All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shonan Junai Gumi OAV 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,490 --> 00:00:22,750 I heard all about you, Onibaku-kun! 2 00:00:22,790 --> 00:00:26,080 You beat up Kyoku High second year class, didn't you? 3 00:00:26,710 --> 00:00:31,960 That's awesome! The second and third year students here wouldn't even touch them! 4 00:00:32,010 --> 00:00:36,010 Yeah, but I ended up busting my leg. 5 00:00:36,090 --> 00:00:40,640 Come on! There isn't anyone who can beat the Onibaku! 6 00:00:40,720 --> 00:00:46,980 You think so? Well, if you ever have problems with guys at other schools, just come to us. 7 00:00:47,860 --> 00:00:49,020 Right, Ryuuji? 8 00:00:49,820 --> 00:00:50,270 Huh? 9 00:00:52,860 --> 00:00:53,990 Uh, yeah... 10 00:00:54,030 --> 00:00:56,660 What's wrong with you, spacing out like that? 11 00:00:59,660 --> 00:01:01,540 Are you looking for a part-time job, Ryuuji-san? 12 00:01:01,700 --> 00:01:04,290 Uh, err, yeah... 13 00:01:10,250 --> 00:01:11,630 What's going on? 14 00:01:13,010 --> 00:01:17,510 Both of you are spacing out on me. It's not like you, Eikichi-kun. 15 00:01:18,300 --> 00:01:20,300 More importantly, isn't it about time we get going? 16 00:01:20,350 --> 00:01:21,760 Eh? Go where? 17 00:01:23,310 --> 00:01:27,350 Isn't it obvious? A raid on Kyoku High! 18 00:01:27,480 --> 00:01:28,520 What?! 19 00:01:29,230 --> 00:01:32,980 Listen up, those guys underestimate you. 20 00:01:33,070 --> 00:01:36,280 You gotta show them and the others at Tsuji High, the Onibaku fighting spirit! 21 00:01:36,860 --> 00:01:43,830 Ah, that's ridiculous! We don't need to go. Our strength is written all over their bodies. 22 00:01:44,080 --> 00:01:45,870 Don't you want to be popular with the ladies? 23 00:01:47,250 --> 00:01:50,420 D-D-Did you just say something, Hashiri-kun? 24 00:01:51,090 --> 00:01:58,260 I think Onibaku already know there are three girls schools near Kyoku High. 25 00:01:58,340 --> 00:01:59,890 It's known as Kyoku High island. 26 00:02:00,390 --> 00:02:05,020 Do you know what would happen if you controlled Kyoku High with your strength? 27 00:02:05,310 --> 00:02:06,810 W-What would happen? 28 00:02:07,560 --> 00:02:11,440 It would lead to the dawn of an era where girls would be scrambling 29 00:02:11,520 --> 00:02:15,110 to be the first to be with the Shonan hero! 30 00:02:16,610 --> 00:02:19,700 I can see them, all those girls! 31 00:02:20,990 --> 00:02:25,620 Yes! There is surely a world of debauchery waiting for you there! 32 00:02:24,990 --> 00:02:27,410 Come on, Eikichi-kuuuun! 33 00:02:28,710 --> 00:02:30,370 You mean... as many as I can handle?! 34 00:02:31,330 --> 00:02:32,750 Any girl I want?! 35 00:02:36,130 --> 00:02:37,210 Ma-Makoto... 36 00:02:38,050 --> 00:02:40,630 Weeell, how about we go! 37 00:02:42,390 --> 00:02:44,850 Even I will be famous at Kyoku High now... 38 00:02:46,390 --> 00:02:47,980 Ryuuji-san, why don't you come with us? 39 00:02:48,980 --> 00:02:53,190 Oh, sorry. There's something I have to do tonight. Gotta go. 40 00:02:54,320 --> 00:02:56,780 Sorry! I'll hang with you next time. Later! 41 00:02:56,900 --> 00:02:58,940 Hey, Ryuuji-san! Wait! 42 00:03:00,030 --> 00:03:02,820 What's wrong with Ryuuji-san? He's been acting kind of weird. 43 00:03:03,160 --> 00:03:08,580 Well, it's okay. After all, this is the most important time in his life. 44 00:03:09,290 --> 00:03:10,920 Good luck, Ryuuji. 45 00:03:18,840 --> 00:03:23,680 Are you an idiot?! I told you not to start shit with the Onibaku, didn't I? 46 00:03:25,800 --> 00:03:32,190 Thanks to you getting your asses kicked, all of Kyoku High is disgraced! 47 00:03:32,730 --> 00:03:36,770 Isn't that better than you third years sitting on you asses? 48 00:03:37,190 --> 00:03:40,780 What Asakura? Who do you think you're talking to?! 49 00:03:40,820 --> 00:03:45,070 Hey, wait. Listen, just don't start anything with those guys. 50 00:03:45,070 --> 00:03:50,330 I'll talk to them, got it? Don't get into another fight with them. 51 00:03:51,330 --> 00:03:52,370 I can't accept that... 52 00:03:56,670 --> 00:04:06,890 SHONAN JUNAI GUMI! 53 00:03:58,960 --> 00:04:06,890 3 54 00:04:08,760 --> 00:04:10,270 Those guys won't do a thing! 55 00:04:10,310 --> 00:04:13,690 Us second year students have to do something. Right, Yoshiaki? 56 00:04:14,350 --> 00:04:19,650 I won't be happy until I have those brats groveling at my feet. 57 00:04:20,030 --> 00:04:20,780 There's someone... 58 00:04:22,360 --> 00:04:28,530 Someone I can count on that'd even scare them. I'm gonna get Ookubo Mitsuaki-san. 59 00:04:29,080 --> 00:04:30,080 What?! 60 00:04:30,490 --> 00:04:33,000 Don't be stupid! Forget about it! 61 00:04:33,040 --> 00:04:35,460 Ookubo-san is too dangerous! 62 00:04:35,580 --> 00:04:39,590 That's right! You should know the guy's a killer! 63 00:04:39,920 --> 00:04:42,210 You'd get involved with him knowing that?! 64 00:04:42,460 --> 00:04:44,260 He's done this before. 65 00:04:44,300 --> 00:04:47,850 He'll do anything you want for the right price. 66 00:04:47,890 --> 00:04:49,850 He'll totally mess them up! 67 00:04:50,260 --> 00:04:51,310 All right, let's go. 68 00:04:52,220 --> 00:04:53,060 Hey, wait! 69 00:04:55,390 --> 00:04:56,400 Those guys... 70 00:04:58,270 --> 00:05:02,230 It's them, isn't it? The Kyoku High guys who got beat up by Tsuji High. 71 00:05:02,280 --> 00:05:04,110 No way! By Tsuji? 72 00:05:04,150 --> 00:05:07,570 Damn! Everybody is looking at us like we're losers. 73 00:05:07,610 --> 00:05:08,780 B-Bad news! 74 00:05:10,870 --> 00:05:12,540 What is it, Yariyama? 75 00:05:13,160 --> 00:05:14,580 This is bad, I just heard... 76 00:05:14,710 --> 00:05:20,170 What?! Did you just say the second years went to talk with Ookubo-san about the Onibaku?! 77 00:05:21,250 --> 00:05:23,760 What are those guys thinking? 78 00:05:23,840 --> 00:05:25,300 Long time no see. 79 00:05:26,630 --> 00:05:27,800 O-Onizuka! 80 00:05:28,590 --> 00:05:30,470 Hey, this is too dangerous! 81 00:05:30,800 --> 00:05:31,470 Shut up! 82 00:05:32,810 --> 00:05:34,560 I can't wait any longer. 83 00:05:38,650 --> 00:05:43,030 Huh? Who are you guys? 84 00:05:43,730 --> 00:05:46,360 I can't back down until they're beaten up. 85 00:05:46,780 --> 00:05:51,870 Um, I'm Asakura from Kyoku High's second year class. Don't you remember me? 86 00:05:51,910 --> 00:05:52,990 Hey, give it up! 87 00:05:53,410 --> 00:05:58,710 I came here once before after getting injured in a fight. 88 00:05:58,870 --> 00:06:03,960 Oh, that Asakura. I'm busy. Later! 89 00:06:04,210 --> 00:06:07,630 P-Please, wait a moment! I want to discuss something with you. 90 00:06:08,090 --> 00:06:08,880 Discuss something? 91 00:06:09,260 --> 00:06:14,010 I want to control that bratty freshman class, so I came to you, Ookubo-san 92 00:06:14,260 --> 00:06:15,020 Freshman? 93 00:06:16,180 --> 00:06:19,350 Onizuka and Danma of the Onibaku. 94 00:06:21,150 --> 00:06:26,150 Oh, I see. That sounds interesting. Well, come in. 95 00:06:30,280 --> 00:06:32,870 What? Marriage with Ryuuji-kun?! 96 00:06:33,080 --> 00:06:34,540 Yep, that's right. 97 00:06:34,580 --> 00:06:40,830 Well, I want him to graduate high school first. It'd be good to wait a couple of years. 98 00:06:41,290 --> 00:06:44,250 After two years, we can rent an apartment even if it's a small one. 99 00:06:44,290 --> 00:06:46,210 And we'll both live together while working. 100 00:06:47,920 --> 00:06:51,680 I see, you've finally made up your mind that he's the one. 101 00:06:52,300 --> 00:06:54,100 Congratulations, Ayumi! 102 00:06:54,470 --> 00:06:55,310 Thank you! 103 00:06:56,600 --> 00:06:59,390 What? Drop out of school and start working? 104 00:06:59,850 --> 00:07:02,690 Yeah. I think I should save some money. 105 00:07:02,730 --> 00:07:09,360 I can't always be relying on you. A man should be able to stand up on his own. 106 00:07:09,570 --> 00:07:12,070 But for you own sake, Ryuuji-kun, you should-- 107 00:07:12,110 --> 00:07:14,780 It will be all right! You don't need to worry. 108 00:07:15,700 --> 00:07:18,750 I just want to make you happy. 109 00:07:19,750 --> 00:07:21,000 Well then... 110 00:07:22,710 --> 00:07:24,790 I have a job interview now, so I'll be off. 111 00:07:25,380 --> 00:07:26,500 Wait, Ryuuji-kun! 112 00:07:27,340 --> 00:07:29,630 Sorry about what happened, Onizuka. 113 00:07:30,550 --> 00:07:33,550 The second years were running wild. 114 00:07:33,590 --> 00:07:37,310 Us third years didn't have any part in it. 115 00:07:38,060 --> 00:07:42,440 I'll be the one to restrain them. I'd like to be the one to bully my own students. 116 00:07:42,480 --> 00:07:46,480 So, don't give us too much trouble, Onizuka. 117 00:07:49,070 --> 00:07:53,950 I understand. I guess I can't if you're going so far to stop the dispute yourself. 118 00:07:54,360 --> 00:07:57,240 Okay, let's call it even this time. 119 00:07:57,660 --> 00:07:59,040 Let's go, Makoto. 120 00:07:59,040 --> 00:07:59,580 Okay! 121 00:07:59,910 --> 00:08:01,540 Be careful, Onizuka. 122 00:08:02,210 --> 00:08:04,790 It doesn't look like Asakura and his gang have given up yet. 123 00:08:05,710 --> 00:08:11,090 Don't worry about me. Even injured, the Onibaku doesn't lose to anyone. 124 00:08:11,670 --> 00:08:12,090 Later! 125 00:08:12,130 --> 00:08:13,260 Wait, Onizuka! 126 00:08:14,220 --> 00:08:16,510 Ookubo-san is involved as well. 127 00:08:16,970 --> 00:08:17,550 What...? 128 00:08:19,220 --> 00:08:20,350 Well, drink up. 129 00:08:20,930 --> 00:08:23,440 I see. It's that Onizuka you're after. 130 00:08:24,230 --> 00:08:27,020 He's still talking big, huh? 131 00:08:27,980 --> 00:08:30,570 So, that's why you came to me, eh? 132 00:08:31,070 --> 00:08:36,870 T-That's right! I thought if I could talk with you about it... 133 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 Hey! Hand it over. 134 00:08:39,490 --> 00:08:42,870 It's not much but... here's a small token of our gratitude. 135 00:08:43,080 --> 00:08:46,380 Hey! Do you know who you're asking to pick up your shit? 136 00:08:46,420 --> 00:08:48,710 You'll get hurt if you don't give me some respect! 137 00:08:48,750 --> 00:08:50,670 N-No, well... if there's any more... 138 00:08:54,220 --> 00:08:56,680 Asakura, is this your woman? 139 00:08:57,640 --> 00:08:59,930 Eh... yeah, she is... 140 00:09:00,390 --> 00:09:01,680 Have her come. 141 00:09:01,720 --> 00:09:05,810 Instead of money, lend me your woman for a night. 142 00:09:06,060 --> 00:09:10,980 P-Please, anything but that! I'm serious about this girl! 143 00:09:12,820 --> 00:09:15,150 Don't take me lightly, you bastard. 144 00:09:18,120 --> 00:09:20,450 No... stop it! 145 00:09:21,450 --> 00:09:26,080 Hey, be quiet! Your boyfriend is giving you to me. 146 00:09:27,420 --> 00:09:28,920 That's not true! 147 00:09:28,960 --> 00:09:30,340 You shut up! 148 00:09:35,630 --> 00:09:43,310 No! Save me, Yoshiaki!! Yoshiaki, where are you?! 149 00:09:43,640 --> 00:09:44,730 Natsumi... 150 00:09:45,770 --> 00:09:48,690 Are you all right? That's the girl you've been dating for two years! 151 00:09:48,810 --> 00:09:50,230 I told you Ookubo-san was... 152 00:09:50,270 --> 00:09:57,030 Shut up... SHUT UP!! I can't go back now! There's nowhere else I can go! 153 00:09:57,900 --> 00:09:59,950 Hey, who's Ookubo anyway? 154 00:10:00,870 --> 00:10:04,370 Wait up! Why do you have such a serious look on your face? 155 00:10:04,450 --> 00:10:06,080 Shut up! Keep quiet about it! 156 00:10:06,330 --> 00:10:07,330 Hey, wait! 157 00:10:09,670 --> 00:10:16,550 What's wrong, Asakura? You crying? Are you really that sad? 158 00:10:16,590 --> 00:10:20,340 I'll be looking forward to seeing her again, Asakura. 159 00:10:21,300 --> 00:10:25,390 Anyway, don't worry. I'll get the Onibaku for you. 160 00:10:25,810 --> 00:10:26,890 Then...! 161 00:10:28,020 --> 00:10:31,440 Bring me a million yen before I beat the up. 162 00:10:31,980 --> 00:10:35,480 A-A million?! You said Natsumi would be enough. That's why I... 163 00:10:35,980 --> 00:10:42,820 You don't gotta pay! I'll just mess you up so bad you won't be making money no more. 164 00:10:43,700 --> 00:10:44,620 Welcome! 165 00:10:46,040 --> 00:10:47,250 Could I have two blends, please? 166 00:10:47,370 --> 00:10:48,370 Coming right up! 167 00:10:48,410 --> 00:10:49,540 Two blends! 168 00:10:50,870 --> 00:10:54,290 Just look at me, Ayumi-chan, I'm the reborn Ryuuji! 169 00:10:54,340 --> 00:10:58,340 That's right, starting now, I've become a man living for love. 170 00:11:00,970 --> 00:11:01,970 Sorry! 171 00:11:02,640 --> 00:11:04,220 Excuse me! I'm sorry! 172 00:11:06,810 --> 00:11:12,980 He's actually working at a real job. I guess there's no way I can talk to him about this. 173 00:11:13,690 --> 00:11:17,980 What are you looking so sad for? Are you lonely without Ryuuji? 174 00:11:18,360 --> 00:11:20,110 H-How long have you guys been there? 175 00:11:20,700 --> 00:11:25,700 I heard from them that Ryuuji was working here. So, he's fallen in love, eh? 176 00:11:25,830 --> 00:11:28,450 And I heard that you raided Kyoku High the other day! 177 00:11:29,080 --> 00:11:31,710 Yeah! That really was awesome, wasn't it? 178 00:11:31,750 --> 00:11:36,210 Taking on three of them without backing down one step. Right, Eikichi-kun? 179 00:11:36,500 --> 00:11:38,050 Uh, well... I guess so. 180 00:11:39,130 --> 00:11:42,050 Hey, Eikichi, you're acting weird today. What's up? 181 00:11:42,720 --> 00:11:47,600 He's been weird ever since he heard the name "Ookubo" at Kyoku High yesterday. 182 00:11:47,810 --> 00:11:49,350 Makoto, come with me! 183 00:11:50,430 --> 00:11:51,770 That guy is acting weird. 184 00:11:53,650 --> 00:11:55,690 Ookubo? I know I've heard that name. 185 00:11:56,860 --> 00:11:58,530 What's wrong, Eikichi-san? 186 00:11:58,730 --> 00:12:02,150 You idiot! Don't talk about that in front of them! 187 00:12:02,490 --> 00:12:04,700 Who is this Ookubo guy anyway? 188 00:12:05,030 --> 00:12:05,570 Shut up! 189 00:12:06,120 --> 00:12:09,950 Listen, don't plan to hit this guy, especially with Ryuuji. 190 00:12:10,250 --> 00:12:11,000 Eikichi-san... 191 00:12:12,460 --> 00:12:14,080 Eh? You're turning down the marriage interview?! 192 00:12:15,630 --> 00:12:18,170 Mom, I'm sorry for bringing this up all of a sudden. 193 00:12:19,340 --> 00:12:23,130 It's a little late to be saying that. He's very busy, you know. 194 00:12:23,130 --> 00:12:25,300 Just when everything was set up... 195 00:12:26,260 --> 00:12:31,060 Well, I've made up my mind on someone else. Apologize to him for me. 196 00:12:31,520 --> 00:12:35,480 Anyway, let's have a talk together, all right? I'll come to Tokyo. 197 00:12:35,520 --> 00:12:37,360 Are you there, Ayumi? Ayumi?! 198 00:12:39,190 --> 00:12:43,740 Sorry, mom. I just can't lie to myself any longer. 199 00:12:47,410 --> 00:12:50,290 I've decided to marry the man I truly love. 200 00:12:53,250 --> 00:12:55,830 I wonder if Ryuuji-kun really intends to drop out of school. 201 00:12:56,920 --> 00:12:58,710 Wait for me, Eikichi-san! 202 00:13:00,750 --> 00:13:06,760 Yo, Onizuka! We need to talk. Just who is this Ookubo guy Makoto was talking about? 203 00:13:08,180 --> 00:13:12,970 It's nice to know even Saejima and Kamata care about me, but let it go. 204 00:13:13,180 --> 00:13:16,230 I know I've heard the name "Ookubo" before! 205 00:13:17,190 --> 00:13:18,810 Long time no see, Onizuka. 206 00:13:19,940 --> 00:13:20,770 Ookubo-san! 207 00:13:22,610 --> 00:13:25,150 Who the hell are you? You trying to start something? 208 00:13:25,740 --> 00:13:27,450 Y-You idiot! Saejima, stop! 209 00:13:29,870 --> 00:13:32,580 Saejima! What the hell do you think you're doing? 210 00:13:33,290 --> 00:13:34,410 Outta the way, wimps. 211 00:13:37,370 --> 00:13:40,170 Well, why don't we have a long talk? 212 00:13:41,420 --> 00:13:42,590 Let me tell you about something. 213 00:13:45,050 --> 00:13:50,140 It seems like you've really stepped over the line with the Kyoku High upperclassmen, eh? 214 00:13:50,680 --> 00:13:53,060 How should we settle this? 215 00:13:54,680 --> 00:13:57,690 Ookubo-san, I don't want you getting involved. 216 00:13:58,440 --> 00:14:02,270 You bastard! Since when do you tell me what to do? 217 00:14:02,690 --> 00:14:05,650 Sorry, but this is between me and Kyoku High. 218 00:14:05,690 --> 00:14:10,820 Besides, we came to an agreement about that incident with the third year students. 219 00:14:11,740 --> 00:14:12,450 Hey! 220 00:14:13,540 --> 00:14:16,160 You're not getting off that easy! 221 00:14:16,200 --> 00:14:20,710 I don't know what the third year students said, but either way, I don't like you! 222 00:14:21,420 --> 00:14:24,750 Invincible Onizuka, my ass! It still ain't healed. 223 00:14:24,800 --> 00:14:29,930 You can't tell me you've forgotten the scar I gave you when I beat you up! 224 00:14:32,470 --> 00:14:37,020 You little brat! It's a hundred million years too early for you yo be fighting guys like us. 225 00:14:37,980 --> 00:14:41,400 I'm invincible! I'll never lose to guys like you! 226 00:14:41,440 --> 00:14:43,270 Wait, let me have at him. 227 00:14:43,440 --> 00:14:44,150 Ookubo-kun... 228 00:14:44,440 --> 00:14:47,440 I'll teach him how things work around here. 229 00:14:47,740 --> 00:14:48,780 Who are you? 230 00:14:50,360 --> 00:14:54,910 You don't seem to understand that gangsters these days are scary. 231 00:14:54,950 --> 00:14:58,500 Oh, well... I guess I'll have to carve it into your body. 232 00:15:03,080 --> 00:15:06,590 I was trying to be cool, starting fight after fight after fight. 233 00:15:06,630 --> 00:15:10,550 I had never lost before, and I often started fights just to test my skill. 234 00:15:10,590 --> 00:15:14,680 But that was the first time I felt it... fear. 235 00:15:15,970 --> 00:15:20,640 Well? Do you want to have a taste of that again? The pain from back then? 236 00:15:21,440 --> 00:15:28,740 P-Please, forgive me. I'll apologize to Kyoku High, so please forget about this. 237 00:15:29,280 --> 00:15:32,780 I'll listen if you're willing to bow your head that low. 238 00:15:33,280 --> 00:15:37,870 And in return bring one million yen. If you do, I'll forget all about this for you. 239 00:15:38,290 --> 00:15:40,160 One million?! There's no way! 240 00:15:40,500 --> 00:15:47,710 You don't have to pay up if you don't wanna, but you and Danma oughta prepare yourselves. 241 00:15:50,880 --> 00:15:53,130 We really gonna let him leave? 242 00:15:53,970 --> 00:15:56,930 We have no choice, not when he's involved. 243 00:15:59,100 --> 00:16:00,850 Oh, Eikichi! 244 00:16:02,020 --> 00:16:02,480 What's up? 245 00:16:03,270 --> 00:16:07,520 Well... you've skipped school for two or three days, and I was wondering how you were. 246 00:16:09,730 --> 00:16:11,740 I'm doing great. How about you? 247 00:16:12,320 --> 00:16:13,860 Yeah... me too. 248 00:16:14,320 --> 00:16:17,530 Ryuuji, I have something to talk to you about after work. 249 00:16:18,080 --> 00:16:22,580 Sorry, we made plans to go to a movie together after work. 250 00:16:22,580 --> 00:16:24,540 Hey, I know! Come with us. 251 00:16:25,750 --> 00:16:28,800 Oh, it's that kinda thing. Sorry, I'll be going home. 252 00:16:29,050 --> 00:16:30,880 Wait, you wanted to talk to me, right? 253 00:16:30,880 --> 00:16:33,430 Why don't we go out to eat after the movie and talk? 254 00:16:34,260 --> 00:16:37,140 That's all right. It's no big deal. 255 00:16:38,430 --> 00:16:39,510 Hey, Eikichi! 256 00:16:40,390 --> 00:16:44,730 He has such a happy look on his stupid face. I can't get him involved. 257 00:16:44,770 --> 00:16:47,610 I guess I'll have to put an end to this myself. 258 00:16:49,440 --> 00:16:51,530 That was funny, wasn't it? I feel refreshed. 259 00:16:51,570 --> 00:16:54,860 Yeah. That was the first time I've watched a movie with you, Ayumi-chan. 260 00:16:55,360 --> 00:16:57,120 The first since we started dating. 261 00:16:58,530 --> 00:17:00,870 I'd like to watch many more with you. 262 00:17:01,660 --> 00:17:03,910 Ryuuji-kun, are you really all right like this? 263 00:17:03,960 --> 00:17:05,290 Huh? What do you mean? 264 00:17:05,670 --> 00:17:08,590 Well, Ryuuji-kun, if we get married and you drop out of school... 265 00:17:08,630 --> 00:17:12,670 you won't be able to do stupid stuff with Eikichi-kun anymore, will you? 266 00:17:14,670 --> 00:17:17,220 I wonder if you'll be happy like that. 267 00:17:19,220 --> 00:17:22,890 Of course I'll be happy! After all, I'll be with you, Ayumi-chan. 268 00:17:23,640 --> 00:17:27,400 Oh, yeah! How about I go buy something to drink? Wait here for a second. 269 00:17:33,780 --> 00:17:35,570 Did you hear about the Onibaku? 270 00:17:35,650 --> 00:17:40,030 Yeah, I've heard! They're going to apologize to our second year students, right? 271 00:17:40,490 --> 00:17:42,450 That's pretty pathetic. 272 00:17:42,660 --> 00:17:43,620 Totally... 273 00:17:45,000 --> 00:17:49,040 Hey, would you fill me in on the details? 274 00:17:50,420 --> 00:17:51,170 Hey! 275 00:17:52,630 --> 00:17:54,260 What's wrong? That took a while. 276 00:17:54,300 --> 00:17:55,920 Sorry, sorry! Here's your coffee. 277 00:18:02,560 --> 00:18:06,940 I heard Ookubo-san is the one settling things. 278 00:18:08,310 --> 00:18:11,110 Eikichi, what are you doing keeping this a secret from me? 279 00:18:11,150 --> 00:18:13,730 What's wrong? You're staring off into space. 280 00:18:13,900 --> 00:18:15,490 No, it's nothing. 281 00:18:16,650 --> 00:18:17,200 Really? 282 00:18:17,400 --> 00:18:18,320 Yes, really. 283 00:18:18,950 --> 00:18:19,950 Anyway, about meeting my parents... 284 00:18:22,280 --> 00:18:23,950 You've gotta be kidding me! 285 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 I can't take this! 286 00:18:27,710 --> 00:18:29,080 Don't worry about it. Just take it. 287 00:18:29,420 --> 00:18:30,380 We all chipped in. 288 00:18:30,670 --> 00:18:31,500 You guys...! 289 00:18:33,460 --> 00:18:34,590 This is lame! 290 00:18:36,420 --> 00:18:37,300 Seriously... 291 00:18:38,470 --> 00:18:39,090 Ryuuji! 292 00:18:40,340 --> 00:18:42,350 Is it true you're going to apologize to Kyoku High? 293 00:18:44,140 --> 00:18:46,810 W-What do you mean? I have no idea what you're talking about. 294 00:18:47,600 --> 00:18:50,270 Did you really think I wouldn't at least know something about it? 295 00:18:50,940 --> 00:18:53,110 C'mon, spit it out! What's this about? 296 00:18:54,650 --> 00:18:56,940 Is it true that Ookubo-san's involved in this? 297 00:18:56,990 --> 00:19:00,320 Shut up! This has nothing to do with you! 298 00:19:01,820 --> 00:19:04,740 What do you mean it has nothing to do with me?! 299 00:19:04,740 --> 00:19:08,660 Didn't we promise not to keep anything secret from each other? 300 00:19:08,750 --> 00:19:10,210 Shut up!! 301 00:19:15,040 --> 00:19:19,260 Quit yelling at me about it! This is between Tsuji High and Kyoku High. 302 00:19:19,300 --> 00:19:21,890 You've left me. This has nothing to do with you. 303 00:19:22,470 --> 00:19:24,720 You're not a friend or anything anymore. 304 00:19:26,060 --> 00:19:27,680 Starting today, the Onibaku are finished! 305 00:19:29,810 --> 00:19:30,890 Hey, Eikichi! 306 00:19:31,190 --> 00:19:34,110 Hurry up and go back making out with your girlfriend! 307 00:19:34,440 --> 00:19:35,690 We're through! 308 00:19:39,820 --> 00:19:40,610 I get it... 309 00:19:43,110 --> 00:19:45,200 Hey, Eikichi, was that really call 310 00:19:45,700 --> 00:19:47,660 What do you mean, he's left you? 311 00:19:48,200 --> 00:19:53,170 Shut up. It's exactly like I said. You don't need to worry about him. 312 00:19:53,210 --> 00:19:55,500 Just let me handle this myself. 313 00:20:01,720 --> 00:20:05,180 Ryuuji... dammit, it hurts... 314 00:20:05,970 --> 00:20:11,810 Ryuuji, tell me, why does it hurt so much? Ryuuji! 315 00:20:15,520 --> 00:20:19,530 The day's finally come when Onizuka will bow to me. 316 00:20:20,610 --> 00:20:24,990 The million yen I stole from my parents will finalize it. That's right, I've won. 317 00:20:26,450 --> 00:20:28,580 You're late, Asakura! Did you bring it? 318 00:20:28,830 --> 00:20:32,120 Y-Yes... just like you said. 319 00:20:34,080 --> 00:20:35,710 Hey, let's go! 320 00:20:36,290 --> 00:20:36,920 Yeah. 321 00:20:37,710 --> 00:20:41,710 You showed up at a good time. We're just about to go meet Onizuka. 322 00:20:42,720 --> 00:20:43,340 Natsumi! 323 00:20:44,220 --> 00:20:46,550 Natsumi with Ookubo-san... w-why? 324 00:20:48,680 --> 00:20:50,220 Asakura, what's wrong? 325 00:20:53,690 --> 00:20:54,390 Wait! 326 00:20:55,270 --> 00:20:56,560 What's with you losers? 327 00:20:57,020 --> 00:20:59,730 We're the Onibaku-gumi! 328 00:20:59,980 --> 00:21:01,320 Onibaku-gumi? 329 00:21:01,530 --> 00:21:02,780 Are you guys idiots? 330 00:21:02,820 --> 00:21:04,570 C'mon, don't make us laugh. 331 00:21:04,740 --> 00:21:07,700 We've come to punish you in place of Eikichi! 332 00:21:08,780 --> 00:21:10,790 Do you think you can beat me? 333 00:21:11,330 --> 00:21:13,330 Now is the time to find out! 334 00:21:13,830 --> 00:21:16,370 Interesting. How about we do find out? 335 00:21:16,790 --> 00:21:19,000 See you in hell!! 336 00:21:22,340 --> 00:21:26,090 Brats! I'm really gonna give it to you for starting something with me. 337 00:21:28,760 --> 00:21:29,680 Saejima-kun! 338 00:21:30,050 --> 00:21:33,640 What's wrong, Onibaku punk? You gonna cut off you fingers or something? 339 00:21:30,050 --> 00:21:34,980 Cutting off a finger and presenting it to your boss for forgiveness is a Yakuza tradition. 340 00:21:34,270 --> 00:21:34,980 Wait! 341 00:21:35,890 --> 00:21:36,600 Eikichi-san! 342 00:21:37,100 --> 00:21:38,350 So, you came, Onizuka. 343 00:21:39,480 --> 00:21:44,780 Me apologizing is enough, isn't it? So, could you lay off these guys? 344 00:21:46,280 --> 00:21:49,620 You're really being meek, Onizuka-kun of the Onibaku. 345 00:21:50,030 --> 00:21:52,410 Hey! When are you gonna get on your hands an knees?! 346 00:21:52,830 --> 00:21:57,460 Eikichi-san, don't do it! We did this so you wouldn't have to! 347 00:21:58,210 --> 00:22:00,960 What's wrong? Don't you know how to beg? 348 00:22:01,790 --> 00:22:04,170 We're all waiting for you. 349 00:22:04,170 --> 00:22:11,600 You were enough motivation for this guy to give me a million yen and even his woman. 350 00:22:13,930 --> 00:22:15,730 I didn't give you away! 351 00:22:18,140 --> 00:22:22,190 I've had enough! Yoshiaki, you sold me for this?! 352 00:22:23,520 --> 00:22:28,860 I was told I'd be killed if I didn't listen to him. And for this...?! 353 00:22:30,450 --> 00:22:31,030 Natsumi...! 354 00:22:31,490 --> 00:22:34,910 I've had pictures taken of me, been threatened, 355 00:22:34,950 --> 00:22:37,910 and he's had his way with me every single day. 356 00:22:37,910 --> 00:22:40,540 Every day and there was nothing I could do! 357 00:22:41,380 --> 00:22:45,340 Ookubo-san! What's the meaning of this?! You said it'd just be that one time! 358 00:22:45,630 --> 00:22:50,430 Yeah, right! If I've had her once, what's it matter if it's two or three times? 359 00:22:50,470 --> 00:22:54,100 Did you really believe me? You're really a naive kid, you know that? 360 00:22:54,350 --> 00:22:55,310 No...! 361 00:22:55,680 --> 00:22:58,980 You could've just given me the money. 362 00:23:01,060 --> 00:23:04,020 I loved you, Yoshiaki! I trusted you! 363 00:23:04,110 --> 00:23:05,110 Natsumi! 364 00:23:11,410 --> 00:23:12,280 Onizuka...! 365 00:23:12,570 --> 00:23:16,160 You idiot! Can't you even protect one woman? 366 00:23:16,740 --> 00:23:18,960 You bastard! Are you still standing up to me? 367 00:23:19,160 --> 00:23:21,870 You think I'd bow to you? The thought makes me sick! 368 00:23:23,500 --> 00:23:27,170 Listen up, Ookubo! I'm Shonan's best! 369 00:23:28,210 --> 00:23:29,720 Fight me one-on-one! 370 00:23:30,510 --> 00:23:34,760 One-on-one? Fine, it'll be just like old times. 371 00:23:34,760 --> 00:23:36,350 Come and fight, you bastard! 372 00:23:36,850 --> 00:23:39,430 That's not a good idea with your foot like that. Please, stop! 373 00:23:40,690 --> 00:23:43,400 All right. Let's go. 374 00:23:43,600 --> 00:23:44,270 Wait! 375 00:23:45,730 --> 00:23:49,820 There's no need for a one-on-one with an injured opponent, is there? 376 00:23:51,240 --> 00:23:54,200 That'd be lame for an old Kyoku High boss to do. 377 00:23:55,070 --> 00:23:59,080 Otsubo, since when can you talk to me like that, huh? 378 00:23:59,620 --> 00:24:03,830 I'm just making sure everything is on the up and up. Is it, Ookubo-san? 379 00:24:07,340 --> 00:24:12,340 One week. How about settling this in one week, Ookubo-san? 380 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 How about it, Onizuka? 381 00:24:14,550 --> 00:24:15,680 Yeah, that's fine. 382 00:24:16,220 --> 00:24:21,270 A one-on-one fight will end this madness between our schools. I can work out the rest. 383 00:24:21,310 --> 00:24:23,140 Are you up for that, Ookubo-san? 384 00:24:24,100 --> 00:24:26,400 Sounds interesting. One week then. 385 00:24:26,980 --> 00:24:32,200 Don't get scared and run off. I need you to pay me that one million yen. 386 00:24:32,820 --> 00:24:36,780 And if Onizuka runs away, I'm gonna make you pay. Got it? 387 00:24:37,490 --> 00:24:37,870 Let's go. 388 00:24:40,580 --> 00:24:41,290 Natsumi! 389 00:24:44,500 --> 00:24:49,250 Onizuka, do your best. Your foot might not be healed in a week... 390 00:24:50,710 --> 00:24:53,840 But this is the most I could do to help you. 391 00:24:54,630 --> 00:24:56,840 Thanks, I owe you. 392 00:25:00,770 --> 00:25:02,140 This is a little embarrassing... 393 00:25:02,600 --> 00:25:05,440 Look, there's a difference in our ages, Ryuuji-kun. 394 00:25:05,480 --> 00:25:08,560 That seems to be the reason why my parents are uneasy. 395 00:25:08,610 --> 00:25:12,110 You need a suit to seal the deal and show them your maturity. 396 00:25:12,990 --> 00:25:16,070 Does this really look good on me? It makes me nervous. 397 00:25:18,030 --> 00:25:20,990 My parents are old fashioned, so should I teach you how to speak to them? 398 00:25:22,120 --> 00:25:23,250 I'll be all right. 399 00:25:23,910 --> 00:25:25,710 We bought a lot today. 400 00:25:25,920 --> 00:25:27,170 I'm starving! 401 00:25:27,420 --> 00:25:28,670 Ittadakimasu! 402 00:25:30,380 --> 00:25:32,260 We're through! 403 00:25:32,760 --> 00:25:33,340 Ryuuji-kun. 404 00:25:35,550 --> 00:25:38,180 You were thinking about Eikichi, weren't you? 405 00:25:38,550 --> 00:25:41,100 N-Not at all, I was thinking about tomorrow. 406 00:25:41,430 --> 00:25:45,390 No, I can tell. Maybe we should postpone tomorrow. 407 00:25:46,310 --> 00:25:49,730 It's all right. Thanks for thinking about me, though. 408 00:25:49,770 --> 00:25:52,900 I thought this might happen between me and Eikichi. 409 00:25:53,530 --> 00:25:55,820 But, Ryuuji-kun, you have been down lately. 410 00:25:56,320 --> 00:26:02,120 This is the path I've chosen, so tomorrow I'll meet your parents just like we planned. 411 00:26:03,700 --> 00:26:05,830 I want to live with you, Ayumi-chan. 412 00:26:06,790 --> 00:26:07,620 Ryuuji-kun... 413 00:26:08,620 --> 00:26:10,630 Sorry, it just came out! 414 00:26:11,250 --> 00:26:12,300 Holy crap! 415 00:26:12,920 --> 00:26:16,420 Onizuka and Ookubo-san are having a one-on-one battle to settle things! 416 00:26:16,470 --> 00:26:17,430 Are you serious? 417 00:26:18,050 --> 00:26:19,050 I wonder who'll win. 418 00:26:19,180 --> 00:26:21,720 Even Onizuka isn't a match for a killer! 419 00:26:21,890 --> 00:26:26,310 And Onizuka has an injured foot too. He doesn't stand a chance. 420 00:26:27,440 --> 00:26:28,190 Ryuuji-kun... 421 00:26:29,810 --> 00:26:30,400 Ryuuji-kun! 422 00:26:31,650 --> 00:26:32,570 Shall we get going? 423 00:26:33,610 --> 00:26:35,030 I wonder if Eikichi-kun will be all right. 424 00:26:35,440 --> 00:26:38,320 He'll be fine. The guy's like a zombie. 425 00:26:40,070 --> 00:26:41,820 I'm not going to fight anymore. 426 00:26:43,530 --> 00:26:47,000 It'll hurt Eikichi, but I've decided to live on the straight and narrow. 427 00:26:47,040 --> 00:26:47,790 Ryuuji-kun... 428 00:26:59,930 --> 00:27:03,640 Okay, tomorrow at 4pm at the tea room in Yokohama. 429 00:27:03,680 --> 00:27:08,730 No matter what, don't be late. My father is strict about being on time. 430 00:27:10,190 --> 00:27:13,980 I've gotta do my best. I can't act like I'm 16. 431 00:27:15,360 --> 00:27:16,480 Tomorrow at last... 432 00:27:22,160 --> 00:27:25,790 I wish I could have done stupid things with you a little longer. 433 00:27:37,000 --> 00:27:40,380 There, see? My foot's totally healed! 434 00:27:43,390 --> 00:27:45,220 Don't overdo it. 435 00:27:45,510 --> 00:27:47,520 It's fine. I told you not to worry about it. 436 00:27:48,220 --> 00:27:51,310 I won't lose just because I can't use one leg. 437 00:27:51,890 --> 00:27:56,480 But, I kinda feel like I'm the one who made you break it, so I... 438 00:27:57,690 --> 00:27:58,980 It's not your fault. 439 00:27:59,570 --> 00:28:02,030 This is my fight... and mine alone. 440 00:28:02,950 --> 00:28:04,240 Makoto, let's go. 441 00:28:04,370 --> 00:28:04,700 Okay. 442 00:28:06,990 --> 00:28:10,580 I'm telling you, this leg will easily be healed in a week. 443 00:28:10,790 --> 00:28:13,040 I'll help you. Don't push yourself too far. 444 00:28:16,380 --> 00:28:17,170 Makoto! 445 00:28:18,050 --> 00:28:21,800 Onizuka, we came to finish this. 446 00:28:21,880 --> 00:28:24,970 Ookubo! This isn't one-on-one! 447 00:28:25,010 --> 00:28:30,560 One-on-one? What's that? I don't remember making such a childish promise. 448 00:28:31,640 --> 00:28:34,150 You're one dirty bastard! 449 00:28:34,440 --> 00:28:35,480 You punk... 450 00:28:40,440 --> 00:28:42,900 You'd better prepare yourself for what happens to punks who mess with me. 451 00:28:44,610 --> 00:28:46,370 I'm not even gonna ask you for the money. 452 00:28:47,490 --> 00:28:50,200 Natsumi, will you marry me? 453 00:28:51,410 --> 00:28:53,750 I want to make it up to you even if it takes my whole life. 454 00:28:55,330 --> 00:28:59,880 I don't want you to say that. We'll never be happy if it's for that! 455 00:29:01,960 --> 00:29:03,800 I don't want you to make it up for me... 456 00:29:05,760 --> 00:29:06,390 Natsumi... 457 00:29:13,100 --> 00:29:13,680 Onizuka! 458 00:29:18,940 --> 00:29:23,030 Why is Onizuka being beaten by Ookubo? Wasn't the fight in one week? 459 00:29:24,360 --> 00:29:25,780 This has nothing to do with me. 460 00:29:27,200 --> 00:29:30,830 But I owe him! Why don't I tell Danma? 461 00:29:35,500 --> 00:29:38,170 Ryuuji just left for Yokohama. 462 00:29:39,340 --> 00:29:40,540 Let me make it! 463 00:29:45,970 --> 00:29:48,090 D-Danma!! It's Onizuka! 464 00:29:52,390 --> 00:29:53,310 What happened to Eikichi? 465 00:29:53,520 --> 00:29:54,100 D-Damna! 466 00:29:55,680 --> 00:29:58,270 Right now, he's surrounded by a gang of Ookubo's thugs! 467 00:29:58,270 --> 00:30:01,900 That damn Ookubo broke his promise about the one-on-one fight! 468 00:30:01,900 --> 00:30:03,940 You're the only one who can save him! 469 00:30:04,740 --> 00:30:09,070 I can't go. I have an appointment I can't call off, no matter what. 470 00:30:09,700 --> 00:30:13,410 Aren't you his best friend?! What are you doing?! 471 00:30:14,120 --> 00:30:17,120 Sorry, but I don't have any interest in fighting. 472 00:30:18,170 --> 00:30:19,790 What good is the Onibaku?! 473 00:30:23,300 --> 00:30:25,510 Well, you feel like begging yet? 474 00:30:25,670 --> 00:30:28,430 Dammit... it's useless. I can't win... 475 00:30:28,470 --> 00:30:30,340 Then it's about time to finish you off. 476 00:30:36,390 --> 00:30:37,730 Run, Onizuka! 477 00:30:38,100 --> 00:30:40,270 Leave this to me and get outta here now! 478 00:30:40,400 --> 00:30:41,480 Why are you doing this? 479 00:30:42,940 --> 00:30:44,480 I owe you one. 480 00:30:45,030 --> 00:30:49,740 You bastard! You know you're not gonna get off easy for this, right?! 481 00:30:56,160 --> 00:30:59,000 Hey, hey, hey... die, you brat! 482 00:31:00,710 --> 00:31:03,090 Weren't you guys fighting me? 483 00:31:05,550 --> 00:31:08,050 I finally feel I'm back to normal. 484 00:31:09,680 --> 00:31:12,260 I'm gonna beat up the lot of you, so come and get it! 485 00:31:12,800 --> 00:31:14,760 I'll shut you up, kid! 486 00:31:18,980 --> 00:31:20,480 Stop right there. 487 00:31:21,150 --> 00:31:23,150 I'll stab out his eyes. 488 00:31:23,810 --> 00:31:28,190 If you don't stop, it's over for him. 489 00:31:28,240 --> 00:31:28,990 Makoto! 490 00:31:32,320 --> 00:31:34,870 Now, let's continue the fight. 491 00:31:34,870 --> 00:31:41,290 I'll carve right into your body what happens to punks that mess with me. 492 00:31:47,630 --> 00:31:52,130 You're being real dirty by the looks of it, Ookubo-san. 493 00:31:52,760 --> 00:31:53,300 Ryuuji! 494 00:31:56,350 --> 00:31:58,810 Danma of the Onibaku has come to punish you for this! 495 00:31:59,480 --> 00:31:59,890 You... 496 00:32:01,730 --> 00:32:06,650 I ended up coming. Ayumi-chan is important to me, but you're important too. 497 00:32:06,690 --> 00:32:09,030 Shut up! You're all gonna die! 498 00:32:10,530 --> 00:32:12,740 Those words are gonna cost you! 499 00:32:18,990 --> 00:32:24,290 Dammit... you guys have gone too far. But I bet you'll understand this. 500 00:32:24,330 --> 00:32:25,670 I'll gut you! 501 00:32:25,880 --> 00:32:27,170 DIE!! 502 00:32:29,800 --> 00:32:31,550 Won't you let me join you? 503 00:32:32,170 --> 00:32:34,130 It's time for us to show our skills. 504 00:32:34,390 --> 00:32:36,350 You dare insult me, you brats? 505 00:32:38,430 --> 00:32:42,140 Ookubo-san, get ready for payback. 506 00:32:42,180 --> 00:32:45,770 Wait, I'll take him. Don't any of you guys lay a hand on him. 507 00:32:46,020 --> 00:32:47,690 I'll beat you to a pulp. 508 00:32:48,570 --> 00:32:52,900 All right, c'mon. I'll show you how strong I am in a one-on-one fight! 509 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 That was just a piece of what I have in store for you! 510 00:33:05,170 --> 00:33:07,500 I'll write the strength of the Onibaku all over you! 511 00:33:08,840 --> 00:33:11,800 He sure is late. I wonder what happened to him. 512 00:33:12,510 --> 00:33:16,010 Where is he?! You see, there's no way it would work out with some youngster! 513 00:33:16,970 --> 00:33:20,220 That's not true! Please, wait a little longer. 514 00:33:27,190 --> 00:33:30,270 What's wrong, Ookubo? You haven't hit me once. 515 00:33:30,320 --> 00:33:32,320 Should I finish you off right here and now? 516 00:33:34,320 --> 00:33:36,240 I'll be the one finishing you off! 517 00:33:37,030 --> 00:33:37,910 Just try it! 518 00:33:39,950 --> 00:33:42,750 Bastard! You can't use that in a fair one-on-one fight! 519 00:33:43,450 --> 00:33:44,710 Like I give a shit! 520 00:33:50,420 --> 00:33:54,720 Hey! Are you serious? Are you trying to kill me with that th-- 521 00:33:57,430 --> 00:33:58,180 Stand up. 522 00:33:59,550 --> 00:34:00,890 I said stand up! 523 00:34:01,930 --> 00:34:05,680 Give me a break. I'm sorry, I... 524 00:34:06,140 --> 00:34:08,020 Yeah, right! 525 00:34:08,400 --> 00:34:16,320 It's overpowering. You're strong Eikichi. I can't cut ties with you. Keep on fighting. 526 00:34:16,650 --> 00:34:19,910 You're the one man I can never forgive! 527 00:34:20,410 --> 00:34:23,990 I should end what was started a long time ago, once and for all! 528 00:34:28,870 --> 00:34:30,500 Put you head right here. C'mon! 529 00:34:31,420 --> 00:34:34,340 You're gonna kill him if you hit him with that, Onizuka! 530 00:34:40,930 --> 00:34:44,520 Too bad, eh, Onizuka? I called these guys on you. 531 00:34:45,220 --> 00:34:47,890 Hey! Hurry up and beat these guys up! 532 00:34:49,440 --> 00:34:52,690 Beat these guys? What are you talking about, Ookubo-san? 533 00:34:52,730 --> 00:34:57,610 This is a one-on-one fight after all right? So it's not our place to get involved. 534 00:34:58,530 --> 00:35:01,030 And we didn't come for your sake. 535 00:35:01,120 --> 00:35:05,790 We've come for Onizuka who ended up in one of your dirty traps. 536 00:35:05,790 --> 00:35:10,580 Sad to say, but there ain't nobody left at Kyoku High that looks up to you. 537 00:35:12,000 --> 00:35:14,250 Then, let's really finish this. 538 00:35:14,380 --> 00:35:17,010 Wait! I'm sorry! I apologize! 539 00:35:23,010 --> 00:35:24,300 You did it, Eikichi. 540 00:35:25,350 --> 00:35:26,520 It was no problem. 541 00:35:27,060 --> 00:35:31,480 I can't split with you after all. We'll look out for each other. 542 00:35:32,270 --> 00:35:36,280 Even if I get married, I'll help you out when you're in tough situations. 543 00:35:43,620 --> 00:35:45,990 How long does that man intend to make me wait?! 544 00:35:46,790 --> 00:35:48,200 Dear, calm down! 545 00:35:48,450 --> 00:35:51,290 He's more than one and a half hour late for our meeting, isn't he? 546 00:35:52,710 --> 00:35:53,080 That's it! 547 00:35:53,170 --> 00:35:56,460 Wait, dad... 30 more minutes! 548 00:35:58,050 --> 00:36:02,680 Just wait 30 more minutes for me, please. I know he'll come! 549 00:36:10,890 --> 00:36:12,310 Please, let me make it! 550 00:36:17,190 --> 00:36:18,940 Damn, a cop! 551 00:36:19,360 --> 00:36:21,360 I can't stop now! 552 00:36:22,950 --> 00:36:23,570 Ryuuji-kun... 553 00:36:32,500 --> 00:36:36,250 You don't get married on a whim, you know. End this, Ayumi. 554 00:36:42,380 --> 00:36:44,510 In the end you didn't come, Ryuuji-kun... 555 00:36:50,310 --> 00:36:51,060 Ayumi-chan! 556 00:36:52,230 --> 00:36:53,850 I'm sorry, I'm totally late. 557 00:36:55,150 --> 00:36:55,850 Ryuuji-kun! 558 00:36:58,020 --> 00:36:59,190 Where are your mother and father? 559 00:36:59,230 --> 00:37:01,610 I have to apologize to them right away. Quick, tell m-- 560 00:37:02,690 --> 00:37:03,320 Ayumi-chan... 561 00:37:03,490 --> 00:37:05,360 I'm glad. You did come. 562 00:37:07,030 --> 00:37:08,490 Why do you look like that? 563 00:37:10,910 --> 00:37:12,290 I kinda fell down some stairs... 564 00:37:13,660 --> 00:37:16,250 But more importantly, take me to your mother and father right away! 565 00:37:16,380 --> 00:37:17,080 It's all right. 566 00:37:17,830 --> 00:37:19,920 But I have to at least meet them properly. 567 00:37:20,170 --> 00:37:23,550 Why were you late? Why do you have those bruises? 568 00:37:26,760 --> 00:37:28,550 I'm sorry. It was just this one time. 569 00:37:28,600 --> 00:37:32,980 Eikichi was in danger, and I couldn't leave him to face that alone. We're friends after all. 570 00:37:32,980 --> 00:37:35,270 But this is the last time, so please forgive me! 571 00:37:37,520 --> 00:37:38,980 You're angry, aren't you? 572 00:37:39,480 --> 00:37:40,570 It's all right. 573 00:37:41,360 --> 00:37:46,950 I'm not angry. After all, that's what I love about you, how you live so freely. 574 00:37:47,200 --> 00:37:48,490 Really? So, you forgive me? 575 00:37:48,620 --> 00:37:49,490 Of course I do! 576 00:37:50,030 --> 00:37:51,160 Yes! 577 00:37:52,370 --> 00:37:55,460 It's because Ryuuji-kun is the most charming the way he is right now. 578 00:37:56,670 --> 00:37:57,330 Ryuuji-kun! 579 00:37:57,710 --> 00:37:58,040 Hmm? 580 00:37:58,670 --> 00:38:01,500 Hey, let's go for a walk in the starlit Yokohama city. 581 00:38:08,930 --> 00:38:13,890 They say if couples go to Yamashita Park at 3am, they'll break up. 582 00:38:13,930 --> 00:38:15,730 I've never heard of that. 583 00:38:17,020 --> 00:38:19,900 Oh, look over there. There's a ship. Let's go. 584 00:38:20,610 --> 00:38:27,360 Walking with you somewhere like this has been a dream of mine ever since we first met. 585 00:38:28,490 --> 00:38:29,240 Me too. 586 00:38:30,950 --> 00:38:34,080 Ryuuji-kun, I'd like you to hear one of my personal desires. 587 00:38:34,410 --> 00:38:34,700 Huh? 588 00:38:35,910 --> 00:38:39,120 Hey, where is it you want to go this late at night? 589 00:38:39,210 --> 00:38:41,130 Wait, it'll just be a little longer. 590 00:38:43,710 --> 00:38:50,050 Uh, well, I wonder if it'll be unfair to Eikichi that I'm getting married. 591 00:38:52,220 --> 00:38:58,980 And after all, friends are friends. I don't think I'll be fighting. I won't let him get in... 592 00:39:07,030 --> 00:39:08,570 A-Ayumi-chan... 593 00:39:09,320 --> 00:39:10,530 Well, do I look good in it? 594 00:39:10,660 --> 00:39:12,200 Yes, you're beautiful! 595 00:39:15,120 --> 00:39:19,410 Come on, let's go to a church and have our own marriage ceremony. 596 00:39:20,330 --> 00:39:23,340 I want to give that to you today, no matter what. Just the two of us. 597 00:39:23,790 --> 00:39:26,170 Yeah, just the two of us. 598 00:39:34,510 --> 00:39:37,890 This is really like a dream, alone with you in a church. 599 00:39:39,600 --> 00:39:42,980 I'll never forget this, I'll never ever forget this day. 600 00:39:42,980 --> 00:39:46,570 No matter how many years pass by, I know I won't forget this. 601 00:39:48,490 --> 00:39:49,190 I won't either. 602 00:39:49,860 --> 00:39:51,240 I love you, Ryuuji-kun... 603 00:39:54,200 --> 00:39:57,700 I'll always love you, don't ever forget that. 604 00:40:02,830 --> 00:40:07,340 Whaaat?! You had a marriage ceremony in the middle of the night?! 605 00:40:07,340 --> 00:40:12,430 - Let me go, I can't breathe! - Do you have any idea what you've done? 606 00:40:12,430 --> 00:40:13,890 Good luck, you bastard! 607 00:40:13,930 --> 00:40:14,430 Ryuuji-kun! 608 00:40:15,180 --> 00:40:18,770 What is it? What's with that panicked face? 609 00:40:18,850 --> 00:40:24,100 Don't you know?! Ayumi-sensei... Ayumi-sensei quit! 610 00:40:24,190 --> 00:40:27,900 What are you talking about? There's no freaking way! 611 00:40:27,980 --> 00:40:30,650 But Yuki said she heard it in the office! 612 00:40:30,900 --> 00:40:32,070 Stop spreading rumors! 613 00:40:32,240 --> 00:40:35,450 It's true! What Ito-san is saying is true. 614 00:40:35,950 --> 00:40:40,620 What, a teacher in on this too? C'mon, me and her are... 615 00:40:41,500 --> 00:40:43,170 Ayumi left this with me. 616 00:40:49,960 --> 00:40:51,470 I'm sorry, Ryuuji-kun... 617 00:40:53,590 --> 00:40:57,260 In the end, I can't get married to you. 618 00:40:57,760 --> 00:41:00,350 Yes, I know I should have realized it sooner. 619 00:41:01,100 --> 00:41:06,310 What you would lose out on being 15 and married to a 24 year old woman... 620 00:41:07,150 --> 00:41:11,990 I finally realized that when I saw you show up in those messed up clothes last night. 621 00:41:13,150 --> 00:41:20,160 That was your true self, the figure of a 15 year old boy right in the middle of adolescence. 622 00:41:21,910 --> 00:41:28,590 People grow a little every time they meet someone, and you need to meet more people. 623 00:41:29,710 --> 00:41:35,130 I'll never forget the marriage ceremony we had together. Never. 624 00:41:35,930 --> 00:41:36,720 Why? 625 00:41:37,260 --> 00:41:41,560 As your teacher, this is the final thing I can teach you. 626 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 I don't understand...! 627 00:41:45,520 --> 00:41:47,690 Goodbye, Ryuuji-kun. 628 00:41:49,310 --> 00:41:52,820 WAAAIT!! 629 00:41:54,650 --> 00:41:58,620 Why?! What does that have to do with anything?! 630 00:42:00,990 --> 00:42:01,490 Ryuuji... 631 00:42:18,220 --> 00:42:22,060 3 632 00:42:18,800 --> 00:42:22,060 SHONAN JUNAI GUMI! 633 00:42:22,260 --> 00:42:27,440 Original script - PDSG/Sentosha Typesetting, editing, timing and revision - peachflavored 50618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.