All language subtitles for the.last.wave. french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,542 --> 00:00:25,838 LA DERNIÈRE VAGUE 2 00:03:01,626 --> 00:03:03,336 Après, c'est mon tour. 3 00:03:14,139 --> 00:03:15,932 Il n'y a pas de nuages. 4 00:03:21,480 --> 00:03:23,524 Il n'y a pas de nuages, maîtresse. 5 00:03:35,703 --> 00:03:37,955 Vite, les enfants, à l'intérieur ! 6 00:03:40,458 --> 00:03:41,584 Melanie ! 7 00:03:57,893 --> 00:03:59,519 Vite, rentrez ! 8 00:04:25,004 --> 00:04:27,215 Asseyez-vous dans le calme. 9 00:04:33,430 --> 00:04:35,015 Wayne, ne crie pas. 10 00:04:36,183 --> 00:04:38,435 Nous voyons la Nature à l'oeuvre. 11 00:04:39,686 --> 00:04:41,480 Il ne pleut jamais en novembre. 12 00:04:41,688 --> 00:04:43,607 Carl, veux-tu bien t'asseoir ? 13 00:04:44,775 --> 00:04:46,819 Allez, essuyez-vous. 14 00:04:56,579 --> 00:04:57,997 Eloignez-vous des fenêtres ! 15 00:06:16,829 --> 00:06:18,122 Bonsoir, Guido. 16 00:06:23,544 --> 00:06:25,880 M. Burton, excusez-moi... 17 00:06:29,884 --> 00:06:32,679 Désolé, j'ai failli oublier. 18 00:06:34,514 --> 00:06:36,975 J'ai une surprise pour Mme Burton. 19 00:06:38,810 --> 00:06:40,520 Annie sera ravie. 20 00:06:41,730 --> 00:06:43,273 Je fais pousser ça moi-même. 21 00:06:45,692 --> 00:06:48,529 - Je n'en ai jamais vu de jaune. - Merci. 22 00:07:22,481 --> 00:07:25,692 - Ne restez pas là. - Ça ne veut pas démarrer. 23 00:07:45,046 --> 00:07:47,423 Ouvrez la porte ! La porte ! 24 00:08:25,046 --> 00:08:29,050 Suite au violent orage, il a grêlé en Australie centrale. 25 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 C'est la première fois qu'il grêle dans cette région. 26 00:08:33,596 --> 00:08:35,223 Pour les météorologistes, 27 00:08:35,515 --> 00:08:38,727 la situation serait due à une basse pression 28 00:08:38,935 --> 00:08:40,604 qui vient du pôle Nord... 29 00:09:18,894 --> 00:09:21,730 - Coucou, papa. - Bonjour, Sophie. 30 00:09:21,939 --> 00:09:24,024 Quelle jolie surprise ! 31 00:09:24,900 --> 00:09:27,277 Il a tellement plu qu'on n'a pas eu récré. 32 00:09:27,486 --> 00:09:28,612 Vraiment ? 33 00:09:38,581 --> 00:09:39,916 C'est bon. 34 00:09:42,043 --> 00:09:43,920 C'était bien, l'école, Sophie ? 35 00:09:45,838 --> 00:09:48,424 La maîtresse nous a fait peindre les vitres. 36 00:09:48,633 --> 00:09:49,926 Peindre les vitres ? 37 00:10:07,903 --> 00:10:08,904 Très sombre. 38 00:10:09,113 --> 00:10:11,365 Avec le soleil, y a plein de couleurs. 39 00:10:11,574 --> 00:10:12,950 Ça doit être joli. 40 00:10:13,159 --> 00:10:16,245 Chérie, Andrew nous invite à dîner mercredi. 41 00:10:16,454 --> 00:10:18,497 Je sais. Betty m'a appelée ce matin. 42 00:10:21,709 --> 00:10:23,419 - Ah bon ? - Oui. 43 00:10:24,420 --> 00:10:27,549 - Elle n'a plus confiance. - Après la dernière fois... 44 00:10:27,882 --> 00:10:31,177 Grace chérie, tu veux bien me laisser passer ? 45 00:10:31,678 --> 00:10:32,887 Que se passe-t-il ? 46 00:10:48,404 --> 00:10:49,405 Annie ! 47 00:11:02,668 --> 00:11:03,961 Il pleut. 48 00:11:04,170 --> 00:11:07,215 Les enfants, montez. Ne restez pas sous l'eau. 49 00:11:08,883 --> 00:11:10,218 Allez, vite ! 50 00:11:11,094 --> 00:11:12,095 Qui a fait ça ? 51 00:11:12,303 --> 00:11:14,097 - C'est vous, les enfants ? - Non. 52 00:11:14,306 --> 00:11:16,558 Les robinets ne se sont pas ouverts tout seuls. 53 00:11:16,766 --> 00:11:19,978 Il faut aller vous changer, vous êtes mouillées. 54 00:11:20,187 --> 00:11:23,482 Après, j'essuierai. Oh, les tapis ! 55 00:13:13,596 --> 00:13:15,849 Grace est encore sortie de son lit ? 56 00:13:43,503 --> 00:13:44,712 David ? 57 00:13:46,130 --> 00:13:48,758 Que se passe-t-il ? Que t'est-il arrivé ? 58 00:13:49,342 --> 00:13:52,470 C'était un rêve. C'était juste un rêve, ça va. 59 00:13:57,362 --> 00:14:00,324 Grace, ta côtelette est cuite. 60 00:14:05,621 --> 00:14:06,955 Tiens, Sophie. 61 00:14:10,960 --> 00:14:14,088 Ça dit : "Le rouget est moins cher que les fruits de mer." 62 00:14:14,296 --> 00:14:17,091 - Le prix du poisson est effrayant. - C'est vrai ? 63 00:14:18,009 --> 00:14:20,011 Même le rouget est cher. 64 00:14:20,303 --> 00:14:21,929 On ne mange jamais de rouget. 65 00:14:24,599 --> 00:14:27,101 Le comptable de la société a dit 66 00:14:27,393 --> 00:14:29,270 qu'il n'y connaissait rien. 67 00:14:33,900 --> 00:14:37,154 Écoutez, lundi, j'en parlerai à Ed. 68 00:14:38,488 --> 00:14:40,032 C'est un problème fiscal. 69 00:14:42,409 --> 00:14:45,537 Je comprends votre agacement. Ce n'est pas grave. 70 00:14:46,622 --> 00:14:47,998 A lundi. Au revoir. 71 00:14:54,505 --> 00:14:55,756 Vous, les avocats... 72 00:15:00,845 --> 00:15:02,054 Tu as l'air fatigué. 73 00:15:04,599 --> 00:15:06,476 Je dors mal en ce moment. 74 00:15:08,520 --> 00:15:10,897 - Tu as des soucis au bureau ? - Non. 75 00:15:14,693 --> 00:15:15,861 Je fais des cauchemars. 76 00:15:17,863 --> 00:15:18,655 C'est vrai ? 77 00:15:21,491 --> 00:15:25,537 Tu faisais beaucoup de cauchemars quand tu étais petit. 78 00:15:26,747 --> 00:15:28,958 Ta pauvre mère en était malade. 79 00:15:29,166 --> 00:15:30,668 Quoi comme cauchemars ? 80 00:15:31,085 --> 00:15:33,087 Je ne sais plus. Des trucs habituels. 81 00:15:33,671 --> 00:15:36,215 Des sorcières, des fantômes. 82 00:15:36,674 --> 00:15:37,883 Le vent... 83 00:15:52,440 --> 00:15:55,735 Peu de temps après mon mariage avec ta mère, 84 00:15:56,570 --> 00:15:59,781 tu m'as dit que tu avais peur de t'endormir le soir. 85 00:15:59,990 --> 00:16:03,285 Parce que, comme tu me le disais très sérieusement, 86 00:16:03,493 --> 00:16:07,081 quand on dort, des gens viennent voler notre corps. 87 00:16:07,373 --> 00:16:08,374 Quels gens ? 88 00:16:08,749 --> 00:16:11,377 Tu m'as dit des chauffeurs de taxi. 89 00:16:12,378 --> 00:16:14,839 Les chauffeurs de taxi volaient les corps, 90 00:16:15,047 --> 00:16:17,174 les emmenaient dans un autre monde 91 00:16:18,384 --> 00:16:19,427 et les ramenaient. 92 00:16:20,052 --> 00:16:22,305 C'est pour ça que tu étais fatigué, le matin. 93 00:16:25,975 --> 00:16:27,227 Ça mouille ! 94 00:16:28,186 --> 00:16:30,563 - J'ai la tête qui tourne. - Ah bon ? 95 00:18:09,833 --> 00:18:10,834 Tu nous as volés. 96 00:21:56,664 --> 00:22:01,044 Cl 23 à 129. Liverpool Street, il y a des gens sur les lieux. 97 00:22:01,627 --> 00:22:06,174 Signal un, pour les voitures qui se trouvent à Wynyard Station. 98 00:22:07,759 --> 00:22:12,347 Voiture 49. Cinq suspects sont emmenés au commissariat. 99 00:22:30,574 --> 00:22:32,493 C'était un homme en bonne santé. 100 00:22:32,701 --> 00:22:34,578 Il était bourré. 101 00:22:34,996 --> 00:22:37,582 Marques normales pour un samedi soir... 102 00:22:38,666 --> 00:22:39,667 Contusions, 103 00:22:40,710 --> 00:22:45,089 écorchures sur le visage, de l'eau dans les poumons... 104 00:22:45,423 --> 00:22:46,925 Pas beaucoup. 105 00:22:48,259 --> 00:22:50,762 En tout cas, pas de quoi le noyer. 106 00:22:50,971 --> 00:22:53,056 Alors, de quoi est-il mort ? 107 00:22:53,390 --> 00:22:55,475 Son cœur s'est arrêté de battre. 108 00:22:56,393 --> 00:22:58,979 Me regardez pas comme ça. C'est vous, le toubib. 109 00:23:06,362 --> 00:23:08,656 Quel sera le chef d'accusation ? Homicide ? 110 00:23:08,864 --> 00:23:10,074 Certainement. 111 00:23:11,742 --> 00:23:13,786 Il y a quelque chose de bizarre. 112 00:23:19,292 --> 00:23:22,337 C'est vrai qu'un mouton peut se noyer dans un verre d'eau ? 113 00:23:24,964 --> 00:23:26,633 Et un aborigène, dans un demi-verre. 114 00:23:33,014 --> 00:23:34,266 Téléphone. 115 00:23:37,310 --> 00:23:39,187 Un certain Don, de l'aide juridique. 116 00:23:39,396 --> 00:23:40,731 Don Fishburn. 117 00:23:57,957 --> 00:24:00,042 Don, comment ça va ? 118 00:24:04,047 --> 00:24:05,590 Ça va, merci. 119 00:24:10,637 --> 00:24:12,806 Vous allez me gâcher mon dimanche ? 120 00:24:18,145 --> 00:24:19,646 Je ne fais pas dans le pénal. 121 00:24:19,855 --> 00:24:22,983 Je sais que vous soutenez l'aide juridique. 122 00:24:23,192 --> 00:24:25,152 Bien sûr, je soutiens l'aide juridique. 123 00:24:25,569 --> 00:24:28,906 C'est Sammy Damo qui m'a parlé de vous, 124 00:24:29,114 --> 00:24:31,909 car vous avez travaillé avec les aborigènes. 125 00:24:32,118 --> 00:24:34,704 Jamais sur un procès les impliquant. 126 00:24:34,912 --> 00:24:39,167 Je les ai juste conseillés sur les droits de la propriété. 127 00:24:39,375 --> 00:24:42,879 Pouvons-nous nous voir demain à 14 heures, 128 00:24:43,087 --> 00:24:44,505 pour parler de tout ça ? 129 00:25:20,710 --> 00:25:21,544 Allez-y. 130 00:25:29,344 --> 00:25:30,387 A droite. 131 00:25:37,144 --> 00:25:39,271 Gerry, où est votre frère ? 132 00:25:40,355 --> 00:25:41,690 Où est Chris ? 133 00:25:43,817 --> 00:25:46,612 Écoutez-moi bien, tous autant que vous êtes. 134 00:25:47,154 --> 00:25:48,989 Vous avez entendu le magistrat. 135 00:25:49,698 --> 00:25:51,700 Vous êtes dans le pétrin. 136 00:25:53,077 --> 00:25:55,997 Alors, où est-il ? Je veux la vérité. 137 00:25:57,623 --> 00:25:59,667 J'espère qu'il ne s'est pas enfui. 138 00:25:59,959 --> 00:26:01,711 Chris ne ferait jamais ça. 139 00:26:02,045 --> 00:26:04,631 Dites-lui que si l'un d'entre vous 140 00:26:04,839 --> 00:26:08,176 fait faux bond à David, il lâchera le procès. 141 00:26:09,302 --> 00:26:10,512 D'accord ? 142 00:26:13,473 --> 00:26:15,183 Prenez le relais. 143 00:26:16,476 --> 00:26:18,353 - Merci. - De rien. 144 00:26:20,397 --> 00:26:23,525 Et vous, les gars, venez aux convocations. 145 00:26:26,111 --> 00:26:28,530 Je m'occupe des impôts sur les sociétés. 146 00:26:34,578 --> 00:26:36,122 Alors, soyez indulgents. 147 00:26:40,001 --> 00:26:41,002 J'ai ici... 148 00:26:41,210 --> 00:26:43,212 Asseyez-vous. 149 00:26:44,672 --> 00:26:49,511 Nous avons la déclaration que vous avez faite à la police. 150 00:26:53,306 --> 00:26:55,392 Je ne la retrouve pas. 151 00:26:56,643 --> 00:26:58,812 Bref. Vous vous seriez battus 152 00:26:59,104 --> 00:27:01,231 avec Billy Corman. 153 00:27:01,732 --> 00:27:05,110 Vous l'auriez jeté dans une piscine et il se serait noyé. 154 00:27:06,236 --> 00:27:08,113 C'est ce qui s'est passé ? 155 00:27:10,699 --> 00:27:11,784 Gerry ? 156 00:27:12,785 --> 00:27:13,744 C'est pas nous. 157 00:27:15,830 --> 00:27:17,248 Que s'est-il passé ? 158 00:27:19,417 --> 00:27:20,460 Billy est mort. 159 00:27:22,670 --> 00:27:25,924 Comment ? Comment est-il mort ? 160 00:27:32,180 --> 00:27:33,765 Il a trop bu. 161 00:27:34,933 --> 00:27:36,017 Il s'est battu. 162 00:27:37,686 --> 00:27:39,396 Billy est mort. 163 00:27:51,283 --> 00:27:53,411 Ils me cachent quelque chose. 164 00:27:55,121 --> 00:27:57,373 - Dans quel but ? - Je ne sais pas. 165 00:27:59,917 --> 00:28:01,461 C'est une intuition. 166 00:28:03,755 --> 00:28:04,839 Des petites choses. 167 00:28:05,924 --> 00:28:09,636 L'un dit qu'ils connaissaient peu Billy, et un autre dit 168 00:28:09,928 --> 00:28:13,473 qu'ils étaient de vieux amis. Des choses dans ce genre. 169 00:28:23,901 --> 00:28:26,111 "On a la preuve que les aborigènes 170 00:28:26,320 --> 00:28:29,365 "sont là depuis plus de 50 000 ans." 171 00:28:30,324 --> 00:28:31,617 Quelques Noirs... 172 00:28:32,993 --> 00:28:36,914 se saoulent, se bagarrent et tuent un homme. Ça a l'air simple. 173 00:28:39,750 --> 00:28:41,669 Ils vont prendre 5 ans de prison. 174 00:28:46,466 --> 00:28:49,052 Ce sont peut-être des aborigènes tribaux. 175 00:28:51,304 --> 00:28:53,640 Don dit qu'il n'y en a pas en ville. 176 00:28:54,599 --> 00:28:55,642 Il a peut-être tort. 177 00:28:56,184 --> 00:28:58,145 Il travaille avec ces gens-là. 178 00:29:00,522 --> 00:29:02,232 Bon... Je vais me coucher. 179 00:29:10,449 --> 00:29:11,992 Viens te coucher aussi. 180 00:29:13,953 --> 00:29:15,454 J'ai encore du travail. 181 00:29:15,663 --> 00:29:18,040 Ce n'est pas la vraie raison, si ? 182 00:29:18,749 --> 00:29:21,085 Tu as peur de ne pas pouvoir t'endormir. 183 00:29:24,505 --> 00:29:25,840 Fais de beaux rêves. 184 00:29:27,675 --> 00:29:30,053 Ne bois pas trop de café. 185 00:29:31,137 --> 00:29:32,264 Bonne nuit. 186 00:32:53,014 --> 00:32:56,101 Il a plu, n'est-ce pas ? Très fort. 187 00:33:10,741 --> 00:33:14,286 Papa a dit qu'on pouvait mettre de la crème sur notre tartine. 188 00:33:14,996 --> 00:33:17,456 Moi, je mets du riz soufflé sur la mienne. 189 00:33:18,082 --> 00:33:20,752 De quoi a-t-il parlé ? Qu'a-t-il dit ? 190 00:33:20,960 --> 00:33:24,505 Il a dit qu'il savait certaines choses, 191 00:33:25,465 --> 00:33:27,217 qu'il avait certaines choses. 192 00:33:28,134 --> 00:33:31,429 Il a dit qu'il pourrait devenir riche. 193 00:33:31,888 --> 00:33:33,974 Qu'est-ce qu'il avait comme choses ? 194 00:33:36,393 --> 00:33:38,520 Une vieille peau de kangourou. 195 00:33:39,521 --> 00:33:42,316 Ces types se vantent quand ils sont saouls. 196 00:33:43,442 --> 00:33:46,654 - A votre avis, ils l'ont attaqué ? - Je n'ai pas d'avis. 197 00:33:49,406 --> 00:33:51,033 J'ai du travail. 198 00:33:58,499 --> 00:34:02,086 Qu'est-ce que les aborigènes ont à dire pour leur défense ? 199 00:34:02,879 --> 00:34:05,757 Ils ne diront rien, rien d'important en tout cas. 200 00:34:07,175 --> 00:34:09,386 Vous ne pouvez rien en tirer ? 201 00:34:14,182 --> 00:34:15,600 Je ne sais pas. 202 00:34:17,686 --> 00:34:19,730 J'ai lu des trucs sur un procès 203 00:34:19,938 --> 00:34:23,358 d'Australie-Méridionale. Il s'agissait d'un meurtre tribal. 204 00:34:24,026 --> 00:34:27,780 Des hommes parlaient de secrets tribaux. Une femme les a entendus. 205 00:34:27,988 --> 00:34:31,659 Avec un tesson de bouteille, un des hommes l'a égorgée. 206 00:34:32,326 --> 00:34:34,662 - Et ? - Il a été relâché. 207 00:34:36,664 --> 00:34:37,832 Le juge 208 00:34:38,541 --> 00:34:41,919 l'a remis entre les mains des aînés de la tribu. 209 00:34:42,128 --> 00:34:45,882 Ils lui ont fouetté les jambes. Ça a été sa punition. 210 00:34:46,090 --> 00:34:50,303 La loi tribale peut s'appliquer quand il s'agit d'aborigènes 211 00:34:50,512 --> 00:34:53,390 d'une région tribale. Ce n'est pas notre cas. 212 00:34:54,057 --> 00:34:55,809 Là, ils vivent en ville. 213 00:34:58,937 --> 00:35:00,522 Vous avez peut-être tort... 214 00:35:02,566 --> 00:35:06,487 Je me dois de dissiper vos idées romantiques. 215 00:35:06,695 --> 00:35:07,905 Primo : 216 00:35:08,322 --> 00:35:11,617 la culture aborigène traditionnelle survit uniquement 217 00:35:11,826 --> 00:35:14,745 dans le Nord et dans certaines parties du désert. 218 00:35:14,954 --> 00:35:18,416 Les aborigènes tribaux vivent à 1500 km de Sydney. 219 00:35:18,624 --> 00:35:20,710 Deuzio : les aborigènes des villes 220 00:35:20,918 --> 00:35:24,005 sont culturellement proches des Blancs déprimés. 221 00:35:25,048 --> 00:35:27,091 On massacre leur langue, 222 00:35:27,467 --> 00:35:31,388 leurs cérémonies, leurs chants, leurs danses 223 00:35:32,305 --> 00:35:33,598 et leurs lois tribales. 224 00:35:38,812 --> 00:35:40,355 La seule chose à faire... 225 00:35:46,654 --> 00:35:49,990 est de plaider coupable, d'écoper d'une peine légère, 226 00:35:50,199 --> 00:35:52,660 et de les renvoyer à leurs familles. 227 00:35:52,952 --> 00:35:54,036 C'est tout. 228 00:35:58,624 --> 00:36:01,669 Voici Gerry, Jacko... 229 00:36:03,212 --> 00:36:05,632 Lindsey et Larry. 230 00:36:06,591 --> 00:36:09,886 Michael Zeadler, c'est lui qui vous défendra. 231 00:36:18,603 --> 00:36:20,731 Bonjour, je suis Chris Lee. 232 00:36:26,487 --> 00:36:30,699 J'ai l'intention de vous aider, mais vous devez m'aider aussi. 233 00:36:30,908 --> 00:36:33,953 Je dois savoir ce qui s'est passé ce soir-là, 234 00:36:34,161 --> 00:36:36,956 et vous devez tout me décrire dans le détail. 235 00:36:38,165 --> 00:36:40,543 Mais je dois savoir où exactement... 236 00:36:49,511 --> 00:36:50,679 Voilà papa ! 237 00:36:52,097 --> 00:36:54,266 Mon oiseau s'appelle Honty. 238 00:36:54,474 --> 00:36:57,018 - Bonjour, David. - Chérie... 239 00:36:57,352 --> 00:36:59,855 J'ai invité un des aborigènes à dîner. 240 00:37:00,063 --> 00:37:00,981 Ce soir ? 241 00:37:01,189 --> 00:37:04,067 Oui. Je me suis dit que s'il était séparé des autres, 242 00:37:04,276 --> 00:37:08,113 il pourrait me parler. Désolé de ne pas t'avoir appelée. 243 00:37:08,572 --> 00:37:11,033 - Comment s'appelle-t-il ? - Chris. 244 00:37:35,642 --> 00:37:36,893 Charlie est là ? 245 00:38:07,675 --> 00:38:11,096 Tu as dit à ce Chris que tu l'avais vu en rêve ? 246 00:38:11,304 --> 00:38:12,681 Oui. 247 00:38:13,265 --> 00:38:14,432 Et ? 248 00:38:16,059 --> 00:38:17,477 Il a acquiescé de la tête. 249 00:38:18,145 --> 00:38:20,981 Comme si c'était tout à fait normal. 250 00:38:28,447 --> 00:38:30,908 Je suis une Australienne de 4e génération. 251 00:38:31,450 --> 00:38:33,160 Mais je connais mal les aborigènes. 252 00:38:50,220 --> 00:38:51,179 Voici Charlie. 253 00:38:52,806 --> 00:38:54,432 Entrez, je vous prie. 254 00:38:56,601 --> 00:38:58,937 Annie, voici Chris. 255 00:38:59,146 --> 00:39:01,064 Et Charlie. Bonsoir, Charlie. 256 00:39:07,154 --> 00:39:09,031 Retournez tout de suite au lit. 257 00:39:11,742 --> 00:39:12,785 Excusez-moi. 258 00:39:12,993 --> 00:39:14,787 Allons boire un verre. 259 00:39:26,466 --> 00:39:28,009 Une bière ? Du vin ? 260 00:39:28,593 --> 00:39:29,719 Que voulez-vous ? 261 00:39:29,928 --> 00:39:31,805 Il ne parle pas anglais. 262 00:39:33,223 --> 00:39:34,891 De l'eau, ce sera très bien. 263 00:39:35,100 --> 00:39:38,437 De l'eau ? Je vais en chercher. 264 00:39:41,773 --> 00:39:43,650 Tu n'as pas dit qu'il venait accompagné. 265 00:39:43,859 --> 00:39:44,860 Je l'ignorais. 266 00:39:45,069 --> 00:39:47,279 - Qui est-ce ? - Je ne sais pas. 267 00:39:57,498 --> 00:40:00,376 Charlie fait partie de votre famille, Chris ? 268 00:40:00,585 --> 00:40:01,377 Il peint. 269 00:40:02,879 --> 00:40:04,380 Moi aussi, je peins. 270 00:40:05,048 --> 00:40:06,758 Ça, c'est moi qui l'ai fait. 271 00:40:15,433 --> 00:40:16,435 Très joli. 272 00:40:17,394 --> 00:40:18,228 Merci. 273 00:40:27,112 --> 00:40:29,365 Vous faites partie d'une tribu ? 274 00:40:29,573 --> 00:40:31,575 Il n'y en a pas dans les villes. 275 00:40:46,799 --> 00:40:48,510 Oh non, chéri. 276 00:40:49,844 --> 00:40:51,262 Ils nous l'ont demandé. 277 00:40:59,062 --> 00:41:00,939 Voici mon beau-père. 278 00:41:08,364 --> 00:41:09,156 Il est pasteur. 279 00:41:11,909 --> 00:41:13,077 Et ma mère. 280 00:41:13,744 --> 00:41:17,164 Elle est morte quand j'étais petit. Je suis orphelin. 281 00:41:24,380 --> 00:41:25,632 Voyons voir... 282 00:41:27,175 --> 00:41:28,301 Mes ancêtres. 283 00:41:29,719 --> 00:41:31,888 Voici mon grand-père. 284 00:41:36,768 --> 00:41:38,228 Voici deux photos 285 00:41:38,520 --> 00:41:39,896 du grand-père de ma mère. 286 00:42:00,501 --> 00:42:02,086 Où est le... 287 00:42:03,087 --> 00:42:05,131 territoire de votre clan ? 288 00:42:06,758 --> 00:42:08,301 Le territoire de mon clan ? 289 00:42:09,636 --> 00:42:10,804 Que veut-il dire ? 290 00:42:14,015 --> 00:42:17,436 Là où le soleil se lève ou là où il se couche ? 291 00:42:19,021 --> 00:42:22,399 Là où il se lève. Je suis né en Amérique du Sud. 292 00:42:23,650 --> 00:42:27,446 Pourquoi s'intéresse-t-il tant au grand-père de ma mère ? 293 00:42:28,572 --> 00:42:29,657 Vous l'intéressez. 294 00:42:42,378 --> 00:42:43,921 Nous ne sommes que la loi... 295 00:42:45,506 --> 00:42:47,258 qui vient de nos ancêtres. 296 00:42:48,927 --> 00:42:51,972 Les hommes sont plus importants que la loi. 297 00:42:56,685 --> 00:43:00,647 La loi est plus importante que les simples hommes. 298 00:43:21,461 --> 00:43:23,254 Pourquoi Billy est-il mort ? 299 00:43:37,519 --> 00:43:39,062 Je vais faire du café. 300 00:43:47,529 --> 00:43:48,489 Il a vu des choses. 301 00:43:50,950 --> 00:43:54,954 Il a pris des choses qu'il n'aurait pas dû toucher. 302 00:43:55,246 --> 00:43:56,539 Quoi comme choses ? 303 00:43:57,373 --> 00:43:59,000 Des choses, c'est tout. 304 00:44:00,418 --> 00:44:01,961 Pourrais-je les voir ? 305 00:44:02,336 --> 00:44:03,463 Non. 306 00:44:04,088 --> 00:44:05,381 Pourquoi ? 307 00:44:06,382 --> 00:44:08,343 Sinon, vous mourrez aussi. 308 00:44:18,311 --> 00:44:22,274 Il veut que vous lui racontiez le rêve que vous avez fait de moi. 309 00:44:24,902 --> 00:44:27,905 J'étais dans mon bureau, je m'étais endormi. 310 00:44:29,240 --> 00:44:33,035 Je me suis réveillé, vous étiez dans la pièce d'à côté. 311 00:44:33,244 --> 00:44:36,706 Vous étiez debout et vous teniez une pierre. 312 00:44:40,960 --> 00:44:42,587 Qu'y avait-il sur la pierre ? 313 00:44:44,964 --> 00:44:46,216 Elle était sculptée. 314 00:44:47,175 --> 00:44:48,843 C'était une sorte de visage. 315 00:44:50,303 --> 00:44:53,014 Il y avait du sang sur un coin de la pierre. 316 00:44:56,726 --> 00:44:57,519 Qu'ai-je vu ? 317 00:44:59,563 --> 00:45:00,564 Un rêve. 318 00:45:03,358 --> 00:45:04,359 C'est quoi, un rêve ? 319 00:45:06,236 --> 00:45:07,613 Un rêve... 320 00:45:08,739 --> 00:45:09,990 Voir. 321 00:45:11,408 --> 00:45:12,618 Entendre. 322 00:45:13,994 --> 00:45:15,162 Parler. 323 00:45:16,831 --> 00:45:18,541 Connaître des choses. 324 00:45:19,834 --> 00:45:20,626 Lesquelles ? 325 00:45:22,086 --> 00:45:24,380 Si ma famille a des ennuis, par exemple, 326 00:45:25,340 --> 00:45:27,467 en rêve, elle m'envoie un message. 327 00:45:28,927 --> 00:45:29,886 En rêve ? 328 00:45:31,137 --> 00:45:34,307 Et dans mon corps. Une partie de mon corps 329 00:45:34,599 --> 00:45:36,101 se mettra à bouger... 330 00:45:36,768 --> 00:45:38,979 si mon frère m'appelle. 331 00:45:44,151 --> 00:45:46,195 Je vais vous montrer un rêve. 332 00:45:54,620 --> 00:45:56,539 Le rêve est l'ombre... 333 00:46:00,835 --> 00:46:01,878 de la réalité. 334 00:48:34,328 --> 00:48:35,121 Qu'y a-t-il ? 335 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 Bonjour, Chris. 336 00:49:53,494 --> 00:49:57,290 En prison, on est dans une petite pièce. 337 00:49:58,416 --> 00:50:00,376 De jour comme de nuit. 338 00:50:01,461 --> 00:50:04,672 Je peux vous aider, mais dites-moi ce que Billy a vu. 339 00:50:05,089 --> 00:50:09,219 C'est trop difficile pour moi. Vous voudriez que je parle, 340 00:50:09,511 --> 00:50:11,304 mais quelque chose m'en empêche. 341 00:50:11,513 --> 00:50:14,432 Vous irez tous en prison. Vous êtes dans le pétrin. 342 00:50:15,100 --> 00:50:17,018 Vous, vous êtes dans le pétrin ! 343 00:50:18,019 --> 00:50:18,854 Pourquoi ? 344 00:50:20,939 --> 00:50:22,858 Les rêves vous échappent. 345 00:50:39,750 --> 00:50:41,127 De quoi me protégez-vous ? 346 00:50:43,504 --> 00:50:44,756 Charlie ? 347 00:50:50,095 --> 00:50:52,013 Où est-il ? Je veux lui parler. 348 00:50:52,222 --> 00:50:54,599 Il n'est plus là, il est parti. 349 00:50:56,685 --> 00:50:58,270 J'ai fait un autre rêve. 350 00:50:59,271 --> 00:51:02,858 Vous rêvez de secrets. La mort vous attend. 351 00:51:03,150 --> 00:51:04,651 Quels secrets ? 352 00:51:05,819 --> 00:51:08,405 Si vous me le dites, je peux vous faire acquitter. 353 00:51:10,616 --> 00:51:12,118 Vous avez tué un homme ! 354 00:51:12,368 --> 00:51:15,997 Écoutez-moi bien ! Allez-vous-en ou vous mourrez. 355 00:51:16,872 --> 00:51:19,625 Laissez-nous tranquilles. Allez-vous-en. 356 00:51:20,960 --> 00:51:22,086 Je ne peux pas. 357 00:51:31,221 --> 00:51:32,931 Charlie est un hibou. 358 00:51:34,766 --> 00:51:36,810 Il vole dans les airs. 359 00:51:37,227 --> 00:51:40,856 Il peut faire beaucoup de choses, beaucoup de magie. 360 00:51:42,316 --> 00:51:43,358 Il a le pouvoir. 361 00:51:48,572 --> 00:51:49,865 Mais vous... 362 00:51:53,577 --> 00:51:55,788 Je pense que vous êtes un Mulkurul. 363 00:51:57,999 --> 00:51:58,791 C'est quoi ? 364 00:52:00,251 --> 00:52:01,753 Vous êtes d'une autre tribu... 365 00:52:03,087 --> 00:52:04,589 d'un autre monde. 366 00:52:07,258 --> 00:52:09,010 De l'autre côté de l'océan... 367 00:52:10,261 --> 00:52:11,805 là où le soleil se lève. 368 00:52:14,558 --> 00:52:15,475 Mulkurul ? 369 00:52:23,317 --> 00:52:24,151 M. Zeadler. 370 00:52:24,359 --> 00:52:26,904 Il est en réunion. On ne doit pas le déranger. 371 00:52:29,573 --> 00:52:31,700 - David, mais que... - C'est tribal. 372 00:52:32,159 --> 00:52:33,494 De quoi parlez-vous ? 373 00:52:33,702 --> 00:52:35,371 On vient de me menacer. 374 00:52:35,579 --> 00:52:38,165 Ils font partie d'un groupe tribal... 375 00:52:38,374 --> 00:52:40,710 En ville, c'est impossible. 376 00:52:41,002 --> 00:52:44,380 Je veux plaider non coupable. On peut les faire acquitter. 377 00:52:45,089 --> 00:52:46,799 Vous faites une erreur. 378 00:52:55,642 --> 00:52:56,852 Alors, retirez-vous. 379 00:53:03,692 --> 00:53:04,401 Parfait. 380 00:53:07,196 --> 00:53:10,324 Car je ne veux ridiculiser personne, ni moi ni eux. 381 00:53:18,040 --> 00:53:19,375 Vous savez quoi ? 382 00:53:19,834 --> 00:53:24,255 Votre attitude condescendante envers les Noirs me révolte. 383 00:53:24,881 --> 00:53:27,717 Ça fait 10 ans que je travaille avec eux 384 00:53:27,926 --> 00:53:31,388 alors que vous, vous êtes dans les combines fiscales. 385 00:53:31,596 --> 00:53:35,141 Et vous vous pointez avec vos préjugés romantiques 386 00:53:35,350 --> 00:53:36,810 sur les tribus. 387 00:53:38,478 --> 00:53:40,480 Envoyez les papiers à mon bureau. 388 00:53:59,750 --> 00:54:01,627 Les affaires de Billy Corman. 389 00:54:19,604 --> 00:54:21,982 Faites photographier ces pierres. 390 00:54:27,071 --> 00:54:28,155 On est fermés. 391 00:54:28,364 --> 00:54:30,574 J'ai rendez-vous avec le Dr Whitburn. 392 00:54:31,158 --> 00:54:33,202 Celui-là, je l'ai déjà vu. 393 00:54:34,161 --> 00:54:35,746 Un esprit de l'Age d'Or. 394 00:54:39,792 --> 00:54:43,504 Pour les aborigènes, il existe deux formes de temps, 395 00:54:44,297 --> 00:54:47,091 deux courants parallèles d'activité. 396 00:54:47,383 --> 00:54:51,596 Le premier est l'activité diurne dans laquelle vous et moi évoluons. 397 00:54:52,305 --> 00:54:56,518 Le second est un cycle spirituel infini, appelé Age d'Or, 398 00:54:57,394 --> 00:55:00,230 plus réel que la réalité elle-même. 399 00:55:01,940 --> 00:55:05,110 L'Age d'Or est à l'origine des valeurs et des lois 400 00:55:05,402 --> 00:55:07,196 de la société aborigène. 401 00:55:08,072 --> 00:55:10,866 Certaines personnes dotées de pouvoirs spirituels 402 00:55:11,158 --> 00:55:13,202 - rejoignent l'Age d'Or. - Comment ? 403 00:55:15,037 --> 00:55:16,706 A travers leurs rêves 404 00:55:16,914 --> 00:55:19,876 et des cérémonies qui réunissent des objets sacrés, 405 00:55:20,168 --> 00:55:21,586 comme ces pierres. 406 00:55:25,048 --> 00:55:27,050 Comment s'appelle cet esprit ? 407 00:55:28,635 --> 00:55:31,721 Son nom vient d'une des tribus actives à Sydney 408 00:55:32,305 --> 00:55:34,641 - et maintenant disparue. - Mulkurul ? 409 00:55:38,311 --> 00:55:39,896 Mulkurul. 410 00:55:41,356 --> 00:55:45,486 C'est une race d'esprits qui venaient du soleil levant 411 00:55:45,694 --> 00:55:48,072 en apportant des objets sacrés. 412 00:55:48,656 --> 00:55:50,658 Comme ces pierres. 413 00:55:51,200 --> 00:55:54,829 Cette tribu croyait que le Mulkurul communiquait avec eux 414 00:55:55,037 --> 00:55:56,622 au travers de gens spirituels. 415 00:55:58,499 --> 00:56:00,209 Ils sont parfois humains ? 416 00:56:00,501 --> 00:56:03,087 Oui, c'était la croyance locale. 417 00:56:04,255 --> 00:56:04,964 Des Blancs ? 418 00:56:06,799 --> 00:56:09,969 Aucun de nous ne possède les pouvoirs spirituels 419 00:56:10,178 --> 00:56:13,014 que les aborigènes attendent de Mulkurul. 420 00:56:14,307 --> 00:56:18,603 Voyez-vous, un Mulkurul fait beaucoup de rêves prémonitoires. 421 00:56:19,396 --> 00:56:23,734 Ils viennent à la fin d'un cycle, quand la Nature doit se renouveler. 422 00:56:23,984 --> 00:56:27,154 Pour les cultures primitives, la vie fonctionne par cycles. 423 00:56:27,363 --> 00:56:29,448 Chaque cycle s'achève 424 00:56:29,740 --> 00:56:32,952 par une apocalypse, et un autre cycle commence. 425 00:56:33,160 --> 00:56:34,161 Une apocalypse ? 426 00:56:35,621 --> 00:56:38,332 En général, c'est un cataclysme naturel. 427 00:56:38,541 --> 00:56:40,501 Gelées, inondation, averse... 428 00:56:44,088 --> 00:56:47,300 - Je n'aime pas cet homme, maman. - Quel homme ? 429 00:56:48,009 --> 00:56:50,762 - L'homme noir. - Quel homme noir ? 430 00:56:50,970 --> 00:56:52,263 C'est une sorcière. 431 00:57:00,397 --> 00:57:04,818 Va rejoindre Sophie dans ta chambre et attends que papa rentre. 432 00:57:24,339 --> 00:57:25,965 Allez-vous-en. 433 00:57:34,057 --> 00:57:35,934 Allez-vous-en. 434 00:57:40,230 --> 00:57:41,231 Mme Burton ? 435 00:57:44,359 --> 00:57:45,152 Vous êtes là ? 436 00:57:51,408 --> 00:57:54,829 Bonsoir, Mme Burton. Vous vous sentez bien ? 437 00:57:55,204 --> 00:57:56,998 Oui. Oui, entre. 438 00:57:59,500 --> 00:58:00,960 Tu as vu quelqu'un dehors ? 439 00:58:01,169 --> 00:58:03,588 Non, pourquoi ? Vous attendez quelqu'un ? 440 00:58:04,255 --> 00:58:06,090 Non, uniquement David. 441 00:58:06,299 --> 00:58:09,511 On peut redescendre maintenant, maman ? 442 00:58:10,845 --> 00:58:12,263 Bien sûr, ma chérie. 443 00:58:15,934 --> 00:58:18,145 Venez, on va préparer à souper. 444 00:58:18,353 --> 00:58:21,189 On va chez les Potter. J'ai laissé leur numéro. 445 00:58:24,401 --> 00:58:27,279 La croisière de ma mère a été annulée. 446 00:58:27,488 --> 00:58:29,782 C'est à cause de la météo. 447 00:58:29,990 --> 00:58:32,868 Des cyclones dans le Pacifique Sud à la mauvaise saison. 448 00:58:33,077 --> 00:58:34,286 Vraiment ? 449 00:58:34,620 --> 00:58:37,373 Vous croyez que les horoscopes en parlent ? 450 00:58:38,666 --> 00:58:40,543 Je ne sais pas ce que c'est. 451 00:58:57,519 --> 00:59:01,189 Je voulais juste savoir si tout se passait bien. 452 00:59:03,066 --> 00:59:06,945 Tant mieux. On rentrera tôt de toute manière. 453 00:59:21,919 --> 00:59:24,047 Je ne vois plus David ces temps-ci. 454 00:59:24,255 --> 00:59:25,632 Moi non plus. 455 00:59:25,840 --> 00:59:28,176 Il passe son temps dans le ghetto aborigène. 456 00:59:28,885 --> 00:59:31,888 Nous ne sommes plus Potter, Davies et Burton, 457 00:59:32,097 --> 00:59:34,933 mais Potter, Davies et les aborigènes. 458 00:59:39,229 --> 00:59:40,981 Le vent du sud se lève. 459 00:59:49,907 --> 00:59:51,325 Maman ! 460 00:59:54,870 --> 00:59:56,122 Je les ai vus. 461 00:59:56,330 --> 00:59:57,873 Qu'est-ce que tu as vu ? 462 00:59:59,208 --> 01:00:01,627 Les anges, en robes de satin rose. 463 01:00:01,836 --> 01:00:04,505 Ils devaient être beaux, mon trésor. 464 01:00:04,714 --> 01:00:06,591 Et il y avait une belle lumière. 465 01:00:07,258 --> 01:00:10,929 Installe-toi confortablement, chérie. Il est très tard. 466 01:00:11,304 --> 01:00:13,598 Je suis contente que vous soyez rentrés. 467 01:00:14,266 --> 01:00:15,267 Rendors-toi. 468 01:00:18,645 --> 01:00:20,022 Dans leurs robes de satin, 469 01:00:20,897 --> 01:00:24,735 les anges flottaient dans les airs. Et Jésus était là, maman. 470 01:00:26,362 --> 01:00:27,988 J'aime Jésus. 471 01:00:28,572 --> 01:00:30,032 Lui aussi, il t'aime. 472 01:00:31,909 --> 01:00:33,661 Je t'aime, maman. 473 01:00:34,245 --> 01:00:36,289 Et j'aime papa aussi. 474 01:00:36,789 --> 01:00:40,126 Bien sûr. Allez, rendors-toi. 475 01:00:40,835 --> 01:00:42,879 Papa viendra te faire un bisou. 476 01:01:08,155 --> 01:01:09,281 Annie ! 477 01:01:11,242 --> 01:01:12,326 Que se passe-t-il ? 478 01:01:12,535 --> 01:01:14,995 - Il était là, le vieil homme. - Quoi ? 479 01:01:15,204 --> 01:01:18,708 Il était dehors, en train de nous observer. 480 01:01:18,916 --> 01:01:20,710 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 481 01:01:20,918 --> 01:01:25,381 Pourquoi les aides-tu ? Pourquoi sont-ils si importants ? 482 01:01:32,681 --> 01:01:34,933 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 483 01:01:35,225 --> 01:01:39,479 Parce que je n'arrive plus à te parler... 484 01:01:39,688 --> 01:01:42,482 Je ne sais plus qui tu es. 485 01:02:09,010 --> 01:02:12,472 Il y a de la place pour se garer. Venez, avec votre Volvo 486 01:02:12,681 --> 01:02:16,518 et vous, dans votre Volkswagen. On a de la place pour vous. 487 01:02:16,726 --> 01:02:19,730 Venez et on prendra bien soin de votre voiture. 488 01:03:01,148 --> 01:03:05,486 On tient absolument à ce que vous soyez clients. Venez. 489 01:03:05,694 --> 01:03:09,031 Vous, le jeune homme à bord de la Torana, 490 01:03:09,240 --> 01:03:12,076 on vous aime aussi. On aime votre bouille. 491 01:03:12,284 --> 01:03:15,579 Voilà des jeunes filles de la campagne, 492 01:03:15,788 --> 01:03:18,249 avec leurs joues toutes rouges. 493 01:03:18,457 --> 01:03:22,837 Elles ont apporté des pommes et elles ont un sourire d'ange... 494 01:05:36,935 --> 01:05:38,812 Est-ce que Charlie habite ici ? 495 01:05:40,230 --> 01:05:41,607 Puis-je le voir ? 496 01:05:55,246 --> 01:05:58,457 Vous parlez anglais ? Vous pouvez rester un peu ? 497 01:05:58,708 --> 01:06:00,501 Je parle anglais. 498 01:06:42,003 --> 01:06:43,504 Parfois, je parle anglais. 499 01:06:43,796 --> 01:06:44,923 Et parfois, non. 500 01:06:46,049 --> 01:06:49,636 Vous êtes venu devant chez moi, hier. 501 01:06:53,848 --> 01:06:56,017 Vous avez fait peur à ma femme. 502 01:06:59,354 --> 01:07:00,147 Que voulez-vous ? 503 01:07:04,026 --> 01:07:05,277 Qui êtes-vous ? 504 01:07:06,653 --> 01:07:07,780 Qui êtes-vous ? 505 01:07:10,407 --> 01:07:11,575 Quoi ? 506 01:07:12,618 --> 01:07:14,120 Qui êtes-vous ? 507 01:08:00,168 --> 01:08:01,335 Vous êtes un poisson ? 508 01:08:11,763 --> 01:08:13,014 Vous êtes un serpent ? 509 01:08:19,229 --> 01:08:20,981 Vous êtes un homme ? 510 01:08:28,280 --> 01:08:29,990 Qui êtes-vous ? 511 01:08:49,385 --> 01:08:50,762 Vous êtes un Mulkurul ? 512 01:09:37,310 --> 01:09:39,688 Ne dites rien, au tribunal. 513 01:09:44,526 --> 01:09:46,945 LA PLUIE NOIRE 514 01:09:56,497 --> 01:09:59,834 La pluie noire s'abat sur la région de Sydney. 515 01:10:00,042 --> 01:10:02,962 Les avis privilégient la théorie de la pollution. 516 01:10:03,463 --> 01:10:06,049 Et je suis plutôt d'accord avec ça. 517 01:10:06,257 --> 01:10:08,551 Je me suis tourné vers les scientifiques, 518 01:10:08,760 --> 01:10:12,138 et ils m'ont affirmé que ce qui est tombé 519 01:10:12,472 --> 01:10:14,683 était du pétrole. 520 01:10:14,975 --> 01:10:17,477 Ça serait la réponse à notre crise de l'énergie. 521 01:10:17,686 --> 01:10:19,771 Peut-être voulez-vous donner votre avis... 522 01:10:59,604 --> 01:11:03,400 "...les peintures rupestres les plus belles d'Australie, 523 01:11:03,609 --> 01:11:06,111 "et les plus mystérieuses, qui font allusion 524 01:11:06,403 --> 01:11:10,741 "au dieu égyptien du soleil. Les hallucinations sont réelles." 525 01:11:35,267 --> 01:11:36,393 Je ne t'ai pas entendu. 526 01:11:40,147 --> 01:11:41,523 Où sont les enfants ? 527 01:11:42,566 --> 01:11:43,942 Chez ma mère. 528 01:11:46,403 --> 01:11:47,946 Jusqu'à la fin du procès. 529 01:11:53,953 --> 01:11:55,162 Tu veux que je parte ? 530 01:12:00,251 --> 01:12:01,377 Oui, pars. 531 01:12:12,180 --> 01:12:12,973 Écoute... 532 01:12:16,059 --> 01:12:17,978 Je veux que tu prennes les enfants... 533 01:12:19,187 --> 01:12:20,856 et que tu t'en ailles. 534 01:12:21,231 --> 01:12:22,900 Quitte la ville. 535 01:12:24,067 --> 01:12:25,527 Est-ce bien clair ? 536 01:12:32,868 --> 01:12:33,911 Que se passe-t-il ? 537 01:12:38,082 --> 01:12:39,750 Je ne le sais pas encore. 538 01:12:41,627 --> 01:12:43,588 Mais j'ai peur, Annie. 539 01:12:46,007 --> 01:12:48,927 Les événements du 29 novembre sont parfaitement clairs. 540 01:12:49,135 --> 01:12:51,763 Les accusés, sous l'emprise de l'alcool, 541 01:12:51,972 --> 01:12:54,975 ont agressé et tué Billy Corman. 542 01:12:56,226 --> 01:13:00,439 Les conflits entre les cultures aborigène et européenne 543 01:13:00,647 --> 01:13:03,483 ne doivent pas vous influencer. Votre verdict 544 01:13:03,775 --> 01:13:05,778 ne doit pas refléter la sympathie 545 01:13:05,986 --> 01:13:09,406 que nous avons tous pour les habitants originels 546 01:13:09,698 --> 01:13:14,328 de cette terre qui, avant l'arrivée de l'homme blanc, 547 01:13:14,620 --> 01:13:16,497 était soumis aux lois tribales. 548 01:13:16,998 --> 01:13:19,750 Votre verdict doit se baser sur les lois actuelles, 549 01:13:20,042 --> 01:13:24,797 dont le but est de protéger tous les Australiens. 550 01:13:25,214 --> 01:13:28,635 En tuant Billy Corman, les accusés 551 01:13:28,843 --> 01:13:32,055 ont violé la loi la plus sacrée. 552 01:13:35,016 --> 01:13:37,727 Une faible quantité d'eau douce dans les poumons 553 01:13:37,936 --> 01:13:40,188 peut tuer quelqu'un en quelques secondes. 554 01:13:40,397 --> 01:13:44,485 La même quantité d'eau de mer n'est généralement pas mortelle. 555 01:13:44,693 --> 01:13:45,694 Pourriez-vous 556 01:13:46,070 --> 01:13:49,281 nous décrire le cou et la gorge de la victime ? 557 01:13:50,241 --> 01:13:53,702 De nombreuses ecchymoses suite à une strangulation. 558 01:13:53,911 --> 01:13:55,579 Mais l'os hyoïde étant intact, 559 01:13:56,330 --> 01:13:59,208 la mort n'est pas due à la strangulation. 560 01:13:59,500 --> 01:14:00,877 - A quoi ? - La noyade. 561 01:14:02,211 --> 01:14:03,880 Selon moi, la victime est tombée 562 01:14:04,130 --> 01:14:08,343 ou a été poussée dans une piscine, et a inhalé de l'eau. 563 01:14:08,802 --> 01:14:10,053 Plus de questions. 564 01:14:15,475 --> 01:14:18,937 Docteur, vous arrive-t-il d'avoir du mal 565 01:14:19,146 --> 01:14:22,232 à déterminer la cause de la mort ? 566 01:14:23,483 --> 01:14:26,403 Surtout quand il y a plusieurs possibilités ? 567 01:14:29,156 --> 01:14:30,324 Dans ce cas-là ? 568 01:14:31,951 --> 01:14:34,245 Ça n'a pas été simple. 569 01:14:34,870 --> 01:14:37,415 Mais vous êtes sûr qu'il est mort noyé ? 570 01:14:39,959 --> 01:14:42,003 Certain. 571 01:14:51,054 --> 01:14:53,014 Savez-vous ce que c'est ? 572 01:14:56,268 --> 01:14:57,269 Un os. 573 01:14:57,519 --> 01:14:59,688 C'est un os de la mort, aborigène. 574 01:14:59,980 --> 01:15:01,481 Objection, c'est hors de propos. 575 01:15:02,566 --> 01:15:05,944 Votre Honneur, on comprendra l'importance de cet os, 576 01:15:06,320 --> 01:15:08,280 je pense, si je peux continuer. 577 01:15:10,324 --> 01:15:12,952 Vous pouvez continuer, Maître Burton. 578 01:15:15,496 --> 01:15:19,125 Savez-vous ce qu'un sorcier tribal fait avec cet os ? 579 01:15:20,126 --> 01:15:22,962 Je croyais que tout le monde le savait. 580 01:15:23,171 --> 01:15:27,008 Il pointe l'os en direction de la victime, et celle-ci meurt. 581 01:15:28,343 --> 01:15:29,552 Exactement. 582 01:15:35,141 --> 01:15:37,686 Si on examine le corps d'une telle victime, 583 01:15:38,395 --> 01:15:41,773 est-il possible de ne pas trouver la cause de la mort ? 584 01:15:42,524 --> 01:15:43,317 Oui. 585 01:15:45,068 --> 01:15:49,615 J'affirme que Billy Corman a été victime de sorcellerie tribale. 586 01:15:50,699 --> 01:15:53,202 La victime ne faisait pas partie d'une tribu. 587 01:16:00,918 --> 01:16:04,714 Votre secret a un rapport avec l'eau. La pluie noire, 588 01:16:05,298 --> 01:16:06,382 le temps... 589 01:16:07,383 --> 01:16:08,760 C'est bien ça ? 590 01:16:09,052 --> 01:16:10,428 Dites-le-moi ! 591 01:16:11,262 --> 01:16:13,348 Ça nous concerne tous, pas vrai ? 592 01:16:13,890 --> 01:16:15,141 Pas vrai ? 593 01:16:16,476 --> 01:16:18,228 Je ne sais pas tout. 594 01:16:18,729 --> 01:16:22,232 Je rêve d'eau. Mes rêves font peur à Charlie. 595 01:16:22,441 --> 01:16:24,151 Je rêve de votre secret ? 596 01:16:28,155 --> 01:16:32,368 Quelqu'un veut que je sache. Mulkurul veut que je sache. 597 01:16:36,163 --> 01:16:39,166 Chris, quand j'ai rêvé de vous... 598 01:16:40,668 --> 01:16:43,046 vous me tendiez une pierre sacrée. 599 01:16:44,213 --> 01:16:47,258 - Vous m'offriez le secret. - Je vais mourir ! 600 01:16:51,137 --> 01:16:53,473 Je vous poserai des questions au tribunal. 601 01:16:54,975 --> 01:16:56,977 Vous devrez répondre franchement. 602 01:17:02,316 --> 01:17:04,359 Jurez-vous de dire la vérité, 603 01:17:04,568 --> 01:17:06,779 toute la vérité, rien que la vérité ? 604 01:17:06,987 --> 01:17:08,781 Dites "Je le jure". 605 01:17:09,448 --> 01:17:11,242 Je le jure. 606 01:17:37,227 --> 01:17:38,353 Chris... 607 01:17:40,605 --> 01:17:42,941 Etes-vous un aborigène tribal ? 608 01:17:47,738 --> 01:17:50,074 Vous devez répondre à la question, M. Lee. 609 01:17:58,082 --> 01:18:00,293 Où se trouve votre territoire ? 610 01:18:01,544 --> 01:18:02,670 Ici. 611 01:18:04,255 --> 01:18:05,965 Ici, dans la ville ? 612 01:18:10,303 --> 01:18:11,221 Objection ! 613 01:18:11,513 --> 01:18:13,974 Objection rejetée. Continuez. 614 01:18:14,391 --> 01:18:16,768 A l'époque de la colonisation, 615 01:18:16,977 --> 01:18:19,438 combien votre tribu comptait de membres ? 616 01:18:22,649 --> 01:18:24,568 Des milliers. 617 01:18:25,569 --> 01:18:27,946 Combien en reste-t-il ? 618 01:18:32,827 --> 01:18:34,286 Juste une poignée. 619 01:18:36,998 --> 01:18:39,917 Avez-vous des sites sacrés près de la ville ? 620 01:18:44,505 --> 01:18:45,757 Des grottes ? 621 01:18:51,054 --> 01:18:53,223 Que signifie "être tribal" ? 622 01:18:56,268 --> 01:18:57,144 Connaître... 623 01:18:59,396 --> 01:19:01,064 des secrets. 624 01:19:01,607 --> 01:19:03,650 S'agit-il de la loi tribale ? 625 01:19:06,361 --> 01:19:08,113 Et si vous violez la loi ? 626 01:19:09,990 --> 01:19:10,783 Vous êtes puni. 627 01:19:11,325 --> 01:19:13,369 Billy Corman était-il de votre tribu ? 628 01:19:13,577 --> 01:19:14,453 Objection ! 629 01:19:15,079 --> 01:19:16,664 Objection rejetée. Continuez. 630 01:19:16,956 --> 01:19:19,166 Billy Corman était-il de votre tribu ? 631 01:19:20,418 --> 01:19:21,419 Alors ? 632 01:19:21,627 --> 01:19:24,964 Il le souhaitait. Mais il lui restait une épreuve. 633 01:19:25,173 --> 01:19:28,009 - Quelle épreuve ? - La loi. 634 01:19:28,802 --> 01:19:31,513 Billy Corman a violé la loi tribale ? 635 01:19:33,473 --> 01:19:35,267 En faisant quoi ? 636 01:19:35,976 --> 01:19:40,272 A-t-il vu des choses ? A-t-il touché ou volé des choses ? 637 01:19:42,524 --> 01:19:43,358 Des pierres ? 638 01:19:44,777 --> 01:19:45,611 Celles-ci ? 639 01:19:47,404 --> 01:19:49,114 Ce sont des pierres sacrées ? 640 01:19:49,949 --> 01:19:52,284 Quel secret a causé la mort de Billy ? 641 01:19:53,077 --> 01:19:54,787 On vous empêche de parler ? 642 01:19:55,204 --> 01:19:56,747 Celui qui a pointé l'os ? 643 01:19:57,039 --> 01:19:59,333 Je proteste ! Objection, votre Honneur ! 644 01:19:59,667 --> 01:20:00,543 M. Burton ! 645 01:20:00,835 --> 01:20:01,878 Et pour la pluie ? 646 01:20:02,253 --> 01:20:04,380 Objection, votre Honneur ! 647 01:20:04,672 --> 01:20:06,382 - Parlez-nous de la pluie. - Arrêtez ! 648 01:20:07,884 --> 01:20:12,430 Fini, les pierres, les secrets, ce que nos ancêtres faisaient. 649 01:20:13,848 --> 01:20:16,184 Vous croyez que ça a toujours cours ? Non. 650 01:20:16,560 --> 01:20:19,646 Vous vous méprenez. Ça, c'était il y a longtemps. 651 01:20:21,940 --> 01:20:25,360 On était saouls, on s'est battus. Point final. 652 01:20:26,779 --> 01:20:28,989 Je passe l'éponge pour cette fois, 653 01:20:30,032 --> 01:20:33,744 mais je vous préviens, je ne saurais tolérer cette attitude 654 01:20:34,036 --> 01:20:35,913 dans aucun de mes tribunaux. 655 01:21:24,881 --> 01:21:25,757 Tu as perdu. 656 01:21:30,762 --> 01:21:32,389 Annie m'a appelé, ce matin. 657 01:21:36,143 --> 01:21:37,144 Tu l'as chassée. 658 01:21:42,691 --> 01:21:43,942 Que t'arrive-t-il ? 659 01:21:45,903 --> 01:21:47,404 As-tu des ennuis ? 660 01:21:49,365 --> 01:21:50,491 Oui. 661 01:21:53,077 --> 01:21:55,037 Mais je ne sais pas quoi. 662 01:21:55,955 --> 01:21:58,082 Essaie de relativiser. 663 01:21:58,583 --> 01:22:02,211 Tu as perdu le procès, mais ce n'est pas la fin du monde. 664 01:22:02,503 --> 01:22:03,671 Ah bon ? 665 01:22:04,964 --> 01:22:07,050 C'est la fin de mon monde. 666 01:22:08,009 --> 01:22:10,970 Le monde où ce que tu viens de dire avait un sens. 667 01:22:13,723 --> 01:22:15,267 Pourquoi m'as-tu caché ces mystères ? 668 01:22:16,726 --> 01:22:19,187 Ma vie entière n'a été que mystère. 669 01:22:21,231 --> 01:22:23,650 Pendant les messes, tu les justifiais. 670 01:22:34,787 --> 01:22:39,000 Papa, je suis plongé dans une sorte d'étrangeté. 671 01:22:40,293 --> 01:22:42,503 Et je ne sais pas quoi faire. 672 01:22:50,845 --> 01:22:52,764 Nous avons perdu nos rêves. 673 01:22:54,599 --> 01:22:57,894 Quand ils reviennent, on ne connaît pas leur sens. 674 01:23:03,942 --> 01:23:05,527 L'autre jour... 675 01:23:06,570 --> 01:23:08,572 quand tu m'as posé des questions 676 01:23:08,906 --> 01:23:12,076 sur les cauchemars que tu faisais, petit... 677 01:23:14,537 --> 01:23:16,706 Tu te souviens de ces rêves ? 678 01:23:19,750 --> 01:23:21,627 Quand ta mère est morte... 679 01:23:22,670 --> 01:23:25,381 Un mois avant, 680 01:23:25,965 --> 01:23:27,717 tu en avais rêvé. 681 01:23:28,927 --> 01:23:30,929 Et ce que tu avais rêvé 682 01:23:31,638 --> 01:23:33,098 est arrivé. 683 01:23:36,768 --> 01:23:38,353 Charlie ! 684 01:24:30,366 --> 01:24:33,160 - Coucou, papa. - Bonjour, Sophie. 685 01:24:33,369 --> 01:24:35,246 Quelle jolie surprise ! 686 01:24:35,454 --> 01:24:37,081 - Où est maman ? - En haut. 687 01:25:45,194 --> 01:25:46,737 Charlie ! 688 01:26:43,046 --> 01:26:43,838 Je vous conduis. 689 01:26:45,048 --> 01:26:45,840 Maintenant. 690 01:27:10,199 --> 01:27:12,618 Allez, vite. 691 01:28:43,004 --> 01:28:45,423 Venez, descendez. Vite. 692 01:29:57,498 --> 01:29:58,749 Mulkurul a bâti ça ? 693 01:30:01,461 --> 01:30:03,379 C'est un endroit sacré, 694 01:30:04,047 --> 01:30:07,884 depuis l'Age d'Or. Puis l'homme blanc est arrivé. 695 01:30:09,010 --> 01:30:11,888 A plusieurs reprises, il a failli tomber dessus 696 01:30:12,097 --> 01:30:14,099 en construisant les égouts. 697 01:30:15,433 --> 01:30:17,269 Mais on a toujours rusé. 698 01:30:20,897 --> 01:30:23,525 Aujourd'hui, à cause de votre rêve 699 01:30:24,318 --> 01:30:27,654 et à cause du mien, je vous ai conduit ici. 700 01:30:33,119 --> 01:30:35,830 Mais j'ai violé la loi de mon peuple. 701 01:30:36,747 --> 01:30:37,915 Là-bas. 702 01:30:39,375 --> 01:30:40,626 Après le serpent... 703 01:30:41,919 --> 01:30:44,255 vous trouverez ce que vous cherchez. 704 01:30:53,848 --> 01:30:54,766 Allez ! 705 01:30:55,267 --> 01:30:56,059 Vite. 706 01:31:06,236 --> 01:31:07,988 Vous allez m'attendre ? 707 01:31:11,158 --> 01:31:15,079 Je vais rejoindre mon peuple. Je retourne à l'Age d'Or. 708 01:33:03,901 --> 01:33:05,527 Le Mulkurul. 709 01:33:35,642 --> 01:33:37,352 La pluie noire. 710 01:33:39,896 --> 01:33:41,064 La grêle. 711 01:33:52,451 --> 01:33:53,869 Une vague. 712 01:33:56,872 --> 01:33:57,665 Une vague ! 713 01:34:04,380 --> 01:34:07,425 Les prêtres savaient qu'une vague arriverait. 714 01:35:31,137 --> 01:35:33,223 Une seconde vague. 715 01:35:41,398 --> 01:35:42,566 Un calendrier. 716 01:35:50,282 --> 01:35:51,909 Un calendrier. 717 01:35:54,203 --> 01:35:55,538 Un calendrier. 718 01:36:27,988 --> 01:36:29,823 Charlie ! 719 01:45:01,815 --> 01:45:05,319 Sous-titrage : SONODI 48310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.