. 751 00:52:56,651 --> 00:52:59,446 Întreaga comunitate foloseşte centrul tot anul 752 00:52:59,654 --> 00:53:02,282 pentru zeci de activităţi importante. 753 00:53:02,491 --> 00:53:04,493 - L-ai văzut? - Acum o săptămână. 754 00:53:04,701 --> 00:53:08,622 - Deci ştii că se prăbuşeşte. - Nici vorbă. 755 00:53:08,830 --> 00:53:12,042 Bine, ai dreptate. Are nevoie de îmbunătăţiri şi reparaţii. 756 00:53:12,250 --> 00:53:15,879 - Costă bani pe care nu-i au. - Li-i obţinem noi. 757 00:53:16,087 --> 00:53:17,714 - Noi? - Asta propun. 758 00:53:17,923 --> 00:53:21,718 Doyle & Holt să sponsorizeze o fundaţie, Constructorii Speranţei. 759 00:53:21,927 --> 00:53:24,930 - Pentru a salva centrul. - Constructorii Speranţei. 760 00:53:25,138 --> 00:53:28,058 E prea evident, dar n-am avut timp să găsim altceva. 761 00:53:28,266 --> 00:53:32,896 Şi dacă strângerea ta de fonduri are succes? 762 00:53:33,104 --> 00:53:35,190 Ce le zicem potenţialilor investitori? 763 00:53:35,398 --> 00:53:37,150 "Aruncăm un miliard de dolari." 764 00:53:37,359 --> 00:53:40,278 - Fii realist! - Nu, le spunem că schimbăm planul. 765 00:53:40,487 --> 00:53:43,949 Folosim o altă proprietate, cum e proiectul Bixby. 766 00:53:44,157 --> 00:53:46,785 E la câteva străzi, e comparabil ca suprafaţă. 767 00:53:46,993 --> 00:53:50,205 Cercetările noastre se potrivesc cu centrul pentru tineret. 768 00:53:50,413 --> 00:53:54,835 Bine. Şi dacă Constructorii Speranţei nu reuşeşte 769 00:53:55,043 --> 00:53:58,672 să aducă milionul de dolari necesar? 770 00:53:58,880 --> 00:54:03,134 - Am încredere. - Vei avea nevoie de mai mult. 771 00:54:07,360 --> 00:54:11,136 Ai timp până la Crăciun să aduni fondurile necesare pentru renovare. 772 00:54:11,267 --> 00:54:14,059 Altfel continuăm conform planului. 773 00:54:15,988 --> 00:54:17,607 Du-te! 774 00:54:29,709 --> 00:54:31,961 - Cum merge? - Tocmai am mai primit 200. 775 00:54:32,169 --> 00:54:34,171 Ce bine! 776 00:54:34,380 --> 00:54:36,799 - Bine. Da. - Da, desigur. 777 00:54:37,008 --> 00:54:40,428 Bine. 778 00:54:40,636 --> 00:54:45,182 E uimitor, Joyce. Cum ai reuşit să faci toate astea aşa de repede? 779 00:54:45,391 --> 00:54:46,934 Am avut mult ajutor. 780 00:54:47,143 --> 00:54:50,771 Când s-a aflat, oamenii au vrut să participe. 781 00:54:51,939 --> 00:54:57,903 - E parte din planul lui Ethan Holt? - Din planul nostru comun. 782 00:54:58,112 --> 00:55:03,659 Se pare că n-ai greşit când ai avut încredere în el. 783 00:55:08,289 --> 00:55:11,625 Doamne, îmi pare rău! 784 00:55:15,212 --> 00:55:19,967 E în regulă, nu e nicio problemă. Şi fiicei mele îi place fotbalul. 785 00:55:20,176 --> 00:55:21,552 Pe ce post joacă? 786 00:55:23,387 --> 00:55:27,224 E o întrebare foarte bună. Tu pe ce post joci? 787 00:55:27,433 --> 00:55:31,020 - Atacantă. - Da. Cred că şi ea. 788 00:55:32,646 --> 00:55:36,108 - Mergi în vreo tabără la vară? - Aş vrea eu! 789 00:55:36,317 --> 00:55:40,821 Am auzit că Red Stars ar putea avea una. 790 00:55:41,030 --> 00:55:43,157 - Serios? - Da. 791 00:55:43,365 --> 00:55:46,327 Mulţumesc mult! Mă duc să-l întreb pe tata! 792 00:55:52,875 --> 00:55:54,793 - Am 200 $ aici. - E grozav! 793 00:55:55,002 --> 00:55:56,337 Eu am 300 $. 794 00:55:56,545 --> 00:55:58,547 - Bună! - Bună! 795 00:55:58,756 --> 00:56:00,754 - Bună! - Bună! 796 00:56:01,046 --> 00:56:05,346 M-am gândit să trec să văd cum merg lucrurile. 797 00:56:05,554 --> 00:56:07,723 Foarte bine. Am dat multe telefoane, 798 00:56:07,932 --> 00:56:11,906 am creat un site şi ave mulţi voluntari 799 00:56:12,102 --> 00:56:14,605 precum dr Anita Sherman şi dr Will Sherman. 800 00:56:14,813 --> 00:56:17,266 Sunt părinţii adoptivi ai lui Colin şi Trisha. 801 00:56:17,296 --> 00:56:20,069 Nina, Will, el e Ethan Holt. 802 00:56:20,277 --> 00:56:24,492 - Bună! - Conduce şarja salvării centrului. 803 00:56:24,782 --> 00:56:27,409 Mă bucur să vă cunosc. Şi vă mulţumesc. 804 00:56:27,618 --> 00:56:30,103 Dar Joyce se ocupă de tot. 805 00:56:31,622 --> 00:56:32,998 Mulţumesc pentru ajutor. 806 00:56:33,207 --> 00:56:36,835 Eu şi Will suntem recunoscători pentru ajutorul acordat de centru, 807 00:56:37,044 --> 00:56:41,507 pentru copiii pe care i-am îngrijit, dar mai ales pentru Colin şi Trisha. 808 00:56:51,375 --> 00:56:53,628 - Mulţumesc mult, Nina. - Tată! 809 00:56:53,836 --> 00:56:56,881 Dl Holt a zis că Red Stars au tabără de fotbal pe vară. 810 00:56:57,089 --> 00:56:59,592 Mă ajuţi să completez un formular? 811 00:56:59,800 --> 00:57:02,720 Sigur, scumpo. 812 00:57:02,929 --> 00:57:06,432 - La revedere! - La revedere! 813 00:57:08,476 --> 00:57:13,147 - Sunt un cuplu drăguţ. - Da, se vede. 814 00:57:13,356 --> 00:57:17,109 Hai să luăm cina. Spune-mi cum a mers cu Sean. 815 00:57:17,318 --> 00:57:20,237 Ne putem gândi cum să strângem fonduri. 816 00:57:27,036 --> 00:57:31,666 Ia-o. Nu mai pot mânca nimic. 817 00:57:33,459 --> 00:57:36,212 Ce zici de o petrecere cu cocktailuri? 818 00:57:36,420 --> 00:57:40,174 Îi rugăm voluntarii de la strângerea de fonduri să ne ajute. 819 00:57:40,383 --> 00:57:44,261 Îmi place. Şi o putem ţine la mine acasă. E destul de mare. 820 00:57:44,470 --> 00:57:50,059 Nici nu mă aşteptam la altceva de la un dezvoltator imobiliar. 821 00:57:50,267 --> 00:57:52,728 De ce ai faţa asta? 822 00:57:52,937 --> 00:57:57,692 Nu... Nu mă simt acasă acolo. 823 00:57:57,900 --> 00:58:01,779 Nu sunt obişnuit cu aşa ceva. 824 00:58:03,364 --> 00:58:06,158 Casa ta e un loc unde te simţi ca acasă. 825 00:58:08,411 --> 00:58:11,997 Ted mi-a dat o listă cu posibili donatori pentru clienţii noştri. 826 00:58:12,206 --> 00:58:14,834 În invităm. Şi pe oricine îţi vine în minte. 827 00:58:15,042 --> 00:58:19,505 Toţi clienţii mei sunt cu venituri mici sau lucrează pro bono. 828 00:58:19,714 --> 00:58:22,299 Ai tăi vor fi mai bogaţi decât ai mei. 829 00:58:22,508 --> 00:58:26,053 Pro bono. Se potriveşte. 830 00:58:26,262 --> 00:58:29,598 Mereu ai fost darnică. 831 00:58:33,102 --> 00:58:37,982 - Dar nu eram avocată în... - Profesoară de istorie. 832 00:58:38,190 --> 00:58:41,277 Serios? Mamă! Bine. 833 00:58:41,485 --> 00:58:45,197 Îmi place să predau, dar cum s-a întâmplat? 834 00:58:45,406 --> 00:58:48,325 Ne-am căsătorit. 835 00:58:48,534 --> 00:58:51,370 M-ai făcut să renunţ la carieră? 836 00:58:51,579 --> 00:58:56,083 Nu. Mama ta a avut un accident de maşină. 837 00:58:56,292 --> 00:58:58,169 - Ce? - Brenda e bine. 838 00:58:58,377 --> 00:59:02,131 E căsătorită cu Nolan şi sunt în Orlando. 839 00:59:02,339 --> 00:59:07,386 Bine. Asta e bine. 840 00:59:07,595 --> 00:59:10,639 Dar ai petrecut cel puţin un an ajutând-o să-şi revină. 841 00:59:10,848 --> 00:59:14,894 După aceea, ai fost epuizată. O mare parte din economiile noastre, la fel. 842 00:59:15,102 --> 00:59:18,022 Aşa că ai decis că ar fi cel mai prudent 843 00:59:18,230 --> 00:59:21,025 să predai la Şcoala Gimnazială St Mary. 844 00:59:21,233 --> 00:59:24,945 Şi nu mai plăteam taxele şcolare pentru copii. 845 00:59:25,154 --> 00:59:27,031 Înţeleg. 846 00:59:28,824 --> 00:59:32,203 Şi n-am mai vrut niciodată să devin avocată? 847 00:59:35,132 --> 00:59:37,708 Am vrut. Nu-i aşa? 848 00:59:37,917 --> 00:59:41,670 Ai spus că te gândeşti să-ţi iei diploma. 849 00:59:41,879 --> 00:59:44,256 Şi cum te-ai simţit? 850 00:59:44,465 --> 00:59:48,969 Privind retrospectiv, pot spune că nu te-am susţinut prea mult. 851 00:59:49,178 --> 00:59:54,016 Dar, în apărarea mea, să ştii, ai minimalizat importanţa faptului. 852 00:59:54,225 --> 00:59:57,019 Dacă... 853 00:59:59,021 --> 01:00:04,610 Când te vei întoarce, 854 01:00:04,818 --> 01:00:06,820 poate vei avea o altă atitudine. 855 01:00:07,029 --> 01:00:10,407 Îţi dau cuvântul meu. Aşa va fi. 856 01:00:10,616 --> 01:00:15,454 Ştii, acum o lună, cuvântul tău n-ar fi valorat prea mult. 857 01:00:15,663 --> 01:00:18,415 Dar acum? 858 01:00:18,624 --> 01:00:21,752 Cred că mă bucur pentru cealaltă eu. 859 01:00:40,300 --> 01:00:45,597 Sean, ideea ca Doyle & Holt să se listeze e foarte interesantă. 860 01:00:45,806 --> 01:00:47,182 Chiar e, Anna. 861 01:00:47,390 --> 01:00:51,895 Eu şi Ethan vorbim despre ziua asta de mulţi ani. 862 01:00:52,104 --> 01:00:56,274 - De când conducea Rona firma? - Da. 863 01:00:56,483 --> 01:00:58,151 Să nu crezi că nu ştiam. 864 01:00:58,360 --> 01:01:01,530 Credem că e timpul să ne lărgim orizonturile. 865 01:01:01,738 --> 01:01:04,825 Inclusiv să ne mărim amprenta caritabilă. 866 01:01:05,033 --> 01:01:08,119 De exemplu, lucrăm cu Centrul pentru Tineret Chester. 867 01:01:08,328 --> 01:01:10,956 Adunăm fonduri pentru nişte reparaţii esenţiale, 868 01:01:11,164 --> 01:01:14,417 să facem iar centrul cea mai bună resursă pentru comunitate. 869 01:01:14,626 --> 01:01:17,087 Proiectul se numeşte Constructorii Speranţei. 870 01:01:17,295 --> 01:01:20,799 Sperăm să ajungem la cât mai mulţi oameni înainte de Crăciun. 871 01:01:21,007 --> 01:01:22,676 Telespectatorii ar putea 872 01:01:22,884 --> 01:01:26,137 să intre pe site-ul de pe ecran şi ajută-ne cu donaţiile. 873 01:01:26,346 --> 01:01:31,017 Având în vedere termenul-limită, credeţi că vă veţi atinge scopul? 874 01:01:31,226 --> 01:01:33,895 E Crăciunul. Avem încredere. 875 01:01:34,104 --> 01:01:36,273 ŞTIRI ECONOMICE 876 01:01:40,819 --> 01:01:42,946 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 877 01:01:45,574 --> 01:01:50,537 Ascultă! Ce făceai acolo? 878 01:01:50,745 --> 01:01:53,331 Făceam reclamă, cum am vorbit. 879 01:01:56,459 --> 01:02:00,213 Te duci să vorbeşti cu Trisha? Să vezi ce crede? 880 01:02:00,422 --> 01:02:02,882 I-ai spus că o să apari la televizor, nu? 881 01:02:03,091 --> 01:02:05,010 - Cine e Trisha? - Fiica ta. 882 01:02:05,218 --> 01:02:09,306 - Cea căreia îi plac Ferrariurile. - N-am nicio fiică. 883 01:02:09,514 --> 01:02:15,562 Cred că... Ethan! Stai! 884 01:02:18,957 --> 01:02:21,444 Trisha Jane Holt. S-a născut la 9 iunie, acum 15 ani şi jumătate. 885 01:02:21,562 --> 01:02:25,024 Îi plac fotbalul, K-popul şi să-şi împletească părul. 886 01:02:26,740 --> 01:02:28,408 E în regulă. 887 01:02:30,201 --> 01:02:33,038 - Cum de am uitat? - E în regulă. 888 01:02:33,246 --> 01:02:35,457 Cred că trebuie să te întinzi. 889 01:02:38,251 --> 01:02:42,005 Nu. Am nevoie de Joyce. 890 01:02:46,551 --> 01:02:49,596 - Cât a durat? - Doar câteva secunde. 891 01:02:49,804 --> 01:02:54,351 Dar nu-mi aminteam chipul ei. Parcă Trisha era într-un vis. 892 01:02:54,559 --> 01:02:58,104 Dar acum ţi-o aminteşti. Şi nu ca Trisha Sherman? 893 01:02:58,313 --> 01:03:01,149 Da, îmi amintesc totul acum, dar pentru cât timp? 894 01:03:01,358 --> 01:03:06,071 Crăciunul e peste trei zile şi atunci ar trebui să uit totul. 895 01:03:06,279 --> 01:03:08,365 Vrei să amânăm petrecerea de diseară? 896 01:03:08,573 --> 01:03:10,742 Nu, mă descurc. 897 01:03:10,950 --> 01:03:12,535 - Bună! - Bună, Joyce! 898 01:03:12,744 --> 01:03:15,872 Dau o mână de ajutor aici din când în când. 899 01:03:16,081 --> 01:03:18,249 - Ca parte din munca ta pro bono? - Da. 900 01:03:18,458 --> 01:03:21,127 Acum zece ani, primăria a încercat să-l închidă. 901 01:03:21,336 --> 01:03:24,381 De fapt, voiau să-i vândă toată strada unui dezvoltator, 902 01:03:24,589 --> 01:03:27,008 ca să facă încă un zgârie-nori. 903 01:03:27,217 --> 01:03:29,344 - Doyle & Holt? - Kemp-Reeves! 904 01:03:29,552 --> 01:03:32,722 - Sunt groaznici. - Aşa e. 905 01:03:32,931 --> 01:03:37,102 Dar am reuşit să conving consiliul municipal de importanţa acestui loc. 906 01:03:37,310 --> 01:03:41,940 Cantinele sociale nu oferă doar mâncare. 907 01:03:42,148 --> 01:03:46,319 Le oferă alinare şi speranţă oamenilor care au nevoie de ele. 908 01:03:46,528 --> 01:03:50,949 Iar asta oferă coeziune socială. Toate sunt conectate. 909 01:03:52,742 --> 01:03:57,247 Atunci mi-am început a doua carieră, cea de cruciat. 910 01:04:01,167 --> 01:04:04,879 Chiar eşti făcută pentru asta. 911 01:04:05,088 --> 01:04:08,758 Nu cred că am înţeles asta pe deplin înainte. 912 01:04:10,385 --> 01:04:12,137 Acum ştii. 913 01:04:26,693 --> 01:04:29,654 Mi-a fost de mare ajutor. 914 01:04:29,863 --> 01:04:32,782 Minunat, mulţumesc mult. 915 01:04:32,991 --> 01:04:36,411 Domnişoara în rochie roşie e motivul 916 01:04:36,619 --> 01:04:41,291 pentru care eşti brusc interesat de centrul pentru tineret? 917 01:04:41,499 --> 01:04:45,628 - Da. - Bravo! 918 01:04:45,837 --> 01:04:48,006 Mai sunt speranţe pentru tine. 919 01:04:52,302 --> 01:04:56,055 Mă bucur să vă văd. O seară plăcută! 920 01:04:58,850 --> 01:05:02,145 - Cât? - Puţin peste 20.000. 921 01:05:03,605 --> 01:05:06,357 Oamenii ăştia dau mai mult de atât pe brunch! 922 01:05:06,566 --> 01:05:08,651 Cât am câştigat din apelul de la TV? 923 01:05:08,860 --> 01:05:11,362 Treizeci de mii. 924 01:05:11,571 --> 01:05:16,075 Chiar credeam că deja vom avea mai mult de atât. 925 01:05:16,284 --> 01:05:21,289 - Scuzaţi-mă, sunteţi dra Hollander? - Corect, domnule Doyle. 926 01:05:22,665 --> 01:05:25,543 - Am auzit multe despre dv. - Şi eu despre dv. 927 01:05:25,752 --> 01:05:29,047 - A venit multă lume. - Mulţumesc. 928 01:05:29,255 --> 01:05:32,300 Să sperăm că se vor urma donaţii şi mai frumoase. 929 01:05:32,508 --> 01:05:36,304 - Planul lui Ethan funcţionează. - Planul? 930 01:05:36,512 --> 01:05:38,640 Sigur. Nu e niciun secret. 931 01:05:38,848 --> 01:05:40,850 Vom lista compania la bursă curând, 932 01:05:41,059 --> 01:05:44,395 iar dezvoltarea imobiliară tinde să aibă o reputaţie proastă. 933 01:05:44,604 --> 01:05:47,190 Sau şi-o câştigă. 934 01:05:47,398 --> 01:05:49,776 Trebuie să ne ocupăm de această atitudine. 935 01:05:49,984 --> 01:05:54,030 Şi cred că apariţia lui Ethan la TV ne-a ajutat. 936 01:05:54,238 --> 01:05:56,240 E bine că aţi apărut. 937 01:05:56,449 --> 01:06:00,370 - Cum adică? - Constructorii Speranţei. 938 01:06:00,578 --> 01:06:03,206 Salvarea centrului pentru tineret de Crăciun? 939 01:06:03,414 --> 01:06:07,710 Nu e strategie de PR mai bună, poate doar salvarea căţeilor. 940 01:06:07,919 --> 01:06:10,088 Investitorilor le place. 941 01:06:10,296 --> 01:06:11,881 Scuzaţi-mă. 942 01:06:17,303 --> 01:06:23,643 - Joyce, te simţi bine? - Nu. 943 01:06:33,611 --> 01:06:38,616 Incredibil! Ce proastă am fost! 944 01:06:41,536 --> 01:06:43,246 Joyce! 945 01:06:44,997 --> 01:06:48,084 Sean mi-a spus că interesul tău pentru centru 946 01:06:48,292 --> 01:06:51,212 era doar un truc de imagine pentru listare. 947 01:06:51,421 --> 01:06:55,299 Sean poate spune ce vrea. Nu înseamnă că e adevărat. 948 01:06:56,843 --> 01:06:59,220 În plus, sunt sigur că are planurile lui. 949 01:06:59,428 --> 01:07:01,806 - Nu trebuia să-l invit. - De ce spui asta? 950 01:07:02,014 --> 01:07:04,058 Tocmai am vorbit cu Ted şi cu Akari 951 01:07:04,267 --> 01:07:07,395 şi donaţiile de astă-seară nu sunt cum speram. 952 01:07:07,603 --> 01:07:11,899 L-au văzut pe Sean vorbind cu mai mulţi donatori. 953 01:07:12,108 --> 01:07:15,945 Crezi că a convins oamenii să nu ne doneze bani? 954 01:07:16,154 --> 01:07:18,906 Ar alege terenul de la centrul pentru tineret, 955 01:07:19,115 --> 01:07:21,450 nu publicitatea pe care i-ar aduce-o. 956 01:07:21,659 --> 01:07:26,455 - Şi să creeze o ruptură între noi. - Ar fi mult mai probabil. 957 01:07:26,664 --> 01:07:29,250 Şi are noimă. 958 01:07:29,458 --> 01:07:34,213 Fiindcă altfel marea ta strategie de PR presupunea 959 01:07:34,422 --> 01:07:38,009 să mă convingi că o poveste cu Moşul magic e reală. 960 01:07:38,217 --> 01:07:41,846 - Pare o idee proastă. - Nu-i aşa? 961 01:07:44,015 --> 01:07:49,604 Uite ce e, o spun în ultima clipă, 962 01:07:49,812 --> 01:07:55,026 dar petrecerea de Crăciun a companiei e peste două zile. 963 01:07:55,234 --> 01:07:57,445 - În Ajunul Crăciunului? - Da. 964 01:07:57,653 --> 01:08:00,823 Cine dă o petrecere la birou în Ajunul Crăciunului? 965 01:08:01,032 --> 01:08:02,909 Doyle & Hott, se pare. 966 01:08:03,117 --> 01:08:06,120 Sean n-are cu cine să petreacă sărbătorile. 967 01:08:06,329 --> 01:08:10,416 Ajunul e şi termenul-limită pentru tine. 968 01:08:11,959 --> 01:08:15,463 - Nu că te-aş crede. - Nu, sigur că nu. 969 01:08:15,671 --> 01:08:19,175 Dar e un motiv important 970 01:08:19,383 --> 01:08:24,013 pentru care aş vrea să fii acolo cu mine. 971 01:08:28,059 --> 01:08:30,436 Atunci voi fi. 972 01:08:53,834 --> 01:08:57,129 CONSTRUCTORII SPERANŢEI, SUMA TOTALĂ: 116.275 $ 973 01:09:03,803 --> 01:09:05,137 GUS 974 01:09:23,870 --> 01:09:27,082 - Uimitor! - Mulţumesc. 975 01:09:27,290 --> 01:09:30,085 Nu te-am văzut niciodată mai frumoasă. 976 01:09:30,293 --> 01:09:34,005 Funcţionezi la capacitate maximă în seara asta. 977 01:09:34,214 --> 01:09:38,760 - E o seară specială. - Am e-mailul de la Ted şi Akari. 978 01:09:38,969 --> 01:09:41,388 Credeam că ne vom apropia măcar puţin. 979 01:09:41,596 --> 01:09:43,473 Eu încă sper. 980 01:09:43,682 --> 01:09:47,477 - Încă n-a venit Crăciunul. - Dar e Ajunul. 981 01:09:47,686 --> 01:09:51,856 - Cum te simţi? - Nu ştiu sigur cum mă simt. 982 01:09:52,065 --> 01:09:54,192 Ştiu că e o seară importantă, 983 01:09:54,401 --> 01:09:58,071 dar nu ştiu dacă e din cauza lucrurilor prin care am trecut 984 01:09:58,280 --> 01:10:01,741 sau pentru că pot veni aici cu tine la braţ. 985 01:10:15,171 --> 01:10:17,966 Se vede că Sean se ocupă de petrecerea de Crăciun. 986 01:10:18,174 --> 01:10:20,051 E mult mai elegantă decât ultima. 987 01:10:20,260 --> 01:10:22,178 - Unde a fost? - La un restaurant. 988 01:10:22,387 --> 01:10:24,264 - N-am stat mult. - De ce nu? 989 01:10:24,472 --> 01:10:27,976 - Am stricat o afacere de-a lui Sean. - Cum ai stricat-o? 990 01:10:28,184 --> 01:10:30,103 N-am fost destul de nemilos. 991 01:10:30,311 --> 01:10:33,648 Se pare că n-ai dat-o în bară. 992 01:10:33,857 --> 01:10:37,845 Nu încă, dar urma să fac ca el. 993 01:10:38,879 --> 01:10:42,508 Uitaţi-vă la voi! Sunteţi un cuplu grozav! 994 01:10:42,716 --> 01:10:46,011 Păcat, pentru că ne folosim unul de celălalt pentru imagine. 995 01:10:46,220 --> 01:10:48,263 Am înţeles. 996 01:10:48,472 --> 01:10:49,807 Rona, ce drăguţ! 997 01:10:50,015 --> 01:10:53,060 N-ai fost la nicio petrecere de când te-ai pensionat. 998 01:10:53,268 --> 01:10:55,145 Ce pot să spun? 999 01:10:55,354 --> 01:10:59,149 M-a inspirat efortul de a salva Centrul pentru Tineret Chester. 1000 01:11:00,484 --> 01:11:04,196 - Îmi pare rău că n-a mers. - Mai avem o zi. 1001 01:11:04,404 --> 01:11:05,948 Aşa te vreau! 1002 01:11:06,156 --> 01:11:09,326 Şi doar nouă zecimi din sumă de adunat, deci... 1003 01:11:09,535 --> 01:11:12,120 N-o să vă vină să credeţi. 1004 01:11:12,329 --> 01:11:17,042 Tocmai am primit o donaţie anonimă de două milioane de dolari. 1005 01:11:17,251 --> 01:11:18,585 - Poftim? - Serios? 1006 01:11:18,794 --> 01:11:21,171 - Ce? Nu. - Tu ai făcut asta? 1007 01:11:21,380 --> 01:11:24,841 Nu. Am uitat că am bani. 1008 01:11:25,050 --> 01:11:26,288 Rona? 1009 01:11:26,318 --> 01:11:29,378 Banii nu sunt la fel de importanţi ca oamenii. 1010 01:11:32,643 --> 01:11:36,311 Crăciun fericit tuturor! Faceţi-l să fie unul memorabil! 1011 01:11:38,642 --> 01:11:40,899 - Am reuşit! - Am reuşit! 1012 01:11:50,909 --> 01:11:53,996 - Eşti atât de frumoasă! - Vai! 1013 01:11:55,497 --> 01:11:57,457 Acum, centrul fiind în siguranţă, 1014 01:11:57,666 --> 01:12:01,420 nu trebuie să ne mai facem griji din cauza unui conflict de interese. 1015 01:12:01,628 --> 01:12:05,590 - Conflict de interese? - Dacă ieşim împreună. 1016 01:12:05,799 --> 01:12:11,722 - Stai! Am interpretat greşit? - Ce să interpretezi greşit? 1017 01:12:11,930 --> 01:12:16,893 Asta. Seara asta. Totul. 1018 01:12:17,102 --> 01:12:23,775 Joyce, prima dată când te-am văzut, am simţit că te cunosc de-o viaţă. 1019 01:12:25,319 --> 01:12:29,698 - Ştiu, probabil că pare o nebunie. - Tu ai părut şi mai nebun. 1020 01:12:29,906 --> 01:12:32,200 Serios? Când? 1021 01:12:32,409 --> 01:12:37,039 Atunci când ai zis că eşti însurat în altă viaţă. 1022 01:12:38,290 --> 01:12:41,626 Despre ce vorbeşti? N-am zis asta. 1023 01:12:41,835 --> 01:12:43,795 Sigur n-am fost însurat. 1024 01:12:44,004 --> 01:12:46,798 - Vai, nu! - Ce e? 1025 01:12:47,007 --> 01:12:48,925 Vino cu mine. 1026 01:12:49,134 --> 01:12:51,595 Nu se poate! 1027 01:12:51,803 --> 01:12:54,639 - Despre ce vorbeşti? - Nici n-a venit Crăciunul. 1028 01:12:54,848 --> 01:12:57,976 - Ce tot spui? - Stai aici! 1029 01:12:58,185 --> 01:13:01,938 - Ştiu că eşti acolo, Ethan. - Sunt aici, Joyce. 1030 01:13:02,147 --> 01:13:05,192 - Care e bradul meu preferat? - Habar n-am. 1031 01:13:05,400 --> 01:13:08,528 Câţi ani aveau copiii tăi când i-ai adoptat? 1032 01:13:08,737 --> 01:13:11,448 Nu am copii. 1033 01:13:11,656 --> 01:13:15,535 - La ce etaj s-a blocat liftul? - N-am rămas blocat în lift. 1034 01:13:15,744 --> 01:13:19,039 Tocmai asta e! Ai rămas, amândoi am rămas. 1035 01:13:19,247 --> 01:13:23,043 Acolo ne-am cunoscut. În alt loc. 1036 01:13:24,669 --> 01:13:29,841 Îi ai pe Colin, pe Trisha şi pe soţia ta, care te iubesc. 1037 01:13:30,050 --> 01:13:34,096 Şi îi iubeşti atât de mult, încât încerci să găseşti o cale 1038 01:13:34,304 --> 01:13:39,684 să te întorci la ei, pentru că eşti un om bun, Ethan Holt. 1039 01:13:39,893 --> 01:13:41,812 Meriţi să fii iar cu familia ta. 1040 01:13:42,020 --> 01:13:46,525 Doamne! Te susţin eu. 1041 01:13:46,733 --> 01:13:48,860 - Joyce... - Sunt aici. 1042 01:13:52,155 --> 01:13:55,367 - Sunt aici. - I-am uitat. 1043 01:13:55,575 --> 01:13:57,744 - Ştiu. - Pe toţi. 1044 01:13:57,953 --> 01:14:00,580 Am văzut. 1045 01:14:00,789 --> 01:14:04,292 Şi de data asta n-a fost un vis. Pur şi simplu au dispărut. 1046 01:14:04,501 --> 01:14:06,294 Îmi pare rău, Ethan. 1047 01:14:06,503 --> 01:14:11,550 Nu, nu, nu. Nu pot să-i pierd. 1048 01:14:11,758 --> 01:14:13,802 Sunt totul pentru mine. 1049 01:14:14,010 --> 01:14:17,389 Nu-mi pasă de slujbă, de bani sau de tot ce implică asta. 1050 01:14:17,597 --> 01:14:23,353 Mă bucur că am luat liftul cel bun, în care m-am îndrăgostit de tine, 1051 01:14:23,562 --> 01:14:27,691 că ne-am căsătorit şi am crescut doi copii minunaţi. E tot ce-mi doresc. 1052 01:14:27,899 --> 01:14:31,736 Doar ei, nimic altceva nu contează. 1053 01:14:31,945 --> 01:14:33,572 Bună! 1054 01:14:36,074 --> 01:14:42,080 - Acum sigur ştii ce-ţi trebuie? - Categoric. 1055 01:14:43,790 --> 01:14:48,378 Îmi vreau familia şi vreau să fiu un om bun pentru ei. 1056 01:14:48,587 --> 01:14:50,088 Asta e dorinţa ta? 1057 01:14:55,385 --> 01:14:59,180 Da. Da. 1058 01:14:59,574 --> 01:15:02,109 Crăciun fericit, Ethan! 1059 01:15:02,892 --> 01:15:04,229 Joyce! 1060 01:15:14,643 --> 01:15:17,719 Te-am crezut tot timpul. 1061 01:15:19,399 --> 01:15:22,224 Totul va fi bine. Va fi bine. 1062 01:15:22,432 --> 01:15:24,935 - Da. - Mulţumesc. 1063 01:15:25,991 --> 01:15:29,189 - Mulţumesc pentru tot. - Ar trebui să pleci. 1064 01:15:41,367 --> 01:15:42,827 Aştept. 1065 01:16:15,526 --> 01:16:17,111 CE VEŞTI Al? 1066 01:16:25,870 --> 01:16:27,205 Moşule! 1067 01:16:29,373 --> 01:16:33,336 Scuze. Scuze. 1068 01:16:50,061 --> 01:16:53,606 - L-aţi văzut pe Sean? - Vorbea cu dra Bellingham. 1069 01:16:53,814 --> 01:16:55,816 Grozav! Ted, Akari. 1070 01:16:56,025 --> 01:16:59,320 Vreau să vă mulţumesc pentru tot ce faceţi. 1071 01:16:59,528 --> 01:17:01,781 Nu cred că vi se spune asta destul de des. 1072 01:17:01,989 --> 01:17:04,158 Munca voastră e apreciată. 1073 01:17:04,367 --> 01:17:07,620 - Mulţumesc, dle Holt. - Da. Zi-mi Ethan. 1074 01:17:09,914 --> 01:17:11,332 Ce e? 1075 01:17:11,540 --> 01:17:14,293 - Sigur că da. - Sean! 1076 01:17:14,502 --> 01:17:18,005 - Cum a mers? - N-a mers şi nici nu va merge. 1077 01:17:18,214 --> 01:17:21,300 Cel puţin n-o voi face eu. Nu e corect, Sean. 1078 01:17:21,509 --> 01:17:25,054 Minunat! Faci ce ai făcut cu proiectul Janice. 1079 01:17:25,262 --> 01:17:29,016 Da. Aşa e. Am fost tentat, recunosc. 1080 01:17:29,225 --> 01:17:32,603 Dar mă bucur că nu te-am urmat atunci. N-o voi face nici acum. 1081 01:17:32,812 --> 01:17:35,731 N-avem de ce să nu respectăm oferta făcută lui Lottie. 1082 01:17:35,940 --> 01:17:37,900 E corectă şi ne-o permitem. 1083 01:17:38,109 --> 01:17:41,487 - Şi Rona va afla că am greşit. - Spune-i! Asumă-ţi-o! 1084 01:17:41,696 --> 01:17:44,573 Ăsta e motivul pentru care nu ai avansat. 1085 01:17:44,782 --> 01:17:47,952 Dacă trebuie să mint, să înşel şi să rănesc oameni, 1086 01:17:48,160 --> 01:17:50,287 nu vreau să avansez. 1087 01:17:50,496 --> 01:17:53,165 E doar o vânzătoare de ziare. Nu înseamnă nimic. 1088 01:17:53,374 --> 01:17:55,918 - Poftim? - Rona! 1089 01:17:56,127 --> 01:17:58,504 De fapt, Lottie înseamnă mult 1090 01:17:58,713 --> 01:18:01,674 pentru familia ei, prieteni, clienţi vechi. 1091 01:18:01,882 --> 01:18:04,468 N-ai bătut palma cu ea, nu? Aşa cum ai spus. 1092 01:18:04,677 --> 01:18:08,055 Aş fi făcut-o dacă Ethan ar fi ameninţat-o cu procesul, 1093 01:18:08,264 --> 01:18:09,598 aşa cum i-am spus. 1094 01:18:09,807 --> 01:18:13,185 Dar i-a făcut o ofertă mai bună după finalizarea proiectului. 1095 01:18:13,394 --> 01:18:16,397 Şi compensaţii pentru pierderile din timpul lucrărilor. 1096 01:18:16,605 --> 01:18:19,358 - Incredibil! - M-ai minţit. 1097 01:18:21,235 --> 01:18:24,989 Pot s-o repar, Rona. O fac să plece într-o oră. 1098 01:18:25,197 --> 01:18:28,409 - Nu, vreau să pleci tu acum. - Ce? 1099 01:18:28,617 --> 01:18:31,412 Nu aşa vreau să fac afaceri, rănindu-i pe oameni. 1100 01:18:31,620 --> 01:18:34,415 Am permis treaba asta prea mult timp. 1101 01:18:34,623 --> 01:18:35,958 Se termină acum. 1102 01:18:36,167 --> 01:18:40,755 - Nu vorbeşti serios! - Ţi se pare că glumesc? 1103 01:18:49,388 --> 01:18:51,348 Da. 1104 01:18:53,559 --> 01:18:58,272 Am făcut multe greşeli, i-am dat mână liberă, dar în ultima vreme... 1105 01:18:58,481 --> 01:19:00,733 - Te-a afectat? - Da. 1106 01:19:00,941 --> 01:19:05,029 - Poate din cauza vârstei. - Şi a experienţei. 1107 01:19:05,237 --> 01:19:07,406 Apropo de asta, trebuie să ajung acasă. 1108 01:19:07,615 --> 01:19:11,869 Înţeleg, dar Ethan, după sărbători, te rog să vii la mine la birou. 1109 01:19:12,077 --> 01:19:14,246 Acum avem posturi libere la Bellingham 1110 01:19:14,455 --> 01:19:17,082 şi cred că ai fi perfect pentru ele. 1111 01:19:19,752 --> 01:19:25,132 Apreciez, dar promovarea nu mai e aşa importantă pentru mine. 1112 01:19:25,341 --> 01:19:27,635 Mai ales dacă mă îndepărtează de familie. 1113 01:19:27,843 --> 01:19:31,263 De aceea eşti exact genul de persoană de care am nevoie. 1114 01:19:31,472 --> 01:19:35,976 - Ce? Eşti sigură? - Foarte sigură. 1115 01:19:36,185 --> 01:19:42,993 - Crăciun fericit, Ethan! - Crăciun fericit, Rona! 1116 01:20:28,643 --> 01:20:30,853 Poftim. Mulţumesc. 1117 01:20:47,078 --> 01:20:48,788 Joyce! 1118 01:20:50,623 --> 01:20:52,125 E cineva acasă? 1119 01:20:54,794 --> 01:20:57,839 Iată-te! 1120 01:20:58,047 --> 01:20:59,590 Ştii cât e de târziu? 1121 01:21:06,597 --> 01:21:08,099 Uau! 1122 01:21:08,308 --> 01:21:12,228 Nu-ţi pot spune cât mă bucur să te văd! 1123 01:21:12,437 --> 01:21:15,148 Nu ştiam dacă o să te bucuri după ce te-am sunat. 1124 01:21:15,356 --> 01:21:18,860 Nu, e exact ce aveam nevoie să aud, aşa că îţi mulţumesc. 1125 01:21:19,068 --> 01:21:22,280 - Cum a mers cu Lottie? - N-a mers, căci ai avut dreptate. 1126 01:21:22,488 --> 01:21:24,991 Ar fi fost o decizie greşită. 1127 01:21:25,199 --> 01:21:30,038 - Pentru că tu nu aplici tertipuri. - Nu. Nu cu tine alături. 1128 01:21:30,246 --> 01:21:33,624 Se pare că va trebui să-ţi fiu mereu alături. 1129 01:21:33,833 --> 01:21:35,835 Da. 1130 01:21:37,670 --> 01:21:43,843 Şi Dreptul. Vreau să fac tot ce pot ca să te susţin să-ţi reiei studiile. 1131 01:21:44,052 --> 01:21:45,553 - Ce? - Să intri în barou. 1132 01:21:45,762 --> 01:21:49,223 Şi să devii acel tip de avocată care luptă pentru cauze nobile 1133 01:21:49,432 --> 01:21:51,893 şi îndreaptă toate relele şi... 1134 01:21:52,101 --> 01:21:54,395 Ucide dragonii? 1135 01:21:54,604 --> 01:21:56,856 Da. 1136 01:21:57,065 --> 01:22:00,151 De unde ştii ce fel de avocată vreau să fiu? 1137 01:22:00,359 --> 01:22:02,236 Pentru că te cunosc. 1138 01:22:06,073 --> 01:22:07,825 Şi te iubesc. 1139 01:22:10,286 --> 01:22:12,246 Din toată inima. 1140 01:22:15,041 --> 01:22:17,251 Ce se întâmplă? 1141 01:22:18,628 --> 01:22:22,590 Veniţi aici! Mi-a fost dor de voi. 1142 01:22:22,799 --> 01:22:24,967 - Vă iubesc mult. - Şi noi te iubim. 1143 01:22:25,176 --> 01:22:26,803 Tata se simte bine? 1144 01:22:27,011 --> 01:22:29,680 Cred că e doar emoţionat de Crăciun. 1145 01:22:29,889 --> 01:22:31,557 Dimineaţă deschidem cadourile, 1146 01:22:31,766 --> 01:22:34,602 apoi te ajut să completezi formularul pentru tabără. 1147 01:22:34,811 --> 01:22:37,146 - Dacă mai vrei să mergi. - Da, mulţumesc! 1148 01:22:37,355 --> 01:22:42,693 Nu cred că ţi-am spus, dar toţi au adorat fursecurile la muncă. 1149 01:22:42,902 --> 01:22:45,404 Au fost grozave. Cred că eşti foarte talentat. 1150 01:22:45,613 --> 01:22:48,991 - Serios? Grozav! Le mai fac. - Da, ar trebui. 1151 01:22:49,200 --> 01:22:52,662 Cred că ai avut o zi foarte interesantă. 1152 01:22:56,874 --> 01:22:59,752 Da. Aşa e. 1153 01:23:01,337 --> 01:23:05,841 Ce-ar fi să fac nişte ciocolată caldă şi să ne povesteşti totul? 1154 01:23:23,943 --> 01:23:28,322 SFÂRŞIT 93589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.