All language subtitles for 9-1-1_ Nashville - 01x10 - Let It R.I.P..AMZN.NTb+DSNP.NTb+DSNP.playWEB.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,052 --> 00:00:13,182 Écoutez-moi. Le grand jour approche, je veux que vous soyez tous concentrĂ©s. 2 00:00:13,182 --> 00:00:15,142 Vous avez aucune chance, les nazes. 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,226 On verra qui rigole quand je mettrai ce panier, Doc. 4 00:00:18,251 --> 00:00:20,253 Trois, deux... 5 00:00:47,989 --> 00:00:49,908 Merde, Blue. C'est qu'un entraĂźnement. 6 00:00:49,908 --> 00:00:52,285 Pardon. J'ai perdu le contrĂŽle. 7 00:00:52,285 --> 00:00:53,453 Ça va ? 8 00:00:58,250 --> 00:01:01,503 Blue ! Blue, c'est bien. 9 00:01:01,503 --> 00:01:03,880 T'es la piĂšce manquante. Ah oui ? 10 00:01:03,880 --> 00:01:07,467 Oui, on s'est fait botter le cul par les flics ces deux derniĂšres annĂ©es. 11 00:01:07,467 --> 00:01:10,637 Il Ă©tait temps qu'on leur rende la raclĂ©e qu'ils mĂ©ritent. 12 00:01:11,388 --> 00:01:13,932 C'est pas un match caritatif ? C'est pour la bonne cause, 13 00:01:13,932 --> 00:01:16,184 mais ça veut pas dire qu'on veut pas leur faire mal. 14 00:01:16,184 --> 00:01:18,979 Et maintenant qu'on a un cogneur, on va le faire. 15 00:01:19,521 --> 00:01:21,147 MĂȘme si je patine comme un pied ? 16 00:01:21,147 --> 00:01:23,608 De quoi tu parles, mec ? T'es un vrai Lemieux. 17 00:01:26,403 --> 00:01:27,654 On va bosser lĂ -dessus. 18 00:01:30,115 --> 00:01:32,659 La bonne nouvelle, c'est que t'as jusqu'Ă  l'an prochain pour ça. 19 00:01:32,659 --> 00:01:34,494 Quoi ? Pourquoi ? 20 00:01:34,494 --> 00:01:35,620 Le chef vient d'appeler. 21 00:01:35,620 --> 00:01:38,915 Comme le match se joue dans notre secteur demain, 22 00:01:38,915 --> 00:01:42,794 il veut que la 113e reste de service pendant le match. 23 00:01:42,794 --> 00:01:45,672 On est punis parce que c'est dans notre quartier ? 24 00:01:45,672 --> 00:01:48,174 TruquĂ© ! Je sens un complot. 25 00:01:48,174 --> 00:01:51,511 InquiĂšte-toi pas. On les aura l'annĂ©e prochaine. 26 00:01:53,138 --> 00:01:54,764 Pas juste. J'Ă©tais pas prĂȘt. 27 00:01:54,764 --> 00:01:55,849 T'es de la 113e. 28 00:01:55,849 --> 00:01:58,018 Tu dois toujours ĂȘtre prĂȘt. Ryan, relĂšve ton frĂšre. 29 00:01:58,018 --> 00:02:00,937 Je veux qu'il fasse des huit dans le hangar jusqu'au dĂ©jeuner. 30 00:02:03,189 --> 00:02:05,525 Tu disais qu'on avait pas de match avant un an. 31 00:02:05,525 --> 00:02:07,277 J'ai dit aussi que tu dois ĂȘtre prĂȘt. 32 00:02:07,277 --> 00:02:08,653 Allez. T'as entendu. 33 00:02:09,654 --> 00:02:11,948 Accroche-toi Ă  moi. Je vais t'amener oĂč il faut. 34 00:02:11,948 --> 00:02:13,199 Ça va ĂȘtre du boulot. 35 00:02:14,743 --> 00:02:16,202 Ça craint. 36 00:02:16,202 --> 00:02:17,912 Tu sais ce qui craint encore plus ? 37 00:02:17,912 --> 00:02:20,248 Le rapport trimestriel du dĂ©partement est dĂ» en fin de semaine. 38 00:02:20,248 --> 00:02:22,667 Non. DĂ©jĂ  ? J'y suis jusqu'au cou. 39 00:02:22,667 --> 00:02:26,171 Ça me rappelle... J'ai besoin de ton registre d'Ă©quipement et de dĂ©penses. 40 00:02:26,171 --> 00:02:29,466 Oui. Dis-moi s'il y a quoi que ce soit pour t'allĂ©ger la tĂąche. 41 00:02:29,466 --> 00:02:33,428 J'apprĂ©cie, mais tout doit passer par moi. 42 00:02:33,428 --> 00:02:35,096 Le prix Ă  payer pour ĂȘtre le chef. 43 00:02:35,639 --> 00:02:36,723 AllĂŽ. 44 00:02:36,723 --> 00:02:40,060 Ceci est un appel en PCV d'un dĂ©tenu du centre correctionnel de Bransford. 45 00:02:40,060 --> 00:02:41,227 Pour accepter... 46 00:02:48,276 --> 00:02:49,361 Cap, ça va ? 47 00:02:53,365 --> 00:02:54,658 Oui, c'est... 48 00:02:54,658 --> 00:02:57,202 C'est un dĂ©marcheur. 49 00:03:01,816 --> 00:03:04,804 Traduction par Bluefire - www.addic7ed.com - 50 00:03:05,923 --> 00:03:07,222 911, quelle est votre urgence ? 51 00:03:07,322 --> 00:03:09,902 Cet idiot de Willy vient de me voler un de mes Ă©lĂ©vateurs ! 52 00:03:15,387 --> 00:03:17,597 DĂ©gagez de la route ! 53 00:03:17,597 --> 00:03:19,974 Vous voyez ça ? 54 00:03:19,974 --> 00:03:21,976 Allez, c'est pas vrai ! 55 00:03:21,976 --> 00:03:23,436 Mon Dieu. 56 00:03:23,436 --> 00:03:26,231 On y va. Sortez de la rue ! 57 00:03:26,231 --> 00:03:28,066 SĂ©rieusement ? 58 00:03:28,066 --> 00:03:29,984 Garez l'Ă©lĂ©vateur. 59 00:03:29,984 --> 00:03:33,113 Contournez-nous ! Garez-vous. 60 00:03:33,113 --> 00:03:34,656 C'est sa vitesse maximale. 61 00:03:39,119 --> 00:03:42,080 Monsieur, descendez de l'Ă©lĂ©vateur. 62 00:03:43,248 --> 00:03:44,666 Je ferai rien de tel. 63 00:03:44,666 --> 00:03:48,461 J'ai autant le droit de conduire ce vĂ©hicule que n'importe qui sur la route. 64 00:03:48,461 --> 00:03:51,047 Pas vraiment, parce que c'est pas votre vĂ©hicule. 65 00:03:51,047 --> 00:03:53,341 Votre employeur vient de le signaler volĂ©, 66 00:03:53,341 --> 00:03:57,345 et j'aimerais vous faire un test d'alcoolĂ©mie car vous semblez ivre. 67 00:03:57,345 --> 00:03:59,639 L'apparence peut ĂȘtre trompeuse. 68 00:04:00,223 --> 00:04:04,185 Et mon employeur vient de me remplacer par un robot, 69 00:04:04,185 --> 00:04:07,230 alors il peut embrasser mon cul fraĂźchement au chĂŽmage. 70 00:04:07,230 --> 00:04:09,290 Si vous voulez pas ajouter de nouvelles accusations, 71 00:04:09,290 --> 00:04:13,361 je vous suggĂšre de couper le moteur et de descendre. Maintenant. 72 00:04:14,612 --> 00:04:15,947 Ou quoi ? 73 00:04:15,947 --> 00:04:17,615 Je serai forcĂ©e de vous retirer. 74 00:04:18,783 --> 00:04:20,118 J'aimerais bien voir ça. 75 00:04:20,660 --> 00:04:21,995 Comme vous voulez. 76 00:04:24,539 --> 00:04:27,417 Trop lente. 77 00:04:28,960 --> 00:04:32,547 Monsieur, vous voulez vraiment faire ça ici devant tous ces gens ? 78 00:04:32,547 --> 00:04:34,132 Y a des enfants qui regardent. 79 00:04:35,967 --> 00:04:37,594 Vous avez raison. Non. 80 00:04:37,594 --> 00:04:38,887 DĂ©solĂ©, agente. 81 00:04:44,100 --> 00:04:45,101 Je plaisante. 82 00:04:46,227 --> 00:04:47,312 Vous savez quoi ? 83 00:04:47,312 --> 00:04:52,692 Vous, madame, vous pouvez embrasser mon cul fraĂźchement au chĂŽmage. 84 00:04:52,692 --> 00:04:55,445 Ouais, j'ai besoin des pompiers. 85 00:04:59,866 --> 00:05:01,951 L'Ă©lĂ©vateur descend. 86 00:05:01,951 --> 00:05:04,412 L'Ă©lĂ©vateur monte ! 87 00:05:04,412 --> 00:05:05,580 En haut, trĂšs haut ! 88 00:05:07,624 --> 00:05:08,625 Bonjour. 89 00:05:10,877 --> 00:05:13,171 On dirait qu'on a trouvĂ© le bouffon de Titans Way. 90 00:05:14,464 --> 00:05:16,758 Il est Ă  9 mĂštres. Au moins. 91 00:05:16,758 --> 00:05:19,052 Qui veut me voir descendre ça ? 92 00:05:19,052 --> 00:05:20,720 Pourquoi tu montes pas l'Ă©chelle ? 93 00:05:24,015 --> 00:05:25,642 Rox, contrĂŽle de la foule. 94 00:05:25,642 --> 00:05:28,186 Blue, Taylor, gonflez le coussin. 95 00:05:28,186 --> 00:05:31,189 Venez dans la zone chĂŽmage ! 96 00:05:33,149 --> 00:05:36,945 Bon, les gens, j'ai besoin de vous en arriĂšre ! 97 00:05:36,945 --> 00:05:39,155 Capitaine Hart. Ravi de vous voir. Agente. 98 00:05:39,155 --> 00:05:41,616 Au sommet de Nashville, m'man ! 99 00:05:46,996 --> 00:05:49,749 Le nĂ©gociateur de la police arrive pour le faire descendre, 100 00:05:49,749 --> 00:05:53,503 mais je savais pas si vous vouliez monter le chercher avant qu'il tombe. 101 00:05:54,087 --> 00:05:55,421 Non. 102 00:05:55,421 --> 00:05:58,049 Vous allez faire quoi ? 103 00:05:58,049 --> 00:05:59,133 On aura pas besoin. 104 00:05:59,133 --> 00:06:01,302 Vous pouvez pas m'avoir. 105 00:06:01,803 --> 00:06:04,222 Montez si vous en avez une paire. 106 00:06:04,222 --> 00:06:05,431 Montez ! 107 00:06:06,057 --> 00:06:08,142 Ve... Attendez ! 108 00:06:09,227 --> 00:06:10,603 C'est pas juste ! 109 00:06:11,813 --> 00:06:12,939 Soupape de frein. 110 00:06:12,939 --> 00:06:15,775 Pas juste. Non ! 111 00:06:16,985 --> 00:06:18,111 Il est tout Ă  vous. 112 00:06:23,283 --> 00:06:26,744 Venez tous lĂ . Vous allez goĂ»ter le poulet aux boulettes des Bennings. 113 00:06:26,744 --> 00:06:30,248 Ma mĂšre m'a pas lĂ©guĂ© sa voix, mais elle m'a transmis la meilleure chose. 114 00:06:30,248 --> 00:06:33,418 Cette recette. J'en serai seul juge. 115 00:06:33,418 --> 00:06:34,919 Ah oui ? 116 00:06:34,919 --> 00:06:36,045 D'accord. 117 00:06:39,966 --> 00:06:42,594 Ta mĂšre t'a bien appris. 118 00:06:42,594 --> 00:06:44,971 On devrait en donner au Cap. 119 00:06:45,638 --> 00:06:47,974 Ouais, je crois pas qu'il soit d'humeur Ă  tester. 120 00:06:47,974 --> 00:06:51,352 Il bosse sur les rapports trimestriels. Dieu sait qu'il hait la paperasse. 121 00:06:51,352 --> 00:06:54,814 Vrai. L'automne dernier, c'Ă©tait une migraine ambulante. 122 00:06:57,984 --> 00:07:00,653 Mais je l'ai jamais vu travailler la porte fermĂ©e. 123 00:07:06,367 --> 00:07:07,660 T'as un petit... 124 00:07:07,660 --> 00:07:08,953 Je l'ai eu ? 125 00:07:08,953 --> 00:07:10,163 Bouge pas. 126 00:07:16,669 --> 00:07:18,004 Merci, B. 127 00:07:19,130 --> 00:07:20,798 C'Ă©tait dĂ©licieux. 128 00:07:22,634 --> 00:07:24,385 Attends le dĂ©jeuner. 129 00:07:24,385 --> 00:07:25,970 J'ai un petit truc en plus pour toi. 130 00:07:25,970 --> 00:07:28,014 Je vais faire une retouche. 131 00:07:28,014 --> 00:07:30,058 Vas-y. J'y vais. 132 00:07:32,185 --> 00:07:33,936 Non. 133 00:07:34,937 --> 00:07:36,314 Non ? Non quoi ? 134 00:07:36,314 --> 00:07:38,149 Juste... non. 135 00:07:39,150 --> 00:07:40,526 Il va vraiment nous forcer Ă  le dire. 136 00:07:40,526 --> 00:07:42,195 Je sais pas de quoi vous parlez. 137 00:07:42,195 --> 00:07:44,989 Tu pĂȘches sur le quai de la boĂźte, mon ami. 138 00:07:46,532 --> 00:07:48,576 Tu fais les yeux doux Ă  Taylor. 139 00:07:49,827 --> 00:07:51,621 Vous avez vu ça ? Oui. 140 00:07:51,621 --> 00:07:54,624 Un aveugle Ă  cheval Ă  l'envers le verrait, Blue. 141 00:07:54,624 --> 00:07:57,001 C'est vrai. 142 00:07:57,001 --> 00:07:58,503 Mais dĂšs que je l'ai rencontrĂ©e, 143 00:07:58,503 --> 00:08:00,838 j'ai su qu'elle avait un truc spĂ©cial, les gars. 144 00:08:02,298 --> 00:08:03,383 Bon sang. 145 00:08:03,383 --> 00:08:05,885 C'est illĂ©gal de s'intĂ©resser Ă  sa collĂšgue ? 146 00:08:05,885 --> 00:08:09,013 Non, c'est pas illĂ©gal, mais c'est une mauvaise idĂ©e. 147 00:08:09,013 --> 00:08:11,808 T'es Ă  un signal mixte du cauchemar des RH. 148 00:08:11,808 --> 00:08:14,394 Et t'as travaillĂ© si dur pour en arriver lĂ . 149 00:08:14,394 --> 00:08:15,937 Tu veux risquer ça ? 150 00:08:15,937 --> 00:08:18,523 Je te le dis en tant que lieutenant. 151 00:08:19,816 --> 00:08:21,317 Mais aussi comme grand frĂšre. 152 00:08:21,317 --> 00:08:24,153 Tu dois arrĂȘter ça avant que quelqu'un soit blessĂ©, OK ? 153 00:08:24,153 --> 00:08:26,614 J'ai vu ça arriver trop souvent. 154 00:08:27,490 --> 00:08:28,491 T'as raison. 155 00:08:30,201 --> 00:08:31,202 Je vais arrĂȘter. 156 00:08:32,537 --> 00:08:38,084 Ma femme Ă©tait trĂšs carrĂ©e. Ashley adorait ses listes de tĂąches. 157 00:08:38,710 --> 00:08:40,837 Elle mettait littĂ©ralement tout dessus. 158 00:08:40,837 --> 00:08:46,092 Se brosser les dents, Ă©crire un dossier, faire du yoga. 159 00:08:46,092 --> 00:08:48,261 Faire un peu de... 160 00:08:48,261 --> 00:08:50,263 Un peu de vous-savez-quoi. Non, c'est faux. 161 00:08:50,263 --> 00:08:52,015 C'est mon genre de fille. 162 00:08:52,640 --> 00:08:54,684 Croyez-moi. Si elle finissait sa liste le matin, 163 00:08:54,684 --> 00:08:56,686 je savais exactement que ma soirĂ©e allait ĂȘtre bonne. 164 00:08:57,770 --> 00:09:00,815 Mais ça devait ĂȘtre sur la liste. Ça devait ĂȘtre sur la liste. 165 00:09:00,815 --> 00:09:03,735 Je la taquinais tout le temps avec ça, 166 00:09:03,735 --> 00:09:06,571 et elle disait qu'il y a pas de meilleure façon de commencer 167 00:09:06,571 --> 00:09:08,489 que d'avoir l'impression d'avoir accompli quelque chose. 168 00:09:09,240 --> 00:09:15,079 AprĂšs l'accident, j'Ă©tais, vous savez... 169 00:09:16,289 --> 00:09:18,624 Je pouvais pas sortir du lit. 170 00:09:19,250 --> 00:09:21,502 Et puis un jour, j'ai juste... 171 00:09:23,171 --> 00:09:25,506 J'ai eu l'idĂ©e de faire ma propre liste. 172 00:09:26,799 --> 00:09:29,385 Elle avait exactement une ligne. 173 00:09:29,385 --> 00:09:30,678 Faire une liste. 174 00:09:30,678 --> 00:09:34,098 Mais au moins j'avais accompli un truc. 175 00:09:35,808 --> 00:09:37,685 Le lendemain, j'ai ajoutĂ© un point. 176 00:09:39,145 --> 00:09:40,146 Sortir du lit. 177 00:09:41,773 --> 00:09:45,318 Et puis, ça a grandi Ă  partir de lĂ . 178 00:09:45,318 --> 00:09:49,072 Et maintenant, grĂące Ă  Ashley et sa liste, 179 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 je dirige ce groupe aujourd'hui. Alors... 180 00:09:55,703 --> 00:09:58,289 Certains ont peut-ĂȘtre remarquĂ© une nouvelle tĂȘte parmi nous. 181 00:09:59,248 --> 00:10:01,250 Je veux que vous accueilliez mon amie Cammie. 182 00:10:01,250 --> 00:10:02,502 Salut, Cammie. Salut, Cammie. 183 00:10:03,086 --> 00:10:05,505 Cammie et moi, on s'est rencontrĂ©s en essayant de sauver Nashville 184 00:10:05,505 --> 00:10:06,631 de la cyber-apocalypse. 185 00:10:06,631 --> 00:10:08,841 Trois fois rien. 186 00:10:09,967 --> 00:10:11,928 Merci de me recevoir, Agent Turner. 187 00:10:11,928 --> 00:10:13,805 Ici, c'est juste Nick. 188 00:10:15,723 --> 00:10:18,559 D'accord, Cammie, tu veux nous parler un peu de toi ? 189 00:10:21,521 --> 00:10:23,064 Je... 190 00:10:24,565 --> 00:10:27,568 J'ai perdu mon mari, Mark, il y a 3 ans. 191 00:10:31,114 --> 00:10:35,159 J'ai jamais fait un truc pareil, alors j'ai pas de... 192 00:10:35,159 --> 00:10:36,536 petite anecdote de prĂȘte. 193 00:10:37,870 --> 00:10:39,831 Je parle pas beaucoup de ça avec d'autres gens. 194 00:10:39,831 --> 00:10:43,084 T'es lĂ  pour ça, non ? Pour pouvoir le faire. 195 00:10:44,585 --> 00:10:46,712 Commence peut-ĂȘtre par une chose qui te manque chez lui. 196 00:10:53,052 --> 00:10:54,887 J'ai un trou. 197 00:10:54,887 --> 00:10:56,430 Pourquoi j'ai un trou ? 198 00:10:56,430 --> 00:10:59,267 N'importe quoi. Il n'y a pas de mauvaise rĂ©ponse. 199 00:11:00,393 --> 00:11:02,353 Qu'est-ce que vous aimiez faire ensemble ? 200 00:11:07,441 --> 00:11:08,985 Je suppose que ce qui me manque... 201 00:11:11,154 --> 00:11:14,157 c'est juste de s'asseoir ensemble sur le canapĂ©. 202 00:11:14,991 --> 00:11:21,080 Regarder la tĂ©lĂ©, et ĂȘtre... intimes. 203 00:11:21,789 --> 00:11:23,040 LĂ , ça devient intĂ©ressant. 204 00:11:23,040 --> 00:11:25,793 Droit au but. J'adore ça. 205 00:11:25,793 --> 00:11:26,919 Vas-y, raconte-nous tout, ma fille. 206 00:11:26,919 --> 00:11:29,130 Non, je voulais pas dire ça comme ça. 207 00:11:29,130 --> 00:11:31,174 Mais tu le pensais un peu quand mĂȘme. 208 00:11:35,219 --> 00:11:37,847 Vous savez quoi ? Je vais faire une pause. 209 00:11:40,975 --> 00:11:41,976 Attends. Je m'en occupe. 210 00:11:43,186 --> 00:11:45,438 Cammie, attends. C'Ă©tait une erreur. 211 00:11:45,438 --> 00:11:48,900 Non, c'est ma faute de t'avoir mise sur la sellette comme ça. 212 00:11:48,900 --> 00:11:51,527 Je suis dĂ©solĂ©. C'est le but, non ? 213 00:11:51,527 --> 00:11:54,071 Si, mais je sais qu'on peut ĂȘtre un peu lourds. 214 00:11:54,822 --> 00:11:57,200 Surtout Archie. Oui. 215 00:11:57,200 --> 00:11:59,619 Je te promets, tous les gens dans cette salle sont biens. 216 00:11:59,619 --> 00:12:02,121 J'en doute pas. C'est juste... 217 00:12:02,121 --> 00:12:03,789 C'est pas ce Ă  quoi je m'attendais. 218 00:12:04,498 --> 00:12:06,042 Tu t'attendais Ă  quoi ? 219 00:12:06,709 --> 00:12:09,086 Je sais pas. Un groupe de deuil, pas un sketch. 220 00:12:09,086 --> 00:12:12,924 Tu verras que c'est parfois dur de faire la diffĂ©rence. 221 00:12:16,093 --> 00:12:19,013 Je suis pas Ă  l'aise Ă  l'idĂ©e de rire de mon dĂ©funt mari 222 00:12:19,013 --> 00:12:20,556 devant une salle pleine d'inconnus. 223 00:12:21,933 --> 00:12:25,436 Ils le resteront pas longtemps. 224 00:12:25,436 --> 00:12:27,897 Pas si tu reviens Ă  l'intĂ©rieur. 225 00:12:29,565 --> 00:12:32,026 Cammie, je sais que c'est gĂȘnant au dĂ©but, mais... 226 00:12:32,777 --> 00:12:35,071 c'est pas pour rien qu'on dit que le rire est le meilleur remĂšde. 227 00:12:36,030 --> 00:12:37,782 Il n'y a rien de tel pour t'aider Ă  lĂącher prise. 228 00:12:39,742 --> 00:12:41,035 C'est ça le truc... 229 00:12:42,328 --> 00:12:43,537 Je veux pas lĂącher prise. 230 00:12:46,874 --> 00:12:47,959 D'accord. 231 00:12:47,959 --> 00:12:49,252 Au revoir, Agent Turner. 232 00:12:49,794 --> 00:12:50,795 Au revoir, Cammie. 233 00:12:51,545 --> 00:12:52,713 Et c'est juste... 234 00:12:54,548 --> 00:12:56,092 Juste Nick ici. 235 00:12:58,094 --> 00:12:59,220 Au revoir, Nick. 236 00:13:13,943 --> 00:13:15,361 Salut, Taylor. Salut, B. 237 00:13:15,945 --> 00:13:17,530 Tu transpires bien, lĂ . 238 00:13:19,198 --> 00:13:20,658 Je peux t'essuyer. 239 00:13:20,658 --> 00:13:22,952 Non, je voulais juste demander si tu voulais que je t'assure. 240 00:13:22,952 --> 00:13:25,162 Non. Je te mettrais jamais dans cette position. 241 00:13:25,913 --> 00:13:26,914 Ou n'importe quelle position. 242 00:13:28,749 --> 00:13:30,835 Tu veux le banc ? Il est Ă  toi. 243 00:13:31,460 --> 00:13:34,547 Je voulais faire des Ă©cartĂ©s, mais t'es... 244 00:13:35,214 --> 00:13:36,799 T'es au milieu de ta sĂ©rie. 245 00:13:36,799 --> 00:13:39,427 C'est bon. Je le ferai aprĂšs. 246 00:13:40,303 --> 00:13:41,721 Je le ferai aprĂšs toi. 247 00:13:43,347 --> 00:13:45,891 Je suis dĂ©solĂ©. C'Ă©tait comme un de ces lapsus freudiens. 248 00:13:46,392 --> 00:13:48,686 Tu sais ce que c'est ? 249 00:13:48,686 --> 00:13:49,854 Non, attends. 250 00:13:50,438 --> 00:13:51,731 PlutĂŽt ma langue qui a fourchĂ©. 251 00:13:52,690 --> 00:13:56,235 J'avais pas rĂ©alisĂ© que ça sonnait trĂšs inappropriĂ©, je m'excuse. 252 00:13:56,861 --> 00:13:59,280 Tu sais quoi ? Je vais juste te laisser Ă  ton entraĂźnement. 253 00:13:59,280 --> 00:14:00,656 Bonne journĂ©e. 254 00:14:00,656 --> 00:14:03,951 Bonne journĂ©e ? Blue. Tu te sens bien ? 255 00:14:03,951 --> 00:14:04,952 T'agis bizarrement. 256 00:14:05,536 --> 00:14:07,288 Vraiment ? Ah bon ? 257 00:14:08,330 --> 00:14:10,260 Pour ĂȘtre honnĂȘte, ces derniers temps, 258 00:14:10,260 --> 00:14:13,335 je sens une accumulation massive d'acide lactique. 259 00:14:13,335 --> 00:14:15,880 Acide lactique ? 260 00:14:15,880 --> 00:14:18,966 Oui, ça peut arriver avec l'acidocĂ©tose diabĂ©tique. 261 00:14:18,966 --> 00:14:21,761 Qui, maintenant que j'y pense, peut ĂȘtre mortelle, 262 00:14:21,761 --> 00:14:24,221 donc je ferais mieux de tester ma glycĂ©mie. 263 00:14:24,221 --> 00:14:25,823 Tu peux pas vĂ©rifier sur ton tĂ©lĂ©phone ? 264 00:14:28,142 --> 00:14:29,518 CarrĂ©ment. D'accord. 265 00:14:32,104 --> 00:14:33,189 88. 266 00:14:33,189 --> 00:14:34,398 Donc, normal. 267 00:14:34,899 --> 00:14:38,152 C'est bien, tu sais que ma mĂšre devient trĂšs irritable quand ça monte. 268 00:14:38,152 --> 00:14:40,988 Comment elle va, au fait ? Ta mĂšre ? 269 00:14:40,988 --> 00:14:43,324 Elle va bien. Elle va bientĂŽt se faire opĂ©rer. 270 00:14:44,033 --> 00:14:45,993 C'est bien. Oui. 271 00:14:45,993 --> 00:14:49,330 Je m'inquiĂ©tais pour elle. Sa voix est incroyable. 272 00:14:50,164 --> 00:14:53,250 Hier soir, j'ai enchaĂźnĂ© toutes ses vidĂ©os sur YouTube. 273 00:14:53,250 --> 00:14:55,169 Sans blague. Ce set acoustique 274 00:14:55,169 --> 00:14:59,173 au Bluebird Cafe avec Keith Urban est gĂ©nial. 275 00:14:59,173 --> 00:15:01,550 C'est le prĂ©fĂ©rĂ© de ma mĂšre. Ah oui ? 276 00:15:01,550 --> 00:15:03,094 Pourquoi elle m'a appelĂ© Blue, selon toi ? 277 00:15:05,429 --> 00:15:07,681 Tu crois que j'y suis jamais allĂ©e ? 278 00:15:07,681 --> 00:15:09,642 C'est dingue. Tu dois y aller. 279 00:15:09,642 --> 00:15:12,394 Je suppose qu'une partie de moi attendait la bonne occasion. 280 00:15:13,062 --> 00:15:16,107 Tu envisagerais peut-ĂȘtre d'y aller un jour ? 281 00:15:17,441 --> 00:15:18,442 Tu veux dire avec toi ? 282 00:15:19,151 --> 00:15:20,152 Oui. 283 00:15:21,112 --> 00:15:23,447 Pour ĂȘtre claire, et pour les archives, 284 00:15:23,447 --> 00:15:26,534 tu me demandes si je voudrais aller au Bluebird avec toi ? 285 00:15:26,534 --> 00:15:32,373 T'attends pas Ă  une invitation sur papier glacĂ©, mais oui. 286 00:15:33,249 --> 00:15:34,792 Oui. J'aimerais beaucoup. 287 00:15:34,792 --> 00:15:37,878 Alors, ça se fait. Ça se fait. 288 00:15:37,878 --> 00:15:38,963 Super. 289 00:15:43,676 --> 00:15:45,094 À plus tard. Salut. 290 00:15:49,932 --> 00:15:52,518 Salut, c'est Mark. DĂ©solĂ©, tu m'as ratĂ©. Je suis nul. 291 00:15:53,269 --> 00:15:54,270 Salut, bĂ©bĂ©. 292 00:15:56,188 --> 00:15:58,023 Je te dois des excuses. 293 00:15:58,983 --> 00:16:01,819 Je suis allĂ©e Ă  ce groupe de soutien dont je t'ai parlĂ©, et... 294 00:16:03,529 --> 00:16:05,801 l'animateur m'a demandĂ© ce qui me manquait 295 00:16:05,802 --> 00:16:07,741 chez toi et j'ai eu un trou total. 296 00:16:07,741 --> 00:16:09,451 T'Ă©nerve pas. 297 00:16:10,035 --> 00:16:11,537 Ça devait ĂȘtre le trac, 298 00:16:11,537 --> 00:16:17,126 car je te promets qu'il y a plein de choses qui me manquent chez toi. 299 00:16:19,461 --> 00:16:20,462 Il me manque
 300 00:16:21,505 --> 00:16:24,091 Ton sourire me manque. 301 00:16:26,218 --> 00:16:29,096 L'odeur de tes cheveux me manque. 302 00:16:31,599 --> 00:16:35,978 La façon dont tu massais mes pieds la nuit quand j'avais froid. 303 00:16:38,689 --> 00:16:40,232 Juste tes mains. 304 00:16:41,817 --> 00:16:44,111 Me toucher, me serrer. 305 00:16:50,492 --> 00:16:52,578 Comment renoncer Ă  tout ça ? 306 00:16:54,330 --> 00:16:58,125 Et comment partager ça avec une salle pleine d'inconnus ? 307 00:17:02,004 --> 00:17:03,756 Tout me manque chez toi, Mark. 308 00:17:05,591 --> 00:17:06,800 Tellement. 309 00:17:10,888 --> 00:17:12,181 Je t'aime. 310 00:17:15,309 --> 00:17:16,310 Bonne nuit. 311 00:17:28,572 --> 00:17:31,242 Tirez ! 312 00:17:36,038 --> 00:17:37,081 Tirez ! 313 00:17:40,125 --> 00:17:43,420 Je crois que je suis prĂȘte. Tires. 314 00:17:45,214 --> 00:17:46,215 Tires ! 315 00:17:47,383 --> 00:17:49,969 Si tu crois l'ĂȘtre, tu ne l'es pas, Daisy. 316 00:17:49,969 --> 00:17:52,096 Si, je le suis. Je suis prĂȘte. Tirez. 317 00:17:52,096 --> 00:17:55,641 Ta bouche dit prĂȘte, mais ta posture me dit le contraire. 318 00:17:55,641 --> 00:17:58,060 Qu'est-ce qu'elle a ma posture ? 319 00:17:58,060 --> 00:18:01,438 TĂȘte baissĂ©e. Pieds serrĂ©s. Épaules voĂ»tĂ©es. 320 00:18:01,438 --> 00:18:03,440 C'est une posture de soumission. 321 00:18:03,440 --> 00:18:06,735 Tu la vois lĂ -bas ? Base bien large. 322 00:18:06,735 --> 00:18:09,321 TĂȘte haute. Torse bombĂ©. Dos bien droit. 323 00:18:12,449 --> 00:18:15,286 C'est la pose superwoman. C'est ce qu'on vise. 324 00:18:15,869 --> 00:18:17,746 J'ai toujours prĂ©fĂ©rĂ© Marvel. 325 00:18:17,746 --> 00:18:19,665 On peut juste tirer, s'il te plaĂźt ? 326 00:18:20,249 --> 00:18:22,042 Tu demandes ou tu ordonnes ? 327 00:18:22,543 --> 00:18:25,629 Si tu occupes pas ton espace, ce pigeon va te passer sous le nez. 328 00:18:26,213 --> 00:18:27,631 Tu sais tout, toi. 329 00:18:28,465 --> 00:18:30,467 Il y a un truc que tu veux me dire, Daisy ? 330 00:18:30,467 --> 00:18:32,469 Je le dis depuis tout Ă  l'heure. Tires. 331 00:18:32,469 --> 00:18:34,680 Quand ta patronne t'a ignorĂ©e chez Dice and Draughts, 332 00:18:34,680 --> 00:18:35,931 quelle excuse elle t'a donnĂ©e ? 333 00:18:36,432 --> 00:18:39,518 Que j'avais pas assez l'Ă©nergie du personnage principal pour ĂȘtre chef. 334 00:18:39,518 --> 00:18:41,729 Exact. Et on sait que tu le mĂ©ritais. 335 00:18:42,980 --> 00:18:45,816 J'aimerais juste que tu croies en toi autant que je crois en toi. 336 00:18:45,816 --> 00:18:48,408 Si je peux t'apprendre un truc, c'est 337 00:18:48,409 --> 00:18:51,280 que le ball-trap, c'est pas juste du tir. 338 00:18:51,280 --> 00:18:52,615 C'est une mĂ©taphore de la vie. 339 00:18:52,615 --> 00:18:55,492 Tu dois occuper ton espace et avoir le cran de dire ce qui va pas. 340 00:18:55,492 --> 00:18:57,494 Je te l'ai dit. Tout va bien. 341 00:18:57,494 --> 00:18:58,787 Je veux juste tirer. 342 00:19:00,914 --> 00:19:03,167 Mon Dieu. Jerry, ça va ? 343 00:19:03,167 --> 00:19:04,168 Ça m'a juste Ă©raflĂ©. 344 00:19:04,752 --> 00:19:06,670 Dieu merci, tu tires mal. 345 00:19:10,617 --> 00:19:12,201 911, quelle est votre urgence ? 346 00:19:12,201 --> 00:19:13,620 J'ai tirĂ© dans le visage de mon petit ami ! 347 00:19:20,184 --> 00:19:21,310 Salut, Jalen. 348 00:19:21,310 --> 00:19:22,478 Salut, mon chou. 349 00:19:23,937 --> 00:19:25,439 OĂč est le capitaine Hart ? 350 00:19:25,439 --> 00:19:27,691 CoincĂ© Ă  la caserne avec la paperasse. On a quoi ? 351 00:19:28,609 --> 00:19:30,110 Lui, c'est Jerry. Elle, c'est Daisy. 352 00:19:30,110 --> 00:19:33,072 On dirait une dispute, mais ils disent que c'est un accident. 353 00:19:33,072 --> 00:19:34,239 Jerry, les secours sont lĂ . 354 00:19:34,239 --> 00:19:36,033 Je crois qu'il y a un truc qui va pas avec mon Ɠil. 355 00:19:37,868 --> 00:19:40,579 Je vais m'occuper de vous. Niveau douleur ? 356 00:19:40,579 --> 00:19:42,122 C'est pas la joie. 357 00:19:42,122 --> 00:19:44,500 D'accord. Tay, injecte 10 mg de morphine. 358 00:19:44,500 --> 00:19:46,960 Vous pouvez couvrir l'Ɠil gauche et me dire ce que vous voyez ? 359 00:19:48,420 --> 00:19:51,256 Rien. C'est le noir complet. 360 00:19:51,256 --> 00:19:53,592 C'est grave ? C'est grave, hein ? 361 00:19:53,592 --> 00:19:55,969 Oui, on dirait un syndrome des loges orbitaire. 362 00:19:56,470 --> 00:19:58,847 La bonne nouvelle, c'est que le globe est pas percĂ©. 363 00:19:58,847 --> 00:20:00,641 Ça veut dire que l'Ɠil est intact. 364 00:20:00,641 --> 00:20:02,351 Pourquoi il voit pas ? 365 00:20:02,351 --> 00:20:05,354 Le gonflement indique une pression derriĂšre l'Ɠil. 366 00:20:05,938 --> 00:20:07,773 HĂ©matome, une accumulation de sang. 367 00:20:08,399 --> 00:20:12,027 Si ça continue d'enfler, il pourrait perdre la vue pour de bon. 368 00:20:12,027 --> 00:20:14,113 Vous pouvez faire quelque chose ? 369 00:20:14,113 --> 00:20:16,323 Oui, mais ça va ĂȘtre dĂ©sagrĂ©able. 370 00:20:16,824 --> 00:20:19,076 Tay, prĂ©pare-le pour une canthotomie latĂ©rale. 371 00:20:19,076 --> 00:20:19,733 Ici ? 372 00:20:19,734 --> 00:20:21,704 C'est notre seule chance de sauver sa vue. 373 00:20:21,704 --> 00:20:23,747 Petite piqĂ»re, Jerry. 374 00:20:24,832 --> 00:20:27,334 Croyez-moi, vous voulez pas bouger. 375 00:20:27,334 --> 00:20:29,211 Ça devrait engourdir. 376 00:20:31,171 --> 00:20:33,716 Je vais faire une incision au ligament autour de l'Ɠil, 377 00:20:33,716 --> 00:20:36,635 pour libĂ©rer le sang coincĂ© derriĂšre, OK ? 378 00:20:36,635 --> 00:20:37,845 Respirez profondĂ©ment. 379 00:20:43,892 --> 00:20:46,186 D'accord, vous voyez quelque chose avec cet Ɠil ? 380 00:20:46,186 --> 00:20:48,939 C'est encore sombre. 381 00:20:48,939 --> 00:20:50,858 Je vais devoir couper un peu plus. 382 00:20:52,735 --> 00:20:54,319 Pardon de t'avoir blessĂ©, Jer. 383 00:20:54,319 --> 00:20:55,863 ArrĂȘte avec tes pardon. 384 00:20:55,863 --> 00:20:58,115 VoilĂ  ce qui arrive quand on dit pas sa vĂ©ritĂ©. 385 00:20:58,115 --> 00:20:59,658 Les gens se font tirer au visage. 386 00:21:00,826 --> 00:21:02,786 Je coupe le pilier infĂ©rieur. 387 00:21:04,496 --> 00:21:06,498 La pression baisse. 388 00:21:09,042 --> 00:21:10,127 Combien de doigts, Jerry ? 389 00:21:11,587 --> 00:21:12,588 Trois. 390 00:21:13,213 --> 00:21:15,883 D'accord. Il Ă©tait aveugle, et maintenant il voit. 391 00:21:15,883 --> 00:21:17,634 Bon, on l'emballe pour le transport. 392 00:21:17,634 --> 00:21:20,262 Tay, tu ramasses les dĂ©chets infectieux ? 393 00:21:20,262 --> 00:21:21,930 Daisy, vous venez avec nous. 394 00:21:21,930 --> 00:21:24,224 Aidez Taylor Ă  nettoyer. Doc, beau boulot. 395 00:21:24,224 --> 00:21:25,934 On se voit Ă  la caserne. Ouais. 396 00:21:27,770 --> 00:21:29,521 Comment ça va, Daisy ? 397 00:21:29,521 --> 00:21:32,065 Tu vois pourquoi tu dois apprendre Ă  occuper ton espace ? 398 00:21:32,065 --> 00:21:35,402 T'avais raison. Je crois que je suis enfin prĂȘte Ă  passer Ă  l'Ă©tape suivante. 399 00:21:35,402 --> 00:21:36,570 Le mariage ? 400 00:21:36,570 --> 00:21:38,030 Rompre avec toi. 401 00:21:40,866 --> 00:21:42,951 Rien ne vaut une romance moderne. 402 00:21:42,951 --> 00:21:44,661 Dieu merci, je suis pas cĂ©libataire. 403 00:21:45,662 --> 00:21:47,664 À ce soir, chĂ©ri. Salut, bĂ©bĂ©. 404 00:21:47,664 --> 00:21:49,792 À plus tard, Blue. Salut. 405 00:21:53,045 --> 00:21:56,006 T'es le fameux Blue. J'ai beaucoup entendu parler de toi. 406 00:21:56,006 --> 00:21:57,800 Vous semblez proches. 407 00:21:57,800 --> 00:21:59,760 J'espĂšre bien. On vit ensemble. 408 00:22:06,308 --> 00:22:07,476 On y va, les gars. 409 00:22:15,192 --> 00:22:19,404 Eh oui. Qui joue avec le feu, se brĂ»le, monsieur l'agent ! Oui ! 410 00:22:20,989 --> 00:22:25,077 Blythe, c'est censĂ© ĂȘtre un match amical pour aider la dystrophie musculaire. 411 00:22:25,077 --> 00:22:26,161 Je sais, je sais. 412 00:22:26,161 --> 00:22:29,164 Mais ça veut pas dire qu'on peut pas botter le cul des flics au passage. 413 00:22:29,164 --> 00:22:33,126 Et avec la 113e de service, j'ai dit Ă  Don qu'on assurerait. 414 00:22:33,126 --> 00:22:36,547 Techniquement, en tant que opĂ©ratrice, je suis censĂ©e ĂȘtre neutre. 415 00:22:36,547 --> 00:22:38,841 Ça c'est ma fille. SantĂ©. SantĂ©. 416 00:22:46,974 --> 00:22:49,518 Cammie. Oui ? 417 00:22:50,686 --> 00:22:51,979 Est-ce que ça va ? 418 00:22:53,105 --> 00:22:55,190 Oui, pourquoi ? Pourquoi tu... Pourquoi ? 419 00:22:57,192 --> 00:22:59,444 Je suis un peu Ă  cran aujourd'hui. 420 00:22:59,444 --> 00:23:02,072 Je t'ai dit que j'ai Ă©tĂ© invitĂ©e Ă  un groupe de deuil ? 421 00:23:02,072 --> 00:23:04,449 Non. Non, tu m'as pas dit. Par qui ? 422 00:23:04,449 --> 00:23:06,243 Un type. 423 00:23:07,411 --> 00:23:08,495 Un type ? 424 00:23:08,495 --> 00:23:10,247 T'inquiĂšte pas pour le type. 425 00:23:13,208 --> 00:23:16,712 Si tu veux savoir, c'Ă©tait l'agent du FBI qui a enquĂȘtĂ© sur la cyberattaque. 426 00:23:16,712 --> 00:23:18,338 Il est mignon ? 427 00:23:18,338 --> 00:23:20,716 Encore une fois, le type n'est pas le sujet, OK ? 428 00:23:20,716 --> 00:23:23,677 Oui, non, il Ă©tait mignon. Bon, continue. Continue. 429 00:23:23,677 --> 00:23:26,430 Bref, j'y suis allĂ©e. 430 00:23:28,015 --> 00:23:29,850 Et ? DĂ©bĂącle. 431 00:23:29,850 --> 00:23:31,602 Non. 432 00:23:31,602 --> 00:23:34,354 J'imagine que ça a dĂ» devenir trĂšs lourd trĂšs vite. 433 00:23:34,354 --> 00:23:35,981 Non. C'Ă©tait l'inverse. 434 00:23:35,981 --> 00:23:38,609 La plupart du temps, ils se marraient comme des bossus. 435 00:23:38,609 --> 00:23:40,027 Vraiment ? Oui. 436 00:23:40,736 --> 00:23:44,698 Ce type a dit que le rire est une façon de lĂącher prise, mais... 437 00:23:44,698 --> 00:23:46,825 ça faisait plus comedy club que groupe de deuil. 438 00:23:46,825 --> 00:23:48,410 Tu sais quoi ? 439 00:23:49,036 --> 00:23:51,330 Tu aurais bien besoin de rire dans ta vie, Cammie. 440 00:23:51,330 --> 00:23:53,999 Il est temps de lĂącher prise. 441 00:23:54,833 --> 00:23:57,794 J'ai lĂąchĂ© prise sur plein de trucs. J'ai envoyĂ© mes enfants Ă  la fac. 442 00:23:58,295 --> 00:23:59,796 J'ai changĂ© de carriĂšre. 443 00:24:00,297 --> 00:24:02,049 Tu laisses encore des messages Ă  Mark. 444 00:24:07,596 --> 00:24:09,097 Tu sais pas ce que c'est. 445 00:24:11,642 --> 00:24:13,101 Je l'ai perdu aussi, tu sais. 446 00:24:16,313 --> 00:24:18,774 Mark Ă©tait ton mari, mais c'Ă©tait mon grand frĂšre. 447 00:24:20,359 --> 00:24:22,361 Tu crois pas que je pense Ă  lui tous les jours ? 448 00:24:23,904 --> 00:24:24,905 T'as raison. 449 00:24:25,948 --> 00:24:27,532 Je veux pas accaparer le deuil. 450 00:24:27,532 --> 00:24:29,076 Je sais, ma chĂ©rie. 451 00:24:31,119 --> 00:24:33,622 Mais en tant que meilleure amie, 452 00:24:33,622 --> 00:24:37,417 je me dois de te dire une chose que t'as pas envie d'entendre. 453 00:24:40,504 --> 00:24:41,630 Mark est mort. 454 00:24:43,256 --> 00:24:44,508 Et toi non. 455 00:24:55,560 --> 00:24:57,437 Bon sang de bonsoir. 456 00:24:57,437 --> 00:24:58,981 Ry, qu'est-ce qu'il y a ? 457 00:24:58,981 --> 00:25:00,816 O'Malley vient d'envoyer un SMS. 458 00:25:01,400 --> 00:25:03,443 Les flics nous ont battus 6-2. 459 00:25:04,361 --> 00:25:06,530 Le Cap va pas ĂȘtre content de celle-lĂ . 460 00:25:06,530 --> 00:25:08,657 Heureusement qu'il est enfermĂ© dans son bureau. 461 00:25:08,657 --> 00:25:10,951 J'ai pas fini d'en entendre parler par Jalen. 462 00:25:10,951 --> 00:25:13,745 Genre quand tu rentres ce soir ? Ouais. Il lĂąche rien. 463 00:25:13,745 --> 00:25:15,539 Il a l'air sympa, pourtant. 464 00:25:16,581 --> 00:25:17,582 C'est le meilleur. 465 00:25:18,417 --> 00:25:20,669 Vous vous connaissez depuis combien de temps tous les deux ? 466 00:25:20,669 --> 00:25:23,797 Mince, ça va faire trois ans. 467 00:25:23,797 --> 00:25:25,757 Ça remonte Ă  l'Ă©cole de police. 468 00:25:25,757 --> 00:25:27,676 On est insĂ©parables depuis. 469 00:25:27,676 --> 00:25:30,303 C'est un peu plus d'infos que ce dont j'avais besoin. 470 00:25:30,303 --> 00:25:33,181 Qu'est-ce que ça veut dire ? Tu sais ce que ça veut dire. 471 00:25:33,181 --> 00:25:35,559 Disons juste qu'il Ă©tait trĂšs content de te voir. 472 00:25:41,314 --> 00:25:42,858 Blue, ça va ? 473 00:25:43,525 --> 00:25:44,693 Ça va super. 474 00:25:49,990 --> 00:25:52,034 Qu'est-ce qu'on mange ? 475 00:25:53,618 --> 00:25:54,786 Casserole de thon en boĂźte. 476 00:25:58,790 --> 00:26:01,960 Si c'est une vieille recette de ta mĂšre, j'ai hĂąte de goĂ»ter. 477 00:26:02,544 --> 00:26:04,921 Non. Celle-lĂ  vient de son ex, Boogie. 478 00:26:06,006 --> 00:26:07,299 À table ! 479 00:26:08,800 --> 00:26:10,135 Je vais chercher le Cap. 480 00:26:10,135 --> 00:26:12,387 T'embĂȘte pas. Il a dit qu'il voulait pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©. 481 00:26:12,387 --> 00:26:13,472 C'est bizarre. 482 00:26:13,472 --> 00:26:15,682 Il doit encore bĂ»cher sur ses rapports trimestriels. 483 00:26:16,683 --> 00:26:18,518 Ouais, je vais lui prendre une assiette de... 484 00:26:20,645 --> 00:26:21,646 C'est quoi exactement ? 485 00:26:22,230 --> 00:26:23,231 Surprise de Boogie. 486 00:26:41,583 --> 00:26:42,959 Qu'est-ce qu'il y a, Rox ? 487 00:26:42,959 --> 00:26:44,544 J'ai peur d'avoir une mauvaise nouvelle. 488 00:26:45,629 --> 00:26:48,048 Je viens d'apprendre que les flics nous ont battus 6-2. 489 00:26:48,048 --> 00:26:49,049 C'est dommage. 490 00:26:50,342 --> 00:26:53,178 Moi qui pensais qu'il te fallait la casserole de Blue pour te remonter. 491 00:26:53,887 --> 00:26:55,764 Je crois pas que ça va remonter le moral Ă  qui que ce soit. 492 00:26:55,764 --> 00:26:58,725 Je lui ai dit que je travaillais. Donc Ă  moins qu'il y ait autre chose... 493 00:27:00,352 --> 00:27:03,271 Je vais ĂȘtre honnĂȘte, j'ai remarquĂ© quelques signaux d'alarme, Cap. 494 00:27:03,271 --> 00:27:05,982 Signaux d'alarme avec qui ? Avec vous. 495 00:27:06,525 --> 00:27:10,278 En toutes ces annĂ©es ici, vous n'avez jamais manquĂ© un repas de la caserne. 496 00:27:10,278 --> 00:27:12,155 MĂȘme quand vous mangiez pas. 497 00:27:12,864 --> 00:27:14,324 Rox, j'ai une Ă©chĂ©ance. 498 00:27:14,324 --> 00:27:16,660 Alors, qu'est-ce qui vous inquiĂšte exactement ? 499 00:27:18,411 --> 00:27:20,705 J'ai remarquĂ© que vos mains tremblaient hier. 500 00:27:22,165 --> 00:27:23,416 Vous Ă©tiez rouge. 501 00:27:24,251 --> 00:27:25,627 Respiration rapide. 502 00:27:26,878 --> 00:27:28,839 Irritable. Irritable ? 503 00:27:28,839 --> 00:27:30,882 Ce sont tous des signes de stress post-traumatique. 504 00:27:33,385 --> 00:27:35,095 Vous croyez que j'ai un stress post-traumatique ? 505 00:27:36,221 --> 00:27:37,222 Et vous ? 506 00:27:38,348 --> 00:27:40,433 Votre main a tremblĂ© et vous Ă©tiez en sueur 507 00:27:40,433 --> 00:27:42,394 quand vous avez pris cet appel hier. 508 00:27:42,394 --> 00:27:44,896 Si je vous connaissais pas mieux, je dirais que c'Ă©tait un dĂ©clencheur. 509 00:27:46,064 --> 00:27:48,275 C'Ă©tait vraiment un dĂ©marcheur au tĂ©lĂ©phone ? 510 00:27:50,110 --> 00:27:54,656 Encore une fois, j'apprĂ©cie votre souci, mais franchement, ça vous regarde pas. 511 00:27:57,075 --> 00:27:58,368 Bien reçu, chef. 512 00:28:04,082 --> 00:28:06,251 Vous voulez la porte ouverte ou... FermĂ©e, s'il vous plaĂźt. 513 00:28:09,713 --> 00:28:12,215 Anderson a l'air de sentir le sang sur le monticule. 514 00:28:12,215 --> 00:28:13,633 Il amorce son lancer. 515 00:28:15,427 --> 00:28:16,511 Prise deux ! 516 00:28:16,511 --> 00:28:19,973 Ramirez s'Ă©lance, et le compte passe Ă  0-2. 517 00:28:19,973 --> 00:28:21,892 Sale journĂ©e pour lui. 518 00:28:22,475 --> 00:28:24,686 Allez, Ramirez ! Te jette pas dessus ! 519 00:28:24,686 --> 00:28:26,897 J'y crois pas qu'il va ĂȘtre Ă©liminĂ© 520 00:28:26,897 --> 00:28:29,232 Ă  son dernier passage avec les Mockingbirds. 521 00:28:29,232 --> 00:28:31,443 Ramirez s'en va ? 522 00:28:31,443 --> 00:28:33,069 Non, c'est ton prĂ©fĂ©rĂ©. 523 00:28:33,069 --> 00:28:34,863 Il monte en ligue majeure. 524 00:28:35,822 --> 00:28:38,533 Tout ce que je voulais pour mon anniv, c'Ă©tait qu'il fasse une touche. 525 00:28:40,493 --> 00:28:43,622 ChĂ©ri, tu veux pas lui mettre ce genre de pression. 526 00:28:52,297 --> 00:28:53,590 Et voici le lancer. 527 00:29:01,848 --> 00:29:05,685 Ramirez frappe, la balle part loin au champ droit. 528 00:29:06,853 --> 00:29:08,438 David, elle arrive ici. 529 00:29:08,438 --> 00:29:09,522 Je l'ai. Je l'ai. 530 00:29:09,522 --> 00:29:10,982 Tout au fond ! 531 00:29:10,982 --> 00:29:14,694 Je l'ai. Je l'ai ! Elle est partie ! 532 00:29:16,029 --> 00:29:17,697 Je l'ai ! 533 00:29:20,450 --> 00:29:23,620 Joyeux anniversaire, fiston. Meilleur anniversaire ! 534 00:29:23,620 --> 00:29:25,080 Viens lĂ . Je t'aime, mon grand. 535 00:29:25,830 --> 00:29:27,248 C'est ma balle. 536 00:29:27,248 --> 00:29:29,793 Votre balle ? C'est celle de mon fils. 537 00:29:29,793 --> 00:29:31,711 La balle de votre fils ? Oui, c'est son anniversaire. 538 00:29:31,711 --> 00:29:33,588 Alors achetez-lui un cadeau Ă  la boutique de l'Ă©quipe. 539 00:29:33,588 --> 00:29:35,256 On l'a eue en premier. C'est pas juste. 540 00:29:35,256 --> 00:29:37,550 ArrĂȘte de pleurnicher, sale gosse pourri. 541 00:29:37,550 --> 00:29:40,387 Ça suffit ? Vous ĂȘtes fou. Me traitez pas de fou. 542 00:29:40,387 --> 00:29:42,055 LĂąchez. Non, vous lĂąchez. 543 00:29:44,545 --> 00:29:45,962 911, quelle est votre urgence ? 544 00:29:45,962 --> 00:29:48,025 Ce type agit comme un fou ! J'essaie de vous 545 00:29:48,026 --> 00:29:50,088 appeler en vidĂ©o pour avoir une preuve du vol. 546 00:29:53,483 --> 00:29:56,528 Vous ĂȘtes oĂč, madame ? De quel vol on parle ? 547 00:29:56,528 --> 00:29:57,821 First Horizon Park. 548 00:29:57,821 --> 00:29:59,864 Ce type a volĂ© notre balle. 549 00:29:59,864 --> 00:30:01,199 Tout ça pour une balle ? 550 00:30:01,199 --> 00:30:02,701 Je vous jure. Ce type est un psychopathe. 551 00:30:03,326 --> 00:30:06,287 Madame, rendez-moi service. Tournez l'Ă©cran vers eux qu'ils me voient. 552 00:30:07,414 --> 00:30:08,665 S'il vous plaĂźt, lĂąchez l'affaire. 553 00:30:09,958 --> 00:30:12,085 Bonjour, messieurs. Bonjour. Salut. 554 00:30:12,085 --> 00:30:14,754 Moi c'est Cammie. OpĂ©ratrice au 911. 555 00:30:14,754 --> 00:30:18,883 Écoutez, on est trop grands pour se battre pour une balle, OK ? 556 00:30:18,883 --> 00:30:21,428 C'est pas n'importe quelle balle. C'est un home run 557 00:30:21,428 --> 00:30:23,304 du joueur prĂ©fĂ©rĂ© de mon fils pour son anniversaire. 558 00:30:23,304 --> 00:30:25,682 Et ce tarĂ© prĂ©tend qu'il a un droit divin dessus. 559 00:30:25,682 --> 00:30:28,476 Non, siĂšge 24. C'est la place de ma femme. 560 00:30:28,476 --> 00:30:30,186 Il ment. Y a personne sur le siĂšge. 561 00:30:30,186 --> 00:30:32,772 Parce qu'elle est dans une urne sur ma cheminĂ©e. 562 00:30:32,772 --> 00:30:35,358 Et cette balle va aller juste Ă  cĂŽtĂ© d'elle. 563 00:30:35,358 --> 00:30:37,902 Toutes ces annĂ©es Ă  venir ici, elle a jamais eu de balle. 564 00:30:37,902 --> 00:30:39,446 D'accord ? Alors lĂąchez. 565 00:30:40,113 --> 00:30:41,740 Non, vous lĂąchez. LĂąchez ! 566 00:30:41,740 --> 00:30:43,074 Non ! Écoutez. 567 00:30:43,074 --> 00:30:45,910 On dirait que vous avez tous les deux de bonnes raisons de vouloir la balle, 568 00:30:45,910 --> 00:30:47,912 mais aucune vaut d'aller en prison. 569 00:30:48,538 --> 00:30:51,708 Je vois la police arriver depuis le champ droit, donc, 570 00:30:51,708 --> 00:30:53,835 il est encore temps de rĂ©gler ça entre adultes. 571 00:30:53,835 --> 00:30:55,619 Je m'en fous. Ce qui est juste est juste. 572 00:30:55,619 --> 00:30:56,212 Allez. 573 00:30:56,212 --> 00:30:58,048 Ce qui est juste, c'est mon fils. 574 00:30:58,757 --> 00:31:00,050 Papa, lĂąche l'affaire. 575 00:31:08,725 --> 00:31:11,269 Appelez une ambulance. C'est dĂ©jĂ  fait. 576 00:31:21,112 --> 00:31:23,782 Salut, c'est Mark. DĂ©solĂ©, tu m'as ratĂ©. Je suis nul. 577 00:31:23,782 --> 00:31:25,658 Salut, bĂ©bĂ©. 578 00:31:25,658 --> 00:31:28,620 Tu croiras jamais l'appel que j'ai pris aujourd'hui. 579 00:31:28,620 --> 00:31:34,501 Un type s'est battu avec le pĂšre d'un petit garçon pour une balle de home run. 580 00:31:35,126 --> 00:31:37,837 J'ai essayĂ© de le dissuader, mais il voulait pas lĂącher. 581 00:31:38,922 --> 00:31:41,299 Bref, il est passĂ© par-dessus le mur, et il s'est cassĂ© le coccyx, 582 00:31:41,299 --> 00:31:43,718 mais ça aurait pu ĂȘtre pire. Il aurait pu mourir. 583 00:32:04,531 --> 00:32:07,742 Si je commence pas Ă  lĂącher prise, qu'est-ce que je vais devenir ? 584 00:32:19,087 --> 00:32:21,756 Salut, mec. Salut. 585 00:32:22,841 --> 00:32:23,842 Bonne nuit, Ry. 586 00:32:24,592 --> 00:32:27,470 Tu veux une biĂšre ? 587 00:32:27,470 --> 00:32:29,764 Non. Je crois que je vais rentrer. 588 00:32:29,764 --> 00:32:31,391 T'es sĂ»r que ça va ? 589 00:32:31,391 --> 00:32:34,102 T'as l'air un peu triste, Blue. 590 00:32:34,769 --> 00:32:38,648 Je vais bien. Rappelle-moi juste de toujours Ă©couter mon grand frĂšre. 591 00:32:40,150 --> 00:32:41,151 Ça marche. 592 00:32:43,695 --> 00:32:45,196 Salut, B. 593 00:32:45,196 --> 00:32:46,906 Salut, Taylor. J'adore ta tenue. 594 00:32:48,074 --> 00:32:49,242 Merci. 595 00:32:49,242 --> 00:32:51,536 La tienne est sympa aussi. 596 00:32:53,746 --> 00:32:54,747 Sympa. 597 00:32:55,582 --> 00:32:57,750 Le rĂȘve de toute fille. 598 00:33:00,962 --> 00:33:03,131 Bonne nuit. 599 00:33:03,131 --> 00:33:04,132 Bonne nuit. 600 00:33:04,924 --> 00:33:08,094 J'ai fait un truc qui t'a offensĂ© ? 601 00:33:08,094 --> 00:33:09,470 Quoi ? Non. 602 00:33:09,470 --> 00:33:12,265 Pourquoi cette ambiance glaciale ? 603 00:33:14,642 --> 00:33:17,979 T'as rien fait de mal. 604 00:33:17,979 --> 00:33:19,606 J'ai un aveu Ă  faire. 605 00:33:19,606 --> 00:33:22,192 Mais si ça te met mal Ă  l'aise, sache que... 606 00:33:22,192 --> 00:33:24,611 on peut contacter un spĂ©cialiste des RH de la caserne. 607 00:33:24,611 --> 00:33:27,947 J'ai fait des scĂšnes ouvertes Ă  Tootsie's. 608 00:33:27,947 --> 00:33:30,325 Il y a rien que tu puisses faire pour me mettre mal Ă  l'aise. 609 00:33:31,117 --> 00:33:32,410 Quoi de neuf ? 610 00:33:34,329 --> 00:33:35,747 C'est gĂȘnant. 611 00:33:37,707 --> 00:33:39,667 J'ai dĂ©veloppĂ© des sentiments pour toi. 612 00:33:40,335 --> 00:33:43,087 Des sentiments au-delĂ  du cadre professionnel. 613 00:33:43,630 --> 00:33:44,964 Mince. 614 00:33:44,964 --> 00:33:47,592 T'as Ă©tĂ© si gentille avec moi depuis mon arrivĂ©e. 615 00:33:48,468 --> 00:33:51,054 Tu m'as soutenu, tu m'as tout montrĂ©. 616 00:33:51,054 --> 00:33:55,516 T'es si talentueuse, et drĂŽle, et belle. 617 00:33:55,516 --> 00:33:57,769 Mince, tu vas me faire rougir. 618 00:33:59,687 --> 00:34:04,359 Tu sais que c'est une trĂšs mauvaise idĂ©e d'ĂȘtre avec un collĂšgue ? 619 00:34:04,359 --> 00:34:08,112 Je sais, et je te drague pas. 620 00:34:08,112 --> 00:34:11,449 Ry et Rox m'ont prĂ©venu que c'Ă©tait le meilleur moyen de finir aux RH. 621 00:34:11,449 --> 00:34:13,028 Que les signaux mixtes et les malentendus 622 00:34:13,029 --> 00:34:14,410 arrivent tout le temps au travail. 623 00:34:15,078 --> 00:34:17,497 Ça arrive, oui. 624 00:34:17,497 --> 00:34:19,207 C'est exactement ce qui m'est arrivĂ©. 625 00:34:19,207 --> 00:34:22,835 Mais sache que c'est la derniĂšre fois que t'en entends parler, 626 00:34:22,835 --> 00:34:25,880 parce qu'aprĂšs ce moment, je vais Ă©craser ces sentiments. 627 00:34:29,259 --> 00:34:32,804 Merci pour ton honnĂȘtetĂ©. 628 00:34:34,681 --> 00:34:36,599 Il fallait du cran. 629 00:34:37,392 --> 00:34:39,060 Merci de dire ça. 630 00:34:39,644 --> 00:34:42,230 Merci d'avoir Ă©tĂ© si classe avec ça. 631 00:34:42,230 --> 00:34:44,440 Je me sens tellement mieux. Bien. 632 00:34:44,440 --> 00:34:48,319 Et pour info, je veux toujours aller au Bluebird avec toi en amis. 633 00:34:48,319 --> 00:34:50,613 Si tu veux. Oui. 634 00:34:50,613 --> 00:34:52,782 Je veux bien. On devrait inviter Jalen. 635 00:34:53,408 --> 00:34:54,742 On peut. 636 00:34:55,660 --> 00:34:57,579 Je sais pas s'il voudra, par contre. 637 00:34:57,579 --> 00:34:58,788 Il aime pas la musique live ? 638 00:34:58,788 --> 00:35:02,000 Si. Mais il aime passer ses soirĂ©es libres avec son petit ami. 639 00:35:03,042 --> 00:35:04,377 Son petit ami ? 640 00:35:04,377 --> 00:35:07,005 Je croyais que vous Ă©tiez ensemble. On vit ensemble. 641 00:35:07,005 --> 00:35:09,257 Le loyer Ă  Nashville est hors de prix. 642 00:35:09,257 --> 00:35:10,466 Mais c'est comme mon frĂšre. 643 00:35:10,967 --> 00:35:13,261 Mon Dieu. 644 00:35:13,261 --> 00:35:15,597 J'ai vraiment mis les pieds dans le plat, hein ? 645 00:35:17,807 --> 00:35:19,183 Oui. 646 00:35:19,934 --> 00:35:22,061 Mais c'est pas grave. 647 00:35:23,771 --> 00:35:25,440 Je ressens la mĂȘme chose pour toi. 648 00:35:26,733 --> 00:35:28,318 Alors... 649 00:35:29,235 --> 00:35:30,445 LĂąche-toi. 650 00:35:32,280 --> 00:35:33,865 Attends, quoi ? 651 00:35:33,865 --> 00:35:35,158 Bonne nuit, B. 652 00:35:35,950 --> 00:35:38,578 Je croyais que c'Ă©tait une mauvaise idĂ©e de sortir entre collĂšgues ? 653 00:35:38,578 --> 00:35:39,746 Terrible. 654 00:35:42,290 --> 00:35:43,291 Qu'est-ce que t'as fait ? 655 00:35:44,167 --> 00:35:47,629 Je vais peut-ĂȘtre accepter cette biĂšre finalement. 656 00:35:57,138 --> 00:35:58,931 Cap, je savais pas que vous Ă©tiez encore lĂ . 657 00:35:58,931 --> 00:36:00,183 Oui, entre. 658 00:36:00,183 --> 00:36:03,686 Je finis juste le dernier rapport sur les heures de formation. 659 00:36:03,686 --> 00:36:05,730 Blue a vraiment carburĂ© ce trimestre. 660 00:36:05,730 --> 00:36:08,441 Il a peut-ĂȘtre battu un record. 661 00:36:08,441 --> 00:36:09,609 Ça m'Ă©tonne pas. 662 00:36:11,110 --> 00:36:16,658 Avec cette signature, je suis libĂ©rĂ© de la paperasse pour trois mois. 663 00:36:16,658 --> 00:36:17,992 FĂ©licitations. 664 00:36:19,202 --> 00:36:21,120 J'espĂšre que vous allez fĂȘter ça. 665 00:36:21,829 --> 00:36:23,456 Juste un bon whisky Ă  la maison. 666 00:36:23,456 --> 00:36:25,917 Les pieds en Ă©ventail. Ça a l'air divin. 667 00:36:26,542 --> 00:36:28,336 C'est arrivĂ© pour vous. 668 00:36:28,336 --> 00:36:30,755 Le bleu a dĂ» le mĂ©langer avec le courrier. 669 00:36:30,755 --> 00:36:33,091 On reçoit tant de courrier que ça pour qu'il se trompe ? 670 00:36:33,091 --> 00:36:35,176 Je crois qu'il est un peu dans le brouillard. 671 00:36:35,176 --> 00:36:37,428 Merci, Rox. 672 00:36:37,428 --> 00:36:39,764 Pourquoi tu rentres pas, d'accord ? Passe une bonne... 673 00:36:46,938 --> 00:36:49,565 Cap ? Ça va ? 674 00:36:51,984 --> 00:36:53,111 Ça va. 675 00:36:56,864 --> 00:36:58,366 Cap ? Cap ! 676 00:37:05,206 --> 00:37:07,125 Doucement, Cap. Doucement. 677 00:37:08,251 --> 00:37:11,337 Ça va. C'est embarrassant. 678 00:37:11,337 --> 00:37:12,839 Y a pas de quoi avoir honte. 679 00:37:12,839 --> 00:37:15,717 Ouais. Dit celle qui n'est pas allongĂ©e au sol. 680 00:37:16,718 --> 00:37:18,761 Je suppose pas de problĂšme cardiaque ? 681 00:37:18,761 --> 00:37:21,180 Non. Vos ondes Ă©taient normales, 682 00:37:21,180 --> 00:37:23,975 mais votre rythme cardiaque crevait le plafond. 683 00:37:23,975 --> 00:37:25,518 Ça a l'air bon maintenant. 684 00:37:27,145 --> 00:37:29,147 Mais est-ce que quelqu'un... J'ai fermĂ© la porte. 685 00:37:31,357 --> 00:37:32,358 Merci. 686 00:37:34,360 --> 00:37:36,070 Ça reste entre nous, mais... 687 00:37:37,113 --> 00:37:38,823 ...je dois demander. 688 00:37:38,823 --> 00:37:40,992 Avez-vous des antĂ©cĂ©dents d'attaques de panique ? 689 00:37:46,080 --> 00:37:47,331 Une seule. 690 00:37:53,629 --> 00:37:54,630 Cap. 691 00:37:56,132 --> 00:37:58,468 Par hasard, cette lettre a-t-elle un lien 692 00:37:58,468 --> 00:38:02,054 avec la personne qui vous a appelĂ© l'autre jour quand vous avez tremblĂ© ? 693 00:38:03,806 --> 00:38:04,974 Oui. 694 00:38:06,309 --> 00:38:08,060 C'est de l'homme qui a tuĂ© ma famille. 695 00:38:10,772 --> 00:38:12,356 Vous savez ce qu'il veut ? 696 00:38:14,984 --> 00:38:16,235 Il veut parler. 697 00:38:18,196 --> 00:38:23,117 J'ai connu beaucoup de femmes depuis la mort de Betty il y a 27 ans. 698 00:38:23,117 --> 00:38:29,373 Mais Ă  ce jour, aucune d'entre elles n'arrivait Ă  la cheville de ma Betty. 699 00:38:29,373 --> 00:38:30,958 Les choses qu'elle pouvait faire. 700 00:38:30,958 --> 00:38:33,085 D'accord. 701 00:38:33,085 --> 00:38:35,004 On a compris, Archie. Elle Ă©tait souple. 702 00:38:35,004 --> 00:38:38,341 Merci, Arch, pour ce rĂ©cit sincĂšre et trĂšs dĂ©taillĂ©. 703 00:38:41,135 --> 00:38:42,345 Cammie. 704 00:38:42,345 --> 00:38:44,430 Salut. Ravi de te voir. 705 00:38:45,556 --> 00:38:47,517 DĂ©solĂ©e du retard. C'est rien. 706 00:38:47,517 --> 00:38:49,393 C'est ma belle-sƓur, Blythe. 707 00:38:49,393 --> 00:38:51,395 Bonjour. Bienvenue, bienvenue. 708 00:38:51,395 --> 00:38:52,939 Allez-y, je vous en prie. 709 00:38:54,065 --> 00:38:55,274 Entrez. 710 00:38:55,274 --> 00:38:58,236 Je savais qu'il serait mignon. Tais-toi. 711 00:39:01,447 --> 00:39:03,241 Qui veut partager ensuite ? 712 00:39:06,369 --> 00:39:07,620 J'y vais. 713 00:39:08,496 --> 00:39:10,248 Vraiment ? 714 00:39:10,248 --> 00:39:13,626 Tu veux nous dire ce qui t'a ramenĂ©e ici ce soir ? 715 00:39:16,045 --> 00:39:21,217 Je me mettais Ă  table, en laissant un message Ă  mon mari. 716 00:39:22,343 --> 00:39:26,514 Je fais ça. Enfin, je faisais ça. 717 00:39:26,514 --> 00:39:29,684 J'ai rĂ©siliĂ© sa ligne ce soir aprĂšs trois ans. 718 00:39:29,684 --> 00:39:31,102 Je suis si fiĂšre de toi. 719 00:39:31,727 --> 00:39:35,064 Qu'est-ce qui t'a donnĂ© le courage ? 720 00:39:35,064 --> 00:39:38,025 Disons un coup de pouce d'une amie. 721 00:39:41,779 --> 00:39:46,784 Mark voudrait pas que je reste seule Ă  parler toute seule dans une maison vide. 722 00:39:47,869 --> 00:39:52,582 Et, juste parce qu'il est plus lĂ  pour Ă©couter 723 00:39:52,582 --> 00:39:56,586 ça veut pas dire que d'autres sont pas prĂȘts Ă  le faire. 724 00:39:57,211 --> 00:39:59,255 C'est vrai. C'est ce qu'on fait. 725 00:39:59,255 --> 00:40:00,965 On est lĂ  pour toi, chĂ©rie. 726 00:40:02,508 --> 00:40:06,846 Nick, la derniĂšre fois, tu m'as demandĂ© ce qui me manquait le plus. 727 00:40:06,846 --> 00:40:08,764 On se souvient. 728 00:40:08,764 --> 00:40:11,559 Et c'Ă©tait pas ça. 729 00:40:11,559 --> 00:40:15,229 MĂȘme si je dois dire que c'Ă©tait toujours exceptionnel. 730 00:40:15,229 --> 00:40:18,357 Seigneur. C'est trop d'informations, Cammie. 731 00:40:18,357 --> 00:40:20,026 C'Ă©tait son frĂšre. Oui. 732 00:40:20,943 --> 00:40:27,241 Bref, ce qui me manque le plus, de loin, c'est de rire. 733 00:40:27,950 --> 00:40:31,704 Alors je voulais vous raconter mon histoire prĂ©fĂ©rĂ©e sur lui. 734 00:40:31,704 --> 00:40:34,457 C'est le Peabody ? Oui. 735 00:40:35,541 --> 00:40:39,545 On Ă©tait au Peabody Hotel pour notre lune de miel. 736 00:40:39,545 --> 00:40:42,423 J'Ă©tais enceinte jusqu'au cou du premier. 737 00:40:42,423 --> 00:40:45,593 Vous savez qu'il y a tous ces canards dans le hall ? 738 00:40:45,593 --> 00:40:49,764 Ils avaient dĂ» s'Ă©chapper car on Ă©tait dehors le premier soir, 739 00:40:49,764 --> 00:40:53,225 et on voit cette mĂšre cane essayant de faire traverser ses petits 740 00:40:53,225 --> 00:40:56,395 sur la route, mais les voitures filent Ă  toute allure. 741 00:40:56,395 --> 00:40:57,772 Personne les voit. 742 00:40:57,772 --> 00:41:02,026 Alors Mark court au milieu de la circulation, 743 00:41:02,026 --> 00:41:04,528 en agitant les bras pour essayer de les arrĂȘter. 744 00:41:04,528 --> 00:41:06,906 Je jure que j'ai cru que j'allais ĂȘtre veuve ce soir-lĂ . 745 00:41:08,282 --> 00:41:12,161 Mais Mark Ă©tant Mark, il y arrive. 746 00:41:13,162 --> 00:41:17,083 Juste au moment oĂč il fait traverser le dernier caneton, 747 00:41:17,083 --> 00:41:19,043 voilĂ  la mĂšre cane qui se dandinne vers lui. 748 00:41:19,919 --> 00:41:21,087 Et il se penche. 749 00:41:21,087 --> 00:41:25,508 Mark avait une connexion trĂšs spĂ©ciale avec les animaux. 750 00:41:26,467 --> 00:41:30,388 Et il se penche, la regarde dans les yeux, et dit : 751 00:41:31,055 --> 00:41:33,099 Je t'en prie, maman. 752 00:41:33,099 --> 00:41:35,518 Et c'Ă©tait vraiment beau. C'Ă©tait beau. 753 00:41:36,602 --> 00:41:40,815 Jusqu'Ă  ce qu'elle le morde droit lĂ  oĂč le soleil brille pas. 754 00:41:40,815 --> 00:41:42,692 Aussi rapide qu'un cobra. 755 00:41:43,693 --> 00:41:45,945 Mark s'effondre. 756 00:41:48,990 --> 00:41:53,035 Et je vais l'aider Ă  se relever, et il commence... 757 00:41:53,035 --> 00:41:56,122 Il commence Ă  dire : Dieu merci. Dieu merci. 758 00:41:56,122 --> 00:41:58,708 Je dis : Quoi ? Quel 'Dieu merci' ? 759 00:41:58,708 --> 00:42:00,042 Dieu merci pour quoi ? 760 00:42:00,793 --> 00:42:04,088 Et il rĂ©pond : Dieu merci t'es dĂ©jĂ  enceinte. 761 00:42:19,895 --> 00:42:21,188 J'avais besoin de ça. 762 00:42:23,383 --> 00:42:33,383 Traduction par Bluefire - www.addic7ed.com - 58181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.