All language subtitles for tt39219419_Undercover.Miss.Hong_S01E05_1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,617 --> 00:00:37,954 {\an8}UNDERCOVER MISS HONG 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 That was close. 3 00:00:43,752 --> 00:00:45,045 I know, right? 4 00:00:46,254 --> 00:00:47,839 What happened here? 5 00:01:07,734 --> 00:01:08,610 Who's in there? 6 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 Mommy. 7 00:01:27,837 --> 00:01:29,255 -What? -"Mommy"? 8 00:01:30,381 --> 00:01:31,591 What… 9 00:01:48,316 --> 00:01:49,317 Mom. 10 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Daughter. 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,116 {\an8}She's your daughter? 12 00:01:57,951 --> 00:01:59,285 {\an8}I'm sorry. 13 00:01:59,369 --> 00:02:00,245 {\an8}The truth is… 14 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 {\an8}My name is Kim Bom, and I'm Kim Mi-sook's daughter. 15 00:02:06,751 --> 00:02:09,295 {\an8}Did you sneak her in when you moved in here? 16 00:02:10,046 --> 00:02:12,799 {\an8}No, she was at a children's home back then. 17 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 {\an8}I only saw her on the weekends, 18 00:02:15,552 --> 00:02:17,846 {\an8}but she became curious about where I lived. 19 00:02:18,972 --> 00:02:21,558 {\an8}I was planning on keeping her for just one more night. 20 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 {\an8}I told you my chocolate kept disappearing. 21 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Yehppee! 22 00:03:28,499 --> 00:03:31,127 KIM BOM, KIM MI-SOOK'S DAUGHTER 5TH ROOMMATE OF ROOM 301 23 00:03:31,210 --> 00:03:32,420 Only I sensed her. 24 00:03:33,212 --> 00:03:35,506 I'm quite sensitive and perceptive, you see. 25 00:03:37,175 --> 00:03:38,885 Where did you sleep this past week? 26 00:03:38,968 --> 00:03:41,763 I sleep together with Mommy in her bed. 27 00:03:42,722 --> 00:03:43,806 Wait. 28 00:03:43,890 --> 00:03:44,724 In our room? 29 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 You didn't know? 30 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 So much for being perceptive. 31 00:03:48,895 --> 00:03:49,771 Hold on. 32 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 You all remember the orientation from move-in day, right? 33 00:03:53,191 --> 00:03:54,817 The RA made it clear then 34 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 that no visitors are allowed under any circumstances. 35 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 That kid cannot live here. 36 00:04:00,406 --> 00:04:02,659 Mi-sook, this could get you evicted. 37 00:04:07,205 --> 00:04:08,164 Hey, kid. 38 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 What's with the glaring? 39 00:04:16,798 --> 00:04:20,176 Glaring at me won't change a thing! 40 00:04:26,140 --> 00:04:28,518 {\an8}ROOM 301 ONCE AGAIN! 41 00:04:35,650 --> 00:04:38,695 My mommy has no reason to move out of the dorms. 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Of course, she does. 43 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Look, kiddo. 44 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 This is the Seoul City Dormitory for Single Female Workers. 45 00:04:46,244 --> 00:04:48,329 My mommy isn't married. 46 00:04:48,830 --> 00:04:53,001 My mommy is a single mom, and she's a single female worker. 47 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Single mom? 48 00:04:58,339 --> 00:04:59,674 What about her father? 49 00:05:02,677 --> 00:05:05,763 He's been unreachable since I told him about the pregnancy. 50 00:05:07,432 --> 00:05:08,349 How terrible. 51 00:05:10,685 --> 00:05:14,022 I don't have anyone to look after her while I work, 52 00:05:15,356 --> 00:05:17,650 so I was planning to have her stay at a children's home 53 00:05:17,734 --> 00:05:18,985 just until she starts school. 54 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 I moved in here so I could save as much as possible until then. 55 00:05:26,242 --> 00:05:27,869 I'm sorry for startling you all. 56 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 I'm sorry. 57 00:05:29,829 --> 00:05:31,289 No need to apologize. 58 00:05:31,372 --> 00:05:33,333 You're still too young yourself. 59 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 But still, 60 00:05:36,753 --> 00:05:39,589 child-rearing challenges and dorm rule violations 61 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 are two separate issues. 62 00:05:41,883 --> 00:05:43,092 Have you no compassion? 63 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 I can't believe kids nowadays. 64 00:05:45,928 --> 00:05:49,265 We could all end up in trouble if we're caught and grilled. 65 00:05:50,850 --> 00:05:51,684 What trouble? 66 00:05:52,185 --> 00:05:53,352 Are you hiding something? 67 00:05:55,146 --> 00:05:55,980 No. 68 00:06:00,485 --> 00:06:01,903 It's your RA. 69 00:06:01,986 --> 00:06:03,613 Room 301, open this door immediately. 70 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 I told you! 71 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 Hide her. 72 00:06:08,326 --> 00:06:09,660 Hide inside. 73 00:06:09,744 --> 00:06:11,037 Go. Hurry. 74 00:06:44,904 --> 00:06:46,697 I heard some shouting earlier. 75 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 "Hey! Glaring at me won't change a thing!" 76 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Gosh. 77 00:06:59,919 --> 00:07:01,087 Hong Jang-mi 78 00:07:01,170 --> 00:07:02,505 started a fight with her 79 00:07:02,588 --> 00:07:06,342 after gobbling up all her pricy chocolates in the fridge! 80 00:07:07,969 --> 00:07:08,803 They're really expensive. 81 00:07:08,886 --> 00:07:11,556 I was saving them to savor each bite. 82 00:07:13,266 --> 00:07:15,268 No, I can explain. 83 00:07:15,351 --> 00:07:16,769 She's got sticky fingers. 84 00:07:19,480 --> 00:07:21,482 Well, not terribly sticky. 85 00:07:21,566 --> 00:07:22,400 Just a bit. 86 00:07:24,569 --> 00:07:25,695 Ms. Hong Jang-mi. 87 00:07:26,237 --> 00:07:27,405 That's two demerit points for you. 88 00:07:28,239 --> 00:07:29,073 What? 89 00:07:29,157 --> 00:07:30,825 Wait, five gets you evicted. 90 00:07:30,908 --> 00:07:32,201 And I get two, just like that? 91 00:07:34,370 --> 00:07:35,997 STATEMENT OF REMOR… 92 00:07:37,206 --> 00:07:38,458 Ms. Hong Jang-mi. 93 00:07:38,541 --> 00:07:41,961 You can erase one demerit point by writing a ten-page statement of remorse. 94 00:07:45,715 --> 00:07:48,426 How could I have remorse when I did nothing wrong? 95 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 I'm really sorry, Jang-mi. 96 00:07:57,518 --> 00:07:58,853 I know this may sound shameless, 97 00:07:58,936 --> 00:08:01,939 but could you just let it slide until the end of the year? 98 00:08:03,024 --> 00:08:06,110 That's when the exam for full-time employment is scheduled. 99 00:08:06,194 --> 00:08:07,820 If I pass, I'll be eligible for an internal company loan, 100 00:08:07,904 --> 00:08:09,989 and Bom and I could find our own place. 101 00:08:11,157 --> 00:08:12,700 I'll write that remorse statement. 102 00:08:12,783 --> 00:08:14,994 I'll also make sure to teach Bom to stay out of the way-- 103 00:08:15,077 --> 00:08:16,120 No. 104 00:08:16,204 --> 00:08:17,538 That would be breaking the rules. 105 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 Besides, what would you teach her? 106 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 To be wary of others and hide? 107 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 To be invisible? 108 00:08:31,135 --> 00:08:32,094 I'm sorry. 109 00:08:36,307 --> 00:08:38,184 Hong Jang-mi, could your words cut any deeper? 110 00:08:43,814 --> 00:08:46,400 Even the King of the Underworld would show more mercy than you. 111 00:08:46,484 --> 00:08:47,777 Hey, add your two cents too. 112 00:08:49,570 --> 00:08:53,199 Perhaps we could strive for a warmer sense of communal living-- 113 00:08:53,282 --> 00:08:56,077 You all helped me keep my job, and I'm thankful for that. 114 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 That's why I'm letting it slide today. 115 00:08:58,579 --> 00:08:59,497 But by tomorrow… 116 00:09:03,668 --> 00:09:04,585 I'd like the kid gone. 117 00:09:40,871 --> 00:09:41,747 Room 301. 118 00:09:55,595 --> 00:09:57,888 We've received a report that some residents 119 00:09:57,972 --> 00:10:01,183 climbed the wall after curfew last night. 120 00:10:01,267 --> 00:10:02,518 -Pardon? -Us? 121 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 -It wasn't us. -Really? 122 00:10:28,085 --> 00:10:29,795 Where's Mommy? 123 00:10:31,088 --> 00:10:33,799 She'll be here soon. Let's wait for her together. 124 00:10:52,860 --> 00:10:55,237 I'm not kicking you out because I don't like you. 125 00:10:55,946 --> 00:10:58,491 We have rules we must follow at the dorms, 126 00:10:59,950 --> 00:11:02,370 and adults have circumstances they can't talk about. 127 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 I hope you can understand. 128 00:11:03,954 --> 00:11:07,416 Please take good care of my mommy, ma'am. 129 00:11:09,043 --> 00:11:10,419 "Ma'am"? 130 00:11:15,675 --> 00:11:16,842 Bom! 131 00:11:16,926 --> 00:11:18,135 Mommy! 132 00:11:40,574 --> 00:11:42,451 Weren't you scared? Are you okay? 133 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 -You didn't get hurt, did you? -No. 134 00:11:47,581 --> 00:11:49,083 -You must be hungry. -Yeah. 135 00:11:49,166 --> 00:11:50,084 What should we have for breakfast? 136 00:11:50,167 --> 00:11:51,502 -I want jelly. -Oh yeah? 137 00:11:53,087 --> 00:11:55,005 Shall we have some jelly then? 138 00:11:57,299 --> 00:11:58,467 Let's go and get some. 139 00:12:06,183 --> 00:12:09,019 EPISODE 5: READY OR NOT, HERE I COME 140 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 Listen, 141 00:12:14,233 --> 00:12:18,362 having to deal with outsiders who have a distorted view of our company… 142 00:12:19,196 --> 00:12:20,489 It's so tiring. 143 00:12:20,573 --> 00:12:23,993 When you're doing well, people get jealous and resentful, don't they? 144 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 I, Oh Deok-gyu, am a man of simple desires. 145 00:12:29,123 --> 00:12:33,502 My only wish is to lay solid groundwork 146 00:12:33,586 --> 00:12:37,923 and polish it until it shines for when Albert inherits the company. 147 00:12:38,007 --> 00:12:39,049 You know? 148 00:12:39,133 --> 00:12:40,259 For that to happen, 149 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 I need your help, Mr. Nam. You get me? 150 00:12:44,889 --> 00:12:46,390 I'm at your service whenever, sir. 151 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 Whenever. 152 00:12:47,391 --> 00:12:48,267 Is that so? 153 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 Let's have a drink. Cheers. 154 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 -Thank you, sir. -Drink. 155 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 So, 156 00:12:57,985 --> 00:12:59,361 have you got any news for me? 157 00:13:00,613 --> 00:13:04,700 I need to present the chairman with something ironclad. 158 00:13:06,535 --> 00:13:08,621 -Actually, sir… -Yeah? 159 00:13:11,707 --> 00:13:15,628 There's a rumor that we've planted a spy in Hanmin. 160 00:13:16,921 --> 00:13:18,464 -A spy? -Yes. 161 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 -You mean an infiltrator? -Yes, that's right. 162 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 There's no way that President Kang was working alone 163 00:13:24,470 --> 00:13:25,971 to blow the whistle on the company. 164 00:13:26,931 --> 00:13:28,224 So who is it? 165 00:13:30,184 --> 00:13:31,227 How would I know? 166 00:13:48,452 --> 00:13:49,912 Sir, I've got news. 167 00:13:50,955 --> 00:13:51,914 Yesterday, 168 00:13:51,997 --> 00:13:56,460 I managed to acquire some intel from a trustworthy source at the FSS. 169 00:13:57,044 --> 00:13:58,587 Get to the point already. 170 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 Right. 171 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 I heard 172 00:14:04,468 --> 00:14:07,388 there is an infiltrator in our company who helped President Kang 173 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 prepare to blow the whistle. 174 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 An infiltrator? 175 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 That's right. 176 00:14:15,980 --> 00:14:19,900 Well, I guess with the prosecutor's probe dropped 177 00:14:20,401 --> 00:14:22,027 and President Kang's accident, 178 00:14:22,611 --> 00:14:24,989 they may have already left the company, but… 179 00:14:25,072 --> 00:14:26,448 We do have a way 180 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 to confirm it. 181 00:14:40,754 --> 00:14:41,922 Did you look into it? 182 00:14:42,423 --> 00:14:45,759 The employees President Kang had the most contact with before the accident. 183 00:14:45,843 --> 00:14:46,677 Yes, ma'am. 184 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 From January 1st, 1997, 185 00:14:50,389 --> 00:14:52,182 until July 21st, the day before the accident, 186 00:14:52,766 --> 00:14:56,353 he frequently met with three employees in his office. 187 00:14:56,437 --> 00:14:58,314 Mr. So Gyeong-dong of Trading, 188 00:14:58,397 --> 00:14:59,940 Mr. Bang Jin-mok of Risk Management, 189 00:15:00,024 --> 00:15:01,650 and Mr. Cha Jung-il of Research. 190 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 So-Bang-Cha. 191 00:15:05,613 --> 00:15:06,447 SO-BANG-CHA 192 00:15:06,530 --> 00:15:08,574 WHISTLEBLOWER = INFILTRATOR 193 00:15:08,657 --> 00:15:10,743 They're our three candidates then. 194 00:15:11,493 --> 00:15:12,661 This should be kept top secret. 195 00:15:31,263 --> 00:15:32,723 When it comes to weeds, 196 00:15:33,724 --> 00:15:35,643 you must pull them out by the roots 197 00:15:36,143 --> 00:15:38,062 and burn them to a crisp. 198 00:15:38,646 --> 00:15:39,730 If you don't, 199 00:15:40,230 --> 00:15:43,525 they will only grow back and ruin the whole field. 200 00:15:44,610 --> 00:15:45,694 Executive Director Oh. 201 00:15:46,320 --> 00:15:48,822 I'll entrust you with the weeding. 202 00:15:49,406 --> 00:15:51,575 I'll make them disappear without a trace, sir. 203 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 PERSONAL DETAILS 204 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 The remaining Yehppee candidates now are Bang Jin-mok and Cha Jung-il. 205 00:16:07,174 --> 00:16:09,093 I really hope it isn't Cha. 206 00:16:12,596 --> 00:16:14,598 Who said you could take away my computer? 207 00:16:24,733 --> 00:16:26,652 You're making a big mistake right now. 208 00:16:26,735 --> 00:16:28,570 At least tell me why you're doing this. 209 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Don't just stand there! 210 00:16:33,492 --> 00:16:34,410 Hey, wait. 211 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 You can't take that. 212 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 -Sir, wait. Hold on. -Just a moment. 213 00:16:38,539 --> 00:16:40,833 -Hold on a second. -Sir, you can't. 214 00:16:41,500 --> 00:16:42,543 Damn it! 215 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Why is the Audit Division here? 216 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 The Audit Division? 217 00:16:50,009 --> 00:16:51,552 Should we get closer for a better view? 218 00:16:52,428 --> 00:16:54,179 -Seriously? -Come on. 219 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 What? This has nothing to do with us. 220 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Take the computers, files, and everything else. 221 00:17:00,978 --> 00:17:03,564 Take everything and leave nothing behind. 222 00:17:03,647 --> 00:17:04,481 -Yes, sir. -Yes, sir. 223 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 This is our office. 224 00:17:16,160 --> 00:17:17,369 At least state your business. 225 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 An internal audit into Mr. Bang Jin-mok has been launched. 226 00:17:19,872 --> 00:17:21,040 You'll be cooperating. 227 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Word of the internal audit at the head office 228 00:17:37,222 --> 00:17:38,849 has even spread to the regional branches. 229 00:17:38,932 --> 00:17:41,435 If it's So-Bang-Cha, they must've gone to Trading too. 230 00:17:41,518 --> 00:17:44,271 These men in black suits rushed in, 231 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 and they cleaned us out in a flash. 232 00:17:46,356 --> 00:17:48,150 It was really scary. 233 00:17:48,233 --> 00:17:51,445 Did they say why they were taking it? Maybe some sort of an allegation? 234 00:17:55,741 --> 00:17:57,284 By the way, what's an "infiltrator"? 235 00:18:03,832 --> 00:18:05,501 It's a term that refers to someone 236 00:18:05,584 --> 00:18:08,253 who secretly invades an organization and operates covertly 237 00:18:08,337 --> 00:18:10,297 to achieve a specific goal. 238 00:18:10,380 --> 00:18:11,965 In English, they call it a "spy." 239 00:18:12,049 --> 00:18:14,218 I see. A spy. 240 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 Who mentioned an infiltrator and when did you hear it? 241 00:18:17,679 --> 00:18:20,224 I heard it in the conference room after that whole mess. 242 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 I mean, we're nobodies, so they can treat us however, 243 00:18:41,912 --> 00:18:43,455 but you don't deserve this at all, Mr. So. 244 00:18:43,539 --> 00:18:44,748 I don't deserve it, either. 245 00:18:46,542 --> 00:18:49,002 It appears the chairman believes 246 00:18:49,086 --> 00:18:51,505 that there's an infiltrator among the three of us. 247 00:18:51,588 --> 00:18:52,548 What? 248 00:18:52,631 --> 00:18:53,632 What infiltrator? 249 00:18:53,715 --> 00:18:57,594 The whistleblower who exposed 250 00:18:57,678 --> 00:18:58,929 Hanmin's slush fund. 251 00:19:01,348 --> 00:19:02,808 CONFERENCE ROOM 252 00:19:12,109 --> 00:19:14,528 {\an8}SO-BANG-CHA 253 00:19:14,611 --> 00:19:18,115 {\an8}INFILTRATOR CANDIDATES = YEHPPEE CANDIDATES 254 00:19:20,951 --> 00:19:22,411 That explains it. 255 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 What does it explain? 256 00:19:25,873 --> 00:19:26,790 Do you know something? 257 00:19:27,374 --> 00:19:28,292 The chairman's office 258 00:19:28,375 --> 00:19:31,170 asked me to deliver the late President Kang's schedule. 259 00:19:31,670 --> 00:19:34,339 I had to dig it back out of the scrap-paper bin. 260 00:19:39,303 --> 00:19:40,429 {\an8}3RD QUARTER SCHEDULE 261 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Found it. 262 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 What? Why is it empty? 263 00:19:46,268 --> 00:19:48,687 I went through hell to open that drawer that night. 264 00:19:48,770 --> 00:19:50,772 Seriously? It was in the scrap-paper bin? 265 00:19:50,856 --> 00:19:53,984 Gosh, this is like a purge straight out of a historical drama. 266 00:19:55,402 --> 00:19:56,320 Purge time… 267 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 Do you think she's dating someone? 268 00:20:09,833 --> 00:20:11,043 Look at how spoiled she is. 269 00:20:11,126 --> 00:20:13,212 She's way too young to have a cellphone. 270 00:20:13,295 --> 00:20:14,296 Come on. 271 00:20:14,379 --> 00:20:17,299 She's still very young, so her parents probably got it for her. 272 00:20:17,382 --> 00:20:19,176 You're too soft-hearted. 273 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Why would you defend her? 274 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 I heard your company's internal audit team is on the move. 275 00:20:28,060 --> 00:20:29,728 It's not my company. 276 00:20:31,980 --> 00:20:34,191 The higher-ups are looking for the whistleblower. 277 00:20:34,274 --> 00:20:35,609 They're looking for Yehppee. 278 00:20:35,692 --> 00:20:37,611 I heard they detained the So-Bang-Cha trio. 279 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 See, kid? Didn't I tell you? 280 00:20:42,366 --> 00:20:44,117 It's exactly as outlined in the X-file. 281 00:20:44,201 --> 00:20:46,703 We must find out who Yehppee is first 282 00:20:46,787 --> 00:20:48,205 before the evidence is destroyed. 283 00:20:48,872 --> 00:20:50,958 And what about the favor I asked you for last time? 284 00:20:55,712 --> 00:20:57,464 I'm working on it right now. 285 00:20:59,216 --> 00:21:01,343 Just look at what you have me doing. 286 00:21:01,426 --> 00:21:03,971 I've been on it for days, and I haven't even had dinner yet. 287 00:21:04,471 --> 00:21:07,599 {\an8}I can't believe I'm almost sixty and folding paper cranes. 288 00:21:07,683 --> 00:21:10,477 I can barely see, and my hands tremble. 289 00:21:10,978 --> 00:21:13,146 How am I ever going to fold 1,000 of them? 290 00:21:14,022 --> 00:21:14,898 {\an8}Yet 291 00:21:15,399 --> 00:21:16,858 I continue to fold, 292 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 desperately praying that we find Yehppee first… 293 00:21:21,947 --> 00:21:23,156 with every crane. 294 00:21:28,120 --> 00:21:29,705 Let there be hope. 295 00:21:32,416 --> 00:21:33,375 I appreciate it. 296 00:21:40,674 --> 00:21:42,217 YEOUIDO PIRATES 297 00:21:42,301 --> 00:21:43,593 {\an8}COMMUNITY DISCUSSION BOARD 298 00:21:47,014 --> 00:21:48,307 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 299 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 SEARCHING… 300 00:21:54,730 --> 00:21:57,441 Questions about Hanmin's internal audit? 301 00:21:57,524 --> 00:21:58,984 Ask away. 302 00:22:02,738 --> 00:22:05,615 They're even looking into work hours records. 303 00:22:06,908 --> 00:22:08,827 ANY SPECIFIC DATE? 304 00:22:15,500 --> 00:22:19,129 July 21, 1997. 305 00:22:19,963 --> 00:22:21,757 July 21st… 306 00:22:22,799 --> 00:22:24,217 Are you Yehppee? 307 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 That was the day before President Kang's accident. 308 00:22:28,930 --> 00:22:30,307 It's the day I met him by the Han River. 309 00:22:33,310 --> 00:22:34,144 BANG JIN-MOK 310 00:22:34,227 --> 00:22:35,353 SEARCHING… 311 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 "The mutiny of the century…" 312 00:22:42,402 --> 00:22:43,403 {\an8}THE MUTINY OF THE CENTURY! 313 00:22:43,487 --> 00:22:47,324 "The lowborn servant boy who dared to attack the crown prince of Hanmin…" 314 00:22:49,659 --> 00:22:50,494 Wait, Mr. Bang! 315 00:22:50,577 --> 00:22:54,122 -Let go of me! -What's up with you today? 316 00:23:01,171 --> 00:23:02,255 Damn it. 317 00:23:03,006 --> 00:23:05,092 Aren't you so amazing? 318 00:23:05,675 --> 00:23:07,844 You show up with a whole posse, 319 00:23:07,928 --> 00:23:11,890 the PR Division photographer, and even the chief of staff galore. 320 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Hey. 321 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 You crash a staff dinner, put on a humble act, 322 00:23:15,143 --> 00:23:18,855 and for the first time ever, gobble up some cheap pork belly and soju. 323 00:23:18,939 --> 00:23:20,440 And you call that "connecting with your employees"? 324 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 Hey, Bang Jin-mok. 325 00:23:22,442 --> 00:23:24,194 You ate the most out of everyone. 326 00:23:25,153 --> 00:23:27,781 Oh, have you been keeping track? 327 00:23:27,864 --> 00:23:30,158 You must get that pettiness from your father. 328 00:23:30,242 --> 00:23:31,993 But then again, 329 00:23:32,077 --> 00:23:35,038 you wouldn't have a job if you weren't the chairman's son. 330 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 You act like I signed up to be his son. 331 00:23:39,126 --> 00:23:41,670 You're the one who does all his dirty work. 332 00:23:41,753 --> 00:23:43,463 Isn't that how you keep your job? 333 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 What was that, you punk? 334 00:23:45,215 --> 00:23:46,049 What? 335 00:23:46,591 --> 00:23:49,970 Even with titles aside, you're no match for me. 336 00:23:50,053 --> 00:23:51,972 Also, I'm one whole year older than you. 337 00:23:52,055 --> 00:23:53,890 Watch your tone, you damn prick. 338 00:23:53,974 --> 00:23:56,184 That's bullshit. We started college the same year! 339 00:23:56,268 --> 00:23:59,146 Who cares? We're only the same age on the lunar calendar. 340 00:23:59,229 --> 00:24:00,188 What a petty little bastard. 341 00:24:00,272 --> 00:24:01,815 Whip out your ID. Go on. 342 00:24:01,898 --> 00:24:02,983 You want me to whip it out? 343 00:24:03,066 --> 00:24:04,067 You got it. 344 00:24:04,151 --> 00:24:06,486 Sure, I'll whip it out for you. Here. 345 00:24:06,570 --> 00:24:08,071 There you go, punk. 346 00:24:08,155 --> 00:24:09,614 Mr. Bang! Please try to calm down. 347 00:24:09,698 --> 00:24:12,742 I whipped one out for you. What now? 348 00:24:12,826 --> 00:24:17,372 I whipped one out for His Excellency, the great chairman's son. 349 00:24:17,956 --> 00:24:18,832 You did whip something there. 350 00:24:18,915 --> 00:24:19,916 What now? 351 00:24:20,000 --> 00:24:21,668 Fine. Mr. Bang. 352 00:24:22,878 --> 00:24:24,129 I'll go for the throat, you punk! 353 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 Hey! 354 00:24:25,463 --> 00:24:26,298 Hey! 355 00:24:27,340 --> 00:24:29,509 -Let go of me. -Hey, punk. You let go first. 356 00:24:29,593 --> 00:24:32,554 -You're going to rip my skin off. -You'd better let go. 357 00:24:32,637 --> 00:24:33,847 Damn it! 358 00:24:33,930 --> 00:24:35,473 -Come here, you. -Let go. 359 00:24:35,557 --> 00:24:36,808 Look at you go. 360 00:24:36,892 --> 00:24:38,852 -You'd better let go. -Mr. Bang, please stop. 361 00:24:38,935 --> 00:24:39,936 -You! -You! 362 00:24:41,271 --> 00:24:43,607 -Unbelievable. -Will you look at this? 363 00:24:43,690 --> 00:24:44,733 Let go. 364 00:24:44,816 --> 00:24:46,776 -You let go. -You let go first. 365 00:24:46,860 --> 00:24:48,153 Let go on the count of three. 366 00:24:48,236 --> 00:24:49,654 -One, two. -Two. 367 00:24:49,738 --> 00:24:50,572 -Three. -Three. 368 00:24:51,615 --> 00:24:54,326 -Unbelievable. -You sneaky bastard. 369 00:24:54,409 --> 00:24:56,077 What am I going to do with you? 370 00:24:56,161 --> 00:24:58,663 Let go. I said, let go. 371 00:25:10,008 --> 00:25:12,427 Who could President Kang have trusted with the ledger? 372 00:25:12,928 --> 00:25:14,512 It seems like he was surrounded by enemies. 373 00:25:17,933 --> 00:25:21,937 Bok-hee, did Mr. So also stop by the president's office on July 21st? 374 00:25:22,020 --> 00:25:23,438 Could you be more annoying? 375 00:25:33,949 --> 00:25:35,909 {\an8}3RD QUARTER SCHEDULE 376 00:25:36,493 --> 00:25:38,286 Mr. So wasn't in that day. 377 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 He was absent. 378 00:25:42,749 --> 00:25:43,917 Okay. 379 00:25:45,835 --> 00:25:46,878 Sleep tight. 380 00:26:02,519 --> 00:26:04,854 "The president called for Mr. So, 381 00:26:04,938 --> 00:26:06,189 but he was absent from work." 382 00:26:07,983 --> 00:26:11,486 President Kang definitely said the delivery would happen that day. 383 00:26:12,737 --> 00:26:13,780 That leaves 384 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 Bang Jin-mok and Cha Jung-il. 385 00:26:18,660 --> 00:26:20,078 BANG JIN-MOK 386 00:26:20,161 --> 00:26:21,496 CHA JUNG-IL 387 00:26:21,579 --> 00:26:23,498 {\an8}BANG JIN-MOK, CHA JUNG-IL 388 00:26:23,581 --> 00:26:24,749 {\an8}SO GYEONG-DONG 389 00:26:39,431 --> 00:26:41,850 1997 INTERNAL AUDIT REPORT 390 00:26:47,480 --> 00:26:49,983 Their computers, personal files, and call records 391 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 were all reviewed. 392 00:26:53,528 --> 00:26:55,905 However, we found no evidence 393 00:26:56,656 --> 00:26:58,116 of any attempted whistleblowing. 394 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 Nothing? 395 00:27:03,371 --> 00:27:04,622 -Executive Director Oh! -Yes, sir. 396 00:27:04,706 --> 00:27:08,460 You stir up trouble with false intel? 397 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 You damn fool. 398 00:27:10,670 --> 00:27:11,713 Goddamn it. 399 00:27:13,923 --> 00:27:16,593 Ms. Song, get us some tea. 400 00:27:17,135 --> 00:27:17,969 Yes, sir. 401 00:27:43,036 --> 00:27:45,330 Am I doing all this for my sake? 402 00:27:46,081 --> 00:27:48,333 Focusing all your efforts on Albert's succession 403 00:27:48,416 --> 00:27:49,501 wouldn't be enough right now. 404 00:27:50,043 --> 00:27:53,546 Yet you keep going around proving just how much of a fool you are. 405 00:27:54,339 --> 00:27:57,008 Imagine if I fell ill and couldn't return. 406 00:27:57,634 --> 00:28:00,512 You'd be up against Song Ju-ran and Choi In-ja. 407 00:28:00,595 --> 00:28:02,263 How would you ever beat those two women? 408 00:28:04,808 --> 00:28:08,103 If you could give me a little more time, I will dig even deeper. 409 00:28:08,186 --> 00:28:10,605 That's exactly your problem. 410 00:28:11,106 --> 00:28:12,816 You tried doing it by the book. 411 00:28:12,899 --> 00:28:14,692 Now, it's time to try bending the rules. 412 00:28:15,944 --> 00:28:17,904 Back them into a corner. 413 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 The one with a guilty conscience 414 00:28:19,948 --> 00:28:21,658 will step forward on his own. 415 00:28:23,868 --> 00:28:26,121 You have until this Saturday. 416 00:28:26,204 --> 00:28:27,038 Yes, sir. 417 00:28:28,456 --> 00:28:29,416 Leave it to me, sir. 418 00:28:30,708 --> 00:28:32,210 Do take care of yourself, sir. 419 00:28:54,899 --> 00:28:56,985 Mr. Oh has been summoning Albert a lot recently, hasn't he? 420 00:28:59,404 --> 00:29:00,947 Swap out the recorder in that room too. 421 00:29:01,948 --> 00:29:02,866 Yes, ma'am. 422 00:29:21,843 --> 00:29:22,677 Mr. Cha. 423 00:29:23,678 --> 00:29:25,805 I've completed your daughter's paper-crane assignment. 424 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 She got dumped by her boyfriend yesterday, 425 00:29:27,849 --> 00:29:29,142 so that's all useless now. 426 00:29:29,225 --> 00:29:30,310 Toss it! 427 00:29:37,275 --> 00:29:38,985 {\an8}HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 428 00:29:49,996 --> 00:29:52,791 The company can't treat me like this. 429 00:29:53,792 --> 00:29:56,085 Before it leaves me out in the cold, 430 00:29:57,045 --> 00:29:58,421 I'll leave it first. 431 00:29:58,505 --> 00:29:59,339 No. 432 00:30:00,256 --> 00:30:01,466 I'll leave it for another! 433 00:30:02,133 --> 00:30:03,676 I hear Yeouido is even more barren 434 00:30:04,385 --> 00:30:06,429 than the Han River in the dead of winter. 435 00:30:06,513 --> 00:30:08,556 Ever since the news hit Yeouido Pirates, 436 00:30:08,640 --> 00:30:13,019 people have been calling to check in on me for the first time ever. 437 00:30:17,982 --> 00:30:18,942 You two are 438 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 really innocent, right? 439 00:30:21,986 --> 00:30:23,530 Come on now. 440 00:30:23,613 --> 00:30:24,906 You're something else. 441 00:30:30,495 --> 00:30:31,621 Enjoying the show? 442 00:30:35,416 --> 00:30:37,585 On a day like this, you should be enjoying your booze… 443 00:30:38,795 --> 00:30:39,963 on the company's dime. 444 00:30:40,046 --> 00:30:42,465 And the most important bit of news 445 00:30:42,549 --> 00:30:44,759 is that the internal audit has cleared So-Bang-Cha 446 00:30:44,843 --> 00:30:46,135 of all charges and allegations. 447 00:30:46,219 --> 00:30:47,971 -That's hot off the press. -See. 448 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 Really? There's no infiltrator here? 449 00:30:50,139 --> 00:30:51,057 Were you hoping for one? 450 00:30:52,100 --> 00:30:53,184 How could I not be curious? 451 00:30:53,268 --> 00:30:55,311 There's even a poll on Yeouido Pirates. 452 00:30:56,020 --> 00:30:57,188 Listen, Mr. Bang. 453 00:30:57,272 --> 00:31:00,567 I also read on Yeouido Pirates about the "Mutiny of the Century." 454 00:31:00,650 --> 00:31:01,484 Did it really happen? 455 00:31:02,527 --> 00:31:03,486 Yes, it did. 456 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 This is the 101st time he's been asked that, 457 00:31:06,489 --> 00:31:08,241 -myself included. -I see. 458 00:31:09,117 --> 00:31:10,869 How did you not get fired after that? 459 00:31:10,952 --> 00:31:12,453 I can answer that for you. 460 00:31:14,372 --> 00:31:16,499 I believe it was right before the 1988 Olympics. 461 00:31:17,041 --> 00:31:19,878 Hanmin ran into major trouble over accounting fraud allegations, 462 00:31:20,461 --> 00:31:21,629 and the one who saved it 463 00:31:22,130 --> 00:31:24,841 was none other than Manager Bang Jin-mok. 464 00:31:24,924 --> 00:31:26,593 It was all him. 465 00:31:29,929 --> 00:31:32,724 CONFERENCE ROOM AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 466 00:31:33,975 --> 00:31:37,186 Our backs were against the wall and we were about to be gutted, 467 00:31:37,270 --> 00:31:39,188 but he clawed out a lifeline. 468 00:31:42,734 --> 00:31:45,403 You see, he's a whiz when it comes to numbers. 469 00:31:45,486 --> 00:31:46,821 He's good at sprucing them up. 470 00:31:55,538 --> 00:31:58,666 Hanmin made sure the numbers added up before sending them. 471 00:32:01,502 --> 00:32:03,588 They can't do that. 472 00:32:04,505 --> 00:32:07,717 Inflated financials, cooked books, 473 00:32:07,800 --> 00:32:09,552 and audit report wordplay. 474 00:32:10,345 --> 00:32:11,596 It's all unacceptable. 475 00:32:21,314 --> 00:32:23,232 But then again, who knows? 476 00:32:23,733 --> 00:32:25,944 You never really know what's in someone's heart. 477 00:32:29,364 --> 00:32:31,908 Cha Jung-il, it sounds like you have doubts about me. 478 00:32:32,575 --> 00:32:34,077 Me, doubt the key asset in the shadows? 479 00:32:34,160 --> 00:32:35,662 Oh, I'd never dare. 480 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 -Please eat up. -Sure. 481 00:32:38,706 --> 00:32:41,376 Did you make up with President Kang afterward? 482 00:32:41,960 --> 00:32:42,919 No. 483 00:32:43,002 --> 00:32:46,214 They were ready to start a fight every time they saw each other. 484 00:32:46,297 --> 00:32:49,425 Whenever he saw me, he called me the moneywasher. 485 00:32:49,509 --> 00:32:51,928 He mocked me for doing what his father told me to do. 486 00:32:52,512 --> 00:32:54,681 Does this mean Bang is out of the running for Yehppee? 487 00:32:54,764 --> 00:32:55,598 BANG IS OUT? 488 00:32:56,557 --> 00:32:58,726 Honestly, if it weren't for Mr. So and me, 489 00:32:58,810 --> 00:33:00,186 you wouldn't have survived in here. 490 00:33:03,815 --> 00:33:05,149 Man, I miss Myeong-hwi. 491 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Let's have a drink. 492 00:33:10,238 --> 00:33:13,116 Mr. Cha, did you ever get into a fight with President Kang? 493 00:33:14,158 --> 00:33:15,451 Come on now. 494 00:33:15,535 --> 00:33:18,121 They were high school classmates, college alumni, 495 00:33:18,204 --> 00:33:21,332 and even enlisted in the military together. 496 00:33:21,416 --> 00:33:22,375 A fight between us? 497 00:33:23,126 --> 00:33:24,419 Never! 498 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 We have never once fought. 499 00:33:34,012 --> 00:33:35,096 {\an8}SEOUL CITY DORMITORY FOR SINGLE FEMALE WORKERS 500 00:33:35,179 --> 00:33:36,889 Jang-mi has another team dinner tonight. 501 00:33:39,517 --> 00:33:42,353 The Curse of the Site Inspector Ghost. 502 00:33:48,693 --> 00:33:52,321 There was a maiden ghost who once dreamt of owning her own place in Seoul. 503 00:33:58,411 --> 00:34:00,079 Even after death, 504 00:34:00,163 --> 00:34:04,333 her resentment drove her to wander through every apartment building in Seoul. 505 00:34:04,417 --> 00:34:05,460 That's when… 506 00:34:19,015 --> 00:34:20,224 Mi-sook. 507 00:34:20,308 --> 00:34:21,434 Turn the TV off. 508 00:34:31,944 --> 00:34:34,155 Maybe it's Jang-mi? 509 00:34:35,448 --> 00:34:37,200 Why would she knock when she has the keys? 510 00:34:38,826 --> 00:34:39,952 Right. 511 00:34:40,036 --> 00:34:42,455 It must be the RA, right? 512 00:34:46,042 --> 00:34:46,918 What are you doing? 513 00:34:47,001 --> 00:34:48,544 You guys need to come with me. 514 00:35:34,966 --> 00:35:36,717 Mommy. 515 00:35:39,095 --> 00:35:40,138 Bom. 516 00:35:42,265 --> 00:35:43,558 How did you get here? 517 00:35:43,641 --> 00:35:46,310 You're soaking wet. Are you okay? 518 00:35:46,394 --> 00:35:47,645 What are you doing here? 519 00:35:49,564 --> 00:35:51,649 Bom, let's go inside. Come on. 520 00:35:51,732 --> 00:35:52,650 Let's go inside. 521 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 Kim Bom. 522 00:36:03,911 --> 00:36:06,372 How could you even think of coming here by yourself? 523 00:36:06,455 --> 00:36:08,583 Didn't I tell you to stay put at the children's home? 524 00:36:09,208 --> 00:36:11,419 I told you I'd be back for you if you behaved there. 525 00:36:11,502 --> 00:36:13,421 Why didn't you do as I said? 526 00:36:13,504 --> 00:36:16,007 Are you going to be a bad girl? 527 00:36:16,090 --> 00:36:18,134 You promised you'd behave. 528 00:36:18,217 --> 00:36:19,844 Why would you do this? 529 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 Hey, keep it down. 530 00:36:24,807 --> 00:36:26,976 We'll all be kicked out if the RA catches us! 531 00:36:39,947 --> 00:36:41,365 Hey, Jang-mi. 532 00:36:43,034 --> 00:36:44,368 I'm back. 533 00:36:51,918 --> 00:36:54,128 Don't worry, I'll clean all this up. 534 00:36:54,212 --> 00:36:55,087 Go on inside. 535 00:37:05,514 --> 00:37:07,391 So you know enough to fear Hong Jang-mi. 536 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Mr. Cha. 537 00:37:29,413 --> 00:37:32,375 Why didn't the auditors take his laptop? 538 00:37:36,087 --> 00:37:36,921 His laptop? 539 00:37:38,047 --> 00:37:40,258 The truth is, he's clueless about technology. 540 00:37:40,341 --> 00:37:43,010 In fact, I was setting up his laptop that day. 541 00:37:47,807 --> 00:37:49,350 What do you think you're doing? 542 00:37:49,976 --> 00:37:52,603 -Take everything. -Sir, please try to calm down. 543 00:37:52,687 --> 00:37:53,688 Damn it. 544 00:37:53,771 --> 00:37:56,941 The auditors simply didn't know because it was his personal laptop. 545 00:37:57,525 --> 00:38:01,362 For Mr. Cha, a laptop is no different from an expensive belt. 546 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Thank you for calling. You've reached Risk Management. 547 00:38:12,331 --> 00:38:13,958 Interesting timing, sir. 548 00:38:14,750 --> 00:38:15,918 No. 549 00:38:16,002 --> 00:38:17,044 I'm on my way. 550 00:38:20,047 --> 00:38:21,132 See? 551 00:38:21,215 --> 00:38:23,301 He's even asking for help with his computer now. 552 00:38:27,596 --> 00:38:30,099 Well, when it comes to computers, 553 00:38:30,182 --> 00:38:31,434 you're the best in this building… 554 00:38:31,517 --> 00:38:35,521 I mean, in all of Yeouido, and no one even comes close. 555 00:38:35,604 --> 00:38:36,772 Well, yes. 556 00:38:36,856 --> 00:38:40,109 Yes, right. Feel free to ask any questions. 557 00:38:40,192 --> 00:38:41,610 Is there any chance 558 00:38:42,194 --> 00:38:43,738 you know how to hack too? 559 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 Hack? 560 00:38:47,700 --> 00:38:48,951 Let's pause for a second. 561 00:38:49,744 --> 00:38:53,622 Lee Yong-gi is one of the seven who developed cyber banking 562 00:38:53,706 --> 00:38:55,291 and a former white-hat hacker. 563 00:38:57,877 --> 00:38:59,754 That's asking for too much, right? 564 00:38:59,837 --> 00:39:01,130 Yeah, that's too much. 565 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 No need to strain yourself. 566 00:39:04,133 --> 00:39:05,092 "Strain"? 567 00:39:05,968 --> 00:39:06,927 Did you say, "strain"? 568 00:39:23,694 --> 00:39:24,695 Yeah, no idea. 569 00:39:36,916 --> 00:39:37,958 {\an8}HACKING IN PROGRESS… 570 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 {\an8}HACKING COMPLETE! 571 00:39:57,103 --> 00:40:00,648 So you're saying that this is Mr. Cha's laptop, right? 572 00:40:01,524 --> 00:40:02,566 You're so amazing. 573 00:40:02,650 --> 00:40:04,235 That's nothing. 574 00:40:05,403 --> 00:40:07,571 Now that we've seen it, we should turn it-- 575 00:40:07,655 --> 00:40:08,531 Wait. 576 00:40:12,910 --> 00:40:14,745 Would you like this? 577 00:40:14,829 --> 00:40:16,038 But this is so precious. 578 00:40:16,539 --> 00:40:19,417 They say your wish comes true if you fold 1,000 paper cranes. 579 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 Mr. Cha had me make them, so I'm not sure about the wishes. 580 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 Still, you made them with your own hands. 581 00:40:26,132 --> 00:40:27,425 Well, sort of. 582 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 They are handmade, I guess. 583 00:40:30,219 --> 00:40:31,554 SNAPSHOTS FROM AROUND THE WORLD 584 00:40:37,768 --> 00:40:38,978 Wow. 585 00:40:39,895 --> 00:40:41,147 Don't look, Ms. Hong. 586 00:40:41,230 --> 00:40:42,815 Is he insane? 587 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 Adult content at work? 588 00:40:45,151 --> 00:40:46,026 What a pervert. 589 00:40:48,446 --> 00:40:49,530 {\an8}FINANCIAL STRATEGY 590 00:40:49,613 --> 00:40:51,115 "Financial Strategy"? 591 00:40:53,451 --> 00:40:55,119 "19970529"? 592 00:40:57,997 --> 00:40:59,457 It sounds like a date. 593 00:41:21,604 --> 00:41:24,690 Why did you ask to see me? 594 00:41:25,357 --> 00:41:27,902 Aren't you the busiest person at the company these days? 595 00:41:31,071 --> 00:41:32,907 Surely, I couldn't be busier than you. 596 00:41:36,035 --> 00:41:39,330 President Kang is constantly calling you in 597 00:41:39,413 --> 00:41:40,498 over the slush fund probe. 598 00:41:41,790 --> 00:41:44,335 I'm just doing my job for the company, after all. 599 00:41:47,796 --> 00:41:48,672 What if 600 00:41:50,257 --> 00:41:52,885 the prosecutors come after the Outstanding Women Employees' Club? 601 00:41:57,306 --> 00:41:59,683 I doubt they're capable of thinking outside the box. 602 00:42:02,645 --> 00:42:03,646 For this incident… 603 00:42:05,981 --> 00:42:08,400 President Kang will take the fall. 604 00:42:10,069 --> 00:42:12,696 An arrest may be unavoidable for him. 605 00:42:14,031 --> 00:42:15,199 Does Myeong-hwi know this? 606 00:42:15,282 --> 00:42:16,992 It's what the chairman has decided. 607 00:42:18,494 --> 00:42:19,745 You just need to testify 608 00:42:20,663 --> 00:42:24,833 that President Kang led the creation and management of the slush fund. 609 00:42:24,917 --> 00:42:28,087 What are you saying? 610 00:42:29,380 --> 00:42:30,506 Are you asking me… 611 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 to betray Myeong-hwi? 612 00:42:38,347 --> 00:42:41,016 I heard your father-in-law's factory is 613 00:42:41,892 --> 00:42:43,435 unable to cover its promissory notes. 614 00:42:44,520 --> 00:42:45,729 At this rate, 615 00:42:47,106 --> 00:42:48,482 they'll go bankrupt in two weeks. 616 00:42:50,442 --> 00:42:52,778 Not to mention, the Mapo apartment under your wife's name 617 00:42:53,904 --> 00:42:55,406 is about to go into foreclosure. 618 00:42:59,702 --> 00:43:01,704 The company can prevent both 619 00:43:03,247 --> 00:43:04,873 if you act in the company's interest. 620 00:43:19,555 --> 00:43:20,931 I'll need an advance payment. 621 00:43:23,183 --> 00:43:24,727 Please prepare the full amount 622 00:43:25,311 --> 00:43:27,896 in cash within three days. 623 00:43:33,235 --> 00:43:35,988 So Cha was already working for Song. 624 00:43:39,491 --> 00:43:43,120 What happened today will stay just between us. 625 00:43:43,704 --> 00:43:44,955 Of course. 626 00:43:45,039 --> 00:43:46,206 I love secrets. 627 00:43:50,794 --> 00:43:52,338 1997… 628 00:43:52,421 --> 00:43:54,381 0721? 629 00:44:13,192 --> 00:44:15,402 Here's what I found on Hong Keum-bo. 630 00:44:16,487 --> 00:44:20,449 No employee by that name is currently on staff at the Jeonju branch of the FSS. 631 00:44:20,532 --> 00:44:23,202 I've confirmed that she's on long-term leave from the head office. 632 00:44:23,285 --> 00:44:26,955 There are no signs of anyone living in the apartment under her name in Seoul, 633 00:44:27,039 --> 00:44:29,375 and it's been a while since the security guard has seen her. 634 00:44:31,960 --> 00:44:34,713 Look into her younger sister, Hong Jang-mi, as well. 635 00:44:34,797 --> 00:44:35,839 Yes, sir. 636 00:44:40,260 --> 00:44:41,428 Hong Keum-bo. 637 00:44:42,179 --> 00:44:43,722 This can't all be a coincidence. 638 00:44:47,393 --> 00:44:50,187 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 639 00:44:51,271 --> 00:44:52,606 If the intel is wrong… 640 00:44:53,941 --> 00:44:56,068 and we fail to flush out the infiltrator, 641 00:44:56,568 --> 00:44:58,654 we'll lose the chairman's trust. 642 00:44:59,822 --> 00:45:01,073 Don't worry. 643 00:45:01,156 --> 00:45:03,951 Grandpa never trusted you to begin with. 644 00:45:04,034 --> 00:45:06,328 Also, the Audit Division didn't find a single thing. 645 00:45:06,829 --> 00:45:07,913 There's no spy here. 646 00:45:09,540 --> 00:45:10,624 Then we'll need to make one. 647 00:45:12,000 --> 00:45:13,127 That's how you and I 648 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 will survive. 649 00:45:18,507 --> 00:45:19,341 Come in. 650 00:45:24,680 --> 00:45:25,514 Sit. 651 00:45:26,098 --> 00:45:26,932 Yes, sir. 652 00:45:34,898 --> 00:45:36,233 On July 21st, 653 00:45:37,401 --> 00:45:40,154 the day before President Kang's accident, 654 00:45:41,029 --> 00:45:42,322 what were you two up to? 655 00:45:49,580 --> 00:45:51,832 I just happened to review the surveillance footage. 656 00:45:51,915 --> 00:45:54,209 Mr. Cha Jung-il, around 8 p.m. that day, 657 00:45:54,960 --> 00:45:56,712 you stopped by the president's office. 658 00:45:56,795 --> 00:45:58,922 And Mr. Bang, 659 00:45:59,006 --> 00:46:02,259 you conversed with President Kang in an elevator around 9 p.m. 660 00:46:05,804 --> 00:46:08,557 That's not quite what you wrote in your statements to the Audit Division. 661 00:46:11,310 --> 00:46:12,644 Did you both leave that out? 662 00:46:19,401 --> 00:46:20,486 Both of you 663 00:46:21,278 --> 00:46:23,489 will bring me evidence that proves you're innocent. 664 00:46:25,532 --> 00:46:26,450 You have until noon tomorrow. 665 00:46:27,701 --> 00:46:30,120 I can't continue working with a traitor. 666 00:46:32,539 --> 00:46:34,374 It's for Albert's sake as well. 667 00:46:49,097 --> 00:46:50,140 Man, that's bitter. 668 00:46:52,559 --> 00:46:54,728 {\an8}THE NEXT DAY 669 00:47:06,406 --> 00:47:07,950 Hello, this is Bang Jin-mok. 670 00:47:08,033 --> 00:47:08,909 Is it ready? 671 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 Thank you. 672 00:47:24,591 --> 00:47:25,926 Mr. Oh, what's going on? 673 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 It's my dad. 674 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 He summoned Bang and Cha 675 00:47:29,221 --> 00:47:31,139 to demand evidence proving their innocence. 676 00:47:31,640 --> 00:47:33,100 They had until noon today. 677 00:47:38,772 --> 00:47:40,899 Mr. Lee, let's have a smoke. 678 00:47:41,608 --> 00:47:42,442 Okay. 679 00:47:46,071 --> 00:47:47,072 Enjoy. 680 00:47:55,455 --> 00:47:56,957 {\an8}REDIAL 681 00:47:59,084 --> 00:48:00,502 Sangma Photo Studio. 682 00:48:06,592 --> 00:48:10,596 {\an8}The primary beneficiary of the slush fund is you, Myeong-hwi! 683 00:48:11,388 --> 00:48:14,766 So that's why you sold me off? 684 00:48:14,850 --> 00:48:17,060 This is precisely why I can't trust you! 685 00:48:18,895 --> 00:48:20,480 That's a recording from July 21st, 686 00:48:21,523 --> 00:48:23,233 the day before President Kang's accident. 687 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 It's just as you heard. 688 00:48:30,032 --> 00:48:30,907 Myeong-hwi 689 00:48:31,908 --> 00:48:33,035 did not trust me. 690 00:48:35,829 --> 00:48:36,663 Now, 691 00:48:37,623 --> 00:48:39,416 that leaves Manager Bang Jin-mok. 692 00:48:48,216 --> 00:48:49,593 COLOR FILM 693 00:49:03,732 --> 00:49:05,317 Are you not headed to Mr. Oh's office? 694 00:49:10,447 --> 00:49:12,282 No, I'm off to see the chairman. 695 00:49:16,286 --> 00:49:19,873 The chairman isn't someone just anyone can meet at will. 696 00:49:21,375 --> 00:49:22,709 COLOR FILM 697 00:49:22,793 --> 00:49:24,503 I'll need to review that first. 698 00:49:35,889 --> 00:49:38,141 Cha Jung-il must've handed over the recording. 699 00:49:38,725 --> 00:49:40,477 What could Bang Jin-mok have photos of? 700 00:49:41,061 --> 00:49:42,396 Mr. Bang Jin-mok's order is ready. 701 00:49:42,479 --> 00:49:43,480 SANGMA COLOR PHOTO LAB 702 00:49:43,563 --> 00:49:44,773 Here are your photos. 703 00:49:44,856 --> 00:49:46,233 -Thank you. -You're welcome. 704 00:49:54,157 --> 00:49:57,285 On the evening of July 21st, I ran into President Kang in the elevator 705 00:49:57,369 --> 00:49:59,204 as I was heading home. 706 00:49:59,705 --> 00:50:01,373 He was on the phone. 707 00:50:01,456 --> 00:50:04,126 Something about the conversation felt off, so I followed him. 708 00:50:04,209 --> 00:50:05,544 Those are the photos I took then. 709 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 And this woman? 710 00:50:11,800 --> 00:50:14,761 I followed her and saw her enter the FSS building. 711 00:50:16,513 --> 00:50:17,431 Sir. 712 00:50:17,931 --> 00:50:19,182 I finally found the truth. 713 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 Bang Jin-mok, that bastard… 714 00:50:21,476 --> 00:50:24,980 I'm certain that Bang Jin-mok is the infiltrator. 715 00:50:25,605 --> 00:50:28,859 I demanded the truth, and he failed to prove his innocence. 716 00:50:29,401 --> 00:50:31,778 He didn't show up because he had something to hide. 717 00:50:31,862 --> 00:50:34,030 We must come down hard… 718 00:50:34,114 --> 00:50:35,490 Manager Bang Jin-mok 719 00:50:36,742 --> 00:50:37,659 is not the spy. 720 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Sir. 721 00:50:47,878 --> 00:50:49,212 How did you get that? 722 00:50:52,758 --> 00:50:54,426 Why did Bang Jin-mok 723 00:50:55,010 --> 00:50:57,262 keep this under wraps until now? 724 00:50:57,345 --> 00:50:59,723 President Kang passed away the very next day 725 00:51:00,682 --> 00:51:02,684 and with the prosecutor's investigation wrapping up, 726 00:51:03,602 --> 00:51:05,687 he simply didn't think to report it. 727 00:51:09,858 --> 00:51:12,402 And what is this woman up to? 728 00:51:18,074 --> 00:51:21,077 Hong Keum-bo has been transferred to the Jeonju branch. 729 00:51:21,745 --> 00:51:23,538 It's unlikely she'll return to the head office. 730 00:51:28,502 --> 00:51:30,712 -Executive Director Oh. -Yes, sir. 731 00:51:30,796 --> 00:51:32,798 I'm the one at fault for trusting you. 732 00:51:33,590 --> 00:51:36,593 You can't even break even, goddamn it. 733 00:51:37,761 --> 00:51:38,720 Unbelievable. 734 00:51:45,435 --> 00:51:48,814 It ended with my father barking up the wrong tree. 735 00:51:51,149 --> 00:51:53,610 So an internal audit was conducted 736 00:51:53,693 --> 00:51:56,112 to find the whistleblower involved 737 00:51:56,196 --> 00:51:58,323 in the investigation of Hanmin's slush fund. 738 00:51:59,699 --> 00:52:01,493 And President Kang Myeong-hwi was also involved in it. 739 00:52:03,078 --> 00:52:03,995 Maybe? 740 00:52:06,081 --> 00:52:06,915 You may leave. 741 00:52:07,833 --> 00:52:08,750 Hold on. 742 00:52:09,876 --> 00:52:12,712 I heard my grandpa asked you to tutor me. 743 00:52:13,338 --> 00:52:18,260 But it feels like I'm coaching you on all fronts, doesn't it? 744 00:52:21,429 --> 00:52:22,722 You're still here? 745 00:52:39,656 --> 00:52:41,491 That's why Hong Keum-bo snuck into this company, 746 00:52:42,659 --> 00:52:45,245 to find Hanmin's slush fund and the whistleblower. 747 00:52:50,750 --> 00:52:53,336 Seriously, soup with rice? This is so petty. 748 00:52:54,296 --> 00:52:56,882 Mr. Oh treats me like I'm some bargain-bin pawn. 749 00:52:58,717 --> 00:52:59,551 No, wait. 750 00:53:00,343 --> 00:53:02,012 Maybe he's got a big wad of cash for me? 751 00:53:02,095 --> 00:53:04,639 Jeez, I don't want to end up like the former team manager. 752 00:53:07,142 --> 00:53:08,768 Hello, sir. 753 00:53:11,271 --> 00:53:13,440 I thought I'd be nice and feed you before I said this, 754 00:53:14,482 --> 00:53:16,568 but now, I think even that would be a waste. 755 00:53:18,862 --> 00:53:19,738 Hey. 756 00:53:20,530 --> 00:53:22,866 Do you know how utterly humiliated I was 757 00:53:22,949 --> 00:53:25,368 after I made moves based on your crappy intel? 758 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Why I ought to… 759 00:53:28,163 --> 00:53:29,998 Do not call me for a while. Got it? 760 00:53:31,458 --> 00:53:32,375 Damn it. 761 00:53:33,251 --> 00:53:34,127 Unbelievable. 762 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 Is everyone working late tonight? 763 00:53:53,355 --> 00:53:54,189 I'm exhausted. 764 00:54:14,334 --> 00:54:15,210 Seriously? 765 00:54:15,293 --> 00:54:17,587 Who would look at this and know it was you? 766 00:54:17,671 --> 00:54:19,756 Just go down to Yeouido Park, 767 00:54:19,839 --> 00:54:22,592 and you'll see tons of average-looking women like this. 768 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 Jeez. 769 00:54:25,470 --> 00:54:27,097 Get it together, Hong Keum-bo! 770 00:55:02,382 --> 00:55:03,258 Bom. 771 00:55:05,343 --> 00:55:07,178 Bom, what's wrong? 772 00:55:07,762 --> 00:55:08,596 Bom! 773 00:55:14,853 --> 00:55:16,021 Hurry up. 774 00:55:16,563 --> 00:55:17,689 It's almost curfew. 775 00:55:20,692 --> 00:55:22,944 Wait, I think that was Jang-mi. 776 00:55:23,570 --> 00:55:24,863 It's almost midnight. 777 00:55:26,990 --> 00:55:29,451 Hurry up now. It's almost curfew. 778 00:55:38,793 --> 00:55:40,670 I could've sworn that was Jang-mi. 779 00:55:42,589 --> 00:55:44,215 Bom, are you in the bathroom? 780 00:55:50,472 --> 00:55:51,347 Bom. 781 00:55:52,682 --> 00:55:53,516 Bom. 782 00:55:56,061 --> 00:55:58,354 -Oh no. -What is it? Is Bom not there? 783 00:55:58,438 --> 00:56:00,231 Oh no. 784 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 Bom? 785 00:56:02,275 --> 00:56:03,109 Bom… 786 00:56:09,407 --> 00:56:10,241 Doctor. 787 00:56:11,159 --> 00:56:13,536 Are you not going to do a full checkup on this kid? 788 00:56:13,620 --> 00:56:14,954 Oh, just a moment. 789 00:56:16,247 --> 00:56:18,333 It's a cold-induced fever, so we prescribed fever reducers. 790 00:56:18,416 --> 00:56:20,001 -As her mother, you-- -I'm not her mother. 791 00:56:20,085 --> 00:56:22,378 -Are you her guardian? -I'm not her guardian, either. 792 00:56:22,462 --> 00:56:26,549 Then could we get your name as the person who brought her in? 793 00:56:27,133 --> 00:56:28,259 It's Hong Keum… 794 00:56:28,343 --> 00:56:30,220 I mean, it's Hong Jang-mi. 795 00:56:34,307 --> 00:56:37,185 Ma'am, where's my mommy? 796 00:56:38,019 --> 00:56:39,354 Ms. Hong. 797 00:56:39,437 --> 00:56:41,106 Please contact her guardian first. 798 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 I will. 799 00:56:43,399 --> 00:56:44,317 Are you okay? 800 00:56:44,400 --> 00:56:45,902 I'm hungry. 801 00:56:47,028 --> 00:56:47,987 You're hungry? 802 00:56:59,749 --> 00:57:00,917 Bom! 803 00:57:03,962 --> 00:57:05,505 What took you so long? I called ages ago. 804 00:57:06,256 --> 00:57:07,715 The main gate was locked. 805 00:57:07,799 --> 00:57:09,759 We climbed over the wall but there were no cabs. 806 00:57:09,843 --> 00:57:11,219 Bom, are you okay? 807 00:57:11,302 --> 00:57:13,179 I'm okay, Mommy. 808 00:57:13,263 --> 00:57:17,058 She had a high fever of 38°C, but she's much better now. 809 00:57:17,142 --> 00:57:18,726 They said she can go home after the IV drip. 810 00:57:19,352 --> 00:57:20,854 Now that you're here, I'll be off. 811 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Wait, Jang-mi. 812 00:57:23,314 --> 00:57:24,816 We'll get demerit points if we go now. 813 00:57:26,276 --> 00:57:28,611 You're worried about me now after pulling this stunt? 814 00:57:29,112 --> 00:57:30,822 Nobody has time for sloppy lies. 815 00:57:32,073 --> 00:57:33,950 How could three adults not manage one kid? 816 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 RESTRICTED AREA 817 00:57:50,758 --> 00:57:51,759 Good morning, Ms. Song. 818 00:57:54,220 --> 00:57:55,054 No need. 819 00:57:56,139 --> 00:57:57,474 Thank you. 820 00:57:58,683 --> 00:58:00,351 It's me, Pil-beom. 821 00:58:03,354 --> 00:58:04,522 What's this now? 822 00:58:04,606 --> 00:58:07,192 Don't tell me you two were together all night. 823 00:58:07,275 --> 00:58:09,194 There you go with your nonsense again! 824 00:58:10,862 --> 00:58:12,822 Ms. Song, give us the room. 825 00:58:18,119 --> 00:58:19,037 Enjoy your meal. 826 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Thanks. 827 00:58:26,920 --> 00:58:27,795 Pil-beom. 828 00:58:28,379 --> 00:58:30,340 You need to drink every drop of this. 829 00:58:30,882 --> 00:58:33,468 This is the detox juice that Hollywood actors drink. 830 00:58:33,551 --> 00:58:34,385 Go on. 831 00:58:34,469 --> 00:58:35,595 Am I an actor? 832 00:58:37,472 --> 00:58:39,015 It's really tasty. 833 00:58:39,849 --> 00:58:41,893 Seeing you come running here at the crack of dawn, 834 00:58:41,976 --> 00:58:43,853 calling me by my name… 835 00:58:44,729 --> 00:58:46,814 You must need money again, don't you? 836 00:58:46,898 --> 00:58:48,566 Not at all. 837 00:58:50,068 --> 00:58:51,861 The truth is, 838 00:58:51,945 --> 00:58:54,822 I'm here to discuss President Shin as a potential son-in-law. 839 00:58:55,490 --> 00:58:56,366 What? 840 00:58:56,449 --> 00:58:59,953 I mean, he's handsome with a solid build, and educated enough. 841 00:59:00,453 --> 00:59:03,915 I can totally picture him with our Nora. 842 00:59:03,998 --> 00:59:08,044 If you can picture it, then I know it's a bust. 843 00:59:08,127 --> 00:59:09,379 What? Bust? 844 00:59:09,462 --> 00:59:10,713 Look. 845 00:59:10,797 --> 00:59:13,299 He may look like some hotshot on the surface, 846 00:59:13,383 --> 00:59:16,636 but he's just a glorified puppet running things on behalf of the real boss. 847 00:59:16,719 --> 00:59:17,637 Muppet? 848 00:59:17,720 --> 00:59:20,515 He's no muppet. He's in excellent shape. 849 00:59:20,598 --> 00:59:21,891 Goodness gracious. 850 00:59:24,227 --> 00:59:25,311 When the time comes, 851 00:59:25,395 --> 00:59:29,399 I'll have Ms. Song find Nora a suitable partner. 852 00:59:29,482 --> 00:59:31,401 So you just stay out of it. 853 00:59:31,484 --> 00:59:35,029 But I'm her mother. Why would I let Ms. Song do that? 854 00:59:37,323 --> 00:59:39,784 Don't argue with me, woman! 855 00:59:40,868 --> 00:59:42,203 Come on, Pil-beom. 856 00:59:43,162 --> 00:59:44,789 Honey. 857 00:59:44,872 --> 00:59:47,125 -"Honey"? -Come on, honey. 858 00:59:47,208 --> 00:59:49,168 -Fine, just don't-- -Stop it. 859 00:59:49,252 --> 00:59:50,253 Go on. 860 00:59:50,336 --> 00:59:52,589 Drink it up, to the very last drop. 861 00:59:52,672 --> 00:59:55,883 There you go. Drink it all. 862 00:59:56,467 --> 00:59:58,970 {\an8}So when's the blind date with the chairman's daughter? 863 00:59:59,053 --> 01:00:00,263 {\an8}Next week. 864 01:00:00,346 --> 01:00:01,514 I didn't see that coming. 865 01:00:01,598 --> 01:00:03,141 I thought you'd be repulsed. 866 01:00:04,934 --> 01:00:07,937 Networks and connections are all that matter in Korean society. 867 01:00:08,896 --> 01:00:10,773 You couldn't buy this connection. 868 01:00:11,441 --> 01:00:13,651 The chairman sees me as a figurehead president, 869 01:00:13,735 --> 01:00:16,696 a sort of tutor for his grandson. 870 01:00:17,196 --> 01:00:18,573 All his important decisions 871 01:00:19,407 --> 01:00:21,868 are made in closed-door meetings with his chief of staff. 872 01:00:22,910 --> 01:00:24,537 I'd need to be a potential son-in-law 873 01:00:25,246 --> 01:00:26,748 for him to let his guard down. 874 01:00:26,831 --> 01:00:27,665 Okay. 875 01:00:28,416 --> 01:00:30,501 We need you in those closed-door meetings 876 01:00:30,585 --> 01:00:32,211 if we want to hit the jackpot. 877 01:00:35,923 --> 01:00:37,467 A crisis is inevitable. 878 01:00:39,677 --> 01:00:40,845 We need to seize the opportunity. 879 01:00:50,438 --> 01:00:51,272 Here you go. 880 01:01:00,657 --> 01:01:02,408 Here's to another rewarding day, 881 01:01:02,909 --> 01:01:03,826 respectively. 882 01:01:30,395 --> 01:01:32,480 {\an8}Sir, here's the final report on the proposed 883 01:01:32,563 --> 01:01:33,856 internal system improvements. 884 01:01:38,152 --> 01:01:39,904 INTERNAL SYSTEM ENHANCEMENT PROPOSAL BLOCKING OUT-OF-RANGE ORDERS 885 01:01:42,865 --> 01:01:44,992 In Hanmin's current trading system, 886 01:01:45,076 --> 01:01:48,329 orders placed by traders are sent straight to the Korea Exchange. 887 01:01:48,413 --> 01:01:51,666 Under our proposed safeguards, orders that exceed 8% of the market price 888 01:01:51,749 --> 01:01:52,959 will be flagged as erroneous, 889 01:01:53,042 --> 01:01:55,753 blocked internally, and automatically marked as unfilled. 890 01:01:56,713 --> 01:01:58,923 We shut it down if it's suspicious in the slightest. 891 01:01:59,006 --> 01:02:00,341 It'll be a trap with no escape. 892 01:02:01,759 --> 01:02:02,593 Nice! 893 01:02:02,677 --> 01:02:04,679 Ms. Hong, you'll come with me. 894 01:02:05,513 --> 01:02:06,347 To where? 895 01:02:08,516 --> 01:02:09,350 The president's office. 896 01:02:10,476 --> 01:02:11,811 -Me? -Yes. 897 01:02:11,894 --> 01:02:12,895 Why would I? 898 01:02:13,604 --> 01:02:15,314 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 899 01:02:17,233 --> 01:02:18,568 SUMMARY OF KEY ENHANCEMENTS 900 01:02:18,651 --> 01:02:20,862 5. PROJECTED BENEFITS 6. ADDITIONAL NOTES 901 01:02:24,031 --> 01:02:27,618 Well done, Risk Management Division. 902 01:02:31,456 --> 01:02:32,331 I must say 903 01:02:32,415 --> 01:02:35,168 this was all thanks to Ms. Hong's generous guidance and support. 904 01:02:35,251 --> 01:02:37,503 You mean Ms. Hong Jang-mi? 905 01:02:37,587 --> 01:02:38,463 Yes, sir. 906 01:02:39,547 --> 01:02:40,423 Truth be told, 907 01:02:41,048 --> 01:02:43,301 we did have some dead weight around. 908 01:02:43,885 --> 01:02:45,052 But it was made possible 909 01:02:45,136 --> 01:02:47,889 with all thanks to the genius one-woman army, Ms. Hong. 910 01:02:47,972 --> 01:02:49,724 I thought as much. 911 01:02:53,019 --> 01:02:54,061 She hasn't changed a bit. 912 01:02:55,646 --> 01:02:56,898 Has Choi In-ja 913 01:02:56,981 --> 01:02:59,108 ever asked for President Shin through the admin office? 914 01:03:00,568 --> 01:03:01,652 There were two instances. 915 01:03:02,320 --> 01:03:04,322 Last week, she set up a dinner. 916 01:03:04,405 --> 01:03:06,115 And today, she left a message. 917 01:03:06,199 --> 01:03:07,033 Really? 918 01:03:09,160 --> 01:03:10,787 She just has to force my hand. 919 01:03:13,247 --> 01:03:14,415 Surely, 920 01:03:14,499 --> 01:03:17,960 they can't be an item, right? 921 01:03:25,885 --> 01:03:28,638 Not with her, but with Ms. Kang. 922 01:03:30,306 --> 01:03:33,726 It appears Choi In-ja wants him as her son-in-law. 923 01:03:34,519 --> 01:03:35,937 The president and Nora? 924 01:03:36,020 --> 01:03:37,605 I mean, him and Ms. Kang? 925 01:03:37,688 --> 01:03:41,609 You must let me know immediately once their blind date is set up. 926 01:03:43,069 --> 01:03:44,695 Yes, ma'am. 927 01:04:12,974 --> 01:04:17,270 PERSONAL DETAILS 928 01:04:17,353 --> 01:04:18,646 YEHPPEE = INFILTRATOR SO-BANG-CHA 929 01:04:18,729 --> 01:04:19,897 {\an8}ELIMINATED AS CANDIDATE 930 01:04:19,981 --> 01:04:22,024 {\an8}FOUGHT WITH KANG MYEONG-HWI, BETRAYED KANG MYEONG-HWI 931 01:04:22,108 --> 01:04:23,276 {\an8}THEN WHO IS YEHPPEE? 932 01:04:31,284 --> 01:04:32,618 NOVEMBER, 1997 933 01:04:38,916 --> 01:04:42,795 What if the prosecutors come after the Outstanding Women Employees' Club? 934 01:04:42,879 --> 01:04:45,298 I doubt they're capable of thinking outside the box. 935 01:04:46,757 --> 01:04:47,758 The Outstanding Women's Club 936 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 and Song Ju-ran. 937 01:04:53,764 --> 01:04:56,183 Jang-mi, come on out for an emergency roommate meeting. 938 01:04:56,767 --> 01:04:57,768 Okay. 939 01:05:08,529 --> 01:05:12,199 I spoke with the children's home director over the phone, 940 01:05:12,283 --> 01:05:15,703 and they didn't even know Bom had been missing for a week. 941 01:05:18,456 --> 01:05:22,168 She's been here for a whole week, and they didn't notice she was missing? 942 01:05:23,461 --> 01:05:25,296 But you didn't know at first, either. 943 01:05:26,464 --> 01:05:28,674 You only found out after she was sick. 944 01:05:29,759 --> 01:05:30,927 She's right. 945 01:05:32,053 --> 01:05:32,929 You didn't know. 946 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Shall we take a short break? 947 01:05:46,734 --> 01:05:47,818 I'll be right back, Bom. 948 01:05:56,327 --> 01:05:59,413 We need to get back in there with a solid argument. 949 01:06:00,081 --> 01:06:02,208 How will we ever persuade Jang-mi? 950 01:06:02,667 --> 01:06:03,709 You were great earlier. 951 01:06:03,793 --> 01:06:06,754 She didn't even notice Bom was around. 952 01:06:09,924 --> 01:06:12,426 By the way, who is Hong Keum-bo? 953 01:06:16,806 --> 01:06:18,975 Where did you hear that name? 954 01:06:19,058 --> 01:06:21,185 You said it. 955 01:06:21,268 --> 01:06:23,604 "Hong Keum-bo!" 956 01:06:26,023 --> 01:06:27,692 Get it together, Hong Keum-bo! 957 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Damn it. 958 01:06:33,072 --> 01:06:34,865 Is there anything else 959 01:06:34,949 --> 01:06:37,410 that you saw or heard? 960 01:06:38,369 --> 01:06:40,329 Last time, in the big room, 961 01:06:41,455 --> 01:06:43,457 I saw a rectangular… 962 01:06:43,541 --> 01:06:44,917 Rectangular? 963 01:06:45,710 --> 01:06:47,545 It had photos of old guys. 964 01:06:48,838 --> 01:06:51,215 I saw Auntie Bok-hee in there too. 965 01:06:56,178 --> 01:06:57,263 Bom. 966 01:06:57,346 --> 01:07:00,349 You can't tell anyone about that, okay? 967 01:07:00,433 --> 01:07:01,726 Please? 968 01:07:03,894 --> 01:07:05,479 -You do it. -No, you do it. 969 01:07:05,563 --> 01:07:07,690 Then can you grant my wish? 970 01:07:09,025 --> 01:07:11,652 I want to live here with my mommy. 971 01:07:13,237 --> 01:07:14,947 I'll keep your secret. 972 01:07:30,755 --> 01:07:32,131 Fine. Let's make a promise. 973 01:07:37,636 --> 01:07:39,055 Mommy! 974 01:07:39,138 --> 01:07:39,972 Bom. 975 01:07:56,113 --> 01:07:57,198 Good job! 976 01:08:06,248 --> 01:08:07,792 BOM CHILDCARE DUTIES 977 01:08:07,875 --> 01:08:10,044 GO BOK-HEE: STUDIES AND READING READ HER ONE BOOK A DAY! 978 01:08:10,795 --> 01:08:11,629 Ta-da. 979 01:08:12,630 --> 01:08:14,215 -That's Mommy's name. -It is. 980 01:08:14,298 --> 01:08:15,883 That's Auntie Bok-hee. 981 01:08:15,966 --> 01:08:17,343 What are beeper numbers? 982 01:08:17,426 --> 01:08:20,471 If you're ever in trouble, you just need to call one of the aunties. 983 01:08:26,143 --> 01:08:27,895 Now you're even raising a kid? 984 01:08:29,688 --> 01:08:32,024 If you fight it, you'll be taken down in an instant. 985 01:08:35,319 --> 01:08:36,153 Anyhow, 986 01:08:36,821 --> 01:08:39,323 Cha's situation is as you heard in the recording. 987 01:08:39,406 --> 01:08:42,701 Both his father-in-law's bankruptcy and apartment foreclosure were stopped, 988 01:08:43,244 --> 01:08:45,746 though it'll be hard to trace since the payment was in cash. 989 01:08:46,330 --> 01:08:49,542 Seriously, if it's not one of the So-Bang-Cha trio, 990 01:08:49,625 --> 01:08:51,168 then who the hell is Yehppee? 991 01:08:51,252 --> 01:08:54,964 Yehppee could've switched sides after all that happened. 992 01:08:55,923 --> 01:08:57,174 Let's expose that slush fund. 993 01:08:58,592 --> 01:09:02,012 Up until now, the slush funds hidden domestically were impossible to trace. 994 01:09:02,096 --> 01:09:04,598 In the olden days, bank and securities firm employees 995 01:09:04,682 --> 01:09:06,725 kept hundreds of fake bankbooks in their desks. 996 01:09:06,809 --> 01:09:09,520 Now, they're all fired up about the real-name banking system. 997 01:09:09,603 --> 01:09:11,689 Who'd be crazy enough to lend their name nowadays? 998 01:09:12,273 --> 01:09:13,732 What if it wasn't borrowed, 999 01:09:14,275 --> 01:09:16,068 but secretly stolen? 1000 01:09:17,236 --> 01:09:19,905 I found something suspicious in Cha's recordings. 1001 01:09:22,283 --> 01:09:24,201 That's the Outstanding Women roster. 1002 01:09:24,785 --> 01:09:25,661 "Outstanding Women"? 1003 01:09:26,370 --> 01:09:28,664 HANMIN'S OUTSTANDING WOMEN EMPLOYEES 1004 01:09:29,290 --> 01:09:31,625 Go Bok-hee. Kim I-gyeong. 1005 01:09:33,085 --> 01:09:35,212 Even if their accounts were used to funnel the funds, 1006 01:09:35,296 --> 01:09:37,590 Hanmin could've paid them off to play dumb and deny it all. 1007 01:09:37,673 --> 01:09:38,883 What then? 1008 01:09:38,966 --> 01:09:42,469 That's why we need Hong Jang-mi to become an Outstanding Woman 1009 01:09:42,553 --> 01:09:44,263 and verify it for ourselves. 1010 01:10:25,679 --> 01:10:27,306 RESIDENT REGISTRATION CARD KIM I-GYEONG 1011 01:10:29,225 --> 01:10:30,476 {\an8}KIM I-GYEONG HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 1012 01:10:41,528 --> 01:10:42,488 Please forgive me. 1013 01:10:43,405 --> 01:10:44,865 I just got greedy 1014 01:10:44,949 --> 01:10:47,785 after seeing that large sum suddenly appear in my account. 1015 01:10:48,327 --> 01:10:49,787 I promise to never do it again. 1016 01:10:50,621 --> 01:10:52,748 Please spare me, just this once. 1017 01:10:52,831 --> 01:10:53,832 Right. 1018 01:10:55,209 --> 01:10:57,836 So why would you try to take money that isn't even yours? 1019 01:11:03,342 --> 01:11:04,176 Come on. 1020 01:11:22,820 --> 01:11:26,615 We took care of Kim I-gyeong's account at the Songwi Branch. 1021 01:11:27,408 --> 01:11:28,492 Good work. 1022 01:11:28,575 --> 01:11:29,535 Yes, ma'am. 1023 01:12:12,286 --> 01:12:13,370 Wait. 1024 01:12:15,581 --> 01:12:16,623 Yes? 1025 01:12:42,900 --> 01:12:45,152 What an odd resemblance. 1026 01:13:26,276 --> 01:13:28,112 {\an8}UNDERCOVER MISS HONG 1027 01:13:28,195 --> 01:13:29,696 {\an8}What? Were you caught? 1028 01:13:29,780 --> 01:13:31,740 {\an8}Worry about your own risks. 1029 01:13:32,616 --> 01:13:34,743 {\an8}I need to hear the answer I never got back then. 1030 01:13:34,827 --> 01:13:36,787 {\an8}Why has Hong Keum-bo lied to plant herself in Hanmin? 1031 01:13:36,870 --> 01:13:39,415 {\an8}I am Hong Jang-mi, no matter what anyone says. 1032 01:13:39,498 --> 01:13:41,417 {\an8}You want an Outstanding Woman nomination? 1033 01:13:41,917 --> 01:13:44,545 {\an8}Jeez, I was really hoping to avoid setting a honey trap. 1034 01:13:44,628 --> 01:13:46,255 {\an8}Jang-mi, do you have a date? 1035 01:13:46,338 --> 01:13:48,507 {\an8}There must be money in my account as well. 1036 01:13:48,590 --> 01:13:50,300 {\an8}That money is nothing but trouble. 1037 01:13:50,384 --> 01:13:52,803 {\an8}Who in the world is this unidentified male? 1038 01:13:52,886 --> 01:13:53,720 {\an8}Jang-mi! 1039 01:13:56,306 --> 01:14:01,311 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 142259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.