All language subtitles for shikimoris-not-just-a-cutie-e10-animojo-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,100 Autumn is here. 2 00:00:02,100 --> 00:00:05,170 The cultural festival is over, and now 3 00:00:05,170 --> 00:00:07,480 we're preparing for the athletic festival. 4 00:00:07,480 --> 00:00:14,860 October 17th (Mon.) 5 00:00:07,480 --> 00:00:14,860 Athletic Festival Teams 6 00:00:07,480 --> 00:00:14,860 Relay Inuzuka Shikimori 7 00:00:07,480 --> 00:00:14,860 Scavenger Hunt Race Nagumo Taneda Henna 8 00:00:07,480 --> 00:00:14,860 Boys & Girls Mixed Relay 9 00:00:08,010 --> 00:00:11,090 Okay, that takes care of the scavenger hunt race. 10 00:00:11,090 --> 00:00:14,860 Next up is... the boys and girls mixed relay. 11 00:00:15,100 --> 00:00:17,340 And since nobody's volunteered... 12 00:00:17,340 --> 00:00:18,870 We'll pick the runners by lottery. 13 00:00:19,460 --> 00:00:20,880 Okay, line up. 14 00:00:21,610 --> 00:00:24,360 I won't be of any help, 15 00:00:24,360 --> 00:00:27,170 so I hope I get an event that's not a big deal. 16 00:00:27,170 --> 00:00:29,990 With a lottery, you know it's gonna end up being Izumi. 17 00:00:29,990 --> 00:00:31,970 Poor Izumi. 18 00:00:31,970 --> 00:00:33,500 I haven't even drawn yet! 19 00:00:33,510 --> 00:00:34,880 Boys & Girls Mixed Relay 20 00:00:33,510 --> 00:00:34,880 You're In 21 00:00:36,150 --> 00:00:38,240 It doesn't even surprise me anymore. 22 00:00:38,240 --> 00:00:40,070 All is as it should be. 23 00:00:40,390 --> 00:00:43,150 I saw this coming myself. 24 00:00:47,070 --> 00:00:51,720 Not the relay... Not the relay... Not the relay... 25 00:00:51,720 --> 00:00:53,410 She really doesn't want this! 26 00:00:52,050 --> 00:00:53,410 Not the relay... 27 00:00:55,980 --> 00:00:57,250 Please, God! 28 00:00:57,240 --> 00:00:58,660 Boys & Girls Mixed Relay 29 00:00:57,240 --> 00:00:58,660 You're In 30 00:00:59,070 --> 00:01:00,910 Meeeeeeeelt 31 00:01:00,910 --> 00:01:07,420 Athletic Festival Teams 32 00:01:00,910 --> 00:01:07,420 Relay Inuzuka Shikimori 33 00:01:00,910 --> 00:01:07,420 Scavenger Hunt Race Nakajima Muraki Itou 34 00:01:00,910 --> 00:01:07,420 Boys & Girls Mixed Relay Izumi Hachimitsu 35 00:01:01,410 --> 00:01:03,800 So our first girl for the relay is Hachimitsu. 36 00:01:03,800 --> 00:01:06,200 Let's just try our best, okay? 37 00:01:06,740 --> 00:01:10,050 Hachimitsu-san... Please get up... 38 00:01:09,410 --> 00:01:10,750 Wanna trade? 39 00:01:10,420 --> 00:01:12,420 You're Out 40 00:01:10,460 --> 00:01:11,630 Hachimitsu-san! 41 00:01:11,520 --> 00:01:12,410 Really?! 42 00:01:12,720 --> 00:01:14,410 Shh. 43 00:01:15,470 --> 00:01:16,680 Tha-Thump 44 00:01:16,670 --> 00:01:19,350 Izumi-san! I'm in the relay, too! 45 00:01:19,350 --> 00:01:20,920 Wow, really? 46 00:01:21,510 --> 00:01:23,670 She's so overprotective... 47 00:01:24,280 --> 00:01:26,650 We just need one more boy and one more girl. 48 00:01:26,650 --> 00:01:27,450 Me. 49 00:01:27,780 --> 00:01:28,950 I'll do it. 50 00:01:29,700 --> 00:01:31,580 How come, Inuzuka-kun? 51 00:01:31,850 --> 00:01:35,190 'Cause a relay with you guys oughta be super fun! 52 00:01:35,830 --> 00:01:37,700 Okay, then I'll do it, too! 53 00:01:38,130 --> 00:01:40,810 You guys really are good friends, huh? 54 00:01:40,810 --> 00:01:43,200 Okay, that's it for the mixed relay. 55 00:01:43,470 --> 00:01:47,080 This should be a fun relay, huh, Izumi-san? 56 00:01:49,050 --> 00:01:52,230 I feel so much better, Inuzuka-kun! Thank you! 57 00:01:52,230 --> 00:01:54,210 Sure! Let's show 'em what we got. 58 00:01:56,180 --> 00:01:59,670 If you're gonna play the hero, do it where he can see you. 59 00:01:59,670 --> 00:02:02,230 I wasn't trying to play the hero! 60 00:02:02,220 --> 00:02:04,220 Boys & Girls Mixed Relay Izumi Hachimitsu Shikimori Inuzuka Nekozaki 61 00:02:04,840 --> 00:02:06,660 What's our running order? 62 00:02:07,060 --> 00:02:10,100 There's something I'd like to say first. 63 00:02:10,100 --> 00:02:11,270 What? 64 00:02:11,270 --> 00:02:13,520 I'm going to hold you all back. 65 00:02:13,520 --> 00:02:15,000 You're just announcing that now?! 66 00:02:15,030 --> 00:02:27,370 Indoorsy 67 00:02:15,440 --> 00:02:18,820 Sorry... I'll do my best, but I'll probably hold you back too. 68 00:02:20,090 --> 00:02:23,190 At least Izumi's here. That makes me feel a little better. 69 00:02:23,190 --> 00:02:26,950 Nah, he's not slow or anything. He just falls a lot. 70 00:02:28,710 --> 00:02:30,250 You traitor! 71 00:02:30,250 --> 00:02:32,970 D-Don't worry! It's a sure bet I'll fall! 72 00:02:32,970 --> 00:02:34,380 What kind of follow-up is that?! 73 00:02:34,820 --> 00:02:37,970 I don't think you need to worry so much. 74 00:02:37,970 --> 00:02:38,890 Yeah. 75 00:02:39,510 --> 00:02:40,420 We're— 76 00:02:40,420 --> 00:02:42,260 We're here, after all! 77 00:02:42,260 --> 00:02:44,450 What is with you?! Come on! 78 00:02:44,450 --> 00:02:46,630 Why are you mad at me?! 79 00:02:47,100 --> 00:02:48,530 Now, now. 80 00:02:48,530 --> 00:02:50,400 With the five of us on the team, 81 00:02:51,160 --> 00:02:53,730 I bet it's gonna make for a great memory! 82 00:02:54,810 --> 00:03:00,170 I think this will be the most fun athletic festival of my life. 83 00:03:00,910 --> 00:03:03,800 How is Izumi so optimistic? 84 00:03:06,370 --> 00:03:08,790 Shikimori's Not Just a Cutie 85 00:03:11,540 --> 00:03:11,830 Shikimori's 86 00:03:11,830 --> 00:03:12,080 Not 87 00:03:12,080 --> 00:03:12,330 Just 88 00:03:12,330 --> 00:03:12,620 a 89 00:03:12,620 --> 00:03:13,000 Cutie 90 00:03:13,000 --> 00:03:14,210 Shikimori's 91 00:03:13,000 --> 00:03:14,210 Not 92 00:03:13,000 --> 00:03:14,210 Just 93 00:03:13,000 --> 00:03:14,210 a 94 00:03:13,000 --> 00:03:14,210 Cutie 95 00:03:14,210 --> 00:03:16,920 Shikimori's Not Just a Cutie 96 00:03:14,210 --> 00:03:16,920 Shikimori's Not Just a Cutie 97 00:03:14,210 --> 00:03:16,920 Shikimori's Not Just a Cutie 98 00:03:14,210 --> 00:03:16,920 Shikimori's Not Just a Cutie 99 00:03:14,210 --> 00:03:16,920 Shikimori's Not Just a Cutie 100 00:03:44,700 --> 00:03:45,240 Amusement Park 101 00:03:46,030 --> 00:03:46,660 Shikimori-san might like it?? 102 00:03:46,030 --> 00:03:46,660 Get a reservation!!! 103 00:03:46,030 --> 00:03:46,660 Get gifts for the family 104 00:03:46,030 --> 00:03:46,660 Eat this!! 105 00:03:47,410 --> 00:03:47,990 Inuzuka-kun 106 00:03:47,410 --> 00:03:47,990 Eat this!! 107 00:03:47,410 --> 00:03:47,990 Keep warm and go to bed early!! 108 00:03:47,410 --> 00:03:47,990 Inuzuka-kun!! 109 00:03:47,410 --> 00:03:47,990 Please Help 110 00:03:47,410 --> 00:03:47,990 I'm going to an amusement park with Shikimori-san next week. Suggestions...? 111 00:04:35,040 --> 00:04:38,000 #10 The Desire to Win 112 00:04:38,610 --> 00:04:39,750 All right! 113 00:04:40,020 --> 00:04:43,120 Time to practice for the boys and girls mixed relay! 114 00:04:43,120 --> 00:04:47,630 One practice isn't gonna make slow runners any faster. 115 00:04:47,630 --> 00:04:50,260 Well, let's just do everything we can! 116 00:04:50,700 --> 00:04:53,550 I mean, the five of us actually get to do this together! 117 00:04:53,550 --> 00:04:54,720 We wanna win! 118 00:04:55,060 --> 00:04:56,800 Yeah! 119 00:04:56,800 --> 00:05:00,110 Okay, let's spread out a bit and practice the hand-off. 120 00:05:00,450 --> 00:05:01,420 Right! 121 00:05:00,450 --> 00:05:01,420 Okay. 122 00:05:00,450 --> 00:05:01,420 Sure! 123 00:05:03,900 --> 00:05:05,860 First Leg Nekozaki 124 00:05:05,900 --> 00:05:07,870 Second Leg Hachimitsu 125 00:05:07,910 --> 00:05:09,870 Third Leg Izumi 126 00:05:09,910 --> 00:05:11,870 Fourth Leg Shikimori 127 00:05:11,910 --> 00:05:13,870 Anchor Inuzuka 128 00:05:15,190 --> 00:05:16,190 Here I come! 129 00:05:17,210 --> 00:05:18,080 Here! 130 00:05:18,630 --> 00:05:19,020 Trot 131 00:05:19,150 --> 00:05:19,520 Trot 132 00:05:19,650 --> 00:05:20,020 Trot 133 00:05:20,150 --> 00:05:20,520 Trot 134 00:05:20,650 --> 00:05:21,020 Trot 135 00:05:20,700 --> 00:05:22,990 Her stride is way too short! 136 00:05:21,150 --> 00:05:21,520 Trot 137 00:05:21,650 --> 00:05:22,020 Trot 138 00:05:22,130 --> 00:05:24,630 Toddle 139 00:05:22,990 --> 00:05:24,620 Keep it up! 140 00:05:27,000 --> 00:05:28,770 She's already worn out?! 141 00:05:29,790 --> 00:05:30,750 All yours! 142 00:05:31,070 --> 00:05:31,760 Why... 143 00:05:32,110 --> 00:05:32,880 ...the heck?! 144 00:05:32,880 --> 00:05:34,420 Izumi-san! 145 00:05:34,420 --> 00:05:36,090 This is hopeless. 146 00:05:38,480 --> 00:05:40,350 It's never gonna work... 147 00:05:47,870 --> 00:05:48,750 Here! 148 00:05:52,240 --> 00:05:54,490 W-We're sorry. 149 00:05:54,860 --> 00:05:58,210 As long as we nail the hand-offs, we should be able to recover. 150 00:05:58,210 --> 00:06:00,640 It looks like this order should work, too. 151 00:06:00,640 --> 00:06:03,640 If you guys get passed, Shikimori and I can make up ground. 152 00:06:04,430 --> 00:06:06,390 They're so nice... 153 00:06:06,620 --> 00:06:09,680 Okay! One more practice run! 154 00:06:16,000 --> 00:06:19,720 Sorry. We gotta go practice for our other events. 155 00:06:19,720 --> 00:06:22,620 I guess that's it for us today. 156 00:06:22,620 --> 00:06:23,640 Okay. 157 00:06:24,300 --> 00:06:25,700 Be careful. 158 00:06:29,620 --> 00:06:30,880 Hachimitsu-san... 159 00:06:30,880 --> 00:06:32,220 What? 160 00:06:32,220 --> 00:06:34,160 If you want, well... 161 00:06:34,950 --> 00:06:37,410 We could practice a little longer. 162 00:06:39,320 --> 00:06:41,880 Yeah. We should. 163 00:06:49,600 --> 00:06:50,430 Here. 164 00:06:51,460 --> 00:06:54,820 We're... doing a lot better than that first time. 165 00:06:54,820 --> 00:06:55,930 Yeah... 166 00:06:57,250 --> 00:07:00,060 Let's take a little break. 167 00:07:00,060 --> 00:07:01,440 Yeah... 168 00:07:05,930 --> 00:07:07,410 Hachimitsu-san... 169 00:07:07,410 --> 00:07:08,380 What? 170 00:07:08,380 --> 00:07:09,140 Eep! 171 00:07:10,100 --> 00:07:13,850 I just... wanted to thank you for practicing with me. 172 00:07:13,850 --> 00:07:15,460 You're not overdoing it, are you? 173 00:07:15,460 --> 00:07:18,550 I'm at my limit... 174 00:07:19,090 --> 00:07:19,940 Sorry. 175 00:07:20,670 --> 00:07:21,950 But... 176 00:07:22,350 --> 00:07:24,970 I didn't stay to practice for you. 177 00:07:25,280 --> 00:07:26,800 I'm doing it for myself. 178 00:07:27,370 --> 00:07:31,210 But it didn't seem like you wanted to practice. 179 00:07:31,730 --> 00:07:33,220 Relax. 180 00:07:33,700 --> 00:07:35,520 I'm always this lethargic. 181 00:07:35,950 --> 00:07:42,090 I hate running because it's not like you get anything out of doing it. 182 00:07:43,230 --> 00:07:45,100 But this time... 183 00:07:45,590 --> 00:07:47,890 It's making you guys happy. 184 00:07:47,890 --> 00:07:51,370 So even if it wears me out, it's still good for me. 185 00:07:52,700 --> 00:07:53,990 Hachimitsu-san! 186 00:07:54,840 --> 00:07:56,870 You have so much energy. 187 00:07:56,870 --> 00:07:57,520 Yeah! 188 00:07:57,920 --> 00:07:59,600 I envy you. 189 00:08:01,270 --> 00:08:03,220 Put your jacket on. 190 00:08:03,640 --> 00:08:04,430 Okay! 191 00:08:07,040 --> 00:08:09,050 Athletic Festival 192 00:08:09,050 --> 00:08:12,550 Phoenix 193 00:08:09,050 --> 00:08:12,550 Blue Dragon 194 00:08:09,050 --> 00:08:12,550 Golden Tiger 195 00:08:10,250 --> 00:08:14,930 Our 44th athletic festival will now begin. 196 00:08:12,550 --> 00:08:15,300 Entrance 197 00:08:15,610 --> 00:08:18,220 Neko, your hair looks so nice! 198 00:08:17,230 --> 00:08:19,620 The day is finally upon us! 199 00:08:19,270 --> 00:08:20,290 You think so? 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,970 It's time to show off the results of our intensive practice! 201 00:08:20,290 --> 00:08:21,650 I do! 202 00:08:23,430 --> 00:08:24,980 Izumi! Baton! 203 00:08:26,960 --> 00:08:28,180 Except... 204 00:08:28,230 --> 00:08:31,820 Hmm 205 00:08:28,870 --> 00:08:30,020 Hmm. 206 00:08:30,020 --> 00:08:31,810 She has no drive at all! 207 00:08:32,580 --> 00:08:35,570 Hachimitsu-san is actually frowning. 208 00:08:36,940 --> 00:08:39,460 I have to cheer her up somehow. 209 00:08:39,810 --> 00:08:43,020 Izumi, we need to head over to the mock cavalry battle. 210 00:08:43,020 --> 00:08:45,050 Huh? Er, hang on... 211 00:08:45,340 --> 00:08:46,530 C'mon, let's go. 212 00:08:45,910 --> 00:08:47,210 Hachimitsu. 213 00:08:47,980 --> 00:08:49,970 Want to go cheer them on with us? 214 00:08:50,800 --> 00:08:51,760 Sure. 215 00:08:52,440 --> 00:08:54,940 Participants in the mock cavalry battle, 216 00:08:54,940 --> 00:08:57,780 please assemble at area 3 inside the track. 217 00:08:57,450 --> 00:08:59,710 Oh, Izumi's a horse? 218 00:08:59,930 --> 00:09:03,020 Isn't being a horse gonna kill him? 219 00:09:03,020 --> 00:09:05,470 Can he even lift anyone up? 220 00:09:05,760 --> 00:09:07,250 Ready, and... 221 00:09:07,570 --> 00:09:10,490 Wow, he's stronger than I thought. 222 00:09:10,490 --> 00:09:14,220 Okay, don't break formation. Right foot first! 223 00:09:20,740 --> 00:09:23,170 "He's so cool. I love him." 224 00:09:23,170 --> 00:09:25,500 D-Don't give me a voiceover! 225 00:09:28,090 --> 00:09:29,790 Good try. 226 00:09:30,290 --> 00:09:35,790 Man, I never would have thought it'd turn out like that. 227 00:09:32,500 --> 00:09:39,510 They lost 228 00:09:35,790 --> 00:09:37,840 Thanks, Inuzuka-kun. 229 00:09:37,840 --> 00:09:39,500 Don't mention it. 230 00:09:40,140 --> 00:09:44,200 The next event is the girls' ball toss. 231 00:09:43,930 --> 00:09:46,320 Aren't you in that, Hachimitsu-san? 232 00:09:44,560 --> 00:09:49,820 Participants, please assemble at area 5 inside the track. 233 00:09:48,300 --> 00:09:50,690 I guess I could just blow it off... 234 00:09:50,690 --> 00:09:52,370 Hachimitsu! 235 00:09:53,250 --> 00:09:54,770 You can do it! 236 00:10:03,710 --> 00:10:05,180 Think she'll be okay? 237 00:10:05,180 --> 00:10:07,530 The net's so high up. 238 00:10:07,540 --> 00:10:11,540 Athletic Festival 239 00:10:07,890 --> 00:10:10,900 The girls' ball toss will now begin. 240 00:10:11,540 --> 00:10:15,080 You can do it! 241 00:10:17,010 --> 00:10:18,670 You got this! 242 00:10:18,670 --> 00:10:20,010 Nothing's going in! 243 00:10:20,010 --> 00:10:20,930 It's too high up! 244 00:10:20,930 --> 00:10:22,210 Oh, crap! 245 00:10:25,890 --> 00:10:27,790 Yeah, that's not going in. 246 00:10:27,790 --> 00:10:30,930 The net's too high for girls. 247 00:10:33,430 --> 00:10:35,490 What?! 248 00:10:35,490 --> 00:10:36,700 W-Wow! 249 00:10:37,430 --> 00:10:39,940 B-But she's slow to pick up more balls! 250 00:10:44,940 --> 00:10:46,860 But they're all going in! 251 00:10:46,860 --> 00:10:47,920 Nice! 252 00:10:47,920 --> 00:10:49,810 Keep it up! 253 00:10:50,900 --> 00:10:54,980 First place in the girls' ball toss goes to Class 3. 254 00:10:55,640 --> 00:10:56,750 In second place... 255 00:10:58,640 --> 00:11:01,150 Whew, that was a good laugh! 256 00:11:01,150 --> 00:11:03,060 You burned out toward the end, huh? 257 00:11:03,060 --> 00:11:05,730 If you had any stamina, you would've won. 258 00:11:06,050 --> 00:11:07,550 Shut up. 259 00:11:08,020 --> 00:11:09,170 Hachimitsu. 260 00:11:10,660 --> 00:11:11,920 You did great. 261 00:11:13,910 --> 00:11:15,530 You looked really cool! 262 00:11:15,990 --> 00:11:18,870 Hachimitsu, you were seriously amazing! 263 00:11:18,870 --> 00:11:21,180 You really are a riot, Hachimitsu! 264 00:11:21,630 --> 00:11:22,940 Cut it out. 265 00:11:23,970 --> 00:11:25,060 That smug grin! 266 00:11:25,060 --> 00:11:26,220 She looks so happy! 267 00:11:26,490 --> 00:11:32,000 Entrance 268 00:11:28,850 --> 00:11:33,440 My hair's a mess, and I'm covered in sand. This sucks. 269 00:11:34,480 --> 00:11:35,490 But... 270 00:11:37,540 --> 00:11:38,510 I guess... 271 00:11:39,330 --> 00:11:42,330 This athletic festival is more fun than most. 272 00:11:43,200 --> 00:11:45,580 All right, let's keep this up! 273 00:11:45,580 --> 00:11:47,560 And kick butt in the relay! 274 00:11:47,560 --> 00:11:48,830 Yeah! 275 00:11:50,600 --> 00:11:53,020 That Afternoon 276 00:11:53,010 --> 00:11:56,340 Participants in the boys and girls mixed relay, please assemble. 277 00:11:53,020 --> 00:11:55,770 Entrance 278 00:11:56,340 --> 00:11:58,650 Should we say a prayer for Izumi's shoelaces? 279 00:11:56,860 --> 00:12:02,130 I repeat: participants in the boys and girls mixed relay... 280 00:11:58,650 --> 00:12:02,220 Even if we do, some other stroke of bad luck will find him. 281 00:12:02,220 --> 00:12:03,280 Rude! 282 00:12:03,280 --> 00:12:08,670 He won't fall! They'll stay tied! It's fine! 283 00:12:03,280 --> 00:12:08,670 Laces, stay tied! Shoes, stay on! Don't fall! 284 00:12:04,750 --> 00:12:07,030 H-Hey, come on! Seriously?! 285 00:12:05,930 --> 00:12:08,660 They're not the least bit nervous. 286 00:12:09,040 --> 00:12:11,000 Let's do our best, Hachimitsu-san! 287 00:12:11,000 --> 00:12:11,910 Yep. 288 00:12:14,130 --> 00:12:15,440 Let's win. 289 00:12:19,450 --> 00:12:21,630 Hey, why aren't you guys saying anything? 290 00:12:21,630 --> 00:12:24,370 Well said, Hachimitsu! 291 00:12:24,920 --> 00:12:26,730 She sure is motivated. 292 00:12:25,990 --> 00:12:27,850 Aw, Hachimitchoo! 293 00:12:27,060 --> 00:12:30,720 First runners, third runners, and anchors, please take your places! 294 00:12:31,230 --> 00:12:33,050 Okay, ready to go? 295 00:12:33,050 --> 00:12:33,900 Yep. 296 00:12:35,000 --> 00:12:36,210 Let's win this! 297 00:12:37,380 --> 00:12:39,280 What was that all about? 298 00:12:39,280 --> 00:12:40,600 Hachimitsu. 299 00:12:41,000 --> 00:12:42,870 We should get moving, too. 300 00:12:44,930 --> 00:12:45,850 Right. 301 00:12:46,120 --> 00:12:48,680 You can do it! 302 00:12:50,780 --> 00:12:54,630 Normally, I don't get nervous about anything. 303 00:12:54,630 --> 00:12:55,920 But I might puke. 304 00:12:55,870 --> 00:12:58,130 Lub-dub Lub-dub Lub-dub Lub-dub Lub-dub Lub-dub Lub-dub 305 00:12:55,920 --> 00:12:57,630 Something's already dripping out! 306 00:12:58,700 --> 00:13:00,240 Give me your hand. 307 00:13:04,450 --> 00:13:06,640 Yours is ice cold. 308 00:13:06,640 --> 00:13:08,500 Because I'm nervous. 309 00:13:08,500 --> 00:13:09,650 You? 310 00:13:09,650 --> 00:13:10,880 Of course. 311 00:13:10,880 --> 00:13:13,140 You don't look it at all. 312 00:13:13,680 --> 00:13:17,470 That's because it doesn't matter who wins. 313 00:13:17,470 --> 00:13:19,160 What matters is that we have fun. 314 00:13:21,410 --> 00:13:25,650 Oh, please. You know you have no intention of losing. 315 00:13:27,460 --> 00:13:28,730 Of course! 316 00:13:29,970 --> 00:13:31,150 Yikes. 317 00:13:31,460 --> 00:13:33,680 Your face is scary. 318 00:13:33,680 --> 00:13:34,530 Huh?! 319 00:13:34,880 --> 00:13:36,060 Go for it! 320 00:13:36,060 --> 00:13:37,040 Fight hard! 321 00:13:39,260 --> 00:13:40,460 Class 4! 322 00:13:40,460 --> 00:13:41,910 You can do it! 323 00:13:42,220 --> 00:13:45,040 That's so cool. Everyone's really hyped up. 324 00:13:45,040 --> 00:13:46,670 Nekozaki-san! 325 00:13:47,170 --> 00:13:48,930 Go get 'em! 326 00:13:49,290 --> 00:13:51,030 Yeah, okay! 327 00:13:51,630 --> 00:13:53,940 Will it all work out like we planned? 328 00:13:54,370 --> 00:13:56,020 Take your marks! 329 00:13:56,790 --> 00:13:59,550 I'm serious about this. Because... 330 00:13:57,720 --> 00:13:58,820 Set! 331 00:14:00,930 --> 00:14:02,320 I really want to win! 332 00:14:09,150 --> 00:14:11,170 First and second are neck and neck! 333 00:14:11,170 --> 00:14:12,920 Come on, Class 1! 334 00:14:18,720 --> 00:14:19,900 Hachimitsu. 335 00:14:21,280 --> 00:14:22,340 It's okay. 336 00:14:22,720 --> 00:14:23,660 We're all here. 337 00:14:24,470 --> 00:14:25,760 I'm here. 338 00:14:29,340 --> 00:14:31,810 Sorry! I couldn't break away! 339 00:14:31,810 --> 00:14:33,800 All yours, Hachimitsu! 340 00:14:36,760 --> 00:14:38,720 Go! 341 00:14:37,520 --> 00:14:38,720 Keep it up! 342 00:14:38,720 --> 00:14:39,770 Class 4! 343 00:14:41,340 --> 00:14:43,530 Oh, crap... 344 00:14:43,890 --> 00:14:46,290 My mind is totally blank... 345 00:14:46,610 --> 00:14:48,740 H-Her face is melting! 346 00:14:48,740 --> 00:14:51,290 Man... Is she worn out? 347 00:14:53,140 --> 00:14:55,550 Gah, passed already? 348 00:14:55,550 --> 00:14:57,280 Her stride's so long... 349 00:14:57,780 --> 00:15:01,490 And I'm moving my legs faster than I ever have before. 350 00:15:01,490 --> 00:15:04,650 I seriously don't know what's happening anymore. 351 00:15:05,010 --> 00:15:08,710 Um... Right, left... 352 00:15:08,710 --> 00:15:10,590 Right, le— 353 00:15:12,120 --> 00:15:15,180 Huh? 354 00:15:17,180 --> 00:15:18,470 That had to hurt. 355 00:15:18,220 --> 00:15:20,090 H-Hachimitsu! 356 00:15:18,470 --> 00:15:19,790 She went down face first. 357 00:15:19,790 --> 00:15:20,930 Is she okay? 358 00:15:21,300 --> 00:15:25,420 Izumi's shoelace curse hit Hachimitsu instead! 359 00:15:25,420 --> 00:15:26,950 Can that happen?! 360 00:15:27,170 --> 00:15:29,500 Uh... The baton... 361 00:15:29,500 --> 00:15:31,600 Oh, I still have it. 362 00:15:31,600 --> 00:15:32,880 Uh... 363 00:15:33,450 --> 00:15:36,210 Um, so now... 364 00:15:36,210 --> 00:15:37,220 Hachimitsu-san! 365 00:15:37,810 --> 00:15:39,330 Just a little farther! 366 00:15:55,900 --> 00:15:57,710 It isn't like me 367 00:15:58,220 --> 00:15:59,850 to talk about winning. 368 00:16:00,650 --> 00:16:03,070 They all looked shocked, too. 369 00:16:04,210 --> 00:16:05,980 But I can't help it. 370 00:16:06,690 --> 00:16:07,990 That's where I ended up. 371 00:16:09,390 --> 00:16:12,860 After all that practice, if we manage to win... 372 00:16:13,470 --> 00:16:17,800 How much will all of you smile? 373 00:16:20,620 --> 00:16:21,760 Izumi... 374 00:16:22,640 --> 00:16:23,730 It's all yours! 375 00:16:24,720 --> 00:16:25,720 Leave it to me! 376 00:16:26,710 --> 00:16:29,170 Class 4 has handed off the baton! 377 00:16:29,170 --> 00:16:30,500 Keep it up! 378 00:16:30,910 --> 00:16:33,370 Fourth leg runners, get ready! 379 00:16:33,370 --> 00:16:35,510 Hachimitchoo! 380 00:16:35,920 --> 00:16:38,900 There's a pretty big gap between them and Class 1. 381 00:16:38,900 --> 00:16:40,460 It's gonna be tough. 382 00:16:40,460 --> 00:16:42,520 Doesn't look like they'll catch up. 383 00:16:42,970 --> 00:16:44,710 Hey, you okay? 384 00:16:44,710 --> 00:16:46,850 I hurt so bad... 385 00:16:46,850 --> 00:16:49,610 And I'm even more exhausted. 386 00:16:49,610 --> 00:16:51,110 Whoa, stop! Don't melt! 387 00:16:51,660 --> 00:16:54,350 But the hand-off went perfectly. 388 00:16:56,380 --> 00:16:59,250 In first place is Class 1! They're moving fast! 389 00:16:59,580 --> 00:17:01,860 And in sixth place is Class 4! 390 00:17:02,170 --> 00:17:03,470 Hang in there! 391 00:17:07,100 --> 00:17:10,630 We fell into last place, but not by that much. 392 00:17:10,820 --> 00:17:13,600 I can at least catch up to this guy! 393 00:17:14,500 --> 00:17:18,010 That's it, Izumi! Please keep this up! 394 00:17:22,200 --> 00:17:23,520 Of course! 395 00:17:24,150 --> 00:17:26,510 This always happens, doesn't it?! 396 00:17:27,090 --> 00:17:28,520 It's all yours! 397 00:17:30,290 --> 00:17:33,830 No! We can't lose because of my bad luck. 398 00:17:33,830 --> 00:17:37,480 Not this time! 399 00:17:38,280 --> 00:17:39,290 He stayed on his feet! 400 00:17:42,050 --> 00:17:45,500 Damn, he's amazing! He kicked off both shoes at once! 401 00:17:45,500 --> 00:17:49,420 I get it. His bad luck actually saved him. 402 00:17:49,640 --> 00:17:51,750 Is that even possible?! 403 00:17:54,410 --> 00:17:56,180 You can do it, Izumi! 404 00:17:56,180 --> 00:17:58,170 Go, Class 4! 405 00:17:58,170 --> 00:18:00,430 Man, he's a riot! 406 00:18:00,680 --> 00:18:03,670 Anchors, stand by! 407 00:18:03,670 --> 00:18:04,670 Here they come. 408 00:18:05,110 --> 00:18:05,820 Hey. 409 00:18:06,390 --> 00:18:07,630 What? 410 00:18:07,630 --> 00:18:10,820 You look scary with that serious face. Could you stop? 411 00:18:11,080 --> 00:18:12,490 Shut up. 412 00:18:12,490 --> 00:18:16,790 Also, I'm about to run. Aren't you gonna cheer me on? 413 00:18:17,080 --> 00:18:20,780 O-Oh... G-Go for it. 414 00:18:21,500 --> 00:18:22,300 Yep! 415 00:18:24,230 --> 00:18:26,440 It's no use. I can't pass him. 416 00:18:26,440 --> 00:18:28,530 At least I didn't let the gap widen, but... 417 00:18:28,810 --> 00:18:30,880 Sorry, Shikimori-san. 418 00:18:37,410 --> 00:18:38,590 I wonder why it is... 419 00:18:39,280 --> 00:18:44,580 Even in a tight spot like this, I somehow believe you'll make it happen. 420 00:18:50,240 --> 00:18:52,830 Win, Shikimori-san! 421 00:19:07,790 --> 00:19:09,340 I can't see... 422 00:19:09,340 --> 00:19:11,570 Why is everyone so excited? 423 00:19:11,870 --> 00:19:14,080 Who is she?! She's so fast! 424 00:19:21,090 --> 00:19:22,870 She's already up to second place! 425 00:19:22,870 --> 00:19:24,100 How awesome is she?! 426 00:19:24,380 --> 00:19:27,560 I don't think she's gonna catch up to first place, though... 427 00:19:29,100 --> 00:19:31,820 Damn, she kicked up the pace again. 428 00:19:31,820 --> 00:19:33,840 Shikimori really is fast. 429 00:19:36,100 --> 00:19:39,880 If she was chasing me, I wonder if I could get away... 430 00:19:41,560 --> 00:19:43,370 She's staring right at me! 431 00:19:43,370 --> 00:19:46,870 And those eyes! If I don't win, she's gonna kill me! 432 00:19:46,870 --> 00:19:47,830 Here! 433 00:19:50,660 --> 00:19:52,260 Yeah, I know. 434 00:19:52,810 --> 00:19:55,250 Nekozaki made it to first place right off the bat, 435 00:19:55,720 --> 00:19:59,260 and Hachimitsu made the hand-off just like she practiced. 436 00:19:59,930 --> 00:20:01,930 Izumi didn't even fall. 437 00:20:02,430 --> 00:20:04,750 And Shikimori made up the ground we'd lost. 438 00:20:05,960 --> 00:20:07,010 All that's left... 439 00:20:07,780 --> 00:20:09,260 Let's win. 440 00:20:09,880 --> 00:20:12,520 ...is for me to keep my promise. 441 00:20:16,740 --> 00:20:18,960 Their anchor has the baton now! 442 00:20:18,960 --> 00:20:21,350 Class 4 is making a huge comeback! 443 00:20:26,720 --> 00:20:27,970 Come on. 444 00:20:29,130 --> 00:20:30,460 Come on! 445 00:20:36,530 --> 00:20:37,780 In first place... 446 00:20:37,780 --> 00:20:39,050 Class 4! 447 00:20:41,280 --> 00:20:42,540 Yes! 448 00:20:43,500 --> 00:20:45,050 Inuzuka-kun! 449 00:20:45,050 --> 00:20:45,940 Izumi! 450 00:20:52,820 --> 00:20:55,110 We actually won. 451 00:20:55,110 --> 00:20:56,310 Shikimori-san! 452 00:20:59,950 --> 00:21:03,110 Everyone was watching you when you passed the next runner! 453 00:21:03,110 --> 00:21:06,680 That was so amazing! We actually won! 454 00:21:06,680 --> 00:21:08,550 What do I do?! I think I'm gonna cry! 455 00:21:08,550 --> 00:21:10,790 Uh... Y-Yeah... 456 00:21:10,790 --> 00:21:13,220 He's way too frank... 457 00:21:11,080 --> 00:21:14,010 Got Praised to High Heaven 458 00:21:12,610 --> 00:21:14,050 That was really wild, huh?! 459 00:21:15,180 --> 00:21:16,790 First place winners, 460 00:21:17,290 --> 00:21:19,220 take this and line up, please. 461 00:21:19,220 --> 00:21:20,550 Oh, okay. 462 00:21:24,840 --> 00:21:27,060 We really managed to win. 463 00:21:30,120 --> 00:21:31,430 Thanks. 464 00:21:34,800 --> 00:21:36,240 That was fun. 465 00:21:42,260 --> 00:21:44,860 I'm glad I met you guys. 466 00:21:45,640 --> 00:21:47,620 You're so cute, and so cool. 467 00:21:49,110 --> 00:21:51,780 You're friends I can be proud of. 468 00:22:47,800 --> 00:22:54,770 SEE YOU~ 30651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.