All language subtitles for patience.s02e07.a.monks.tale.480p.web.dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:05,701 CHORAL MUSIC 2 00:00:45,901 --> 00:00:48,501 DOOR OPENS 3 00:00:55,061 --> 00:00:57,221 Lord, into thy hands I go. 4 00:01:09,821 --> 00:01:11,181 I knew you'd come. 5 00:02:02,181 --> 00:02:04,821 PHONE CHIMES 6 00:02:04,861 --> 00:02:05,941 Oh... 7 00:02:05,981 --> 00:02:08,941 Oh, hello. Hmm. I've got a match. 8 00:02:08,981 --> 00:02:10,501 What? 9 00:02:10,541 --> 00:02:12,261 What do you reckon? 10 00:02:12,301 --> 00:02:14,861 I don't know, I... I don't know him, so... 11 00:02:14,901 --> 00:02:16,061 Let's see. 12 00:02:19,501 --> 00:02:21,101 Er... 13 00:02:21,141 --> 00:02:23,741 We're being spied on. 14 00:02:23,781 --> 00:02:26,741 Oh, yeah. Well, these guys probably don't see many women. 15 00:02:26,781 --> 00:02:29,621 What's with the dog? It's in every photo. 16 00:02:29,661 --> 00:02:31,821 What have you got against dogs? He's trying too hard. 17 00:02:31,861 --> 00:02:34,741 I never trust a man in a turtleneck either. 18 00:02:34,781 --> 00:02:36,301 Christ, you're picky. 19 00:02:36,341 --> 00:02:38,581 Maybe that's why you didn't find anyone at speed dating. 20 00:02:38,621 --> 00:02:40,261 Yeah, she's got a point. I'm not picky. 21 00:02:40,301 --> 00:02:42,301 Maybe I've just decided that casual dating's not 22 00:02:42,341 --> 00:02:44,101 the way forward for me. 23 00:02:44,141 --> 00:02:46,141 What, are you saving yourself for the one? 24 00:02:46,181 --> 00:02:49,301 I don't know. Maybe. 25 00:02:49,341 --> 00:02:50,821 Bit of a strange one, this. 26 00:02:54,021 --> 00:02:56,461 I mean, how would you know if someone's the one? 27 00:02:56,501 --> 00:02:58,021 Well, exactly. I mean, 28 00:02:58,061 --> 00:02:59,581 I thought my first boyfriend was the one, 29 00:02:59,621 --> 00:03:01,541 but it turns out I just liked his car. 30 00:03:01,581 --> 00:03:03,181 Well, we were 17, you know, 31 00:03:03,221 --> 00:03:04,621 it was a biggie. 32 00:03:04,661 --> 00:03:06,541 So, where's the body? 33 00:03:06,581 --> 00:03:07,861 Down there. 34 00:03:18,581 --> 00:03:20,381 ELLIOT: Good. I think we're just about done here. 35 00:03:25,221 --> 00:03:26,701 Brother Lucas Drummond. 36 00:03:28,981 --> 00:03:31,581 CAMERA CLICKS 37 00:03:35,501 --> 00:03:39,341 He was struck from the front with a cylindrical blade 38 00:03:39,381 --> 00:03:45,021 about 15 centimetres long and five millimetres wide. 39 00:03:45,061 --> 00:03:47,141 Oh, that's very precise for you. 40 00:03:47,181 --> 00:03:50,101 Just trying to reach your high standards. 41 00:03:50,141 --> 00:03:51,501 So, what's this? 42 00:03:53,541 --> 00:03:54,781 A candle spike? 43 00:03:54,821 --> 00:03:55,901 Mm-hm. 44 00:03:55,941 --> 00:03:57,941 So it's probably here already. Right? 45 00:03:59,061 --> 00:04:01,461 So, maybe the murder wasn't premeditated. 46 00:04:01,501 --> 00:04:04,341 It most likely punctured his liver or his spleen. 47 00:04:04,381 --> 00:04:05,701 An autopsy will confirm it, 48 00:04:05,741 --> 00:04:09,301 but he probably didn't die instantly. 49 00:04:09,341 --> 00:04:10,781 There's no blood. 50 00:04:10,821 --> 00:04:16,261 Er, there is, but it's at an odd angle. 51 00:04:16,301 --> 00:04:18,181 I mean, it suggests that Brother Lucas 52 00:04:18,221 --> 00:04:20,101 wiped the murder weapon clean himself. 53 00:04:22,141 --> 00:04:24,821 So, no fingerprints. 54 00:04:24,861 --> 00:04:27,061 Why would he try and protect his own murderer? 55 00:04:41,821 --> 00:04:44,021 It's all a bit Last Supper, isn't it? 56 00:04:44,061 --> 00:04:46,301 Yeah. So, who's Judas? Mm. 57 00:04:47,741 --> 00:04:49,741 MONROE COUGHS 58 00:04:59,381 --> 00:05:02,381 I'm the abbot here at St John's. Father Colin. 59 00:05:02,421 --> 00:05:04,941 I'm Detective Inspector Monroe. 60 00:05:04,981 --> 00:05:08,341 This is DS Hunter, Patience Evans. 61 00:05:08,381 --> 00:05:09,741 Sorry for your loss. 62 00:05:09,781 --> 00:05:12,181 Thank you. Overall, 63 00:05:12,221 --> 00:05:13,861 quite shaken up, as I'm sure you can imagine. 64 00:05:13,901 --> 00:05:17,101 Of course. Who found the body? 65 00:05:17,141 --> 00:05:21,021 Brother Thomas. He's a novice. 66 00:05:21,061 --> 00:05:22,981 He opens up the church in the morning. 67 00:05:27,741 --> 00:05:29,781 So, was the door still locked when you got there? 68 00:05:29,821 --> 00:05:31,141 It was. 69 00:05:31,181 --> 00:05:33,381 How well did you know Brother Lucas? 70 00:05:33,421 --> 00:05:37,501 Erm, he's only been here for two... two months. 71 00:05:37,541 --> 00:05:39,941 He was transferred from another monastery. 72 00:05:41,221 --> 00:05:42,261 Yeah. 73 00:05:52,941 --> 00:05:55,981 Any revelations in the archives about our unfortunate monk? 74 00:05:56,021 --> 00:05:59,261 Nope. Mm, well, I guess it makes sense. I mean, he's not a criminal. 75 00:05:59,301 --> 00:06:01,701 Well, what is strange is there's no record 76 00:06:01,741 --> 00:06:03,581 of him in any administrative system. 77 00:06:03,621 --> 00:06:06,341 So there's no national insurance number or birth certificate. 78 00:06:06,381 --> 00:06:08,181 Yeah, and there's no family or anything mentioned in 79 00:06:08,221 --> 00:06:11,821 the monastic records, which is unusual apparently. 80 00:06:11,861 --> 00:06:14,621 So, what? Our victim was using a false identity? 81 00:06:14,661 --> 00:06:17,741 Maybe. Jesus. Do we know anything? 82 00:06:17,781 --> 00:06:19,461 Well, we do know that he was transferred 83 00:06:19,501 --> 00:06:22,461 to St John's two months ago, and before that he was here. 84 00:06:22,501 --> 00:06:25,981 Yeah. And then in 2010 he joined a monastery in 85 00:06:26,021 --> 00:06:29,821 the Outer Hebrides, in South... Oo-ist? 86 00:06:29,861 --> 00:06:32,581 It's South U-ist. Yeah, that's what I said. 87 00:06:32,621 --> 00:06:35,381 And then a few years later he was ordained. 88 00:06:35,421 --> 00:06:38,981 Yeah. And then around the same time, look who turns up. 89 00:06:41,341 --> 00:06:43,941 Oh, now that is shady. 90 00:06:43,981 --> 00:06:46,501 I need you all in the meeting room. 91 00:06:46,541 --> 00:06:48,781 Now? They're quite busy, sir. 92 00:06:48,821 --> 00:06:49,941 Yes. So am I. 93 00:06:53,581 --> 00:06:56,941 We've had some really interesting results from our local focus groups. 94 00:06:56,981 --> 00:07:00,181 They want to know what you're doing, who you are, and that you care. 95 00:07:00,221 --> 00:07:04,261 I had no idea the job we do could be boiled down to a... 96 00:07:04,301 --> 00:07:05,981 Mind map, sir. 97 00:07:07,581 --> 00:07:11,261 Literally, it's trust equals public confidence, 98 00:07:11,301 --> 00:07:13,701 equals more offenders in jail. 99 00:07:13,741 --> 00:07:15,941 Oh. So, we just do that 100 00:07:15,981 --> 00:07:17,421 and then more criminals get locked up? 101 00:07:17,461 --> 00:07:20,261 Brilliant. Sorted. Want a candied pecan? 102 00:07:20,301 --> 00:07:22,781 Erm, no, thanks. So... 103 00:07:22,821 --> 00:07:24,981 Seriously, they are mind-blowing. 104 00:07:25,021 --> 00:07:27,421 I got them from a farmer's market in Wakefield. Here. 105 00:07:27,461 --> 00:07:28,981 Yeah. No, I'm good. I'm good. 106 00:07:30,141 --> 00:07:31,701 Yeah, go on, then, I'll have one of them. 107 00:07:31,741 --> 00:07:34,301 Right, right, guys, sorry, can we just... can we just....? 108 00:07:34,341 --> 00:07:36,061 Please, please, 109 00:07:36,101 --> 00:07:39,701 everyone, we need to focus. Sorry, Zinzi. 110 00:07:39,741 --> 00:07:42,381 Basically, confidence in this police station is an all-time low 111 00:07:42,421 --> 00:07:44,501 and, well... LOUD MUNCHING 112 00:07:44,541 --> 00:07:45,621 Shh! 113 00:07:45,661 --> 00:07:47,741 Well, if you were pulling in 114 00:07:47,781 --> 00:07:49,421 the same numbers as your old team in Manchester, 115 00:07:49,461 --> 00:07:50,861 that'd be a different story. 116 00:07:50,901 --> 00:07:52,261 They'd be invented. 117 00:07:53,981 --> 00:07:57,221 But we can turn this around. 118 00:07:57,261 --> 00:07:58,861 What are you all doing this Sunday? 119 00:07:58,901 --> 00:08:03,421 Erm, I don't know. Eating, sleeping, avoiding my neighbour. 120 00:08:03,461 --> 00:08:04,941 Not any more. 121 00:08:04,981 --> 00:08:08,741 I've booked you a stall at the local Viking Festival. 122 00:08:08,781 --> 00:08:10,781 Oh, oh, cool. 123 00:08:10,821 --> 00:08:13,141 "Celebrates York's ties to Viking settlers." 124 00:08:13,181 --> 00:08:16,261 Oh, thanks, Will. That degree's really paying off. 125 00:08:16,301 --> 00:08:20,341 Yeah, they do re-enactments and they sell helmets. 126 00:08:20,381 --> 00:08:21,461 OK. 127 00:08:21,501 --> 00:08:24,941 Yeah, and it is the perfect opportunity for 128 00:08:24,981 --> 00:08:27,181 the people of York to meet you. 129 00:08:27,221 --> 00:08:29,741 Well, thank you very much, Zinzi. 130 00:08:29,781 --> 00:08:32,941 That all sounds very, er, exciting. 131 00:08:32,981 --> 00:08:35,861 And we will definitely all be there. 132 00:08:35,901 --> 00:08:37,301 Yay! SHE CLAPS 133 00:08:56,101 --> 00:08:57,461 Please wait here. 134 00:09:01,781 --> 00:09:04,541 There he is. Father Shady. 135 00:09:15,701 --> 00:09:17,301 Why don't you answer your phone? 136 00:09:19,181 --> 00:09:21,741 The monastery is a place for quiet reflection. 137 00:09:21,781 --> 00:09:23,301 Why didn't you mention that 138 00:09:23,341 --> 00:09:25,821 for ten years you were in South... Erst? 139 00:09:27,141 --> 00:09:28,781 I don't, erm... 140 00:09:29,781 --> 00:09:31,421 The same monastery as Brother Lucas? 141 00:09:31,461 --> 00:09:35,101 Not here, please. 142 00:09:43,021 --> 00:09:46,421 So, there's no record of Lucas Drummond ever existing. 143 00:09:46,461 --> 00:09:47,941 So, who was this man? 144 00:09:48,981 --> 00:09:51,141 I never actually knew who he was. 145 00:09:51,181 --> 00:09:52,341 I didn't need to, 146 00:09:52,381 --> 00:09:54,141 I knew his soul. 147 00:09:55,661 --> 00:09:57,981 His past was of no interest to me. 148 00:09:58,021 --> 00:10:02,501 Do you know anything that could help us find out who he was? 149 00:10:02,541 --> 00:10:07,781 I don't know. I... There was someone he spoke of. 150 00:10:07,821 --> 00:10:11,981 A woman. Katie, I think. 151 00:10:12,021 --> 00:10:13,701 He said they were soulmates. 152 00:10:15,781 --> 00:10:17,421 That's all he told me. 153 00:10:19,501 --> 00:10:21,821 Just Katie? Not even a surname? 154 00:10:23,181 --> 00:10:26,301 PHONE RINGS 155 00:10:28,701 --> 00:10:31,061 Monroe. How can a soul have a mate? 156 00:10:31,101 --> 00:10:33,381 That's an entirely conceptual entity. 157 00:10:33,421 --> 00:10:35,381 Don't ask me. I ain't got a clue, obviously. 158 00:10:35,421 --> 00:10:37,781 Well, I just... That suggests that you've only got one chance. 159 00:10:37,821 --> 00:10:39,581 So what if they live in the Yucatan? 160 00:10:39,621 --> 00:10:40,661 Why would they live in the Yucatan? 161 00:10:40,701 --> 00:10:42,701 Or they're already married. 162 00:10:42,741 --> 00:10:44,941 I'm not sure I'm following. 163 00:10:44,981 --> 00:10:46,421 Well, I just want to know... 164 00:10:48,821 --> 00:10:52,701 ...how... what do you do if you've messed up your chance with someone? 165 00:10:52,741 --> 00:10:55,021 Oh. This is about SOCO boy, isn't it? 166 00:10:55,061 --> 00:10:57,861 Look, it takes time to get over... 167 00:10:57,901 --> 00:10:59,861 Yeah, we need to get down to the mortuary, 168 00:10:59,901 --> 00:11:02,701 if you two have finished sharing in the diary room. 169 00:11:02,741 --> 00:11:04,341 HE SCOFFS 170 00:11:11,461 --> 00:11:16,421 Scarring's well under way, so must have occurred within 171 00:11:16,461 --> 00:11:18,661 the last three to four weeks. 172 00:11:18,701 --> 00:11:20,741 What's that all about? 173 00:11:20,781 --> 00:11:24,421 Yeah. Probably penitence or something. 174 00:11:24,461 --> 00:11:26,541 Yeah, well, monks were into self-flagellation 175 00:11:26,581 --> 00:11:28,021 back in the day, weren't they? 176 00:11:28,061 --> 00:11:30,421 Yeah. Yeah. All a bit kinky if you ask me. 177 00:11:30,461 --> 00:11:33,341 These lacerations, they don't look like they were self-inflicted. 178 00:11:33,381 --> 00:11:34,941 No, I agree. 179 00:11:34,981 --> 00:11:38,821 So, what? This monk was tortured? 180 00:11:43,341 --> 00:11:46,501 Have we heard anything back from the monastery in South Uist? 181 00:11:46,541 --> 00:11:48,101 Not what we were expecting. 182 00:11:48,141 --> 00:11:51,261 Lucas Drummond was expelled and came to York to atone. 183 00:11:51,301 --> 00:11:52,341 What for? 184 00:11:52,381 --> 00:11:54,501 Believe me, I've asked, but they've gone quiet on me. 185 00:11:54,541 --> 00:11:56,541 They only take calls at 3pm on Wednesdays. 186 00:11:56,581 --> 00:12:00,421 What? They can't do that. Can you pull rank, sir? 187 00:12:00,461 --> 00:12:02,541 You want me to pull rank on the Pope? 188 00:12:02,581 --> 00:12:06,141 Jake, contact the police in South... Wuist. 189 00:12:06,181 --> 00:12:08,421 They shouldn't be allowed to hide behind their religion. 190 00:12:08,461 --> 00:12:10,101 Like, who do they think they are? 191 00:12:10,141 --> 00:12:11,421 Steady on. 192 00:12:11,461 --> 00:12:15,181 Before you go, Zinzi gave me this rota 193 00:12:15,221 --> 00:12:18,141 for the Viking Festival on Sunday. 194 00:12:18,181 --> 00:12:19,661 What's with the elephant in the helmet? 195 00:12:19,701 --> 00:12:21,381 Oh, I wish I knew. 196 00:12:21,421 --> 00:12:22,981 I wish I knew what the hell she was going on about 197 00:12:23,021 --> 00:12:24,301 any of the time, to be honest. 198 00:12:24,341 --> 00:12:26,661 Well, get ready for an afternoon of soul-crushing, 199 00:12:26,701 --> 00:12:29,781 excruciating small talk with the general public. Mm. 200 00:12:29,821 --> 00:12:31,901 Here, look, you're on this. Am I? 201 00:12:31,941 --> 00:12:33,181 Yeah, but don't worry, you're with me. 202 00:12:33,221 --> 00:12:36,581 We'll just hand out leaflets all day. OK. 203 00:12:42,501 --> 00:12:44,381 Why didn't you tell us that Brother Lucas was thrown 204 00:12:44,421 --> 00:12:45,781 out of his last monastery? 205 00:12:47,101 --> 00:12:49,581 The Brothers are under my care, Detective. 206 00:12:49,621 --> 00:12:50,781 I have to respect their rights. 207 00:12:50,821 --> 00:12:52,821 No, you have to respect the law. 208 00:12:55,821 --> 00:12:58,581 What's with the secrets, Father? There are no secrets. 209 00:12:58,621 --> 00:13:00,301 Then why do I feel like you're blocking us? 210 00:13:00,341 --> 00:13:04,181 Anything you can give us would be very helpful, Father. 211 00:13:06,061 --> 00:13:07,821 Brother Lucas was 212 00:13:07,861 --> 00:13:12,221 a deeply spiritual man touched by God. 213 00:13:12,261 --> 00:13:13,421 What do you mean? 214 00:13:13,461 --> 00:13:18,781 He had visions. Apparitions. Christ appeared to him. 215 00:13:18,821 --> 00:13:19,941 Really? 216 00:13:19,981 --> 00:13:22,581 He should never have been asked to leave. 217 00:13:22,621 --> 00:13:23,901 So, what happened? 218 00:13:26,301 --> 00:13:28,461 The Vatican found his claims egregious 219 00:13:28,501 --> 00:13:32,741 and sent an investigation team who concluded he was a fake. 220 00:13:32,781 --> 00:13:34,181 What, and so he was out? 221 00:13:34,221 --> 00:13:38,501 It was decided he was best off elsewhere, 222 00:13:38,541 --> 00:13:41,061 which was monumentally unfair. 223 00:13:41,101 --> 00:13:47,461 When he had visions I...I saw him transform. 224 00:13:47,501 --> 00:13:48,661 I never doubted him for a minute, 225 00:13:48,701 --> 00:13:51,901 and invited him here to take refuge. 226 00:13:56,741 --> 00:13:58,981 So, not the safe haven that you'd hoped? 227 00:13:59,021 --> 00:14:02,221 No. He had troubles from the very start. 228 00:14:15,701 --> 00:14:17,581 Three weeks ago, 229 00:14:17,621 --> 00:14:21,101 an inverted pentagram was painted on Brother Lucas's cell door. 230 00:14:21,141 --> 00:14:23,781 Wait, what? Why didn't you tell us that before? 231 00:14:23,821 --> 00:14:28,061 I'd hoped to keep it within our community and not open us up to... 232 00:14:28,101 --> 00:14:29,261 Scathing public opinion. 233 00:14:29,301 --> 00:14:32,781 I've found people can be quick to cast dispersions. 234 00:14:32,821 --> 00:14:35,221 So, who did it? I don't know. 235 00:14:37,461 --> 00:14:40,341 And it's a mystery how anyone could have got into the monastery, 236 00:14:40,381 --> 00:14:42,541 but someone clearly wanted 237 00:14:42,581 --> 00:14:47,781 to let Brother Lucas know he wasn't safe in St John's. 238 00:14:49,101 --> 00:14:52,141 We need another chat with our charming monks. Yeah. 239 00:14:52,181 --> 00:14:54,421 I'm beginning to think this is an inside job. 240 00:14:54,461 --> 00:14:55,861 Oh, yeah. I mean, 241 00:14:55,901 --> 00:14:58,661 who else could have got close enough to paint a pentagram on his door? 242 00:15:13,701 --> 00:15:18,621 He was quite a solitary soul, Brother Lucas. 243 00:15:18,661 --> 00:15:22,461 All I can say is he was a very holy man. 244 00:15:22,501 --> 00:15:25,781 An inspiration. I looked up to him. 245 00:15:25,821 --> 00:15:28,901 He believed in the purity of the fast. 246 00:15:28,941 --> 00:15:32,101 He hardly ate at mealtimes. 247 00:15:32,141 --> 00:15:33,621 I saw him steal a whole plate of food from 248 00:15:33,661 --> 00:15:34,941 the kitchen one night. 249 00:15:36,741 --> 00:15:38,861 His greediness was sinful. 250 00:15:38,901 --> 00:15:41,301 That man was no saint. 251 00:15:41,341 --> 00:15:44,261 Pretenders are worse than infidels. 252 00:15:44,301 --> 00:15:46,341 And should pretenders be punished? 253 00:15:47,741 --> 00:15:50,821 They're on their way to hell either way. 254 00:15:50,861 --> 00:15:55,541 Brother Lucas, he welcomed it. I saw it with my own eyes. 255 00:15:55,581 --> 00:15:57,861 How do you mean? 256 00:15:57,901 --> 00:16:00,301 This monastery harbours secrets. 257 00:16:01,541 --> 00:16:08,341 But it was Brother Lucas who allowed Satan himself to enter. 258 00:16:11,981 --> 00:16:14,381 OK. Thank you for your time. 259 00:16:14,421 --> 00:16:15,421 Thank you. 260 00:16:23,621 --> 00:16:26,421 Brother Swavek might not be the most reliable witness. 261 00:16:26,461 --> 00:16:29,341 According to Father Colin, he's got dementia. 262 00:16:29,381 --> 00:16:32,821 Mm. Still doesn't stop him doing God's work. 263 00:16:32,861 --> 00:16:35,501 Mm. Now, my money's on Brother Matthew. 264 00:16:35,541 --> 00:16:37,501 He clearly had it in for the victim. 265 00:16:37,541 --> 00:16:39,421 The young lad's not off the hook. 266 00:16:39,461 --> 00:16:41,741 He might have wanted to help Lucas become a martyr. 267 00:16:41,781 --> 00:16:44,541 Well, that would fit with Brother Lucas wiping 268 00:16:44,581 --> 00:16:46,061 the murder weapon clean himself. 269 00:16:46,101 --> 00:16:47,741 So, they're all suspects. Mm. 270 00:16:49,541 --> 00:16:52,181 Ever heard of Ultio Dei? Go on. 271 00:16:52,221 --> 00:16:53,741 They're a fundamentalist group. 272 00:16:53,781 --> 00:16:56,221 They've been trolling Brother Lucas for the last couple of years. 273 00:16:56,261 --> 00:16:57,421 They're in the archives. 274 00:16:57,461 --> 00:16:59,261 There's been a number of cases. 275 00:16:59,301 --> 00:17:00,621 Art vandalism, 276 00:17:00,661 --> 00:17:02,701 attacks on abortion clinics, that kind of thing. 277 00:17:02,741 --> 00:17:03,981 Yeah. And some pretty punchy 278 00:17:04,021 --> 00:17:05,861 comments in their online chat forums. 279 00:17:05,901 --> 00:17:09,301 I've got cybercrimes to have a look at their IP addresses. 280 00:17:09,341 --> 00:17:10,981 One of them's from St John's. 281 00:17:12,061 --> 00:17:15,181 May I? Yeah. I'll just move this... blender. 282 00:17:15,221 --> 00:17:17,741 Why have you got a blender on your...? Yeah, sorry. 283 00:17:17,781 --> 00:17:18,781 Never mind. 284 00:17:20,381 --> 00:17:22,501 Here, from Zephaniah, 285 00:17:22,541 --> 00:17:25,421 "Brother Lucas is a con artist and a liar." 286 00:17:25,461 --> 00:17:27,421 "His very existence is a danger to 287 00:17:27,461 --> 00:17:28,581 "the Catholic faith." 288 00:17:28,621 --> 00:17:31,261 Oh, tell us what you really mean, Zephaniah. 289 00:17:31,301 --> 00:17:34,101 BELL TOLLS 290 00:17:36,701 --> 00:17:38,781 So, monks are online, are they? 291 00:17:40,581 --> 00:17:43,541 Many study theology this way, 292 00:17:43,581 --> 00:17:46,781 and some just like the occasional treat from Waitrose. 293 00:17:48,381 --> 00:17:50,061 Who logged on today at 10.51? 294 00:18:00,781 --> 00:18:05,261 So, am I under arrest or...? 295 00:18:07,741 --> 00:18:09,381 Not yet. 296 00:18:09,421 --> 00:18:11,381 But it's not looking good, Zephaniah. 297 00:18:13,181 --> 00:18:15,461 How long have you been a member of Ultio Dei? 298 00:18:15,501 --> 00:18:20,101 I'm not a member. I just sympathise with their cause. 299 00:18:20,141 --> 00:18:23,421 Were you involved in Brother Lucas's death? 300 00:18:23,461 --> 00:18:26,181 No. Of course not. 301 00:18:26,221 --> 00:18:28,141 So, what, you were just trolling him, were you? 302 00:18:30,661 --> 00:18:31,941 You don't know anything about the pentagram 303 00:18:31,981 --> 00:18:33,741 on Brother Lucas's door? 304 00:18:38,781 --> 00:18:41,741 It was just... a warning. 305 00:18:45,221 --> 00:18:46,381 And the whipping? 306 00:18:50,181 --> 00:18:51,981 Just a warning too? 307 00:18:54,381 --> 00:18:57,141 I just let them in. That's all I did. 308 00:18:57,181 --> 00:18:59,181 Who did you let in? 309 00:18:59,221 --> 00:19:00,421 Ultio Dei. 310 00:19:02,821 --> 00:19:05,421 A few of them came and demanded to see him. 311 00:19:05,461 --> 00:19:08,421 I didn't know they were going to go that far. I swear. 312 00:19:08,461 --> 00:19:11,021 Son, why would you help these people? 313 00:19:14,061 --> 00:19:16,421 Father, I believed he'd fallen. 314 00:19:18,741 --> 00:19:21,621 At first, I adored him, you know this. 315 00:19:21,661 --> 00:19:25,421 I truly thought him to be chosen, but... 316 00:19:27,101 --> 00:19:31,741 ...he made a mockery of his faith and of us. 317 00:19:33,341 --> 00:19:34,381 Mockery. 318 00:19:35,821 --> 00:19:36,941 How? 319 00:19:38,141 --> 00:19:39,781 Sometimes I followed him. 320 00:19:41,741 --> 00:19:43,021 He met with a woman. 321 00:19:44,821 --> 00:19:46,221 They seemed close. 322 00:19:47,341 --> 00:19:49,901 He was lying to all of us. 323 00:20:20,341 --> 00:20:23,581 Patience, hi. I wanted to tell you in person, 324 00:20:23,621 --> 00:20:25,821 I have the most brilliant news. 325 00:20:25,861 --> 00:20:27,421 It's an amazing opportunity for you 326 00:20:27,461 --> 00:20:31,581 and your community at the Viking Festival. 327 00:20:31,621 --> 00:20:33,141 Your clip did so brilliantly, 328 00:20:33,181 --> 00:20:34,981 and you're obviously such an asset to 329 00:20:35,021 --> 00:20:36,301 the City of York Police, 330 00:20:36,341 --> 00:20:40,421 so I booked you a little slot on the stage. 331 00:20:40,461 --> 00:20:42,461 Ah, why? 332 00:20:42,501 --> 00:20:45,581 Well, I thought you could get up and literally say, 333 00:20:45,621 --> 00:20:48,341 like, a few words about your journey. 334 00:20:48,381 --> 00:20:50,821 The number five? What? 335 00:20:50,861 --> 00:20:53,221 Well, I'll be getting the number five bus there. 336 00:20:53,261 --> 00:20:56,461 No, I mean, sorry, 337 00:20:56,501 --> 00:21:00,341 experience navigating personal challenges, 338 00:21:00,381 --> 00:21:01,941 working alongside the police force. 339 00:21:01,981 --> 00:21:03,861 No, sorry. I don't think that... 340 00:21:03,901 --> 00:21:05,181 No, I'll stick something down for you. 341 00:21:05,221 --> 00:21:07,301 You'll be brilliant. Seriously. 342 00:21:07,341 --> 00:21:10,381 I have total faith, honest. See you Sunday. 343 00:21:10,421 --> 00:21:11,821 Y... 344 00:21:12,861 --> 00:21:14,301 Er... 345 00:21:26,741 --> 00:21:29,781 PHONE RINGS Baxter. 346 00:21:29,821 --> 00:21:32,821 Sir, we're heading to the address Brother Joe gave us. 347 00:21:32,861 --> 00:21:34,381 What, the troll monk? 348 00:21:34,421 --> 00:21:36,381 I've been talking to cybercrimes about him. 349 00:21:36,421 --> 00:21:39,061 We checked the address against the electoral role. 350 00:21:39,101 --> 00:21:41,701 Turns out one of the tenants was a Katie Morgan. 351 00:21:41,741 --> 00:21:45,221 Katie. Brother Lucas's friend. 352 00:21:45,261 --> 00:21:46,701 Yeah, we're hoping so. 353 00:21:46,741 --> 00:21:48,781 Good. Keep me posted. Will do, sir. 354 00:21:48,821 --> 00:21:51,861 Before you go. Callum Banks, 355 00:21:51,901 --> 00:21:54,501 he was your reporting officer in Manchester, right? 356 00:21:56,101 --> 00:21:59,221 Erm, yeah. Anything else? 357 00:21:59,261 --> 00:22:00,741 No, no, no. That's all. 358 00:22:02,821 --> 00:22:04,421 Everything all right? 359 00:22:04,461 --> 00:22:06,621 Yeah, yeah. All right. 360 00:22:06,661 --> 00:22:09,101 I don't know. I've not seen her for a few days. 361 00:22:09,141 --> 00:22:11,341 I'm... I'm worried, actually. 362 00:22:11,381 --> 00:22:13,181 So, that's unusual? 363 00:22:13,221 --> 00:22:15,541 Well... 364 00:22:15,581 --> 00:22:18,941 She's had some issues with drugs, 365 00:22:18,981 --> 00:22:21,421 so sometimes she doesn't come home. 366 00:22:21,461 --> 00:22:23,821 But she's never disappeared for this long. 367 00:22:23,861 --> 00:22:27,741 So, you think she's on a bender? 368 00:22:27,781 --> 00:22:29,301 Maybe. 369 00:22:29,341 --> 00:22:30,341 And you work with her? 370 00:22:30,381 --> 00:22:31,981 At the hospital. 371 00:22:32,021 --> 00:22:34,781 Are they aware of her problem? 372 00:22:34,821 --> 00:22:36,061 She's been getting away with it, 373 00:22:36,101 --> 00:22:39,781 but recently they've started to notice. 374 00:22:41,421 --> 00:22:44,381 Has she ever mentioned anyone called Lucas Drummond? 375 00:22:45,741 --> 00:22:48,981 No. Oh, I mean, she has an ex called Lucas, 376 00:22:49,021 --> 00:22:51,941 but that's Lucas Haynes, I think. 377 00:22:51,981 --> 00:22:53,501 And, actually, he turned up here 378 00:22:53,541 --> 00:22:56,141 a couple of weeks ago looking for her. 379 00:22:56,181 --> 00:22:57,421 What did he want? 380 00:22:57,461 --> 00:22:59,501 I don't know. She wasn't happy to see him. 381 00:22:59,541 --> 00:23:01,621 They had a massive row. 382 00:23:01,661 --> 00:23:04,781 He seemed like, I don't know, bad news. 383 00:23:07,221 --> 00:23:09,821 OK, well, thank you. Thanks for all your time. 384 00:23:09,861 --> 00:23:11,981 Please, will you let me know if you hear anything? 385 00:23:12,021 --> 00:23:13,021 Yeah, sure. 386 00:23:25,101 --> 00:23:28,021 JAKE GRUNTS 387 00:23:28,061 --> 00:23:31,421 - All right, Mr Universe. - Oh. HE CHUCKLES 388 00:23:31,461 --> 00:23:33,701 You... you wouldn't be saying that if you saw me 389 00:23:33,741 --> 00:23:35,061 with my shirt off. 390 00:23:36,341 --> 00:23:39,421 Oh, I... I don't... I wasn't... I'm sorry, I wasn't... 391 00:23:39,461 --> 00:23:42,821 Anyway, Katie Morgan's flatmate was right. 392 00:23:42,861 --> 00:23:45,621 Lucas Haynes changed his name in 2010, 393 00:23:45,661 --> 00:23:48,021 right before he joined the monastery in South... 394 00:23:48,061 --> 00:23:49,341 South Uist. Yeah. 395 00:23:49,381 --> 00:23:51,021 Anyway, I've got Patience on it. 396 00:23:51,061 --> 00:23:54,221 Cool. Oh, I opened a missing persons case on Katie Morgan. 397 00:23:54,261 --> 00:23:57,541 Good idea. All right, then, get back to it. Chop chop. 398 00:23:57,581 --> 00:23:59,221 HE CHUCKLES All right. 399 00:24:01,621 --> 00:24:05,341 So, Lucas Haynes turned up in the files. 400 00:24:05,381 --> 00:24:07,181 March 16th 2005, 401 00:24:07,221 --> 00:24:09,501 he was involved in an altercation at a bar. 402 00:24:09,541 --> 00:24:11,981 Then he turned up a year later in a violent dispute 403 00:24:12,021 --> 00:24:13,261 with a cab driver. 404 00:24:13,301 --> 00:24:15,261 Ah. So Brother Lucas had a violent streak. Mm. 405 00:24:15,301 --> 00:24:17,141 It's not looking good for Katie Morgan. 406 00:24:21,541 --> 00:24:23,261 It's home-made sriracha. It's Thai. 407 00:24:23,301 --> 00:24:24,341 OK. 408 00:24:24,381 --> 00:24:26,381 Yeah, you've got to enjoy your food. 409 00:24:26,421 --> 00:24:29,181 It's like sex, it should stimulate all your senses. 410 00:24:30,821 --> 00:24:32,661 Here. Careful though, it's got kick. 411 00:24:32,701 --> 00:24:35,661 No, thank you. I've got everything I need here. 412 00:24:35,701 --> 00:24:37,661 Believe me, it is life-changing. 413 00:24:40,101 --> 00:24:41,861 What is that? 414 00:24:41,901 --> 00:24:43,261 It's a pomegranate salad. 415 00:24:43,301 --> 00:24:44,661 Yeah, just try it. 416 00:24:44,701 --> 00:24:45,861 Er, I... 417 00:24:45,901 --> 00:24:48,341 I thought you based everything on evidence. 418 00:24:48,381 --> 00:24:50,461 How do you know you won't love it? 419 00:24:52,421 --> 00:24:53,661 Fair enough. 420 00:25:03,261 --> 00:25:04,461 That is quite nice, actually. 421 00:25:04,501 --> 00:25:06,181 Ah. 422 00:25:06,221 --> 00:25:07,341 Can I? 423 00:25:07,381 --> 00:25:09,541 No, no, no, no. That's... That's all you're getting. 424 00:25:09,581 --> 00:25:10,581 It's nearly finished. 425 00:25:14,141 --> 00:25:17,941 Hi. Hi. Two plates of food, you must be really hungry. 426 00:25:17,981 --> 00:25:19,861 Oh, no, actually, half of this is for Will. 427 00:25:19,901 --> 00:25:23,141 Mm. Well, you know, greed is a deadly sin. 428 00:25:28,381 --> 00:25:30,061 I think I know where Katie Morgan is. 429 00:25:34,101 --> 00:25:35,741 BROTHER MATTHEW: His greediness was sinful. 430 00:25:38,221 --> 00:25:39,741 That man was no saint. 431 00:25:52,621 --> 00:25:54,541 I don't get it. I was certain she'd be here somewhere. 432 00:25:54,581 --> 00:25:56,781 Yeah, me too. What makes you so sure? 433 00:25:56,821 --> 00:26:00,781 Brother Lucas was seen stealing food. We believed it was for Katie. 434 00:26:00,821 --> 00:26:02,421 No, no, no. I would've noticed something like that 435 00:26:02,461 --> 00:26:04,021 happening right under my nose. 436 00:26:04,061 --> 00:26:06,901 I'm sorry, I just don't know how it would be possible. 437 00:26:10,621 --> 00:26:13,781 Brother Swavek. Brother Swavek. 438 00:26:13,821 --> 00:26:17,781 Er, you remember DI Monroe. 439 00:26:19,461 --> 00:26:22,181 Do you recognise this woman? 440 00:26:22,221 --> 00:26:25,301 The serpent. What do you mean? 441 00:26:25,341 --> 00:26:28,221 Brother Lucas brought her here 442 00:26:28,261 --> 00:26:29,621 to poison us. 443 00:26:31,141 --> 00:26:33,221 To drag us all to hell. 444 00:26:39,501 --> 00:26:40,861 Father Colin? 445 00:26:46,061 --> 00:26:47,981 It says there's a granary here. 446 00:26:49,821 --> 00:26:52,501 Er, yes. Yes, there used to be. 447 00:26:52,541 --> 00:26:55,941 It got bombed during the war. It's all a part of the library now. 448 00:26:59,181 --> 00:27:00,261 I need to see it. 449 00:27:08,261 --> 00:27:10,261 You can go straight through to the kitchen. 450 00:27:34,061 --> 00:27:36,181 Nobody ever really goes up there any more. 451 00:28:07,701 --> 00:28:09,341 The bookcase has been moved. 452 00:28:09,381 --> 00:28:12,781 I don't think so. It's just a bookcase. 453 00:28:14,381 --> 00:28:16,301 There's something unusual about this. 454 00:28:16,341 --> 00:28:17,981 What is it? 455 00:28:21,901 --> 00:28:23,421 No, this is the way in. 456 00:28:23,461 --> 00:28:25,341 DOOR UNLOCKS 457 00:28:34,021 --> 00:28:35,261 Wait here. 458 00:28:35,301 --> 00:28:36,421 Jake. 459 00:28:56,301 --> 00:28:57,501 Hello? 460 00:29:04,461 --> 00:29:05,501 Hello? 461 00:29:08,821 --> 00:29:09,981 There's a key. 462 00:29:16,501 --> 00:29:18,021 Oh, Christ. 463 00:29:19,821 --> 00:29:21,181 Katie Morgan. 464 00:29:31,021 --> 00:29:32,381 I can't believe he's dead. 465 00:29:35,461 --> 00:29:37,781 When he didn't come back... 466 00:29:37,821 --> 00:29:39,541 SHE SNIFFLES 467 00:29:39,581 --> 00:29:41,101 ...I tried to leave, but he... 468 00:29:42,701 --> 00:29:43,981 ...he'd locked me in. 469 00:29:47,741 --> 00:29:50,701 He was gone for days, no-one could hear me calling. 470 00:29:50,741 --> 00:29:53,021 The bookcase would've made it soundproof. 471 00:29:55,461 --> 00:29:57,221 That must have been terrifying. 472 00:30:01,221 --> 00:30:03,101 Why was he holding you hostage? 473 00:30:03,141 --> 00:30:04,861 Hostage? 474 00:30:04,901 --> 00:30:06,341 No, 475 00:30:06,381 --> 00:30:07,901 Lucas was helping me to... 476 00:30:09,981 --> 00:30:11,461 I needed to dry out. 477 00:30:12,821 --> 00:30:14,301 Drugs. 478 00:30:14,341 --> 00:30:16,421 I had to get out my flat. It was dangerous. 479 00:30:16,461 --> 00:30:18,901 My flatmate, she was... 480 00:30:18,941 --> 00:30:20,181 She was my dealer. She... 481 00:30:21,621 --> 00:30:23,261 She's very... 482 00:30:24,541 --> 00:30:25,861 ...manipulative. 483 00:30:27,661 --> 00:30:30,341 She had absolutely no interest in getting me clean. 484 00:30:30,381 --> 00:30:31,781 Do you mean Joanne? 485 00:30:33,221 --> 00:30:34,221 Yeah. 486 00:30:35,541 --> 00:30:39,421 So, what exactly was your relationship with Brother Lucas? 487 00:30:39,461 --> 00:30:40,741 Friends... 488 00:30:42,061 --> 00:30:45,861 ...these days, since he found God. 489 00:30:46,861 --> 00:30:48,061 But... 490 00:30:50,821 --> 00:30:54,221 ...I met him in A&E, he came in one night, 491 00:30:54,261 --> 00:30:56,501 he'd been in a fight. He was a mess but... 492 00:30:58,901 --> 00:31:01,821 ...I don't know, he seemed more broken on the inside. 493 00:31:01,861 --> 00:31:03,861 You wanted to help him. 494 00:31:03,901 --> 00:31:05,181 Yeah. 495 00:31:07,021 --> 00:31:09,261 And then we fell in love. 496 00:31:13,461 --> 00:31:16,221 In spite of his demons, he had a good heart. 497 00:31:16,261 --> 00:31:18,541 But he never hurt you. 498 00:31:18,581 --> 00:31:22,541 No. God, no. No, he had a temper, sure. 499 00:31:22,581 --> 00:31:25,501 But never with me. He only ever tried to protect me. 500 00:31:25,541 --> 00:31:29,141 And then he vanished. Yeah, for 15 years. 501 00:31:32,301 --> 00:31:34,781 And then he turns up out of the blue a few weeks ago. 502 00:31:35,861 --> 00:31:38,101 I was shocked but he was, well, 503 00:31:38,141 --> 00:31:40,101 he was still the man I fell in love with. 504 00:31:42,621 --> 00:31:45,021 It's cheesy, I know, but... 505 00:31:45,061 --> 00:31:46,421 ...he had the other half. 506 00:32:02,661 --> 00:32:05,381 Sorry, Miss Morgan, 507 00:32:05,421 --> 00:32:09,221 Brother Lucas, was he your soulmate? 508 00:32:10,941 --> 00:32:12,501 The one, or...? 509 00:32:14,061 --> 00:32:15,101 I guess so. 510 00:32:16,501 --> 00:32:18,141 Even though that he broke your heart? 511 00:32:20,021 --> 00:32:21,341 He was still my person. 512 00:32:29,021 --> 00:32:32,621 Well, if you're meant to be with him, then tell him. 513 00:32:32,661 --> 00:32:35,781 I think it's a two-way street. He should tell her. 514 00:32:35,821 --> 00:32:37,461 Well, I think you should play the field. 515 00:32:37,501 --> 00:32:40,541 That's what I do. I don't like to pin myself down. 516 00:32:41,821 --> 00:32:44,421 Yeah. I mean, I think that's... That's all goods suggestions, guys. 517 00:32:44,461 --> 00:32:49,261 Although I do like to be pinned down, I've recently discovered. 518 00:32:50,301 --> 00:32:53,941 Cool. I think Alex is right. 519 00:32:53,981 --> 00:32:57,621 If you think that he's the one that got away, 520 00:32:57,661 --> 00:33:00,501 then... you should tell him. 521 00:33:00,541 --> 00:33:02,021 How? 522 00:33:02,061 --> 00:33:04,821 Well, what do you want to say to him? 523 00:33:07,581 --> 00:33:08,781 Er... 524 00:33:10,621 --> 00:33:12,141 I think, well... 525 00:33:13,541 --> 00:33:15,901 Well, just that timetables don't matter 526 00:33:15,941 --> 00:33:19,061 and I don't care that we're not the same. 527 00:33:19,101 --> 00:33:20,901 I think it makes it more interesting. 528 00:33:20,941 --> 00:33:24,941 Or that, well, I like that he likes my pets. 529 00:33:24,981 --> 00:33:28,101 Or that he can't keep a cactus alive. 530 00:33:28,141 --> 00:33:30,461 LAUGHTER And... 531 00:33:33,021 --> 00:33:39,501 Well, that he's still my person and I want to be with him. 532 00:33:42,861 --> 00:33:44,301 But what would I say? 533 00:33:46,861 --> 00:33:48,781 That. That. 534 00:33:53,141 --> 00:33:56,021 SIREN WAILS 535 00:33:58,261 --> 00:34:01,061 Get your hands off! Ow, ow! Look, Joanne, calm down. 536 00:34:01,101 --> 00:34:02,301 Don't escalate this. 537 00:34:02,341 --> 00:34:05,461 PHONE RINGS 538 00:34:07,101 --> 00:34:10,141 Well? Yeah, we got her. 539 00:34:10,181 --> 00:34:13,701 It looks like she's been dealing to more clients than just Katie, too. 540 00:34:13,741 --> 00:34:15,461 Don't think she'll be coming home any time soon. 541 00:34:15,501 --> 00:34:18,541 Well, good, good. Oh! God. 542 00:34:18,581 --> 00:34:19,941 Boss, you OK? What's happened? 543 00:34:19,981 --> 00:34:21,461 No! 544 00:34:21,501 --> 00:34:22,861 What's happening? Do you need me to come round? 545 00:34:22,901 --> 00:34:26,621 No, I just... I oversalted the sriracha. It's... 546 00:34:57,301 --> 00:34:58,421 SHE SIGHS 547 00:34:58,461 --> 00:35:00,821 So, you've hit a dead end with Lucas Haynes? 548 00:35:00,861 --> 00:35:04,341 Yes, but I have found something on Katie Morgan. 549 00:35:04,381 --> 00:35:09,021 Oh, yeah? Yeah, a case. So, she's registered as an A&E nurse, 550 00:35:09,061 --> 00:35:11,381 so I was able to narrow down my searches. 551 00:35:11,421 --> 00:35:12,901 So, 2009, 552 00:35:12,941 --> 00:35:14,941 a doctor at the hospital she worked at, 553 00:35:14,981 --> 00:35:17,421 Robert Hargrove, was attacked. 554 00:35:17,461 --> 00:35:18,541 He died from his injuries 555 00:35:18,581 --> 00:35:20,061 and they didn't find the perpetrator. 556 00:35:20,101 --> 00:35:21,781 Right. What's this got to do with Katie Morgan? 557 00:35:21,821 --> 00:35:24,901 So, she was listed as a witness. 558 00:35:24,941 --> 00:35:26,621 She claimed not to have seen anything, 559 00:35:26,661 --> 00:35:29,061 but this was in the clenched fist of 560 00:35:29,101 --> 00:35:32,341 the victim like he tried to grab it off his attacker. 561 00:35:32,381 --> 00:35:33,941 Is that the other half of Katie Morgan's necklace? 562 00:35:33,981 --> 00:35:36,661 Well, it looks like it. I mean, 563 00:35:36,701 --> 00:35:39,301 it doesn't mention Lucas Haynes, but given the evidence, 564 00:35:39,341 --> 00:35:41,781 I think he's guilty of the murder of Robert Hargrove. 565 00:35:41,821 --> 00:35:44,861 Yeah, hey, I think we need to speak to Katie Morgan again. 566 00:35:46,941 --> 00:35:50,541 Look, we know that Lucas attacked Robert Hargrove 567 00:35:50,581 --> 00:35:52,061 and that you were a witness. 568 00:35:53,181 --> 00:35:56,861 We went through this years ago. I didn't see anything. 569 00:35:56,901 --> 00:36:00,221 Obstruction of justice, Miss Morgan, is a crime. 570 00:36:01,781 --> 00:36:03,581 Lucas is dead, Katie. 571 00:36:04,981 --> 00:36:06,461 Don't you want to help us find his killer? 572 00:36:06,501 --> 00:36:08,061 That's all we're trying to do here. 573 00:36:12,341 --> 00:36:14,181 OK. It's... 574 00:36:16,781 --> 00:36:19,301 It's just hard to... 575 00:36:19,341 --> 00:36:20,541 Take your time. 576 00:36:26,981 --> 00:36:29,421 Robert Hargrove, 577 00:36:29,461 --> 00:36:33,541 everyone knew he could be handsy and inappropriate. 578 00:36:36,541 --> 00:36:38,661 One night, it was late, I was... 579 00:36:40,341 --> 00:36:41,901 ...waiting for Lucas. 580 00:36:45,021 --> 00:36:48,101 Hargrove started in on me like he was flirting with me, 581 00:36:48,141 --> 00:36:49,461 trying to grab me, but... 582 00:36:50,781 --> 00:36:53,861 ...like it was a joke, 583 00:36:53,901 --> 00:36:55,461 but it wasn't. 584 00:36:57,621 --> 00:37:02,101 And I tried to laugh it off. It's OK. 585 00:37:05,021 --> 00:37:07,261 But then he... 586 00:37:07,301 --> 00:37:09,581 ...he pushed me against the wall 587 00:37:09,621 --> 00:37:13,221 and he forced himself on me. 588 00:37:17,701 --> 00:37:20,741 But then Lucas turned up before he could do anything. 589 00:37:20,781 --> 00:37:24,421 And... yeah, he lost it. 590 00:37:25,781 --> 00:37:26,901 Lost it? 591 00:37:29,101 --> 00:37:30,541 He didn't mean to kill him. 592 00:37:32,581 --> 00:37:34,701 He was just trying to stop him from hurting me. 593 00:37:39,981 --> 00:37:42,781 So, maybe Brother Lucas was murdered as revenge 594 00:37:42,821 --> 00:37:46,461 for killing Hargrove all those years ago. It's a surprise twist. 595 00:37:46,501 --> 00:37:50,741 Well, 20% of the homicides in the UK are motivated by revenge, 596 00:37:50,781 --> 00:37:56,181 so it's not necessarily a surprise to me, DCI Baxter. 597 00:37:56,221 --> 00:38:00,261 On the other hand, he didn't seem like a very popular individual. 598 00:38:00,301 --> 00:38:02,741 I'm not sure how many people would want to avenge him. 599 00:38:02,781 --> 00:38:04,381 You found a younger brother, didn't you? 600 00:38:04,421 --> 00:38:07,981 Yeah, Leo Hargrove. 28-year-old with a chequered past. 601 00:38:08,021 --> 00:38:10,381 A few stints inside for petty stuff. 602 00:38:10,421 --> 00:38:12,541 Seems to have fallen in with the wrong crowd. 603 00:38:12,581 --> 00:38:14,621 Looks like a troubled soul. 604 00:38:14,661 --> 00:38:17,181 Isn't that...? That's the delivery guy. 605 00:38:17,221 --> 00:38:18,501 Yeah. 606 00:38:31,581 --> 00:38:32,581 Hey, you. 607 00:38:34,221 --> 00:38:35,981 Can we talk to you for a minute, please, mate? 608 00:38:39,861 --> 00:38:41,421 City of York Police. 609 00:38:45,941 --> 00:38:47,181 Oi, stop! 610 00:38:50,421 --> 00:38:51,661 I said stop! 611 00:38:53,421 --> 00:38:54,501 Ugh... 612 00:38:55,581 --> 00:38:57,141 Argh! Ugh! 613 00:38:57,181 --> 00:38:58,741 Oh, he's locked himself in. 614 00:38:58,781 --> 00:39:00,501 And he won't be in there alone. 615 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 No. The vespers. 616 00:39:02,581 --> 00:39:03,901 What do we do? 617 00:39:03,941 --> 00:39:07,381 Erm, the architectural plans. 618 00:39:07,421 --> 00:39:09,661 So, er, yes... 619 00:39:09,701 --> 00:39:10,941 There's a crypt underneath the church. 620 00:39:10,981 --> 00:39:13,381 It could lead to another entrance. All right. 621 00:39:20,861 --> 00:39:21,981 Erm... 622 00:39:23,581 --> 00:39:24,701 Er... 623 00:39:34,381 --> 00:39:35,381 Which way? 624 00:39:37,301 --> 00:39:39,101 Over there? 625 00:39:39,141 --> 00:39:42,101 Er... OK, no, 626 00:39:42,141 --> 00:39:44,101 our access point should be a lot further down there. 627 00:39:44,141 --> 00:39:46,341 That must lead to the sacristy, 628 00:39:46,381 --> 00:39:48,461 but I'm not sure it's possible to get into the church like that. 629 00:39:48,501 --> 00:39:50,381 I'll go and check it out. You guys stay with Patience. 630 00:39:50,421 --> 00:39:52,141 All right. Come on. 631 00:39:58,821 --> 00:40:03,541 You harboured my brother's murderer. You're all in on it, weren't you? 632 00:40:05,381 --> 00:40:08,501 Leo? Leo, Leo, Leo, Leo. Look, look, look, it's OK, it's OK. 633 00:40:08,541 --> 00:40:10,421 It's OK. It's OK, look, Leo. 634 00:40:14,101 --> 00:40:17,581 Please, Leo, we are... We are here to help. 635 00:40:17,621 --> 00:40:22,821 Ha! Help me? Yeah, where were you years ago when I... 636 00:40:22,861 --> 00:40:26,541 ...when I begged you to find my brother's murderer, eh? 637 00:40:28,541 --> 00:40:30,101 I was just a kid. 638 00:40:30,141 --> 00:40:31,501 And when he died... 639 00:40:33,181 --> 00:40:34,461 ...everything went to hell. 640 00:40:42,461 --> 00:40:46,141 An eye for an eye. Isn't that right, Father? 641 00:40:50,701 --> 00:40:52,861 Look, you were hit hard by your brother's death, Leo, 642 00:40:52,901 --> 00:40:54,621 and that is completely understandable. 643 00:40:54,661 --> 00:40:56,941 But if you kill 12 innocent... 644 00:40:56,981 --> 00:40:58,661 Yeah, but they're not innocent, though, are they? 645 00:41:01,141 --> 00:41:02,981 They let a man get away with murder. 646 00:41:05,061 --> 00:41:07,901 Oh, my son, Brother Lucas didn't get away with anything. 647 00:41:07,941 --> 00:41:10,901 Atonement became his life's work. 648 00:41:10,941 --> 00:41:11,941 Our demons, 649 00:41:11,981 --> 00:41:13,901 they join us here at the monastery. 650 00:41:13,941 --> 00:41:18,541 We must answer to them and to ourselves. 651 00:41:25,021 --> 00:41:27,901 LEO SOBS 652 00:41:31,501 --> 00:41:34,221 Don't move! Don't move! 653 00:41:42,581 --> 00:41:45,021 Do you want to know what he said to me when I stabbed him? 654 00:41:45,061 --> 00:41:48,141 SPIKE PIERCES 655 00:41:48,181 --> 00:41:49,621 "Will you forgive me?" 656 00:41:55,021 --> 00:41:57,181 Then he wiped the spike clean of my prints. 657 00:41:57,221 --> 00:41:59,581 Where was his anger? Hey? 658 00:42:07,901 --> 00:42:11,781 Leo? Leo, look at me, mate. 659 00:42:11,821 --> 00:42:13,061 I'm sorry. 660 00:42:13,101 --> 00:42:16,021 You do not have to do this. Look at me, Leo. Look at me. 661 00:42:19,141 --> 00:42:21,461 LEO PANTS 662 00:42:21,501 --> 00:42:23,301 LEO: Get off me! Get off me! 663 00:42:50,381 --> 00:42:51,981 Hello, cheers. 664 00:42:53,501 --> 00:42:55,461 Hi. 665 00:42:55,501 --> 00:42:56,861 Hello, City of York Police. City of York Police. 666 00:42:56,901 --> 00:42:58,141 City of York Police, thank you. 667 00:42:59,701 --> 00:43:01,101 City of York Police, thank you. 668 00:43:03,501 --> 00:43:05,421 City of York Police, thank you. 669 00:43:08,541 --> 00:43:09,621 Hey. 670 00:43:11,501 --> 00:43:12,501 Hi. 671 00:43:14,581 --> 00:43:15,741 Erm... 672 00:43:15,781 --> 00:43:19,421 Patience? It's time for your slot on stage. 673 00:43:19,461 --> 00:43:22,621 What? You ready? No. What? Sorry, no, I don't think that I'm... 674 00:43:22,661 --> 00:43:25,421 Oh, don't worry. Erm... I've got a little speech prepared for you. 675 00:43:25,461 --> 00:43:26,941 Come on. Er... 676 00:43:26,981 --> 00:43:28,621 You can do it. Well, what...? 677 00:43:29,901 --> 00:43:32,501 Ladies and gentlemen, Patience Evans! 678 00:43:32,541 --> 00:43:34,981 CHEERING 679 00:43:39,901 --> 00:43:41,101 Erm... 680 00:43:42,461 --> 00:43:43,941 Sorry, erm... 681 00:43:45,541 --> 00:43:49,861 Er... My name is Patience Evans. 682 00:43:49,901 --> 00:43:51,301 I... 683 00:43:51,341 --> 00:43:52,581 Give us a song! 684 00:43:52,621 --> 00:43:54,901 LAUGHTER 685 00:43:56,781 --> 00:43:59,661 I work in the Criminal Records Department of 686 00:43:59,701 --> 00:44:02,301 the City of York Police and... 687 00:44:03,741 --> 00:44:05,381 ...erm, I... 688 00:44:07,221 --> 00:44:08,341 Er... 689 00:44:09,341 --> 00:44:10,821 I'm autistic. 690 00:44:12,661 --> 00:44:14,461 The... Poor girl. I can't watch. 691 00:44:16,061 --> 00:44:17,821 Erm... 692 00:44:17,861 --> 00:44:19,661 Shh. 693 00:44:21,701 --> 00:44:23,061 Er... 694 00:44:25,901 --> 00:44:28,421 My name is DCI Calvin Baxter 695 00:44:28,461 --> 00:44:31,541 and I'm the Chief of the City of York Police. 696 00:44:31,581 --> 00:44:37,101 So, Patience, well... It's OK. 697 00:44:39,061 --> 00:44:40,461 You sure? Yeah. 698 00:44:47,141 --> 00:44:49,181 SHE CLEARS THROAT 699 00:44:49,221 --> 00:44:53,341 All my life I've preferred to be on my own, 700 00:44:53,381 --> 00:44:56,101 ever since I was small. 701 00:44:57,781 --> 00:45:01,621 I never thought that I'd be able to be part of a team. 702 00:45:04,781 --> 00:45:08,101 But it turns out that all I needed was the right team. 703 00:45:09,501 --> 00:45:12,861 Working alongside the City of York Police 704 00:45:12,901 --> 00:45:15,861 has been one of the most incredible experiences 705 00:45:15,901 --> 00:45:17,221 of my life. 706 00:45:18,381 --> 00:45:21,421 They work so hard to keep our streets safe. 707 00:45:22,541 --> 00:45:23,781 Well, I mean, most of them are single 708 00:45:23,821 --> 00:45:26,581 because they can't maintain a work-life balance. 709 00:45:28,301 --> 00:45:30,221 Doesn't matter. Erm... 710 00:45:30,261 --> 00:45:33,861 They're brave, honest, 711 00:45:33,901 --> 00:45:35,141 and kind people. 712 00:45:36,701 --> 00:45:40,941 And I'm so proud to have them on my side 713 00:45:40,981 --> 00:45:43,701 and I think you should too. 714 00:45:44,781 --> 00:45:46,061 Thank you. 715 00:45:48,021 --> 00:45:51,101 CHEERING 716 00:46:03,621 --> 00:46:06,861 She was really good, really good. There she is. Genuinely. 717 00:46:06,901 --> 00:46:09,701 Without preparing it as well, well done. Thank you. Yeah. 718 00:46:09,741 --> 00:46:12,421 Monroe, you need to get back to the office as soon as possible. 719 00:46:12,461 --> 00:46:15,661 Why? Situation in the Hebrides, one of the islands. 720 00:46:15,701 --> 00:46:17,021 Oh, what's it called again? 721 00:46:17,061 --> 00:46:19,181 Oh, yeah. What was the name of that place? 722 00:46:19,221 --> 00:46:20,661 South something? 723 00:46:20,701 --> 00:46:22,101 O...ooost? 724 00:46:22,141 --> 00:46:25,541 O-oost? Oo-ooost? 725 00:46:25,581 --> 00:46:29,501 Very funny. Monroe, what are we gonna do with you? 726 00:46:32,181 --> 00:46:35,261 Subtitles by Red Bee Media 53103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.