All language subtitles for shikimoris-not-just-a-cutie-e9-animojo-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,800 Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat 2 00:00:06,180 --> 00:00:07,950 Yo. 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,790 Inu! 4 00:00:08,790 --> 00:00:12,100 Izumi's out sick today! 5 00:00:12,110 --> 00:00:24,120 Goals for the Week 6 00:00:12,110 --> 00:00:24,120 This Month's Events 7 00:00:12,360 --> 00:00:15,510 Jeez, not so loud. How do you have so much energy this early? 8 00:00:15,510 --> 00:00:17,040 Also, don't drop the "zuka." 9 00:00:17,040 --> 00:00:21,090 I don't wanna hear that from a guy who rolls up his sleeves when it's this cold. 10 00:00:21,090 --> 00:00:23,600 Izumi messaged me this morning. 11 00:00:24,120 --> 00:00:26,380 Sorry! Could you take notes for me? 12 00:00:24,120 --> 00:00:26,380 Ok 13 00:00:24,120 --> 00:00:26,380 Thanks 14 00:00:24,550 --> 00:00:26,380 He asked me to take notes for him. 15 00:00:26,380 --> 00:00:28,860 Oh, so you already knew? 16 00:00:28,860 --> 00:00:30,630 I feel so left out. 17 00:00:31,290 --> 00:00:33,540 Oh... Notes, huh? 18 00:00:34,320 --> 00:00:36,940 He didn't say anything to me. 19 00:00:38,190 --> 00:00:42,900 For some reason, my friend's girlfriend sees me as a rival. 20 00:00:45,440 --> 00:00:47,860 Shikimori's Not Just a Cutie 21 00:00:50,610 --> 00:00:50,900 Shikimori's 22 00:00:50,900 --> 00:00:51,150 Not 23 00:00:51,150 --> 00:00:51,400 Just 24 00:00:51,400 --> 00:00:51,690 a 25 00:00:51,690 --> 00:00:52,070 Cutie 26 00:00:52,070 --> 00:00:53,280 Shikimori's 27 00:00:52,070 --> 00:00:53,280 Not 28 00:00:52,070 --> 00:00:53,280 Just 29 00:00:52,070 --> 00:00:53,280 a 30 00:00:52,070 --> 00:00:53,280 Cutie 31 00:00:53,280 --> 00:00:55,990 Shikimori's Not Just a Cutie 32 00:00:53,280 --> 00:00:55,990 Shikimori's Not Just a Cutie 33 00:00:53,280 --> 00:00:55,990 Shikimori's Not Just a Cutie 34 00:00:53,280 --> 00:00:55,990 Shikimori's Not Just a Cutie 35 00:00:53,280 --> 00:00:55,990 Shikimori's Not Just a Cutie 36 00:01:23,770 --> 00:01:24,310 Amusement Park 37 00:01:25,100 --> 00:01:25,730 Shikimori-san might like it?? 38 00:01:25,100 --> 00:01:25,730 Get a reservation!!! 39 00:01:25,100 --> 00:01:25,730 Get gifts for the family 40 00:01:25,100 --> 00:01:25,730 Eat this!! 41 00:01:26,480 --> 00:01:27,060 Inuzuka-kun 42 00:01:26,480 --> 00:01:27,060 Eat this!! 43 00:01:26,480 --> 00:01:27,060 Keep warm and go to bed early!! 44 00:01:26,480 --> 00:01:27,060 Inuzuka-kun!! 45 00:01:26,480 --> 00:01:27,060 Please Help 46 00:01:26,480 --> 00:01:27,060 I'm going to an amusement park with Shikimori-san next week. Suggestions...? 47 00:02:14,020 --> 00:02:17,990 #09 Innocence and Clumsiness 48 00:02:15,910 --> 00:02:17,990 Why does this happen? 49 00:02:18,340 --> 00:02:23,250 Does she think everyone who's ever in Izumi's vicinity is her rival? 50 00:02:23,250 --> 00:02:25,990 I guess it's true. Love really is blind. 51 00:02:26,260 --> 00:02:29,360 Well, Neko and I hang around Izumi, too, 52 00:02:29,360 --> 00:02:31,440 and she's never glared at us. 53 00:02:31,440 --> 00:02:34,120 What?! Does she just hate me, then?! 54 00:02:34,300 --> 00:02:35,990 Tell me, Nekozaki! 55 00:02:35,990 --> 00:02:36,910 Not so close! 56 00:02:36,910 --> 00:02:40,610 Look, she doesn't hate you, okay? You're fine. 57 00:02:40,610 --> 00:02:43,130 Just today, Micchon was saying... 58 00:02:44,670 --> 00:02:47,270 Inuzuka-kun is so nice. 59 00:02:47,270 --> 00:02:50,470 He's always right there with Izumi-san, helping him out. 60 00:02:50,470 --> 00:02:52,150 Yeah, like in PE! 61 00:02:52,520 --> 00:02:56,010 And he's always got his arm around his shoulder. It looks like such fun. 62 00:02:56,010 --> 00:02:59,120 And they eat lunch together every day... 63 00:02:59,610 --> 00:03:02,610 Every day... together... 64 00:03:03,870 --> 00:03:04,890 Micchon? 65 00:03:05,450 --> 00:03:08,920 And Inuzuka-kun is the one he asks to take notes for him. 66 00:03:09,610 --> 00:03:14,500 I'd take better notes for him than I take for myself! 67 00:03:14,500 --> 00:03:16,090 Wow, she's a pain! 68 00:03:16,610 --> 00:03:21,670 So that's how it is, huh? He only asked me to take notes for him. 69 00:03:21,670 --> 00:03:24,790 I mean, I don't think I'm doing anything wrong, though. 70 00:03:25,930 --> 00:03:29,800 Sheesh. That Izumi ought to be ashamed of himself. 71 00:03:32,740 --> 00:03:35,090 Hey, Inuzuka-kun... 72 00:03:35,650 --> 00:03:38,830 Do you mind if I go to Izumi-san's house with you today? 73 00:03:38,830 --> 00:03:39,590 Erk! 74 00:03:39,810 --> 00:03:40,760 Fine with me. 75 00:03:41,240 --> 00:03:43,140 You said something before that, didn't you? 76 00:03:43,840 --> 00:03:45,320 Bye-bye! 77 00:03:43,840 --> 00:03:45,320 Adieu. 78 00:03:47,440 --> 00:03:50,200 Should we have let those two go together? 79 00:03:50,200 --> 00:03:51,270 Hachimitsu! 80 00:03:51,270 --> 00:03:52,080 What? 81 00:03:52,320 --> 00:03:57,120 I can't go since I have practice, but I can't turn a blind eye to this! 82 00:03:57,120 --> 00:03:58,220 Follow them! 83 00:03:59,030 --> 00:04:00,970 I'm on it. 84 00:04:07,280 --> 00:04:08,820 Hey, Shikimori. 85 00:04:09,590 --> 00:04:12,720 Do you... like... 86 00:04:13,120 --> 00:04:15,970 Look, she doesn't hate you, okay? You're fine. 87 00:04:17,300 --> 00:04:18,990 Nah, never mind. 88 00:04:20,330 --> 00:04:21,230 Okay. 89 00:04:22,090 --> 00:04:25,490 Oh, there's somewhere I'd like to swing by. Is that okay? 90 00:04:25,490 --> 00:04:27,120 Sure, I guess. 91 00:04:27,740 --> 00:04:31,500 As the Dry Season Comes, You Need Quick Results!! 92 00:04:29,670 --> 00:04:31,490 Which one should I get? 93 00:04:31,500 --> 00:04:32,620 Black HARD Throat Drops Ultra Propolis Blend Contains 1,000mg 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,750 This one... or this one? 95 00:04:32,620 --> 00:04:33,750 Yuzu and Honey Throat Drops Contains 19% Yuzu Juice 96 00:04:34,190 --> 00:04:36,700 Which one would Izumi-san like? 97 00:04:38,180 --> 00:04:40,560 Is it worth agonizing over that much? 98 00:04:40,560 --> 00:04:42,300 Which do you think he'd like? 99 00:04:42,300 --> 00:04:43,760 Uh, the one on the right. 100 00:04:43,760 --> 00:04:44,630 So thoughtless! 101 00:04:46,220 --> 00:04:47,500 Then... 102 00:04:47,940 --> 00:04:50,130 If it's between this one and this one... 103 00:04:50,380 --> 00:04:51,840 Which would you pick, Nii-san? 104 00:04:51,840 --> 00:04:55,720 Huh? Those aren't even throat drops. 105 00:04:55,720 --> 00:04:57,980 Hey, that one has grape-flavored ones in it! 106 00:04:57,980 --> 00:04:59,270 Totally the left! 107 00:05:00,110 --> 00:05:01,020 Wait... 108 00:05:01,870 --> 00:05:03,890 Did you just call me "Nii-san"? 109 00:05:04,690 --> 00:05:06,170 I-I-I... 110 00:05:06,650 --> 00:05:09,210 I did not! Off to the checkout line! 111 00:05:09,210 --> 00:05:12,150 Isn't that like calling your teacher "Mom"? 112 00:05:13,960 --> 00:05:14,670 Here. 113 00:05:14,940 --> 00:05:17,490 Huh? What're you talking about? 114 00:05:17,490 --> 00:05:18,510 It's for you. 115 00:05:18,510 --> 00:05:21,060 Huh? You didn't get that for Izumi? 116 00:05:21,060 --> 00:05:24,890 The throat drops are for him. These are for you. 117 00:05:24,890 --> 00:05:25,680 Why? 118 00:05:26,500 --> 00:05:28,920 You like grape, right? 119 00:05:30,170 --> 00:05:34,070 What the heck are you planning? 120 00:05:35,540 --> 00:05:37,050 Fine. You can't have them. 121 00:05:37,050 --> 00:05:40,890 I'm sorry! You're super cool! I love grape! 122 00:05:41,330 --> 00:05:42,680 I see. 123 00:05:43,470 --> 00:05:45,460 All the mysteries have been solved. 124 00:05:45,460 --> 00:05:46,630 The heck are you doing?! 125 00:05:46,630 --> 00:05:47,810 Hachimitsu? 126 00:05:48,220 --> 00:05:49,570 Hup. 127 00:05:50,670 --> 00:05:53,210 The truth is, I was secretly following you. 128 00:05:53,210 --> 00:05:54,090 Why, though? 129 00:05:54,090 --> 00:05:56,080 What "mysteries" are you talking about? 130 00:05:56,400 --> 00:05:58,210 I'm glad you asked. 131 00:05:58,210 --> 00:05:59,450 Don't ignore me! 132 00:06:04,430 --> 00:06:08,740 I have figured out Shikimori's heart. 133 00:06:08,740 --> 00:06:10,670 H-Her heart? 134 00:06:08,740 --> 00:06:10,670 M-My heart? 135 00:06:17,710 --> 00:06:19,260 Shikimori-san. 136 00:06:19,260 --> 00:06:22,360 You have an older brother, correct? 137 00:06:23,750 --> 00:06:25,610 Y-Yes. 138 00:06:25,870 --> 00:06:30,880 And you always talk to your friends about him. 139 00:06:27,610 --> 00:06:37,040 Friend 140 00:06:31,290 --> 00:06:34,680 You say you have trouble being open with him 141 00:06:34,680 --> 00:06:37,040 and end up treating him a bit coldly. 142 00:06:38,230 --> 00:06:39,690 What's she talking about?! 143 00:06:44,220 --> 00:06:48,190 I'm saying that you unconsciously conflate Inu with your brother 144 00:06:48,190 --> 00:06:50,000 and you just want his attention! 145 00:06:53,250 --> 00:06:57,750 Wait, so all those times she's treated me like a rival... 146 00:06:57,750 --> 00:06:59,860 She was just going into youngest-child mode 147 00:06:59,860 --> 00:07:03,260 and letting her possessiveness show on the surface. 148 00:07:03,260 --> 00:07:05,850 Nah, that can't be it. 149 00:07:05,850 --> 00:07:08,390 Hey, Shikimori, you tell her. 150 00:07:08,730 --> 00:07:14,680 Y-Yeah! I definitely don't think he kinda talks and acts like my brother! 151 00:07:14,680 --> 00:07:16,150 So you do, then. 152 00:07:16,680 --> 00:07:20,670 Oh... So she doesn't actually hate me. 153 00:07:22,760 --> 00:07:24,050 Although... 154 00:07:24,470 --> 00:07:28,690 I can't say it really felt like she just wanted my attention. 155 00:07:29,290 --> 00:07:30,640 Oh, Inu... 156 00:07:30,640 --> 00:07:31,980 Don't drop the "zuka." 157 00:07:31,980 --> 00:07:33,920 You've got some good stuff there. 158 00:07:34,230 --> 00:07:35,430 Give me one. 159 00:07:35,850 --> 00:07:36,800 But still... 160 00:07:37,980 --> 00:07:40,250 I don't feel that bad about it. 161 00:07:40,860 --> 00:07:42,050 No way! 162 00:07:42,290 --> 00:07:46,140 This was a gift from a cute little attention-seeking baby. 163 00:07:46,140 --> 00:07:47,680 Oho. 164 00:07:47,680 --> 00:07:49,960 Well, I can't fault you for that. 165 00:07:52,140 --> 00:07:55,310 What did you just call me? 166 00:07:56,820 --> 00:07:59,340 I'm sorry! I went too far! 167 00:07:59,340 --> 00:08:02,170 M-My back... gave out... 168 00:08:07,310 --> 00:08:09,960 I hope Inuzuka-kun gets here soon. 169 00:08:11,780 --> 00:08:14,190 My club has the day off today! 170 00:08:14,510 --> 00:08:16,660 It's just you and me, Micchon! 171 00:08:16,660 --> 00:08:18,380 This doesn't happen often, huh? 172 00:08:18,380 --> 00:08:22,300 Izumi and Hachimitsu are both sick, and I guess Inu's at work. 173 00:08:22,600 --> 00:08:25,450 It has gotten awfully cold lately. 174 00:08:25,450 --> 00:08:28,820 And our athletic festival's coming up. I hope it'll be okay... 175 00:08:29,020 --> 00:08:33,260 Oh, it looks like Izumi-san will be back at school next week. 176 00:08:33,260 --> 00:08:36,450 Yeah? Good for you, Micchon. 177 00:08:36,820 --> 00:08:41,580 Izumi-san 178 00:08:36,820 --> 00:08:41,580 The seasonal cold this year is terrible. Please use a humidifier in your room so you don't dry out. You might want to hang your wet towels up to dry, too. Oh, and they say gargling helps to prevent dryness! Have you taken your medicine? Make sure you take your cold medicine, okay? And keep warm, and wear a mask so you won't hurt your throat! And eat foods that are soft, warm, full of moisture, and easy to digest, like rice porridge. 179 00:08:36,820 --> 00:08:41,580 Overprotective!! 180 00:08:37,080 --> 00:08:39,230 Now you won't be lonely going to and from school, 181 00:08:39,230 --> 00:08:41,570 and you won't stay glued to your phone all day. 182 00:08:41,570 --> 00:08:43,320 I'm not glued to it! 183 00:08:43,320 --> 00:08:44,380 Oh, yeah? 184 00:08:46,720 --> 00:08:48,520 Hey, isn't that Kamiya? 185 00:08:48,840 --> 00:08:50,380 Kamiya-san... 186 00:08:51,070 --> 00:08:52,740 She's so slim. 187 00:08:52,740 --> 00:08:55,830 She really does stand out, even from a distance. Right, Neko? 188 00:08:58,610 --> 00:08:59,970 Huh?! Neko?! 189 00:09:00,310 --> 00:09:02,550 Hey, Kamiya! All by your lonesome? 190 00:09:02,550 --> 00:09:03,680 When did she... 191 00:09:04,160 --> 00:09:07,500 You never hold back at all, do you, Nekozaki? 192 00:09:07,500 --> 00:09:09,720 Oh, you remember her, right? 193 00:09:09,720 --> 00:09:11,790 From the Couple Numbers game. 194 00:09:11,790 --> 00:09:12,700 Yes. 195 00:09:13,060 --> 00:09:15,150 Shikimori-san, right? 196 00:09:15,150 --> 00:09:15,940 Yep! 197 00:09:16,300 --> 00:09:18,940 It's good to see you again, Kamiya-san. 198 00:09:19,210 --> 00:09:22,750 Hey, wanna hang out with us? 199 00:09:22,750 --> 00:09:23,800 Just kidding! 200 00:09:24,530 --> 00:09:25,780 Hmm... 201 00:09:26,960 --> 00:09:27,800 Sure. 202 00:09:28,460 --> 00:09:30,830 Yeah, I didn't figure you'd... 203 00:09:32,380 --> 00:09:33,330 You will?! 204 00:09:33,330 --> 00:09:34,380 For a change. 205 00:09:37,930 --> 00:09:39,790 Wh-Where shall we go? 206 00:09:52,880 --> 00:09:55,930 Kamiya, is there anywhere you wanna hit? 207 00:09:55,930 --> 00:09:58,020 Hmm, let me think... 208 00:10:02,810 --> 00:10:04,780 Isn't this cute? 209 00:10:06,810 --> 00:10:08,620 That's cute? 210 00:10:10,830 --> 00:10:12,550 I don't get what sets her off! 211 00:10:19,270 --> 00:10:21,460 They just keep playing with those puppies... 212 00:10:21,800 --> 00:10:23,560 The Latest Newest Version ♥ 213 00:10:21,800 --> 00:10:23,560 Filters 214 00:10:21,800 --> 00:10:23,560 Burst Mode 215 00:10:22,080 --> 00:10:23,550 Let's take sticker photos! 216 00:10:23,870 --> 00:10:25,790 Make a cool face! 217 00:10:28,300 --> 00:10:31,040 Let's see how they came out. 218 00:10:31,920 --> 00:10:33,890 What is this, a CD jacket?! 219 00:10:34,710 --> 00:10:37,330 I'm going to the restroom! You two have fun! 220 00:10:42,910 --> 00:10:46,050 Shikimori-san, do you mind if I try that? 221 00:10:46,050 --> 00:10:47,830 Looks fun! 222 00:10:50,090 --> 00:10:52,260 How do you do this? 223 00:10:52,260 --> 00:10:54,100 You've never played it before? 224 00:10:54,100 --> 00:10:54,780 No. 225 00:10:56,320 --> 00:11:00,970 See that moving part? You try to match its timing. 226 00:11:01,330 --> 00:11:04,030 When it's where you want it, press 1, and... 227 00:11:08,790 --> 00:11:11,850 I missed. This is too hard. 228 00:11:11,850 --> 00:11:13,240 I'll try, too. 229 00:11:17,740 --> 00:11:19,240 Grab 230 00:11:17,740 --> 00:11:19,240 Drop 231 00:11:25,300 --> 00:11:26,010 Here. 232 00:11:27,030 --> 00:11:30,060 No, you won those yourself. 233 00:11:30,060 --> 00:11:31,620 It's okay. 234 00:11:32,060 --> 00:11:35,480 I got them so I could give them to you. 235 00:11:40,050 --> 00:11:43,210 Are you like this with everyone? 236 00:11:43,670 --> 00:11:45,190 What do you mean? 237 00:11:45,860 --> 00:11:47,770 Nothing. Never mind. 238 00:11:48,720 --> 00:11:52,150 Now, I'll win something you want. 239 00:11:52,880 --> 00:11:54,870 You don't have to do that. 240 00:11:54,870 --> 00:11:55,990 It's fine. 241 00:11:56,800 --> 00:11:59,240 I don't like just having things done for me all the time. 242 00:12:00,850 --> 00:12:02,420 Th-Then... 243 00:12:03,300 --> 00:12:06,060 I wonder where they went. 244 00:12:06,060 --> 00:12:07,160 I got it! 245 00:12:09,340 --> 00:12:12,620 There. Now we're even, right, Kamiya-san? 246 00:12:12,890 --> 00:12:15,520 I can't believe you got it from that position... 247 00:12:15,830 --> 00:12:17,010 You're good. 248 00:12:17,360 --> 00:12:19,620 They're best buds all of a sudden! 249 00:12:20,090 --> 00:12:22,510 I bet we could get that one, too. 250 00:12:22,510 --> 00:12:25,130 Yeah, if we catch the string and scoot it to the side. 251 00:12:27,140 --> 00:12:30,390 Girls' Volleyball 252 00:12:27,640 --> 00:12:30,400 Kamiya! Wanna go somewhere on the way home? 253 00:12:31,490 --> 00:12:34,890 Sorry, Nekozaki. I'm in a hurry today. 254 00:12:35,120 --> 00:12:37,750 Oh, okay. See ya later, then! 255 00:12:37,750 --> 00:12:38,740 Later. 256 00:12:39,930 --> 00:12:41,940 Hey, Nekozaki... 257 00:12:42,410 --> 00:12:46,100 Maybe you shouldn't bother inviting Kamiya anymore. 258 00:12:46,100 --> 00:12:47,650 Huh? Why not? 259 00:12:47,650 --> 00:12:51,450 Well, she's kind of a loner, you know? 260 00:12:51,450 --> 00:12:54,270 She doesn't seem to like hanging out much. 261 00:12:55,550 --> 00:12:58,170 And it's rude of us to make her say no every time. 262 00:12:58,170 --> 00:12:59,370 Yeah. 263 00:13:01,820 --> 00:13:03,860 Is that really how she feels? 264 00:13:07,660 --> 00:13:10,410 I've never seen Kamiya smile so much... 265 00:13:13,760 --> 00:13:16,270 I'm back! 266 00:13:16,270 --> 00:13:19,970 Looks like you're having fun! What do you wanna do next? 267 00:13:21,820 --> 00:13:24,450 What the heck?! Don't you think you won too much stuff?! 268 00:13:24,450 --> 00:13:27,650 Oh, that just... h-happened. 269 00:13:32,620 --> 00:13:36,540 Look! A basketball court! 270 00:13:36,960 --> 00:13:38,690 Let's play a little. 271 00:13:38,690 --> 00:13:40,290 Hey, hey, hey! 272 00:13:40,640 --> 00:13:43,980 We're about to use this court, just so you know. 273 00:13:43,980 --> 00:13:46,300 Why don't you, like, scram? 274 00:13:46,300 --> 00:13:47,370 Oh... 275 00:13:47,940 --> 00:13:50,650 I didn't know the court required a reservation. 276 00:13:53,780 --> 00:13:55,690 Y-Yeah, that's right! 277 00:13:56,080 --> 00:13:58,710 This courts is reservation only! 278 00:13:58,710 --> 00:14:01,600 And you should, like, obey the rules! 279 00:14:01,600 --> 00:14:03,440 They're gals with morals... 280 00:14:04,060 --> 00:14:05,790 Sorry about that. 281 00:14:05,790 --> 00:14:07,400 Let's try somewhere else. 282 00:14:07,400 --> 00:14:08,780 Like where? 283 00:14:08,780 --> 00:14:10,150 Hold it! 284 00:14:10,900 --> 00:14:15,210 We'd be willing to duke it out for the right to use this court. 285 00:14:15,210 --> 00:14:18,210 Frankly, playing one-on-one is, like, boring. 286 00:14:18,210 --> 00:14:21,090 We just wanna play basketball with you. 287 00:14:21,320 --> 00:14:22,640 Um... 288 00:14:22,640 --> 00:14:26,210 Or are you scared you'll lose? 289 00:14:30,490 --> 00:14:33,540 Very well. Shall we, then? 290 00:14:33,540 --> 00:14:36,020 They seem good. Think we can win? 291 00:14:36,020 --> 00:14:37,960 You're just letting them egg you on! 292 00:14:38,370 --> 00:14:41,540 Well, if that's what we're doing, I'll be the ref. 293 00:14:41,540 --> 00:14:43,690 You're totally into this, huh? 294 00:14:43,690 --> 00:14:45,700 I, like, love girls like you! 295 00:14:46,010 --> 00:14:51,070 Just so you know, we played in the regional tournament in middle school. 296 00:14:51,070 --> 00:14:53,440 We're, like, not gonna lose. 297 00:15:01,590 --> 00:15:02,350 Here! 298 00:15:06,780 --> 00:15:08,130 Nice shot! 299 00:15:08,130 --> 00:15:09,170 Way to go! 300 00:15:09,170 --> 00:15:10,840 They're fast! 301 00:15:17,750 --> 00:15:18,590 Here! 302 00:15:24,240 --> 00:15:26,270 We're just, like, getting started! 303 00:15:51,400 --> 00:15:53,310 We totally lost. 304 00:15:53,310 --> 00:15:55,140 Like, who are they? 305 00:15:56,280 --> 00:15:58,170 They really were good. 306 00:15:58,170 --> 00:15:59,910 Talk about tenacious. 307 00:15:59,910 --> 00:16:03,110 Your teamwork got the better of us! 308 00:16:03,110 --> 00:16:05,140 You're, like, such good friends! 309 00:16:06,930 --> 00:16:07,990 Friends... 310 00:16:09,360 --> 00:16:12,450 Your teamwork was really good, too! 311 00:16:12,450 --> 00:16:15,280 You know we gotta, like, take a pic now! 312 00:16:15,560 --> 00:16:18,570 You guys better get in on this, too! 313 00:16:18,570 --> 00:16:20,310 They're overwhelming... 314 00:16:24,640 --> 00:16:27,180 Man, that was fun! 315 00:16:29,070 --> 00:16:31,840 Well, see you at school tomorrow. 316 00:16:31,840 --> 00:16:33,690 Yeah, see you tomorrow. 317 00:16:34,160 --> 00:16:36,420 You too, Kamiya-san. See you. 318 00:16:36,830 --> 00:16:37,640 Yeah. 319 00:16:38,450 --> 00:16:41,080 Um, if it's okay with you... 320 00:16:41,410 --> 00:16:44,250 It'll be as friends next time, okay? 321 00:16:49,020 --> 00:16:53,460 Huh? But after all you just did together, you're already— 322 00:16:53,460 --> 00:16:55,200 Just be quiet for a minute. 323 00:16:55,990 --> 00:16:57,330 Kamiya-san... 324 00:16:59,310 --> 00:17:00,610 I'd love that. 325 00:17:08,190 --> 00:17:10,860 Kamiya, you've changed. 326 00:17:10,860 --> 00:17:11,760 Have I? 327 00:17:11,760 --> 00:17:12,470 Yeah! 328 00:17:12,470 --> 00:17:15,070 I mean, you looked like you were having a blast! 329 00:17:15,070 --> 00:17:18,100 I've never seen you smile so much before. 330 00:17:20,080 --> 00:17:21,720 That didn't seem like me? 331 00:17:22,120 --> 00:17:25,840 Well, I was surprised, but I was super happy! 332 00:17:25,840 --> 00:17:29,480 I've always wanted to hang out and have fun with you. 333 00:17:31,840 --> 00:17:36,110 I learned tons of new stuff about you today. 334 00:17:38,980 --> 00:17:40,360 Nekozaki... 335 00:17:40,360 --> 00:17:41,210 Yeah? 336 00:17:42,080 --> 00:17:44,240 Sorry about how I was before. 337 00:17:44,430 --> 00:17:45,140 Huh? 338 00:17:45,560 --> 00:17:48,340 Wh-What brought this on? 339 00:17:48,760 --> 00:17:49,510 I mean... 340 00:17:50,410 --> 00:17:52,960 You invited me out all the time, 341 00:17:52,960 --> 00:17:54,860 but I always said no, remember? 342 00:17:55,260 --> 00:17:59,340 Huh? Oh, don't worry about that! 343 00:17:59,340 --> 00:18:02,470 I was the one being kinda pushy about it. 344 00:18:02,470 --> 00:18:05,270 Sorry if I made you feel bad. 345 00:18:06,220 --> 00:18:08,170 You're very kind, Nekozaki. 346 00:18:08,170 --> 00:18:11,510 Huh? I'm just doing what I wanna do. 347 00:18:11,770 --> 00:18:14,510 Actually, I'd say you're the nice one. 348 00:18:14,970 --> 00:18:16,890 Too nice, even. 349 00:18:20,020 --> 00:18:21,280 No, no... 350 00:18:21,580 --> 00:18:23,100 No, no, no. 351 00:18:29,110 --> 00:18:32,500 Anyway, what do you want to do, Nekozaki? 352 00:18:32,500 --> 00:18:33,800 Remember what I said? 353 00:18:34,240 --> 00:18:37,810 I just want to know more about you. 354 00:18:38,090 --> 00:18:39,480 We're friends, after all! 355 00:18:41,890 --> 00:18:44,700 You're right. You can ask me anything. 356 00:18:44,700 --> 00:18:46,490 Did you say "anything"?! 357 00:18:46,490 --> 00:18:48,670 Well, anything I can actually answer... 358 00:18:48,670 --> 00:18:52,190 Uh, let me think... um... 359 00:18:52,760 --> 00:18:55,370 Oh! What's your favorite sweet snack?! 360 00:18:55,370 --> 00:18:56,890 That's it? 361 00:18:57,340 --> 00:18:59,280 Sorry, but I don't really have one. 362 00:18:59,280 --> 00:19:00,590 You're kidding! 363 00:19:00,590 --> 00:19:03,710 I don't know what's good or whatever... 364 00:19:04,190 --> 00:19:06,310 Actually, my taste buds are kinda weird. 365 00:19:06,310 --> 00:19:07,010 Huh? 366 00:19:07,010 --> 00:19:10,200 It feels rude, so I never told anyone about it before. 367 00:19:10,200 --> 00:19:11,450 Wow... 368 00:19:12,590 --> 00:19:15,200 Yours is chocolate, right? 369 00:19:16,360 --> 00:19:18,190 I can't believe you knew! 370 00:19:18,190 --> 00:19:19,210 I'm glad. 371 00:19:19,670 --> 00:19:20,780 Any other questions? 372 00:19:20,780 --> 00:19:25,410 Uh, hang on a second... Nothing's coming to me. 373 00:19:25,410 --> 00:19:27,680 You can take your time thinking about it. 374 00:19:27,680 --> 00:19:28,870 Okay. 375 00:19:35,160 --> 00:19:37,880 Hey, do you know Izumi well? 376 00:19:37,880 --> 00:19:40,730 You guys were together during the cultural festival. 377 00:19:40,730 --> 00:19:41,520 Yeah. 378 00:19:45,900 --> 00:19:50,770 Oh! Did you know Izumi and Micchon are going out? 379 00:19:50,770 --> 00:19:51,840 Are they? 380 00:19:52,650 --> 00:19:54,770 I guess you're not interested... in... 381 00:19:59,340 --> 00:20:01,010 You know... 382 00:20:01,010 --> 00:20:03,350 I never know what Kamiya-san is thinking. 383 00:20:03,350 --> 00:20:05,150 She's so cool and good-looking! 384 00:20:05,150 --> 00:20:06,970 She's not interested in other people. 385 00:20:06,970 --> 00:20:08,960 I wish I had a body like hers. 386 00:20:08,960 --> 00:20:11,010 I bet she wants for nothing. 387 00:20:11,010 --> 00:20:13,160 She's gorgeous, and everyone admires her. 388 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 She's perfect! 389 00:20:14,480 --> 00:20:15,770 She's a loner. 390 00:20:15,770 --> 00:20:17,800 She's so cold. She never hangs out. 391 00:20:22,170 --> 00:20:23,810 Hey, Kamiya... 392 00:20:24,270 --> 00:20:27,240 You know how you never used to smile like this? 393 00:20:27,970 --> 00:20:30,250 You always seemed like you were hurting. 394 00:20:31,650 --> 00:20:35,280 Who was it that changed you? 395 00:20:39,750 --> 00:20:42,450 Sorry. I can't say. 396 00:20:46,320 --> 00:20:47,920 I see. 397 00:20:49,290 --> 00:20:51,760 I can't say, but... 398 00:20:52,790 --> 00:20:57,460 There is someone who told me that I should treasure what I feel. 399 00:20:58,810 --> 00:21:00,210 I understand that now. 400 00:21:01,200 --> 00:21:05,200 It doesn't matter if I'm hurt or tired. 401 00:21:06,910 --> 00:21:07,960 I hope... 402 00:21:08,650 --> 00:21:10,560 I can tell you someday. 403 00:21:16,980 --> 00:21:19,100 Sure. I'll be waiting! 404 00:21:20,850 --> 00:21:23,840 Oh, man! Here comes the train! Run! 405 00:21:23,840 --> 00:21:24,470 Yeah. 406 00:21:28,230 --> 00:21:31,070 Kamiya, you can take your time. 407 00:21:31,640 --> 00:21:35,320 Keep discovering more of your own feelings. 408 00:21:36,220 --> 00:21:40,510 And one day, when you find a way to deal with them other than stifling them... 409 00:21:41,660 --> 00:21:42,650 I hope... 410 00:21:43,600 --> 00:21:47,040 I hope you'll smile from the bottom of your heart. 411 00:21:49,480 --> 00:21:50,660 Just kidding! 412 00:22:47,760 --> 00:22:54,720 SEE YOU~ 28291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.