All language subtitles for [SubtitleTools.com] Spiritual Kung Fu Sub ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,120 --> 00:01:48,500 LEE HAE-RYONG, LEE MAN-TAI, WANG KUANG-YU, BANG SU-IL, 2 00:01:49,040 --> 00:01:51,520 CHUI YUEN, CHIANG CHI-PING, 3 00:01:49,040 --> 00:01:54,000 TSE KIN-MAN, LEE CHING-FOO 4 00:01:51,520 --> 00:01:54,000 WU TE-SHAN, WONG YAO-XUAN, PENG XIAN-ZHANG, 5 00:02:08,690 --> 00:02:11,300 Stage Manager: LEE CHING-FOO 6 00:02:08,690 --> 00:02:11,300 Costumes: LI YAN-HONG 7 00:02:08,690 --> 00:02:11,300 Make Up: CHEUNG SOK-CHU, LEUNG SIU-SEK 8 00:02:11,300 --> 00:02:13,900 Props: WOO LIM-PEK 9 00:02:11,300 --> 00:02:13,900 Photographer: YAU HAAU-HING 10 00:02:11,300 --> 00:02:13,900 Effects: CHOW GAN 11 00:02:14,440 --> 00:02:17,820 Assistant Action Directors: TSE KIN-MAN, PENG XIAN-ZHANG, WANG YAO-XUAN 12 00:02:18,240 --> 00:02:21,280 Recording: CHEUNG WA 13 00:02:34,460 --> 00:02:36,710 MENSA VEGETARIANA 14 00:02:57,530 --> 00:02:59,650 Non c'è vento. Vediamo se posso affrettare le cose. 15 00:03:06,290 --> 00:03:09,620 Secondo fratello, quel tuo caro allievo è davvero monello. 16 00:03:09,620 --> 00:03:12,290 Persino di fronte a me si permette di imbrogliare? 17 00:03:27,720 --> 00:03:30,180 Dannazione. Ora devo rifare tutto daccapo. 18 00:04:45,470 --> 00:04:47,260 Yat-Long, di nuovo il turno notte? 19 00:04:47,510 --> 00:04:48,970 La mia solita fortuna! 20 00:04:50,470 --> 00:04:52,470 "TRONO DI DHARMACHAKRA" 21 00:05:49,030 --> 00:05:51,030 Fratello, hai fatto davvero un lavoro impegnativo. 22 00:05:51,160 --> 00:05:53,950 Com'è che sei sempre tu che fa il turno di notte? 23 00:05:53,950 --> 00:05:57,160 Non sono fortunato come te, fratello. Vai e riposati. 24 00:08:15,090 --> 00:08:18,640 Un libro è stato rubato, come lo spiegherò questo? 25 00:08:18,890 --> 00:08:21,020 Sei stato troppo imprudente. 26 00:08:21,640 --> 00:08:22,850 È tutta colpa mia. 27 00:08:22,850 --> 00:08:26,520 Ho sottovalutato quel brigante e non ho chiamato gli altri ad affrontarlo. 28 00:08:26,520 --> 00:08:29,400 Non mi aspettavo che questa persona fosse così esperta in arti marziali. 29 00:08:30,190 --> 00:08:33,650 Non sarebbe riuscita a raggiungere il tempio Shaolin, altrimenti. 30 00:08:34,360 --> 00:08:37,990 Sospetto che quel primo manuale non è tutto quello che voleva. 31 00:08:38,280 --> 00:08:42,000 - Deve avere un motivo ulteriore... - Non c'è bisogno di aggiungere altro. 32 00:08:43,160 --> 00:08:47,080 La mia incompetenza è responsabile di questo scandalo. 33 00:08:47,080 --> 00:08:48,750 Io prenderò la completa responsabilità. 34 00:08:48,750 --> 00:08:50,710 Fratello, non devi sentirti responsabile. 35 00:08:52,050 --> 00:08:54,010 Sono io che mi prendo la piena colpa. 36 00:08:54,010 --> 00:08:58,350 Come 32esimo gran maestro del tempio Shaolin, 37 00:08:58,850 --> 00:09:02,020 Non sono riuscito nemmeno a salvaguardare un manuale. 38 00:09:02,220 --> 00:09:05,690 Mi vergogno a essere il gran maestro. 39 00:09:06,650 --> 00:09:09,860 - Fratello Anziano! - Fratello Anziano, non si disperi. 40 00:09:09,860 --> 00:09:13,570 Dobbiamo elaborare una strategia. 41 00:09:13,820 --> 00:09:16,660 Dopotutto è detto e fatto, abbiamo perso solo un libro. 42 00:09:17,740 --> 00:09:18,990 "Un libro?" 43 00:09:18,990 --> 00:09:21,410 Lo sai di qual'è il libro in questione? 44 00:09:21,410 --> 00:09:23,950 È il manuale dei Sette pugni mortali? 45 00:09:24,540 --> 00:09:26,620 Infatti è il manuale dei sette pugni mortali. 46 00:09:29,040 --> 00:09:32,700 Siccome tale stile di combattimento era troppo brutale e violento, 47 00:09:32,730 --> 00:09:36,220 la pratica è stata proibita dal 25esimo gran maestro Liu Fan. 48 00:09:36,220 --> 00:09:39,310 Ho timore che, se viene diffuso, potrebbe 49 00:09:39,330 --> 00:09:43,430 destabilizzare l'intera comunità dell'arte marziale. 50 00:09:43,430 --> 00:09:47,120 Io penso che, quando il fondatore Dharma ideò questo 51 00:09:47,150 --> 00:09:50,770 stile, un altro stile fu creato per contrastarlo. 52 00:09:50,770 --> 00:09:53,530 Lo stile opposto è il manuale dei Cinque stili di Kung Fu; 53 00:09:53,530 --> 00:09:55,990 andato perso secoli fa. 54 00:09:56,610 --> 00:09:59,870 Quanto al primo furto manuale, non posso sottrarmi a questo inadempimento. 55 00:10:00,240 --> 00:10:05,250 Andrò così in esilio per 100 giorni per meditare e pentirmi. 56 00:10:25,560 --> 00:10:27,520 Resterò qui per 100 giorni. 57 00:10:27,890 --> 00:10:29,960 Lascerò che sia il Maestro Chiarezza a carico di tutti 58 00:10:29,990 --> 00:10:31,980 gli adempimenti del Tempio durante questo periodo. 59 00:10:31,980 --> 00:10:35,190 Voi tutti obbedirete ai suoi ordini. 60 00:10:35,780 --> 00:10:36,990 Sì. 61 00:10:47,200 --> 00:10:48,410 Fai molta attenzione. 62 00:10:48,710 --> 00:10:51,920 Il tempio Shaolin non può permettersi ulteriori incidenti. 63 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 Sì. 64 00:10:54,250 --> 00:10:56,380 Gran Maestro, abbia cura di lei. 65 00:10:56,380 --> 00:10:58,840 Amitabha. 66 00:11:18,610 --> 00:11:20,830 Coloro che furono di guardia alla libreria, 67 00:11:20,850 --> 00:11:23,070 stasera, sono tutti colpevoli di negligenza. 68 00:11:23,990 --> 00:11:27,950 Andrete tutti a meditare e pentirvi nella stanza della penitenza per tre giorni. 69 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 Sì. 70 00:11:30,620 --> 00:11:33,580 Fratello Purezza, per cortesia... 71 00:11:40,380 --> 00:11:41,840 Anche Yat-Long. 72 00:11:42,510 --> 00:11:43,510 Io?! 73 00:11:44,140 --> 00:11:47,390 Maestro, ero fuori a fare la guardia e mi sono addormentato. 74 00:11:47,390 --> 00:11:49,060 Che cosa ha che fare con me? 75 00:11:49,390 --> 00:11:51,350 - Vai! - Io... 76 00:11:56,900 --> 00:11:58,360 Non gli dici che sono innocente? 77 00:11:58,900 --> 00:12:00,030 Sei davvero sfortunato. 78 00:12:00,690 --> 00:12:02,900 - Perché sempre a me? - Fortuna marcia. 79 00:12:02,900 --> 00:12:05,320 Zitto! Sei sempre quello problematico. Andiamo! 80 00:12:10,330 --> 00:12:12,580 - Anziano... - Parliamo dentro...! 81 00:12:17,670 --> 00:12:19,760 Anziano, sono davvero innocente! 82 00:12:19,760 --> 00:12:23,010 Tre giorni senza cibo... non resisterei un minuto. 83 00:12:23,010 --> 00:12:26,010 Aiutami ad uscire. Mi sono addormentato fuori. 84 00:12:26,010 --> 00:12:29,220 - Dov'è... sbagliato in questo? - Ancora dici che non hai sbagliato? 85 00:12:29,220 --> 00:12:31,150 Eri in turno di guardia e ti sei addormentato! 86 00:12:31,170 --> 00:12:31,890 Non dormivo. 87 00:12:31,890 --> 00:12:34,190 Non sono sicuro del perché. Mi sono assopito senza saperlo. 88 00:12:34,190 --> 00:12:38,360 Il tuo maestro ha ragione a punirti. Vai e contempla i tuoi errori. 89 00:12:38,360 --> 00:12:40,070 Ehi! Anziano! 90 00:12:40,690 --> 00:12:42,150 Anziano! Anziano! 91 00:12:54,830 --> 00:12:56,370 Voi meritate di essere puniti. 92 00:12:56,670 --> 00:12:59,030 Cinque di voi, non siete riusciti a prendere un solo ladro! 93 00:12:59,460 --> 00:13:01,340 Ora devo soffrire qui con voi. 94 00:13:01,550 --> 00:13:03,170 La mia solita fortuna. 95 00:13:03,380 --> 00:13:05,150 Finisco sempre coinvolto in guai assurdi ogni volta! 96 00:13:05,170 --> 00:13:07,260 Ogni volta sempre peggio delle precedenti... 97 00:13:07,300 --> 00:13:10,180 Meditazione e pentimento... per voi, di sicuro! 98 00:13:10,350 --> 00:13:12,430 Non ho fatto nulla di male! Di cosa dovrei pentirmi? 99 00:13:12,930 --> 00:13:14,140 Non mi metto in penitenza! 100 00:13:16,560 --> 00:13:18,020 Penitenza, certo! 101 00:13:18,730 --> 00:13:21,270 Tre giorni senza cibo? Non importa! 102 00:13:21,270 --> 00:13:24,240 Mi farò una scorpacciata come una tigre, il momento che uscirò fuori! 103 00:13:52,390 --> 00:13:53,850 Fai la brava! 104 00:13:55,560 --> 00:13:56,770 Vieni qui! 105 00:14:12,530 --> 00:14:13,530 Sarò veloce... 106 00:14:24,800 --> 00:14:26,010 Dove stai andando? 107 00:14:37,180 --> 00:14:38,390 Accidenti! Si è infilato! 108 00:14:41,400 --> 00:14:42,610 Che buon profumo! 109 00:14:44,690 --> 00:14:48,030 - Che cos'è? - Un buon odore! Vedi, non è fantastico? 110 00:14:50,570 --> 00:14:53,450 Ne ho passate, per cucinare questo. 111 00:14:53,450 --> 00:14:56,700 L'ingrediente principale è un vecchio pollo che non ha mai fatto uova. 112 00:14:56,700 --> 00:14:59,750 Ehi...! Come fai a dirlo che non ha mai fatto un uovo? 113 00:14:59,790 --> 00:15:01,370 Non interrompere! 114 00:15:01,370 --> 00:15:03,210 Ehi... che altro? 115 00:15:03,210 --> 00:15:07,630 Ha pure un rospo... passero... carpa... 116 00:15:07,630 --> 00:15:12,470 anguille, pesce gatto, buccini, anatre, pernici, lombrichi... 117 00:15:12,470 --> 00:15:16,140 Lombrichi? Scherzi? Si mangiano? 118 00:15:16,510 --> 00:15:17,720 Sei un tale plebeo. 119 00:15:17,930 --> 00:15:20,640 I lombrichi erano il preferito dell'Imperatore Qianlong. 120 00:15:23,270 --> 00:15:25,980 - È pronto? - Possiamo mangiare adesso? 121 00:15:25,980 --> 00:15:27,440 Prima mettiamo le cose in chiaro. 122 00:15:27,440 --> 00:15:30,400 Non mi prendo la colpa se il Maestro lo scopre. 123 00:15:31,070 --> 00:15:33,740 - Certo che no! - Mangiamo! 124 00:15:34,030 --> 00:15:36,740 - Andiamo! - Gustiamolo. 125 00:15:36,740 --> 00:15:37,950 Occhio alle maniere. 126 00:15:39,450 --> 00:15:41,120 Grande...! Ma qui manca qualcosa. 127 00:15:41,120 --> 00:15:42,290 Che cosa manca? 128 00:15:42,330 --> 00:15:44,960 - Vino! - Vino? L'ho portato io. 129 00:15:44,960 --> 00:15:48,340 - Ehi! Dove lo hai preso? - Era per Buddha. 130 00:15:48,340 --> 00:15:51,840 Cosa?! Ti bevi il vino che è stato offerto a Buddha? 131 00:15:52,510 --> 00:15:53,970 Volete bere il vino o no?! 132 00:15:54,550 --> 00:15:56,260 Lo bevo. Perché sprecarlo? 133 00:15:58,100 --> 00:15:59,810 - Oh, no! - Cosa? 134 00:15:59,810 --> 00:16:01,390 - Ho dimenticato una cosa. - Cosa? 135 00:16:01,690 --> 00:16:03,190 - Carne di cane. - Carne di cane? 136 00:16:03,190 --> 00:16:06,650 Se ne avevo un pò qui, sarebbe stato molto più buono. 137 00:16:06,900 --> 00:16:08,820 - Già! - Fammi avere una ciotola. 138 00:16:09,070 --> 00:16:11,430 Lasciamo perdere. Lo prenderemo la prossima volta. Ecco...! 139 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 Buonissimo. 140 00:16:16,740 --> 00:16:17,950 È divino. 141 00:16:18,120 --> 00:16:23,160 Yat-Long, questo piatto è ottimo. Chi l'ha creato? Come si chiama? 142 00:16:23,160 --> 00:16:25,290 - È un recipiente tradizionale. - No, no. 143 00:16:25,750 --> 00:16:29,670 Questo piatto è stato creato dall'Imperatore Qianlong. 144 00:16:29,670 --> 00:16:33,630 - È chiamato Buddha salta oltre il muro. - 'Buddha salta oltre il muro'? 145 00:16:33,630 --> 00:16:37,050 Vuol dire che è così profumato che un monaco è tentato da... 146 00:16:38,560 --> 00:16:41,220 'Buddha salta oltre il muro'? Buddha non salta oltre i muri. 147 00:16:41,220 --> 00:16:42,850 Mi sa che devi essere punito per questo. 148 00:17:03,370 --> 00:17:05,720 Ehi, Yat-Long, sono stato incaricato strettamente 149 00:17:05,740 --> 00:17:07,750 dall'Anziano che tu non faccia il furbo. 150 00:17:08,330 --> 00:17:09,790 Fratello Anziano... 151 00:17:11,090 --> 00:17:12,530 Posso avere un pennello più piccolo? 152 00:17:13,380 --> 00:17:14,380 Assolutamente no. 153 00:17:14,630 --> 00:17:17,890 L'interno punto di essere punito è che tu soffra. Copia in fretta! 154 00:17:19,220 --> 00:17:21,930 Questo pennello pesa almeno 80 gatti, se non 100! 155 00:17:24,100 --> 00:17:25,310 Dov'ero? 156 00:17:28,350 --> 00:17:30,520 Le Sacre Scritture... 157 00:17:32,570 --> 00:17:35,280 Ho fatto un errore. Dovrò rifare tutto daccapo. 158 00:17:41,240 --> 00:17:42,450 Che goffo! 159 00:18:21,660 --> 00:18:23,120 Sembra terribile. 160 00:18:23,700 --> 00:18:25,160 Comunque. 161 00:18:33,800 --> 00:18:36,300 Diamine! Devo scriverlo di nuovo. 162 00:18:57,900 --> 00:19:00,860 - Che succede? - Che è questo rumore? 163 00:19:07,540 --> 00:19:09,000 Che è successo? 164 00:19:09,330 --> 00:19:11,830 - Ehi... Che cos'è successo? - Che ti prende? 165 00:19:11,830 --> 00:19:16,500 Pensavo che l'Anziano ci andasse piano con me, costringendomi a copiare le Scritture. 166 00:19:16,500 --> 00:19:21,550 - Le Scritture? - Si è rivelato essere un lavoro durissimo. 167 00:19:21,930 --> 00:19:22,980 Guardate, ragazzi... 168 00:19:23,000 --> 00:19:25,470 Yat-Long, non c'è niente che possiamo fare. 169 00:19:25,470 --> 00:19:28,470 Non possiamo aiutarti con la scrittura. - Questo è vero. 170 00:19:28,470 --> 00:19:30,690 - Sono condannato. - Che intendi dire? 171 00:19:31,770 --> 00:19:35,150 Mi è voluta una giornata intera per fare metà pagina. 172 00:19:35,440 --> 00:19:37,230 Devo fare 100 copie. 173 00:19:37,900 --> 00:19:39,440 Ci metterò secoli per finire. 174 00:19:41,990 --> 00:19:46,330 Guarda, questo libro è così spesso. Quante pagine pensi che abbia? 175 00:19:53,790 --> 00:19:55,750 Il manuale dei sette pugni mortali? 176 00:19:56,670 --> 00:19:59,380 Tuo padre si è dato un gran daffare per ottenerlo. 177 00:20:00,130 --> 00:20:03,470 Dobbiamo vincere il titolo di Maestro di Arti marziali, il prossimo anno. 178 00:20:03,890 --> 00:20:08,850 Tuo padre dice che la chiave del successo risiede in questo Sette pugni mortali. 179 00:20:12,640 --> 00:20:15,520 Padre, questo Sette Pugni Mortali è davvero così potente? 180 00:20:15,520 --> 00:20:17,980 Non solo potente, è invincibile. 181 00:20:18,610 --> 00:20:22,820 Maestro, devi lavorare duramente per perfezionare i Sette pugni mortali. 182 00:20:23,610 --> 00:20:24,820 Sapete cosa? 183 00:20:25,030 --> 00:20:28,030 30 anni fa, a causa dell'interferenza dei monaci Shaolin, 184 00:20:28,050 --> 00:20:31,000 tuo padre fallì il diventare maestro di arti marziali. 185 00:20:31,370 --> 00:20:36,920 Tu sai quanto tuo padre ci tiene a te e le sue aspettative su di te sono altissime. 186 00:20:37,790 --> 00:20:39,920 Seconda Zia, lo prometto. 187 00:20:40,210 --> 00:20:43,590 O tornerò vincitore Maestro di Arti marziali o non tornerò affatto. 188 00:20:44,680 --> 00:20:46,140 Una tale ambizione. 189 00:20:46,680 --> 00:20:48,140 Questo è mio figlio. 190 00:20:49,060 --> 00:20:52,260 Una volta che avrai padroneggiato i Sette pugni mortali, il titolo 191 00:20:52,280 --> 00:20:55,480 di Maestro di Arti Marziali resterà per sempre alla famiglia Luk. 192 00:20:56,270 --> 00:21:01,990 King-Tin, non dicesti che c'era anche un contro-stile per i Sette pugni mortali? 193 00:21:02,280 --> 00:21:04,700 I cinque stili di Kung Fu è andato perso da secoli. 194 00:21:05,450 --> 00:21:07,910 A meno che non cada dal cielo. 195 00:21:31,470 --> 00:21:32,680 Andiamo via! 196 00:21:52,240 --> 00:21:54,950 - Cosa sono? - Da dove sono sbucati? 197 00:21:55,910 --> 00:21:58,120 Ehi! Da dove provenite?! 198 00:22:01,750 --> 00:22:05,720 - Avviciniamoci un pò. - Vai, su! 199 00:22:09,470 --> 00:22:11,680 - Io... - Toccalo. 200 00:22:15,980 --> 00:22:17,640 Perchè è così freddo? 201 00:22:17,640 --> 00:22:19,100 Freddo come ghiaccio. 202 00:22:23,520 --> 00:22:25,490 - Fantasmi! - Sono dei fantasmi! 203 00:22:28,360 --> 00:22:29,450 Ehi...! 204 00:22:29,490 --> 00:22:31,450 - Che succede? - Ci sono dei fantasmi...! 205 00:22:32,370 --> 00:22:33,950 - Là sopra ci sono degli spettri. - Cosa? 206 00:22:33,950 --> 00:22:36,040 Spettri al tempio? Non ci credo. 207 00:22:36,040 --> 00:22:38,580 - Come vuoi, ma io non resto un minuto più! - Ehi! 208 00:22:38,580 --> 00:22:40,080 "AMMIRAGLIO DELLA PERFETTA VISIONE" 209 00:22:41,040 --> 00:22:43,590 Buddha, il vostro umile servo è qui. 210 00:22:43,960 --> 00:22:46,420 Il nostro tempio è infestato. 211 00:22:47,050 --> 00:22:51,220 Posso prendere in prestito il vostro incantamento? Lo restituisco subito. 212 00:22:53,550 --> 00:22:54,550 Mi scusi. 213 00:22:57,060 --> 00:22:58,060 Scusi. 214 00:22:59,100 --> 00:23:00,440 "AMMIRAGLIO DEL PERFETTO UDITO" 215 00:23:04,400 --> 00:23:05,400 Mi perdoni. 216 00:23:12,910 --> 00:23:15,280 Anziano, che diavolo state facendo? 217 00:23:15,280 --> 00:23:16,280 Già. 218 00:23:17,250 --> 00:23:20,790 Non avremo nulla da temere con questi due incantesimi in mano. 219 00:23:21,120 --> 00:23:24,630 Non solo potrò sentirli, ma potrò anche vederli. 220 00:23:24,630 --> 00:23:26,840 Se i fantasmi appariranno di nuovo... 221 00:23:29,170 --> 00:23:31,380 Decisamente li catturerò. State sereni. Andate. 222 00:23:54,030 --> 00:23:55,240 Andiamo! 223 00:24:01,910 --> 00:24:03,460 - Ma che sta facendo? - Non ho idea. 224 00:24:03,460 --> 00:24:05,420 - E tu? - Come dovrei saperlo? 225 00:24:06,460 --> 00:24:08,000 - Dovremmo chiedere? - Sono d'accordo. 226 00:24:13,220 --> 00:24:14,640 Anziano, avete un mal di testa? 227 00:24:15,260 --> 00:24:18,220 Un mal di testa? Solo se poggio i miei occhi su di voi. 228 00:24:18,430 --> 00:24:21,390 - Il Maestro ci ha ordinati di venire qui. - Già... 229 00:24:21,390 --> 00:24:22,770 Lo so. Andate...! 230 00:24:23,850 --> 00:24:25,060 Andiamo. 231 00:24:27,230 --> 00:24:30,070 - Ehi, che andate a fare lassù? - Siamo di vedetta. 232 00:24:30,070 --> 00:24:32,200 - Ci sono dei fantasmi sopra. - Fantasmi? 233 00:24:32,200 --> 00:24:33,280 Fanno paura. 234 00:24:33,280 --> 00:24:35,070 - Nel tempio? Questo è impossibile. - Ci sono, invece. 235 00:24:35,070 --> 00:24:37,530 Li abbiamo toccati, la scorsa notte; erano gelidi. 236 00:24:37,530 --> 00:24:38,990 - Li hai visti? - È vero. 237 00:24:38,990 --> 00:24:41,660 Ti stai sbagliando. Forza, andiamo sopra e vediamo! 238 00:24:42,080 --> 00:24:44,170 - Yat-Long, Io non ci vado... - Che ti prende? 239 00:24:44,170 --> 00:24:46,050 - Meglio che non conti su di me. - Vieni con me? 240 00:24:47,250 --> 00:24:49,460 - Che mi dici di te? - Chiedi a lui. 241 00:24:49,460 --> 00:24:50,460 Tu? 242 00:24:52,340 --> 00:24:54,500 Che codardi! Se non venite con me, vado per conto mio. 243 00:24:56,220 --> 00:24:59,010 - Non scherziamo... - Ehi, venite qui...! 244 00:24:59,350 --> 00:25:00,680 - Venite qui, presto! - Che cosa c'è? 245 00:25:00,680 --> 00:25:03,440 I fantasmi sono veri. Hanno capelli rossi e ti faranno tanti scherzi! 246 00:25:14,570 --> 00:25:16,280 Perché non riesco a dormire? 247 00:25:20,080 --> 00:25:21,790 Che sia davvero infestato, sto posto? 248 00:25:24,120 --> 00:25:26,640 Sarebbe bello se acchiappassi un fantasma, per giocare con lui. 249 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 Ehi. 250 00:25:30,380 --> 00:25:31,590 Sentitemi. 251 00:25:32,300 --> 00:25:36,380 Fantasmi dalla testa grossa, dalla testa piccola, insulsi, affamati, tentatori, pigri, 252 00:25:36,410 --> 00:25:40,300 marci, perseguitati, fastidiosi, arrapati, deboli, codardi... Tutti voi, uscite! 253 00:25:42,560 --> 00:25:45,180 Uscite fuori se avete il coraggio! Fatevi avanti! 254 00:25:45,730 --> 00:25:49,860 Sono conosciuto per essere un ribelle, quindi potremmo andare d'accordo. 255 00:25:57,280 --> 00:25:58,780 Perché non risponde nessuno? 256 00:25:59,740 --> 00:26:00,990 Mi riposo, allora. 257 00:27:21,820 --> 00:27:23,030 Perché...? 258 00:27:25,280 --> 00:27:26,490 Questo è strano. 259 00:27:27,370 --> 00:27:29,330 Non era così quando mi addormentai. 260 00:27:30,500 --> 00:27:31,960 Sto sognando? 261 00:28:28,890 --> 00:28:30,350 Controllo l'aria? 262 00:28:55,080 --> 00:28:56,580 È davvero infestato? 263 00:28:57,670 --> 00:29:00,130 Sarà meglio che consulto le Scritture degli Esorcisti. 264 00:29:14,100 --> 00:29:15,900 Quale sarà...? 265 00:29:16,100 --> 00:29:18,060 Accidenti, che disordine! 266 00:29:21,230 --> 00:29:22,230 Trovato. 267 00:29:28,660 --> 00:29:30,120 Che libro? 268 00:29:32,450 --> 00:29:35,410 Questi spettri hanno paura dei libri. 269 00:29:40,500 --> 00:29:42,220 A che gioco giochiamo, fantasmi pervertiti? 270 00:29:42,710 --> 00:29:43,920 Non riesco a passare di lì! 271 00:29:44,510 --> 00:29:45,750 Questo spettro è un pervertito! 272 00:30:05,320 --> 00:30:08,360 Per poco non finivo strangolato a morte e diventato un fantasma. Sono fuori! 273 00:30:22,380 --> 00:30:23,800 Non mi lasciano andare? 274 00:30:24,260 --> 00:30:25,630 Ve la faccio vedere io! 275 00:30:34,850 --> 00:30:37,090 Pensate che sia divertente? Vediamo dove andate, allora. 276 00:30:49,280 --> 00:30:51,820 Provate a scappare? Vi faccio vedere la mia posa del cavallo! 277 00:31:07,210 --> 00:31:08,210 Via, presto! 278 00:31:09,930 --> 00:31:12,140 Anziano...! 279 00:31:12,260 --> 00:31:15,720 Ci sono i fantasmi...! 280 00:31:17,310 --> 00:31:19,270 - Fantasmi? - Eccoli là...! 281 00:31:19,520 --> 00:31:21,730 - Dove? - Da quella parte. 282 00:31:22,100 --> 00:31:23,100 Già! 283 00:31:28,570 --> 00:31:31,030 Posso vederli. Sono 5 di loro in totale. 284 00:31:31,530 --> 00:31:34,240 - Cinque? - Li prenderò tutti. 285 00:31:34,990 --> 00:31:35,990 Demoni! 286 00:31:37,540 --> 00:31:38,540 Come vi permettete! 287 00:31:42,080 --> 00:31:44,540 Vediamo di che pasta siete fatti. Forza! 288 00:31:49,800 --> 00:31:51,260 Ma che fa l'Anziano? 289 00:31:51,930 --> 00:31:54,640 - Dev'essere posseduto. - Già, così pare! 290 00:31:55,640 --> 00:31:56,640 Fermi dove siete! 291 00:32:00,180 --> 00:32:03,150 - Ehi, che sta facendo il vecchio? - È uscito di testa! 292 00:32:06,190 --> 00:32:08,940 - Dove sono quelli? - Ehi, Anziano, che cosa stai cercando? 293 00:32:09,190 --> 00:32:10,190 I fantasmi! 294 00:32:10,490 --> 00:32:11,700 Sta cercando i fantasmi. 295 00:32:15,450 --> 00:32:19,660 Ehi, mi chiedo se quei pezzi di carta veramente gli fanno vedere gli spettri? 296 00:32:21,000 --> 00:32:22,210 Dove sono finiti? 297 00:32:30,300 --> 00:32:33,300 Com'è inquietante! Aria sul mio sedere. 298 00:32:34,640 --> 00:32:35,840 Ehi...! 299 00:32:41,350 --> 00:32:45,310 Anziano, puoi davvero vedere della roba strana con quelle incantazioni? 300 00:32:46,020 --> 00:32:49,480 Certo che posso! Posso sentire anche i fantasmi che parlano. 301 00:32:49,690 --> 00:32:51,900 Anziano, ci faresti provare, allora? 302 00:32:52,280 --> 00:32:56,700 I discepoli laici non sono destinati ad avere la capacità di vedere. 303 00:32:57,320 --> 00:33:00,080 - Non sempre. - Scordatevelo. 304 00:33:00,330 --> 00:33:03,290 - Ecco un modo. - Ehi, che state facendo voi due? 305 00:33:03,580 --> 00:33:06,960 - Ridammelo...! - Vieni a prenderlo. 306 00:33:07,130 --> 00:33:09,340 Restituitemelo! Ehi...! Ferma! 307 00:33:10,630 --> 00:33:11,840 Facciamo a turno. 308 00:33:15,590 --> 00:33:17,950 Brutta sfortuna! Farò di meglio, senza quei pezzi di carta. 309 00:33:25,390 --> 00:33:28,900 - Fammi vedere. - Non strappatelo. 310 00:33:29,060 --> 00:33:30,230 Aspettate il vostro turno. 311 00:33:34,070 --> 00:33:35,280 Ehi! Fammi giocare! 312 00:33:36,740 --> 00:33:38,200 Fammi dare un'occhiata. 313 00:33:42,040 --> 00:33:43,330 Ehi...! 314 00:33:43,660 --> 00:33:45,370 Non fare l'egoista. 315 00:33:47,250 --> 00:33:48,460 Facci vedere a tutti. 316 00:33:51,000 --> 00:33:53,210 Che ti prende...? 317 00:33:53,840 --> 00:33:55,800 - Dev'essere uscito di testa. - Che ti è successo? 318 00:33:56,220 --> 00:33:59,300 - Non andare via! - Non voglio più giocare con questo. 319 00:34:30,670 --> 00:34:33,670 Che gli è preso? Perché sta tornando indietro? 320 00:34:33,670 --> 00:34:34,880 Non so che cosa sta accadendo. 321 00:34:42,140 --> 00:34:44,100 Mettetemi giù...! 322 00:34:48,770 --> 00:34:50,130 Mettetemi a terra...! Mettetemi... 323 00:34:52,440 --> 00:34:53,900 Devo andare in bagno! 324 00:35:31,940 --> 00:35:35,480 Che è sto rumore? Sembra venire al piano di sotto. 325 00:35:35,480 --> 00:35:37,940 Le mie gambe! Aiuto! 326 00:35:46,330 --> 00:35:48,250 Praticare Kung Fu nel cuore della notte? 327 00:35:48,250 --> 00:35:49,960 Il vecchio dev'essere impazzito! 328 00:35:59,460 --> 00:36:00,670 Puzza! 329 00:36:02,510 --> 00:36:04,760 Scoregge? Ehi, brutto fantasma! 330 00:36:10,730 --> 00:36:12,190 Sembra divertente. 331 00:36:22,530 --> 00:36:23,990 Finito così presto? 332 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Dove pensi di scappare? 333 00:36:40,840 --> 00:36:42,550 Non ve la faccio passare liscia! 334 00:36:44,680 --> 00:36:45,890 Ancora provi a scappare? 335 00:36:46,930 --> 00:36:48,390 Ci sono quattro, oltre a te? 336 00:36:51,350 --> 00:36:52,810 Hanno paura di me. 337 00:36:53,230 --> 00:36:54,230 Ehi! 338 00:36:55,150 --> 00:36:56,940 Avete le palle. 339 00:36:57,520 --> 00:36:59,520 Come vi permettete di scombinare qui. 340 00:36:59,860 --> 00:37:01,820 Sono conosciuto per la mia ribellione. 341 00:37:02,070 --> 00:37:04,280 Il Maestro ha paura di me. Avete paura adesso? 342 00:37:05,610 --> 00:37:07,740 Bene, allora. In piedi. 343 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 Via! 344 00:37:11,250 --> 00:37:12,450 Formate una linea. 345 00:37:13,910 --> 00:37:16,170 Perché siete finiti qui a fare guai? 346 00:37:16,420 --> 00:37:17,630 Qualche motivo valido? 347 00:37:18,290 --> 00:37:21,090 Fatti avanti e dimmi se ci sono stati buoni motivi. 348 00:37:21,090 --> 00:37:23,050 Potrei risolverlo per voi. 349 00:37:26,640 --> 00:37:27,680 Siete muti?! 350 00:37:29,600 --> 00:37:30,680 Quali sono i vostri nomi? 351 00:37:31,810 --> 00:37:33,020 Che vi prende? 352 00:37:33,850 --> 00:37:36,560 Ho chiesto i vostri nomi. Questo che vuole significare? 353 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 Dragone? 354 00:37:43,150 --> 00:37:44,490 Il tuo nome è Dragone? 355 00:37:44,990 --> 00:37:45,990 Invece tu? 356 00:37:48,450 --> 00:37:49,450 Serpente? 357 00:37:52,120 --> 00:37:53,120 Tigre. 358 00:37:55,790 --> 00:37:56,790 Gru. 359 00:37:58,630 --> 00:38:01,340 Leopardo. Ma sono tutti nomi di animali. 360 00:38:02,550 --> 00:38:05,510 Dragone, Serpente, Tigre, Gru e Leopardo, venite qui. 361 00:38:08,760 --> 00:38:11,260 Ora vi metto sotto interrogatorio. 362 00:38:11,510 --> 00:38:12,510 Diritti in piedi! 363 00:38:24,400 --> 00:38:25,570 Chiedo a tutti voi... 364 00:38:25,820 --> 00:38:28,030 Chi ha provato a strangolarmi prima? 365 00:38:28,990 --> 00:38:29,990 Parlate! 366 00:38:37,330 --> 00:38:38,540 Sei stato tu? 367 00:38:39,040 --> 00:38:41,250 Allora... chi mi ha tirato giù i pantaloni? 368 00:38:44,300 --> 00:38:46,260 Chi mi ha rubato le scarpe? 369 00:38:49,180 --> 00:38:50,640 Di nuovo tu? 370 00:38:51,180 --> 00:38:52,390 Queste sono due volte. 371 00:38:53,060 --> 00:38:56,980 Posso perdonare tante cose, ma odio quando mi tirano giù i pantaloni. 372 00:38:57,350 --> 00:38:58,560 Siete troppo depravati! 373 00:38:58,980 --> 00:39:01,940 Ora, in fila, vi aspettano 40 sculacciate per ciascuno. 374 00:39:02,810 --> 00:39:04,020 Non scappate! 375 00:39:11,990 --> 00:39:13,200 Ci nascondiamo? 376 00:39:15,330 --> 00:39:17,700 Nascosti all'interno della fessura? 377 00:39:17,700 --> 00:39:19,040 Uscite fuori ora. 378 00:39:21,000 --> 00:39:22,460 Devo pisciare. 379 00:39:30,630 --> 00:39:31,840 Spaventati ora? 380 00:39:34,720 --> 00:39:36,680 Ancora non uscite? Molto bene. 381 00:40:08,340 --> 00:40:09,800 Il manuale dei 5 stili di Kung Fu? 382 00:40:10,970 --> 00:40:13,430 Il Maestro non disse che era sparito da secoli? 383 00:40:15,850 --> 00:40:17,310 È così rovinato. 384 00:40:24,940 --> 00:40:26,980 Allora era qui che vi nascondevate! 385 00:40:27,190 --> 00:40:28,900 Vi fate beffe? 386 00:40:29,940 --> 00:40:31,650 Che assurdità... 387 00:40:32,780 --> 00:40:34,490 Siete tutti qui dentro. Uscite fuori...! 388 00:40:39,330 --> 00:40:42,580 Uno, due, tre, quattro e cinque. Siete tutti presenti. 389 00:40:43,330 --> 00:40:46,790 Non pensate che andrà tutto bene, nascondendovi qui. 390 00:40:47,290 --> 00:40:48,750 Vi insegnerò una lezione! 391 00:40:50,340 --> 00:40:51,340 Restate dove siete! 392 00:40:52,840 --> 00:40:54,300 Ancora volete scappare? 393 00:40:54,760 --> 00:40:56,680 Ora so dove vi nascondete. 394 00:40:56,930 --> 00:41:02,140 Se non mi obbedite, brucerò la vostra casa, capite? 395 00:41:04,390 --> 00:41:05,850 Promettete di fare i bravi? 396 00:41:07,400 --> 00:41:09,610 Ora so chi siete voi. 397 00:41:09,900 --> 00:41:12,610 Voi conoscete tutte le mosse di questo manuale. 398 00:41:13,990 --> 00:41:17,450 Voglio che mi insegniate. D'ora in poi sarete i miei insegnanti. 399 00:41:17,740 --> 00:41:18,950 Alzatevi...! 400 00:41:19,490 --> 00:41:20,490 Salutate adeguatamente. 401 00:41:22,750 --> 00:41:24,160 Non diventate troppo arroganti. 402 00:41:24,330 --> 00:41:26,790 Se non me lo insegnate come si deve, vi faccio neri. 403 00:42:17,050 --> 00:42:18,840 Per cosa vuoi incontrarmi qui? 404 00:42:19,260 --> 00:42:22,280 Ho sentito che sei stato scelto dai tre leader del tuo 405 00:42:22,300 --> 00:42:25,600 clan Yanshan per competere al titolo di Maestro Marziale. 406 00:42:25,600 --> 00:42:29,060 - È vero? - Sì, è così. 407 00:42:34,860 --> 00:42:36,280 Vi siete qualificato, allora? 408 00:42:36,700 --> 00:42:39,870 So di non essere abbastanza bravo, ma i tre clan 409 00:42:39,890 --> 00:42:42,990 hanno un'alta stima in me, quindi ci proverò. 410 00:42:44,330 --> 00:42:48,330 Amico mio, un consiglio: se sei intelligente, non ci andare. 411 00:42:48,330 --> 00:42:49,330 Perché? 412 00:42:49,620 --> 00:42:52,590 Segui il mio padrone e sarai ricompensato. 413 00:42:52,840 --> 00:42:56,210 - Cosa?! Stai provando a corrompermi? - No, non corromperla. 414 00:42:56,210 --> 00:42:57,880 Sto solo dando un consiglio da amico. 415 00:42:58,050 --> 00:43:01,510 Se non accetti le mie parole, finirai per pentirtene. 416 00:43:02,720 --> 00:43:05,680 Il titolo di Maestro delle Arti Marziali va guadagnato tramite competizione. 417 00:43:05,680 --> 00:43:08,180 Non può essere negoziato. Combatterò per esso. 418 00:43:09,020 --> 00:43:10,230 Non ne sarai in grado. 419 00:43:11,860 --> 00:43:12,860 Perché no? 420 00:43:17,070 --> 00:43:18,780 Perché oggi è il giorno in cui morirai! 421 00:43:57,070 --> 00:43:57,730 Brillante! 422 00:43:57,730 --> 00:43:58,860 "TEMPIO SHAOLIN" 423 00:44:18,710 --> 00:44:22,260 Che cosa possiamo fare per voi? 424 00:44:22,510 --> 00:44:27,220 Sek Ying-Fung del clan Wudang ha bisogno di vedere urgentemente il tuo Gran Maestro. 425 00:44:27,640 --> 00:44:29,100 Prego, mi segua. 426 00:44:34,900 --> 00:44:40,490 Il maestro marziale Sek Ying-Fung è qui. 427 00:44:40,940 --> 00:44:42,650 "TEMPIO PRINCIPALE" 428 00:44:52,290 --> 00:44:54,790 Sek Ying-Fung offre i suoi rispetti al Maestro Chiarezza. 429 00:44:55,170 --> 00:44:56,750 È bello vederla, Maestro Sek. 430 00:44:56,920 --> 00:44:59,840 Phoenix, saluta il Gran Maestro. 431 00:44:59,840 --> 00:45:01,010 Come state, Maestro? 432 00:45:01,720 --> 00:45:04,050 È passato così tanto tempo. 433 00:45:04,050 --> 00:45:07,260 Posso credere che la signorina Sek sia divenuta una splendida fanciulla, ora. 434 00:45:07,720 --> 00:45:09,680 Prego, raggiungiamo il soggiorno per del buon tè. 435 00:45:13,480 --> 00:45:16,660 Per quanto riguarda l'assenza del Gran Maestro Saggezza del nostro 436 00:45:16,690 --> 00:45:19,770 tempio, sono stato incaricato di sostituirlo, temporaneamente. 437 00:45:20,150 --> 00:45:22,710 La visita improvvisa di Sua Eccellenza nel nostro 438 00:45:22,740 --> 00:45:25,570 tempio reca ragioni importanti da discutere, giusto? 439 00:45:25,570 --> 00:45:27,780 Dove è che possiamo parlare? 440 00:45:28,160 --> 00:45:29,870 - Yat-Long! - Cosa? 441 00:45:29,870 --> 00:45:33,960 Questa è la prima volta che la signorina Sek è arrivata al tempio. 442 00:45:33,960 --> 00:45:35,870 Per favore, mostra il posto. 443 00:45:36,420 --> 00:45:37,420 Io? 444 00:45:37,920 --> 00:45:39,460 Padre, posso? 445 00:45:39,460 --> 00:45:40,460 Certo. 446 00:45:41,340 --> 00:45:43,420 Mi spiace per il disturbo, mio giovane amico. 447 00:45:43,420 --> 00:45:44,630 Per nulla. 448 00:45:46,680 --> 00:45:47,680 Mi segua. 449 00:45:50,390 --> 00:45:51,970 Ecco, Maestro Sek, 450 00:45:52,520 --> 00:45:54,310 non ci sono più orecchie indiscrete, ora. 451 00:45:55,190 --> 00:45:56,980 Puoi parlare liberamente. 452 00:45:57,190 --> 00:45:58,400 Maestro, 453 00:45:58,610 --> 00:46:02,070 avete sentito che i Sette pugni mortali sono stati visti a Yin Bak? 454 00:46:04,690 --> 00:46:06,090 Sono davvero i Sette Pugni Mortali? 455 00:46:07,740 --> 00:46:12,700 Per quello che so, i Sette Pugni Mortali sono una specialità del vostro tempio. 456 00:46:13,080 --> 00:46:16,240 Perduto per circa 100 anni, è apparso di recente 457 00:46:16,260 --> 00:46:19,750 dal nulla e sta causando scompiglio nella comunità. 458 00:46:20,130 --> 00:46:22,210 Per tale ragione sono venuto specificamente nel vostro nobile tempio, 459 00:46:22,210 --> 00:46:26,010 spero che si arrivi presto alla soluzione, così posso riassicurare la comunità. 460 00:46:27,880 --> 00:46:30,770 Se i sette pugni mortali sono stati davvero usati, 461 00:46:30,790 --> 00:46:33,680 l'intera comunità delle arti marziali ne soffrirà. 462 00:46:34,850 --> 00:46:35,850 Vedi? 463 00:46:36,140 --> 00:46:39,100 Abbiamo un sacco di scoiattoli sugli alberi, e passeri laggiù. 464 00:46:43,020 --> 00:46:45,940 Come stai lì fermo? Perché non cammini più? Non conosco questo posto. 465 00:46:45,940 --> 00:46:46,940 Ecco...! 466 00:46:47,280 --> 00:46:48,740 Lascia che ti porti al fiume. 467 00:46:50,320 --> 00:46:53,240 Noi veniamo qui due o tre volte all giorno. 468 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Perché? 469 00:46:54,700 --> 00:46:56,870 - Per prendere l'acqua per lavarci. - Davvero? 470 00:46:56,870 --> 00:46:57,870 Ecco... 471 00:46:59,750 --> 00:47:02,290 Questi sono i quattro Immortali. 472 00:47:02,290 --> 00:47:03,840 Alti, non è vero? 473 00:47:03,840 --> 00:47:05,050 Ecco, venga con me. 474 00:47:06,130 --> 00:47:07,840 Lì c'è un grande acquitrino. 475 00:47:09,880 --> 00:47:11,590 È bellissimo. Guarda! 476 00:47:12,390 --> 00:47:15,270 Sono cresciuto qui, quindi conosco bene il posto. 477 00:47:15,270 --> 00:47:17,430 - Sei cresciuto qui? - Certo. 478 00:47:17,430 --> 00:47:19,390 Siete mai stato all'esterno? 479 00:47:20,230 --> 00:47:21,230 Mai. 480 00:47:24,230 --> 00:47:25,280 Cos'è quest'odore? 481 00:47:28,950 --> 00:47:31,780 È enorme! Ci sono così tanti pesci! 482 00:47:32,530 --> 00:47:33,530 Vieni a vedere, presto! 483 00:47:37,330 --> 00:47:38,710 Sembri incantato, che ti prende? 484 00:47:40,540 --> 00:47:42,250 Voglio chiederti una cosa. 485 00:47:43,080 --> 00:47:44,080 Cosa c'è? 486 00:47:44,840 --> 00:47:46,550 Perché profumi così bene? 487 00:47:50,930 --> 00:47:52,760 Sei una donna? 488 00:47:52,760 --> 00:47:54,220 Che altro dovrei essere? 489 00:47:55,220 --> 00:47:57,430 Allora era questo di cui parlavano! 490 00:47:58,310 --> 00:48:02,150 Mi hanno detto che dovrei toccare il sedere di una donna quando vado via di qui. 491 00:48:02,770 --> 00:48:03,980 Ma non dire sciocchezze! 492 00:48:04,730 --> 00:48:07,690 Non dico sciocchezze, tutti i miei fratelli dicono così. 493 00:48:08,860 --> 00:48:10,490 Posso toccarti il sedere? 494 00:48:11,910 --> 00:48:13,990 Se non la smetti di fare lo stupido, te ne pentirai! 495 00:48:14,410 --> 00:48:16,370 No significa no. 496 00:48:18,450 --> 00:48:20,160 Approfitti del [tofu]?! 497 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Tofu? 498 00:48:22,210 --> 00:48:25,840 Li mangiavo fin da quando ero piccolo. Dove hai il tofu per me? 499 00:48:33,470 --> 00:48:34,590 Sei capace? 500 00:48:35,090 --> 00:48:36,550 Anch'io. 501 00:48:36,760 --> 00:48:38,350 Non ho nient'altro da fare. 502 00:48:38,350 --> 00:48:39,520 Vogliamo giocare? 503 00:48:39,890 --> 00:48:41,350 Giocare, come no! 504 00:48:55,200 --> 00:48:56,320 Combatti sul serio? 505 00:48:56,320 --> 00:48:58,330 Quindi vuoi dare il tutto? 506 00:48:58,330 --> 00:48:59,540 Ti faccio vedere cosa so fare! 507 00:49:24,560 --> 00:49:26,230 Che stai facendo? Porti l'acqua? 508 00:49:38,780 --> 00:49:39,990 Sono gentile con te. 509 00:49:44,580 --> 00:49:46,620 Lascia che ti mostri di cosa sono capace. 510 00:49:46,830 --> 00:49:48,290 Cos'è quello? 511 00:49:48,500 --> 00:49:51,590 Questa è conosciuta come la posa della Gru. 512 00:49:51,590 --> 00:49:53,210 - Cosa? - Posa della gru. 513 00:49:53,210 --> 00:49:54,420 Mai sentita prima. 514 00:49:54,420 --> 00:49:56,880 A me sembra: "Ecco il mio manico e questo è il beccuccio!" 515 00:49:56,880 --> 00:49:59,260 Sembri una grossa teiera! 516 00:50:01,850 --> 00:50:03,770 Stai dicendo che il mio stile sembra una teiera?! 517 00:50:03,770 --> 00:50:05,810 - Facciamo una scommessa. - Su cosa? 518 00:50:05,810 --> 00:50:09,520 Se perdo, mi inginocchio e ti chiederò tre volte scusa. 519 00:50:09,860 --> 00:50:11,820 - Se vinco io... - Che cosa, allora? 520 00:50:12,980 --> 00:50:15,190 - Me lo lasci toccare. - Vai all'inferno! 521 00:50:47,230 --> 00:50:48,770 Hai perso. Mi lascerai... 522 00:50:50,020 --> 00:50:51,060 Phoenix! 523 00:50:51,810 --> 00:50:53,440 Non siate così maleducata. 524 00:51:01,320 --> 00:51:03,190 Padre, questo ragazzino sfacciato ha voluto 525 00:51:03,210 --> 00:51:05,080 combattere contro di me. Si è sopravvalutato. 526 00:51:05,080 --> 00:51:06,080 Imprudente. 527 00:51:07,250 --> 00:51:10,750 Chiedo il perdono dell'Anziano per l'impertinenza di mia figlia. 528 00:51:10,750 --> 00:51:14,210 - Va tutto bene. - Non ti scusi una volta con il fratello? 529 00:51:15,170 --> 00:51:16,170 Scusarmi? 530 00:51:16,590 --> 00:51:18,670 Lui ha perso. Dovrebbe inginocchiarsi e chiedermi scusa. 531 00:51:18,690 --> 00:51:20,550 Perché dovrei essere io a scusarmi? 532 00:51:20,550 --> 00:51:21,890 Sciocchezze! 533 00:51:21,890 --> 00:51:23,600 Oh, si, Maestro Sek... 534 00:51:24,560 --> 00:51:29,190 Mio fratello, Anziano Saggezza uscirà dall'isolamento domani. 535 00:51:29,190 --> 00:51:31,400 Per favore, siate ospiti per la notte, qui. 536 00:51:31,940 --> 00:51:34,070 Per la questione che avete appena menzionato, 537 00:51:34,070 --> 00:51:37,690 sarebbe meglio attendere che nostro gran Maestro parli con voi, domani. 538 00:51:37,690 --> 00:51:39,820 Maestro, siete troppo gentile. 539 00:51:39,820 --> 00:51:41,110 - Cognizione. - Sì. 540 00:51:41,450 --> 00:51:43,910 - Porta i nostri ospiti alle loro stanze. - Sì. 541 00:51:44,870 --> 00:51:46,580 Signori, se volete... 542 00:52:11,600 --> 00:52:13,730 Esatto...! Maestro, è così che ho perso! 543 00:52:22,450 --> 00:52:26,240 Sei, sette, otto, dieci. 544 00:52:28,450 --> 00:52:30,410 Ho violato 4 regole per un solo errore? 545 00:52:32,210 --> 00:52:35,420 "Sei: Non sottovalutare il tuo avversario." 546 00:52:41,920 --> 00:52:42,920 Già. 547 00:52:43,130 --> 00:52:46,010 Lo ammetto, pensavo che affrontare una ragazza fosse facile. Sbagliato. 548 00:52:46,680 --> 00:52:49,140 "Sette: Non esitare a colpire." 549 00:52:49,930 --> 00:52:52,640 "Otto: Non perdere la concentrazione" 550 00:52:54,190 --> 00:52:55,690 Hai perso. Mi lascerai... 551 00:52:56,860 --> 00:53:00,440 Maestro, lo sapete, era la prima volta che incontravo una ragazza. 552 00:53:00,440 --> 00:53:01,650 Ero emozionato. 553 00:53:02,320 --> 00:53:04,280 "Dieci: Non fare pause tra i colpi." 554 00:53:05,780 --> 00:53:08,580 Grazie per la vostra guida, Maestri. Mi assicurerò di batterla domani. 555 00:53:13,410 --> 00:53:16,580 - Buongiorno. - Se hai fegato, vieni giù. 556 00:53:17,630 --> 00:53:19,750 Ehi...! Perché scappi da me? 557 00:53:20,590 --> 00:53:22,170 Cosa? Vuoi che ti concio di nuovo? 558 00:53:22,880 --> 00:53:25,680 Non proprio. Voglio solo una rivincita. 559 00:53:26,640 --> 00:53:29,060 D'accordo. Vieni giù se hai in coraggio. 560 00:53:33,480 --> 00:53:35,850 Piccola civetta... combattiamo! 561 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Andiamo! 562 00:54:14,390 --> 00:54:16,600 Teiera? Sta versando te ora! 563 00:54:17,980 --> 00:54:19,690 Vuoi un pò di tè? 564 00:54:20,110 --> 00:54:21,110 Bevi! 565 00:54:27,740 --> 00:54:28,820 Continua a bere! 566 00:54:31,660 --> 00:54:32,870 Ne hai avute abbastanza? 567 00:54:42,340 --> 00:54:44,800 Se ti lascio andare, cadrai e puoi morire. In piedi. 568 00:54:44,800 --> 00:54:46,760 - Tu...! - Ancora mi colpisci?! 569 00:54:49,720 --> 00:54:52,160 Sei stata presuntuosa per un po', ormai. Adesso ti sculaccio! 570 00:54:57,940 --> 00:54:59,770 Ehi...! Stai piangendo? Ehi! 571 00:55:00,100 --> 00:55:01,860 Che succede? Non piangere! Ehi... 572 00:55:01,860 --> 00:55:03,860 - Cattivo! Lo dico a mio padre! - Ehi...! 573 00:55:04,610 --> 00:55:05,610 Ehi! 574 00:55:05,780 --> 00:55:08,740 Accidenti! Se lo scopre il maestro, chissà come mi punirà... 575 00:55:08,740 --> 00:55:09,740 Ehi...! 576 00:55:10,530 --> 00:55:12,490 Ehi...! Volevo solo giocare con te! 577 00:55:12,490 --> 00:55:16,580 Ehi, non...! 578 00:55:16,580 --> 00:55:19,000 Era solo un gioco! Ehi! 579 00:55:25,670 --> 00:55:26,670 Padre! 580 00:55:26,840 --> 00:55:27,840 Papà! 581 00:55:28,090 --> 00:55:29,090 Papà! 582 00:55:29,470 --> 00:55:31,510 Papà...! 583 00:55:45,070 --> 00:55:46,980 Gran maestro, qualcosa è accaduto. 584 00:55:47,320 --> 00:55:48,320 Che cosa? 585 00:55:48,820 --> 00:55:50,950 Il fratello Chiarezza chiede di voi. 586 00:55:51,360 --> 00:55:54,320 Il maestro marziale Sek Ying-Fung è stato trovato morto nel nostro tempio. 587 00:56:28,110 --> 00:56:30,820 Signorina Sek, non rammaricarti. Mi occuperò io di questo. 588 00:56:50,920 --> 00:56:56,180 Spero che, chiunque lo abbia fatto, venga allo scoperto e confessi. 589 00:57:01,430 --> 00:57:05,020 Sapete perché il Maestro Sek è stato ucciso? 590 00:57:05,310 --> 00:57:07,570 Il palmo esaltato. 591 00:57:07,570 --> 00:57:10,280 Il palmo esaltato? Questo è impossibile! 592 00:57:15,070 --> 00:57:16,070 Cosa? 593 00:57:16,620 --> 00:57:20,580 Pensate tutti che sono stato io? Non avevo conflitti con Maestro Sek! 594 00:57:21,250 --> 00:57:24,870 Vai e guarda il corpo del maestro. La prova è schiacciante. 595 00:57:25,710 --> 00:57:27,170 - Maestro...! - Sei stato tu? 596 00:57:31,010 --> 00:57:34,490 Signorina Sek, la prego. Si fermi. Lasciate che sia il gran maestro a risolvere questo. 597 00:57:36,550 --> 00:57:37,550 Cognizione... 598 00:57:39,640 --> 00:57:42,770 Sei il solo in tutto il tempio che conosce il Palmo Esaltato. 599 00:57:43,430 --> 00:57:47,350 La morte di Maestro Sek nel tempio Shaolin è un serio problema. 600 00:57:47,400 --> 00:57:53,070 Come Gran Maestro del tempio, sono responsabile della comunità delle arti marziali. 601 00:57:53,360 --> 00:57:54,360 Terra. Vuoto. 602 00:57:55,650 --> 00:57:56,660 Sì. 603 00:57:56,660 --> 00:57:58,620 Scortatelo nella camera di penitenza. 604 00:57:59,370 --> 00:58:00,370 Sì. 605 00:58:01,080 --> 00:58:02,290 Anziano, per favore. 606 00:58:02,500 --> 00:58:03,580 Non serve che mi scortiate! 607 00:58:04,500 --> 00:58:07,420 La mia coscienza è pulita. Andrò da solo! 608 00:58:13,170 --> 00:58:15,880 Signorina Sek, non crucciatevi. 609 00:58:16,380 --> 00:58:18,800 Domani verrà portato alla Corte Marziale. 610 00:58:19,090 --> 00:58:22,720 Lì, il giudice esaminerà la questione. Venga con me. 611 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 Signorina Sek! 612 01:00:10,750 --> 01:00:13,880 Ero certo che sareste arrivata fin qui. 613 01:00:16,960 --> 01:00:18,680 Anziano fratello, lo sapete che mio padre è 614 01:00:18,700 --> 01:00:20,420 stato assassinato con il suo Palmo Esaltato. 615 01:00:20,420 --> 01:00:21,550 Voglio vendetta. 616 01:00:22,180 --> 01:00:23,890 Non lasciatevi turbare. 617 01:00:25,300 --> 01:00:27,180 La situazione sta diventando pericolosa adesso. 618 01:00:27,180 --> 01:00:28,600 Mi ascolti. 619 01:00:29,060 --> 01:00:31,270 Vada giù dalla montagna con Cognizione, in fretta. 620 01:00:32,190 --> 01:00:33,400 Andare con lui? 621 01:00:34,770 --> 01:00:35,770 Perché? 622 01:00:36,020 --> 01:00:38,980 Non c'è tempo per spiegare i dettagli. 623 01:00:38,980 --> 01:00:40,280 Andate via subito. 624 01:00:40,570 --> 01:00:43,530 A meno che non me lo spiegate, non vado da nessuna parte. 625 01:00:46,700 --> 01:00:47,700 Osservi. 626 01:00:49,370 --> 01:00:51,410 Ditemi se riconoscete l'odore di questa sostanza. 627 01:00:54,960 --> 01:00:55,960 Colorante cinabro? 628 01:00:57,590 --> 01:00:59,050 Corretto. 629 01:00:59,710 --> 01:01:01,920 Era un dipinto falso del Palmo Esaltato. 630 01:01:02,340 --> 01:01:04,430 Vostro padre è stato ucciso da qualcun altro. 631 01:01:05,260 --> 01:01:08,560 Secondo fratello, poiché il Gran Maestro era in 632 01:01:08,580 --> 01:01:12,890 isolamento, e non siamo stati né tu né io, è stato Purezza? 633 01:01:12,890 --> 01:01:15,440 Dobbiamo essere chiari su questo e non parlare irresponsabilmente. 634 01:01:15,440 --> 01:01:19,270 Non c'è tempo da perdere. Andate via in fretta, o finirete entrambi uccisi. 635 01:01:19,610 --> 01:01:20,610 Aspetta. 636 01:01:20,940 --> 01:01:22,070 Qualcuno sta arrivando. 637 01:02:51,870 --> 01:02:54,830 Anziano, anziano, state bene? Anziano! 638 01:02:54,830 --> 01:02:56,250 Anziano! 639 01:02:56,250 --> 01:02:58,540 Qualcuno! 640 01:02:58,870 --> 01:03:01,500 Qualcuno! L'Anziano è stato ucciso! 641 01:03:01,500 --> 01:03:04,460 L'Anziano è stato ucciso! Qualcuno! 642 01:03:05,670 --> 01:03:06,550 Qualcuno! 643 01:03:06,550 --> 01:03:07,550 Cosa? 644 01:03:10,970 --> 01:03:12,260 Che cosa è accaduto? 645 01:03:12,260 --> 01:03:15,260 Maestro, ho visto quello che è successo. È stato ucciso da un uomo in nero. 646 01:03:26,610 --> 01:03:28,070 Il palmo esaltato. 647 01:03:30,740 --> 01:03:32,070 È di nuovo lui! 648 01:03:53,430 --> 01:03:54,890 Ne siamo certi, è scappato via. 649 01:03:55,680 --> 01:03:57,720 Ho sempre predetto che è stato lui a farlo. 650 01:03:59,020 --> 01:04:01,480 Maestro, si riferisce ad Anziano Cognizione? 651 01:04:02,270 --> 01:04:03,730 Che cosa ha fatto? 652 01:04:04,730 --> 01:04:07,210 Lui è quello che ha rubato il manuale dei Sette Pugni Mortali. 653 01:04:07,280 --> 01:04:09,700 Ha anche assassinato il Maestro marziale Sek. 654 01:04:09,700 --> 01:04:12,570 Il vostro anziano, Purezza, è stato ucciso da lui. 655 01:04:12,910 --> 01:04:15,620 Non è possibile. L'anziano Cognizione era una così brava persona. 656 01:04:15,620 --> 01:04:17,580 - Come può essere un assassino? - Giusto... 657 01:04:17,580 --> 01:04:20,620 Come fai a dirlo? Quello che dico è corretto. 658 01:04:21,330 --> 01:04:25,040 - Beh, non sono sicuro... - Gran Maestro...! 659 01:04:25,630 --> 01:04:28,090 - Cosa c'è? - Maestro! è inconcepibile...! 660 01:04:28,550 --> 01:04:31,630 Il corpo del maestro di arti marziali è sparito, così anche la signorina Sek! 661 01:04:31,630 --> 01:04:32,930 Sparito? 662 01:04:36,890 --> 01:04:39,850 Il tempio Shaolin ha prodotto così tante disgrazie. 663 01:04:40,140 --> 01:04:42,600 Sono davvero addolorato. 664 01:04:45,520 --> 01:04:46,980 - Silenzio! - Sì! 665 01:04:48,360 --> 01:04:53,820 Informate il Tempio Arhat. Chiedi ai 18 Arhats di scendere dalla montagna. 666 01:04:54,070 --> 01:04:58,290 L'anziano Cognizione dev'essere catturato. 667 01:04:59,700 --> 01:05:02,420 Così tanti hanno perso la vita a causa dei miei sette pugni mortali. 668 01:05:03,250 --> 01:05:06,210 Coloro che mi obbediranno vivranno. Chi si rifiuta, morirà. 669 01:05:08,420 --> 01:05:10,380 Vorresti ripensarci ora. 670 01:05:12,380 --> 01:05:15,340 Un verme come te vuole comprare la mia fedeltà? 671 01:05:15,800 --> 01:05:16,800 Te lo sogni! 672 01:06:18,320 --> 01:06:21,080 Giovane Maestro, siete davvero invincibile con i Sette Pugni Mortali. 673 01:06:21,410 --> 01:06:23,910 Il titolo di Maestro Marziale è tutto vostro. 674 01:06:24,160 --> 01:06:26,370 Chi altri è rimasto? 675 01:06:26,370 --> 01:06:27,830 Il Senza sorriso di Jiangnan. 676 01:06:35,380 --> 01:06:37,090 Dragone: agilità, nell'anima. 677 01:06:45,100 --> 01:06:47,060 Serpente: il male, nel cuore. 678 01:06:57,860 --> 01:07:00,070 Tigre: cattiveria, nella forza. 679 01:07:12,590 --> 01:07:14,630 Gru: velocità, nella mente. 680 01:07:28,940 --> 01:07:30,900 Leopardo: ferocia, nel potere. 681 01:07:32,520 --> 01:07:37,190 Dragone, Serpente, Tigre, Gru, Leopardo. 682 01:08:10,100 --> 01:08:11,270 Chi è il prossimo? 683 01:08:11,480 --> 01:08:14,940 Giovane Maestro, dovrebbe essere quel vecchio chiamato Sek. 684 01:09:06,070 --> 01:09:09,080 Il tuo Maestro mi ha detto che hai fatto richiesta per lasciare la montagna. 685 01:09:09,080 --> 01:09:10,290 Per quale motivo? 686 01:09:10,950 --> 01:09:12,880 Voglio aiutare il Maestro a catturare l'Anziano 687 01:09:12,900 --> 01:09:14,830 Cognizione, il ladro e assassino, riportarlo qui. 688 01:09:17,170 --> 01:09:21,010 Le tue intenzioni sono buone, ma ti sopravvaluti. 689 01:09:22,090 --> 01:09:23,260 Fratello Chiarezza. 690 01:09:24,010 --> 01:09:25,010 Fratello. 691 01:09:25,300 --> 01:09:29,390 Anche i 18 Arhat non riuscirono a trovarlo dopo essere scesi dalla montagna. 692 01:09:29,600 --> 01:09:32,020 Ti aspetti che questo giovane ci riesca? 693 01:09:32,270 --> 01:09:34,690 Le sue intenzioni sono ammirevoli. 694 01:09:35,020 --> 01:09:36,940 Come sono le sue abilità marziali? 695 01:09:36,940 --> 01:09:38,400 Ha fatto numerosi progressi. 696 01:09:39,820 --> 01:09:42,750 Yat-Long, dato che sei disposto a eliminare quella feccia per conto 697 01:09:42,770 --> 01:09:45,570 del Tempio Shaolin, ti do il permesso di lasciare la montagna. 698 01:09:45,570 --> 01:09:51,330 Secondo le regole, pensi di superare la formazione dei 18 Arhat? 699 01:09:52,500 --> 01:09:53,660 Sono pronto a provarci. 700 01:10:18,150 --> 01:10:19,610 Anziano, vacci piano con me. 701 01:10:28,410 --> 01:10:29,620 Perchè colpirmi così forte? 702 01:11:00,690 --> 01:11:02,690 Anziano, non puoi darmi un po' di respiro? 703 01:11:02,690 --> 01:11:04,990 Il Gran Maestro sta guardando da sù. Non posso lesinare. 704 01:11:05,780 --> 01:11:07,240 Questo è crudele. 705 01:11:07,860 --> 01:11:09,070 Ecco che arrivo! 706 01:11:49,530 --> 01:11:50,530 In piedi! 707 01:11:56,160 --> 01:11:57,160 Attento! 708 01:12:01,830 --> 01:12:02,830 Preso! 709 01:12:12,930 --> 01:12:13,930 Alt! 710 01:12:27,650 --> 01:12:31,990 Yat-Long, hai superato i test preliminari, ma devi sempre tenere alta la guardia. 711 01:12:32,820 --> 01:12:34,120 Fai attenzione. 712 01:12:38,040 --> 01:12:41,000 Maestro, mi permetta di usare i manganelli. 713 01:12:42,330 --> 01:12:43,330 Va bene. 714 01:12:49,460 --> 01:12:52,720 Anziani, vorrei affrontare il resto del test tutto in una sola volta. 715 01:12:52,720 --> 01:12:54,680 Per favore, mostratemi i vostri colpi migliori! 716 01:17:03,760 --> 01:17:06,680 Lascia andare il tuo bastone. Altrimenti ti strappo tutti tuoi baffi! 717 01:17:21,490 --> 01:17:26,490 Gran maestro, Lung Yat-Long ha superato la formazione Arhat! 718 01:17:26,990 --> 01:17:28,030 Lung Yat-Long. 719 01:17:28,030 --> 01:17:31,000 Esame Superato. Addestramento completato e puoi lasciare la montagna. 720 01:17:32,080 --> 01:17:33,440 Chi siete voi per la famiglia Sek? 721 01:17:34,500 --> 01:17:35,960 Sono Wong Yung. 722 01:17:36,500 --> 01:17:40,880 Il maestro marziale Sek è morto, lasciando una giovane orfana. 723 01:17:40,880 --> 01:17:44,090 Sono qui per occuparmi dei suoi affari, temporaneamente. 724 01:17:45,550 --> 01:17:47,010 Sarebbe meglio. 725 01:17:47,890 --> 01:17:49,970 Vi pregherei di consegnarmi il gettone Legno Verde. 726 01:17:51,640 --> 01:17:52,730 Il gettone? 727 01:17:53,480 --> 01:17:54,480 Proprio così. 728 01:17:54,600 --> 01:17:56,400 Sek Ying-Fung è morto, quindi la comunità di 729 01:17:56,430 --> 01:17:58,230 arti marziali non può restare senza leader. 730 01:17:58,230 --> 01:18:00,320 - Ma secondo le regole... - Quali regole?! 731 01:18:00,320 --> 01:18:01,690 I pugni sono le regole! 732 01:18:01,980 --> 01:18:04,260 Il pugno più forte guida la comunità delle arti marziali! 733 01:18:04,400 --> 01:18:09,120 Se fosse vero, allora il concorso che teniamo ogni dieci anni sarebbe inutile! 734 01:18:09,490 --> 01:18:10,690 Lasciate che vi dica una cosa. 735 01:18:10,950 --> 01:18:14,940 Adesso, tutti, di qualunque scuola e clan in tutto il mondo, degni di competere 736 01:18:14,960 --> 01:18:18,950 per il titolo di Maestro Marziale, sono tutti morti dai miei Sette Pugni Mortali. 737 01:18:20,420 --> 01:18:21,630 I Sette Pugni Mortali? 738 01:18:22,460 --> 01:18:29,010 Siccome non mi avete dato il gettone, volete assaggiare i miei Sette Pugni Mortali? 739 01:18:29,010 --> 01:18:30,010 Io sì! 740 01:18:31,510 --> 01:18:34,890 Anche se Sek Ying-Fung è morto, sua figlia vive ancora. 741 01:18:34,890 --> 01:18:37,480 Chiunque voglia il gettone deve chiedere a me, prima! 742 01:18:48,360 --> 01:18:50,320 La signorina Sek è certamente carina. 743 01:18:51,030 --> 01:18:54,160 Ma sei davvero capace di difendere il gettone con le tue forze? 744 01:18:54,620 --> 01:18:56,730 Non stiamo a parlare. Andiamo fuori e combattiamo! 745 01:18:56,730 --> 01:18:58,710 "LA FAMIGLIA DEL NUMERO UNO AL MONDO" 746 01:19:01,920 --> 01:19:03,130 Indietro tutti. 747 01:19:06,220 --> 01:19:07,220 Fatti sotto. 748 01:19:58,640 --> 01:20:01,020 - Sei pronta ad ammettere la sconfitta? - Perché dovrebbe? 749 01:20:03,400 --> 01:20:05,480 Un grosso bullo che se la prende con una ragazzina. 750 01:20:05,480 --> 01:20:06,820 Non sei terribile? 751 01:20:07,240 --> 01:20:08,440 Scendi giù. 752 01:20:15,620 --> 01:20:16,790 Perchè sei qui? 753 01:20:16,790 --> 01:20:18,330 Perché tu combatti? 754 01:20:18,580 --> 01:20:21,000 Quello è Luk Ching, il Vagabondo. 755 01:20:21,000 --> 01:20:24,840 Ha intenzione di maestro di arti marziali e vuole il gettone di mio padre. 756 01:20:25,040 --> 01:20:26,250 Maestro di arti marziali? 757 01:20:31,550 --> 01:20:33,760 Tu sei Luk Ching, il vagabondo? 758 01:20:34,800 --> 01:20:36,760 Vuoi diventare il maestro di Arti Marziali? 759 01:20:37,520 --> 01:20:39,790 Lascia che te lo dica. L'unico abbastanza qualificato 760 01:20:39,810 --> 01:20:41,770 per essere maestro di arti marziali sono io. 761 01:20:42,900 --> 01:20:43,900 Chi sei tu? 762 01:20:44,110 --> 01:20:45,400 Chi sono io? 763 01:20:45,400 --> 01:20:48,110 Ti spaventerà a morte se te lo dico! Va bene... Tieniti pronto. 764 01:20:49,820 --> 01:20:51,030 Io sono... 765 01:20:51,490 --> 01:20:52,950 L'invincibile 766 01:20:53,320 --> 01:20:54,780 Coppia di Assi Doppi... 767 01:20:55,700 --> 01:20:57,240 Grande Supremo... 768 01:20:57,540 --> 01:21:00,710 del mondo, anche conosciuto come il Grande Eroe Lung Yat-Long! Ti basta? 769 01:21:01,910 --> 01:21:04,130 Yat-Long, il suo Kung Fu è formidabile. 770 01:21:04,830 --> 01:21:06,960 Non preoccuparti. Ecco, tienimi questo. 771 01:21:07,210 --> 01:21:08,920 Gli faccio vedere di che pasta sono fatto. 772 01:21:19,770 --> 01:21:20,890 Stomaco irritato? 773 01:21:35,110 --> 01:21:37,780 Non mi acchiapperai facilmente. Sono molto flessibile. 774 01:22:45,430 --> 01:22:47,400 Grande eroe, mostri compassione... 775 01:22:47,850 --> 01:22:49,310 Per favore, perdoni mio figlio. 776 01:22:49,900 --> 01:22:51,070 Tu non tornerai a casa! 777 01:22:52,780 --> 01:22:56,740 Questo stupido mio figlio è un pò sciocco. Non dovreste prenderla così tanto. 778 01:22:58,950 --> 01:23:01,910 È riuscito a ferirmi due volte. In realtà è stato abbastanza bravo. 779 01:23:03,490 --> 01:23:04,700 Cedimelo. 780 01:23:06,710 --> 01:23:11,170 Il gettone verrà ceduto a voi immediatamente, certamente. 781 01:23:11,540 --> 01:23:13,750 Comunque, secondo le regole della comunità, 782 01:23:13,750 --> 01:23:17,720 va sempre lasciato al Gran Maestro Shaolin il rito di passaggio del gettone. 783 01:23:17,720 --> 01:23:20,960 Possiamo concordare di vederci al Tempio Shaolin 784 01:23:20,980 --> 01:23:24,220 tra sette giorni e verrà così annunciato al mondo? 785 01:23:28,190 --> 01:23:31,110 Inoltre, voi siete imbattibile. 786 01:23:31,110 --> 01:23:34,320 Il gettone è vostro, ormai. 787 01:23:34,860 --> 01:23:36,940 Che saranno un pò di giorni per voi? 788 01:23:36,940 --> 01:23:39,740 Altrimenti, rovinerebbe la tua buona reputazione se la 789 01:23:39,770 --> 01:23:42,990 comunità credesse erroneamente che l'hai preso con la forza. 790 01:23:44,370 --> 01:23:48,080 D'accordo, ve lo concedo, allora. 791 01:23:48,080 --> 01:23:49,960 Vediamoci al Tempio Shaolin fra sette giorni. 792 01:23:50,250 --> 01:23:51,250 Arrivederci. 793 01:23:53,380 --> 01:23:54,590 Schifoso arrogante. 794 01:23:55,880 --> 01:23:59,840 Anziano, vi siete preso gioco di me? Come fa un monaco ad avere un figlio? 795 01:23:59,840 --> 01:24:02,550 Se non lo avesti detto, saresti morto da tempo! 796 01:24:02,550 --> 01:24:04,600 - Avrei potuto batterlo. - Ne dubito. 797 01:24:05,100 --> 01:24:07,250 Posso dire che quella persona è spaventosamente abile. 798 01:24:07,270 --> 01:24:10,230 È molto meglio attirarlo fuori e lasciare che il Gran Maestro si occupi di lui. 799 01:24:10,230 --> 01:24:15,020 Gli altri, oltre alla corte monastica, potete andare via. 800 01:24:16,570 --> 01:24:17,780 Sì. 801 01:24:30,540 --> 01:24:31,540 Cognizione! 802 01:24:35,420 --> 01:24:39,920 Come discepolo del Buddismo, hai osato rubare il manuale dei Sette pugni mortali 803 01:24:40,090 --> 01:24:45,850 e assassinare il Maestro Sek e l'Anziano Purezza sul territorio del Tempio Shaolin. 804 01:24:45,850 --> 01:24:48,270 Dimmi tu, quale sarebbe la tua punizione? 805 01:24:50,390 --> 01:24:54,230 Ho sempre seguito le leggi e gli insegnamenti Shaolin. 806 01:24:54,230 --> 01:24:56,650 Per me è un ingiustizia e non posso difendermi. Io 807 01:24:56,670 --> 01:24:59,490 spero che il Gran Maestro possa riabilitare il mio nome. 808 01:24:59,900 --> 01:25:03,860 Non c'è bisogno di cercare scuse. Il Palmo Esaltato è una prova concreta. 809 01:25:03,860 --> 01:25:06,910 Se eri innocente, perché sei scappato? 810 01:25:10,410 --> 01:25:12,930 La causa della morte di mio padre è ancora incerta, e ora 811 01:25:12,950 --> 01:25:15,920 dobbiamo affrontare Luk Ching, che esige il gettone con la forza. 812 01:25:16,130 --> 01:25:20,340 Sono giovane, inesperta, incapace di difendere l'onore di mio padre. 813 01:25:20,340 --> 01:25:23,630 Così, restituisco il gettone. Mi affido alla decisione del Gran Maestro. 814 01:25:23,800 --> 01:25:27,300 Luk Ching? Quant'è giovane? 815 01:25:28,220 --> 01:25:31,810 Circa 30. Lui pratica il terrificante Stile dei sette pugni mortali. 816 01:25:31,810 --> 01:25:33,770 - I sette pugni mortali? - Proprio così. 817 01:25:36,400 --> 01:25:39,360 - Tu sei... - Io sono Luk Ching. 818 01:25:39,610 --> 01:25:41,990 Ho saputo che il Maestro Sek Ying-Fung è deceduto. 819 01:25:42,400 --> 01:25:44,840 La comunità delle arti marziali non può restare senza un capo. 820 01:25:44,860 --> 01:25:47,240 Io, Luk Ching, sono venuto qui specialmente per il gettone. 821 01:25:51,870 --> 01:25:54,120 Questa persona come ha appreso i Sette Pugni Mortali? 822 01:25:54,120 --> 01:25:56,380 Per favore, stabilisca ciò, Gran Maestro. 823 01:25:57,170 --> 01:26:00,130 Shaolin non ha praticato i Sette Pugni Mortali da più un secolo. 824 01:26:00,420 --> 01:26:04,590 Hai il coraggio di chiedermi dove li ho imparati? 825 01:26:06,590 --> 01:26:10,560 Fratello, come possiamo permettere che quest'individuo sia così impertinente? 826 01:26:11,220 --> 01:26:15,250 Se il furto del manuale venisse scoperto, il Tempio 827 01:26:15,270 --> 01:26:19,220 Shaolin cadrebbe in disgrazia, è meglio evitare. 828 01:26:19,940 --> 01:26:22,440 Il nostro padrone si è umiliato, venendo qui a riscuotere il gettone. 829 01:26:22,440 --> 01:26:24,490 Questo è un segno di rispetto per Shaolin. 830 01:26:24,740 --> 01:26:27,450 Chi non è ancora convinto degli invincibili pugni mortali? 831 01:26:27,990 --> 01:26:29,370 Chi non lo è, si faccia avanti! 832 01:26:29,370 --> 01:26:30,410 Che cosa hai detto?! 833 01:26:30,910 --> 01:26:34,620 Anziano, quest'uomo sta disonorando il Tempio Shaolin. 834 01:26:34,910 --> 01:26:36,620 Perché non gli stiamo dando una lezione? 835 01:26:37,790 --> 01:26:40,540 Questo non è come un Buddista si comporta. 836 01:26:40,840 --> 01:26:44,080 Non ho nulla da temere! Io stesso non sono un monaco, non posso tollerare questo. 837 01:26:44,630 --> 01:26:46,050 Devo dargli una lezione! 838 01:26:47,510 --> 01:26:49,090 Razza di arrogante, ascolta! 839 01:26:49,550 --> 01:26:51,310 Mi sono stancato del tuo modo di fare. 840 01:26:51,310 --> 01:26:52,770 Hai il coraggio di affrontarmi? 841 01:26:54,270 --> 01:26:57,850 Tu sei l'avversario che ho sconfitto. Sono stato generoso a lasciarti andare. 842 01:26:58,230 --> 01:26:59,630 Hai il coraggio di parlare, adesso? 843 01:26:59,810 --> 01:27:02,650 Sei così bravo a esagerare. Stai dando fiato alle tue stesse trombe? 844 01:27:02,900 --> 01:27:05,820 Non si sa ancora chi di noi vincerà, questa volta. 845 01:27:05,820 --> 01:27:07,110 Se hai il fegato, fatti avanti. 846 01:27:53,410 --> 01:27:54,950 La Gru affamata cerca le aragoste! 847 01:28:03,170 --> 01:28:04,550 Sposta l'erba, cerca il Serpente! 848 01:28:06,710 --> 01:28:08,510 Il Leopardo attacca con l'occhio della Tigre! 849 01:28:12,220 --> 01:28:13,970 Fissando la Luna dal fondo del Mare! 850 01:28:46,340 --> 01:28:47,940 Lascia che ti regali tre pezzi degli scacchi. 851 01:28:47,960 --> 01:28:48,960 Dragone! 852 01:28:49,590 --> 01:28:50,590 Tigre! 853 01:28:53,140 --> 01:28:54,140 Leopardo! 854 01:28:54,970 --> 01:28:56,690 Gioca a scacchi con il Diavolo all'Inferno! 855 01:29:03,650 --> 01:29:05,570 Yat-Long, quale stile di combattimento è quello? 856 01:29:06,320 --> 01:29:07,320 È... 857 01:29:35,640 --> 01:29:36,680 I cinque stili di Kung Fu. 858 01:29:37,180 --> 01:29:38,420 Sono i cinque stili di Kung Fu? 859 01:30:28,480 --> 01:30:30,940 Yat-Long! Ferma! Niente sangue sul terreno del Tempio! 860 01:30:55,170 --> 01:30:57,630 Non ti ho ferito e tu mi fai sanguinare? Stile del Dragone! 861 01:31:01,260 --> 01:31:02,700 Il serpente morde le sette aperture! 862 01:31:10,810 --> 01:31:12,050 La tigre attacca i tre Portali! 863 01:31:16,990 --> 01:31:18,360 La Gru esplode nel cielo! 864 01:31:20,570 --> 01:31:22,160 Il Leopardo ripetutamente colpisce! 865 01:31:26,540 --> 01:31:27,540 Dragone. 866 01:31:29,630 --> 01:31:30,630 Serpente. 867 01:31:31,420 --> 01:31:33,420 Tigre. Gru. 868 01:31:34,760 --> 01:31:35,760 Leopardo. 869 01:31:42,680 --> 01:31:44,600 Ching...! 870 01:31:46,430 --> 01:31:49,850 Ching...! 871 01:31:55,280 --> 01:31:58,030 Avevo già investigato sul suo passato. 872 01:31:58,030 --> 01:32:00,380 Si è scoperto che voi eravate quello che, 20 anni fa, 873 01:32:00,400 --> 01:32:02,700 perse il titolo di Maestro Marziale: Luk King-Tin. 874 01:32:03,990 --> 01:32:06,080 Così, almeno tu ricordi il mio nome. 875 01:32:06,080 --> 01:32:08,030 Allora al concorso del Maestro Marziale, ho 876 01:32:08,060 --> 01:32:10,620 sopraffatto tutti gli altri con le mie stesse abilità. 877 01:32:10,620 --> 01:32:13,320 Siete stati voi, pelati di Shaolin, a screditarmi 878 01:32:13,350 --> 01:32:16,050 di essere troppo giovane e senza posizione sociale, 879 01:32:16,050 --> 01:32:18,670 causando la mia perdita del titolo di Maestro di Arti Marziali. 880 01:32:18,670 --> 01:32:22,140 Serbai rancore e giurai che mi sarei vendicato per questo. 881 01:32:22,140 --> 01:32:26,060 Così cambiasti nome, rasasti la testa e ti sei infiltrato nel Tempio Shaolin. 882 01:32:26,680 --> 01:32:29,310 Esattamente! Ho aspettato 30 lunghi anni. 883 01:32:29,940 --> 01:32:30,980 Fino ad oggi. 884 01:32:31,310 --> 01:32:33,630 Sono stato io a prendere il manuale dei Sette pugni mortali. 885 01:32:33,650 --> 01:32:36,020 Volevo che mio figlio diventasse il maestro marziale. 886 01:32:36,400 --> 01:32:38,230 Volevo che la famiglia Luk governasse la comunità 887 01:32:38,260 --> 01:32:40,090 delle arti marziali per le generazioni a venire! 888 01:32:40,110 --> 01:32:43,150 Siccome parliamo di quel manuale, sapevo che non era una questione semplice. 889 01:32:43,570 --> 01:32:45,690 Poi la scoperta della falsa Palma Esaltata ha rafforzato 890 01:32:45,710 --> 01:32:47,560 i miei sospetti di un traditore in mezzo a noi. 891 01:32:47,580 --> 01:32:49,000 Si è scoperto che eri tu! 892 01:32:49,000 --> 01:32:51,250 Sono io. Sono colui che ha ucciso Sek Ying-Feng. 893 01:32:51,250 --> 01:32:52,670 Ho ucciso anche Purezza! 894 01:32:53,330 --> 01:32:55,090 Mio padre non aveva motivo di morire per la vostra vendetta. 895 01:32:55,090 --> 01:32:57,800 Dovevo liberarmi degli ostacoli per mio figlio! 896 01:32:58,300 --> 01:33:00,980 Allora come siete stato in grado di ucciderli durante l'isolamento? 897 01:33:01,590 --> 01:33:04,340 La camera di isolamento ha un passaggio segreto che nessuno conosce. 898 01:33:04,340 --> 01:33:05,550 Perchè uccidere Purezza? 899 01:33:06,260 --> 01:33:08,720 Aveva dei sospetti su di me e mi teneva sotto controllo, 900 01:33:08,750 --> 01:33:10,850 quindi non ebbi altra scelta se non ucciderlo! 901 01:33:11,350 --> 01:33:12,810 Perché mi hai fatto incarcerare? 902 01:33:13,810 --> 01:33:17,020 Mi serviva un capro espiatorio per agire liberamente. 903 01:33:17,020 --> 01:33:23,780 Va bene. Ora che sapete tutto, devo vendicare i vecchi e nuovi screzi, oggi. 904 01:33:24,110 --> 01:33:25,830 Preparatevi a un bagno di sangue a Shaolin! 905 01:33:31,200 --> 01:33:33,920 Sono io che ho sconfitto tuo figlio. Non coinvolgere gli altri. 906 01:34:26,180 --> 01:34:27,540 Il Leopardo ripetutamente attacca! 907 01:35:06,680 --> 01:35:08,890 "MANUALE DEI 5 STILI DI KUNG FU" 908 01:35:13,390 --> 01:35:14,560 Chi mi ha colpito? 909 01:35:15,390 --> 01:35:16,810 Chi è stato? 910 01:35:19,150 --> 01:35:21,730 Che cos'è questa stupidaggine... chi mi sta tenendo?! 911 01:35:23,400 --> 01:35:24,610 Lasciatemi! 912 01:35:32,330 --> 01:35:34,540 Chi mi tiene il braccio? Lasciami andare! 913 01:35:44,880 --> 01:35:46,090 La mia gamba...! 914 01:35:49,470 --> 01:35:50,720 Ehi! Lasciami! 915 01:35:51,760 --> 01:35:52,970 Lasciami andare! 916 01:35:54,510 --> 01:35:57,180 Ancora fai il cattivo? Vediamo fin quanto durerà! 917 01:36:03,190 --> 01:36:04,650 Hai paura dei fantasmi? 918 01:36:18,330 --> 01:36:19,540 Che stai facendo? 919 01:36:22,080 --> 01:36:23,290 Sparisci! 920 01:36:31,760 --> 01:36:33,470 Non intromettetevi. Lasciatemi! 921 01:36:35,220 --> 01:36:37,470 Salterò! Salto! 922 01:36:37,720 --> 01:36:39,180 - Salta! - Tempo di morire? 923 01:36:47,230 --> 01:36:48,690 Ehi! 924 01:36:50,740 --> 01:36:52,180 Il vostro aiuto mi peggiora le cose! 925 01:36:52,610 --> 01:36:53,610 Stile del serpente! 926 01:36:55,240 --> 01:36:56,240 Che cavolo? 927 01:36:56,540 --> 01:36:57,540 Stile della Tigre! 928 01:37:05,750 --> 01:37:06,960 Chi mi sta tenendo? 929 01:37:27,860 --> 01:37:28,860 Stile del serpente! 930 01:37:46,130 --> 01:37:47,130 La mia spalla! 931 01:37:55,180 --> 01:37:56,470 Cinque stili in una volta! 932 01:38:36,260 --> 01:38:39,600 Maestri! Non mi colpire! Maestri! Maestri! No! No! 67614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.