Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,542 --> 00:00:25,838
LA DERNIÈRE VAGUE
2
00:03:01,626 --> 00:03:03,336
Après, c'est mon tour.
3
00:03:14,139 --> 00:03:15,932
Il n'y a pas de nuages.
4
00:03:21,480 --> 00:03:23,524
Il n'y a pas de nuages, maîtresse.
5
00:03:35,703 --> 00:03:37,955
Vite, les enfants, à l'intérieur !
6
00:03:40,458 --> 00:03:41,584
Melanie !
7
00:03:57,893 --> 00:03:59,519
Vite, rentrez !
8
00:04:25,004 --> 00:04:27,215
Asseyez-vous dans le calme.
9
00:04:33,430 --> 00:04:35,015
Wayne, ne crie pas.
10
00:04:36,183 --> 00:04:38,435
Nous voyons la Nature à l'oeuvre.
11
00:04:39,686 --> 00:04:41,480
Il ne pleut jamais en novembre.
12
00:04:41,688 --> 00:04:43,607
Carl, veux-tu bien t'asseoir ?
13
00:04:44,775 --> 00:04:46,819
Allez, essuyez-vous.
14
00:04:56,579 --> 00:04:57,997
Eloignez-vous des fenêtres !
15
00:06:16,829 --> 00:06:18,122
Bonsoir, Guido.
16
00:06:23,544 --> 00:06:25,880
M. Burton, excusez-moi...
17
00:06:29,884 --> 00:06:32,679
Désolé, j'ai failli oublier.
18
00:06:34,514 --> 00:06:36,975
J'ai une surprise pour Mme Burton.
19
00:06:38,810 --> 00:06:40,520
Annie sera ravie.
20
00:06:41,730 --> 00:06:43,273
Je fais pousser ça moi-même.
21
00:06:45,692 --> 00:06:48,529
- Je n'en ai jamais vu de jaune.
- Merci.
22
00:07:22,481 --> 00:07:25,692
- Ne restez pas là.
- Ça ne veut pas démarrer.
23
00:07:45,046 --> 00:07:47,423
Ouvrez la porte ! La porte !
24
00:08:25,046 --> 00:08:29,050
Suite au violent orage,
il a grêlé en Australie centrale.
25
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
C'est la première fois
qu'il grêle dans cette région.
26
00:08:33,596 --> 00:08:35,223
Pour les météorologistes,
27
00:08:35,515 --> 00:08:38,727
la situation serait due
à une basse pression
28
00:08:38,935 --> 00:08:40,604
qui vient du pôle Nord...
29
00:09:18,894 --> 00:09:21,730
- Coucou, papa.
- Bonjour, Sophie.
30
00:09:21,939 --> 00:09:24,024
Quelle jolie surprise !
31
00:09:24,900 --> 00:09:27,277
Il a tellement plu
qu'on n'a pas eu récré.
32
00:09:27,486 --> 00:09:28,612
Vraiment ?
33
00:09:38,581 --> 00:09:39,916
C'est bon.
34
00:09:42,043 --> 00:09:43,920
C'était bien, l'école, Sophie ?
35
00:09:45,838 --> 00:09:48,424
La maîtresse nous a fait
peindre les vitres.
36
00:09:48,633 --> 00:09:49,926
Peindre les vitres ?
37
00:10:07,903 --> 00:10:08,904
Très sombre.
38
00:10:09,113 --> 00:10:11,365
Avec le soleil,
y a plein de couleurs.
39
00:10:11,574 --> 00:10:12,950
Ça doit être joli.
40
00:10:13,159 --> 00:10:16,245
Chérie, Andrew nous invite
à dîner mercredi.
41
00:10:16,454 --> 00:10:18,497
Je sais.
Betty m'a appelée ce matin.
42
00:10:21,709 --> 00:10:23,419
- Ah bon ?
- Oui.
43
00:10:24,420 --> 00:10:27,549
- Elle n'a plus confiance.
- Après la dernière fois...
44
00:10:27,882 --> 00:10:31,177
Grace chérie, tu veux bien
me laisser passer ?
45
00:10:31,678 --> 00:10:32,887
Que se passe-t-il ?
46
00:10:48,404 --> 00:10:49,405
Annie !
47
00:11:02,668 --> 00:11:03,961
Il pleut.
48
00:11:04,170 --> 00:11:07,215
Les enfants, montez.
Ne restez pas sous l'eau.
49
00:11:08,883 --> 00:11:10,218
Allez, vite !
50
00:11:11,094 --> 00:11:12,095
Qui a fait ça ?
51
00:11:12,303 --> 00:11:14,097
- C'est vous, les enfants ?
- Non.
52
00:11:14,306 --> 00:11:16,558
Les robinets
ne se sont pas ouverts tout seuls.
53
00:11:16,766 --> 00:11:19,978
Il faut aller vous changer,
vous êtes mouillées.
54
00:11:20,187 --> 00:11:23,482
Après, j'essuierai.
Oh, les tapis !
55
00:13:13,596 --> 00:13:15,849
Grace est encore sortie de son lit ?
56
00:13:43,503 --> 00:13:44,712
David ?
57
00:13:46,130 --> 00:13:48,758
Que se passe-t-il ?
Que t'est-il arrivé ?
58
00:13:49,342 --> 00:13:52,470
C'était un rêve.
C'était juste un rêve, ça va.
59
00:13:57,362 --> 00:14:00,324
Grace, ta côtelette est cuite.
60
00:14:05,621 --> 00:14:06,955
Tiens, Sophie.
61
00:14:10,960 --> 00:14:14,088
Ça dit : "Le rouget est moins cher
que les fruits de mer."
62
00:14:14,296 --> 00:14:17,091
- Le prix du poisson est effrayant.
- C'est vrai ?
63
00:14:18,009 --> 00:14:20,011
Même le rouget est cher.
64
00:14:20,303 --> 00:14:21,929
On ne mange jamais de rouget.
65
00:14:24,599 --> 00:14:27,101
Le comptable de la société a dit
66
00:14:27,393 --> 00:14:29,270
qu'il n'y connaissait rien.
67
00:14:33,900 --> 00:14:37,154
Écoutez, lundi, j'en parlerai à Ed.
68
00:14:38,488 --> 00:14:40,032
C'est un problème fiscal.
69
00:14:42,409 --> 00:14:45,537
Je comprends votre agacement.
Ce n'est pas grave.
70
00:14:46,622 --> 00:14:47,998
A lundi. Au revoir.
71
00:14:54,505 --> 00:14:55,756
Vous, les avocats...
72
00:15:00,845 --> 00:15:02,054
Tu as l'air fatigué.
73
00:15:04,599 --> 00:15:06,476
Je dors mal en ce moment.
74
00:15:08,520 --> 00:15:10,897
- Tu as des soucis au bureau ?
- Non.
75
00:15:14,693 --> 00:15:15,861
Je fais des cauchemars.
76
00:15:17,863 --> 00:15:18,655
C'est vrai ?
77
00:15:21,491 --> 00:15:25,537
Tu faisais beaucoup de cauchemars
quand tu étais petit.
78
00:15:26,747 --> 00:15:28,958
Ta pauvre mère en était malade.
79
00:15:29,166 --> 00:15:30,668
Quoi comme cauchemars ?
80
00:15:31,085 --> 00:15:33,087
Je ne sais plus.
Des trucs habituels.
81
00:15:33,671 --> 00:15:36,215
Des sorcières, des fantômes.
82
00:15:36,674 --> 00:15:37,883
Le vent...
83
00:15:52,440 --> 00:15:55,735
Peu de temps après mon mariage
avec ta mère,
84
00:15:56,570 --> 00:15:59,781
tu m'as dit que tu avais peur
de t'endormir le soir.
85
00:15:59,990 --> 00:16:03,285
Parce que, comme tu me le disais
très sérieusement,
86
00:16:03,493 --> 00:16:07,081
quand on dort, des gens
viennent voler notre corps.
87
00:16:07,373 --> 00:16:08,374
Quels gens ?
88
00:16:08,749 --> 00:16:11,377
Tu m'as dit des chauffeurs de taxi.
89
00:16:12,378 --> 00:16:14,839
Les chauffeurs de taxi
volaient les corps,
90
00:16:15,047 --> 00:16:17,174
les emmenaient
dans un autre monde
91
00:16:18,384 --> 00:16:19,427
et les ramenaient.
92
00:16:20,052 --> 00:16:22,305
C'est pour ça
que tu étais fatigué, le matin.
93
00:16:25,975 --> 00:16:27,227
Ça mouille !
94
00:16:28,186 --> 00:16:30,563
- J'ai la tête qui tourne.
- Ah bon ?
95
00:18:09,833 --> 00:18:10,834
Tu nous as volés.
96
00:21:56,664 --> 00:22:01,044
Cl 23 à 129. Liverpool Street,
il y a des gens sur les lieux.
97
00:22:01,627 --> 00:22:06,174
Signal un, pour les voitures
qui se trouvent à Wynyard Station.
98
00:22:07,759 --> 00:22:12,347
Voiture 49. Cinq suspects
sont emmenés au commissariat.
99
00:22:30,574 --> 00:22:32,493
C'était un homme en bonne santé.
100
00:22:32,701 --> 00:22:34,578
Il était bourré.
101
00:22:34,996 --> 00:22:37,582
Marques normales
pour un samedi soir...
102
00:22:38,666 --> 00:22:39,667
Contusions,
103
00:22:40,710 --> 00:22:45,089
écorchures sur le visage,
de l'eau dans les poumons...
104
00:22:45,423 --> 00:22:46,925
Pas beaucoup.
105
00:22:48,259 --> 00:22:50,762
En tout cas, pas de quoi le noyer.
106
00:22:50,971 --> 00:22:53,056
Alors, de quoi est-il mort ?
107
00:22:53,390 --> 00:22:55,475
Son cœur s'est arrêté de battre.
108
00:22:56,393 --> 00:22:58,979
Me regardez pas comme ça.
C'est vous, le toubib.
109
00:23:06,362 --> 00:23:08,656
Quel sera le chef d'accusation ?
Homicide ?
110
00:23:08,864 --> 00:23:10,074
Certainement.
111
00:23:11,742 --> 00:23:13,786
Il y a quelque chose de bizarre.
112
00:23:19,292 --> 00:23:22,337
C'est vrai qu'un mouton peut
se noyer dans un verre d'eau ?
113
00:23:24,964 --> 00:23:26,633
Et un aborigène,
dans un demi-verre.
114
00:23:33,014 --> 00:23:34,266
Téléphone.
115
00:23:37,310 --> 00:23:39,187
Un certain Don,
de l'aide juridique.
116
00:23:39,396 --> 00:23:40,731
Don Fishburn.
117
00:23:57,957 --> 00:24:00,042
Don, comment ça va ?
118
00:24:04,047 --> 00:24:05,590
Ça va, merci.
119
00:24:10,637 --> 00:24:12,806
Vous allez me gâcher
mon dimanche ?
120
00:24:18,145 --> 00:24:19,646
Je ne fais pas dans le pénal.
121
00:24:19,855 --> 00:24:22,983
Je sais que vous soutenez
l'aide juridique.
122
00:24:23,192 --> 00:24:25,152
Bien sûr,
je soutiens l'aide juridique.
123
00:24:25,569 --> 00:24:28,906
C'est Sammy Damo
qui m'a parlé de vous,
124
00:24:29,114 --> 00:24:31,909
car vous avez travaillé
avec les aborigènes.
125
00:24:32,118 --> 00:24:34,704
Jamais sur un procès
les impliquant.
126
00:24:34,912 --> 00:24:39,167
Je les ai juste conseillés
sur les droits de la propriété.
127
00:24:39,375 --> 00:24:42,879
Pouvons-nous nous voir
demain à 14 heures,
128
00:24:43,087 --> 00:24:44,505
pour parler de tout ça ?
129
00:25:20,710 --> 00:25:21,544
Allez-y.
130
00:25:29,344 --> 00:25:30,387
A droite.
131
00:25:37,144 --> 00:25:39,271
Gerry, où est votre frère ?
132
00:25:40,355 --> 00:25:41,690
Où est Chris ?
133
00:25:43,817 --> 00:25:46,612
Écoutez-moi bien,
tous autant que vous êtes.
134
00:25:47,154 --> 00:25:48,989
Vous avez entendu le magistrat.
135
00:25:49,698 --> 00:25:51,700
Vous êtes dans le pétrin.
136
00:25:53,077 --> 00:25:55,997
Alors, où est-il ?
Je veux la vérité.
137
00:25:57,623 --> 00:25:59,667
J'espère qu'il ne s'est pas enfui.
138
00:25:59,959 --> 00:26:01,711
Chris ne ferait jamais ça.
139
00:26:02,045 --> 00:26:04,631
Dites-lui que si l'un d'entre vous
140
00:26:04,839 --> 00:26:08,176
fait faux bond à David,
il lâchera le procès.
141
00:26:09,302 --> 00:26:10,512
D'accord ?
142
00:26:13,473 --> 00:26:15,183
Prenez le relais.
143
00:26:16,476 --> 00:26:18,353
- Merci.
- De rien.
144
00:26:20,397 --> 00:26:23,525
Et vous, les gars,
venez aux convocations.
145
00:26:26,111 --> 00:26:28,530
Je m'occupe
des impôts sur les sociétés.
146
00:26:34,578 --> 00:26:36,122
Alors, soyez indulgents.
147
00:26:40,001 --> 00:26:41,002
J'ai ici...
148
00:26:41,210 --> 00:26:43,212
Asseyez-vous.
149
00:26:44,672 --> 00:26:49,511
Nous avons la déclaration
que vous avez faite à la police.
150
00:26:53,306 --> 00:26:55,392
Je ne la retrouve pas.
151
00:26:56,643 --> 00:26:58,812
Bref. Vous vous seriez battus
152
00:26:59,104 --> 00:27:01,231
avec Billy Corman.
153
00:27:01,732 --> 00:27:05,110
Vous l'auriez jeté dans une piscine
et il se serait noyé.
154
00:27:06,236 --> 00:27:08,113
C'est ce qui s'est passé ?
155
00:27:10,699 --> 00:27:11,784
Gerry ?
156
00:27:12,785 --> 00:27:13,744
C'est pas nous.
157
00:27:15,830 --> 00:27:17,248
Que s'est-il passé ?
158
00:27:19,417 --> 00:27:20,460
Billy est mort.
159
00:27:22,670 --> 00:27:25,924
Comment ? Comment est-il mort ?
160
00:27:32,180 --> 00:27:33,765
Il a trop bu.
161
00:27:34,933 --> 00:27:36,017
Il s'est battu.
162
00:27:37,686 --> 00:27:39,396
Billy est mort.
163
00:27:51,283 --> 00:27:53,411
Ils me cachent quelque chose.
164
00:27:55,121 --> 00:27:57,373
- Dans quel but ?
- Je ne sais pas.
165
00:27:59,917 --> 00:28:01,461
C'est une intuition.
166
00:28:03,755 --> 00:28:04,839
Des petites choses.
167
00:28:05,924 --> 00:28:09,636
L'un dit qu'ils connaissaient peu
Billy, et un autre dit
168
00:28:09,928 --> 00:28:13,473
qu'ils étaient de vieux amis.
Des choses dans ce genre.
169
00:28:23,901 --> 00:28:26,111
"On a la preuve que les aborigènes
170
00:28:26,320 --> 00:28:29,365
"sont là depuis plus de 50 000 ans."
171
00:28:30,324 --> 00:28:31,617
Quelques Noirs...
172
00:28:32,993 --> 00:28:36,914
se saoulent, se bagarrent et tuent
un homme. Ça a l'air simple.
173
00:28:39,750 --> 00:28:41,669
Ils vont prendre 5 ans de prison.
174
00:28:46,466 --> 00:28:49,052
Ce sont peut-être
des aborigènes tribaux.
175
00:28:51,304 --> 00:28:53,640
Don dit qu'il n'y en a pas en ville.
176
00:28:54,599 --> 00:28:55,642
Il a peut-être tort.
177
00:28:56,184 --> 00:28:58,145
Il travaille avec ces gens-là.
178
00:29:00,522 --> 00:29:02,232
Bon... Je vais me coucher.
179
00:29:10,449 --> 00:29:11,992
Viens te coucher aussi.
180
00:29:13,953 --> 00:29:15,454
J'ai encore du travail.
181
00:29:15,663 --> 00:29:18,040
Ce n'est pas la vraie raison, si ?
182
00:29:18,749 --> 00:29:21,085
Tu as peur
de ne pas pouvoir t'endormir.
183
00:29:24,505 --> 00:29:25,840
Fais de beaux rêves.
184
00:29:27,675 --> 00:29:30,053
Ne bois pas trop de café.
185
00:29:31,137 --> 00:29:32,264
Bonne nuit.
186
00:32:53,014 --> 00:32:56,101
Il a plu, n'est-ce pas ? Très fort.
187
00:33:10,741 --> 00:33:14,286
Papa a dit qu'on pouvait mettre
de la crème sur notre tartine.
188
00:33:14,996 --> 00:33:17,456
Moi, je mets du riz soufflé
sur la mienne.
189
00:33:18,082 --> 00:33:20,752
De quoi a-t-il parlé ?
Qu'a-t-il dit ?
190
00:33:20,960 --> 00:33:24,505
Il a dit qu'il savait
certaines choses,
191
00:33:25,465 --> 00:33:27,217
qu'il avait certaines choses.
192
00:33:28,134 --> 00:33:31,429
Il a dit qu'il pourrait
devenir riche.
193
00:33:31,888 --> 00:33:33,974
Qu'est-ce qu'il avait comme choses ?
194
00:33:36,393 --> 00:33:38,520
Une vieille peau de kangourou.
195
00:33:39,521 --> 00:33:42,316
Ces types se vantent
quand ils sont saouls.
196
00:33:43,442 --> 00:33:46,654
- A votre avis, ils l'ont attaqué ?
- Je n'ai pas d'avis.
197
00:33:49,406 --> 00:33:51,033
J'ai du travail.
198
00:33:58,499 --> 00:34:02,086
Qu'est-ce que les aborigènes
ont à dire pour leur défense ?
199
00:34:02,879 --> 00:34:05,757
Ils ne diront rien,
rien d'important en tout cas.
200
00:34:07,175 --> 00:34:09,386
Vous ne pouvez rien en tirer ?
201
00:34:14,182 --> 00:34:15,600
Je ne sais pas.
202
00:34:17,686 --> 00:34:19,730
J'ai lu des trucs sur un procès
203
00:34:19,938 --> 00:34:23,358
d'Australie-Méridionale.
Il s'agissait d'un meurtre tribal.
204
00:34:24,026 --> 00:34:27,780
Des hommes parlaient de secrets
tribaux. Une femme les a entendus.
205
00:34:27,988 --> 00:34:31,659
Avec un tesson de bouteille,
un des hommes l'a égorgée.
206
00:34:32,326 --> 00:34:34,662
- Et ?
- Il a été relâché.
207
00:34:36,664 --> 00:34:37,832
Le juge
208
00:34:38,541 --> 00:34:41,919
l'a remis entre les mains
des aînés de la tribu.
209
00:34:42,128 --> 00:34:45,882
Ils lui ont fouetté les jambes.
Ça a été sa punition.
210
00:34:46,090 --> 00:34:50,303
La loi tribale peut s'appliquer
quand il s'agit d'aborigènes
211
00:34:50,512 --> 00:34:53,390
d'une région tribale.
Ce n'est pas notre cas.
212
00:34:54,057 --> 00:34:55,809
Là, ils vivent en ville.
213
00:34:58,937 --> 00:35:00,522
Vous avez peut-être tort...
214
00:35:02,566 --> 00:35:06,487
Je me dois de dissiper
vos idées romantiques.
215
00:35:06,695 --> 00:35:07,905
Primo :
216
00:35:08,322 --> 00:35:11,617
la culture aborigène traditionnelle
survit uniquement
217
00:35:11,826 --> 00:35:14,745
dans le Nord
et dans certaines parties du désert.
218
00:35:14,954 --> 00:35:18,416
Les aborigènes tribaux
vivent à 1500 km de Sydney.
219
00:35:18,624 --> 00:35:20,710
Deuzio : les aborigènes des villes
220
00:35:20,918 --> 00:35:24,005
sont culturellement proches
des Blancs déprimés.
221
00:35:25,048 --> 00:35:27,091
On massacre leur langue,
222
00:35:27,467 --> 00:35:31,388
leurs cérémonies,
leurs chants, leurs danses
223
00:35:32,305 --> 00:35:33,598
et leurs lois tribales.
224
00:35:38,812 --> 00:35:40,355
La seule chose à faire...
225
00:35:46,654 --> 00:35:49,990
est de plaider coupable,
d'écoper d'une peine légère,
226
00:35:50,199 --> 00:35:52,660
et de les renvoyer à leurs familles.
227
00:35:52,952 --> 00:35:54,036
C'est tout.
228
00:35:58,624 --> 00:36:01,669
Voici Gerry, Jacko...
229
00:36:03,212 --> 00:36:05,632
Lindsey et Larry.
230
00:36:06,591 --> 00:36:09,886
Michael Zeadler,
c'est lui qui vous défendra.
231
00:36:18,603 --> 00:36:20,731
Bonjour, je suis Chris Lee.
232
00:36:26,487 --> 00:36:30,699
J'ai l'intention de vous aider,
mais vous devez m'aider aussi.
233
00:36:30,908 --> 00:36:33,953
Je dois savoir
ce qui s'est passé ce soir-là,
234
00:36:34,161 --> 00:36:36,956
et vous devez tout me décrire
dans le détail.
235
00:36:38,165 --> 00:36:40,543
Mais je dois savoir où exactement...
236
00:36:49,511 --> 00:36:50,679
Voilà papa !
237
00:36:52,097 --> 00:36:54,266
Mon oiseau s'appelle Honty.
238
00:36:54,474 --> 00:36:57,018
- Bonjour, David.
- Chérie...
239
00:36:57,352 --> 00:36:59,855
J'ai invité
un des aborigènes à dîner.
240
00:37:00,063 --> 00:37:00,981
Ce soir ?
241
00:37:01,189 --> 00:37:04,067
Oui. Je me suis dit
que s'il était séparé des autres,
242
00:37:04,276 --> 00:37:08,113
il pourrait me parler.
Désolé de ne pas t'avoir appelée.
243
00:37:08,572 --> 00:37:11,033
- Comment s'appelle-t-il ?
- Chris.
244
00:37:35,642 --> 00:37:36,893
Charlie est là ?
245
00:38:07,675 --> 00:38:11,096
Tu as dit à ce Chris
que tu l'avais vu en rêve ?
246
00:38:11,304 --> 00:38:12,681
Oui.
247
00:38:13,265 --> 00:38:14,432
Et ?
248
00:38:16,059 --> 00:38:17,477
Il a acquiescé de la tête.
249
00:38:18,145 --> 00:38:20,981
Comme si c'était tout à fait normal.
250
00:38:28,447 --> 00:38:30,908
Je suis une Australienne
de 4e génération.
251
00:38:31,450 --> 00:38:33,160
Mais je connais mal
les aborigènes.
252
00:38:50,220 --> 00:38:51,179
Voici Charlie.
253
00:38:52,806 --> 00:38:54,432
Entrez, je vous prie.
254
00:38:56,601 --> 00:38:58,937
Annie, voici Chris.
255
00:38:59,146 --> 00:39:01,064
Et Charlie.
Bonsoir, Charlie.
256
00:39:07,154 --> 00:39:09,031
Retournez tout de suite au lit.
257
00:39:11,742 --> 00:39:12,785
Excusez-moi.
258
00:39:12,993 --> 00:39:14,787
Allons boire un verre.
259
00:39:26,466 --> 00:39:28,009
Une bière ? Du vin ?
260
00:39:28,593 --> 00:39:29,719
Que voulez-vous ?
261
00:39:29,928 --> 00:39:31,805
Il ne parle pas anglais.
262
00:39:33,223 --> 00:39:34,891
De l'eau, ce sera très bien.
263
00:39:35,100 --> 00:39:38,437
De l'eau ? Je vais en chercher.
264
00:39:41,773 --> 00:39:43,650
Tu n'as pas dit
qu'il venait accompagné.
265
00:39:43,859 --> 00:39:44,860
Je l'ignorais.
266
00:39:45,069 --> 00:39:47,279
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas.
267
00:39:57,498 --> 00:40:00,376
Charlie fait partie
de votre famille, Chris ?
268
00:40:00,585 --> 00:40:01,377
Il peint.
269
00:40:02,879 --> 00:40:04,380
Moi aussi, je peins.
270
00:40:05,048 --> 00:40:06,758
Ça, c'est moi qui l'ai fait.
271
00:40:15,433 --> 00:40:16,435
Très joli.
272
00:40:17,394 --> 00:40:18,228
Merci.
273
00:40:27,112 --> 00:40:29,365
Vous faites partie d'une tribu ?
274
00:40:29,573 --> 00:40:31,575
Il n'y en a pas dans les villes.
275
00:40:46,799 --> 00:40:48,510
Oh non, chéri.
276
00:40:49,844 --> 00:40:51,262
Ils nous l'ont demandé.
277
00:40:59,062 --> 00:41:00,939
Voici mon beau-père.
278
00:41:08,364 --> 00:41:09,156
Il est pasteur.
279
00:41:11,909 --> 00:41:13,077
Et ma mère.
280
00:41:13,744 --> 00:41:17,164
Elle est morte quand j'étais petit.
Je suis orphelin.
281
00:41:24,380 --> 00:41:25,632
Voyons voir...
282
00:41:27,175 --> 00:41:28,301
Mes ancêtres.
283
00:41:29,719 --> 00:41:31,888
Voici mon grand-père.
284
00:41:36,768 --> 00:41:38,228
Voici deux photos
285
00:41:38,520 --> 00:41:39,896
du grand-père de ma mère.
286
00:42:00,501 --> 00:42:02,086
Où est le...
287
00:42:03,087 --> 00:42:05,131
territoire de votre clan ?
288
00:42:06,758 --> 00:42:08,301
Le territoire de mon clan ?
289
00:42:09,636 --> 00:42:10,804
Que veut-il dire ?
290
00:42:14,015 --> 00:42:17,436
Là où le soleil se lève
ou là où il se couche ?
291
00:42:19,021 --> 00:42:22,399
Là où il se lève.
Je suis né en Amérique du Sud.
292
00:42:23,650 --> 00:42:27,446
Pourquoi s'intéresse-t-il tant
au grand-père de ma mère ?
293
00:42:28,572 --> 00:42:29,657
Vous l'intéressez.
294
00:42:42,378 --> 00:42:43,921
Nous ne sommes que la loi...
295
00:42:45,506 --> 00:42:47,258
qui vient de nos ancêtres.
296
00:42:48,927 --> 00:42:51,972
Les hommes
sont plus importants que la loi.
297
00:42:56,685 --> 00:43:00,647
La loi est plus importante
que les simples hommes.
298
00:43:21,461 --> 00:43:23,254
Pourquoi Billy est-il mort ?
299
00:43:37,519 --> 00:43:39,062
Je vais faire du café.
300
00:43:47,529 --> 00:43:48,489
Il a vu des choses.
301
00:43:50,950 --> 00:43:54,954
Il a pris des choses
qu'il n'aurait pas dû toucher.
302
00:43:55,246 --> 00:43:56,539
Quoi comme choses ?
303
00:43:57,373 --> 00:43:59,000
Des choses, c'est tout.
304
00:44:00,418 --> 00:44:01,961
Pourrais-je les voir ?
305
00:44:02,336 --> 00:44:03,463
Non.
306
00:44:04,088 --> 00:44:05,381
Pourquoi ?
307
00:44:06,382 --> 00:44:08,343
Sinon, vous mourrez aussi.
308
00:44:18,311 --> 00:44:22,274
Il veut que vous lui racontiez
le rêve que vous avez fait de moi.
309
00:44:24,902 --> 00:44:27,905
J'étais dans mon bureau,
je m'étais endormi.
310
00:44:29,240 --> 00:44:33,035
Je me suis réveillé,
vous étiez dans la pièce d'à côté.
311
00:44:33,244 --> 00:44:36,706
Vous étiez debout
et vous teniez une pierre.
312
00:44:40,960 --> 00:44:42,587
Qu'y avait-il sur la pierre ?
313
00:44:44,964 --> 00:44:46,216
Elle était sculptée.
314
00:44:47,175 --> 00:44:48,843
C'était une sorte de visage.
315
00:44:50,303 --> 00:44:53,014
Il y avait du sang
sur un coin de la pierre.
316
00:44:56,726 --> 00:44:57,519
Qu'ai-je vu ?
317
00:44:59,563 --> 00:45:00,564
Un rêve.
318
00:45:03,358 --> 00:45:04,359
C'est quoi, un rêve ?
319
00:45:06,236 --> 00:45:07,613
Un rêve...
320
00:45:08,739 --> 00:45:09,990
Voir.
321
00:45:11,408 --> 00:45:12,618
Entendre.
322
00:45:13,994 --> 00:45:15,162
Parler.
323
00:45:16,831 --> 00:45:18,541
Connaître des choses.
324
00:45:19,834 --> 00:45:20,626
Lesquelles ?
325
00:45:22,086 --> 00:45:24,380
Si ma famille a des ennuis,
par exemple,
326
00:45:25,340 --> 00:45:27,467
en rêve, elle m'envoie un message.
327
00:45:28,927 --> 00:45:29,886
En rêve ?
328
00:45:31,137 --> 00:45:34,307
Et dans mon corps.
Une partie de mon corps
329
00:45:34,599 --> 00:45:36,101
se mettra à bouger...
330
00:45:36,768 --> 00:45:38,979
si mon frère m'appelle.
331
00:45:44,151 --> 00:45:46,195
Je vais vous montrer un rêve.
332
00:45:54,620 --> 00:45:56,539
Le rêve est l'ombre...
333
00:46:00,835 --> 00:46:01,878
de la réalité.
334
00:48:34,328 --> 00:48:35,121
Qu'y a-t-il ?
335
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
Bonjour, Chris.
336
00:49:53,494 --> 00:49:57,290
En prison,
on est dans une petite pièce.
337
00:49:58,416 --> 00:50:00,376
De jour comme de nuit.
338
00:50:01,461 --> 00:50:04,672
Je peux vous aider,
mais dites-moi ce que Billy a vu.
339
00:50:05,089 --> 00:50:09,219
C'est trop difficile pour moi.
Vous voudriez que je parle,
340
00:50:09,511 --> 00:50:11,304
mais quelque chose
m'en empêche.
341
00:50:11,513 --> 00:50:14,432
Vous irez tous en prison.
Vous êtes dans le pétrin.
342
00:50:15,100 --> 00:50:17,018
Vous, vous êtes dans le pétrin !
343
00:50:18,019 --> 00:50:18,854
Pourquoi ?
344
00:50:20,939 --> 00:50:22,858
Les rêves vous échappent.
345
00:50:39,750 --> 00:50:41,127
De quoi me protégez-vous ?
346
00:50:43,504 --> 00:50:44,756
Charlie ?
347
00:50:50,095 --> 00:50:52,013
Où est-il ? Je veux lui parler.
348
00:50:52,222 --> 00:50:54,599
Il n'est plus là, il est parti.
349
00:50:56,685 --> 00:50:58,270
J'ai fait un autre rêve.
350
00:50:59,271 --> 00:51:02,858
Vous rêvez de secrets.
La mort vous attend.
351
00:51:03,150 --> 00:51:04,651
Quels secrets ?
352
00:51:05,819 --> 00:51:08,405
Si vous me le dites,
je peux vous faire acquitter.
353
00:51:10,616 --> 00:51:12,118
Vous avez tué un homme !
354
00:51:12,368 --> 00:51:15,997
Écoutez-moi bien !
Allez-vous-en ou vous mourrez.
355
00:51:16,872 --> 00:51:19,625
Laissez-nous tranquilles.
Allez-vous-en.
356
00:51:20,960 --> 00:51:22,086
Je ne peux pas.
357
00:51:31,221 --> 00:51:32,931
Charlie est un hibou.
358
00:51:34,766 --> 00:51:36,810
Il vole dans les airs.
359
00:51:37,227 --> 00:51:40,856
Il peut faire beaucoup de choses,
beaucoup de magie.
360
00:51:42,316 --> 00:51:43,358
Il a le pouvoir.
361
00:51:48,572 --> 00:51:49,865
Mais vous...
362
00:51:53,577 --> 00:51:55,788
Je pense que vous êtes un Mulkurul.
363
00:51:57,999 --> 00:51:58,791
C'est quoi ?
364
00:52:00,251 --> 00:52:01,753
Vous êtes d'une autre tribu...
365
00:52:03,087 --> 00:52:04,589
d'un autre monde.
366
00:52:07,258 --> 00:52:09,010
De l'autre côté de l'océan...
367
00:52:10,261 --> 00:52:11,805
là où le soleil se lève.
368
00:52:14,558 --> 00:52:15,475
Mulkurul ?
369
00:52:23,317 --> 00:52:24,151
M. Zeadler.
370
00:52:24,359 --> 00:52:26,904
Il est en réunion.
On ne doit pas le déranger.
371
00:52:29,573 --> 00:52:31,700
- David, mais que...
- C'est tribal.
372
00:52:32,159 --> 00:52:33,494
De quoi parlez-vous ?
373
00:52:33,702 --> 00:52:35,371
On vient de me menacer.
374
00:52:35,579 --> 00:52:38,165
Ils font partie
d'un groupe tribal...
375
00:52:38,374 --> 00:52:40,710
En ville, c'est impossible.
376
00:52:41,002 --> 00:52:44,380
Je veux plaider non coupable.
On peut les faire acquitter.
377
00:52:45,089 --> 00:52:46,799
Vous faites une erreur.
378
00:52:55,642 --> 00:52:56,852
Alors, retirez-vous.
379
00:53:03,692 --> 00:53:04,401
Parfait.
380
00:53:07,196 --> 00:53:10,324
Car je ne veux ridiculiser personne,
ni moi ni eux.
381
00:53:18,040 --> 00:53:19,375
Vous savez quoi ?
382
00:53:19,834 --> 00:53:24,255
Votre attitude condescendante
envers les Noirs me révolte.
383
00:53:24,881 --> 00:53:27,717
Ça fait 10 ans
que je travaille avec eux
384
00:53:27,926 --> 00:53:31,388
alors que vous, vous êtes
dans les combines fiscales.
385
00:53:31,596 --> 00:53:35,141
Et vous vous pointez
avec vos préjugés romantiques
386
00:53:35,350 --> 00:53:36,810
sur les tribus.
387
00:53:38,478 --> 00:53:40,480
Envoyez les papiers à mon bureau.
388
00:53:59,750 --> 00:54:01,627
Les affaires de Billy Corman.
389
00:54:19,604 --> 00:54:21,982
Faites photographier ces pierres.
390
00:54:27,071 --> 00:54:28,155
On est fermés.
391
00:54:28,364 --> 00:54:30,574
J'ai rendez-vous
avec le Dr Whitburn.
392
00:54:31,158 --> 00:54:33,202
Celui-là, je l'ai déjà vu.
393
00:54:34,161 --> 00:54:35,746
Un esprit de l'Age d'Or.
394
00:54:39,792 --> 00:54:43,504
Pour les aborigènes,
il existe deux formes de temps,
395
00:54:44,297 --> 00:54:47,091
deux courants parallèles d'activité.
396
00:54:47,383 --> 00:54:51,596
Le premier est l'activité diurne
dans laquelle vous et moi évoluons.
397
00:54:52,305 --> 00:54:56,518
Le second est un cycle spirituel
infini, appelé Age d'Or,
398
00:54:57,394 --> 00:55:00,230
plus réel que la réalité elle-même.
399
00:55:01,940 --> 00:55:05,110
L'Age d'Or est à l'origine
des valeurs et des lois
400
00:55:05,402 --> 00:55:07,196
de la société aborigène.
401
00:55:08,072 --> 00:55:10,866
Certaines personnes
dotées de pouvoirs spirituels
402
00:55:11,158 --> 00:55:13,202
- rejoignent l'Age d'Or.
- Comment ?
403
00:55:15,037 --> 00:55:16,706
A travers leurs rêves
404
00:55:16,914 --> 00:55:19,876
et des cérémonies
qui réunissent des objets sacrés,
405
00:55:20,168 --> 00:55:21,586
comme ces pierres.
406
00:55:25,048 --> 00:55:27,050
Comment s'appelle cet esprit ?
407
00:55:28,635 --> 00:55:31,721
Son nom vient d'une des tribus
actives à Sydney
408
00:55:32,305 --> 00:55:34,641
- et maintenant disparue.
- Mulkurul ?
409
00:55:38,311 --> 00:55:39,896
Mulkurul.
410
00:55:41,356 --> 00:55:45,486
C'est une race d'esprits
qui venaient du soleil levant
411
00:55:45,694 --> 00:55:48,072
en apportant des objets sacrés.
412
00:55:48,656 --> 00:55:50,658
Comme ces pierres.
413
00:55:51,200 --> 00:55:54,829
Cette tribu croyait que le Mulkurul
communiquait avec eux
414
00:55:55,037 --> 00:55:56,622
au travers de gens spirituels.
415
00:55:58,499 --> 00:56:00,209
Ils sont parfois humains ?
416
00:56:00,501 --> 00:56:03,087
Oui, c'était la croyance locale.
417
00:56:04,255 --> 00:56:04,964
Des Blancs ?
418
00:56:06,799 --> 00:56:09,969
Aucun de nous
ne possède les pouvoirs spirituels
419
00:56:10,178 --> 00:56:13,014
que les aborigènes
attendent de Mulkurul.
420
00:56:14,307 --> 00:56:18,603
Voyez-vous, un Mulkurul fait
beaucoup de rêves prémonitoires.
421
00:56:19,396 --> 00:56:23,734
Ils viennent à la fin d'un cycle,
quand la Nature doit se renouveler.
422
00:56:23,984 --> 00:56:27,154
Pour les cultures primitives,
la vie fonctionne par cycles.
423
00:56:27,363 --> 00:56:29,448
Chaque cycle s'achève
424
00:56:29,740 --> 00:56:32,952
par une apocalypse,
et un autre cycle commence.
425
00:56:33,160 --> 00:56:34,161
Une apocalypse ?
426
00:56:35,621 --> 00:56:38,332
En général,
c'est un cataclysme naturel.
427
00:56:38,541 --> 00:56:40,501
Gelées, inondation, averse...
428
00:56:44,088 --> 00:56:47,300
- Je n'aime pas cet homme, maman.
- Quel homme ?
429
00:56:48,009 --> 00:56:50,762
- L'homme noir.
- Quel homme noir ?
430
00:56:50,970 --> 00:56:52,263
C'est une sorcière.
431
00:57:00,397 --> 00:57:04,818
Va rejoindre Sophie dans ta chambre
et attends que papa rentre.
432
00:57:24,339 --> 00:57:25,965
Allez-vous-en.
433
00:57:34,057 --> 00:57:35,934
Allez-vous-en.
434
00:57:40,230 --> 00:57:41,231
Mme Burton ?
435
00:57:44,359 --> 00:57:45,152
Vous êtes là ?
436
00:57:51,408 --> 00:57:54,829
Bonsoir, Mme Burton.
Vous vous sentez bien ?
437
00:57:55,204 --> 00:57:56,998
Oui. Oui, entre.
438
00:57:59,500 --> 00:58:00,960
Tu as vu quelqu'un dehors ?
439
00:58:01,169 --> 00:58:03,588
Non, pourquoi ?
Vous attendez quelqu'un ?
440
00:58:04,255 --> 00:58:06,090
Non, uniquement David.
441
00:58:06,299 --> 00:58:09,511
On peut redescendre
maintenant, maman ?
442
00:58:10,845 --> 00:58:12,263
Bien sûr, ma chérie.
443
00:58:15,934 --> 00:58:18,145
Venez, on va préparer à souper.
444
00:58:18,353 --> 00:58:21,189
On va chez les Potter.
J'ai laissé leur numéro.
445
00:58:24,401 --> 00:58:27,279
La croisière de ma mère
a été annulée.
446
00:58:27,488 --> 00:58:29,782
C'est à cause de la météo.
447
00:58:29,990 --> 00:58:32,868
Des cyclones dans le Pacifique Sud
à la mauvaise saison.
448
00:58:33,077 --> 00:58:34,286
Vraiment ?
449
00:58:34,620 --> 00:58:37,373
Vous croyez
que les horoscopes en parlent ?
450
00:58:38,666 --> 00:58:40,543
Je ne sais pas ce que c'est.
451
00:58:57,519 --> 00:59:01,189
Je voulais juste savoir
si tout se passait bien.
452
00:59:03,066 --> 00:59:06,945
Tant mieux.
On rentrera tôt de toute manière.
453
00:59:21,919 --> 00:59:24,047
Je ne vois plus David ces temps-ci.
454
00:59:24,255 --> 00:59:25,632
Moi non plus.
455
00:59:25,840 --> 00:59:28,176
Il passe son temps
dans le ghetto aborigène.
456
00:59:28,885 --> 00:59:31,888
Nous ne sommes plus
Potter, Davies et Burton,
457
00:59:32,097 --> 00:59:34,933
mais Potter, Davies
et les aborigènes.
458
00:59:39,229 --> 00:59:40,981
Le vent du sud se lève.
459
00:59:49,907 --> 00:59:51,325
Maman !
460
00:59:54,870 --> 00:59:56,122
Je les ai vus.
461
00:59:56,330 --> 00:59:57,873
Qu'est-ce que tu as vu ?
462
00:59:59,208 --> 01:00:01,627
Les anges, en robes de satin rose.
463
01:00:01,836 --> 01:00:04,505
Ils devaient être beaux, mon trésor.
464
01:00:04,714 --> 01:00:06,591
Et il y avait une belle lumière.
465
01:00:07,258 --> 01:00:10,929
Installe-toi confortablement,
chérie. Il est très tard.
466
01:00:11,304 --> 01:00:13,598
Je suis contente
que vous soyez rentrés.
467
01:00:14,266 --> 01:00:15,267
Rendors-toi.
468
01:00:18,645 --> 01:00:20,022
Dans leurs robes de satin,
469
01:00:20,897 --> 01:00:24,735
les anges flottaient dans les airs.
Et Jésus était là, maman.
470
01:00:26,362 --> 01:00:27,988
J'aime Jésus.
471
01:00:28,572 --> 01:00:30,032
Lui aussi, il t'aime.
472
01:00:31,909 --> 01:00:33,661
Je t'aime, maman.
473
01:00:34,245 --> 01:00:36,289
Et j'aime papa aussi.
474
01:00:36,789 --> 01:00:40,126
Bien sûr. Allez, rendors-toi.
475
01:00:40,835 --> 01:00:42,879
Papa viendra te faire un bisou.
476
01:01:08,155 --> 01:01:09,281
Annie !
477
01:01:11,242 --> 01:01:12,326
Que se passe-t-il ?
478
01:01:12,535 --> 01:01:14,995
- Il était là, le vieil homme.
- Quoi ?
479
01:01:15,204 --> 01:01:18,708
Il était dehors,
en train de nous observer.
480
01:01:18,916 --> 01:01:20,710
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
481
01:01:20,918 --> 01:01:25,381
Pourquoi les aides-tu ?
Pourquoi sont-ils si importants ?
482
01:01:32,681 --> 01:01:34,933
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
483
01:01:35,225 --> 01:01:39,479
Parce que je n'arrive plus
à te parler...
484
01:01:39,688 --> 01:01:42,482
Je ne sais plus qui tu es.
485
01:02:09,010 --> 01:02:12,472
Il y a de la place pour se garer.
Venez, avec votre Volvo
486
01:02:12,681 --> 01:02:16,518
et vous, dans votre Volkswagen.
On a de la place pour vous.
487
01:02:16,726 --> 01:02:19,730
Venez et on prendra bien soin
de votre voiture.
488
01:03:01,148 --> 01:03:05,486
On tient absolument
à ce que vous soyez clients. Venez.
489
01:03:05,694 --> 01:03:09,031
Vous, le jeune homme
à bord de la Torana,
490
01:03:09,240 --> 01:03:12,076
on vous aime aussi.
On aime votre bouille.
491
01:03:12,284 --> 01:03:15,579
Voilà des jeunes filles
de la campagne,
492
01:03:15,788 --> 01:03:18,249
avec leurs joues toutes rouges.
493
01:03:18,457 --> 01:03:22,837
Elles ont apporté des pommes
et elles ont un sourire d'ange...
494
01:05:36,935 --> 01:05:38,812
Est-ce que Charlie habite ici ?
495
01:05:40,230 --> 01:05:41,607
Puis-je le voir ?
496
01:05:55,246 --> 01:05:58,457
Vous parlez anglais ?
Vous pouvez rester un peu ?
497
01:05:58,708 --> 01:06:00,501
Je parle anglais.
498
01:06:42,003 --> 01:06:43,504
Parfois, je parle anglais.
499
01:06:43,796 --> 01:06:44,923
Et parfois, non.
500
01:06:46,049 --> 01:06:49,636
Vous êtes venu
devant chez moi, hier.
501
01:06:53,848 --> 01:06:56,017
Vous avez fait peur à ma femme.
502
01:06:59,354 --> 01:07:00,147
Que voulez-vous ?
503
01:07:04,026 --> 01:07:05,277
Qui êtes-vous ?
504
01:07:06,653 --> 01:07:07,780
Qui êtes-vous ?
505
01:07:10,407 --> 01:07:11,575
Quoi ?
506
01:07:12,618 --> 01:07:14,120
Qui êtes-vous ?
507
01:08:00,168 --> 01:08:01,335
Vous êtes un poisson ?
508
01:08:11,763 --> 01:08:13,014
Vous êtes un serpent ?
509
01:08:19,229 --> 01:08:20,981
Vous êtes un homme ?
510
01:08:28,280 --> 01:08:29,990
Qui êtes-vous ?
511
01:08:49,385 --> 01:08:50,762
Vous êtes un Mulkurul ?
512
01:09:37,310 --> 01:09:39,688
Ne dites rien, au tribunal.
513
01:09:44,526 --> 01:09:46,945
LA PLUIE NOIRE
514
01:09:56,497 --> 01:09:59,834
La pluie noire s'abat
sur la région de Sydney.
515
01:10:00,042 --> 01:10:02,962
Les avis privilégient
la théorie de la pollution.
516
01:10:03,463 --> 01:10:06,049
Et je suis plutôt d'accord avec ça.
517
01:10:06,257 --> 01:10:08,551
Je me suis tourné
vers les scientifiques,
518
01:10:08,760 --> 01:10:12,138
et ils m'ont affirmé
que ce qui est tombé
519
01:10:12,472 --> 01:10:14,683
était du pétrole.
520
01:10:14,975 --> 01:10:17,477
Ça serait la réponse
à notre crise de l'énergie.
521
01:10:17,686 --> 01:10:19,771
Peut-être voulez-vous
donner votre avis...
522
01:10:59,604 --> 01:11:03,400
"...les peintures rupestres
les plus belles d'Australie,
523
01:11:03,609 --> 01:11:06,111
"et les plus mystérieuses,
qui font allusion
524
01:11:06,403 --> 01:11:10,741
"au dieu égyptien du soleil.
Les hallucinations sont réelles."
525
01:11:35,267 --> 01:11:36,393
Je ne t'ai pas entendu.
526
01:11:40,147 --> 01:11:41,523
Où sont les enfants ?
527
01:11:42,566 --> 01:11:43,942
Chez ma mère.
528
01:11:46,403 --> 01:11:47,946
Jusqu'à la fin du procès.
529
01:11:53,953 --> 01:11:55,162
Tu veux que je parte ?
530
01:12:00,251 --> 01:12:01,377
Oui, pars.
531
01:12:12,180 --> 01:12:12,973
Écoute...
532
01:12:16,059 --> 01:12:17,978
Je veux
que tu prennes les enfants...
533
01:12:19,187 --> 01:12:20,856
et que tu t'en ailles.
534
01:12:21,231 --> 01:12:22,900
Quitte la ville.
535
01:12:24,067 --> 01:12:25,527
Est-ce bien clair ?
536
01:12:32,868 --> 01:12:33,911
Que se passe-t-il ?
537
01:12:38,082 --> 01:12:39,750
Je ne le sais pas encore.
538
01:12:41,627 --> 01:12:43,588
Mais j'ai peur, Annie.
539
01:12:46,007 --> 01:12:48,927
Les événements du 29 novembre
sont parfaitement clairs.
540
01:12:49,135 --> 01:12:51,763
Les accusés,
sous l'emprise de l'alcool,
541
01:12:51,972 --> 01:12:54,975
ont agressé et tué Billy Corman.
542
01:12:56,226 --> 01:13:00,439
Les conflits entre les cultures
aborigène et européenne
543
01:13:00,647 --> 01:13:03,483
ne doivent pas vous influencer.
Votre verdict
544
01:13:03,775 --> 01:13:05,778
ne doit pas refléter la sympathie
545
01:13:05,986 --> 01:13:09,406
que nous avons tous
pour les habitants originels
546
01:13:09,698 --> 01:13:14,328
de cette terre qui,
avant l'arrivée de l'homme blanc,
547
01:13:14,620 --> 01:13:16,497
était soumis aux lois tribales.
548
01:13:16,998 --> 01:13:19,750
Votre verdict doit
se baser sur les lois actuelles,
549
01:13:20,042 --> 01:13:24,797
dont le but est de protéger
tous les Australiens.
550
01:13:25,214 --> 01:13:28,635
En tuant Billy Corman, les accusés
551
01:13:28,843 --> 01:13:32,055
ont violé la loi la plus sacrée.
552
01:13:35,016 --> 01:13:37,727
Une faible quantité d'eau douce
dans les poumons
553
01:13:37,936 --> 01:13:40,188
peut tuer quelqu'un
en quelques secondes.
554
01:13:40,397 --> 01:13:44,485
La même quantité d'eau de mer
n'est généralement pas mortelle.
555
01:13:44,693 --> 01:13:45,694
Pourriez-vous
556
01:13:46,070 --> 01:13:49,281
nous décrire
le cou et la gorge de la victime ?
557
01:13:50,241 --> 01:13:53,702
De nombreuses ecchymoses
suite à une strangulation.
558
01:13:53,911 --> 01:13:55,579
Mais l'os hyoïde étant intact,
559
01:13:56,330 --> 01:13:59,208
la mort n'est pas due
à la strangulation.
560
01:13:59,500 --> 01:14:00,877
- A quoi ?
- La noyade.
561
01:14:02,211 --> 01:14:03,880
Selon moi,
la victime est tombée
562
01:14:04,130 --> 01:14:08,343
ou a été poussée dans une piscine,
et a inhalé de l'eau.
563
01:14:08,802 --> 01:14:10,053
Plus de questions.
564
01:14:15,475 --> 01:14:18,937
Docteur, vous arrive-t-il
d'avoir du mal
565
01:14:19,146 --> 01:14:22,232
à déterminer la cause de la mort ?
566
01:14:23,483 --> 01:14:26,403
Surtout quand il y a
plusieurs possibilités ?
567
01:14:29,156 --> 01:14:30,324
Dans ce cas-là ?
568
01:14:31,951 --> 01:14:34,245
Ça n'a pas été simple.
569
01:14:34,870 --> 01:14:37,415
Mais vous êtes sûr
qu'il est mort noyé ?
570
01:14:39,959 --> 01:14:42,003
Certain.
571
01:14:51,054 --> 01:14:53,014
Savez-vous ce que c'est ?
572
01:14:56,268 --> 01:14:57,269
Un os.
573
01:14:57,519 --> 01:14:59,688
C'est un os de la mort, aborigène.
574
01:14:59,980 --> 01:15:01,481
Objection,
c'est hors de propos.
575
01:15:02,566 --> 01:15:05,944
Votre Honneur, on comprendra
l'importance de cet os,
576
01:15:06,320 --> 01:15:08,280
je pense, si je peux continuer.
577
01:15:10,324 --> 01:15:12,952
Vous pouvez continuer,
Maître Burton.
578
01:15:15,496 --> 01:15:19,125
Savez-vous ce qu'un sorcier tribal
fait avec cet os ?
579
01:15:20,126 --> 01:15:22,962
Je croyais
que tout le monde le savait.
580
01:15:23,171 --> 01:15:27,008
Il pointe l'os en direction
de la victime, et celle-ci meurt.
581
01:15:28,343 --> 01:15:29,552
Exactement.
582
01:15:35,141 --> 01:15:37,686
Si on examine
le corps d'une telle victime,
583
01:15:38,395 --> 01:15:41,773
est-il possible de ne pas trouver
la cause de la mort ?
584
01:15:42,524 --> 01:15:43,317
Oui.
585
01:15:45,068 --> 01:15:49,615
J'affirme que Billy Corman a été
victime de sorcellerie tribale.
586
01:15:50,699 --> 01:15:53,202
La victime ne faisait pas
partie d'une tribu.
587
01:16:00,918 --> 01:16:04,714
Votre secret a un rapport
avec l'eau. La pluie noire,
588
01:16:05,298 --> 01:16:06,382
le temps...
589
01:16:07,383 --> 01:16:08,760
C'est bien ça ?
590
01:16:09,052 --> 01:16:10,428
Dites-le-moi !
591
01:16:11,262 --> 01:16:13,348
Ça nous concerne tous, pas vrai ?
592
01:16:13,890 --> 01:16:15,141
Pas vrai ?
593
01:16:16,476 --> 01:16:18,228
Je ne sais pas tout.
594
01:16:18,729 --> 01:16:22,232
Je rêve d'eau.
Mes rêves font peur à Charlie.
595
01:16:22,441 --> 01:16:24,151
Je rêve de votre secret ?
596
01:16:28,155 --> 01:16:32,368
Quelqu'un veut que je sache.
Mulkurul veut que je sache.
597
01:16:36,163 --> 01:16:39,166
Chris, quand j'ai rêvé de vous...
598
01:16:40,668 --> 01:16:43,046
vous me tendiez une pierre sacrée.
599
01:16:44,213 --> 01:16:47,258
- Vous m'offriez le secret.
- Je vais mourir !
600
01:16:51,137 --> 01:16:53,473
Je vous poserai des questions
au tribunal.
601
01:16:54,975 --> 01:16:56,977
Vous devrez répondre franchement.
602
01:17:02,316 --> 01:17:04,359
Jurez-vous de dire la vérité,
603
01:17:04,568 --> 01:17:06,779
toute la vérité,
rien que la vérité ?
604
01:17:06,987 --> 01:17:08,781
Dites "Je le jure".
605
01:17:09,448 --> 01:17:11,242
Je le jure.
606
01:17:37,227 --> 01:17:38,353
Chris...
607
01:17:40,605 --> 01:17:42,941
Etes-vous un aborigène tribal ?
608
01:17:47,738 --> 01:17:50,074
Vous devez répondre
à la question, M. Lee.
609
01:17:58,082 --> 01:18:00,293
Où se trouve votre territoire ?
610
01:18:01,544 --> 01:18:02,670
Ici.
611
01:18:04,255 --> 01:18:05,965
Ici, dans la ville ?
612
01:18:10,303 --> 01:18:11,221
Objection !
613
01:18:11,513 --> 01:18:13,974
Objection rejetée.
Continuez.
614
01:18:14,391 --> 01:18:16,768
A l'époque de la colonisation,
615
01:18:16,977 --> 01:18:19,438
combien votre tribu
comptait de membres ?
616
01:18:22,649 --> 01:18:24,568
Des milliers.
617
01:18:25,569 --> 01:18:27,946
Combien en reste-t-il ?
618
01:18:32,827 --> 01:18:34,286
Juste une poignée.
619
01:18:36,998 --> 01:18:39,917
Avez-vous des sites sacrés
près de la ville ?
620
01:18:44,505 --> 01:18:45,757
Des grottes ?
621
01:18:51,054 --> 01:18:53,223
Que signifie "être tribal" ?
622
01:18:56,268 --> 01:18:57,144
Connaître...
623
01:18:59,396 --> 01:19:01,064
des secrets.
624
01:19:01,607 --> 01:19:03,650
S'agit-il de la loi tribale ?
625
01:19:06,361 --> 01:19:08,113
Et si vous violez la loi ?
626
01:19:09,990 --> 01:19:10,783
Vous êtes puni.
627
01:19:11,325 --> 01:19:13,369
Billy Corman
était-il de votre tribu ?
628
01:19:13,577 --> 01:19:14,453
Objection !
629
01:19:15,079 --> 01:19:16,664
Objection rejetée.
Continuez.
630
01:19:16,956 --> 01:19:19,166
Billy Corman
était-il de votre tribu ?
631
01:19:20,418 --> 01:19:21,419
Alors ?
632
01:19:21,627 --> 01:19:24,964
Il le souhaitait.
Mais il lui restait une épreuve.
633
01:19:25,173 --> 01:19:28,009
- Quelle épreuve ?
- La loi.
634
01:19:28,802 --> 01:19:31,513
Billy Corman
a violé la loi tribale ?
635
01:19:33,473 --> 01:19:35,267
En faisant quoi ?
636
01:19:35,976 --> 01:19:40,272
A-t-il vu des choses ?
A-t-il touché ou volé des choses ?
637
01:19:42,524 --> 01:19:43,358
Des pierres ?
638
01:19:44,777 --> 01:19:45,611
Celles-ci ?
639
01:19:47,404 --> 01:19:49,114
Ce sont des pierres sacrées ?
640
01:19:49,949 --> 01:19:52,284
Quel secret a causé
la mort de Billy ?
641
01:19:53,077 --> 01:19:54,787
On vous empêche de parler ?
642
01:19:55,204 --> 01:19:56,747
Celui qui a pointé l'os ?
643
01:19:57,039 --> 01:19:59,333
Je proteste !
Objection, votre Honneur !
644
01:19:59,667 --> 01:20:00,543
M. Burton !
645
01:20:00,835 --> 01:20:01,878
Et pour la pluie ?
646
01:20:02,253 --> 01:20:04,380
Objection, votre Honneur !
647
01:20:04,672 --> 01:20:06,382
- Parlez-nous de la pluie.
- Arrêtez !
648
01:20:07,884 --> 01:20:12,430
Fini, les pierres, les secrets,
ce que nos ancêtres faisaient.
649
01:20:13,848 --> 01:20:16,184
Vous croyez
que ça a toujours cours ? Non.
650
01:20:16,560 --> 01:20:19,646
Vous vous méprenez.
Ça, c'était il y a longtemps.
651
01:20:21,940 --> 01:20:25,360
On était saouls, on s'est battus.
Point final.
652
01:20:26,779 --> 01:20:28,989
Je passe l'éponge pour cette fois,
653
01:20:30,032 --> 01:20:33,744
mais je vous préviens,
je ne saurais tolérer cette attitude
654
01:20:34,036 --> 01:20:35,913
dans aucun de mes tribunaux.
655
01:21:24,881 --> 01:21:25,757
Tu as perdu.
656
01:21:30,762 --> 01:21:32,389
Annie m'a appelé, ce matin.
657
01:21:36,143 --> 01:21:37,144
Tu l'as chassée.
658
01:21:42,691 --> 01:21:43,942
Que t'arrive-t-il ?
659
01:21:45,903 --> 01:21:47,404
As-tu des ennuis ?
660
01:21:49,365 --> 01:21:50,491
Oui.
661
01:21:53,077 --> 01:21:55,037
Mais je ne sais pas quoi.
662
01:21:55,955 --> 01:21:58,082
Essaie de relativiser.
663
01:21:58,583 --> 01:22:02,211
Tu as perdu le procès,
mais ce n'est pas la fin du monde.
664
01:22:02,503 --> 01:22:03,671
Ah bon ?
665
01:22:04,964 --> 01:22:07,050
C'est la fin de mon monde.
666
01:22:08,009 --> 01:22:10,970
Le monde où ce que tu viens de dire
avait un sens.
667
01:22:13,723 --> 01:22:15,267
Pourquoi m'as-tu caché
ces mystères ?
668
01:22:16,726 --> 01:22:19,187
Ma vie entière n'a été que mystère.
669
01:22:21,231 --> 01:22:23,650
Pendant les messes,
tu les justifiais.
670
01:22:34,787 --> 01:22:39,000
Papa, je suis plongé
dans une sorte d'étrangeté.
671
01:22:40,293 --> 01:22:42,503
Et je ne sais pas quoi faire.
672
01:22:50,845 --> 01:22:52,764
Nous avons perdu nos rêves.
673
01:22:54,599 --> 01:22:57,894
Quand ils reviennent,
on ne connaît pas leur sens.
674
01:23:03,942 --> 01:23:05,527
L'autre jour...
675
01:23:06,570 --> 01:23:08,572
quand tu m'as posé des questions
676
01:23:08,906 --> 01:23:12,076
sur les cauchemars
que tu faisais, petit...
677
01:23:14,537 --> 01:23:16,706
Tu te souviens de ces rêves ?
678
01:23:19,750 --> 01:23:21,627
Quand ta mère est morte...
679
01:23:22,670 --> 01:23:25,381
Un mois avant,
680
01:23:25,965 --> 01:23:27,717
tu en avais rêvé.
681
01:23:28,927 --> 01:23:30,929
Et ce que tu avais rêvé
682
01:23:31,638 --> 01:23:33,098
est arrivé.
683
01:23:36,768 --> 01:23:38,353
Charlie !
684
01:24:30,366 --> 01:24:33,160
- Coucou, papa.
- Bonjour, Sophie.
685
01:24:33,369 --> 01:24:35,246
Quelle jolie surprise !
686
01:24:35,454 --> 01:24:37,081
- Où est maman ?
- En haut.
687
01:25:45,194 --> 01:25:46,737
Charlie !
688
01:26:43,046 --> 01:26:43,838
Je vous conduis.
689
01:26:45,048 --> 01:26:45,840
Maintenant.
690
01:27:10,199 --> 01:27:12,618
Allez, vite.
691
01:28:43,004 --> 01:28:45,423
Venez, descendez. Vite.
692
01:29:57,498 --> 01:29:58,749
Mulkurul a bâti ça ?
693
01:30:01,461 --> 01:30:03,379
C'est un endroit sacré,
694
01:30:04,047 --> 01:30:07,884
depuis l'Age d'Or.
Puis l'homme blanc est arrivé.
695
01:30:09,010 --> 01:30:11,888
A plusieurs reprises,
il a failli tomber dessus
696
01:30:12,097 --> 01:30:14,099
en construisant les égouts.
697
01:30:15,433 --> 01:30:17,269
Mais on a toujours rusé.
698
01:30:20,897 --> 01:30:23,525
Aujourd'hui,
à cause de votre rêve
699
01:30:24,318 --> 01:30:27,654
et à cause du mien,
je vous ai conduit ici.
700
01:30:33,119 --> 01:30:35,830
Mais j'ai violé
la loi de mon peuple.
701
01:30:36,747 --> 01:30:37,915
Là-bas.
702
01:30:39,375 --> 01:30:40,626
Après le serpent...
703
01:30:41,919 --> 01:30:44,255
vous trouverez
ce que vous cherchez.
704
01:30:53,848 --> 01:30:54,766
Allez !
705
01:30:55,267 --> 01:30:56,059
Vite.
706
01:31:06,236 --> 01:31:07,988
Vous allez m'attendre ?
707
01:31:11,158 --> 01:31:15,079
Je vais rejoindre mon peuple.
Je retourne à l'Age d'Or.
708
01:33:03,901 --> 01:33:05,527
Le Mulkurul.
709
01:33:35,642 --> 01:33:37,352
La pluie noire.
710
01:33:39,896 --> 01:33:41,064
La grêle.
711
01:33:52,451 --> 01:33:53,869
Une vague.
712
01:33:56,872 --> 01:33:57,665
Une vague !
713
01:34:04,380 --> 01:34:07,425
Les prêtres savaient
qu'une vague arriverait.
714
01:35:31,137 --> 01:35:33,223
Une seconde vague.
715
01:35:41,398 --> 01:35:42,566
Un calendrier.
716
01:35:50,282 --> 01:35:51,909
Un calendrier.
717
01:35:54,203 --> 01:35:55,538
Un calendrier.
718
01:36:27,988 --> 01:36:29,823
Charlie !
719
01:45:01,815 --> 01:45:05,319
Sous-titrage : SONODI
48310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.