Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat
2
00:00:06,180 --> 00:00:07,950
Yo.
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,790
Inu!
4
00:00:08,790 --> 00:00:12,100
Izumi's out sick today!
5
00:00:12,110 --> 00:00:24,120
Goals for the Week
6
00:00:12,110 --> 00:00:24,120
This Month's Events
7
00:00:12,360 --> 00:00:15,510
Jeez, not so loud. How do you
have so much energy this early?
8
00:00:15,510 --> 00:00:17,040
Also, don't drop the "zuka."
9
00:00:17,040 --> 00:00:21,090
I don't wanna hear that from a guy who
rolls up his sleeves when it's this cold.
10
00:00:21,090 --> 00:00:23,600
Izumi messaged me this morning.
11
00:00:24,120 --> 00:00:26,380
Sorry! Could you take notes for me?
12
00:00:24,120 --> 00:00:26,380
Ok
13
00:00:24,120 --> 00:00:26,380
Thanks
14
00:00:24,550 --> 00:00:26,380
He asked me to take notes for him.
15
00:00:26,380 --> 00:00:28,860
Oh, so you already knew?
16
00:00:28,860 --> 00:00:30,630
I feel so left out.
17
00:00:31,290 --> 00:00:33,540
Oh... Notes, huh?
18
00:00:34,320 --> 00:00:36,940
He didn't say anything to me.
19
00:00:38,190 --> 00:00:42,900
For some reason, my friend's
girlfriend sees me as a rival.
20
00:00:45,440 --> 00:00:47,860
Shikimori's Not Just a Cutie
21
00:00:50,610 --> 00:00:50,900
Shikimori's
22
00:00:50,900 --> 00:00:51,150
Not
23
00:00:51,150 --> 00:00:51,400
Just
24
00:00:51,400 --> 00:00:51,690
a
25
00:00:51,690 --> 00:00:52,070
Cutie
26
00:00:52,070 --> 00:00:53,280
Shikimori's
27
00:00:52,070 --> 00:00:53,280
Not
28
00:00:52,070 --> 00:00:53,280
Just
29
00:00:52,070 --> 00:00:53,280
a
30
00:00:52,070 --> 00:00:53,280
Cutie
31
00:00:53,280 --> 00:00:55,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
32
00:00:53,280 --> 00:00:55,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
33
00:00:53,280 --> 00:00:55,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
34
00:00:53,280 --> 00:00:55,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
35
00:00:53,280 --> 00:00:55,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
36
00:01:23,770 --> 00:01:24,310
Amusement Park
37
00:01:25,100 --> 00:01:25,730
Shikimori-san might like it??
38
00:01:25,100 --> 00:01:25,730
Get a reservation!!!
39
00:01:25,100 --> 00:01:25,730
Get gifts for the family
40
00:01:25,100 --> 00:01:25,730
Eat this!!
41
00:01:26,480 --> 00:01:27,060
Inuzuka-kun
42
00:01:26,480 --> 00:01:27,060
Eat this!!
43
00:01:26,480 --> 00:01:27,060
Keep warm and go to bed early!!
44
00:01:26,480 --> 00:01:27,060
Inuzuka-kun!!
45
00:01:26,480 --> 00:01:27,060
Please Help
46
00:01:26,480 --> 00:01:27,060
I'm going to an amusement park with
Shikimori-san next week. Suggestions...?
47
00:02:14,020 --> 00:02:17,990
#09 Innocence and Clumsiness
48
00:02:15,910 --> 00:02:17,990
Why does this happen?
49
00:02:18,340 --> 00:02:23,250
Does she think everyone who's ever
in Izumi's vicinity is her rival?
50
00:02:23,250 --> 00:02:25,990
I guess it's true. Love really is blind.
51
00:02:26,260 --> 00:02:29,360
Well, Neko and I hang around Izumi, too,
52
00:02:29,360 --> 00:02:31,440
and she's never glared at us.
53
00:02:31,440 --> 00:02:34,120
What?! Does she just hate me, then?!
54
00:02:34,300 --> 00:02:35,990
Tell me, Nekozaki!
55
00:02:35,990 --> 00:02:36,910
Not so close!
56
00:02:36,910 --> 00:02:40,610
Look, she doesn't hate you, okay? You're fine.
57
00:02:40,610 --> 00:02:43,130
Just today, Micchon was saying...
58
00:02:44,670 --> 00:02:47,270
Inuzuka-kun is so nice.
59
00:02:47,270 --> 00:02:50,470
He's always right there with
Izumi-san, helping him out.
60
00:02:50,470 --> 00:02:52,150
Yeah, like in PE!
61
00:02:52,520 --> 00:02:56,010
And he's always got his arm around
his shoulder. It looks like such fun.
62
00:02:56,010 --> 00:02:59,120
And they eat lunch together every day...
63
00:02:59,610 --> 00:03:02,610
Every day... together...
64
00:03:03,870 --> 00:03:04,890
Micchon?
65
00:03:05,450 --> 00:03:08,920
And Inuzuka-kun is the one he
asks to take notes for him.
66
00:03:09,610 --> 00:03:14,500
I'd take better notes for him
than I take for myself!
67
00:03:14,500 --> 00:03:16,090
Wow, she's a pain!
68
00:03:16,610 --> 00:03:21,670
So that's how it is, huh?
He only asked me to take notes for him.
69
00:03:21,670 --> 00:03:24,790
I mean, I don't think I'm doing
anything wrong, though.
70
00:03:25,930 --> 00:03:29,800
Sheesh. That Izumi ought
to be ashamed of himself.
71
00:03:32,740 --> 00:03:35,090
Hey, Inuzuka-kun...
72
00:03:35,650 --> 00:03:38,830
Do you mind if I go to
Izumi-san's house with you today?
73
00:03:38,830 --> 00:03:39,590
Erk!
74
00:03:39,810 --> 00:03:40,760
Fine with me.
75
00:03:41,240 --> 00:03:43,140
You said something before that, didn't you?
76
00:03:43,840 --> 00:03:45,320
Bye-bye!
77
00:03:43,840 --> 00:03:45,320
Adieu.
78
00:03:47,440 --> 00:03:50,200
Should we have let those two go together?
79
00:03:50,200 --> 00:03:51,270
Hachimitsu!
80
00:03:51,270 --> 00:03:52,080
What?
81
00:03:52,320 --> 00:03:57,120
I can't go since I have practice,
but I can't turn a blind eye to this!
82
00:03:57,120 --> 00:03:58,220
Follow them!
83
00:03:59,030 --> 00:04:00,970
I'm on it.
84
00:04:07,280 --> 00:04:08,820
Hey, Shikimori.
85
00:04:09,590 --> 00:04:12,720
Do you... like...
86
00:04:13,120 --> 00:04:15,970
Look, she doesn't hate you, okay? You're fine.
87
00:04:17,300 --> 00:04:18,990
Nah, never mind.
88
00:04:20,330 --> 00:04:21,230
Okay.
89
00:04:22,090 --> 00:04:25,490
Oh, there's somewhere I'd like
to swing by. Is that okay?
90
00:04:25,490 --> 00:04:27,120
Sure, I guess.
91
00:04:27,740 --> 00:04:31,500
As the Dry Season Comes, You Need Quick Results!!
92
00:04:29,670 --> 00:04:31,490
Which one should I get?
93
00:04:31,500 --> 00:04:32,620
Black HARD
Throat Drops
Ultra Propolis Blend
Contains 1,000mg
94
00:04:31,980 --> 00:04:33,750
This one... or this one?
95
00:04:32,620 --> 00:04:33,750
Yuzu and Honey Throat Drops
Contains 19% Yuzu Juice
96
00:04:34,190 --> 00:04:36,700
Which one would Izumi-san like?
97
00:04:38,180 --> 00:04:40,560
Is it worth agonizing over that much?
98
00:04:40,560 --> 00:04:42,300
Which do you think he'd like?
99
00:04:42,300 --> 00:04:43,760
Uh, the one on the right.
100
00:04:43,760 --> 00:04:44,630
So thoughtless!
101
00:04:46,220 --> 00:04:47,500
Then...
102
00:04:47,940 --> 00:04:50,130
If it's between this one and this one...
103
00:04:50,380 --> 00:04:51,840
Which would you pick, Nii-san?
104
00:04:51,840 --> 00:04:55,720
Huh? Those aren't even throat drops.
105
00:04:55,720 --> 00:04:57,980
Hey, that one has
grape-flavored ones in it!
106
00:04:57,980 --> 00:04:59,270
Totally the left!
107
00:05:00,110 --> 00:05:01,020
Wait...
108
00:05:01,870 --> 00:05:03,890
Did you just call me "Nii-san"?
109
00:05:04,690 --> 00:05:06,170
I-I-I...
110
00:05:06,650 --> 00:05:09,210
I did not! Off to the checkout line!
111
00:05:09,210 --> 00:05:12,150
Isn't that like calling your teacher "Mom"?
112
00:05:13,960 --> 00:05:14,670
Here.
113
00:05:14,940 --> 00:05:17,490
Huh? What're you talking about?
114
00:05:17,490 --> 00:05:18,510
It's for you.
115
00:05:18,510 --> 00:05:21,060
Huh? You didn't get that for Izumi?
116
00:05:21,060 --> 00:05:24,890
The throat drops are for him.
These are for you.
117
00:05:24,890 --> 00:05:25,680
Why?
118
00:05:26,500 --> 00:05:28,920
You like grape, right?
119
00:05:30,170 --> 00:05:34,070
What the heck are you planning?
120
00:05:35,540 --> 00:05:37,050
Fine. You can't have them.
121
00:05:37,050 --> 00:05:40,890
I'm sorry! You're super cool! I love grape!
122
00:05:41,330 --> 00:05:42,680
I see.
123
00:05:43,470 --> 00:05:45,460
All the mysteries have been solved.
124
00:05:45,460 --> 00:05:46,630
The heck are you doing?!
125
00:05:46,630 --> 00:05:47,810
Hachimitsu?
126
00:05:48,220 --> 00:05:49,570
Hup.
127
00:05:50,670 --> 00:05:53,210
The truth is, I was secretly following you.
128
00:05:53,210 --> 00:05:54,090
Why, though?
129
00:05:54,090 --> 00:05:56,080
What "mysteries" are you talking about?
130
00:05:56,400 --> 00:05:58,210
I'm glad you asked.
131
00:05:58,210 --> 00:05:59,450
Don't ignore me!
132
00:06:04,430 --> 00:06:08,740
I have figured out Shikimori's heart.
133
00:06:08,740 --> 00:06:10,670
H-Her heart?
134
00:06:08,740 --> 00:06:10,670
M-My heart?
135
00:06:17,710 --> 00:06:19,260
Shikimori-san.
136
00:06:19,260 --> 00:06:22,360
You have an older brother, correct?
137
00:06:23,750 --> 00:06:25,610
Y-Yes.
138
00:06:25,870 --> 00:06:30,880
And you always talk to your friends about him.
139
00:06:27,610 --> 00:06:37,040
Friend
140
00:06:31,290 --> 00:06:34,680
You say you have trouble
being open with him
141
00:06:34,680 --> 00:06:37,040
and end up treating him a bit coldly.
142
00:06:38,230 --> 00:06:39,690
What's she talking about?!
143
00:06:44,220 --> 00:06:48,190
I'm saying that you unconsciously
conflate Inu with your brother
144
00:06:48,190 --> 00:06:50,000
and you just want his attention!
145
00:06:53,250 --> 00:06:57,750
Wait, so all those times she's
treated me like a rival...
146
00:06:57,750 --> 00:06:59,860
She was just going into youngest-child mode
147
00:06:59,860 --> 00:07:03,260
and letting her possessiveness
show on the surface.
148
00:07:03,260 --> 00:07:05,850
Nah, that can't be it.
149
00:07:05,850 --> 00:07:08,390
Hey, Shikimori, you tell her.
150
00:07:08,730 --> 00:07:14,680
Y-Yeah! I definitely don't think he
kinda talks and acts like my brother!
151
00:07:14,680 --> 00:07:16,150
So you do, then.
152
00:07:16,680 --> 00:07:20,670
Oh... So she doesn't actually hate me.
153
00:07:22,760 --> 00:07:24,050
Although...
154
00:07:24,470 --> 00:07:28,690
I can't say it really felt like she
just wanted my attention.
155
00:07:29,290 --> 00:07:30,640
Oh, Inu...
156
00:07:30,640 --> 00:07:31,980
Don't drop the "zuka."
157
00:07:31,980 --> 00:07:33,920
You've got some good stuff there.
158
00:07:34,230 --> 00:07:35,430
Give me one.
159
00:07:35,850 --> 00:07:36,800
But still...
160
00:07:37,980 --> 00:07:40,250
I don't feel that bad about it.
161
00:07:40,860 --> 00:07:42,050
No way!
162
00:07:42,290 --> 00:07:46,140
This was a gift from a cute little
attention-seeking baby.
163
00:07:46,140 --> 00:07:47,680
Oho.
164
00:07:47,680 --> 00:07:49,960
Well, I can't fault you for that.
165
00:07:52,140 --> 00:07:55,310
What did you just call me?
166
00:07:56,820 --> 00:07:59,340
I'm sorry! I went too far!
167
00:07:59,340 --> 00:08:02,170
M-My back... gave out...
168
00:08:07,310 --> 00:08:09,960
I hope Inuzuka-kun gets here soon.
169
00:08:11,780 --> 00:08:14,190
My club has the day off today!
170
00:08:14,510 --> 00:08:16,660
It's just you and me, Micchon!
171
00:08:16,660 --> 00:08:18,380
This doesn't happen often, huh?
172
00:08:18,380 --> 00:08:22,300
Izumi and Hachimitsu are both sick,
and I guess Inu's at work.
173
00:08:22,600 --> 00:08:25,450
It has gotten awfully cold lately.
174
00:08:25,450 --> 00:08:28,820
And our athletic festival's coming up.
I hope it'll be okay...
175
00:08:29,020 --> 00:08:33,260
Oh, it looks like Izumi-san will be
back at school next week.
176
00:08:33,260 --> 00:08:36,450
Yeah? Good for you, Micchon.
177
00:08:36,820 --> 00:08:41,580
Izumi-san
178
00:08:36,820 --> 00:08:41,580
The seasonal cold this year is terrible.
Please use a humidifier in your room so you don't dry out.
You might want to hang your wet towels up to dry, too.
Oh, and they say gargling helps to prevent dryness!
Have you taken your medicine?
Make sure you take your cold medicine, okay?
And keep warm, and wear a mask so you won't hurt your throat!
And eat foods that are soft, warm, full of moisture,
and easy to digest, like rice porridge.
179
00:08:36,820 --> 00:08:41,580
Overprotective!!
180
00:08:37,080 --> 00:08:39,230
Now you won't be lonely
going to and from school,
181
00:08:39,230 --> 00:08:41,570
and you won't stay glued
to your phone all day.
182
00:08:41,570 --> 00:08:43,320
I'm not glued to it!
183
00:08:43,320 --> 00:08:44,380
Oh, yeah?
184
00:08:46,720 --> 00:08:48,520
Hey, isn't that Kamiya?
185
00:08:48,840 --> 00:08:50,380
Kamiya-san...
186
00:08:51,070 --> 00:08:52,740
She's so slim.
187
00:08:52,740 --> 00:08:55,830
She really does stand out,
even from a distance. Right, Neko?
188
00:08:58,610 --> 00:08:59,970
Huh?! Neko?!
189
00:09:00,310 --> 00:09:02,550
Hey, Kamiya! All by your lonesome?
190
00:09:02,550 --> 00:09:03,680
When did she...
191
00:09:04,160 --> 00:09:07,500
You never hold back at all, do you, Nekozaki?
192
00:09:07,500 --> 00:09:09,720
Oh, you remember her, right?
193
00:09:09,720 --> 00:09:11,790
From the Couple Numbers game.
194
00:09:11,790 --> 00:09:12,700
Yes.
195
00:09:13,060 --> 00:09:15,150
Shikimori-san, right?
196
00:09:15,150 --> 00:09:15,940
Yep!
197
00:09:16,300 --> 00:09:18,940
It's good to see you again, Kamiya-san.
198
00:09:19,210 --> 00:09:22,750
Hey, wanna hang out with us?
199
00:09:22,750 --> 00:09:23,800
Just kidding!
200
00:09:24,530 --> 00:09:25,780
Hmm...
201
00:09:26,960 --> 00:09:27,800
Sure.
202
00:09:28,460 --> 00:09:30,830
Yeah, I didn't figure you'd...
203
00:09:32,380 --> 00:09:33,330
You will?!
204
00:09:33,330 --> 00:09:34,380
For a change.
205
00:09:37,930 --> 00:09:39,790
Wh-Where shall we go?
206
00:09:52,880 --> 00:09:55,930
Kamiya, is there anywhere you wanna hit?
207
00:09:55,930 --> 00:09:58,020
Hmm, let me think...
208
00:10:02,810 --> 00:10:04,780
Isn't this cute?
209
00:10:06,810 --> 00:10:08,620
That's cute?
210
00:10:10,830 --> 00:10:12,550
I don't get what sets her off!
211
00:10:19,270 --> 00:10:21,460
They just keep playing
with those puppies...
212
00:10:21,800 --> 00:10:23,560
The Latest
Newest Version ♥
213
00:10:21,800 --> 00:10:23,560
Filters
214
00:10:21,800 --> 00:10:23,560
Burst Mode
215
00:10:22,080 --> 00:10:23,550
Let's take sticker photos!
216
00:10:23,870 --> 00:10:25,790
Make a cool face!
217
00:10:28,300 --> 00:10:31,040
Let's see how they came out.
218
00:10:31,920 --> 00:10:33,890
What is this, a CD jacket?!
219
00:10:34,710 --> 00:10:37,330
I'm going to the restroom!
You two have fun!
220
00:10:42,910 --> 00:10:46,050
Shikimori-san, do you mind if I try that?
221
00:10:46,050 --> 00:10:47,830
Looks fun!
222
00:10:50,090 --> 00:10:52,260
How do you do this?
223
00:10:52,260 --> 00:10:54,100
You've never played it before?
224
00:10:54,100 --> 00:10:54,780
No.
225
00:10:56,320 --> 00:11:00,970
See that moving part?
You try to match its timing.
226
00:11:01,330 --> 00:11:04,030
When it's where you want it, press 1, and...
227
00:11:08,790 --> 00:11:11,850
I missed. This is too hard.
228
00:11:11,850 --> 00:11:13,240
I'll try, too.
229
00:11:17,740 --> 00:11:19,240
Grab
230
00:11:17,740 --> 00:11:19,240
Drop
231
00:11:25,300 --> 00:11:26,010
Here.
232
00:11:27,030 --> 00:11:30,060
No, you won those yourself.
233
00:11:30,060 --> 00:11:31,620
It's okay.
234
00:11:32,060 --> 00:11:35,480
I got them so I could give them to you.
235
00:11:40,050 --> 00:11:43,210
Are you like this with everyone?
236
00:11:43,670 --> 00:11:45,190
What do you mean?
237
00:11:45,860 --> 00:11:47,770
Nothing. Never mind.
238
00:11:48,720 --> 00:11:52,150
Now, I'll win something you want.
239
00:11:52,880 --> 00:11:54,870
You don't have to do that.
240
00:11:54,870 --> 00:11:55,990
It's fine.
241
00:11:56,800 --> 00:11:59,240
I don't like just having things
done for me all the time.
242
00:12:00,850 --> 00:12:02,420
Th-Then...
243
00:12:03,300 --> 00:12:06,060
I wonder where they went.
244
00:12:06,060 --> 00:12:07,160
I got it!
245
00:12:09,340 --> 00:12:12,620
There. Now we're even, right, Kamiya-san?
246
00:12:12,890 --> 00:12:15,520
I can't believe you got it
from that position...
247
00:12:15,830 --> 00:12:17,010
You're good.
248
00:12:17,360 --> 00:12:19,620
They're best buds all of a sudden!
249
00:12:20,090 --> 00:12:22,510
I bet we could get that one, too.
250
00:12:22,510 --> 00:12:25,130
Yeah, if we catch the string
and scoot it to the side.
251
00:12:27,140 --> 00:12:30,390
Girls' Volleyball
252
00:12:27,640 --> 00:12:30,400
Kamiya! Wanna go somewhere on the way home?
253
00:12:31,490 --> 00:12:34,890
Sorry, Nekozaki. I'm in a hurry today.
254
00:12:35,120 --> 00:12:37,750
Oh, okay. See ya later, then!
255
00:12:37,750 --> 00:12:38,740
Later.
256
00:12:39,930 --> 00:12:41,940
Hey, Nekozaki...
257
00:12:42,410 --> 00:12:46,100
Maybe you shouldn't bother
inviting Kamiya anymore.
258
00:12:46,100 --> 00:12:47,650
Huh? Why not?
259
00:12:47,650 --> 00:12:51,450
Well, she's kind of a loner, you know?
260
00:12:51,450 --> 00:12:54,270
She doesn't seem to like hanging out much.
261
00:12:55,550 --> 00:12:58,170
And it's rude of us to make
her say no every time.
262
00:12:58,170 --> 00:12:59,370
Yeah.
263
00:13:01,820 --> 00:13:03,860
Is that really how she feels?
264
00:13:07,660 --> 00:13:10,410
I've never seen Kamiya smile so much...
265
00:13:13,760 --> 00:13:16,270
I'm back!
266
00:13:16,270 --> 00:13:19,970
Looks like you're having fun!
What do you wanna do next?
267
00:13:21,820 --> 00:13:24,450
What the heck?! Don't you think
you won too much stuff?!
268
00:13:24,450 --> 00:13:27,650
Oh, that just... h-happened.
269
00:13:32,620 --> 00:13:36,540
Look! A basketball court!
270
00:13:36,960 --> 00:13:38,690
Let's play a little.
271
00:13:38,690 --> 00:13:40,290
Hey, hey, hey!
272
00:13:40,640 --> 00:13:43,980
We're about to use this court,
just so you know.
273
00:13:43,980 --> 00:13:46,300
Why don't you, like, scram?
274
00:13:46,300 --> 00:13:47,370
Oh...
275
00:13:47,940 --> 00:13:50,650
I didn't know the court
required a reservation.
276
00:13:53,780 --> 00:13:55,690
Y-Yeah, that's right!
277
00:13:56,080 --> 00:13:58,710
This courts is reservation only!
278
00:13:58,710 --> 00:14:01,600
And you should, like, obey the rules!
279
00:14:01,600 --> 00:14:03,440
They're gals with morals...
280
00:14:04,060 --> 00:14:05,790
Sorry about that.
281
00:14:05,790 --> 00:14:07,400
Let's try somewhere else.
282
00:14:07,400 --> 00:14:08,780
Like where?
283
00:14:08,780 --> 00:14:10,150
Hold it!
284
00:14:10,900 --> 00:14:15,210
We'd be willing to duke it out
for the right to use this court.
285
00:14:15,210 --> 00:14:18,210
Frankly, playing one-on-one is, like, boring.
286
00:14:18,210 --> 00:14:21,090
We just wanna play basketball with you.
287
00:14:21,320 --> 00:14:22,640
Um...
288
00:14:22,640 --> 00:14:26,210
Or are you scared you'll lose?
289
00:14:30,490 --> 00:14:33,540
Very well. Shall we, then?
290
00:14:33,540 --> 00:14:36,020
They seem good. Think we can win?
291
00:14:36,020 --> 00:14:37,960
You're just letting them egg you on!
292
00:14:38,370 --> 00:14:41,540
Well, if that's what we're doing,
I'll be the ref.
293
00:14:41,540 --> 00:14:43,690
You're totally into this, huh?
294
00:14:43,690 --> 00:14:45,700
I, like, love girls like you!
295
00:14:46,010 --> 00:14:51,070
Just so you know, we played in the
regional tournament in middle school.
296
00:14:51,070 --> 00:14:53,440
We're, like, not gonna lose.
297
00:15:01,590 --> 00:15:02,350
Here!
298
00:15:06,780 --> 00:15:08,130
Nice shot!
299
00:15:08,130 --> 00:15:09,170
Way to go!
300
00:15:09,170 --> 00:15:10,840
They're fast!
301
00:15:17,750 --> 00:15:18,590
Here!
302
00:15:24,240 --> 00:15:26,270
We're just, like, getting started!
303
00:15:51,400 --> 00:15:53,310
We totally lost.
304
00:15:53,310 --> 00:15:55,140
Like, who are they?
305
00:15:56,280 --> 00:15:58,170
They really were good.
306
00:15:58,170 --> 00:15:59,910
Talk about tenacious.
307
00:15:59,910 --> 00:16:03,110
Your teamwork got the better of us!
308
00:16:03,110 --> 00:16:05,140
You're, like, such good friends!
309
00:16:06,930 --> 00:16:07,990
Friends...
310
00:16:09,360 --> 00:16:12,450
Your teamwork was really good, too!
311
00:16:12,450 --> 00:16:15,280
You know we gotta, like, take a pic now!
312
00:16:15,560 --> 00:16:18,570
You guys better get in on this, too!
313
00:16:18,570 --> 00:16:20,310
They're overwhelming...
314
00:16:24,640 --> 00:16:27,180
Man, that was fun!
315
00:16:29,070 --> 00:16:31,840
Well, see you at school tomorrow.
316
00:16:31,840 --> 00:16:33,690
Yeah, see you tomorrow.
317
00:16:34,160 --> 00:16:36,420
You too, Kamiya-san. See you.
318
00:16:36,830 --> 00:16:37,640
Yeah.
319
00:16:38,450 --> 00:16:41,080
Um, if it's okay with you...
320
00:16:41,410 --> 00:16:44,250
It'll be as friends next time, okay?
321
00:16:49,020 --> 00:16:53,460
Huh? But after all you just did
together, you're already—
322
00:16:53,460 --> 00:16:55,200
Just be quiet for a minute.
323
00:16:55,990 --> 00:16:57,330
Kamiya-san...
324
00:16:59,310 --> 00:17:00,610
I'd love that.
325
00:17:08,190 --> 00:17:10,860
Kamiya, you've changed.
326
00:17:10,860 --> 00:17:11,760
Have I?
327
00:17:11,760 --> 00:17:12,470
Yeah!
328
00:17:12,470 --> 00:17:15,070
I mean, you looked like
you were having a blast!
329
00:17:15,070 --> 00:17:18,100
I've never seen you smile so much before.
330
00:17:20,080 --> 00:17:21,720
That didn't seem like me?
331
00:17:22,120 --> 00:17:25,840
Well, I was surprised, but I was super happy!
332
00:17:25,840 --> 00:17:29,480
I've always wanted to hang out
and have fun with you.
333
00:17:31,840 --> 00:17:36,110
I learned tons of new stuff about you today.
334
00:17:38,980 --> 00:17:40,360
Nekozaki...
335
00:17:40,360 --> 00:17:41,210
Yeah?
336
00:17:42,080 --> 00:17:44,240
Sorry about how I was before.
337
00:17:44,430 --> 00:17:45,140
Huh?
338
00:17:45,560 --> 00:17:48,340
Wh-What brought this on?
339
00:17:48,760 --> 00:17:49,510
I mean...
340
00:17:50,410 --> 00:17:52,960
You invited me out all the time,
341
00:17:52,960 --> 00:17:54,860
but I always said no, remember?
342
00:17:55,260 --> 00:17:59,340
Huh? Oh, don't worry about that!
343
00:17:59,340 --> 00:18:02,470
I was the one being kinda pushy about it.
344
00:18:02,470 --> 00:18:05,270
Sorry if I made you feel bad.
345
00:18:06,220 --> 00:18:08,170
You're very kind, Nekozaki.
346
00:18:08,170 --> 00:18:11,510
Huh? I'm just doing what I wanna do.
347
00:18:11,770 --> 00:18:14,510
Actually, I'd say you're the nice one.
348
00:18:14,970 --> 00:18:16,890
Too nice, even.
349
00:18:20,020 --> 00:18:21,280
No, no...
350
00:18:21,580 --> 00:18:23,100
No, no, no.
351
00:18:29,110 --> 00:18:32,500
Anyway, what do you want to do, Nekozaki?
352
00:18:32,500 --> 00:18:33,800
Remember what I said?
353
00:18:34,240 --> 00:18:37,810
I just want to know more about you.
354
00:18:38,090 --> 00:18:39,480
We're friends, after all!
355
00:18:41,890 --> 00:18:44,700
You're right. You can ask me anything.
356
00:18:44,700 --> 00:18:46,490
Did you say "anything"?!
357
00:18:46,490 --> 00:18:48,670
Well, anything I can actually answer...
358
00:18:48,670 --> 00:18:52,190
Uh, let me think... um...
359
00:18:52,760 --> 00:18:55,370
Oh! What's your favorite sweet snack?!
360
00:18:55,370 --> 00:18:56,890
That's it?
361
00:18:57,340 --> 00:18:59,280
Sorry, but I don't really have one.
362
00:18:59,280 --> 00:19:00,590
You're kidding!
363
00:19:00,590 --> 00:19:03,710
I don't know what's good or whatever...
364
00:19:04,190 --> 00:19:06,310
Actually, my taste buds are kinda weird.
365
00:19:06,310 --> 00:19:07,010
Huh?
366
00:19:07,010 --> 00:19:10,200
It feels rude, so I never told
anyone about it before.
367
00:19:10,200 --> 00:19:11,450
Wow...
368
00:19:12,590 --> 00:19:15,200
Yours is chocolate, right?
369
00:19:16,360 --> 00:19:18,190
I can't believe you knew!
370
00:19:18,190 --> 00:19:19,210
I'm glad.
371
00:19:19,670 --> 00:19:20,780
Any other questions?
372
00:19:20,780 --> 00:19:25,410
Uh, hang on a second...
Nothing's coming to me.
373
00:19:25,410 --> 00:19:27,680
You can take your time thinking about it.
374
00:19:27,680 --> 00:19:28,870
Okay.
375
00:19:35,160 --> 00:19:37,880
Hey, do you know Izumi well?
376
00:19:37,880 --> 00:19:40,730
You guys were together during
the cultural festival.
377
00:19:40,730 --> 00:19:41,520
Yeah.
378
00:19:45,900 --> 00:19:50,770
Oh! Did you know Izumi and
Micchon are going out?
379
00:19:50,770 --> 00:19:51,840
Are they?
380
00:19:52,650 --> 00:19:54,770
I guess you're not interested... in...
381
00:19:59,340 --> 00:20:01,010
You know...
382
00:20:01,010 --> 00:20:03,350
I never know what Kamiya-san is thinking.
383
00:20:03,350 --> 00:20:05,150
She's so cool and good-looking!
384
00:20:05,150 --> 00:20:06,970
She's not interested in other people.
385
00:20:06,970 --> 00:20:08,960
I wish I had a body like hers.
386
00:20:08,960 --> 00:20:11,010
I bet she wants for nothing.
387
00:20:11,010 --> 00:20:13,160
She's gorgeous, and everyone admires her.
388
00:20:13,160 --> 00:20:14,480
She's perfect!
389
00:20:14,480 --> 00:20:15,770
She's a loner.
390
00:20:15,770 --> 00:20:17,800
She's so cold. She never hangs out.
391
00:20:22,170 --> 00:20:23,810
Hey, Kamiya...
392
00:20:24,270 --> 00:20:27,240
You know how you never
used to smile like this?
393
00:20:27,970 --> 00:20:30,250
You always seemed like you were hurting.
394
00:20:31,650 --> 00:20:35,280
Who was it that changed you?
395
00:20:39,750 --> 00:20:42,450
Sorry. I can't say.
396
00:20:46,320 --> 00:20:47,920
I see.
397
00:20:49,290 --> 00:20:51,760
I can't say, but...
398
00:20:52,790 --> 00:20:57,460
There is someone who told me that
I should treasure what I feel.
399
00:20:58,810 --> 00:21:00,210
I understand that now.
400
00:21:01,200 --> 00:21:05,200
It doesn't matter if I'm hurt or tired.
401
00:21:06,910 --> 00:21:07,960
I hope...
402
00:21:08,650 --> 00:21:10,560
I can tell you someday.
403
00:21:16,980 --> 00:21:19,100
Sure. I'll be waiting!
404
00:21:20,850 --> 00:21:23,840
Oh, man! Here comes the train! Run!
405
00:21:23,840 --> 00:21:24,470
Yeah.
406
00:21:28,230 --> 00:21:31,070
Kamiya, you can take your time.
407
00:21:31,640 --> 00:21:35,320
Keep discovering more of your own feelings.
408
00:21:36,220 --> 00:21:40,510
And one day, when you find a way to deal
with them other than stifling them...
409
00:21:41,660 --> 00:21:42,650
I hope...
410
00:21:43,600 --> 00:21:47,040
I hope you'll smile from
the bottom of your heart.
411
00:21:49,480 --> 00:21:50,660
Just kidding!
412
00:22:47,760 --> 00:22:54,720
SEE YOU~
28291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.