All language subtitles for patience.s02e05.the.runes.480p.web.dl.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,781 --> 00:00:20,261 Thank you. 2 00:00:24,941 --> 00:00:26,781 Some champagne, ma'am? Thank you. 3 00:00:36,181 --> 00:00:37,181 Laurence. 4 00:00:39,101 --> 00:00:44,501 You know, I just wanted to say I would be nothing without you. 5 00:00:44,541 --> 00:00:46,781 Absolute nonsense. 6 00:00:46,821 --> 00:00:48,981 Look at this, what a show! 7 00:00:50,061 --> 00:00:51,461 It's the Vikings. 8 00:00:51,501 --> 00:00:54,221 It's like catnip. Vikings? 9 00:00:54,261 --> 00:00:56,661 Half these females don't know whether to mother you or to... 10 00:00:56,701 --> 00:00:59,141 It's nearly time, Samuel. 11 00:01:00,421 --> 00:01:01,421 Proud of you. 12 00:01:03,301 --> 00:01:05,301 INDISTINCT 13 00:01:17,581 --> 00:01:19,181 The press. 14 00:01:19,221 --> 00:01:20,861 You're rumpled. 15 00:01:24,941 --> 00:01:26,461 I hope they're ready for this. 16 00:01:30,101 --> 00:01:32,301 And, thank you for lunch, 17 00:01:32,341 --> 00:01:34,981 it was a lovely surprise. 18 00:01:35,021 --> 00:01:36,621 Too much of a surprise? 19 00:01:36,661 --> 00:01:40,341 No, I'm OK with semi-spontaneous. 20 00:01:40,381 --> 00:01:42,021 Ah, you'd rather have a warning, though. 21 00:01:42,061 --> 00:01:43,781 Well... 22 00:01:43,821 --> 00:01:46,581 I'll get the plan for the week drafted. 23 00:01:46,621 --> 00:01:49,301 Yes. Well, yeah, that'd be amazing. 24 00:01:55,981 --> 00:01:57,381 Get a room, you two. 25 00:01:58,461 --> 00:02:00,461 It's all right, she's only joking. Uh... 26 00:02:02,541 --> 00:02:05,541 See you. Yeah, I... Mm. 27 00:02:22,621 --> 00:02:25,861 A Viking poet once said... 28 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 "..Let no man carve runes to cast a spell... 29 00:02:31,461 --> 00:02:34,221 "..save first he learn to read them well." 30 00:02:35,661 --> 00:02:39,021 So, what does it mean to read the runes? 31 00:02:40,381 --> 00:02:44,581 The Vikings, they left records everywhere they went... 32 00:02:45,901 --> 00:02:49,221 ...carved into sticks, carved into stones. 33 00:02:51,581 --> 00:02:54,501 They left records of the people... 34 00:02:57,621 --> 00:02:58,861 ...the places... 35 00:03:01,061 --> 00:03:02,941 ...and the events... 36 00:03:04,021 --> 00:03:06,541 HE STUTTERS 37 00:03:07,981 --> 00:03:09,981 Sorry. Um... 38 00:03:11,741 --> 00:03:13,741 That shaped our world. 39 00:03:18,261 --> 00:03:19,381 These, uh... 40 00:03:23,421 --> 00:03:24,781 These, uh... 41 00:03:34,781 --> 00:03:35,821 No! 42 00:03:40,301 --> 00:03:41,501 No! 43 00:03:44,261 --> 00:03:46,261 GASPING 44 00:03:46,301 --> 00:03:47,501 Samuel? 45 00:03:47,541 --> 00:03:49,261 What? 46 00:03:49,301 --> 00:03:50,381 Samuel? 47 00:04:42,261 --> 00:04:44,661 POLICE CHATTER, CAMERA CLICKS 48 00:04:50,581 --> 00:04:52,221 Overdose? 49 00:04:52,261 --> 00:04:54,301 Witnesses say he might have been intoxicated. 50 00:04:54,341 --> 00:04:57,301 Prefer to wait for the toxicology report before speculating. 51 00:04:57,341 --> 00:04:58,621 Fair. DS Hunter? 52 00:04:59,861 --> 00:05:04,181 Some kind of seizure would explain the angle at which he fell. 53 00:05:04,221 --> 00:05:06,661 There was a video of his collapse online. 54 00:05:06,701 --> 00:05:09,381 Oh, God. People don't waste time, do they? Mm. 55 00:05:15,181 --> 00:05:17,341 He looks drugged to me. 56 00:05:17,381 --> 00:05:19,061 Speculation or experience? 57 00:05:19,101 --> 00:05:21,181 Actually, I've never even inhaled. 58 00:05:21,221 --> 00:05:22,221 Hmm. 59 00:05:27,581 --> 00:05:30,701 God. "Rockstar archaeologist gone viral." 60 00:05:32,381 --> 00:05:34,501 Have a look at what's on the menu, will you? 61 00:05:34,541 --> 00:05:35,821 We going to have lunch here? 62 00:05:37,061 --> 00:05:38,981 See what he last ate. Right. 63 00:05:39,021 --> 00:05:41,021 I'll bring you back a doggy bag. No, thank you. 64 00:05:41,061 --> 00:05:43,061 DS HUNTER CHUCKLES 65 00:05:46,221 --> 00:05:47,261 Mm. 66 00:05:48,381 --> 00:05:51,981 "A dedication to Ragnall Guthfrithson." 67 00:05:52,021 --> 00:05:53,701 WHISPERS: Ragnall Guthfrithson. 68 00:05:55,461 --> 00:05:56,661 I know that name. 69 00:05:59,301 --> 00:06:01,901 10th century Viking ruler of Yorkshire. 70 00:06:01,941 --> 00:06:05,421 Very good. A* in history, I assume. Yes. 71 00:06:05,461 --> 00:06:07,021 Wish I'd paid more attention. 72 00:06:07,061 --> 00:06:09,741 Too busy flirting with Jason Pullinger behind the bike sheds. 73 00:06:09,781 --> 00:06:10,781 OK. 74 00:06:12,861 --> 00:06:15,221 This rune was in the news a year ago. 75 00:06:17,021 --> 00:06:21,061 It was found in Norway with a connection to the Viking ruler. 76 00:06:23,341 --> 00:06:26,141 Oh, do people still use shorthand? That's retro. 77 00:06:26,181 --> 00:06:27,261 Who on earth can read that? 78 00:06:28,381 --> 00:06:29,741 I can read shorthand. 79 00:06:29,781 --> 00:06:32,261 Of course. Do you read Old Norse too? No. 80 00:06:35,781 --> 00:06:37,581 Well, see here, it says... 81 00:06:39,821 --> 00:06:42,141 It says, "Rune is forged." 82 00:06:52,821 --> 00:06:55,541 Mr Croft led the Jarlsberg dig last year, yeah. 83 00:06:55,581 --> 00:06:58,381 That was a significant find for the university, wasn't it? 84 00:06:58,421 --> 00:06:59,861 Oh, it was quite something. 85 00:06:59,901 --> 00:07:03,501 Yeah. What was Samuel Henry's interest in this rune stone? 86 00:07:03,541 --> 00:07:06,181 Oh, I'm not sure. You'll have to ask Mr Croft. 87 00:07:06,221 --> 00:07:09,021 Poor man. He'll be in bits. 88 00:07:09,061 --> 00:07:11,421 Him and Samuel were such good friends. 89 00:07:11,461 --> 00:07:13,621 Did you know Samuel Henry well? 90 00:07:13,661 --> 00:07:15,821 Yeah, from when he was a student here. 91 00:07:15,861 --> 00:07:17,021 Such a lovely boy. 92 00:07:18,461 --> 00:07:20,221 I can't believe it. Yeah. 93 00:07:20,261 --> 00:07:21,741 I'm sorry for your loss. 94 00:07:22,741 --> 00:07:23,981 Yeah. 95 00:07:25,341 --> 00:07:29,381 This is Mr Croft's office. SHE KNOCKS 96 00:07:29,421 --> 00:07:30,421 Laurence? 97 00:07:31,741 --> 00:07:34,781 Sorry to disturb, it's the police. 98 00:07:34,821 --> 00:07:36,021 Go on. 99 00:07:44,501 --> 00:07:45,981 Brilliant student, Samuel. 100 00:07:48,021 --> 00:07:49,181 You were his tutor? 101 00:07:49,221 --> 00:07:50,341 Originally, yeah. 102 00:07:52,421 --> 00:07:56,141 He could sometimes lack discipline, but quite brilliant. 103 00:07:56,181 --> 00:07:57,661 Lack discipline how? 104 00:07:58,661 --> 00:08:03,941 Oh, young guy, colourful background, unorthodox. 105 00:08:11,621 --> 00:08:14,021 Impossible that he's simply gone. 106 00:08:15,021 --> 00:08:16,501 Such a life force. 107 00:08:17,861 --> 00:08:18,861 Such an energy. 108 00:08:19,901 --> 00:08:21,461 May I? Mm. 109 00:08:23,141 --> 00:08:26,021 And you've no idea why he was displaying the rune from your dig? 110 00:08:28,581 --> 00:08:30,661 We shared ideas freely, 111 00:08:30,701 --> 00:08:35,661 and Samuel wrote a very original paper on runic code. 112 00:08:38,141 --> 00:08:39,701 Samuel Henry was at the Norway dig? 113 00:08:41,101 --> 00:08:42,661 Took a keen interest in my work. 114 00:08:43,981 --> 00:08:45,901 Thirst for knowledge. Hmm. 115 00:08:45,941 --> 00:08:48,181 His talk today seems to have drawn a crowd. 116 00:08:48,221 --> 00:08:51,381 Samuel's always been excellent at generating interest... 117 00:08:53,141 --> 00:08:54,501 ...an asset to the university. 118 00:08:56,021 --> 00:08:57,661 Far better for publicity than me. 119 00:08:58,981 --> 00:09:00,621 Well, you did publish your findings 120 00:09:00,661 --> 00:09:02,261 about the Norway dig, though, didn't you? 121 00:09:02,301 --> 00:09:04,821 In my book? Yes. 122 00:09:04,861 --> 00:09:06,621 For my sins, yeah. 123 00:09:06,661 --> 00:09:07,701 Here... 124 00:09:09,261 --> 00:09:10,341 ...have a copy. 125 00:09:17,981 --> 00:09:20,421 Here. This one's actually signed. 126 00:09:20,461 --> 00:09:22,141 Oh. 127 00:09:22,181 --> 00:09:25,341 And Samuel never mentioned forgery to you? 128 00:09:25,381 --> 00:09:26,861 Forgery? No. 129 00:09:27,981 --> 00:09:29,061 Of what? 130 00:09:29,101 --> 00:09:30,381 The rune stone. 131 00:09:34,421 --> 00:09:35,981 Not to blow my own trumpet here, 132 00:09:36,021 --> 00:09:38,861 but according to the Valhalla Times, 133 00:09:38,901 --> 00:09:43,621 I am one of the most eminent Viking scholars in the country. 134 00:09:43,661 --> 00:09:45,421 If that rune was forged... 135 00:09:47,101 --> 00:09:48,181 ...I would know. 136 00:09:51,301 --> 00:09:53,421 A waiter said that a woman ordered Samuel Henry 137 00:09:53,461 --> 00:09:54,861 a lime and soda before his talk. 138 00:09:54,901 --> 00:09:56,501 All right. Well, there were a lot of women there. 139 00:09:56,541 --> 00:09:58,541 Yeah. Dark hair, 30s, works at the uni. 140 00:09:58,581 --> 00:09:59,981 What's that? 141 00:10:00,021 --> 00:10:01,901 Oh, kitchen staff made me a bacon and avocado sandwich 142 00:10:01,941 --> 00:10:05,061 while I was down there. Ooh. Did you get us all one? What? 143 00:10:05,101 --> 00:10:06,141 Oh. 144 00:10:06,181 --> 00:10:08,541 Teamwork makes the dream work. 145 00:10:10,661 --> 00:10:11,981 Mm. 146 00:10:12,021 --> 00:10:13,821 I love bacon and avocado. Mm. 147 00:10:45,301 --> 00:10:47,181 Sorry, what are you doing? Don't... 148 00:10:47,221 --> 00:10:48,501 Please don't film me. 149 00:10:49,661 --> 00:10:51,581 But you look so good on camera. 150 00:10:51,621 --> 00:10:54,141 Seven seconds of you looking super smart with your files, 151 00:10:54,181 --> 00:10:55,861 pop on a snappy caption, a trending sound. 152 00:10:55,901 --> 00:10:57,981 No, I don't think so, I'm working. 153 00:10:58,021 --> 00:10:59,781 I've cleared it with Baxter. 154 00:10:59,821 --> 00:11:01,661 We need to snare a younger demographic. 155 00:11:01,701 --> 00:11:03,181 OK, Well, no-one's gonna watch it, 156 00:11:03,221 --> 00:11:04,781 and I just need to get back. 157 00:11:04,821 --> 00:11:08,181 Just let me grab some footage, we'll try a couple, experiment. 158 00:11:08,221 --> 00:11:09,261 Oh... Please? 159 00:11:10,381 --> 00:11:11,741 You only have to be you. 160 00:11:11,781 --> 00:11:13,501 Just Patience. I'll do everything else. 161 00:11:16,621 --> 00:11:18,421 Well, you'll be lucky if anyone watches it. 162 00:11:19,661 --> 00:11:20,941 Don't underestimate yourself. 163 00:11:27,821 --> 00:11:30,621 We have signs of coronary vasospasm, 164 00:11:30,661 --> 00:11:32,381 most commonly caused by 165 00:11:32,421 --> 00:11:34,021 high blood pressure... High blood pressure, 166 00:11:34,061 --> 00:11:36,341 stress, recreational drug use. 167 00:11:36,381 --> 00:11:37,621 Correct. 168 00:11:37,661 --> 00:11:40,421 There was also an SSRI in his system. 169 00:11:41,581 --> 00:11:44,821 Oh, his GP had prescribed an antidepressant for 170 00:11:44,861 --> 00:11:46,661 anxiety and depression. 171 00:11:46,701 --> 00:11:51,581 Right. OK, so with the MDMA, possible serotonin syndrome? 172 00:11:51,621 --> 00:11:52,981 I'd say, yes. 173 00:11:53,021 --> 00:11:54,661 Could someone have spiked him? 174 00:11:54,701 --> 00:11:57,861 Maybe, but serotonin syndrome is hardly 175 00:11:57,901 --> 00:12:00,301 the most reliable way to murder someone. 176 00:12:02,421 --> 00:12:04,221 Could it really have been an accident? 177 00:12:04,261 --> 00:12:06,221 You know, with his recreationals and that? 178 00:12:06,261 --> 00:12:07,581 Yeah. I mean, getting off your face 179 00:12:07,621 --> 00:12:10,141 before a major talk, are you buying that? No. 180 00:12:10,181 --> 00:12:12,981 Well, maybe someone was trying to discredit him. 181 00:12:13,021 --> 00:12:16,501 Yeah, they'd have to know Samuel was about to declare a forgery. Mm. 182 00:12:16,541 --> 00:12:17,541 ELLIOT: Hey, Patience. 183 00:12:20,261 --> 00:12:21,661 Hi. Hey. Elliot. 184 00:12:22,821 --> 00:12:25,501 You didn't send me your plan. 185 00:12:25,541 --> 00:12:27,341 Er, the what? 186 00:12:27,381 --> 00:12:28,621 The week's schedule. 187 00:12:29,901 --> 00:12:32,501 Oh, you don't really want, like, a spreadsheet, do you? 188 00:12:33,741 --> 00:12:36,701 Um, no, I wasn't... It doesn't... Oh. 189 00:12:36,741 --> 00:12:38,701 No, it's... I'm sorry. 190 00:12:38,741 --> 00:12:40,741 I'll just... It doesn't matter. 191 00:12:40,781 --> 00:12:42,061 Patience! Bye. 192 00:12:50,101 --> 00:12:51,941 Lovely place. Do you mind if I...? 193 00:12:53,541 --> 00:12:55,421 Thank you, Nathalie. So... 194 00:12:57,341 --> 00:12:59,541 ...you and Samuel were a couple? 195 00:13:00,981 --> 00:13:04,541 Over the last couple of years we were a bit... 196 00:13:05,781 --> 00:13:07,421 ...on and off. 197 00:13:07,461 --> 00:13:10,141 And can I ask who broke the relationship off? 198 00:13:10,181 --> 00:13:11,301 Samuel. 199 00:13:12,301 --> 00:13:13,341 Five months ago. 200 00:13:14,341 --> 00:13:17,741 What was Samuel's mental health like generally? 201 00:13:18,901 --> 00:13:20,021 I guess... 202 00:13:21,541 --> 00:13:22,541 ...up and down. 203 00:13:25,061 --> 00:13:28,621 When he was on form, he was amazing. 204 00:13:29,821 --> 00:13:32,741 But he could get kind of... 205 00:13:34,581 --> 00:13:36,581 ...dark, I suppose. 206 00:13:36,621 --> 00:13:37,701 A bit... 207 00:13:38,781 --> 00:13:39,821 A bit paranoid. 208 00:13:43,381 --> 00:13:46,141 He'd withdrawn from everyone, the last couple of months. 209 00:13:50,261 --> 00:13:52,981 And was there any rivalry between Laurence Croft and Samuel? 210 00:13:54,021 --> 00:13:55,701 With Laurence? No. 211 00:13:56,741 --> 00:14:00,101 I mean, not really. They went way back. 212 00:14:00,141 --> 00:14:03,421 But, like, former student, you know, rising star in the field. 213 00:14:03,461 --> 00:14:05,221 What, no competition at all? 214 00:14:07,141 --> 00:14:09,141 I mean, if there was, it was all banter. 215 00:14:13,101 --> 00:14:14,741 Oh, yeah, and before the talk, 216 00:14:14,781 --> 00:14:16,901 did you get Samuel a drink from the bar? 217 00:14:19,101 --> 00:14:20,181 Oh, yeah. 218 00:14:22,461 --> 00:14:23,581 A lime and soda. 219 00:14:31,021 --> 00:14:32,981 You're not saying there was something in that drink? 220 00:14:39,661 --> 00:14:40,741 Yeah... 221 00:14:41,821 --> 00:14:43,021 ...she's holding something back. 222 00:14:44,621 --> 00:14:46,301 Look. Oh. 223 00:14:47,781 --> 00:14:49,221 Where are you off to? 224 00:14:55,021 --> 00:14:56,341 Let's find out, shall we? 225 00:15:34,461 --> 00:15:37,101 Oh, hello again, Laurence. 226 00:15:38,261 --> 00:15:40,421 MUFFLED ARGUING 227 00:15:44,661 --> 00:15:46,381 He is not a happy bunny. 228 00:15:50,061 --> 00:15:51,061 No. 229 00:15:57,021 --> 00:15:59,061 Two journalists received an anonymous tip-off 230 00:15:59,101 --> 00:16:00,741 before the Viking talk. 231 00:16:00,781 --> 00:16:01,901 About a forgery? 232 00:16:01,941 --> 00:16:03,821 Only that Samuel Henry was about to reveal 233 00:16:03,861 --> 00:16:07,101 unlawful acts in the archaeology department. 234 00:16:07,141 --> 00:16:08,941 That sounds dirtier than runes. 235 00:16:08,981 --> 00:16:11,701 Right? And one of them contacted Croft for a comment. 236 00:16:13,101 --> 00:16:14,341 Oh, so he did have a heads up. 237 00:16:14,381 --> 00:16:15,661 Mm. That's what I'm saying. 238 00:16:23,421 --> 00:16:24,541 That was quick. 239 00:16:29,341 --> 00:16:31,261 Ooh, he's got his knickers in a twist. 240 00:16:31,301 --> 00:16:33,701 MUFFLED SHOUTING 241 00:16:35,101 --> 00:16:36,301 Is he threatening her? 242 00:16:38,141 --> 00:16:39,501 I don't know. 243 00:17:29,461 --> 00:17:33,701 Right, so, whoever this man is, he leaves just after Samuel dies. 244 00:17:33,741 --> 00:17:35,701 Right. And that's all we've got? 245 00:17:35,741 --> 00:17:37,181 Up until now, I haven't been able 246 00:17:37,221 --> 00:17:40,021 to find the tweed guy on the uni CCTV. 247 00:17:40,061 --> 00:17:42,061 Right. Unless he came in by another entrance. 248 00:17:42,101 --> 00:17:43,701 Already on it. 249 00:17:43,741 --> 00:17:46,821 In Laurence's book, look, that's the same sleeve. 250 00:17:47,861 --> 00:17:50,581 Yeah, there's a lot of tweed in the world of archaeology. 251 00:17:50,621 --> 00:17:51,741 Yeah, but it's the same pattern. 252 00:17:54,621 --> 00:17:57,021 Yeah. Yeah, it might be something. 253 00:17:57,061 --> 00:17:58,741 But if the rune is forged, 254 00:17:58,781 --> 00:18:00,901 then Laurence Croft has prime motivation. 255 00:18:09,701 --> 00:18:11,341 QUIETLY: OK. 256 00:18:11,381 --> 00:18:12,421 OK. 257 00:18:13,541 --> 00:18:15,941 QUIETLY: OK, Vikings gave credit where credit was due. 258 00:18:18,261 --> 00:18:22,421 Rune stones inform who? 259 00:18:25,701 --> 00:18:26,901 Yeah, who commissioned them? 260 00:18:28,821 --> 00:18:30,941 COUGHS REPEATEDLY 261 00:18:34,581 --> 00:18:39,421 A rare opportunity to examine the Jarlsberg stone in person. 262 00:18:39,461 --> 00:18:41,661 Yeah. A shame it's under these circumstances. 263 00:18:41,701 --> 00:18:43,741 A tragedy, obviously. 264 00:18:44,821 --> 00:18:46,341 However. 265 00:18:46,381 --> 00:18:50,621 I read, of course, with interest, about the rune writer's signature. 266 00:18:53,861 --> 00:18:56,381 AGGRESSIVE COUGHING 267 00:18:56,421 --> 00:18:58,941 PANTING 268 00:19:03,981 --> 00:19:06,061 WHEEZING 269 00:19:06,101 --> 00:19:08,101 Common in rune stones, of course. 270 00:19:08,141 --> 00:19:11,341 This one displaying some ego. 271 00:19:11,381 --> 00:19:14,781 I think you're going to have to translate that for us, Professor. 272 00:19:14,821 --> 00:19:16,621 Of course. It reads, 273 00:19:16,661 --> 00:19:18,581 "These runes are written by 274 00:19:18,621 --> 00:19:22,301 "the most skilled rune writer west of the sea." 275 00:19:24,141 --> 00:19:26,821 WHEEZING 276 00:19:26,861 --> 00:19:29,781 Professor Rathbone, could this stone be forged? 277 00:19:29,821 --> 00:19:32,381 Genuine rune stones have an even patina. 278 00:19:32,421 --> 00:19:35,781 Yes, that's a natural discolouration, right? 279 00:19:35,821 --> 00:19:37,181 Correct, my dear. 280 00:19:37,221 --> 00:19:40,501 A discolouration across the stone's surface. 281 00:19:43,421 --> 00:19:47,501 And within the incised runes. 282 00:19:54,821 --> 00:19:57,021 HE SCREAMS 283 00:19:57,061 --> 00:19:58,461 Surely not. 284 00:19:59,621 --> 00:20:00,981 This is unbelievable. 285 00:20:02,901 --> 00:20:06,821 This rune stone is not from the Viking age. 286 00:20:09,101 --> 00:20:11,181 POLICE SIREN 287 00:20:51,341 --> 00:20:53,221 He was searching for something. 288 00:21:16,381 --> 00:21:17,381 What do you think those numbers are? 289 00:21:19,701 --> 00:21:21,181 I don't know. 290 00:21:24,261 --> 00:21:27,541 Had you seen Mr Croft today, 291 00:21:27,581 --> 00:21:29,581 prior to discovering his body in his office? 292 00:21:31,221 --> 00:21:33,101 Earlier today, yeah. 293 00:21:33,141 --> 00:21:34,421 Mm. How did he seem? 294 00:21:35,701 --> 00:21:37,181 Not himself. 295 00:21:37,221 --> 00:21:39,381 He kept saying he was sorry. 296 00:21:39,421 --> 00:21:43,061 And I thought the grief over Samuel... 297 00:21:45,301 --> 00:21:47,941 I told staff I was worried, 298 00:21:47,981 --> 00:21:50,221 I didn't think he should be in work today. 299 00:21:54,181 --> 00:21:56,861 Cathy, sorry... 300 00:21:58,021 --> 00:22:00,701 ...do these numbers mean anything to you? 301 00:22:02,141 --> 00:22:03,141 No. 302 00:22:05,341 --> 00:22:06,661 Thank you. 303 00:22:18,701 --> 00:22:21,861 Cathy Wilkes, she's too damn devoted, 304 00:22:21,901 --> 00:22:24,621 and with easy access to Samuel and Croft. 305 00:22:24,661 --> 00:22:27,301 Yeah, but I mean, what would be her motive? 306 00:22:27,341 --> 00:22:30,981 Well, I can't see one yet, unless she's mixed up with the forgery. 307 00:22:31,021 --> 00:22:33,061 Have you checked her record? 308 00:22:33,101 --> 00:22:35,941 Well, yeah, I've checked. There's nothing. 309 00:22:35,981 --> 00:22:37,741 And we have Nathalie, 310 00:22:37,781 --> 00:22:40,741 arguing with Laurence Croft the day before he dropped dead. 311 00:22:40,781 --> 00:22:42,061 Yeah. 312 00:22:42,101 --> 00:22:43,861 Oh, hi, Elliot. 313 00:22:43,901 --> 00:22:44,901 Hi. 314 00:22:47,541 --> 00:22:50,341 Oh. Hi. Hey. Three's a crowd. 315 00:22:51,661 --> 00:22:53,421 I'll... I can... 316 00:22:53,461 --> 00:22:54,941 Can we meet tonight? 317 00:22:56,581 --> 00:22:57,941 I might have put my foot in it earlier. 318 00:22:57,981 --> 00:23:01,461 I didn't think you really meant that about the plan thing. 319 00:23:01,501 --> 00:23:02,781 It doesn't matter. It's not a big deal. 320 00:23:02,821 --> 00:23:05,701 No, I don't want it to be weird between us. 321 00:23:08,101 --> 00:23:12,701 Well, I've got group at seven for an hour, 322 00:23:12,741 --> 00:23:14,861 but then maybe we could meet after that? 323 00:23:14,901 --> 00:23:16,621 Yeah. Sure. 324 00:23:16,661 --> 00:23:18,621 8.04pm precisely? 325 00:23:20,981 --> 00:23:23,781 What do you mean 8.04 precisely? 326 00:23:23,821 --> 00:23:25,901 Oh, nothing, it's just a joke. 327 00:23:25,941 --> 00:23:27,341 About what? 328 00:23:28,341 --> 00:23:30,541 About... About me? 329 00:23:30,581 --> 00:23:32,701 No. No. Hey, no, no, no. Not at all. I... 330 00:23:32,741 --> 00:23:33,821 Do you think I'm uptight? 331 00:23:33,861 --> 00:23:35,221 Patience, no. Not in the slightest. 332 00:23:35,261 --> 00:23:37,141 OK. I just... No, not at all. I'm going to go. 333 00:23:37,181 --> 00:23:38,261 Patience... 334 00:23:39,741 --> 00:23:43,061 Agh, I'm an idiot. I'm an idiot. 335 00:23:44,501 --> 00:23:48,901 You're not saying that I did something to Laurence? 336 00:23:48,941 --> 00:23:53,061 You told us that you ordered a drink for Samuel, 337 00:23:53,101 --> 00:23:56,901 and then you were seen entering Laurence Croft's house 338 00:23:56,941 --> 00:23:57,941 the day before he died. 339 00:23:59,301 --> 00:24:00,421 Oh, my God. 340 00:24:02,181 --> 00:24:04,021 You can't actually think I would? 341 00:24:08,061 --> 00:24:09,421 I loved Samuel. 342 00:24:10,901 --> 00:24:12,541 And Laurence, he was a friend. 343 00:24:14,501 --> 00:24:16,661 Does the lady protest too much? 344 00:24:16,701 --> 00:24:19,381 We need to understand what happened. 345 00:24:23,101 --> 00:24:26,901 I told Laurence police were asking about the drink. 346 00:24:26,941 --> 00:24:28,981 The drink you ordered for Samuel? 347 00:24:32,141 --> 00:24:34,141 Yes, I ordered it, but... 348 00:24:35,261 --> 00:24:37,541 ...Laurence took it off me to give to Samuel. 349 00:24:39,221 --> 00:24:40,541 And why didn't you tell us this before? 350 00:24:42,381 --> 00:24:44,501 I didn't really think that it was important. 351 00:24:46,181 --> 00:24:47,901 Laurence wouldn't do anything to Samuel, 352 00:24:47,941 --> 00:24:49,141 it doesn't make any sense. 353 00:24:50,781 --> 00:24:52,581 And then Laurence got so mad at me. 354 00:24:56,901 --> 00:24:58,181 What do you know about a forgery? 355 00:25:01,301 --> 00:25:02,621 A what? 356 00:25:02,661 --> 00:25:04,141 Of the Jarlsberg runes. 357 00:25:07,461 --> 00:25:09,541 Laurence's runes, are you serious? 358 00:25:09,581 --> 00:25:13,581 Samuel never voiced suspicions after the dig? No. 359 00:25:18,981 --> 00:25:21,141 Except, I guess he did start acting... 360 00:25:23,661 --> 00:25:25,861 ...strange. Like how? 361 00:25:27,261 --> 00:25:30,901 He kept wanting me to drive him out to the middle of nowhere at night. 362 00:25:30,941 --> 00:25:32,141 What, to the same place? 363 00:25:33,381 --> 00:25:34,421 Different places. 364 00:25:35,661 --> 00:25:36,981 Sometimes the moors. 365 00:25:38,301 --> 00:25:39,821 Once to an industrial estate, 366 00:25:39,861 --> 00:25:42,501 we nearly got chased by some guard dog. 367 00:25:44,061 --> 00:25:46,501 And Samuel never explained the reasons for these trips? 368 00:25:48,101 --> 00:25:49,381 No. 369 00:25:50,781 --> 00:25:51,781 Just said... 370 00:25:53,221 --> 00:25:54,621 "..It must be somewhere." 371 00:25:54,661 --> 00:25:56,821 Mm. What was he referring to? 372 00:25:56,861 --> 00:25:58,541 I thought Laurence was right, 373 00:25:58,581 --> 00:26:00,461 Samuel was, you know... 374 00:26:01,861 --> 00:26:05,101 ...taking too many drugs, losing it. 375 00:26:10,181 --> 00:26:11,901 What was Samuel looking for? 376 00:26:39,941 --> 00:26:44,781 I mean, it just, it didn't seem important to Elliot, 377 00:26:44,821 --> 00:26:47,021 so I don't understand why it's gotten to me. 378 00:26:47,061 --> 00:26:49,701 You asked for a plan, you got shot down for it. 379 00:26:51,941 --> 00:26:53,421 You said Elliot apologised. 380 00:26:53,461 --> 00:26:55,701 Yeah. Yeah. 381 00:26:57,421 --> 00:26:59,141 But then he said, "At 8.04 precisely," 382 00:26:59,181 --> 00:27:00,621 and then started laughing. 383 00:27:00,661 --> 00:27:03,861 Yeah, it's proper punching down. Come on. 384 00:27:03,901 --> 00:27:06,221 I wouldn't be with someone who mocked me like that. 385 00:27:06,261 --> 00:27:09,181 Let's just be careful, yeah? Of offering opinions. 386 00:27:09,221 --> 00:27:10,461 We weren't there. 387 00:27:10,501 --> 00:27:13,101 But he's asking Patience to be someone she's not. 388 00:27:13,141 --> 00:27:14,421 No. 389 00:27:14,461 --> 00:27:18,061 No, he's usually really kind. 390 00:27:18,101 --> 00:27:21,341 I mean, he came with me to my mum's old house. 391 00:27:22,821 --> 00:27:26,621 Well, I guess it's just about being upfront 392 00:27:26,661 --> 00:27:28,781 with what we want in relationships, yeah? 393 00:27:28,821 --> 00:27:31,621 Like, honesty and openness from the start. 394 00:27:31,661 --> 00:27:33,341 Patience was honest, look how he reacted. 395 00:27:33,381 --> 00:27:35,741 Yeah, but... Misunderstanding. It happens. 396 00:27:35,781 --> 00:27:37,421 Look, look. 397 00:27:37,461 --> 00:27:40,901 Do you know what Elliot needs from the relationship? 398 00:27:40,941 --> 00:27:42,261 Who cares? 399 00:27:43,421 --> 00:27:46,261 Well, it might be worth getting some clarity, yeah? 400 00:27:55,821 --> 00:27:56,821 Anyway... 401 00:27:58,421 --> 00:28:00,581 ...does anyone else have anything they'd like to add? 402 00:28:00,621 --> 00:28:04,541 Well, I was thinking from last week... 403 00:28:04,581 --> 00:28:08,381 So, Samuel Henry's about to announce the forgery, 404 00:28:08,421 --> 00:28:10,421 Croft gets wind of it from a journalist 405 00:28:10,461 --> 00:28:13,781 and drugs Henry in order to discredit him. Mm-hm. 406 00:28:14,861 --> 00:28:18,461 Yeah, after gaslighting Nathalie Forster 407 00:28:18,501 --> 00:28:20,541 that Henry was losing his mind. 408 00:28:23,261 --> 00:28:24,501 Who killed Croft? 409 00:28:26,541 --> 00:28:29,661 Maybe he couldn't live with himself. 410 00:28:29,701 --> 00:28:32,181 Suicide? He was trying to get help. 411 00:28:32,221 --> 00:28:34,061 I found Patience's tweed guy. 412 00:28:34,101 --> 00:28:35,221 Ah. 413 00:28:43,421 --> 00:28:45,341 Crossing the university's staff car park. 414 00:28:45,381 --> 00:28:48,181 It's not clear, but... Is this guy staff? 415 00:28:48,221 --> 00:28:51,261 No matches on uni records, and no more images around campus. 416 00:28:51,301 --> 00:28:54,341 Yeah, well, he could be implicated in the murder. 417 00:28:54,381 --> 00:28:56,701 Mm. Serial killer in tweed. 418 00:28:59,301 --> 00:29:01,341 Check the surroundings. See if you can find a vehicle. 419 00:29:02,541 --> 00:29:04,381 Oh, this case is doing my head in. 420 00:29:06,941 --> 00:29:08,501 I just thought you were laughing at me. 421 00:29:08,541 --> 00:29:10,501 Stupid joke, not even funny. 422 00:29:10,541 --> 00:29:12,221 Just came out of my mouth before I thought. 423 00:29:13,581 --> 00:29:15,821 But your plan thing, I do, I get it. 424 00:29:17,741 --> 00:29:20,341 I just like to know what's happening. Yeah. 425 00:29:21,941 --> 00:29:22,981 I'm sorry, Patience. 426 00:29:24,941 --> 00:29:28,101 It just felt weird the way you took it so hard. 427 00:29:29,181 --> 00:29:31,021 What do you mean weird? I didn't mean that you're weird. 428 00:29:31,061 --> 00:29:32,221 I just, ah... 429 00:29:32,261 --> 00:29:33,581 I keep saying the wrong thing. 430 00:29:35,901 --> 00:29:37,461 What can I do to make it up to you? 431 00:29:40,781 --> 00:29:41,781 Well, I mean... 432 00:29:42,821 --> 00:29:43,821 ...you can read this. 433 00:29:46,101 --> 00:29:47,461 It's the first draft, obviously. 434 00:29:48,501 --> 00:29:50,701 Of? Well, it's like a contract. 435 00:29:52,301 --> 00:29:54,421 And it's not final, so I can change things 436 00:29:54,461 --> 00:29:58,101 and, you know, edit stuff, so... OK. 437 00:29:58,141 --> 00:30:00,101 Yeah, I just think it will be good if we're clear on 438 00:30:00,141 --> 00:30:02,021 what I need from a relationship. 439 00:30:05,741 --> 00:30:06,741 There's a lot of detail. 440 00:30:06,781 --> 00:30:09,301 Yes. Well, thanks. 441 00:30:09,341 --> 00:30:11,101 I mean, it's not just about me, obviously. 442 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 It's just, I think it would be good 443 00:30:13,581 --> 00:30:16,341 to understand what we both need from a relationship. 444 00:30:16,381 --> 00:30:19,501 And then maybe you could give me yours tomorrow, and you can... 445 00:30:19,541 --> 00:30:23,101 Patience, can we talk about this? 446 00:30:23,141 --> 00:30:25,381 Oh, we've just talked about it. 447 00:30:25,421 --> 00:30:29,581 I mean, does it have to be so formal? 448 00:30:31,421 --> 00:30:33,501 It's, like, so, kind of, you know, black and white. 449 00:30:33,541 --> 00:30:34,661 Yeah, I shouldn't have given you that. 450 00:30:34,701 --> 00:30:36,061 You should. 451 00:30:36,101 --> 00:30:38,621 It felt strange for a moment, but it's OK. 452 00:30:39,661 --> 00:30:43,581 Yeah, well, it would be strange to you, wouldn't it? 453 00:30:43,621 --> 00:30:45,181 I was just surprised. 454 00:30:48,981 --> 00:30:50,461 Do you think maybe we're too different? 455 00:30:52,101 --> 00:30:53,381 Of course not, Patience. 456 00:30:56,221 --> 00:30:57,821 Cos I can't... 457 00:30:58,941 --> 00:31:01,061 I can't be with someone that wants me to be something that I'm not. 458 00:31:01,101 --> 00:31:02,181 I don't want you to be... 459 00:31:06,421 --> 00:31:07,621 What do you mean? Just... 460 00:31:09,701 --> 00:31:11,261 I don't think this is going to work. 461 00:31:15,421 --> 00:31:16,701 What, you're breaking up with me? 462 00:31:20,461 --> 00:31:21,701 Yeah, I think I have to. 463 00:31:23,541 --> 00:31:25,461 No, Patience, I... Sorry. 464 00:31:26,541 --> 00:31:28,021 Patience, I don't understand. 465 00:32:01,941 --> 00:32:04,421 ZINZI: She's got 10,000 views and rising. 466 00:32:04,461 --> 00:32:07,061 She's doing better than this entire department put together. 467 00:32:07,101 --> 00:32:09,141 "Cracking crimes police can't. 468 00:32:09,181 --> 00:32:11,021 "A young woman outsmarting detectives." 469 00:32:11,061 --> 00:32:13,061 And we're happy with that message? 470 00:32:14,061 --> 00:32:15,661 Aren't you proud of her? 471 00:32:15,701 --> 00:32:18,021 All that profile raising, 472 00:32:18,061 --> 00:32:19,861 and we only had to put Patience out there. 473 00:32:31,901 --> 00:32:33,901 SLAMS DOOR 474 00:32:36,061 --> 00:32:37,301 Hello? 475 00:32:37,341 --> 00:32:39,501 Not with Elliot this evening? 476 00:32:39,541 --> 00:32:41,541 Nope. Plans change apparently. 477 00:32:42,941 --> 00:32:44,021 What's up? 478 00:32:45,261 --> 00:32:46,661 Patience? 479 00:32:46,701 --> 00:32:48,181 We just broke up. 480 00:32:57,901 --> 00:33:00,501 I must have known you'd be back, I made the sauce without onions. 481 00:33:02,021 --> 00:33:03,741 I can eat onions. 482 00:33:03,781 --> 00:33:06,421 Yeah, it's texture. Yeah, I know. 483 00:33:17,181 --> 00:33:19,541 See, that doesn't feel like you're making fun of me. 484 00:33:21,381 --> 00:33:24,261 Sorry? Because, well, you know me. 485 00:33:27,821 --> 00:33:28,821 Look... 486 00:33:30,901 --> 00:33:35,701 ...relationships can be confusing to navigate, especially early on. 487 00:33:37,661 --> 00:33:40,941 It's easy for misunderstandings to arise in the heat of the moment. 488 00:33:40,981 --> 00:33:42,461 Yeah, Alex and Clara were right. 489 00:33:43,901 --> 00:33:44,901 About what? 490 00:33:49,101 --> 00:33:51,781 If someone doesn't accept you for who you are... 491 00:33:53,421 --> 00:33:55,821 That doesn't sound like Elliot. Yeah, well, you weren't there. 492 00:34:02,541 --> 00:34:04,501 There can be lots of noise 493 00:34:04,541 --> 00:34:08,061 and opinions from others about what a relationship should be. 494 00:34:11,061 --> 00:34:13,741 It's easier to find out sooner rather than later, though, isn't it? 495 00:34:15,701 --> 00:34:19,781 Yeah, all I'm saying, from my own experience, is 496 00:34:19,821 --> 00:34:23,421 there isn't always a clear route through relationships. 497 00:34:25,461 --> 00:34:27,461 It would be a lot easier if we did. 498 00:34:28,701 --> 00:34:30,421 I was quite good at orienteering. 499 00:34:42,981 --> 00:34:44,941 Could these numbers be coordinates? 500 00:34:50,381 --> 00:34:52,701 Not enough digits. No. 501 00:34:52,741 --> 00:34:56,541 There are three numbers missing, and it's not in the right format, but... 502 00:35:00,381 --> 00:35:02,581 So, it could be somewhere east of York. 503 00:35:02,621 --> 00:35:03,701 QUIETLY: Yeah. 504 00:35:05,221 --> 00:35:06,381 Or west of the sea. 505 00:35:15,181 --> 00:35:17,221 SIREN WAILS 506 00:35:17,261 --> 00:35:19,741 Ma'am? Picked tweed guy up eventually. 507 00:35:22,901 --> 00:35:24,981 Four streets away. Hmm. 508 00:35:27,381 --> 00:35:29,901 The car's registered to a Brian Shepstone. 509 00:35:29,941 --> 00:35:31,501 Right. 510 00:35:31,541 --> 00:35:33,181 Who are you, Brian Shepstone? 511 00:35:45,541 --> 00:35:48,221 PHONE CHIMES, CAT MEOWS 512 00:36:21,181 --> 00:36:23,181 PHONE BUZZES 513 00:36:32,461 --> 00:36:34,421 Yeah, let's sweep Croft's office. 514 00:36:34,461 --> 00:36:36,541 Sorry. Sorry. 515 00:36:36,581 --> 00:36:38,261 Not like our Headphones to be late. 516 00:36:38,301 --> 00:36:40,621 Wow, you look... Are you all right? 517 00:36:40,661 --> 00:36:43,101 Yeah, I just... I got locked into something. 518 00:36:43,141 --> 00:36:45,661 So, we've got anaphylactic shock here. 519 00:36:45,701 --> 00:36:47,861 Peanut allergen in the bloodstream. 520 00:36:47,901 --> 00:36:50,741 Oh. No evidence of food in his office. 521 00:36:56,661 --> 00:36:58,781 OK. Well, Laurence, 522 00:36:58,821 --> 00:37:01,861 he liked to lick his fingers before he turned a page. 523 00:37:01,901 --> 00:37:03,821 Yeah, so maybe something on his desk? 524 00:37:03,861 --> 00:37:06,141 Yeah. Or his notes. 525 00:37:06,181 --> 00:37:09,221 His GP had prescribed an auto-injector for allergies. 526 00:37:10,341 --> 00:37:11,821 QUIETLY: Right. So... 527 00:37:14,741 --> 00:37:18,021 His bag. That's what he was looking for. 528 00:37:18,061 --> 00:37:19,061 So... 529 00:37:20,101 --> 00:37:22,901 ...we need to drive to these coordinates, it could be a lead, 530 00:37:22,941 --> 00:37:24,101 so... 531 00:37:24,141 --> 00:37:26,061 Yeah. This might be too personal, 532 00:37:26,101 --> 00:37:29,301 but have you been to bed yet? Boss. 533 00:37:30,781 --> 00:37:33,541 What? I'm not asking about her love life. 534 00:37:33,581 --> 00:37:37,101 No, I just... I know, it's just... It's fine, it's fine, it's fine. 535 00:37:37,141 --> 00:37:40,701 Me and Elliot broke up last night, but it's fine. 536 00:37:40,741 --> 00:37:43,221 We're both fine. It was because, you know... 537 00:37:43,261 --> 00:37:45,181 It won't affect our work and we're both professionals 538 00:37:45,221 --> 00:37:48,101 and it's not awkward, so... Well, it was actually for the best. 539 00:37:48,141 --> 00:37:50,221 HUNTER CLEARS THROAT 540 00:37:50,261 --> 00:37:51,381 QUIETLY: We... 541 00:37:53,981 --> 00:37:55,301 WHISPERS: Hi. 542 00:38:00,141 --> 00:38:02,381 Well, thank you. That's good to know. 543 00:38:04,141 --> 00:38:06,181 MONROE CLEARS THROAT 544 00:38:11,421 --> 00:38:14,261 Professor Rathbone talked about the ego of our rune writer. 545 00:38:15,621 --> 00:38:17,621 So, if Croft commissioned Brian Shepstone, 546 00:38:17,661 --> 00:38:19,701 who majored in sculpture at art school... 547 00:38:19,741 --> 00:38:21,261 Brian couldn't resist leaving a clue. 548 00:38:21,301 --> 00:38:23,861 I mean, the most skilled rune writer west of the sea. 549 00:38:23,901 --> 00:38:25,821 There's a lot of land west of the sea. 550 00:38:25,861 --> 00:38:27,101 Well, no. I was trying different 551 00:38:27,141 --> 00:38:29,221 combinations of coordinates last night. 552 00:38:30,821 --> 00:38:34,221 I mean, remember Nathalie said that Samuel kept wanting 553 00:38:34,261 --> 00:38:36,301 to drive to an industrial estate, so... 554 00:38:40,821 --> 00:38:42,421 Are you sure this is the place, Headphones? 555 00:38:43,621 --> 00:38:44,781 Yeah, I think so. 556 00:38:49,101 --> 00:38:50,181 Yes. 557 00:38:50,221 --> 00:38:53,341 Yes, look, that's the camper van from the photo on Cathy's desk. 558 00:39:06,181 --> 00:39:08,181 GATE RATTLES 559 00:39:08,221 --> 00:39:09,621 WILL: Croft made substantial payments to 560 00:39:09,661 --> 00:39:11,981 an offshore account before the Jarlsberg dig. 561 00:39:12,021 --> 00:39:13,501 I've been trying to trace it. 562 00:39:13,541 --> 00:39:17,621 30K from Croft to an account in the name of Cathy Wilkes, his secretary. 563 00:39:17,661 --> 00:39:18,901 Let DI Monroe know. 564 00:39:18,941 --> 00:39:20,661 We've got to find her. 565 00:39:39,461 --> 00:39:42,381 MONROE SIGHS Mild-mannered Cathy Wilkes? 566 00:39:43,661 --> 00:39:45,781 She's married to Brian Shepstone. 567 00:40:19,221 --> 00:40:20,541 Have you seen Cathy Wilkes? 568 00:40:20,581 --> 00:40:22,861 No. No? No. All right. 569 00:40:35,341 --> 00:40:36,981 Is this supposed to be a Hepworth? 570 00:40:37,021 --> 00:40:39,221 LAUGHTER 571 00:40:39,261 --> 00:40:42,061 Don't move. Oh, no, I was just going to say... 572 00:40:42,101 --> 00:40:43,181 Please. 573 00:40:44,981 --> 00:40:46,061 It'll be a Moore. 574 00:40:47,261 --> 00:40:49,901 So, not a bad guess, officer. 575 00:40:52,461 --> 00:40:53,661 Thank you. 576 00:40:57,021 --> 00:40:58,901 Quite the cottage industry you've got here. 577 00:41:00,101 --> 00:41:01,581 I'll take that as a compliment. 578 00:41:04,501 --> 00:41:09,101 Brian, how many rune stones are out in the world? 579 00:41:10,581 --> 00:41:11,701 Well, maybe none. 580 00:41:13,381 --> 00:41:14,901 Or maybe... 581 00:41:16,181 --> 00:41:17,581 Steady. 582 00:41:17,621 --> 00:41:19,341 ...there's many, 583 00:41:19,381 --> 00:41:21,621 with lofty words written about them, 584 00:41:21,661 --> 00:41:23,581 pored over in museums. 585 00:41:23,621 --> 00:41:25,941 So, why do you do it? 586 00:41:25,981 --> 00:41:27,741 It's my gift to the world. 587 00:41:29,221 --> 00:41:31,501 Why not make your own art then? Ha. 588 00:41:32,941 --> 00:41:34,021 No-one wanted it. 589 00:41:36,021 --> 00:41:38,141 But they paid for the fakes. 590 00:41:38,181 --> 00:41:41,181 Nice to have a proxy in the archaeology department. 591 00:41:41,221 --> 00:41:42,941 She had nothing to do with the rune. 592 00:41:42,981 --> 00:41:44,861 That's not true. 593 00:41:44,901 --> 00:41:46,741 Cathy was the link between you and Laurence, 594 00:41:46,781 --> 00:41:47,901 and now two men are dead. 595 00:41:47,941 --> 00:41:50,181 DOG BARKING Sit. 596 00:41:51,501 --> 00:41:53,301 Let's go, Brian. Now! 597 00:41:53,341 --> 00:41:55,341 Let's go. 598 00:41:55,381 --> 00:41:56,541 Come on. 599 00:41:56,581 --> 00:41:59,021 BARKING CONTINUES Yeah, just nice and calm. 600 00:41:59,061 --> 00:42:00,901 I don't fancy our chances. 601 00:42:02,821 --> 00:42:03,821 It's OK. 602 00:42:05,061 --> 00:42:07,221 What are you doing, Headphones? It's OK. Trust me. No, don't do it. 603 00:42:07,261 --> 00:42:08,741 Trust me. Hi. 604 00:42:08,781 --> 00:42:11,181 Shh. It's OK. 605 00:42:11,221 --> 00:42:14,261 It's fine, look. Go. 606 00:42:14,301 --> 00:42:15,581 You sure? Yes. 607 00:42:16,581 --> 00:42:17,581 Hey! 608 00:42:25,341 --> 00:42:28,181 SHE GROANS It's the end of the road, duck. 609 00:42:28,221 --> 00:42:30,661 We should have left as soon as Samuel... I told you. 610 00:42:30,701 --> 00:42:32,981 What about Samuel? I said to Laurence, 611 00:42:33,021 --> 00:42:35,141 "Whatever happened, you can't have meant to." 612 00:42:35,181 --> 00:42:36,541 Is there something you're not telling me? 613 00:42:36,581 --> 00:42:37,941 Come on, out back. 614 00:42:43,381 --> 00:42:46,341 Right, Cathy, how much did Laurence pay for the forgery? 615 00:42:47,421 --> 00:42:49,821 Well, our pensions were hardly going to cut it. 616 00:42:49,861 --> 00:42:51,861 HUNTER: Forensics also found traces of peanut flour 617 00:42:51,901 --> 00:42:54,701 on Laurence Croft's notes, and on your desk, Cathy. 618 00:42:56,781 --> 00:42:59,181 Peanut flour, ingenious. 619 00:42:59,221 --> 00:43:00,221 You don't think... 620 00:43:01,781 --> 00:43:03,421 Cathy's the kindest. 621 00:43:03,461 --> 00:43:05,501 She wouldn't hurt a fly. 622 00:43:05,541 --> 00:43:08,301 Are you really this naive, Brian? 623 00:43:08,341 --> 00:43:12,381 It's tragic about Laurence, but an allergic reaction. 624 00:43:12,421 --> 00:43:15,301 You didn't, tell them. 625 00:43:15,341 --> 00:43:16,701 I didn't mean for this to happen. 626 00:43:18,381 --> 00:43:20,781 Laurence didn't mean to kill Samuel. 627 00:43:20,821 --> 00:43:22,301 Laurence... He did what? 628 00:43:22,341 --> 00:43:25,421 It was an accident, to discredit him, the drugs. 629 00:43:25,461 --> 00:43:27,181 But when I confronted him... 630 00:43:28,421 --> 00:43:32,541 ...he said he was going to blame Samuel's death on us. 631 00:43:32,581 --> 00:43:34,181 Laurence was threatening you? 632 00:43:34,221 --> 00:43:35,821 I didn't know what to do. 633 00:43:37,701 --> 00:43:39,941 I was only going to scare him. 634 00:43:43,901 --> 00:43:44,901 But then... 635 00:43:48,101 --> 00:43:50,461 ...all I could think about was you, Brian. 636 00:43:51,861 --> 00:43:55,261 You're confused. It's the shock. 637 00:43:55,301 --> 00:43:56,741 I'm sorry. 638 00:43:57,941 --> 00:43:59,381 Why didn't you say anything? 639 00:44:01,021 --> 00:44:04,061 Cathy, why didn't you tell me? Because... 640 00:44:05,661 --> 00:44:07,381 VOICE TREMBLES: ...the words wouldn't come. 641 00:44:15,821 --> 00:44:19,501 Cathy Wilkes, I'm arresting you for the murder of Laurence Croft. 642 00:44:19,541 --> 00:44:21,221 No. Murder? No. 643 00:44:21,261 --> 00:44:22,781 You do not have to say anything, 644 00:44:22,821 --> 00:44:24,501 but it may harm your defence... WHISPERS: I'm sorry. 645 00:44:24,541 --> 00:44:27,061 ...if you do not mention something which you later rely on in court. 646 00:44:47,901 --> 00:44:49,141 Quite the love story. 647 00:45:01,741 --> 00:45:04,581 Yeah. Never underestimate the male ego, 648 00:45:04,621 --> 00:45:07,261 or a mature woman with everything to lose. 649 00:45:07,301 --> 00:45:10,301 You excelled yourself today, Headphones. 650 00:45:10,341 --> 00:45:11,941 Living up to her online handle. 651 00:45:11,981 --> 00:45:13,061 Oh, no, have you seen that? 652 00:45:13,101 --> 00:45:14,781 Yeah, we all have, yeah. 653 00:45:14,821 --> 00:45:17,181 "#PatienceCracksCrimes." 654 00:45:17,221 --> 00:45:19,861 I get hourly updates on your views from Zinzi. 655 00:45:19,901 --> 00:45:22,981 Well, that's nothing to do with me. That's all Zinzi, though. 656 00:45:23,021 --> 00:45:26,181 Right, what have we learnt today about women hiding their smarts? 657 00:45:26,221 --> 00:45:28,621 Take the compliment. OK. Well, thank you. 658 00:45:28,661 --> 00:45:30,621 I don't really think a seven second video 659 00:45:30,661 --> 00:45:32,861 represents my abilities, but... 660 00:45:32,901 --> 00:45:35,901 I stand corrected. It doesn't. You're right. 661 00:45:48,021 --> 00:45:50,781 Are you sure you're OK about Elliot? 662 00:45:50,821 --> 00:45:54,661 Yeah. But it's fine. I mean, it wasn't going to work anyway, 663 00:45:54,701 --> 00:45:58,181 and we're better off as friends and colleagues, so... 664 00:45:58,221 --> 00:45:59,461 Yeah? 665 00:45:59,501 --> 00:46:02,741 Yeah. I mean, I've got to be free to be myself. 666 00:46:02,781 --> 00:46:04,901 Are you two coming or what? I'm starving. 667 00:46:07,021 --> 00:46:08,021 Yeah. 668 00:46:30,941 --> 00:46:33,021 Subtitles by Red Bee Media 48043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.