Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,803 --> 00:00:11,265
UN SĂRUT
ÎNAINTE DE CRĂCIUN
2
00:00:18,189 --> 00:00:20,316
AJUNUL CRĂCIUNULUI
CU 20 DE ANI ÎN URMĂ
3
00:00:20,524 --> 00:00:24,028
Nu e mită, Ethan,
e un plan de rezervă,
4
00:00:24,236 --> 00:00:25,988
în caz că Hume trebuie convins,
5
00:00:26,197 --> 00:00:29,116
să pună compania Bellingham
în capul listei.
6
00:00:29,325 --> 00:00:30,701
Nu-mi place ideea, Sean.
7
00:00:30,910 --> 00:00:34,288
Ştiu că eşti nou aici,
dar donaţiile pentru realegeri
8
00:00:34,497 --> 00:00:36,582
fac parte din afacerile imobiliare.
9
00:00:36,791 --> 00:00:41,087
Trebuie să te obişnuieşti,
altfel vei rămâne în urmă.
10
00:00:41,295 --> 00:00:46,467
Mă duc sus. Am ajuns devreme
la şedinţă, ai timp să te gândeşti.
11
00:00:46,675 --> 00:00:48,302
Dar nu prea mult.
12
00:00:50,930 --> 00:00:53,015
Fă alegerea corectă, Ethan.
13
00:00:54,600 --> 00:00:56,102
Nu pot.
14
00:01:10,199 --> 00:01:13,160
Ascultă! Vii sus?
15
00:01:16,038 --> 00:01:17,373
Mersi.
16
00:01:20,251 --> 00:01:21,627
CRĂCIUN
17
00:01:28,801 --> 00:01:31,262
- Mă asculţi?
- Poftim?
18
00:01:31,470 --> 00:01:35,432
Am zis că se împlinesc
20 de ani în Ajun.
19
00:01:35,641 --> 00:01:37,476
Ar trebui să sărbătorim cumva.
20
00:01:37,685 --> 00:01:41,897
Douăzeci de ani? De când?
21
00:01:43,983 --> 00:01:46,068
Da, draga mea. Îmi pare rău. Desigur.
22
00:01:46,277 --> 00:01:47,611
Ai uitat, nu-i aşa?
23
00:01:47,820 --> 00:01:50,030
Că ne-am întâlnit în lift
şi ne-am blocat
24
00:01:50,239 --> 00:01:54,034
când încercai să nu te
hiperventilezi? Cum aş putea?
25
00:01:55,828 --> 00:01:58,706
Ar trebui să facem ceva special
în seara aceea.
26
00:01:58,914 --> 00:02:01,458
Nu putem, e petrecerea de Crăciun
a companiei.
27
00:02:01,667 --> 00:02:05,671
Da. Cine dă o petrecere de Crăciun
la birou în Ajun?
28
00:02:05,879 --> 00:02:09,174
Sean a convins-o pe Rona
că e mai festiv aşa.
29
00:02:09,383 --> 00:02:12,219
Sean n-are cu cine petrece Crăciunul
30
00:02:12,428 --> 00:02:14,763
şi nu se gândeşte
că alţii ar putea avea.
31
00:02:14,972 --> 00:02:18,601
Probabil. Copii, trebuie să plecăm.
Colin! Trisha! Să mergem!
32
00:02:18,809 --> 00:02:20,227
Mamă, spune-i Trishei
33
00:02:20,436 --> 00:02:23,439
că nu-l duce pe tata la gară
şi nici pe noi la şcoală.
34
00:02:23,647 --> 00:02:27,318
Mamă, tată, amintiţi-i lui Colin
că am permis de începător.
35
00:02:27,526 --> 00:02:30,904
Colin, Trisha are acum permis
de începător.
36
00:02:31,113 --> 00:02:34,408
Conduce Colin, tatăl tău întârzie.
Ar putea pierde trenul.
37
00:02:34,617 --> 00:02:38,037
- Ne trebuie un şofer experimentat.
- Tată. Încetează!
38
00:02:38,245 --> 00:02:42,082
- Ce a spus mama ta.
- Nu fugiţi şi nu vă bateţi!
39
00:02:42,291 --> 00:02:46,754
- Bine. Trebuie să plec.
- Stai puţin!
40
00:02:46,962 --> 00:02:49,214
Mulţumesc, dar nu uita
fursecurile astea.
41
00:02:49,423 --> 00:02:51,050
- Le-a făcut Colin.
- Colin?
42
00:02:51,258 --> 00:02:56,430
Da. Ţi-am spus. Jumătate din echipa
de fotbal a făcut un curs de gătit
43
00:02:56,638 --> 00:02:57,973
şi lui Colin îi place.
44
00:02:58,182 --> 00:03:02,561
Am uitat. Aşa e. Găteşte.
Mulţumesc. Pa! Să mergem!
45
00:03:10,235 --> 00:03:11,570
UNIVERSITATEA WINSLOW
46
00:03:11,779 --> 00:03:16,367
CRĂCIUN FERICIT
47
00:03:16,575 --> 00:03:20,120
Mă ajuţi să completez cererea
de bursă pentru tabăra de fotbal?
48
00:03:20,329 --> 00:03:22,539
Diseară. Locurile-s aproape epuizate.
49
00:03:22,748 --> 00:03:24,083
E decembrie.
50
00:03:24,291 --> 00:03:27,961
E pentru Red Stars
şi toată lumea va fi acolo. Te rog.
51
00:03:28,170 --> 00:03:29,546
Roag-o pe mama ta.
52
00:03:29,755 --> 00:03:33,967
Se pricepe mult mai bine decât mine
la chestiile astea.
53
00:03:40,724 --> 00:03:43,936
GARA
54
00:03:49,066 --> 00:03:52,736
CRĂCIUNUL
55
00:03:52,945 --> 00:03:56,907
BELLINGHAM
56
00:03:59,952 --> 00:04:01,537
Bună dimineaţa!
57
00:04:03,372 --> 00:04:06,208
Acum chiar e Crăciunul.
Ador fursecurile lui Joyce.
58
00:04:06,416 --> 00:04:09,837
De fapt Colin le-a făcut.
Trece printr-o fază.
59
00:04:10,045 --> 00:04:12,714
Fursecul ăsta arată
că a făcut alegerea corectă.
60
00:04:12,923 --> 00:04:17,219
E mai ieftină decât faza de primăvara
trecută, când voia să fie doctor.
61
00:04:17,427 --> 00:04:21,890
Am auzit-o pe Rona. Leon Lloyd
s-a angajat la Cahill Partners.
62
00:04:22,099 --> 00:04:24,476
A plecat.
E un post de vicepreşedinte liber.
63
00:04:24,685 --> 00:04:27,145
- Baftă cui îl primeşte!
- Nu încerci?
64
00:04:27,354 --> 00:04:29,731
Am pierdut meciul ăsta
de prea multe ori.
65
00:04:29,940 --> 00:04:33,277
Dacă Rona mă voia manager
de proiect, m-ar fi promovat deja.
66
00:04:33,485 --> 00:04:37,614
Zi-le că e cea mai bună ofertă
pe care o vor primi de la noi.
67
00:04:37,823 --> 00:04:39,157
Bună, Sean!
68
00:04:39,366 --> 00:04:41,743
Temporar nu consum zahăr.
Ne vedem sus.
69
00:04:41,952 --> 00:04:43,370
Ted!
70
00:04:52,087 --> 00:04:55,757
- Băieţi!
- Rona! Bună dimineaţa!
71
00:04:55,966 --> 00:04:57,593
Sean. Ted, Ethan.
72
00:04:57,801 --> 00:05:00,262
- Rona!
- Mulţumesc.
73
00:05:00,470 --> 00:05:03,015
- Pentru firimituri.
- Mulţumesc.
74
00:05:04,099 --> 00:05:07,561
Cum merge proiectul
pentru Centrul Bixby?
75
00:05:07,769 --> 00:05:10,063
Începem lucrările luna viitoare.
La timp.
76
00:05:10,272 --> 00:05:13,609
- Lottie Feldman a acceptat oferta?
- S-a rezolvat.
77
00:05:13,817 --> 00:05:16,278
Nu credeam c-o va accepta.
E important, Sean.
78
00:05:16,486 --> 00:05:19,656
- Să fie presa acolo.
- Vor fi peste tot.
79
00:05:19,865 --> 00:05:22,784
Ethan, la ce ziceai că lucrezi?
80
00:05:22,993 --> 00:05:25,245
Reîmprospătarea Complexului
Sportiv Jove.
81
00:05:25,454 --> 00:05:27,039
Drăguţ!
82
00:05:40,469 --> 00:05:43,513
- Iar e radiatorul?
- Da.
83
00:05:43,722 --> 00:05:47,684
E nişte antigel în depozit. Promit
că nu e cadoul tău de Crăciun.
84
00:05:47,893 --> 00:05:52,314
Ocupă-te pe colecta de jucării.
Te aşteaptă. Mă ocup eu de asta.
85
00:05:52,522 --> 00:05:57,736
Mersi, Sonja. S-ar putea să ai nevoie
de ele. Eşti cea mai tare.
86
00:06:08,121 --> 00:06:12,125
COSTUL MEDIU AL STUDIILOR
LA UNIVERSITATEA WINSLOW
87
00:06:19,925 --> 00:06:24,763
- Bună, scumpo!
- Bună! Iar s-a stricat radiatorul.
88
00:06:24,971 --> 00:06:28,141
- E a treia oară, Ethan.
- Poţi ajunge acasă în siguranţă?
89
00:06:28,350 --> 00:06:31,728
Da. Sonja mi-a dat
nişte lichid de radiator.
90
00:06:31,937 --> 00:06:36,149
- Sonja?
- Şefa centrului pentru tineret.
91
00:06:36,358 --> 00:06:39,653
Unde organizez de o lună colecta
pentru jucării de Crăciun.
92
00:06:39,861 --> 00:06:42,072
Da, desigur. Îmi pare rău, scumpo.
93
00:06:42,280 --> 00:06:46,952
Eu o să fiu bine,
dar nu ştiu dacă va fi şi radiatorul.
94
00:06:47,160 --> 00:06:49,162
Mă gândeam...
95
00:06:50,247 --> 00:06:54,501
Să luăm cadouri doar pentru copii
anul ăsta. Nu pentru noi, da?
96
00:06:54,709 --> 00:06:57,295
Ai o secundă? Am nevoie
de o favoare. La mine.
97
00:06:57,504 --> 00:07:00,549
Scumpo, trebuie să plec.
Îmi pare rău.
98
00:07:10,475 --> 00:07:13,436
Aş face-o eu, dar sunt foarte ocupat.
99
00:07:13,645 --> 00:07:16,898
I-ai zis Ronei că începi construcţia
la Bixby luna viitoare.
100
00:07:17,107 --> 00:07:19,192
Lottie Feldman s-a răzgândit.
101
00:07:19,401 --> 00:07:23,280
- N-ai zis că e bătut în cuie?
- Da, dar am verificat şi nu e.
102
00:07:23,488 --> 00:07:26,449
- Cine e Feldman?
- Ultima linie de rezistenţă.
103
00:07:26,658 --> 00:07:30,871
- Care e problema ei?
- Probabil ca de obicei. Banii.
104
00:07:31,079 --> 00:07:35,167
E a treia generaţie de vânzători
de ziare.
105
00:07:35,375 --> 00:07:39,337
Nu câştigă prea mult.
Trebuie doar s-o convingi să plece.
106
00:07:39,546 --> 00:07:42,340
Să foloseşti cuvinte
ca "procese" şi "faliment".
107
00:07:42,549 --> 00:07:46,052
- Nu aşa lucrez eu.
- E liber postul de vicepreşedinte.
108
00:07:46,261 --> 00:07:49,222
- Am mai candidat.
- Nu cu recomandarea mea.
109
00:07:52,517 --> 00:07:54,853
O avansare schimbă lucrurile.
110
00:07:55,061 --> 00:07:59,774
E mai uşor aşa şi nu trebuie
să îmbraci aceleaşi cinci costume.
111
00:08:01,860 --> 00:08:06,781
Deci trebuie doar s-o fac
pe Lottie Feldman să plece?
112
00:08:06,990 --> 00:08:12,162
Da. Să elibereze locul. Apoi,
proiectul nu va avea întârzieri.
113
00:08:12,370 --> 00:08:15,040
Rona va continua
să mă considere meseriaş. Tu...
114
00:08:15,248 --> 00:08:17,250
Voi primi o recomandare?
115
00:08:20,170 --> 00:08:21,755
Toată lumea câştigă.
116
00:08:27,427 --> 00:08:30,347
Fă-mă să fiu mândru de tine, Ethan!
117
00:08:34,935 --> 00:08:37,437
Simt că de data asta am o şansă.
118
00:08:37,646 --> 00:08:40,732
O recomandare de la Sean mi-ar da
o şansă să iau postul.
119
00:08:40,940 --> 00:08:42,275
N-am încredere în el.
120
00:08:42,484 --> 00:08:44,861
- Te putea recomanda de mult.
- Ştiu.
121
00:08:45,070 --> 00:08:48,990
Şi munceşti de două ori mai mult.
El foloseşte tertipuri.
122
00:08:49,199 --> 00:08:51,910
- Poate ar trebui s-o fac şi eu.
- Nu spune asta.
123
00:08:52,118 --> 00:08:54,579
Spun doar că Sean e mare vedetă
la Bellingham
124
00:08:54,788 --> 00:08:59,084
de când a obţinut proiectul Janus
bătând palma cu un consilier.
125
00:08:59,292 --> 00:09:02,337
Acum e dus la muncă de un şofer,
nu de fiul lui.
126
00:09:02,545 --> 00:09:03,880
Nu are niciun fiu.
127
00:09:04,089 --> 00:09:06,549
Şi, practic, eu te duc
doar până la gară.
128
00:09:06,758 --> 00:09:08,259
Deci nu tot drumul.
129
00:09:08,468 --> 00:09:11,179
- Ce e? Nu-ţi place viaţa ta?
- N-am spus asta.
130
00:09:11,388 --> 00:09:13,932
Dl Doyle sigur nu face brioşe.
131
00:09:14,140 --> 00:09:17,352
- Sunt pentru echipa mea de fotbal!
- Controlez calitatea.
132
00:09:17,560 --> 00:09:20,855
Recunoaşte, Joyce, n-ar fi frumos
să avem lucruri frumoase,
133
00:09:21,064 --> 00:09:23,650
nu o maşină
care se supraîncălzeşte des?
134
00:09:23,858 --> 00:09:26,194
- Sau un Ferrari.
- Ceva între ele.
135
00:09:26,403 --> 00:09:30,073
Şi să nu ne facem griji pentru taxa
lui Colin de la Winslow?
136
00:09:30,281 --> 00:09:32,200
Nu vreau să merg la Winslow.
137
00:09:32,409 --> 00:09:35,537
Mă gândesc la Le Cordon Bleu,
în Paris.
138
00:09:35,745 --> 00:09:38,832
Eu vreau la Stanford.
Au cea mai bună echipă de fotbal.
139
00:09:39,040 --> 00:09:42,919
Atunci de unde a apărut broşura
de la Winslow?
140
00:09:50,385 --> 00:09:54,097
Dacă Calin pleacă la facultate
şi Trisha e în clasa a X-a,
141
00:09:54,305 --> 00:09:55,932
o să am mai mult timp liber
142
00:09:56,141 --> 00:09:58,935
şi mă pot întoarce
să-mi iau diploma în Drept.
143
00:09:59,144 --> 00:10:02,522
Aşa cum voiam
înainte să mă apuc de predat.
144
00:10:02,730 --> 00:10:06,234
Te temi că te vei plictisi
când o să plece Colin?
145
00:10:06,443 --> 00:10:09,529
Facultatea de Drept e mult
mai scumpă decât un radiator.
146
00:10:09,737 --> 00:10:11,781
Mai ales dacă îi plătim lui şcoala.
147
00:10:11,990 --> 00:10:15,702
Ştiu foarte bine.
Mulţumesc pentru sprijin, dragă.
148
00:10:15,910 --> 00:10:20,748
Te susţin. Dacă e vorba de un venit
mai mare, nu-ţi face griji.
149
00:10:20,957 --> 00:10:22,834
Mai ales dacă primesc postul.
150
00:10:23,042 --> 00:10:26,421
Suntem foarte aproape
de o creştere a veniturilor.
151
00:10:26,629 --> 00:10:32,135
Ce o să faci cu Lottie Feldman?
152
00:10:32,343 --> 00:10:33,928
Încă nu m-am gândit.
153
00:10:34,137 --> 00:10:37,056
Trec mâine pe la chioşcul ei
în drum spre petrecere.
154
00:10:37,265 --> 00:10:39,601
La care poţi participa
dacă te răzgândeşti.
155
00:10:39,809 --> 00:10:41,186
Fără supărare,
156
00:10:41,394 --> 00:10:44,939
dar cred că 20 de petreceri
de Crăciun la birou îmi ajung.
157
00:10:45,148 --> 00:10:46,858
Corect.
158
00:10:48,818 --> 00:10:51,070
O să vezi tu ce faci cu Lottie.
159
00:10:51,279 --> 00:10:56,492
Am încredere.
Şi nu vei folosi tertipuri.
160
00:10:58,203 --> 00:10:59,829
Mulţumesc.
161
00:11:03,416 --> 00:11:04,876
FAMILIA FELDMAN
162
00:11:10,640 --> 00:11:13,184
Eşti de la grupul
de dezvoltare imobiliară.
163
00:11:13,393 --> 00:11:16,646
- De unde ştii?
- Ce ai acolo?
164
00:11:16,855 --> 00:11:18,838
Ceai de scorţişoară
şi ciocolată caldă.
165
00:11:18,938 --> 00:11:21,276
Ciocolată caldă. Întotdeauna.
166
00:11:23,284 --> 00:11:25,578
Ai venit să mă presezi,
ca toţi ceilalţi?
167
00:11:25,787 --> 00:11:29,791
Nu. Speram să găsim
o cale de mijloc.
168
00:11:29,999 --> 00:11:33,920
Problema e că eu sunt în mijlocul
căii pe care o vizezi.
169
00:11:34,129 --> 00:11:40,427
Familia mea vinde ziare aici
din 1952. E locul familiei Feldman.
170
00:11:41,122 --> 00:11:44,625
Dacă l-am putea păstra?
171
00:11:44,834 --> 00:11:46,502
Te ascult.
172
00:11:48,212 --> 00:11:51,048
Lottie a fost de acord?
Ce veste bună!
173
00:11:51,257 --> 00:11:53,217
Ştiu. Ar trebui să sărbătorim.
174
00:11:53,425 --> 00:11:57,888
Probabil ar trebui să aşteptăm
până când chiar vei fi promovat.
175
00:11:58,097 --> 00:12:00,558
Diseară, când mă întorc
de la petrecere,
176
00:12:00,766 --> 00:12:04,144
sărbătorim promovarea
şi aniversarea întâlnirii.
177
00:12:04,353 --> 00:12:07,064
- Mi-ar plăcea, Ethan...
- Da?
178
00:12:08,732 --> 00:12:10,317
Sunt mândră de tine.
179
00:12:18,993 --> 00:12:21,370
- Mulţumesc, Gus.
- Vă iau la nouă.
180
00:12:21,579 --> 00:12:25,583
- Nu iei cina cu părinţii Anitei?
- Excelentă memorie, dră Bellingham.
181
00:12:25,791 --> 00:12:27,209
Ajung în alt mod acasă.
182
00:12:27,418 --> 00:12:30,212
Ajută-ţi frumoasa soţie
să-şi primească părinţii.
183
00:12:30,421 --> 00:12:33,382
Mulţumesc. Crăciun fericit,
dră Bellingham!
184
00:12:33,591 --> 00:12:36,719
- Crăciun fericit, Gus!
- Daţi-mi voie.
185
00:12:43,559 --> 00:12:45,019
Mulţumesc.
186
00:12:51,734 --> 00:12:53,068
Ce-ai făcut?
187
00:12:53,277 --> 00:12:56,614
Transfer cei trei ani ai ei de chirie
la noul complex.
188
00:12:56,822 --> 00:12:59,867
- După terminarea construcţiei.
- De ce ai face asta?
189
00:13:00,075 --> 00:13:03,954
- Am rezolvat problema, cum ai cerut.
- Am cerut s-o faci să plece.
190
00:13:04,163 --> 00:13:06,457
Nu să revină
şi să ocupe un spaţiu scump.
191
00:13:06,665 --> 00:13:08,626
Spaţiul era motivaţia ei, nu banii.
192
00:13:08,834 --> 00:13:11,754
- Ţine la istoria locului.
- Nu era o opţiune.
193
00:13:11,962 --> 00:13:15,507
Puteam cere de patru ori mai mult
decât chiria ei de acum.
194
00:13:15,716 --> 00:13:18,427
Se compensează
neamânând demolarea
195
00:13:18,636 --> 00:13:22,389
- ... şi începând acum lucrările.
- Nu înţelegi.
196
00:13:22,598 --> 00:13:24,808
Nu asta credea Rona
că se întâmplă deja.
197
00:13:25,017 --> 00:13:28,687
Va trebui să-i explic schimbarea,
deci va afla că am greşit.
198
00:13:28,896 --> 00:13:30,606
Exact ce voiam să evit.
199
00:13:30,814 --> 00:13:33,359
- Sean!
- E vorba de aparenţe, Ethan.
200
00:13:33,567 --> 00:13:37,404
- Mă pui într-o lumină proastă.
- Nu cred că Rona te vede aşa.
201
00:13:37,613 --> 00:13:39,156
Sigur că nu crezi.
202
00:13:39,365 --> 00:13:42,159
Pentru că vezi totul
din perspectiva unui om bun,
203
00:13:42,368 --> 00:13:45,496
exact ca în cazul proiectului Janus,
acum mulţi ani.
204
00:13:45,704 --> 00:13:49,291
N-am fi câştigat licitaţia
dacă făceam ca tine.
205
00:13:49,500 --> 00:13:53,212
Proiectul acela a salvat compania
Bellingham de mediocritate.
206
00:13:53,420 --> 00:13:56,423
- Nu putea pica mai prost.
- De ce?
207
00:13:56,632 --> 00:13:59,093
Cred că Rona se va pensiona curând.
208
00:13:59,301 --> 00:14:03,013
Şi plănuiesc să preiau controlul
atunci când se va întâmpla asta.
209
00:14:03,222 --> 00:14:06,433
Speram să iau cu mine pe cineva
ca tine.
210
00:14:06,642 --> 00:14:08,852
- De ce eu?
- Pentru că, sincer,
211
00:14:09,061 --> 00:14:14,108
eşti cel mai bun manager de proiect
pe care l-a avut compania asta.
212
00:14:17,277 --> 00:14:22,366
Bine. Mai dă-mi o şansă, da?
213
00:14:22,574 --> 00:14:26,829
Voi vorbi cu Lottie.
Fac orice e nevoie.
214
00:14:27,037 --> 00:14:28,956
Inteligentă mişcare.
215
00:14:29,474 --> 00:14:32,376
Bună! Îmi pare rău.
216
00:14:48,856 --> 00:14:50,816
Doar aşa voi fi promovat.
217
00:14:51,024 --> 00:14:53,944
Atunci nu o accepta.
Mereu ne-am descurcat.
218
00:14:54,153 --> 00:14:57,740
Nu vreau doar să ne descurcăm,
vreau să am aceleaşi avantaje
219
00:14:57,948 --> 00:15:00,993
şi, sincer, aceleaşi lucruri
de bază ca alţi oameni.
220
00:15:01,201 --> 00:15:05,414
Îmi iau licenţa în Drept, încep
să practic şi o să câştig mai mult.
221
00:15:05,622 --> 00:15:08,542
Şi de unde o să scoţi banii
pentru Drept? E scump.
222
00:15:08,751 --> 00:15:10,085
Şi merită.
223
00:15:10,294 --> 00:15:12,129
Ştii ce vreau să zic.
224
00:15:12,337 --> 00:15:13,881
Oare?
225
00:15:14,089 --> 00:15:17,468
Trebuie să plec, merg iar
la chioşcul de ziare al lui Lottie.
226
00:15:17,676 --> 00:15:20,262
În seara asta?
E Ajunul Crăciunului!
227
00:15:20,471 --> 00:15:22,473
Sean vrea să rezolv cât mai repede.
228
00:15:22,681 --> 00:15:26,226
Şi Sean obţine mereu ce vrea,
nu-i aşa?
229
00:15:53,253 --> 00:15:54,588
Bună!
230
00:15:56,465 --> 00:15:58,008
Începe.
231
00:15:58,217 --> 00:16:00,260
Exact ce-mi trebuia!
232
00:16:00,469 --> 00:16:04,806
- Nu aveai treabă în seara asta?
- Timpul e relativ în meseria mea.
233
00:16:05,015 --> 00:16:09,895
Trebuie să fie plăcut. În meseria
mea, mereu trece repede.
234
00:16:10,532 --> 00:16:15,442
Nu te supăra că-ţi spun,
dar se pare că ai o zi proastă.
235
00:16:15,651 --> 00:16:20,447
Poţi zice şi aşa. Sau că fac
alegeri proaste în carieră.
236
00:16:20,656 --> 00:16:22,282
Cum aşa?
237
00:16:23,617 --> 00:16:27,955
Am petrecut 20 de ani în aceeaşi
companie, dând tot ce am.
238
00:16:28,163 --> 00:16:31,750
Am fost băiat bun, om de echipă.
Şi pentru ce?
239
00:16:32,834 --> 00:16:35,212
Te-ai întreţinut,
ţi-ai întreţinut familia.
240
00:16:35,420 --> 00:16:37,297
I-aş fi putut întreţine mai mult,
241
00:16:37,506 --> 00:16:40,384
aş fi putut face mai mult,
aş fi putut fi mai mult
242
00:16:40,592 --> 00:16:43,303
în loc să fu mereu
"Ethan, tipul bun".
243
00:16:43,512 --> 00:16:46,848
Dacă m-aş fi urcat în alt lift,
cu Sean, atunci,
244
00:16:47,057 --> 00:16:50,227
n-aş fi fost în încurcătura asta.
245
00:16:50,435 --> 00:16:54,022
- Aş vrea să fi făcut asta.
- Vorbeşti serios?
246
00:16:56,275 --> 00:16:58,652
Totul ar fi mult mai bine.
247
00:16:59,736 --> 00:17:01,113
Bine, atunci.
248
00:17:22,171 --> 00:17:25,679
Vai, nu! Nu!
249
00:17:26,763 --> 00:17:29,016
TELEFON BLOCAT
FAŢĂ RECUNOSCUTĂ
250
00:17:31,601 --> 00:17:33,395
Unde e Joyce?
251
00:17:40,819 --> 00:17:43,697
Domnule Holt! Domnule Holt!
252
00:17:43,905 --> 00:17:47,909
Maşina vă aşteaptă. Dacă ne grăbim,
nu întârziaţi la întâlnire.
253
00:17:48,118 --> 00:17:50,454
Nu eşti şoferul Ronei Bellingham?
254
00:17:50,662 --> 00:17:52,247
Dna Bellingham s-a pensionat.
255
00:17:52,456 --> 00:17:55,083
- S-a pensionat?
- Da. Acum sunt şoferul dv.
256
00:17:55,292 --> 00:17:57,836
Mi-aţi spus să vă iau
şi să vă duc la birou.
257
00:17:58,044 --> 00:18:01,047
În ziua de Crăciun? Nu cred.
258
00:18:02,132 --> 00:18:07,137
E 1 decembrie. Mi-aţi zis să vin
să vă iau şi să vă duc la muncă.
259
00:18:07,345 --> 00:18:11,767
Nu ştiu ce farsă faci,
dar mă duc la birou. E la doar 100 m.
260
00:18:11,975 --> 00:18:15,812
Ajung la un telefon şi-mi sun soţia,
pentru că se întâmplă ceva ciudat
261
00:18:16,021 --> 00:18:18,440
şi nu o pot suna
de pe telefonul ăsta.
262
00:18:18,648 --> 00:18:21,485
Dar, domnule...
263
00:18:22,652 --> 00:18:24,905
Nici măcar nu sunteţi căsătorit.
264
00:18:25,113 --> 00:18:28,200
Nu voi fi dacă nu-i explic lui Joyce
unde am fost aseară.
265
00:18:28,408 --> 00:18:30,619
Staţi, eu...
266
00:18:37,918 --> 00:18:39,628
Scuzaţi-mă!
267
00:18:43,423 --> 00:18:45,050
Stai! Ce?
268
00:18:53,475 --> 00:18:56,728
Domnule, eu sunam.
Bună ziua, domnule Holt!
269
00:18:56,937 --> 00:18:59,856
Domnule, îmi pare rău.
Am încercat să vă avertizez.
270
00:19:00,065 --> 00:19:01,608
În legătură cu ce?
271
00:19:01,816 --> 00:19:03,985
A venit să discute cu avocaţii
şi eu...
272
00:19:04,194 --> 00:19:06,238
- Cine?
- Domnule Holt!
273
00:19:09,157 --> 00:19:10,492
Joyce Hollander.
274
00:19:11,993 --> 00:19:13,370
Hollander?
275
00:19:21,574 --> 00:19:23,201
Îmi pare rău, scumpo.
276
00:19:23,410 --> 00:19:25,787
"Scumpo"? Nu-mi spuneţi aşa.
277
00:19:25,995 --> 00:19:28,665
Bine. Scuze.
Nu ştiu ce s-a întâmplat aseară.
278
00:19:28,873 --> 00:19:32,210
Cred că am adormit la gară.
279
00:19:32,419 --> 00:19:35,547
- Un Moş foarte ciudat...
- Ce tot spuneţi acolo?
280
00:19:35,755 --> 00:19:37,423
De ce nu te-am sunat aseară.
281
00:19:37,632 --> 00:19:40,176
Nu mă puteţi suna noaptea, dle Holt.
282
00:19:40,385 --> 00:19:44,430
- Sunt avocatul părţii adverse.
- Ce?
283
00:19:44,639 --> 00:19:47,308
Distrugerea Centrului
pentru Tineret Chester.
284
00:19:47,517 --> 00:19:51,354
Distrugeţi atât de multe clădiri,
încât nu le puteţi ţine evidenţa?
285
00:19:51,563 --> 00:19:53,273
Stai, nu înţeleg.
286
00:19:53,481 --> 00:19:55,817
Se pare că răspunsul e afirmativ.
287
00:19:56,025 --> 00:19:59,696
Vreau să fiu clară.
Cum le-am spus avocaţilor dv,
288
00:19:59,904 --> 00:20:05,743
firma mea e pregătită să lupte
contra dv în toate felurile posibile.
289
00:20:05,952 --> 00:20:09,164
Veţi fi cumpărat dv proprietăţile
Centrului pentru Tineret,
290
00:20:09,372 --> 00:20:12,167
dar n-aveţi încă aprobarea
consiliului de urbanism
291
00:20:12,375 --> 00:20:15,503
să construiţi încă un zgârie-nori
de prost gust de-al dv.
292
00:20:15,712 --> 00:20:17,839
- De prost gust?
- Da. De prost gust.
293
00:20:18,047 --> 00:20:21,384
Iar eu sunt aici ca să mă asigur
că n-o veţi face.
294
00:20:21,593 --> 00:20:23,303
Înţelegeţi acum?
295
00:20:23,511 --> 00:20:27,807
Nu, dar încep să cred
că poate e vina mea.
296
00:20:28,016 --> 00:20:31,853
Sigur vă veţi da seama în curând,
domnule Holt.
297
00:20:32,061 --> 00:20:34,522
O zi bună, "scumpule"!
298
00:20:44,616 --> 00:20:46,451
Bună, Jim!
299
00:20:46,659 --> 00:20:50,830
- Vă simţiţi bine, domnule?
- Sincer, nu ştiu.
300
00:20:51,039 --> 00:20:53,166
Cred că visez. Crezi că visez?
301
00:20:53,374 --> 00:20:55,668
Nu. Nu cred că visaţi.
302
00:20:55,877 --> 00:20:58,129
O să trec pe la biroul meu.
303
00:20:58,338 --> 00:21:01,299
- Nu, trebuie să...
- Domnule Holt!
304
00:21:04,969 --> 00:21:07,555
Stai! Unde mi-e...?
305
00:21:07,764 --> 00:21:10,308
Haideţi! Pe aici.
306
00:21:20,318 --> 00:21:25,031
Ăsta e biroul meu?
E mai frumos decât al lui Sean.
307
00:21:25,239 --> 00:21:27,617
A dlui Doyle
e în capătul opus al holului.
308
00:21:27,825 --> 00:21:30,953
- E la fel de frumos ca ăsta?
- Se aseamănă, dle Holt.
309
00:21:32,121 --> 00:21:35,833
- Aveţi o şedinţă chiar acum.
- Ia te uită!
310
00:21:36,042 --> 00:21:39,045
I-am cunoscut pe toţi? Sunt celebru.
311
00:21:40,213 --> 00:21:44,759
- Am şemineu în birou!
- Sigur vă simţiţi bine?
312
00:21:44,967 --> 00:21:49,013
Cred că mai mult decât bine. Uite,
pot schimba culoarea flăcărilor!
313
00:21:49,222 --> 00:21:52,767
- Aici erai, Ethan.
- Poţi schimba culoarea flăcărilor?
314
00:21:52,975 --> 00:21:55,728
Fascinant! Te aşteptăm
în sala de şedinţe.
315
00:21:55,937 --> 00:21:57,897
- Cine?
- Directorii companiei.
316
00:21:58,106 --> 00:22:02,568
- Sunt printre ei?
- Coproprietar şi preşedinte, da.
317
00:22:02,777 --> 00:22:04,404
Coproprietar cu tine?
318
00:22:04,612 --> 00:22:09,450
De asta se numeşte Doyle & Holt.
Te simţi bine? Se simte bine?
319
00:22:09,659 --> 00:22:11,619
Mă simt grozav. Să mergem.
320
00:22:11,828 --> 00:22:14,705
Vrei să-ţi scoţi pardesiul?
321
00:22:14,914 --> 00:22:16,874
Sigur că da.
322
00:22:22,547 --> 00:22:24,090
Frumos costum!
323
00:22:28,553 --> 00:22:30,179
Mergem?
324
00:22:32,515 --> 00:22:35,768
- Trebuie să se întindă?
- Poate.
325
00:22:35,977 --> 00:22:38,938
Deci Rona s-a pensionat.
Ai nimerit-o.
326
00:22:39,147 --> 00:22:40,481
Bună, Akari!
327
00:22:41,858 --> 00:22:43,860
Sunt incluse felurile speciale?
328
00:22:44,068 --> 00:22:46,821
Da. V-am reprogramat prânzul
cu senatorul Hume.
329
00:22:47,029 --> 00:22:50,616
"Wall Street Journal" vrea să discute
despre listarea la bursă.
330
00:22:50,825 --> 00:22:52,452
- Ne listăm la bursă?
- Ce?
331
00:22:52,660 --> 00:22:56,539
Ce? Nimic. Îmi place s-o spun
cu voce tare. Ne listăm la bursă.
332
00:22:56,747 --> 00:22:58,833
Începe spectacolul.
333
00:22:59,041 --> 00:23:01,460
Coordonează-te cu Ted
în privinţa orelor.
334
00:23:01,669 --> 00:23:03,796
Tocmai m-am întâlnit cu Joyce.
335
00:23:04,005 --> 00:23:05,631
Hollander. La parter.
336
00:23:05,840 --> 00:23:08,718
Pare foarte supărată pe noi.
Ştii de ce?
337
00:23:08,926 --> 00:23:13,097
- Reprezintă Centrul pentru Tineret.
- Pe care îl renovăm.
338
00:23:13,306 --> 00:23:16,642
Da, e şi asta o descriere
a transformării fostului lor spaţiu
339
00:23:16,851 --> 00:23:19,687
într-un proiect imobiliar
de miliarde de dolari.
340
00:23:19,896 --> 00:23:22,148
Nu-i de mirare că ne urăşte.
341
00:23:22,356 --> 00:23:26,110
Ascultă-mă, Ethan.
Oamenii ca ea sunt altruişti.
342
00:23:26,319 --> 00:23:30,489
Nu înţeleg niciodată paşii necesari
pentru ca o companie să aibă succes.
343
00:23:30,698 --> 00:23:32,116
Domnilor!
344
00:23:32,325 --> 00:23:35,536
- Doamnă. Bună, mă bucur să te văd.
- Bună!
345
00:23:35,745 --> 00:23:38,623
CENTRUL DE TINERET CHESTER
346
00:23:38,831 --> 00:23:40,458
Trebuia să-l fi văzut.
347
00:23:40,666 --> 00:23:43,211
Se prefăcea
că nu ştie ce se întâmplă.
348
00:23:43,419 --> 00:23:46,005
- L-am pus la punct.
- O să-l ajute cu ceva?
349
00:23:46,214 --> 00:23:48,424
Vom afla.
350
00:23:48,633 --> 00:23:51,302
Apreciez efortul.
Cu toţii îl apreciem.
351
00:23:51,510 --> 00:23:55,222
Ştii cât înseamnă locul ăsta
pentru mine.
352
00:23:55,431 --> 00:23:57,391
E prea important ca să-l pierdem,
353
00:23:57,600 --> 00:24:02,063
ca Holt şi Doyle să poată băga
mai mulţi bani în buzunar.
354
00:24:02,271 --> 00:24:06,025
Poate avem noroc şi-şi dă seama
că banii nu sunt totul.
355
00:24:07,276 --> 00:24:09,278
Poate.
356
00:24:17,703 --> 00:24:21,958
Uimitor! Aici locuiesc?
357
00:24:22,166 --> 00:24:23,918
Da, domnule.
358
00:24:24,126 --> 00:24:27,797
Îmi pare rău
că nu te-am recunoscut de dimineaţă.
359
00:24:28,005 --> 00:24:32,468
Nu-i nimic.
Aţi zis că vă simţeaţi ciudat.
360
00:24:32,677 --> 00:24:35,513
Uimitor! Ce mult vin!
361
00:24:35,721 --> 00:24:38,349
Sunteţi membru
al Clubului Vinul Lunii.
362
00:24:38,557 --> 00:24:41,102
Crezi că putem
întrerupe abonamentul?
363
00:24:42,978 --> 00:24:44,313
Maşina dv e aici.
364
00:24:49,860 --> 00:24:51,320
Mersi.
365
00:24:52,738 --> 00:24:58,119
- Uimitor! Asta e?
- Ferrariul dv!
366
00:24:58,327 --> 00:25:00,454
Reprezentanţa l-a adus de la service.
367
00:25:00,663 --> 00:25:03,708
Am un Ferrari. Trishei o să-i placă.
368
00:25:03,916 --> 00:25:06,085
- Cine e Trisha?
- Fiica mea.
369
00:25:06,293 --> 00:25:07,920
Aveţi o fiică?
370
00:25:14,552 --> 00:25:17,012
Mulţumesc că m-ai adus acasă, Gus.
371
00:25:17,221 --> 00:25:19,724
Nicio problemă. Asta mi-e meseria.
372
00:25:19,932 --> 00:25:23,394
- La ce oră să fiu gata dimineaţă?
- Oricând doriţi, dle Holt.
373
00:25:23,602 --> 00:25:24,937
De obicei, la opt.
374
00:25:25,146 --> 00:25:28,399
Bine. Voi fi gata atunci.
Îţi mulţumesc.
375
00:25:34,029 --> 00:25:35,364
Bună!
376
00:25:35,573 --> 00:25:41,454
- Tu ai făcut toate astea, nu-i aşa?
- Nu, tu le-ai făcut.
377
00:25:41,662 --> 00:25:44,540
Când ţi-ai dorit
să fi luat celălalt lift.
378
00:25:44,748 --> 00:25:48,335
Stai, stai, stai! Stai puţin!
Vrei să spui...?
379
00:25:48,544 --> 00:25:51,922
Că asta e viaţa ta
dacă ai făcut altfel acel lucru.
380
00:25:52,131 --> 00:25:54,258
Atunci am avut dreptate!
381
00:25:54,467 --> 00:25:57,678
Eram băiat bun şi asta m-a ţinut
pe loc toată viaţa.
382
00:25:57,887 --> 00:26:01,056
Chiar ai fost ţinut pe loc, Ethan?
383
00:26:01,265 --> 00:26:04,852
Uită-te în jur!
Uită-te câte am realizat!
384
00:26:05,936 --> 00:26:08,939
Acum trebuie doar să mă port aşa
în viaţa mea reală
385
00:26:09,148 --> 00:26:12,443
şi să le ofer alor mei
tot ce şi-au dorit. E perfect!
386
00:26:12,651 --> 00:26:15,529
Nu de asta eşti aici, Ethan.
387
00:26:17,072 --> 00:26:20,701
- Atunci de ce sunt aici?
- Asta trebuie să afli tu.
388
00:26:25,706 --> 00:26:27,416
Unde e familia mea?
389
00:26:27,625 --> 00:26:30,753
Sunt aici. Dar nu sunt familia ta.
390
00:26:30,961 --> 00:26:34,548
Nu te-ai blocat în lift, nu te-ai
îndrăgostit, nu te-ai căsătorit,
391
00:26:34,757 --> 00:26:36,759
nu i-ai adoptat pe Colin şi Trisha.
392
00:26:36,967 --> 00:26:41,472
- Colin şi Trisha sunt bine?
- Da. Sunt în plasament.
393
00:26:41,680 --> 00:26:43,474
- N-au fost adoptaţi?
- Nu încă.
394
00:26:43,682 --> 00:26:46,143
Dar familia Sherman
nu exclude posibilitatea.
395
00:26:46,352 --> 00:26:48,771
Nu poţi să faci o magie,
să fie ai mei?
396
00:26:48,979 --> 00:26:51,357
Şi fă-o pe Joyce
să nu mă mai urască atât.
397
00:26:51,565 --> 00:26:53,734
Nu merge aşa, Ethan.
398
00:26:53,943 --> 00:26:57,363
O dorinţă de Crăciun
e o forţă puternică.
399
00:26:57,571 --> 00:26:59,240
Ce înseamnă asta?
400
00:26:59,448 --> 00:27:02,034
Înseamnă că trebuie să afli
de ce eşti aici,
401
00:27:02,243 --> 00:27:05,496
ca să ştii
cum să-ţi recuperezi familia.
402
00:27:06,747 --> 00:27:09,708
Şi ascultă bine
ce-o să-ţi spun, Ethan.
403
00:27:09,917 --> 00:27:12,253
Trebuie să afli până la Crăciun.
404
00:27:13,337 --> 00:27:17,716
Dacă n-o faci până atunci,
asta va deveni noua ta viaţă.
405
00:27:17,925 --> 00:27:22,262
O să-ţi pierzi toate amintirile:
cine ai fost, pe cine iubeai.
406
00:27:22,471 --> 00:27:25,724
Iar dorinţa ta de Crăciun
va deveni permanentă.
407
00:27:25,933 --> 00:27:29,478
Îmi dai măcar nişte indicii
despre ce trebuie să fac?
408
00:27:29,687 --> 00:27:31,772
Tot ce-ţi trebuie e deja aici.
409
00:27:31,981 --> 00:27:34,900
Pot primi indicii mai bune?
410
00:27:36,110 --> 00:27:37,569
Crăciun fericit, Ethan!
411
00:27:39,113 --> 00:27:41,115
Da...
412
00:28:16,855 --> 00:28:18,151
Impresionant!
413
00:28:27,376 --> 00:28:29,288
Bună dimineaţa, dle Holt!
414
00:28:31,972 --> 00:28:34,392
Bună, cafetieră!
415
00:28:34,600 --> 00:28:37,603
Vreţi un espresso
în dimineaţa asta?
416
00:28:37,812 --> 00:28:40,773
Nu, mulţumesc.
Doar cafea obişnuită. E în regulă.
417
00:28:40,981 --> 00:28:45,194
Italiană, franceză, Kona,
columbiană, alune, mocha?
418
00:28:45,403 --> 00:28:47,613
- Italiană.
- Imediat, dle Holt.
419
00:28:51,742 --> 00:28:54,578
Ştii cumva unde ţin zahărul?
420
00:29:06,132 --> 00:29:10,136
- Cum vă simţiţi de dimineaţă?
- M-am împrietenit cu cafetiera.
421
00:29:10,344 --> 00:29:12,346
Te rog, spune-mi Ethan.
422
00:29:12,555 --> 00:29:15,099
S-a făcut. Ethan.
423
00:29:21,272 --> 00:29:24,108
- Te simţi bine?
- Ce?
424
00:29:25,192 --> 00:29:30,030
Da. Încerc să-mi dau seama de ceva
şi nici nu ştiu de unde să încep.
425
00:29:30,239 --> 00:29:34,702
De obicei, când păţesc asta,
mă ajută să vorbesc cu cineva.
426
00:29:34,910 --> 00:29:37,246
Şi dacă problema te face
să pari nebun?
427
00:29:37,454 --> 00:29:40,166
În cazul ăsta, vorbesc cu soţia mea.
428
00:29:40,374 --> 00:29:43,419
Suntem împreună din liceu
şi a auzit multe.
429
00:29:43,627 --> 00:29:45,170
Am încredere în ea.
430
00:29:45,379 --> 00:29:47,339
Mai mult decât în oricine.
431
00:29:48,674 --> 00:29:54,763
- Presupun că nu poţi face asta.
- De fapt, Gus, e posibil să pot.
432
00:30:03,981 --> 00:30:07,359
- Ted, mă ajuţi cu nişte lucruri?
- Desigur, domnule.
433
00:30:07,568 --> 00:30:10,279
Avem un studiu de impact comunitar
pentru centru?
434
00:30:10,487 --> 00:30:13,616
- Din câte ştiu eu, nu.
- Să-l facem!
435
00:30:13,824 --> 00:30:17,161
Vreţi un studiu de impact
asupra proprietăţii noastre
436
00:30:17,369 --> 00:30:20,039
pentru un proiect de un miliard
deja în lucru?
437
00:30:20,247 --> 00:30:26,378
Da. Am nevoie de datele de contact
ale lui Hollander imediat. Mersi.
438
00:30:26,587 --> 00:30:29,715
Şi trebuie să schimbăm
decoraţiunile astea de Crăciun.
439
00:30:29,924 --> 00:30:32,927
E frumos,
dar îi trebuie personalitate.
440
00:30:34,011 --> 00:30:36,013
Poate comandăm şi pentru casa mea.
441
00:30:36,221 --> 00:30:40,934
E grozavă, dar are nevoie
de puţină veselie de sărbători.
442
00:30:42,811 --> 00:30:45,064
Bine.
443
00:30:45,272 --> 00:30:47,107
- Ne vedem mai târziu.
- Înţeleg.
444
00:30:47,316 --> 00:30:51,737
Bine. Ai un apel de la Ethan Holt.
445
00:30:54,657 --> 00:30:57,743
Serios? Întreabă-l ce vrea.
446
00:30:57,951 --> 00:31:00,621
Pot să-i spun despre ce e vorba?
447
00:31:01,789 --> 00:31:06,835
Bine, o secundă.
Spune că e ceva personal.
448
00:31:09,171 --> 00:31:11,465
Spune-i că am plecat şi închide.
449
00:31:12,716 --> 00:31:16,053
Dra Hollander nu e disponibilă,
dar îi transmit că aţi sunat.
450
00:31:16,261 --> 00:31:18,013
O zi bună!
451
00:31:18,222 --> 00:31:21,183
Despre ce era vorba?
452
00:31:21,392 --> 00:31:26,188
Cred că încearcă să abordeze
cazul centrului pentru tineret.
453
00:31:26,397 --> 00:31:31,318
Încearcă să mă facă să dau înapoi.
Dar nu va merge.
454
00:31:34,488 --> 00:31:37,658
E încăpăţânată. Uneori se poartă aşa.
455
00:31:37,866 --> 00:31:39,743
Nu ştiam că o cunoaşteţi.
456
00:31:39,952 --> 00:31:46,166
Ne-am întâlnit cu mult timp în urmă.
Ea e cea pe care am ratat-o.
457
00:31:46,375 --> 00:31:50,129
Trimite-i nişte flori.
Nu trandafiri, e prea devreme.
458
00:31:51,547 --> 00:31:54,133
Crăciuniţe! Îi plac mult.
459
00:31:58,887 --> 00:32:00,931
Devine ridicol.
460
00:32:01,140 --> 00:32:05,811
- Să le trimit înapoi?
- Nu. Îmi plac crăciuniţele.
461
00:32:07,104 --> 00:32:10,566
N-o să recunoaştem gestul.
Şi le pun pe restul prin birou.
462
00:32:10,774 --> 00:32:12,693
Bună idee!
463
00:32:41,221 --> 00:32:44,683
- Ciocolata mea caldă preferată.
- N-o trimitem înapoi, nu?
464
00:32:44,892 --> 00:32:48,520
- Nu, dar nu...
- ... recunoaştem gestul.
465
00:32:52,941 --> 00:32:54,985
Omul ăla e nemilos.
466
00:32:59,239 --> 00:33:01,867
- Vreun răspuns de la Joyce?
- Nu.
467
00:33:03,452 --> 00:33:05,746
- Ce zi e azi?
- Vineri.
468
00:33:06,830 --> 00:33:10,000
Perfect! Ştiu exact unde va fi.
469
00:33:12,961 --> 00:33:15,130
Trei, doi, unu!
470
00:33:22,304 --> 00:33:25,599
Bună! Preferata ta.
471
00:33:26,683 --> 00:33:30,687
De unde ştii?
De unde ştiai unde voi fi?
472
00:33:30,896 --> 00:33:35,776
Nu. Nu răspunde.
Bogaţii ca tine au mereu resurse.
473
00:33:35,984 --> 00:33:37,319
Nu contează.
474
00:33:37,527 --> 00:33:40,614
Orice ar fi, ia-ţi gândul.
Dar mulţumesc pentru asta.
475
00:33:40,822 --> 00:33:44,701
- Ştiu că sunt puţin cam îndrăzneţ.
- Puţin?
476
00:33:44,910 --> 00:33:47,245
Am nevoie doar de cinci minute.
477
00:33:47,454 --> 00:33:49,790
Cu cinci mai multe
decât vreau să-ţi acord.
478
00:33:49,998 --> 00:33:51,708
Trebuie să-ţi cer o favoare.
479
00:33:51,917 --> 00:33:56,546
De ce crezi că aş face ceva
pentru tine?
480
00:33:57,798 --> 00:34:00,717
Chiar dacă nu m-ar fi angajat
centrul pentru tineret,
481
00:34:00,926 --> 00:34:04,721
tot i-aş fi reprezentat,
fiindcă Doyle & Holt nu dă doi bani
482
00:34:04,930 --> 00:34:07,391
pe modul
în care afectează comunitatea.
483
00:34:07,599 --> 00:34:10,435
Dărâmaţi lucruri de valoare
484
00:34:10,644 --> 00:34:15,232
şi faceţi birouri inutile
şi supraevaluate.
485
00:34:15,440 --> 00:34:18,985
- Ai uitat "de prost gust"?
- Da. De prost gust.
486
00:34:19,194 --> 00:34:20,696
Acum, că am lămurit asta,
487
00:34:20,904 --> 00:34:23,949
am două motive
pentru care m-ai putea ajuta.
488
00:34:24,157 --> 00:34:28,704
Unu, te voi ajuta să opreşti
distrugerea centrului pentru tineret.
489
00:34:28,912 --> 00:34:31,957
- Da, sigur.
- Aşa voi face. Promit.
490
00:34:32,165 --> 00:34:34,960
Nu e un argument
convingător. Următorul.
491
00:34:35,168 --> 00:34:38,422
Doi, o să-ţi ofer un avantaj imens
contra mea
492
00:34:38,630 --> 00:34:41,800
şi, ca urmare,
contra companiei Doyle & Holt.
493
00:34:42,008 --> 00:34:43,427
Cum?
494
00:34:43,635 --> 00:34:46,179
Spunându-ţi toată povestea mea,
ceea ce va face
495
00:34:46,388 --> 00:34:49,641
ca toţi să se îndoiască
de sănătatea mea mintală.
496
00:34:49,850 --> 00:34:51,268
Continuă, te rog.
497
00:34:51,476 --> 00:34:54,271
Înainte de asta, am o întrebare.
498
00:34:56,731 --> 00:34:58,608
Te aşteaptă cineva acasă?
499
00:34:58,817 --> 00:35:00,944
Ce legătură are asta?
500
00:35:01,153 --> 00:35:03,655
Logistică. Cum duci bradul în casă?
501
00:35:03,864 --> 00:35:07,784
- Doar dacă nu ţi-l livrează cineva.
- Mă descurc şi singură.
502
00:35:07,993 --> 00:35:12,080
Nu mă îndoiesc de capacităţile tale.
Spun doar că sunt dispus să ajut.
503
00:35:12,289 --> 00:35:14,624
Fără intenţii ascunse.
504
00:35:14,833 --> 00:35:18,086
Şi apoi îmi vei explica nebunia ta?
505
00:35:18,295 --> 00:35:19,629
Da.
506
00:35:21,631 --> 00:35:23,341
Bine, fie.
507
00:35:24,926 --> 00:35:30,765
- Stau aproape. Unde ţi-e maşina?
- E cea roşie.
508
00:35:32,267 --> 00:35:38,023
- Haide!
- Ştiu. Dar e distractiv s-o conduci.
509
00:35:38,231 --> 00:35:40,901
- Cum zici tu, domnule Holt.
- Ethan!
510
00:35:41,109 --> 00:35:44,487
Domnule Holt! Urmează-mă.
511
00:36:00,983 --> 00:36:03,194
Mersi de ajutor cu bradul.
512
00:36:03,402 --> 00:36:06,739
Recunosc, mi-a fost mai uşor
dacă a mai fost cineva.
513
00:36:06,948 --> 00:36:10,534
Ca în majoritatea cazurilor.
Locul ăsta e grozav!
514
00:36:13,162 --> 00:36:14,497
Ţi se potriveşte.
515
00:36:16,624 --> 00:36:19,961
Ca energie.
516
00:36:20,523 --> 00:36:22,191
Îmi place.
517
00:36:23,401 --> 00:36:25,445
Facultatea de Drept Winslow.
518
00:36:28,114 --> 00:36:29,449
Felicitări!
519
00:36:30,533 --> 00:36:32,577
A fost acum mult timp,
dar mulţumesc.
520
00:36:32,785 --> 00:36:35,413
Mereu mi-am dorit să fiu avocată.
521
00:36:35,621 --> 00:36:38,249
Să lupt pentru cauze nobile,
să îndrept relele.
522
00:36:38,458 --> 00:36:40,501
Să ucizi dragonul.
523
00:36:40,710 --> 00:36:42,086
Toate astea.
524
00:36:43,755 --> 00:36:48,426
Sper că îţi dai seama că tu eşti
dragonul în scenariul ăsta.
525
00:36:48,634 --> 00:36:50,261
Sigur că da.
526
00:36:50,470 --> 00:36:53,931
Ajungem la al doilea motiv
pentru care îţi voi face
527
00:36:54,140 --> 00:36:56,476
favoarea neaşteptată
pe care mi-o ceri.
528
00:36:56,684 --> 00:37:00,021
Am zis că te va face să te-ndoieşti
de sănătatea mea mintală.
529
00:37:00,229 --> 00:37:01,606
Pe asta mă bazez.
530
00:37:02,507 --> 00:37:03,738
Da, sigur.
531
00:37:03,912 --> 00:37:06,094
Am o problemă de rezolvat,
532
00:37:06,303 --> 00:37:10,515
dar trebuie să vorbesc cu cineva
în care am încredere.
533
00:37:10,724 --> 00:37:13,310
- Cu tine.
- Nu ne cunoaştem.
534
00:37:13,518 --> 00:37:15,645
În legătură cu asta...
535
00:37:15,854 --> 00:37:19,190
Nu sunt acel Ethan Holt
care crezi tu că sunt.
536
00:37:19,399 --> 00:37:21,568
E complicat,
a început acum câteva zile,
537
00:37:21,776 --> 00:37:25,155
când l-am cunoscut pe Moşul la gară.
538
00:37:27,991 --> 00:37:30,160
Ţi-am spus eu!
539
00:37:33,830 --> 00:37:38,001
Doar nu crezi că aş crede aşa ceva!
540
00:37:38,209 --> 00:37:40,337
Nu fără dovezi.
541
00:37:40,545 --> 00:37:43,089
- Ce dovezi poţi oferi?
- Pe tine.
542
00:37:43,298 --> 00:37:45,967
- Pe mine?
- Detalii despre tine.
543
00:37:46,176 --> 00:37:50,847
Nu după momentul în care ai rămas
blocată în lift în Ajun.
544
00:37:51,056 --> 00:37:52,390
Ştii despre asta?
545
00:37:52,599 --> 00:37:56,853
Acolo ne-am cunoscut.
Sau am cunoscut-o pe Joyce a mea.
546
00:37:57,062 --> 00:38:02,525
- Eram singură în liftul ăla oribil.
- De data asta l-am luat pe celălalt.
547
00:38:02,734 --> 00:38:07,072
Şi n-am stat împreună patru ore
la etajul 17 al clădirii Harris.
548
00:38:07,280 --> 00:38:09,783
Nu te-am vrăjit
cu glumele mele proaste,
549
00:38:09,991 --> 00:38:12,494
ca să nu intri în hiperventilaţie.
550
00:38:12,702 --> 00:38:14,954
De unde ştiai care era etajul?
551
00:38:19,125 --> 00:38:24,714
Nu se poate.
Adică, nu se poate. Nu, nu, nu.
552
00:38:24,923 --> 00:38:29,260
Nu mă aşteptam să mă crezi imediat.
Mă aşteptam la reacţia asta.
553
00:38:29,469 --> 00:38:33,640
- Atunci de ce ai mai venit la mine?
- Nu am pe nimeni altcineva.
554
00:38:33,848 --> 00:38:38,311
Joyce, în tine am
cea mai mare încredere.
555
00:38:38,520 --> 00:38:40,397
În cealaltă tu.
556
00:38:40,605 --> 00:38:46,152
Pun pariu că unele dintre aceste
calităţi le ai şi tu, această tu.
557
00:38:47,320 --> 00:38:49,989
E o nebunie.
558
00:38:50,198 --> 00:38:52,450
Ia-o ca pe un târg.
559
00:38:52,659 --> 00:38:55,787
Te ajut să salvezi
centrul pentru tineret.
560
00:38:55,995 --> 00:38:59,249
Şi am pe cineva care mă poate ajuta.
561
00:39:00,959 --> 00:39:05,922
Moşul nu ţi-a zis cum se face?
Nu pot să cred că am spus aşa ceva.
562
00:39:06,131 --> 00:39:10,343
Nu mi-a zis. Până la Crăciun trebuie
să-mi dau seama ce e.
563
00:39:10,552 --> 00:39:14,973
Altfel trebuie să rămân aici
pentru totdeauna.
564
00:39:15,181 --> 00:39:19,644
Şi pierd toate amintirile
din cealaltă viaţă a mea.
565
00:39:28,570 --> 00:39:30,822
Bine, când?
566
00:39:31,030 --> 00:39:34,576
În Ajunul Crăciunului
sau în ziua de Crăciun?
567
00:39:34,784 --> 00:39:37,370
E o întrebare foarte bună.
Trebuia să întreb.
568
00:39:37,579 --> 00:39:38,997
De asta sunt aici.
569
00:39:40,415 --> 00:39:45,003
- Mă crezi?
- Nici pe departe.
570
00:39:45,211 --> 00:39:46,588
Dar vreau să te împiedic
571
00:39:46,796 --> 00:39:49,883
să distrugi o resursă vitală
pentru comunitatea noastră.
572
00:39:50,091 --> 00:39:56,306
Şi ai dreptate, e un motiv suficient
ca să te ascult.
573
00:39:58,641 --> 00:40:01,477
Scuză-mă, am de împodobit un brad.
574
00:40:01,686 --> 00:40:07,025
- Vom discuta detaliile luni.
- Mulţumesc, mulţumesc!
575
00:40:07,233 --> 00:40:09,986
Crede-mă. E doar un târg.
576
00:40:10,195 --> 00:40:13,615
Am încredere în tine. E singurul
motiv pentru care am venit.
577
00:40:13,823 --> 00:40:15,783
Şi, ca să ştii,
578
00:40:15,992 --> 00:40:19,704
n-am folosit resursele bogătaşilor
ca să ştiu că vei fi acolo.
579
00:40:19,913 --> 00:40:22,790
De unde ştiai că voi fi acolo?
580
00:40:23,875 --> 00:40:27,545
Mergem acolo anual
în prima vineri din decembrie.
581
00:40:27,754 --> 00:40:31,716
Ai fost acolo cu mama
şi cu bunicii tăi când erai mică,
582
00:40:31,925 --> 00:40:34,385
la aprinderea luminiţelor bradului.
583
00:40:35,637 --> 00:40:38,222
Brazii Fraser sunt preferaţii tăi.
584
00:40:40,600 --> 00:40:43,811
N-are cum să nu fie ciudat.
Nu-i aşa?
585
00:40:45,229 --> 00:40:46,564
Probabil că nu.
586
00:41:06,709 --> 00:41:11,130
MANAGER ÎN IMOBILIARE,
VIAŢĂ DE LUX ÎN ORAŞ
587
00:41:33,236 --> 00:41:36,864
- Noapte bună, cafetieră!
- Noapte bună, Ethan!
588
00:41:46,249 --> 00:41:49,877
Când nu e vacanţa de iarnă,
localnicii se oferă
589
00:41:50,086 --> 00:41:52,255
să ajute copiii cu temele după ore.
590
00:41:52,463 --> 00:41:55,216
De când a început acest program,
591
00:41:55,425 --> 00:41:59,720
notele medii ale elevilor
au crescut semnificativ.
592
00:41:59,929 --> 00:42:03,683
Centrul le oferă copiilor
un loc sigur în care să facă sport.
593
00:42:05,309 --> 00:42:08,104
Şi să se descarce.
594
00:42:08,312 --> 00:42:13,526
Şi se ocupă de copii după şcoală.
Pentru familiile care au nevoie.
595
00:42:13,734 --> 00:42:17,947
Locul arată destul de bine,
dar aparenţele pot fi înşelătoare.
596
00:42:18,156 --> 00:42:22,034
Ştim că-i trebuie un acoperiş nou.
Instalaţia electrică e proastă.
597
00:42:22,243 --> 00:42:24,287
Deja cauţi un motiv să dai înapoi?
598
00:42:24,495 --> 00:42:28,624
Nu, caut potenţialele probleme.
Au refăcut instalaţiile sanitare?
599
00:42:28,833 --> 00:42:32,837
Dacă ne luăm după scurgerea
de la subsol, probabil că nu.
600
00:42:33,045 --> 00:42:34,380
Aşa mă gândeam şi eu.
601
00:42:34,589 --> 00:42:39,677
O clădire atât de mare trebuie
renovată complet.
602
00:42:39,886 --> 00:42:43,473
Intuiţia îmi spune că e vorba
de un milion de dolari pentru tot.
603
00:42:43,681 --> 00:42:47,185
Mai bine un centru care are nevoie
de reparaţii decât deloc.
604
00:42:47,393 --> 00:42:49,687
- Da.
- Poate nu ştii, dle Holt...
605
00:42:49,896 --> 00:42:51,856
Ethan.
606
00:42:52,064 --> 00:42:54,609
Pentru mulţi copii,
un centru pentru tineret,
607
00:42:54,817 --> 00:42:59,363
indiferent de starea în care se află,
e ca o a doua casă.
608
00:42:59,572 --> 00:43:02,617
De fapt, ştiu.
Mama a murit când aveam 12 ani.
609
00:43:02,825 --> 00:43:05,119
Tata era mai tot timpul pe şantier.
610
00:43:05,328 --> 00:43:08,623
Am avut norocul
să am un centru cam ca ăsta,
611
00:43:08,831 --> 00:43:10,750
un loc unde să merg.
612
00:43:10,958 --> 00:43:13,044
Cam ca mine.
613
00:43:13,252 --> 00:43:16,505
Da, Brenda nu avea soţ
şi avea două slujbe.
614
00:43:16,714 --> 00:43:21,385
E unul dintre primele lucruri despre
care am vorbit când am rămas în lift.
615
00:43:21,594 --> 00:43:24,305
Când nu-mi spuneai glume.
616
00:43:24,513 --> 00:43:25,932
Da.
617
00:43:26,140 --> 00:43:28,226
Ştii ce n-am?
618
00:43:30,811 --> 00:43:32,313
- Ce?
- Cui.
619
00:43:32,521 --> 00:43:37,026
- Ce fel de cui?
- Cui să-i zic să ne scoată din lift.
620
00:43:37,235 --> 00:43:39,528
- Haide!
- Bună, dră Hollander!
621
00:43:39,737 --> 00:43:44,575
Colin! Ţie îţi datorăm
mirosurile astea delicioase?
622
00:43:44,784 --> 00:43:47,912
Desigur. Brioşe de Crăciun
pentru echipa mea de fotbal.
623
00:43:48,120 --> 00:43:49,705
- Ce frumoasă e!
- Mersi.
624
00:43:49,914 --> 00:43:52,959
Folosesc cuptorul dublu
înainte să închidă centrul.
625
00:43:53,167 --> 00:43:57,338
- Sper că ai făcut mai multe.
- În visele tale, Abby Wambach.
626
00:43:57,546 --> 00:44:00,716
Ce? S-a pensionat.
Sunt Christen Press, mulţumesc.
627
00:44:00,925 --> 00:44:04,178
Colin, Trisha, el e dl Holt.
628
00:44:04,387 --> 00:44:06,806
- Bună!
- Bună!
629
00:44:08,975 --> 00:44:11,143
Te simţi bine?
630
00:44:15,106 --> 00:44:16,941
I-am adoptat împreună
631
00:44:17,149 --> 00:44:20,319
când el avea trei ani,
iar ea aproape că avea un an.
632
00:44:20,528 --> 00:44:24,448
Colin e un copil bun.
Adică amândoi sunt.
633
00:44:24,657 --> 00:44:28,494
- Îi cunoşti bine?
- Nu, doar de când am fost angajată.
634
00:44:28,703 --> 00:44:32,248
Dar îl văd pe Colin ajutându-i
uneori pe copiii mai mici.
635
00:44:32,456 --> 00:44:34,834
Nu mă miră,
o ajută pe Trisha la geometrie.
636
00:44:35,042 --> 00:44:37,545
Îi place fotbalul,
dar nu prea învaţă.
637
00:44:37,753 --> 00:44:41,006
M-a rugat să completăm un formular
pentru tabăra de fotbal,
638
00:44:41,215 --> 00:44:44,552
iar eu eram prea ocupat.
639
00:44:44,760 --> 00:44:49,807
Stai. Ai copii?
640
00:44:50,015 --> 00:44:52,184
Nu.
641
00:44:52,393 --> 00:44:55,521
Nu, fostul meu soţ n-a vrut copii
642
00:44:55,730 --> 00:44:58,482
şi cred că m-am convins
că nici eu nu vreau.
643
00:44:58,691 --> 00:45:00,025
În ultima vreme...
644
00:45:00,234 --> 00:45:04,321
Ştiu din experienţă
că ai fi o mamă grozavă.
645
00:45:05,990 --> 00:45:09,994
- Din experienţă?
- Ştiu că nu mă crezi.
646
00:45:16,667 --> 00:45:21,380
Ascultă, cred că tu crezi.
647
00:45:53,871 --> 00:45:55,664
Voi rezolva asta.
648
00:46:02,176 --> 00:46:05,929
- Ted! Am nevoie de ajutorul tău.
- Desigur, dle Holt.
649
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
Apropo. Zi-mi Ethan.
650
00:46:08,098 --> 00:46:10,976
Dacă-mi zici "dl Holt", mă simt...
651
00:46:11,185 --> 00:46:14,313
Sunteţi coproprietar şi preşedinte
al unei mari companii.
652
00:46:14,521 --> 00:46:17,191
Exact. Vreau o listă
a proprietăţilor noastre
653
00:46:17,399 --> 00:46:19,651
din zona Centrului
pentru Tineret Chester.
654
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
- Desigur.
- Mulţumesc.
655
00:46:21,695 --> 00:46:26,575
Şi se pare că s-a făcut un studiu
de impact comunitar
656
00:46:26,784 --> 00:46:28,535
pentru Centrul pentru Tineret.
657
00:46:28,744 --> 00:46:33,207
Sean a făcut unul.
Şi nu l-a trimis biroului nostru.
658
00:46:34,541 --> 00:46:36,376
Interesant! Bravo!
659
00:46:41,965 --> 00:46:45,010
Ţi-a spus cum plănuieşte
să salveze centrul?
660
00:46:45,219 --> 00:46:47,554
Ne întâlnim diseară
să discutăm nişte idei.
661
00:46:47,763 --> 00:46:52,226
- Crezi că e de încredere?
- Nu ştiu.
662
00:46:52,434 --> 00:46:55,938
Acum două săptămâni, răspunsul tău
ar fi fost un "nu" clar.
663
00:46:56,146 --> 00:46:58,774
Ştiu. E ciudat.
664
00:46:58,982 --> 00:47:02,319
- Probabil n-ar trebui.
- Şi totuşi.
665
00:47:02,528 --> 00:47:05,906
Cred că ar trebui să-i dăm o şansă.
666
00:47:12,246 --> 00:47:14,331
- E totul aici?
- Da, domnule.
667
00:47:14,540 --> 00:47:16,667
Ethan.
668
00:47:18,961 --> 00:47:22,756
Proiectul Bixby.
Nu facem nimic cu terenul ăsta?
669
00:47:22,965 --> 00:47:26,969
Nu, dl Doyle a decis
să facă locuinţe acolo.
670
00:47:27,177 --> 00:47:29,888
Aşteaptă un preţ mai bun.
671
00:47:30,097 --> 00:47:33,225
A demolat tot
fără să aibă un plan precis.
672
00:47:33,433 --> 00:47:39,314
Ştiţi ce s-a întâmplat cu femeia de
la chioşcul de ziare? Lottie Feldman.
673
00:47:50,492 --> 00:47:53,870
- Bună ziua, dnă H!
- Colin! Bună!
674
00:47:54,079 --> 00:47:57,499
Ce cauţi aici în toiul zilei?
N-ar trebui să fii la şcoală?
675
00:47:57,708 --> 00:48:00,544
E ultima şedinţă a profesorilor.
Înainte de vacanţă.
676
00:48:00,752 --> 00:48:04,339
- Sora mea are antrenament la fotbal.
- Am înţeles.
677
00:48:04,548 --> 00:48:06,133
Ce faci de data asta?
678
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Fursecuri de Crăciun,
mai ales dulci şi biscuiţi.
679
00:48:09,219 --> 00:48:11,263
Mă gândeam şi la turtă dulce.
680
00:48:11,471 --> 00:48:15,142
Părinţii noştri au fost foarte
ocupaţi de sărbători.
681
00:48:15,350 --> 00:48:18,312
Mi-am zis să le fac şi lor,
să le duc la serviciu.
682
00:48:18,520 --> 00:48:20,772
Sunt doctori la Spitalul Milei.
683
00:48:20,802 --> 00:48:24,318
- Ce drăguţ din partea ta!
- Mersi.
684
00:48:24,526 --> 00:48:26,695
- E un şorţ în plus?
- Da.
685
00:48:26,903 --> 00:48:31,616
- Ai nevoie de ajutor?
- Ar fi grozav, dnă H. Mersi.
686
00:48:41,293 --> 00:48:45,964
E o proprietate valoroasă,
dar deocamdată nu faceţi nimic cu ea.
687
00:48:46,173 --> 00:48:47,716
Ce păcat!
688
00:48:47,924 --> 00:48:50,385
Rona, ce cauţi aici?
689
00:48:50,594 --> 00:48:53,889
Locuiesc în apropiere.
Mă bucur să te văd!
690
00:48:54,097 --> 00:48:59,311
De aici îmi luam uneori ziarul.
Şi o cafea de la Taylor's Cafe.
691
00:48:59,519 --> 00:49:03,607
Vrei să vii cu mine?
Pentru o cafea, nu pentru ziar.
692
00:49:03,815 --> 00:49:07,569
- Sigur.
- Bine.
693
00:49:13,033 --> 00:49:17,996
- Mulţumesc. Crăciun fericit!
- Mersi.
694
00:49:18,205 --> 00:49:23,251
- Ce te-a adus azi aici?
- Mă interesează o doamnă.
695
00:49:23,460 --> 00:49:26,588
Avea un chioşc de ziare
în locul ăsta.
696
00:49:26,797 --> 00:49:29,216
- Lottie.
- O cunoşteai?
697
00:49:29,424 --> 00:49:33,929
Nu eram prietene bune, dar stăteam
de vorbă când îmi luam ziarul.
698
00:49:34,137 --> 00:49:35,764
Era o mare figură.
699
00:49:35,972 --> 00:49:38,391
Unde e acum?
700
00:49:38,600 --> 00:49:40,727
În Mississippi,
cu fiul şi nepoţii ei.
701
00:49:40,936 --> 00:49:43,688
- De ce s-a mutat?
- Fiindcă ai dat-o în judecată
702
00:49:43,897 --> 00:49:47,275
când n-a vrut să plece în linişte,
ca să poţi demola aici.
703
00:49:47,484 --> 00:49:50,862
Teoretic, pentru că voiai
să faci ceva cu proprietatea.
704
00:49:51,071 --> 00:49:53,740
- Deci faci ceva?
- Deocamdată, nu.
705
00:49:53,949 --> 00:49:57,035
Sean le adună
şi construieşte mai târziu.
706
00:49:57,244 --> 00:50:02,332
Îmi amintesc. E unul dintre multele
lucruri care nu mi-au plăcut.
707
00:50:02,541 --> 00:50:05,293
Nu ştiam că ai avut o problemă
cu Sean.
708
00:50:05,502 --> 00:50:07,963
- Credeam că e preferatul tău.
- Nu.
709
00:50:08,171 --> 00:50:11,800
Din cauza celor ca Sean Doyle
am decis să mă retrag.
710
00:50:12,008 --> 00:50:16,930
Dau o reputaţie proastă dezvoltării
imobiliare şi nu trebuie să fie aşa.
711
00:50:17,138 --> 00:50:19,850
Bunicul meu a înfiinţat
Bellingham Development.
712
00:50:20,058 --> 00:50:24,020
Lucrurile erau cu totul altfel
când am preluat-o eu.
713
00:50:24,229 --> 00:50:27,232
- Cum aşa?
- Bunicul credea în...
714
00:50:27,440 --> 00:50:30,652
Credea în colaborarea
cu comunitatea, într-un parteneriat.
715
00:50:30,860 --> 00:50:36,783
Iniţial, aveam alte idei,
dar, cu timpul, am ajuns
716
00:50:36,992 --> 00:50:40,287
să văd lucrurile din perspectiva lui.
717
00:50:40,495 --> 00:50:44,749
Nu poate fi vorba doar de bani.
Altfel îţi pierzi sufletul.
718
00:50:44,958 --> 00:50:49,087
O persoană pe care am cunoscut-o...
şi o cunosc simte la fel.
719
00:50:49,296 --> 00:50:52,966
Colaborăm să împiedicăm demolarea
Centrului pentru Tineret Chester.
720
00:50:53,174 --> 00:50:54,759
De către Doyle & Holt?
721
00:50:54,968 --> 00:50:57,637
Mă tem că-l vom dărâma
şi apoi nu vom face nimic,
722
00:50:57,846 --> 00:51:01,057
cum am făcut cu proiectul Bixby
şi cu chioşcul lui Lottie.
723
00:51:01,266 --> 00:51:04,728
Nu eşti ca Sean. Nu în sufletul tău.
724
00:51:04,936 --> 00:51:07,522
Ştiu că lucraţi împreună
de mult timp,
725
00:51:07,731 --> 00:51:12,027
dar mereu am sperat
că vei avea pe cineva în viaţa ta
726
00:51:12,235 --> 00:51:15,572
care să-i contrabalanseze influenţa.
727
00:51:15,780 --> 00:51:19,826
Cred o asemenea persoană
ţi-ar prinde bine.
728
00:51:25,707 --> 00:51:28,376
E o propunere ambiţioasă.
729
00:51:28,585 --> 00:51:30,920
- Când îi spui lui Sean?
- Dimineaţă.
730
00:51:31,129 --> 00:51:33,548
Ce şanse sunt
să fie de acord cu ce vrei?
731
00:51:33,757 --> 00:51:37,260
Va opune rezistenţă,
dar voi face tot ce pot să-l conving.
732
00:51:37,469 --> 00:51:41,389
De ce? Acum o săptămână
erai gata să dărâmi centrul.
733
00:51:41,598 --> 00:51:45,393
Şi nu-mi povesti
despre Moş Crăciun şi gară.
734
00:51:45,602 --> 00:51:50,357
Pentru motivele despre care
am vorbit când mi-ai arătat centrul.
735
00:51:50,565 --> 00:51:54,861
Şi pentru Colin, Trisha
şi toţi copiii ca ei.
736
00:51:56,654 --> 00:52:00,658
Nu prea te înţeleg, domnule...
737
00:52:00,867 --> 00:52:02,952
Ethan.
738
00:52:04,329 --> 00:52:07,290
Dar sper să reuşeşti.
739
00:52:07,499 --> 00:52:11,503
Noi. Noi o să reuşim.
740
00:52:11,711 --> 00:52:13,588
Noi o să reuşim.
741
00:52:22,784 --> 00:52:24,745
Poftim? Ce propui?
742
00:52:24,953 --> 00:52:28,206
- Cum a primit dl Doyle ideea?
- Nu prea bine.
743
00:52:28,415 --> 00:52:31,918
E absurd, Ethan. Absolut absurd!
744
00:52:32,127 --> 00:52:34,046
Dimpotrivă. Dacă mă asculţi.
745
00:52:34,254 --> 00:52:38,091
Dacă dra Hollander depune o cerere
de amânare a demolării centrului,
746
00:52:38,300 --> 00:52:42,763
cum plănuieşte, poate rezulta
un potenţial dezastru de imagine.
747
00:52:42,971 --> 00:52:46,558
Ştim amândoi că nu ajută,
chiar înaintea unei listări la bursă.
748
00:52:46,767 --> 00:52:50,353
Soluţia ta e să donezi centrul
pentru tineret comunităţii?
749
00:52:50,562 --> 00:52:51,980
Aşa e corect.
750
00:52:52,189 --> 00:52:56,443
Raportul pe care l-ai comandat
subliniază clar asta.
751
00:52:56,651 --> 00:52:59,446
Întreaga comunitate foloseşte centrul
tot anul
752
00:52:59,654 --> 00:53:02,282
pentru zeci de activităţi importante.
753
00:53:02,491 --> 00:53:04,493
- L-ai văzut?
- Acum o săptămână.
754
00:53:04,701 --> 00:53:08,622
- Deci ştii că se prăbuşeşte.
- Nici vorbă.
755
00:53:08,830 --> 00:53:12,042
Bine, ai dreptate. Are nevoie
de îmbunătăţiri şi reparaţii.
756
00:53:12,250 --> 00:53:15,879
- Costă bani pe care nu-i au.
- Li-i obţinem noi.
757
00:53:16,087 --> 00:53:17,714
- Noi?
- Asta propun.
758
00:53:17,923 --> 00:53:21,718
Doyle & Holt să sponsorizeze
o fundaţie, Constructorii Speranţei.
759
00:53:21,927 --> 00:53:24,930
- Pentru a salva centrul.
- Constructorii Speranţei.
760
00:53:25,138 --> 00:53:28,058
E prea evident,
dar n-am avut timp să găsim altceva.
761
00:53:28,266 --> 00:53:32,896
Şi dacă strângerea ta de fonduri
are succes?
762
00:53:33,104 --> 00:53:35,190
Ce le zicem
potenţialilor investitori?
763
00:53:35,398 --> 00:53:37,150
"Aruncăm un miliard de dolari."
764
00:53:37,359 --> 00:53:40,278
- Fii realist!
- Nu, le spunem că schimbăm planul.
765
00:53:40,487 --> 00:53:43,949
Folosim o altă proprietate,
cum e proiectul Bixby.
766
00:53:44,157 --> 00:53:46,785
E la câteva străzi,
e comparabil ca suprafaţă.
767
00:53:46,993 --> 00:53:50,205
Cercetările noastre se potrivesc
cu centrul pentru tineret.
768
00:53:50,413 --> 00:53:54,835
Bine. Şi dacă Constructorii Speranţei
nu reuşeşte
769
00:53:55,043 --> 00:53:58,672
să aducă milionul de dolari necesar?
770
00:53:58,880 --> 00:54:03,134
- Am încredere.
- Vei avea nevoie de mai mult.
771
00:54:07,360 --> 00:54:11,136
Ai timp până la Crăciun să aduni
fondurile necesare pentru renovare.
772
00:54:11,267 --> 00:54:14,059
Altfel continuăm conform planului.
773
00:54:15,988 --> 00:54:17,607
Du-te!
774
00:54:29,709 --> 00:54:31,961
- Cum merge?
- Tocmai am mai primit 200.
775
00:54:32,169 --> 00:54:34,171
Ce bine!
776
00:54:34,380 --> 00:54:36,799
- Bine. Da.
- Da, desigur.
777
00:54:37,008 --> 00:54:40,428
Bine.
778
00:54:40,636 --> 00:54:45,182
E uimitor, Joyce. Cum ai reuşit
să faci toate astea aşa de repede?
779
00:54:45,391 --> 00:54:46,934
Am avut mult ajutor.
780
00:54:47,143 --> 00:54:50,771
Când s-a aflat,
oamenii au vrut să participe.
781
00:54:51,939 --> 00:54:57,903
- E parte din planul lui Ethan Holt?
- Din planul nostru comun.
782
00:54:58,112 --> 00:55:03,659
Se pare că n-ai greşit
când ai avut încredere în el.
783
00:55:08,289 --> 00:55:11,625
Doamne, îmi pare rău!
784
00:55:15,212 --> 00:55:19,967
E în regulă, nu e nicio problemă.
Şi fiicei mele îi place fotbalul.
785
00:55:20,176 --> 00:55:21,552
Pe ce post joacă?
786
00:55:23,387 --> 00:55:27,224
E o întrebare foarte bună.
Tu pe ce post joci?
787
00:55:27,433 --> 00:55:31,020
- Atacantă.
- Da. Cred că şi ea.
788
00:55:32,646 --> 00:55:36,108
- Mergi în vreo tabără la vară?
- Aş vrea eu!
789
00:55:36,317 --> 00:55:40,821
Am auzit că Red Stars ar putea
avea una.
790
00:55:41,030 --> 00:55:43,157
- Serios?
- Da.
791
00:55:43,365 --> 00:55:46,327
Mulţumesc mult!
Mă duc să-l întreb pe tata!
792
00:55:52,875 --> 00:55:54,793
- Am 200 $ aici.
- E grozav!
793
00:55:55,002 --> 00:55:56,337
Eu am 300 $.
794
00:55:56,545 --> 00:55:58,547
- Bună!
- Bună!
795
00:55:58,756 --> 00:56:00,754
- Bună!
- Bună!
796
00:56:01,046 --> 00:56:05,346
M-am gândit să trec să văd
cum merg lucrurile.
797
00:56:05,554 --> 00:56:07,723
Foarte bine. Am dat multe telefoane,
798
00:56:07,932 --> 00:56:11,906
am creat un site
şi ave mulţi voluntari
799
00:56:12,102 --> 00:56:14,605
precum dr Anita Sherman
şi dr Will Sherman.
800
00:56:14,813 --> 00:56:17,266
Sunt părinţii adoptivi
ai lui Colin şi Trisha.
801
00:56:17,296 --> 00:56:20,069
Nina, Will, el e Ethan Holt.
802
00:56:20,277 --> 00:56:24,492
- Bună!
- Conduce şarja salvării centrului.
803
00:56:24,782 --> 00:56:27,409
Mă bucur să vă cunosc.
Şi vă mulţumesc.
804
00:56:27,618 --> 00:56:30,103
Dar Joyce se ocupă de tot.
805
00:56:31,622 --> 00:56:32,998
Mulţumesc pentru ajutor.
806
00:56:33,207 --> 00:56:36,835
Eu şi Will suntem recunoscători
pentru ajutorul acordat de centru,
807
00:56:37,044 --> 00:56:41,507
pentru copiii pe care i-am îngrijit,
dar mai ales pentru Colin şi Trisha.
808
00:56:51,375 --> 00:56:53,628
- Mulţumesc mult, Nina.
- Tată!
809
00:56:53,836 --> 00:56:56,881
Dl Holt a zis că Red Stars au
tabără de fotbal pe vară.
810
00:56:57,089 --> 00:56:59,592
Mă ajuţi să completez un formular?
811
00:56:59,800 --> 00:57:02,720
Sigur, scumpo.
812
00:57:02,929 --> 00:57:06,432
- La revedere!
- La revedere!
813
00:57:08,476 --> 00:57:13,147
- Sunt un cuplu drăguţ.
- Da, se vede.
814
00:57:13,356 --> 00:57:17,109
Hai să luăm cina.
Spune-mi cum a mers cu Sean.
815
00:57:17,318 --> 00:57:20,237
Ne putem gândi
cum să strângem fonduri.
816
00:57:27,036 --> 00:57:31,666
Ia-o. Nu mai pot mânca nimic.
817
00:57:33,459 --> 00:57:36,212
Ce zici de o petrecere
cu cocktailuri?
818
00:57:36,420 --> 00:57:40,174
Îi rugăm voluntarii de la strângerea
de fonduri să ne ajute.
819
00:57:40,383 --> 00:57:44,261
Îmi place. Şi o putem ţine
la mine acasă. E destul de mare.
820
00:57:44,470 --> 00:57:50,059
Nici nu mă aşteptam la altceva
de la un dezvoltator imobiliar.
821
00:57:50,267 --> 00:57:52,728
De ce ai faţa asta?
822
00:57:52,937 --> 00:57:57,692
Nu... Nu mă simt acasă acolo.
823
00:57:57,900 --> 00:58:01,779
Nu sunt obişnuit cu aşa ceva.
824
00:58:03,364 --> 00:58:06,158
Casa ta e un loc
unde te simţi ca acasă.
825
00:58:08,411 --> 00:58:11,997
Ted mi-a dat o listă cu posibili
donatori pentru clienţii noştri.
826
00:58:12,206 --> 00:58:14,834
În invităm.
Şi pe oricine îţi vine în minte.
827
00:58:15,042 --> 00:58:19,505
Toţi clienţii mei sunt cu venituri
mici sau lucrează pro bono.
828
00:58:19,714 --> 00:58:22,299
Ai tăi vor fi mai bogaţi
decât ai mei.
829
00:58:22,508 --> 00:58:26,053
Pro bono. Se potriveşte.
830
00:58:26,262 --> 00:58:29,598
Mereu ai fost darnică.
831
00:58:33,102 --> 00:58:37,982
- Dar nu eram avocată în...
- Profesoară de istorie.
832
00:58:38,190 --> 00:58:41,277
Serios? Mamă! Bine.
833
00:58:41,485 --> 00:58:45,197
Îmi place să predau,
dar cum s-a întâmplat?
834
00:58:45,406 --> 00:58:48,325
Ne-am căsătorit.
835
00:58:48,534 --> 00:58:51,370
M-ai făcut să renunţ la carieră?
836
00:58:51,579 --> 00:58:56,083
Nu. Mama ta a avut
un accident de maşină.
837
00:58:56,292 --> 00:58:58,169
- Ce?
- Brenda e bine.
838
00:58:58,377 --> 00:59:02,131
E căsătorită cu Nolan
şi sunt în Orlando.
839
00:59:02,339 --> 00:59:07,386
Bine. Asta e bine.
840
00:59:07,595 --> 00:59:10,639
Dar ai petrecut cel puţin un an
ajutând-o să-şi revină.
841
00:59:10,848 --> 00:59:14,894
După aceea, ai fost epuizată. O mare
parte din economiile noastre, la fel.
842
00:59:15,102 --> 00:59:18,022
Aşa că ai decis
că ar fi cel mai prudent
843
00:59:18,230 --> 00:59:21,025
să predai
la Şcoala Gimnazială St Mary.
844
00:59:21,233 --> 00:59:24,945
Şi nu mai plăteam taxele şcolare
pentru copii.
845
00:59:25,154 --> 00:59:27,031
Înţeleg.
846
00:59:28,824 --> 00:59:32,203
Şi n-am mai vrut niciodată
să devin avocată?
847
00:59:35,132 --> 00:59:37,708
Am vrut. Nu-i aşa?
848
00:59:37,917 --> 00:59:41,670
Ai spus că te gândeşti
să-ţi iei diploma.
849
00:59:41,879 --> 00:59:44,256
Şi cum te-ai simţit?
850
00:59:44,465 --> 00:59:48,969
Privind retrospectiv, pot spune
că nu te-am susţinut prea mult.
851
00:59:49,178 --> 00:59:54,016
Dar, în apărarea mea, să ştii,
ai minimalizat importanţa faptului.
852
00:59:54,225 --> 00:59:57,019
Dacă...
853
00:59:59,021 --> 01:00:04,610
Când te vei întoarce,
854
01:00:04,818 --> 01:00:06,820
poate vei avea o altă atitudine.
855
01:00:07,029 --> 01:00:10,407
Îţi dau cuvântul meu. Aşa va fi.
856
01:00:10,616 --> 01:00:15,454
Ştii, acum o lună, cuvântul tău
n-ar fi valorat prea mult.
857
01:00:15,663 --> 01:00:18,415
Dar acum?
858
01:00:18,624 --> 01:00:21,752
Cred că mă bucur pentru cealaltă eu.
859
01:00:40,300 --> 01:00:45,597
Sean, ideea ca Doyle & Holt
să se listeze e foarte interesantă.
860
01:00:45,806 --> 01:00:47,182
Chiar e, Anna.
861
01:00:47,390 --> 01:00:51,895
Eu şi Ethan vorbim
despre ziua asta de mulţi ani.
862
01:00:52,104 --> 01:00:56,274
- De când conducea Rona firma?
- Da.
863
01:00:56,483 --> 01:00:58,151
Să nu crezi că nu ştiam.
864
01:00:58,360 --> 01:01:01,530
Credem că e timpul
să ne lărgim orizonturile.
865
01:01:01,738 --> 01:01:04,825
Inclusiv să ne mărim
amprenta caritabilă.
866
01:01:05,033 --> 01:01:08,119
De exemplu, lucrăm
cu Centrul pentru Tineret Chester.
867
01:01:08,328 --> 01:01:10,956
Adunăm fonduri
pentru nişte reparaţii esenţiale,
868
01:01:11,164 --> 01:01:14,417
să facem iar centrul cea mai
bună resursă pentru comunitate.
869
01:01:14,626 --> 01:01:17,087
Proiectul se numeşte
Constructorii Speranţei.
870
01:01:17,295 --> 01:01:20,799
Sperăm să ajungem la cât mai mulţi
oameni înainte de Crăciun.
871
01:01:21,007 --> 01:01:22,676
Telespectatorii ar putea
872
01:01:22,884 --> 01:01:26,137
să intre pe site-ul de pe ecran
şi ajută-ne cu donaţiile.
873
01:01:26,346 --> 01:01:31,017
Având în vedere termenul-limită,
credeţi că vă veţi atinge scopul?
874
01:01:31,226 --> 01:01:33,895
E Crăciunul. Avem încredere.
875
01:01:34,104 --> 01:01:36,273
ŞTIRI ECONOMICE
876
01:01:40,819 --> 01:01:42,946
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
877
01:01:45,574 --> 01:01:50,537
Ascultă! Ce făceai acolo?
878
01:01:50,745 --> 01:01:53,331
Făceam reclamă, cum am vorbit.
879
01:01:56,459 --> 01:02:00,213
Te duci să vorbeşti cu Trisha?
Să vezi ce crede?
880
01:02:00,422 --> 01:02:02,882
I-ai spus
că o să apari la televizor, nu?
881
01:02:03,091 --> 01:02:05,010
- Cine e Trisha?
- Fiica ta.
882
01:02:05,218 --> 01:02:09,306
- Cea căreia îi plac Ferrariurile.
- N-am nicio fiică.
883
01:02:09,514 --> 01:02:15,562
Cred că... Ethan! Stai!
884
01:02:18,957 --> 01:02:21,444
Trisha Jane Holt. S-a născut
la 9 iunie, acum 15 ani şi jumătate.
885
01:02:21,562 --> 01:02:25,024
Îi plac fotbalul, K-popul
şi să-şi împletească părul.
886
01:02:26,740 --> 01:02:28,408
E în regulă.
887
01:02:30,201 --> 01:02:33,038
- Cum de am uitat?
- E în regulă.
888
01:02:33,246 --> 01:02:35,457
Cred că trebuie să te întinzi.
889
01:02:38,251 --> 01:02:42,005
Nu. Am nevoie de Joyce.
890
01:02:46,551 --> 01:02:49,596
- Cât a durat?
- Doar câteva secunde.
891
01:02:49,804 --> 01:02:54,351
Dar nu-mi aminteam chipul ei.
Parcă Trisha era într-un vis.
892
01:02:54,559 --> 01:02:58,104
Dar acum ţi-o aminteşti.
Şi nu ca Trisha Sherman?
893
01:02:58,313 --> 01:03:01,149
Da, îmi amintesc totul acum,
dar pentru cât timp?
894
01:03:01,358 --> 01:03:06,071
Crăciunul e peste trei zile
şi atunci ar trebui să uit totul.
895
01:03:06,279 --> 01:03:08,365
Vrei să amânăm petrecerea
de diseară?
896
01:03:08,573 --> 01:03:10,742
Nu, mă descurc.
897
01:03:10,950 --> 01:03:12,535
- Bună!
- Bună, Joyce!
898
01:03:12,744 --> 01:03:15,872
Dau o mână de ajutor aici
din când în când.
899
01:03:16,081 --> 01:03:18,249
- Ca parte din munca ta pro bono?
- Da.
900
01:03:18,458 --> 01:03:21,127
Acum zece ani,
primăria a încercat să-l închidă.
901
01:03:21,336 --> 01:03:24,381
De fapt, voiau să-i vândă
toată strada unui dezvoltator,
902
01:03:24,589 --> 01:03:27,008
ca să facă încă un zgârie-nori.
903
01:03:27,217 --> 01:03:29,344
- Doyle & Holt?
- Kemp-Reeves!
904
01:03:29,552 --> 01:03:32,722
- Sunt groaznici.
- Aşa e.
905
01:03:32,931 --> 01:03:37,102
Dar am reuşit să conving consiliul
municipal de importanţa acestui loc.
906
01:03:37,310 --> 01:03:41,940
Cantinele sociale nu oferă
doar mâncare.
907
01:03:42,148 --> 01:03:46,319
Le oferă alinare şi speranţă
oamenilor care au nevoie de ele.
908
01:03:46,528 --> 01:03:50,949
Iar asta oferă coeziune socială.
Toate sunt conectate.
909
01:03:52,742 --> 01:03:57,247
Atunci mi-am început
a doua carieră, cea de cruciat.
910
01:04:01,167 --> 01:04:04,879
Chiar eşti făcută pentru asta.
911
01:04:05,088 --> 01:04:08,758
Nu cred că am înţeles asta
pe deplin înainte.
912
01:04:10,385 --> 01:04:12,137
Acum ştii.
913
01:04:26,693 --> 01:04:29,654
Mi-a fost de mare ajutor.
914
01:04:29,863 --> 01:04:32,782
Minunat, mulţumesc mult.
915
01:04:32,991 --> 01:04:36,411
Domnişoara în rochie roşie e motivul
916
01:04:36,619 --> 01:04:41,291
pentru care eşti brusc interesat
de centrul pentru tineret?
917
01:04:41,499 --> 01:04:45,628
- Da.
- Bravo!
918
01:04:45,837 --> 01:04:48,006
Mai sunt speranţe pentru tine.
919
01:04:52,302 --> 01:04:56,055
Mă bucur să vă văd. O seară plăcută!
920
01:04:58,850 --> 01:05:02,145
- Cât?
- Puţin peste 20.000.
921
01:05:03,605 --> 01:05:06,357
Oamenii ăştia dau mai mult de atât
pe brunch!
922
01:05:06,566 --> 01:05:08,651
Cât am câştigat din apelul de la TV?
923
01:05:08,860 --> 01:05:11,362
Treizeci de mii.
924
01:05:11,571 --> 01:05:16,075
Chiar credeam
că deja vom avea mai mult de atât.
925
01:05:16,284 --> 01:05:21,289
- Scuzaţi-mă, sunteţi dra Hollander?
- Corect, domnule Doyle.
926
01:05:22,665 --> 01:05:25,543
- Am auzit multe despre dv.
- Şi eu despre dv.
927
01:05:25,752 --> 01:05:29,047
- A venit multă lume.
- Mulţumesc.
928
01:05:29,255 --> 01:05:32,300
Să sperăm că se vor urma
donaţii şi mai frumoase.
929
01:05:32,508 --> 01:05:36,304
- Planul lui Ethan funcţionează.
- Planul?
930
01:05:36,512 --> 01:05:38,640
Sigur. Nu e niciun secret.
931
01:05:38,848 --> 01:05:40,850
Vom lista compania la bursă curând,
932
01:05:41,059 --> 01:05:44,395
iar dezvoltarea imobiliară tinde
să aibă o reputaţie proastă.
933
01:05:44,604 --> 01:05:47,190
Sau şi-o câştigă.
934
01:05:47,398 --> 01:05:49,776
Trebuie să ne ocupăm
de această atitudine.
935
01:05:49,984 --> 01:05:54,030
Şi cred că apariţia lui Ethan la TV
ne-a ajutat.
936
01:05:54,238 --> 01:05:56,240
E bine că aţi apărut.
937
01:05:56,449 --> 01:06:00,370
- Cum adică?
- Constructorii Speranţei.
938
01:06:00,578 --> 01:06:03,206
Salvarea centrului pentru tineret
de Crăciun?
939
01:06:03,414 --> 01:06:07,710
Nu e strategie de PR mai bună,
poate doar salvarea căţeilor.
940
01:06:07,919 --> 01:06:10,088
Investitorilor le place.
941
01:06:10,296 --> 01:06:11,881
Scuzaţi-mă.
942
01:06:17,303 --> 01:06:23,643
- Joyce, te simţi bine?
- Nu.
943
01:06:33,611 --> 01:06:38,616
Incredibil! Ce proastă am fost!
944
01:06:41,536 --> 01:06:43,246
Joyce!
945
01:06:44,997 --> 01:06:48,084
Sean mi-a spus
că interesul tău pentru centru
946
01:06:48,292 --> 01:06:51,212
era doar un truc de imagine
pentru listare.
947
01:06:51,421 --> 01:06:55,299
Sean poate spune ce vrea.
Nu înseamnă că e adevărat.
948
01:06:56,843 --> 01:06:59,220
În plus, sunt sigur
că are planurile lui.
949
01:06:59,428 --> 01:07:01,806
- Nu trebuia să-l invit.
- De ce spui asta?
950
01:07:02,014 --> 01:07:04,058
Tocmai am vorbit cu Ted şi cu Akari
951
01:07:04,267 --> 01:07:07,395
şi donaţiile de astă-seară
nu sunt cum speram.
952
01:07:07,603 --> 01:07:11,899
L-au văzut pe Sean vorbind
cu mai mulţi donatori.
953
01:07:12,108 --> 01:07:15,945
Crezi că a convins oamenii
să nu ne doneze bani?
954
01:07:16,154 --> 01:07:18,906
Ar alege terenul
de la centrul pentru tineret,
955
01:07:19,115 --> 01:07:21,450
nu publicitatea pe care i-ar aduce-o.
956
01:07:21,659 --> 01:07:26,455
- Şi să creeze o ruptură între noi.
- Ar fi mult mai probabil.
957
01:07:26,664 --> 01:07:29,250
Şi are noimă.
958
01:07:29,458 --> 01:07:34,213
Fiindcă altfel marea ta strategie
de PR presupunea
959
01:07:34,422 --> 01:07:38,009
să mă convingi
că o poveste cu Moşul magic e reală.
960
01:07:38,217 --> 01:07:41,846
- Pare o idee proastă.
- Nu-i aşa?
961
01:07:44,015 --> 01:07:49,604
Uite ce e, o spun în ultima clipă,
962
01:07:49,812 --> 01:07:55,026
dar petrecerea de Crăciun
a companiei e peste două zile.
963
01:07:55,234 --> 01:07:57,445
- În Ajunul Crăciunului?
- Da.
964
01:07:57,653 --> 01:08:00,823
Cine dă o petrecere la birou
în Ajunul Crăciunului?
965
01:08:01,032 --> 01:08:02,909
Doyle & Hott, se pare.
966
01:08:03,117 --> 01:08:06,120
Sean n-are cu cine
să petreacă sărbătorile.
967
01:08:06,329 --> 01:08:10,416
Ajunul e şi termenul-limită
pentru tine.
968
01:08:11,959 --> 01:08:15,463
- Nu că te-aş crede.
- Nu, sigur că nu.
969
01:08:15,671 --> 01:08:19,175
Dar e un motiv important
970
01:08:19,383 --> 01:08:24,013
pentru care aş vrea
să fii acolo cu mine.
971
01:08:28,059 --> 01:08:30,436
Atunci voi fi.
972
01:08:53,834 --> 01:08:57,129
CONSTRUCTORII SPERANŢEI,
SUMA TOTALĂ: 116.275 $
973
01:09:03,803 --> 01:09:05,137
GUS
974
01:09:23,870 --> 01:09:27,082
- Uimitor!
- Mulţumesc.
975
01:09:27,290 --> 01:09:30,085
Nu te-am văzut niciodată
mai frumoasă.
976
01:09:30,293 --> 01:09:34,005
Funcţionezi la capacitate maximă
în seara asta.
977
01:09:34,214 --> 01:09:38,760
- E o seară specială.
- Am e-mailul de la Ted şi Akari.
978
01:09:38,969 --> 01:09:41,388
Credeam că ne vom apropia
măcar puţin.
979
01:09:41,596 --> 01:09:43,473
Eu încă sper.
980
01:09:43,682 --> 01:09:47,477
- Încă n-a venit Crăciunul.
- Dar e Ajunul.
981
01:09:47,686 --> 01:09:51,856
- Cum te simţi?
- Nu ştiu sigur cum mă simt.
982
01:09:52,065 --> 01:09:54,192
Ştiu că e o seară importantă,
983
01:09:54,401 --> 01:09:58,071
dar nu ştiu dacă e din cauza
lucrurilor prin care am trecut
984
01:09:58,280 --> 01:10:01,741
sau pentru că pot veni aici
cu tine la braţ.
985
01:10:15,171 --> 01:10:17,966
Se vede că Sean se ocupă
de petrecerea de Crăciun.
986
01:10:18,174 --> 01:10:20,051
E mult mai elegantă decât ultima.
987
01:10:20,260 --> 01:10:22,178
- Unde a fost?
- La un restaurant.
988
01:10:22,387 --> 01:10:24,264
- N-am stat mult.
- De ce nu?
989
01:10:24,472 --> 01:10:27,976
- Am stricat o afacere de-a lui Sean.
- Cum ai stricat-o?
990
01:10:28,184 --> 01:10:30,103
N-am fost destul de nemilos.
991
01:10:30,311 --> 01:10:33,648
Se pare că n-ai dat-o în bară.
992
01:10:33,857 --> 01:10:37,845
Nu încă, dar urma să fac ca el.
993
01:10:38,879 --> 01:10:42,508
Uitaţi-vă la voi!
Sunteţi un cuplu grozav!
994
01:10:42,716 --> 01:10:46,011
Păcat, pentru că ne folosim
unul de celălalt pentru imagine.
995
01:10:46,220 --> 01:10:48,263
Am înţeles.
996
01:10:48,472 --> 01:10:49,807
Rona, ce drăguţ!
997
01:10:50,015 --> 01:10:53,060
N-ai fost la nicio petrecere
de când te-ai pensionat.
998
01:10:53,268 --> 01:10:55,145
Ce pot să spun?
999
01:10:55,354 --> 01:10:59,149
M-a inspirat efortul de a salva
Centrul pentru Tineret Chester.
1000
01:11:00,484 --> 01:11:04,196
- Îmi pare rău că n-a mers.
- Mai avem o zi.
1001
01:11:04,404 --> 01:11:05,948
Aşa te vreau!
1002
01:11:06,156 --> 01:11:09,326
Şi doar nouă zecimi din sumă
de adunat, deci...
1003
01:11:09,535 --> 01:11:12,120
N-o să vă vină să credeţi.
1004
01:11:12,329 --> 01:11:17,042
Tocmai am primit o donaţie anonimă
de două milioane de dolari.
1005
01:11:17,251 --> 01:11:18,585
- Poftim?
- Serios?
1006
01:11:18,794 --> 01:11:21,171
- Ce? Nu.
- Tu ai făcut asta?
1007
01:11:21,380 --> 01:11:24,841
Nu. Am uitat că am bani.
1008
01:11:25,050 --> 01:11:26,288
Rona?
1009
01:11:26,318 --> 01:11:29,378
Banii nu sunt la fel de importanţi
ca oamenii.
1010
01:11:32,643 --> 01:11:36,311
Crăciun fericit tuturor!
Faceţi-l să fie unul memorabil!
1011
01:11:38,642 --> 01:11:40,899
- Am reuşit!
- Am reuşit!
1012
01:11:50,909 --> 01:11:53,996
- Eşti atât de frumoasă!
- Vai!
1013
01:11:55,497 --> 01:11:57,457
Acum, centrul fiind în siguranţă,
1014
01:11:57,666 --> 01:12:01,420
nu trebuie să ne mai facem griji
din cauza unui conflict de interese.
1015
01:12:01,628 --> 01:12:05,590
- Conflict de interese?
- Dacă ieşim împreună.
1016
01:12:05,799 --> 01:12:11,722
- Stai! Am interpretat greşit?
- Ce să interpretezi greşit?
1017
01:12:11,930 --> 01:12:16,893
Asta. Seara asta. Totul.
1018
01:12:17,102 --> 01:12:23,775
Joyce, prima dată când te-am văzut,
am simţit că te cunosc de-o viaţă.
1019
01:12:25,319 --> 01:12:29,698
- Ştiu, probabil că pare o nebunie.
- Tu ai părut şi mai nebun.
1020
01:12:29,906 --> 01:12:32,200
Serios? Când?
1021
01:12:32,409 --> 01:12:37,039
Atunci când ai zis
că eşti însurat în altă viaţă.
1022
01:12:38,290 --> 01:12:41,626
Despre ce vorbeşti? N-am zis asta.
1023
01:12:41,835 --> 01:12:43,795
Sigur n-am fost însurat.
1024
01:12:44,004 --> 01:12:46,798
- Vai, nu!
- Ce e?
1025
01:12:47,007 --> 01:12:48,925
Vino cu mine.
1026
01:12:49,134 --> 01:12:51,595
Nu se poate!
1027
01:12:51,803 --> 01:12:54,639
- Despre ce vorbeşti?
- Nici n-a venit Crăciunul.
1028
01:12:54,848 --> 01:12:57,976
- Ce tot spui?
- Stai aici!
1029
01:12:58,185 --> 01:13:01,938
- Ştiu că eşti acolo, Ethan.
- Sunt aici, Joyce.
1030
01:13:02,147 --> 01:13:05,192
- Care e bradul meu preferat?
- Habar n-am.
1031
01:13:05,400 --> 01:13:08,528
Câţi ani aveau copiii tăi
când i-ai adoptat?
1032
01:13:08,737 --> 01:13:11,448
Nu am copii.
1033
01:13:11,656 --> 01:13:15,535
- La ce etaj s-a blocat liftul?
- N-am rămas blocat în lift.
1034
01:13:15,744 --> 01:13:19,039
Tocmai asta e!
Ai rămas, amândoi am rămas.
1035
01:13:19,247 --> 01:13:23,043
Acolo ne-am cunoscut. În alt loc.
1036
01:13:24,669 --> 01:13:29,841
Îi ai pe Colin, pe Trisha
şi pe soţia ta, care te iubesc.
1037
01:13:30,050 --> 01:13:34,096
Şi îi iubeşti atât de mult,
încât încerci să găseşti o cale
1038
01:13:34,304 --> 01:13:39,684
să te întorci la ei, pentru că eşti
un om bun, Ethan Holt.
1039
01:13:39,893 --> 01:13:41,812
Meriţi să fii iar cu familia ta.
1040
01:13:42,020 --> 01:13:46,525
Doamne! Te susţin eu.
1041
01:13:46,733 --> 01:13:48,860
- Joyce...
- Sunt aici.
1042
01:13:52,155 --> 01:13:55,367
- Sunt aici.
- I-am uitat.
1043
01:13:55,575 --> 01:13:57,744
- Ştiu.
- Pe toţi.
1044
01:13:57,953 --> 01:14:00,580
Am văzut.
1045
01:14:00,789 --> 01:14:04,292
Şi de data asta n-a fost un vis.
Pur şi simplu au dispărut.
1046
01:14:04,501 --> 01:14:06,294
Îmi pare rău, Ethan.
1047
01:14:06,503 --> 01:14:11,550
Nu, nu, nu. Nu pot să-i pierd.
1048
01:14:11,758 --> 01:14:13,802
Sunt totul pentru mine.
1049
01:14:14,010 --> 01:14:17,389
Nu-mi pasă de slujbă, de bani
sau de tot ce implică asta.
1050
01:14:17,597 --> 01:14:23,353
Mă bucur că am luat liftul cel bun,
în care m-am îndrăgostit de tine,
1051
01:14:23,562 --> 01:14:27,691
că ne-am căsătorit şi am crescut doi
copii minunaţi. E tot ce-mi doresc.
1052
01:14:27,899 --> 01:14:31,736
Doar ei, nimic altceva nu contează.
1053
01:14:31,945 --> 01:14:33,572
Bună!
1054
01:14:36,074 --> 01:14:42,080
- Acum sigur ştii ce-ţi trebuie?
- Categoric.
1055
01:14:43,790 --> 01:14:48,378
Îmi vreau familia şi vreau
să fiu un om bun pentru ei.
1056
01:14:48,587 --> 01:14:50,088
Asta e dorinţa ta?
1057
01:14:55,385 --> 01:14:59,180
Da. Da.
1058
01:14:59,574 --> 01:15:02,109
Crăciun fericit, Ethan!
1059
01:15:02,892 --> 01:15:04,229
Joyce!
1060
01:15:14,643 --> 01:15:17,719
Te-am crezut tot timpul.
1061
01:15:19,399 --> 01:15:22,224
Totul va fi bine. Va fi bine.
1062
01:15:22,432 --> 01:15:24,935
- Da.
- Mulţumesc.
1063
01:15:25,991 --> 01:15:29,189
- Mulţumesc pentru tot.
- Ar trebui să pleci.
1064
01:15:41,367 --> 01:15:42,827
Aştept.
1065
01:16:15,526 --> 01:16:17,111
CE VEŞTI Al?
1066
01:16:25,870 --> 01:16:27,205
Moşule!
1067
01:16:29,373 --> 01:16:33,336
Scuze. Scuze.
1068
01:16:50,061 --> 01:16:53,606
- L-aţi văzut pe Sean?
- Vorbea cu dra Bellingham.
1069
01:16:53,814 --> 01:16:55,816
Grozav! Ted, Akari.
1070
01:16:56,025 --> 01:16:59,320
Vreau să vă mulţumesc
pentru tot ce faceţi.
1071
01:16:59,528 --> 01:17:01,781
Nu cred că vi se spune asta
destul de des.
1072
01:17:01,989 --> 01:17:04,158
Munca voastră e apreciată.
1073
01:17:04,367 --> 01:17:07,620
- Mulţumesc, dle Holt.
- Da. Zi-mi Ethan.
1074
01:17:09,914 --> 01:17:11,332
Ce e?
1075
01:17:11,540 --> 01:17:14,293
- Sigur că da.
- Sean!
1076
01:17:14,502 --> 01:17:18,005
- Cum a mers?
- N-a mers şi nici nu va merge.
1077
01:17:18,214 --> 01:17:21,300
Cel puţin n-o voi face eu.
Nu e corect, Sean.
1078
01:17:21,509 --> 01:17:25,054
Minunat! Faci ce ai făcut
cu proiectul Janice.
1079
01:17:25,262 --> 01:17:29,016
Da. Aşa e. Am fost tentat, recunosc.
1080
01:17:29,225 --> 01:17:32,603
Dar mă bucur că nu te-am urmat
atunci. N-o voi face nici acum.
1081
01:17:32,812 --> 01:17:35,731
N-avem de ce să nu respectăm oferta
făcută lui Lottie.
1082
01:17:35,940 --> 01:17:37,900
E corectă şi ne-o permitem.
1083
01:17:38,109 --> 01:17:41,487
- Şi Rona va afla că am greşit.
- Spune-i! Asumă-ţi-o!
1084
01:17:41,696 --> 01:17:44,573
Ăsta e motivul
pentru care nu ai avansat.
1085
01:17:44,782 --> 01:17:47,952
Dacă trebuie să mint, să înşel
şi să rănesc oameni,
1086
01:17:48,160 --> 01:17:50,287
nu vreau să avansez.
1087
01:17:50,496 --> 01:17:53,165
E doar o vânzătoare de ziare.
Nu înseamnă nimic.
1088
01:17:53,374 --> 01:17:55,918
- Poftim?
- Rona!
1089
01:17:56,127 --> 01:17:58,504
De fapt, Lottie înseamnă mult
1090
01:17:58,713 --> 01:18:01,674
pentru familia ei,
prieteni, clienţi vechi.
1091
01:18:01,882 --> 01:18:04,468
N-ai bătut palma cu ea, nu?
Aşa cum ai spus.
1092
01:18:04,677 --> 01:18:08,055
Aş fi făcut-o dacă Ethan
ar fi ameninţat-o cu procesul,
1093
01:18:08,264 --> 01:18:09,598
aşa cum i-am spus.
1094
01:18:09,807 --> 01:18:13,185
Dar i-a făcut o ofertă mai bună
după finalizarea proiectului.
1095
01:18:13,394 --> 01:18:16,397
Şi compensaţii pentru pierderile
din timpul lucrărilor.
1096
01:18:16,605 --> 01:18:19,358
- Incredibil!
- M-ai minţit.
1097
01:18:21,235 --> 01:18:24,989
Pot s-o repar, Rona.
O fac să plece într-o oră.
1098
01:18:25,197 --> 01:18:28,409
- Nu, vreau să pleci tu acum.
- Ce?
1099
01:18:28,617 --> 01:18:31,412
Nu aşa vreau să fac afaceri,
rănindu-i pe oameni.
1100
01:18:31,620 --> 01:18:34,415
Am permis treaba asta
prea mult timp.
1101
01:18:34,623 --> 01:18:35,958
Se termină acum.
1102
01:18:36,167 --> 01:18:40,755
- Nu vorbeşti serios!
- Ţi se pare că glumesc?
1103
01:18:49,388 --> 01:18:51,348
Da.
1104
01:18:53,559 --> 01:18:58,272
Am făcut multe greşeli, i-am dat
mână liberă, dar în ultima vreme...
1105
01:18:58,481 --> 01:19:00,733
- Te-a afectat?
- Da.
1106
01:19:00,941 --> 01:19:05,029
- Poate din cauza vârstei.
- Şi a experienţei.
1107
01:19:05,237 --> 01:19:07,406
Apropo de asta,
trebuie să ajung acasă.
1108
01:19:07,615 --> 01:19:11,869
Înţeleg, dar Ethan, după sărbători,
te rog să vii la mine la birou.
1109
01:19:12,077 --> 01:19:14,246
Acum avem posturi libere
la Bellingham
1110
01:19:14,455 --> 01:19:17,082
şi cred că ai fi perfect pentru ele.
1111
01:19:19,752 --> 01:19:25,132
Apreciez, dar promovarea nu mai
e aşa importantă pentru mine.
1112
01:19:25,341 --> 01:19:27,635
Mai ales dacă mă îndepărtează
de familie.
1113
01:19:27,843 --> 01:19:31,263
De aceea eşti exact genul
de persoană de care am nevoie.
1114
01:19:31,472 --> 01:19:35,976
- Ce? Eşti sigură?
- Foarte sigură.
1115
01:19:36,185 --> 01:19:42,993
- Crăciun fericit, Ethan!
- Crăciun fericit, Rona!
1116
01:20:28,643 --> 01:20:30,853
Poftim. Mulţumesc.
1117
01:20:47,078 --> 01:20:48,788
Joyce!
1118
01:20:50,623 --> 01:20:52,125
E cineva acasă?
1119
01:20:54,794 --> 01:20:57,839
Iată-te!
1120
01:20:58,047 --> 01:20:59,590
Ştii cât e de târziu?
1121
01:21:06,597 --> 01:21:08,099
Uau!
1122
01:21:08,308 --> 01:21:12,228
Nu-ţi pot spune
cât mă bucur să te văd!
1123
01:21:12,437 --> 01:21:15,148
Nu ştiam dacă o să te bucuri
după ce te-am sunat.
1124
01:21:15,356 --> 01:21:18,860
Nu, e exact ce aveam nevoie să aud,
aşa că îţi mulţumesc.
1125
01:21:19,068 --> 01:21:22,280
- Cum a mers cu Lottie?
- N-a mers, căci ai avut dreptate.
1126
01:21:22,488 --> 01:21:24,991
Ar fi fost o decizie greşită.
1127
01:21:25,199 --> 01:21:30,038
- Pentru că tu nu aplici tertipuri.
- Nu. Nu cu tine alături.
1128
01:21:30,246 --> 01:21:33,624
Se pare că va trebui
să-ţi fiu mereu alături.
1129
01:21:33,833 --> 01:21:35,835
Da.
1130
01:21:37,670 --> 01:21:43,843
Şi Dreptul. Vreau să fac tot ce pot
ca să te susţin să-ţi reiei studiile.
1131
01:21:44,052 --> 01:21:45,553
- Ce?
- Să intri în barou.
1132
01:21:45,762 --> 01:21:49,223
Şi să devii acel tip de avocată
care luptă pentru cauze nobile
1133
01:21:49,432 --> 01:21:51,893
şi îndreaptă toate relele şi...
1134
01:21:52,101 --> 01:21:54,395
Ucide dragonii?
1135
01:21:54,604 --> 01:21:56,856
Da.
1136
01:21:57,065 --> 01:22:00,151
De unde ştii
ce fel de avocată vreau să fiu?
1137
01:22:00,359 --> 01:22:02,236
Pentru că te cunosc.
1138
01:22:06,073 --> 01:22:07,825
Şi te iubesc.
1139
01:22:10,286 --> 01:22:12,246
Din toată inima.
1140
01:22:15,041 --> 01:22:17,251
Ce se întâmplă?
1141
01:22:18,628 --> 01:22:22,590
Veniţi aici! Mi-a fost dor de voi.
1142
01:22:22,799 --> 01:22:24,967
- Vă iubesc mult.
- Şi noi te iubim.
1143
01:22:25,176 --> 01:22:26,803
Tata se simte bine?
1144
01:22:27,011 --> 01:22:29,680
Cred că e doar emoţionat de Crăciun.
1145
01:22:29,889 --> 01:22:31,557
Dimineaţă deschidem cadourile,
1146
01:22:31,766 --> 01:22:34,602
apoi te ajut să completezi
formularul pentru tabără.
1147
01:22:34,811 --> 01:22:37,146
- Dacă mai vrei să mergi.
- Da, mulţumesc!
1148
01:22:37,355 --> 01:22:42,693
Nu cred că ţi-am spus, dar toţi
au adorat fursecurile la muncă.
1149
01:22:42,902 --> 01:22:45,404
Au fost grozave.
Cred că eşti foarte talentat.
1150
01:22:45,613 --> 01:22:48,991
- Serios? Grozav! Le mai fac.
- Da, ar trebui.
1151
01:22:49,200 --> 01:22:52,662
Cred că ai avut o zi
foarte interesantă.
1152
01:22:56,874 --> 01:22:59,752
Da. Aşa e.
1153
01:23:01,337 --> 01:23:05,841
Ce-ar fi să fac nişte ciocolată caldă
şi să ne povesteşti totul?
1154
01:23:23,943 --> 01:23:28,322
SFÂRŞIT
93589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.