All language subtitles for patience.s02e04.the.timetable.480p.web.dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:03,621 Thank you. 2 00:00:03,661 --> 00:00:05,941 Yep. That seems to be in order. 3 00:00:05,981 --> 00:00:07,341 There you go. Thanks very much. Enjoy. 4 00:00:07,381 --> 00:00:08,941 Hi, Lola. Have fun. 5 00:00:20,861 --> 00:00:21,861 Here we are. 6 00:00:26,221 --> 00:00:27,701 You ready? Three, two, one. 7 00:00:31,221 --> 00:00:33,141 I'll just get Lola settled. Sure. 8 00:00:53,141 --> 00:00:54,181 All right, chicken? 9 00:00:56,221 --> 00:00:57,661 I'll just go find your dad. 10 00:01:05,421 --> 00:01:07,301 9.22, York. 11 00:01:07,341 --> 00:01:09,461 9.33, Church Fenton. 12 00:01:09,501 --> 00:01:11,621 9.42, Garforth. 13 00:01:11,661 --> 00:01:13,541 9.59, Leeds. 14 00:01:13,581 --> 00:01:15,261 10.08, New Pudsey. 15 00:01:15,301 --> 00:01:17,181 10.18, Bradford Interchange. 16 00:01:17,221 --> 00:01:19,021 10.29, Halifax. 17 00:01:19,061 --> 00:01:20,941 10.41, Hebden Bridge. 18 00:01:20,981 --> 00:01:23,661 11.02, Burnley Manchester Road. 19 00:01:23,701 --> 00:01:25,461 11.12, Accrington. 20 00:01:25,501 --> 00:01:27,141 11.20, Blackburn. 21 00:01:27,181 --> 00:01:28,901 11.40, Preston. 22 00:01:28,941 --> 00:01:30,981 11.49, Kirkham and Wesham. 23 00:01:31,021 --> 00:01:33,341 11.57, Poulton-le-Fylde. 24 00:01:33,381 --> 00:01:35,141 12.04, Blackpool North. 25 00:01:48,941 --> 00:01:50,341 Ladies and gentlemen, 26 00:01:50,381 --> 00:01:53,341 watch out for the ghost of the Scarlet Bride. 27 00:01:53,381 --> 00:01:56,341 Centuries ago, she suffered a particularly grisly death 28 00:01:56,381 --> 00:01:57,661 the morning of her wedding, 29 00:01:57,701 --> 00:02:01,781 and she's been roaming this abbey ever since, out for revenge. 30 00:02:02,781 --> 00:02:05,461 Hey. Hello. Hey, Patience. Hi, Patience. 31 00:02:05,501 --> 00:02:07,261 Hi. We should do a gig here. 32 00:02:07,301 --> 00:02:09,621 Oh, my God. Absolutely. We should. It's epic. 33 00:02:11,541 --> 00:02:13,341 So beautiful. 34 00:02:13,381 --> 00:02:14,981 So beautiful. 35 00:02:15,021 --> 00:02:16,421 If you'll follow me, 36 00:02:16,461 --> 00:02:17,981 I'll take you to the very spot where 37 00:02:18,021 --> 00:02:21,021 a local squire was accused of devilry 38 00:02:21,061 --> 00:02:23,301 and bricked into the abbey wall. 39 00:02:23,341 --> 00:02:27,021 You can still hear his muffled screams today. 40 00:02:27,061 --> 00:02:28,541 It's me, I'm the squire. 41 00:02:30,861 --> 00:02:34,541 Um, you don't mind it if these guys join, do you? 42 00:02:36,581 --> 00:02:37,581 No. 43 00:02:37,621 --> 00:02:40,101 SCREAM LAUGHTER 44 00:02:40,141 --> 00:02:42,661 Sorry, everyone, had to get it out of my system. 45 00:02:42,701 --> 00:02:44,741 Are you all right? Yeah, yes. 46 00:02:44,781 --> 00:02:46,741 All right, OK. This way now. 47 00:02:50,581 --> 00:02:52,141 OBJECT CLATTERS 48 00:03:19,741 --> 00:03:21,501 9.22, York. 49 00:03:21,541 --> 00:03:23,181 9.33, Church Fenton. 50 00:03:23,221 --> 00:03:25,341 9.42, Garforth. 51 00:03:25,381 --> 00:03:27,421 9.47, New Temple Gate. 52 00:03:27,461 --> 00:03:28,861 9.59, Leeds. 53 00:04:28,501 --> 00:04:29,501 Victim? 54 00:04:29,541 --> 00:04:30,701 Phillip Braxton. 55 00:04:30,741 --> 00:04:32,261 He was a specialist engineer. 56 00:04:33,741 --> 00:04:34,901 Hi. 57 00:04:34,941 --> 00:04:36,541 Can we help you? 58 00:04:36,581 --> 00:04:39,021 I'm Martin. I'm a colleague of Phil's. 59 00:04:39,061 --> 00:04:42,701 Uh, the officer said you would want to speak with me. 60 00:04:42,741 --> 00:04:44,741 Yeah. DS Hunter. Ah. 61 00:04:44,781 --> 00:04:46,181 I'll see you in a minute. All right. 62 00:04:47,221 --> 00:04:48,461 So, tell me, how long have you worked here? 63 00:04:48,501 --> 00:04:49,621 So, what do we think? 64 00:04:49,661 --> 00:04:50,661 Well... 65 00:04:51,661 --> 00:04:52,901 ...looks like he sustained 66 00:04:52,941 --> 00:04:55,941 a traumatic brain injury from a blow to the head. 67 00:04:55,981 --> 00:04:57,381 He would've died within a minute. 68 00:04:59,901 --> 00:05:01,101 This the murder weapon? 69 00:05:01,141 --> 00:05:04,261 Yeah, I'd say so, from its dimensions. 70 00:05:04,301 --> 00:05:05,621 Blood's a bit of a giveaway. 71 00:05:15,101 --> 00:05:16,861 He was a good bloke. 72 00:05:16,901 --> 00:05:18,301 He's great with his kid. 73 00:05:19,501 --> 00:05:21,981 Have you found her? The daughter? 74 00:05:22,021 --> 00:05:23,021 Daughter? 75 00:05:23,061 --> 00:05:24,661 The mother drops her off every Wednesday. 76 00:05:24,701 --> 00:05:25,741 She would've been here. 77 00:05:25,781 --> 00:05:28,741 She's, um, uh, she's autistic. 78 00:05:31,981 --> 00:05:33,381 Right, well, here we are. 79 00:05:33,421 --> 00:05:34,461 Uh, thanks very much. 80 00:05:34,501 --> 00:05:35,581 Hope you had fun. 81 00:05:35,621 --> 00:05:38,101 And either way, thanks for getting me out the house. 82 00:05:38,141 --> 00:05:40,581 Um... Oh, here. Oh, thank you very much. 83 00:05:43,341 --> 00:05:45,981 Oh, that's a really cool picture with the lights behind you. 84 00:05:46,021 --> 00:05:47,621 Can I have your phone? Yeah, yeah, yeah. 85 00:05:47,661 --> 00:05:48,661 All right. 86 00:05:55,541 --> 00:05:57,221 Ah, nice of you. 87 00:05:57,261 --> 00:05:59,581 I look grey. 88 00:05:59,621 --> 00:06:00,861 Nothing a filter won't fix. 89 00:06:00,901 --> 00:06:03,181 Right, come on. I'm freezing. 90 00:06:03,221 --> 00:06:04,981 This place is definitely haunted. 91 00:06:05,021 --> 00:06:07,461 Oh, yeah. Laters, you two. See yas. 92 00:06:07,501 --> 00:06:09,141 Bye. See you, losers. 93 00:06:09,181 --> 00:06:10,421 He called you a loser. 94 00:06:13,461 --> 00:06:14,941 I like your friends. 95 00:06:14,981 --> 00:06:17,461 Yeah, they're idiots. 96 00:06:19,261 --> 00:06:20,701 We should hang out with yours sometime. 97 00:06:21,941 --> 00:06:23,541 My, my friends? 98 00:06:23,581 --> 00:06:25,181 Yeah. 99 00:06:25,221 --> 00:06:26,581 I want to meet them. 100 00:06:27,861 --> 00:06:29,261 OK. 101 00:06:29,301 --> 00:06:30,581 PHONE BUZZES 102 00:06:30,621 --> 00:06:31,981 Oh. Mm. 103 00:06:49,621 --> 00:06:52,861 Yeah, um, sorry to ruin the evening. 104 00:06:52,901 --> 00:06:53,901 Oh, you didn't. 105 00:06:56,901 --> 00:06:59,141 Uh, oh, give me a call later, yeah? Yeah. 106 00:07:00,261 --> 00:07:02,461 Bye. Bye. Bye. Bye. 107 00:07:04,181 --> 00:07:06,301 All right, headphones? Lover boy not staying? 108 00:07:06,341 --> 00:07:08,621 No, it's his night off. 109 00:07:08,661 --> 00:07:10,621 Come on, we need you. 110 00:07:18,061 --> 00:07:19,821 Hey, boss, we found this in the bin. 111 00:07:19,861 --> 00:07:21,741 It's the wife's phone. Clare Braxton. 112 00:07:21,781 --> 00:07:24,221 We put a call out, but her car's still parked in the street outside. 113 00:07:24,261 --> 00:07:25,261 So, what are we thinking? 114 00:07:25,301 --> 00:07:28,581 What, she killed her husband and then fled on foot? 115 00:07:28,621 --> 00:07:30,021 Come here. 116 00:07:30,061 --> 00:07:31,141 Is that her with her daughter? 117 00:07:31,181 --> 00:07:33,301 Yeah. Lola Braxton. She's 11 years old. 118 00:07:33,341 --> 00:07:36,061 Autistic, predominantly nonverbal. 119 00:07:36,101 --> 00:07:37,901 We're sweeping the area, but there's no sign of either of them. 120 00:07:37,941 --> 00:07:40,061 And we can't assume they're together. 121 00:07:40,101 --> 00:07:41,101 What do you think? 122 00:07:42,861 --> 00:07:44,541 Sorry, what do I, 123 00:07:44,581 --> 00:07:45,941 what do I think of what? 124 00:07:45,981 --> 00:07:47,701 Well, I thought you might have a hunch where the daughter is 125 00:07:47,741 --> 00:07:49,181 cos you're both, you know? 126 00:07:49,221 --> 00:07:50,981 We're both? 127 00:07:51,021 --> 00:07:53,741 Well, you, you know, you're... you're... 128 00:07:53,781 --> 00:07:54,781 Autistic? 129 00:07:56,941 --> 00:07:58,541 Well, no. 130 00:07:58,581 --> 00:08:00,661 I mean, we're not all the same. 131 00:08:00,701 --> 00:08:02,181 I don't know what she's thinking. 132 00:08:02,221 --> 00:08:03,781 Yeah, I don't have time for you to get all offended. 133 00:08:03,821 --> 00:08:07,981 I'm just... asking for your input, please. 134 00:08:10,181 --> 00:08:11,901 OK. Um... 135 00:08:13,981 --> 00:08:16,701 ...I guess... I guess when I was younger, 136 00:08:16,741 --> 00:08:18,661 I liked to find small spaces 137 00:08:18,701 --> 00:08:20,701 to hide in so I could feel the walls around me, 138 00:08:20,741 --> 00:08:22,821 but always near my dad because it felt safer. 139 00:08:28,501 --> 00:08:29,501 Thank you. 140 00:08:32,581 --> 00:08:34,941 So, we're looking for an 11-year-old girl, 141 00:08:34,981 --> 00:08:36,861 Lola Braxton. 142 00:08:36,901 --> 00:08:39,461 And we think she might be hiding in a small space. 143 00:08:39,501 --> 00:08:41,981 So spread out and be thorough. 144 00:08:42,021 --> 00:08:43,381 Lola! 145 00:08:43,421 --> 00:08:44,781 You're not in trouble. 146 00:08:44,821 --> 00:08:46,221 Lola. 147 00:08:46,261 --> 00:08:47,261 Are you in here? 148 00:08:51,501 --> 00:08:52,741 Lola? 149 00:08:54,221 --> 00:08:56,981 Lola? Lola , love, can you hear me? 150 00:08:58,741 --> 00:08:59,741 Lola? 151 00:09:01,461 --> 00:09:04,021 Lola? Lola? 152 00:09:08,261 --> 00:09:10,021 Lola, are you in here, love? 153 00:09:13,261 --> 00:09:14,981 9.22, York. 154 00:09:15,021 --> 00:09:17,141 9.33, Church Fenton. 155 00:09:17,181 --> 00:09:19,421 9.42, Garforth. 156 00:09:19,461 --> 00:09:21,941 9.47, New Temple Gate. 157 00:09:21,981 --> 00:09:23,901 9.59, Leeds. 158 00:09:23,941 --> 00:09:25,701 10.08, New Pudsey. 159 00:09:25,741 --> 00:09:27,821 10.18, Bradford Interchange. 160 00:09:27,861 --> 00:09:29,901 10.29, Halifax. Hi, Lola. 161 00:09:29,941 --> 00:09:32,181 10.41, Hebden Bridge. 162 00:09:32,221 --> 00:09:35,141 11.02, Burnley Manchester Road. My name is Patience. 163 00:09:35,181 --> 00:09:36,981 11.12, Accrington. Are you OK? 164 00:09:42,781 --> 00:09:44,821 11.20, Blackburn. 165 00:09:44,861 --> 00:09:46,741 11.40, Preston. 166 00:09:46,781 --> 00:09:49,141 11.49, Kirkham and Wesham. 167 00:09:51,141 --> 00:09:55,181 She, uh, may have just witnessed her father's murder. 168 00:09:55,221 --> 00:09:56,221 Poor thing. 169 00:09:57,941 --> 00:09:59,941 She seems to be chanting. 170 00:09:59,981 --> 00:10:01,621 Uh, it's echolalia. 171 00:10:01,661 --> 00:10:04,741 It's, um, it's a way of self-soothing. 172 00:10:04,781 --> 00:10:07,541 Yeah, communication is a bit of an issue. 173 00:10:07,581 --> 00:10:09,661 And there are no other witnesses? No. 174 00:10:09,701 --> 00:10:11,861 And right now, everyone who's passed through this museum in 175 00:10:11,901 --> 00:10:14,381 the last few hours is a suspect. 176 00:10:14,421 --> 00:10:16,341 12.04, Blackpool North. 177 00:10:18,021 --> 00:10:19,661 The mum's phone's not given us much, 178 00:10:19,701 --> 00:10:21,301 and nothing from the house search. 179 00:10:21,341 --> 00:10:23,901 Given the level of risk, I've contacted MPU. 180 00:10:23,941 --> 00:10:25,141 There is an older sister as well. 181 00:10:25,181 --> 00:10:28,621 Um, she works near the station in a kebab shop, Diablos. 182 00:10:28,661 --> 00:10:30,261 They're bringing her over now. OK, good. 183 00:10:30,301 --> 00:10:33,181 Get on to local hospitals, stations. Ma'am. 184 00:10:33,221 --> 00:10:34,661 I spoke to a couple of her friends. 185 00:10:34,701 --> 00:10:35,781 Doesn't look like a domestic. 186 00:10:35,821 --> 00:10:37,621 Apparently, things were pretty good between them. 187 00:10:37,661 --> 00:10:39,541 Yeah, but you know, 188 00:10:39,581 --> 00:10:42,381 you don't know what goes on behind closed doors, though. No. 189 00:10:49,261 --> 00:10:52,821 Jesus, both parents gone in one afternoon. 190 00:11:02,541 --> 00:11:04,741 Evie, I'm Detective Inspector Monroe. 191 00:11:04,781 --> 00:11:06,461 Yeah. Where's Lola? Where's my sister? 192 00:11:06,501 --> 00:11:07,541 Have you found my mum? 193 00:11:07,581 --> 00:11:09,261 We're doing everything we can, I promise. 194 00:11:09,301 --> 00:11:11,701 We've got a social worker who's gonna come and look after you 195 00:11:11,741 --> 00:11:13,701 and Lola at your house until we find your mum. 196 00:11:13,741 --> 00:11:16,021 Wait, no, I, I can look after Lola. I'm 19. 197 00:11:16,061 --> 00:11:19,621 OK. But with Lola's needs, you still have to be assessed. 198 00:11:19,661 --> 00:11:21,461 Please sit. 199 00:11:23,781 --> 00:11:25,581 EVIE SIGHS 200 00:11:30,901 --> 00:11:33,021 OK, listen, we need to move fast, 201 00:11:33,061 --> 00:11:36,421 so I'm gonna have to ask you some difficult questions, all right? 202 00:11:36,461 --> 00:11:37,861 What do you mean? 203 00:11:37,901 --> 00:11:39,581 How did your mum and dad get on? 204 00:11:39,621 --> 00:11:40,821 Did they argue? 205 00:11:40,861 --> 00:11:42,461 Were there tensions in the house? 206 00:11:42,501 --> 00:11:43,501 What? 207 00:11:43,541 --> 00:11:45,821 We just want you to be totally honest with us, Evie, 208 00:11:45,861 --> 00:11:47,381 because I wouldn't be doing my job properly if 209 00:11:47,421 --> 00:11:48,941 I didn't consider all the possibilities. 210 00:11:48,981 --> 00:11:51,261 What, so you're saying that my mum killed my dad? 211 00:11:51,301 --> 00:11:53,221 You're joking! 212 00:11:53,261 --> 00:11:55,741 OK. Just ruling things out, Evie. 213 00:11:57,101 --> 00:12:00,381 Can you think of any reason why your mum would disappear? 214 00:12:00,421 --> 00:12:01,541 Well, if you're saying that she ran off, 215 00:12:01,581 --> 00:12:04,461 it's probably because she couldn't handle the stress of Lola any more. 216 00:12:04,501 --> 00:12:06,141 Did she say that? No. 217 00:12:07,661 --> 00:12:08,661 No. 218 00:12:10,141 --> 00:12:13,301 But you don't understand, it's so full-on. 219 00:12:13,341 --> 00:12:15,501 She saps mum's time, energy, money, everything. 220 00:12:15,541 --> 00:12:16,901 She takes... 221 00:12:16,941 --> 00:12:18,021 EVIE SIGHS 222 00:12:18,061 --> 00:12:19,181 ...everything. 223 00:12:27,741 --> 00:12:30,141 Yeah, just wait here, girls, for me, OK? 224 00:12:32,181 --> 00:12:33,981 Hi, I am Kirsty. I'm the social worker. 225 00:12:34,021 --> 00:12:35,541 Hi, Kirsty. I'm DI Monroe. 226 00:12:35,581 --> 00:12:38,301 Um, their father was killed today, 227 00:12:38,341 --> 00:12:39,861 and the mother's gone missing. 228 00:12:39,901 --> 00:12:41,861 And the younger one's autistic, and the older one really, 229 00:12:41,901 --> 00:12:43,701 really doesn't want you to be here, so that's a tough one. 230 00:12:43,741 --> 00:12:46,381 OK. Do you want to get them out the car? Yeah. 231 00:12:50,301 --> 00:12:52,421 Hi, Lola. I'm Kirsty. I'm the social worker. 232 00:12:52,461 --> 00:12:53,741 Come on, let's get you inside. 233 00:12:55,821 --> 00:12:57,821 That's it. Hi. What's going on? 234 00:12:57,861 --> 00:12:59,461 I'm DI Monroe, and you are? 235 00:12:59,501 --> 00:13:00,821 Uh, a family friend. 236 00:13:00,861 --> 00:13:03,021 Is everything all right? 237 00:13:03,061 --> 00:13:06,661 Uh, the girls' father was killed earlier today. 238 00:13:06,701 --> 00:13:09,301 Oh, my God! Come on, Evie. Out you get. 239 00:13:10,901 --> 00:13:14,261 Oh, Evie. I am so sorry, love. 240 00:13:14,301 --> 00:13:16,061 Oh! 241 00:13:16,101 --> 00:13:17,861 Oh, you poor thing. 242 00:13:17,901 --> 00:13:19,621 I've got to go check on Lola. Yeah. 243 00:13:19,661 --> 00:13:20,661 Do you live nearby? 244 00:13:22,621 --> 00:13:24,701 Uh, yeah, I'm a neighbour. Oh, right. 245 00:13:24,741 --> 00:13:26,501 When was the last time you saw the girls' mother? 246 00:13:26,541 --> 00:13:27,821 Clare? 247 00:13:27,861 --> 00:13:29,501 Not for a few days, I think. 248 00:13:29,541 --> 00:13:31,341 Right, well, if you hear anything, let me know, yeah? 249 00:13:31,381 --> 00:13:32,381 Yeah. 250 00:13:44,941 --> 00:13:48,461 So this should be around the time they arrived. 251 00:13:49,581 --> 00:13:51,021 You still don't know where the mum is? 252 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 No. 253 00:13:55,661 --> 00:13:57,501 I'm not sure she's coming back. 254 00:14:00,861 --> 00:14:02,061 You think she's dead? 255 00:14:04,341 --> 00:14:06,541 Just doesn't want to be found. 256 00:14:06,581 --> 00:14:07,581 Hmm. 257 00:14:09,661 --> 00:14:12,821 Oh, look, there, it's them! 258 00:14:12,861 --> 00:14:14,661 Oh, hold on. 259 00:14:21,261 --> 00:14:23,661 Ah, Billy, can you go back, please? 260 00:14:24,781 --> 00:14:28,781 Uh, yeah, just two seconds. 261 00:14:32,301 --> 00:14:34,181 There. 262 00:14:34,221 --> 00:14:35,301 She's wearing a rucksack. 263 00:14:36,381 --> 00:14:37,461 What? 264 00:14:37,501 --> 00:14:38,901 Lola. 265 00:14:38,941 --> 00:14:41,581 The girl, she, she's wearing a backpack, 266 00:14:41,621 --> 00:14:43,301 but when we found her, 267 00:14:43,341 --> 00:14:44,341 there wasn't one. 268 00:14:44,381 --> 00:14:45,661 So where's it gone? 269 00:14:51,221 --> 00:14:53,301 DOOR OPENS 270 00:14:57,301 --> 00:14:59,261 So, you think the rucksack is still in the museum? 271 00:14:59,301 --> 00:15:00,501 Uh, yes. 272 00:15:00,541 --> 00:15:03,621 The CCTV footage showed Lola entering with it, 273 00:15:03,661 --> 00:15:05,181 but when we found her, it wasn't there. 274 00:15:05,221 --> 00:15:06,461 OK. So, what's it look like? 275 00:15:06,501 --> 00:15:09,421 Uh, well, it's orange with black straps. 276 00:15:09,461 --> 00:15:12,101 Two side pockets, both empty, front pocket, also empty, 277 00:15:12,141 --> 00:15:13,701 and it's got a black cat on the front of it. 278 00:15:13,741 --> 00:15:15,461 OK. Good work. 279 00:15:15,501 --> 00:15:19,341 Right, we're looking for a orange rucksack with black straps. 280 00:15:19,381 --> 00:15:20,581 Spread out, everybody. 281 00:15:21,741 --> 00:15:23,621 All right, boys, check down there, there's still a carriage left. 282 00:15:23,661 --> 00:15:24,661 Yes, sir. 283 00:15:29,861 --> 00:15:30,861 Any luck? 284 00:15:30,901 --> 00:15:33,501 No. DI Monroe is still checking the workshop, though. 285 00:15:33,541 --> 00:15:37,581 OK, uh, let's head down there, walk the grid, so to speak. 286 00:15:37,621 --> 00:15:40,941 Yeah. Um, sorry, actually, DS Hunter... 287 00:15:42,701 --> 00:15:46,621 ...uh... if you ever date someone properly, 288 00:15:46,661 --> 00:15:49,301 would you introduce them to your friends? 289 00:15:49,341 --> 00:15:51,941 I think so. Yeah, why? 290 00:15:51,981 --> 00:15:55,821 Well, it's just Elliot wants to meet them. 291 00:15:55,861 --> 00:15:57,981 Well, that's a good thing, isn't it? 292 00:15:58,021 --> 00:16:00,141 Well, I don't know. 293 00:16:00,181 --> 00:16:01,781 I mean, why would he, 294 00:16:01,821 --> 00:16:03,821 why would he need to meet my friends? 295 00:16:03,861 --> 00:16:07,061 Well, maybe he just wants to get to know you a bit better. 296 00:16:10,421 --> 00:16:12,981 Yeah... yeah. 297 00:16:13,021 --> 00:16:14,021 Yeah, I guess so. 298 00:16:15,701 --> 00:16:16,901 Thanks. 299 00:16:19,061 --> 00:16:20,061 Wait a minute. 300 00:16:20,101 --> 00:16:22,741 What do you mean - if I ever was to date someone properly? 301 00:17:03,381 --> 00:17:05,181 There you are. 302 00:17:09,021 --> 00:17:11,341 There's about 300 in there. 303 00:17:11,381 --> 00:17:13,461 And they found traces of marijuana in the rucksack. 304 00:17:14,781 --> 00:17:17,541 The little girl was being used as a drug mule? 305 00:17:17,581 --> 00:17:19,821 Seems like it, yeah. 306 00:17:19,861 --> 00:17:22,261 And have we identified where the bag's from? 307 00:17:24,581 --> 00:17:26,701 Well, as you can see, there's not much to go on. 308 00:17:28,381 --> 00:17:30,181 HE GROANS 309 00:17:32,381 --> 00:17:33,861 So what are you thinking? 310 00:17:33,901 --> 00:17:36,581 Father runs into debt trying to care for his daughter 311 00:17:36,621 --> 00:17:38,261 so starts selling drugs 312 00:17:38,301 --> 00:17:41,981 and then runs into trouble with a rival dealer. 313 00:17:42,021 --> 00:17:44,101 And how's the mother involved? 314 00:17:44,141 --> 00:17:45,141 We just don't know, sir. 315 00:17:45,181 --> 00:17:46,181 And at this point, you know... 316 00:17:47,461 --> 00:17:49,901 ...she could be a victim or a suspect. 317 00:17:51,461 --> 00:17:53,261 All right, thank you. 318 00:17:58,141 --> 00:17:59,901 Yeah, that should be with you now. 319 00:17:59,941 --> 00:18:02,021 Let me know if you hear anything. 320 00:18:02,061 --> 00:18:03,421 All right. All right. 321 00:18:04,661 --> 00:18:07,381 Hi. Um, I double-checked the archive. 322 00:18:07,421 --> 00:18:11,501 There's, there's nothing on Phillip or Clare Braxton. 323 00:18:11,541 --> 00:18:13,741 All right, well, it was a long shot. 324 00:18:13,781 --> 00:18:14,781 Yeah. 325 00:18:16,141 --> 00:18:19,541 What if, um, what if Clare doesn't want to be found? 326 00:18:21,021 --> 00:18:22,141 Oh, what'd you mean? 327 00:18:24,501 --> 00:18:29,861 Um, well, Evie said that she couldn't handle 328 00:18:29,901 --> 00:18:32,621 the stress of raising Lola, and so maybe, 329 00:18:32,661 --> 00:18:35,301 maybe that made her want to disappear. 330 00:18:38,661 --> 00:18:42,501 Well, I think it's much more likely that her disappearance is connected 331 00:18:42,541 --> 00:18:43,581 to her husband's murder. 332 00:18:43,621 --> 00:18:44,621 Mm-hm. 333 00:18:46,501 --> 00:18:48,741 Yeah, it feels like the only one with any answers is Lola. 334 00:19:11,301 --> 00:19:16,101 Hi. Hi. Um, sorry, we're looking for Lola. 335 00:19:16,141 --> 00:19:18,061 We've, we've got something for her. 336 00:19:19,301 --> 00:19:20,981 Yeah. OK. 337 00:19:25,221 --> 00:19:28,301 Oh, look at that. 338 00:19:28,341 --> 00:19:30,261 Oh, pretty cool. 339 00:19:30,301 --> 00:19:31,381 That's good. 340 00:19:32,981 --> 00:19:35,181 That's one for the collection, yeah? 341 00:19:35,221 --> 00:19:36,261 Yeah? 342 00:19:40,461 --> 00:19:42,061 Thanks. 343 00:19:42,101 --> 00:19:43,381 That was nice of you. 344 00:19:43,421 --> 00:19:45,901 Yeah, my brother loves trains too. 345 00:19:45,941 --> 00:19:47,661 That's actually one from his collection. 346 00:19:48,741 --> 00:19:51,021 Oh, don't worry, she can keep it. 347 00:19:51,061 --> 00:19:53,061 Billy also collects loyalty cards. 348 00:19:53,101 --> 00:19:54,701 Yeah. Why? 349 00:19:56,381 --> 00:19:59,541 I guess it's a way of finding order in the chaos sometimes. 350 00:20:00,701 --> 00:20:02,901 You know, it's just, my head is, it's always... 351 00:20:02,941 --> 00:20:04,541 OBJECT CLATTERS 352 00:20:05,901 --> 00:20:07,341 9.22, York. 353 00:20:07,381 --> 00:20:09,141 9.33, Church Fenton. 354 00:20:09,181 --> 00:20:10,661 9.42, Garforth. 355 00:20:10,701 --> 00:20:12,861 9.47, New Temple Gate. 356 00:20:12,901 --> 00:20:14,581 9.59, Leeds. 357 00:20:14,621 --> 00:20:16,141 10.08, New Pudsey. 358 00:20:16,181 --> 00:20:18,021 TRAIN HORN IN BACKGROUND 10.18, Bradford Interchange. 359 00:20:18,061 --> 00:20:19,581 HORN CONTINUES 10.29, Halifax. 360 00:20:19,621 --> 00:20:21,301 HORN CONTINUES 10.41, Hebden Bridge. 361 00:20:21,341 --> 00:20:23,221 11.02, Burnley Manchester Road. Lola, hey. 362 00:20:23,261 --> 00:20:24,621 HORN CONTINUES Uh, Lola. 363 00:20:24,661 --> 00:20:26,461 It's OK. 364 00:20:26,501 --> 00:20:28,021 Just try and breathe. 365 00:20:28,061 --> 00:20:29,261 Try and breathe. 366 00:20:33,541 --> 00:20:35,181 There's nothing there. 367 00:20:35,221 --> 00:20:37,341 LOLA IN BACKGROUND 368 00:20:43,621 --> 00:20:46,741 Every Wednesday at four, they come, like clockwork. 369 00:20:46,781 --> 00:20:48,381 Bless her. 370 00:20:48,421 --> 00:20:51,301 Same outfit, same rucksack. 371 00:20:51,341 --> 00:20:53,661 The "Lola routine" Phil called it. 372 00:20:53,701 --> 00:20:54,901 And then where did they go? 373 00:20:54,941 --> 00:20:56,021 Um, the maintenance yard. 374 00:20:57,341 --> 00:20:58,621 She'd get on one of the trains 375 00:20:58,661 --> 00:21:01,061 and look out the window like it was a real journey. 376 00:21:02,341 --> 00:21:03,861 Very sweet. 377 00:21:03,901 --> 00:21:05,701 And you're door security, are you? 378 00:21:05,741 --> 00:21:06,901 What does that entail? 379 00:21:06,941 --> 00:21:08,181 Bag checks, mostly. 380 00:21:08,221 --> 00:21:09,661 Staff? Visitors? 381 00:21:09,701 --> 00:21:10,701 Everyone. 382 00:21:10,741 --> 00:21:12,421 So you'd have checked inside Lola's rucksack? 383 00:21:14,021 --> 00:21:15,101 Well, no. 384 00:21:16,301 --> 00:21:20,301 She was a little one, and she didn't like to be touched, so. 385 00:21:22,981 --> 00:21:24,101 OK, where are you? 386 00:21:24,141 --> 00:21:25,501 LOLA IN THE BACKGROUND 387 00:21:25,541 --> 00:21:27,541 Where are the bloody ear defenders? 388 00:21:27,581 --> 00:21:28,941 God! 389 00:21:28,981 --> 00:21:31,021 Mum would know what to do. 390 00:21:31,061 --> 00:21:33,701 Um, Evie, can I just try something? 391 00:21:33,741 --> 00:21:35,101 No, it's fine. It's fine. 392 00:21:35,141 --> 00:21:36,581 Can I just try? Uh, Evie... No! 393 00:21:36,621 --> 00:21:38,301 No, I'm OK. I've got it. It's fine. 394 00:21:38,341 --> 00:21:41,501 Evie, just best if we step outside, yeah? 395 00:21:41,541 --> 00:21:42,861 10.29, Halifax. 396 00:21:42,901 --> 00:21:44,261 10.41, Hebden Bridge. 397 00:21:44,301 --> 00:21:46,221 11.02, Burnley Manchester Road. 398 00:21:46,261 --> 00:21:47,861 It's OK. I promise. 399 00:21:47,901 --> 00:21:50,101 11.20, Blackburn. 11.40, Preston. OK. 400 00:21:50,141 --> 00:21:51,581 11.49, Kirkham and Wesham. OK. 401 00:21:51,621 --> 00:21:53,181 11.57, Poulton-le-Fylde. 402 00:21:53,221 --> 00:21:54,661 12.04, Blackpool North. 403 00:21:54,701 --> 00:21:57,101 9.22, York. 9.33, Church Fenton. 404 00:21:57,141 --> 00:21:58,741 9.42, Garforth. 405 00:21:58,781 --> 00:22:00,221 9.47, New Temple Gate. 406 00:22:00,261 --> 00:22:01,501 9.59, Leeds. 407 00:22:01,541 --> 00:22:02,901 10.08, New Pudsey. 408 00:22:02,941 --> 00:22:04,821 10.18, Bradford Interchange. Do you want to join me in here, Lola? 409 00:22:04,861 --> 00:22:07,861 10.29, Halifax. 10.41, Hebden Bridge. 410 00:22:07,901 --> 00:22:10,181 11.57, Poulton-le-Fylde. 411 00:22:10,221 --> 00:22:11,941 12.04, Blackpool North. 412 00:22:48,301 --> 00:22:49,581 I like it in here. 413 00:22:52,781 --> 00:22:57,621 You know, when I was younger, I used to hide under my bed. 414 00:23:00,741 --> 00:23:01,941 I still do sometimes. 415 00:23:29,741 --> 00:23:30,861 Thank you. 416 00:23:37,701 --> 00:23:39,101 What are you doing with her photo box? 417 00:23:40,741 --> 00:23:42,941 Um, Lola gave it to me. 418 00:23:45,501 --> 00:23:47,741 She's never given it to anyone before. 419 00:23:50,181 --> 00:23:53,221 Um, it's like a security blanket. 420 00:23:54,821 --> 00:23:58,061 It was, um, it was our mum's idea. 421 00:24:00,941 --> 00:24:04,461 Well, my mum gave me a special box too. 422 00:24:25,421 --> 00:24:27,581 Thank you, Lola. 423 00:24:27,621 --> 00:24:28,621 Thank you. 424 00:24:32,661 --> 00:24:34,941 We know Lola brought the backpack every Wednesday, 425 00:24:34,981 --> 00:24:37,141 saw her dad for two hours. 426 00:24:37,181 --> 00:24:38,701 Just enough time for him, 427 00:24:38,741 --> 00:24:41,781 we assume, to swap the cash for cannabis. 428 00:24:41,821 --> 00:24:44,381 So Phillip uses Lola as a drug mule... 429 00:24:45,541 --> 00:24:48,861 ...only this time, something goes wrong, and they kill him. 430 00:24:49,901 --> 00:24:52,501 Yeah, but why leave a bag of money behind? 431 00:24:52,541 --> 00:24:55,141 Yeah, and how does a missing mum tie into all of this? Mm-hm. 432 00:24:56,861 --> 00:24:58,061 Chuck us a kebab. 433 00:25:02,101 --> 00:25:04,501 Uh, here. 434 00:25:04,541 --> 00:25:05,981 Christ! 435 00:25:06,021 --> 00:25:07,021 Look. 436 00:25:10,261 --> 00:25:11,861 It's the same. 437 00:25:11,901 --> 00:25:14,301 So the bag used to hold the money came from Diablos. 438 00:25:14,341 --> 00:25:15,941 And who do we know who works there? 439 00:25:22,341 --> 00:25:23,901 So, we found the rucksack, Evie. 440 00:25:23,941 --> 00:25:25,341 How long have you been dealing? 441 00:25:26,741 --> 00:25:27,741 No comment. 442 00:25:29,221 --> 00:25:32,701 Did your parents know that you were using your sister to transport drugs? 443 00:25:34,021 --> 00:25:35,021 No comment. 444 00:25:36,461 --> 00:25:40,381 Evie... your father has been killed 445 00:25:40,421 --> 00:25:41,541 and your mother is missing. 446 00:25:41,581 --> 00:25:44,461 I think the time for "no comment" has passed. 447 00:25:44,501 --> 00:25:46,461 Yeah, but this is a total joke. 448 00:25:46,501 --> 00:25:48,341 Why are you wasting your time talking to me 449 00:25:48,381 --> 00:25:49,781 when you should be out there looking for my mum? 450 00:25:49,821 --> 00:25:51,621 Yeah, we are. 451 00:25:51,661 --> 00:25:52,981 And we need you to help us. 452 00:25:54,741 --> 00:25:56,381 This is a murder investigation. 453 00:25:56,421 --> 00:25:57,621 I'm not with the drug squad. 454 00:25:59,421 --> 00:26:01,301 Talk to me. 455 00:26:01,341 --> 00:26:02,701 How did it work? 456 00:26:02,741 --> 00:26:04,781 So, you put the money in the rucksack. 457 00:26:04,821 --> 00:26:06,661 Someone at the museum exchanged it for drugs. 458 00:26:06,701 --> 00:26:07,701 Who was it? 459 00:26:11,261 --> 00:26:12,661 Just a guy I know from school. 460 00:26:14,101 --> 00:26:16,541 And why did you do it? Diablo's not paying you enough? 461 00:26:18,141 --> 00:26:20,781 I didn't even need that money. I gave it to my dad. 462 00:26:24,501 --> 00:26:25,701 OK, so... 463 00:26:26,941 --> 00:26:28,581 ...you and your dad did this together? 464 00:26:31,301 --> 00:26:32,621 Not a first. 465 00:26:34,741 --> 00:26:37,261 He caught me, and I said I'd stop. 466 00:26:39,981 --> 00:26:43,661 We were just in so much debt at the time, and I...I, 467 00:26:43,701 --> 00:26:45,221 I just said I could help. 468 00:26:48,821 --> 00:26:50,541 Exactly how was he involved? 469 00:26:56,261 --> 00:26:59,381 He arranged for us to use the museum as a drop-off point. 470 00:27:00,541 --> 00:27:02,141 Said it was safer that way. 471 00:27:03,741 --> 00:27:06,781 It was only gonna be for a bit, just till we got back on our feet. 472 00:27:06,821 --> 00:27:08,101 And where were you selling the drugs? 473 00:27:08,141 --> 00:27:09,621 EVIE SCOFFS 474 00:27:13,781 --> 00:27:16,581 Evie, your father's been murdered. I think you need to cooperate. 475 00:27:18,221 --> 00:27:22,021 Just, like... kids at college, kids at class. 476 00:27:22,061 --> 00:27:23,461 It wasn't a big deal. 477 00:27:25,381 --> 00:27:26,381 OK. 478 00:27:28,101 --> 00:27:30,821 I'm gonna hold you for further questioning, and then, uh, 479 00:27:30,861 --> 00:27:33,541 you'll be allowed home pending a court hearing. 480 00:27:33,581 --> 00:27:34,741 What? A court hearing? 481 00:27:35,981 --> 00:27:38,661 The law's the law, Evie. 482 00:27:38,701 --> 00:27:40,381 You'll be all right. You're a survivor. 483 00:27:41,741 --> 00:27:43,461 No, no, no, cos you don't understand. 484 00:27:43,501 --> 00:27:45,381 I didn't have a choice. My mum had to give up her job. 485 00:27:45,421 --> 00:27:47,821 I had to give up my uni place because we couldn't afford it. 486 00:27:47,861 --> 00:27:49,021 This isn't my fault! 487 00:27:49,061 --> 00:27:50,861 It's because of Lola! 488 00:27:50,901 --> 00:27:52,181 No, you can't just walk away! 489 00:27:52,221 --> 00:27:53,781 Where are you going? 490 00:27:53,821 --> 00:27:56,061 You don't understand! It's not my fault! 491 00:27:56,101 --> 00:27:57,141 Ah! 492 00:28:21,381 --> 00:28:23,341 Patience, right? 493 00:28:23,381 --> 00:28:24,381 Yep. 494 00:28:24,421 --> 00:28:26,381 Zinzi. I work with DCI Baxter. 495 00:28:26,421 --> 00:28:28,381 Yes, I know. 496 00:28:28,421 --> 00:28:30,621 I was hoping to catch you for a chat, actually. 497 00:28:30,661 --> 00:28:31,661 Really? 498 00:28:31,701 --> 00:28:32,901 I would love to include you in some of 499 00:28:32,941 --> 00:28:34,381 the work we're doing on the rebrand. 500 00:28:34,421 --> 00:28:36,181 Oh, n... no. 501 00:28:36,221 --> 00:28:38,101 Well, that, that's not really my thing. 502 00:28:38,141 --> 00:28:39,781 Don't be silly. 503 00:28:39,821 --> 00:28:43,341 DCI Baxter told me about your autism, which I think is fantastic. 504 00:28:43,381 --> 00:28:44,381 Thank you. 505 00:28:44,421 --> 00:28:47,061 And I think your truth is really valid and will resonate with 506 00:28:47,101 --> 00:28:50,101 so many people who think that maybe the police isn't for them. 507 00:28:50,141 --> 00:28:52,021 OK. Well, I'm not actually part of the police. 508 00:28:52,061 --> 00:28:53,741 I work in criminal records. 509 00:28:53,781 --> 00:28:55,221 And I love that. 510 00:28:55,261 --> 00:28:57,421 That is exactly what we're looking for, 511 00:28:57,461 --> 00:28:59,941 your authenticity, your diversity, 512 00:28:59,981 --> 00:29:02,701 and, I hope I'm not making you feel uncomfortable here, 513 00:29:02,741 --> 00:29:05,781 but you have fantastic hair. 514 00:29:05,821 --> 00:29:08,861 Oh, DCI Baxter! Hi. 515 00:29:08,901 --> 00:29:10,981 Sorry I'm late. Got stuck in a meeting. 516 00:29:11,021 --> 00:29:12,461 And the train was delayed. 517 00:29:12,501 --> 00:29:14,221 Sat at Garforth station for 20 minutes. 518 00:29:14,261 --> 00:29:16,061 Couldn't even find a snack. 519 00:29:16,101 --> 00:29:17,701 Garforth? 520 00:29:17,741 --> 00:29:20,101 Sorry, where did you say the train started from? 521 00:29:20,141 --> 00:29:21,981 Uh, Blackpool North, why? 522 00:29:25,621 --> 00:29:29,141 Uh, sorry, you're gonna have to wait a while longer. 523 00:29:29,181 --> 00:29:31,101 Wait... 524 00:29:31,141 --> 00:29:33,141 Ugh. 525 00:29:33,181 --> 00:29:34,781 We've pulled in Evie's school friend, 526 00:29:34,821 --> 00:29:35,821 we're doing a background on him, 527 00:29:35,861 --> 00:29:37,821 but so far, it's looking like her story's checking out, 528 00:29:37,861 --> 00:29:39,821 and all our punters are a bunch of college stoners. 529 00:29:39,861 --> 00:29:40,901 All pretty small-time. 530 00:29:40,941 --> 00:29:41,941 And the money wasn't taken? 531 00:29:41,981 --> 00:29:43,741 You know, I think we can forget 532 00:29:43,781 --> 00:29:46,101 the link between the dealing and the murder. 533 00:29:46,141 --> 00:29:48,341 Hi. Um, Lola's been trying to tell us something, 534 00:29:48,381 --> 00:29:49,661 and that's what this is. 535 00:29:51,341 --> 00:29:52,701 Just give me a sec. 536 00:29:56,821 --> 00:29:59,901 Here we go. York to Blackpool North. 537 00:29:59,941 --> 00:30:02,181 I mean, if there's an answer, it's got to be in this route. 538 00:30:07,741 --> 00:30:11,301 Look, no, no, no, there's a, there's a station missing. 539 00:30:11,341 --> 00:30:14,981 Lola always says York, Church Fenton, 540 00:30:15,021 --> 00:30:17,701 Garforth, New Temple Gate, Leeds. 541 00:30:17,741 --> 00:30:22,621 York, Church Fenton, New Temple Gate, Leeds. What? 542 00:30:22,661 --> 00:30:25,061 Well, there's no New Temple Gate. 543 00:30:25,101 --> 00:30:27,061 Or maybe it's a disused station. 544 00:30:27,101 --> 00:30:29,221 Here you are. New Temple Gate. 545 00:30:32,901 --> 00:30:34,461 No, there's no station there. 546 00:30:34,501 --> 00:30:36,341 But if there's a school. 547 00:30:42,421 --> 00:30:43,701 It's a specialist school. 548 00:30:45,141 --> 00:30:47,101 Go to the gallery. Mm-hm. 549 00:30:49,861 --> 00:30:50,981 That's Lola. 550 00:30:54,781 --> 00:30:56,541 Scroll back. Mm-hm. 551 00:30:56,581 --> 00:30:58,061 Yep. Scroll, scroll back. 552 00:30:59,501 --> 00:31:01,141 I know that woman. 553 00:31:01,181 --> 00:31:02,461 She's their neighbour. 554 00:31:06,421 --> 00:31:09,781 Lola was at our school until a couple of years ago. 555 00:31:09,821 --> 00:31:13,181 I remember Clare found it pretty tricky at first. 556 00:31:13,221 --> 00:31:15,421 She hoped Lola could be cured. 557 00:31:15,461 --> 00:31:19,461 Um, autism can't be cured. It's not an illness. 558 00:31:19,501 --> 00:31:20,821 Yeah. 559 00:31:20,861 --> 00:31:23,661 Clare came to recognise this, 560 00:31:23,701 --> 00:31:25,141 and finally understood... 561 00:31:26,261 --> 00:31:28,661 ...and then loved how Lola saw the world. 562 00:31:28,701 --> 00:31:32,381 It's not easy for parents, or the children, 563 00:31:32,421 --> 00:31:36,021 and sometimes things break down, but it's rarely a lack of love. 564 00:31:38,261 --> 00:31:41,141 Do you really believe that? 565 00:31:41,181 --> 00:31:42,581 Absolutely. 566 00:31:46,421 --> 00:31:48,101 Tell me about Nadia Ward. 567 00:31:49,581 --> 00:31:51,421 That's quite a sad story, actually. 568 00:31:52,821 --> 00:31:55,541 Her daughter, Kelly, was in Lola's class. 569 00:31:56,781 --> 00:32:00,181 She had a seizure and died last year. 570 00:32:00,221 --> 00:32:01,741 Nadia had a breakdown. 571 00:32:01,781 --> 00:32:02,901 She blamed the school. 572 00:32:02,941 --> 00:32:04,581 She hassled staff. 573 00:32:04,621 --> 00:32:06,021 What do you mean? 574 00:32:06,061 --> 00:32:08,821 Nadia stalked Kelly's key worker. 575 00:32:08,861 --> 00:32:10,821 She really needed help. 576 00:32:10,861 --> 00:32:11,941 Wait. 577 00:32:11,981 --> 00:32:12,981 Uh... 578 00:32:14,021 --> 00:32:15,661 ...sorry. I recognise that jacket. 579 00:32:27,181 --> 00:32:30,101 She was at the museum the day of the murder. 580 00:32:30,141 --> 00:32:31,141 Jesus. 581 00:32:32,581 --> 00:32:35,541 And I think she was outside the girls' house the other day. 582 00:32:35,581 --> 00:32:37,301 I think that's what Lola saw. 583 00:32:37,341 --> 00:32:40,261 What? Well, uh, that's what Lola has been trying to tell us. 584 00:32:40,301 --> 00:32:41,981 She's afraid of Nadia Ward. 585 00:32:42,021 --> 00:32:43,061 Crap. 586 00:32:46,061 --> 00:32:48,741 Jake, we need to get hold of the girls' social worker. 587 00:32:48,781 --> 00:32:51,741 Nadia, their neighbour, she could be dangerous. 588 00:32:51,781 --> 00:32:54,021 OK. OK, we're gonna leave in five, yeah? All right. 589 00:32:55,541 --> 00:32:57,221 EVIE GASPS 590 00:33:00,541 --> 00:33:03,741 PANTING 591 00:33:17,141 --> 00:33:20,661 SUSPENSEFUL MUSIC 592 00:33:25,501 --> 00:33:27,261 You look beautiful. 593 00:33:27,301 --> 00:33:30,381 That's a gorgeous picture of you. 594 00:33:30,421 --> 00:33:33,261 Are you excited for our holiday, Kelly? 595 00:33:33,301 --> 00:33:34,901 Exciting. 596 00:33:34,941 --> 00:33:36,061 What are you doing? 597 00:33:37,181 --> 00:33:39,101 Where are we? Oh, hello, sleepyhead. 598 00:33:39,141 --> 00:33:40,661 Take a seat. 599 00:33:40,701 --> 00:33:42,101 What have you done to me? 600 00:33:42,141 --> 00:33:46,101 I said, sit down! 601 00:33:47,861 --> 00:33:49,381 Would you like some tea? 602 00:33:50,821 --> 00:33:52,861 I'll get some tea. 603 00:33:52,901 --> 00:33:56,141 LOLA WHIMPERING 604 00:34:08,701 --> 00:34:10,101 Lola, it's OK. 605 00:34:10,141 --> 00:34:11,621 Yeah, do you want to check round the back? 606 00:34:11,661 --> 00:34:13,021 Yeah. OK. Yeah. 607 00:34:21,941 --> 00:34:23,101 Kirsty? 608 00:34:27,941 --> 00:34:29,261 Evie? 609 00:34:31,661 --> 00:34:32,861 Lola? 610 00:34:35,021 --> 00:34:36,381 Kitchen's clear. OK. 611 00:34:36,421 --> 00:34:37,581 What have we got on Nadia? 612 00:34:37,621 --> 00:34:38,621 I'll check. 613 00:34:41,541 --> 00:34:42,541 There's nothing out back. 614 00:34:42,581 --> 00:34:44,461 Yeah, OK, go and check upstairs. All right. 615 00:35:00,221 --> 00:35:05,141 SUSPENSEFUL MUSIC 616 00:35:24,301 --> 00:35:26,181 MUFFLED SCREAMING Jake! 617 00:35:26,221 --> 00:35:27,221 What is it? 618 00:35:27,261 --> 00:35:28,501 Jake! 619 00:35:29,981 --> 00:35:30,981 Oh, you're OK. 620 00:35:31,021 --> 00:35:33,901 It's all right, it's all right, I'm here now, come here. 621 00:35:33,941 --> 00:35:35,981 PATIENCE HYPERVENTILATING 622 00:35:40,541 --> 00:35:43,261 Go, go, go. Go, go, go. Go. 623 00:35:50,541 --> 00:35:52,661 Well, this will make you feel better. 624 00:35:59,421 --> 00:36:01,101 SLAMS CUP 625 00:36:06,341 --> 00:36:07,501 Kelly! 626 00:36:09,181 --> 00:36:11,141 Stop being silly! 627 00:36:14,021 --> 00:36:15,461 Yeah, boss, we've got a problem. 628 00:36:15,501 --> 00:36:17,861 There's no sign of the kids and no sign of Nadia 629 00:36:17,901 --> 00:36:19,901 cos, apparently, she's never lived on this street. 630 00:36:19,941 --> 00:36:23,221 Yeah, all right, so we've got a mentally unstable woman who has 631 00:36:23,261 --> 00:36:24,741 a breakdown when her daughter dies. 632 00:36:24,781 --> 00:36:25,941 Unable to grieve, 633 00:36:25,981 --> 00:36:27,261 she transfers her affection 634 00:36:27,301 --> 00:36:29,261 to another child and starts stalking her. 635 00:36:29,301 --> 00:36:30,741 She's got no known fixed address, Ma'am, 636 00:36:30,781 --> 00:36:33,301 but she did inherit her mum's country house three years ago. 637 00:36:33,341 --> 00:36:35,061 Here's the location. 638 00:36:35,101 --> 00:36:36,101 All right, let's go. 639 00:36:36,141 --> 00:36:37,581 I don't get it. What's Nadia's plan? 640 00:36:37,621 --> 00:36:38,861 Thought she just wanted Lola? 641 00:36:38,901 --> 00:36:40,901 Yeah, and what's she gonna do to Evie? 642 00:36:40,941 --> 00:36:42,821 Will, call for backup. All right. 643 00:36:51,141 --> 00:36:53,661 GRUNTING 644 00:37:02,661 --> 00:37:04,261 Mum? Mum! 645 00:37:04,301 --> 00:37:06,381 Oh, Mum. Mum. 646 00:37:06,421 --> 00:37:07,661 Oh, my God, mum! 647 00:37:07,701 --> 00:37:09,581 Mum. Oh, my God, mum! 648 00:37:09,621 --> 00:37:11,981 Oh, thank God. Thank God. 649 00:37:12,021 --> 00:37:13,021 Are you OK? 650 00:37:13,061 --> 00:37:14,941 Oh! Are you OK? 651 00:37:14,981 --> 00:37:16,941 Are you OK? 652 00:37:16,981 --> 00:37:18,421 Oh, thank God. 653 00:37:18,461 --> 00:37:19,861 CRYING 654 00:37:19,901 --> 00:37:21,501 Oh! Kelly! 655 00:37:22,861 --> 00:37:24,461 Baby girl. 656 00:37:29,501 --> 00:37:30,701 Kelly? 657 00:37:33,541 --> 00:37:36,621 Come on, we've got to go now. 658 00:38:13,661 --> 00:38:15,941 There you are. How did you sleep? 659 00:38:15,981 --> 00:38:16,981 Let us go. 660 00:38:19,021 --> 00:38:22,501 Come on, Kelly. No, it's Lola! 661 00:38:23,541 --> 00:38:25,221 What? 662 00:38:25,261 --> 00:38:26,901 No, it's not, it's Kelly. 663 00:38:26,941 --> 00:38:28,581 Come on, Kelly. Let us go. 664 00:38:30,581 --> 00:38:32,061 Stay back! 665 00:38:32,101 --> 00:38:33,701 I said, come on. Stay back! 666 00:38:33,741 --> 00:38:35,301 Kelly. Ah! Oh! 667 00:38:35,341 --> 00:38:37,981 Run! Argh! Get her out of here! 668 00:38:38,021 --> 00:38:40,861 Kelly! Kelly! Run! 669 00:38:40,901 --> 00:38:43,461 SIRENS BLARING 670 00:39:02,941 --> 00:39:04,821 Get out. 671 00:39:04,861 --> 00:39:06,541 Get out! 672 00:39:06,581 --> 00:39:11,181 OK, Nadia, I'm Detective Frankie Monroe. 673 00:39:11,221 --> 00:39:13,421 Stay away! OK. 674 00:39:13,461 --> 00:39:15,381 OK, I need you to calm down, OK? 675 00:39:15,421 --> 00:39:16,781 Need you to calm right down. 676 00:39:16,821 --> 00:39:18,821 OK, I'm stepping back. I'm stepping back, OK? 677 00:39:18,861 --> 00:39:21,021 I'm taking Kelly away. You can't stop me. 678 00:39:22,741 --> 00:39:23,741 OK. 679 00:39:30,261 --> 00:39:31,541 Are you all right, Clare? 680 00:39:31,581 --> 00:39:33,101 CLARE WHIMPERING 681 00:39:33,141 --> 00:39:36,581 OK. I know you're suffering, Nadia. 682 00:39:36,621 --> 00:39:38,581 Hurting Clare is not gonna bring your daughter back. 683 00:39:38,621 --> 00:39:40,461 You don't know anything about me! 684 00:39:40,501 --> 00:39:44,101 No. I don't know anything about you, Nadia. 685 00:39:44,141 --> 00:39:48,461 I don't, and I want to know, I want to talk to you nice and calmly, OK? 686 00:39:48,501 --> 00:39:51,381 But first, I need you to let Clare go, OK? 687 00:39:56,661 --> 00:39:58,221 Lola is not your daughter. 688 00:39:58,261 --> 00:40:00,221 She doesn't deserve her. 689 00:40:01,781 --> 00:40:03,421 I, I can look after her. 690 00:40:04,581 --> 00:40:06,261 I can love her. 691 00:40:10,141 --> 00:40:11,381 Ah! Argh! 692 00:40:11,421 --> 00:40:12,781 NADIA SHOUTS 693 00:40:12,821 --> 00:40:14,621 PATIENCE GASPS 694 00:40:22,221 --> 00:40:24,301 Patient is conscious and breathing. 695 00:40:43,141 --> 00:40:45,621 She was constantly hassling us. 696 00:40:46,941 --> 00:40:48,661 Wanting time with Lola. 697 00:40:49,781 --> 00:40:51,781 And why didn't you report her? 698 00:40:53,861 --> 00:40:55,661 We felt sorry for her. 699 00:40:58,341 --> 00:41:00,181 And we thought we could handle it. 700 00:41:02,021 --> 00:41:07,301 But then she... turned up at the museum. 701 00:41:07,341 --> 00:41:08,781 No! 702 00:41:08,821 --> 00:41:10,901 Give her to me! Where is she? 703 00:41:10,941 --> 00:41:12,421 Nadia, stop! 704 00:41:17,821 --> 00:41:19,821 What have you done? 705 00:41:19,861 --> 00:41:21,741 Oh, Clare, no. What have you done? 706 00:41:21,781 --> 00:41:23,061 No, no, no, no. I didn't mean. 707 00:41:23,101 --> 00:41:24,221 Phil? Turn him. 708 00:41:24,261 --> 00:41:27,021 No! Phil? Phil? Phil? 709 00:41:27,061 --> 00:41:28,421 No, no, no, no, no. 710 00:41:30,061 --> 00:41:31,461 We've got to call an ambulance. 711 00:41:33,461 --> 00:41:34,981 Shit! Phil? 712 00:41:35,021 --> 00:41:36,941 No, no, no. 713 00:41:36,981 --> 00:41:37,981 Argh! 714 00:41:39,541 --> 00:41:40,821 NADIA SOBS 715 00:41:40,861 --> 00:41:42,181 I'm sorry. 716 00:41:43,861 --> 00:41:44,981 I'm sorry. 717 00:41:45,021 --> 00:41:46,621 CLARE GROANS 718 00:41:46,661 --> 00:41:47,781 I'm sorry 719 00:41:47,821 --> 00:41:49,661 CLARE GROANS 720 00:41:49,701 --> 00:41:51,061 I'm sorry. 721 00:41:51,101 --> 00:41:52,621 Whoa, OK. 722 00:41:56,141 --> 00:41:57,341 Come on. 723 00:42:01,301 --> 00:42:03,021 9.22, York. 724 00:42:03,061 --> 00:42:04,901 9.33, Church Fenton. 725 00:42:04,941 --> 00:42:06,861 9.42, Garforth. 726 00:42:11,141 --> 00:42:12,141 Come on. 727 00:42:13,741 --> 00:42:16,501 I'm sorry for everything I've put you through. You must hate me. 728 00:42:16,541 --> 00:42:17,541 No, sweetheart. 729 00:42:18,741 --> 00:42:19,741 No. 730 00:42:20,981 --> 00:42:22,061 The two of you... 731 00:42:24,901 --> 00:42:27,741 ...there's nothing you could ever do... 732 00:42:29,021 --> 00:42:30,861 ...that would stop me loving you. 733 00:42:35,941 --> 00:42:37,941 I miss Dad. 734 00:42:37,981 --> 00:42:39,261 I know, darling. 735 00:42:40,861 --> 00:42:41,861 Me too. 736 00:42:59,021 --> 00:43:00,661 So, uh... 737 00:43:03,461 --> 00:43:05,781 ...anyone fancy some crisps? 738 00:43:05,821 --> 00:43:07,061 Or, uh, nuts? 739 00:43:07,101 --> 00:43:08,461 Ooh, yeah. Thank you. 740 00:43:09,741 --> 00:43:10,741 Uh, oh... 741 00:43:11,941 --> 00:43:13,461 ...Patience likes nuts. 742 00:43:13,501 --> 00:43:15,221 But you're allergic to sesame. 743 00:43:15,261 --> 00:43:16,261 Yes. 744 00:43:16,301 --> 00:43:18,061 Oh. 745 00:43:18,101 --> 00:43:20,941 Yeah, she found out when she was seven. Eight. Eight. 746 00:43:20,981 --> 00:43:22,021 Eight. 747 00:43:22,061 --> 00:43:24,141 Yeah, she found out when she was eight. 748 00:43:24,181 --> 00:43:26,221 She found it out at a trampolining party. 749 00:43:26,261 --> 00:43:27,901 Oh. Yeah. 750 00:43:27,941 --> 00:43:30,901 Which is when she also found out she doesn't like trampolining. 751 00:43:30,941 --> 00:43:32,061 Oh. 752 00:43:33,861 --> 00:43:36,221 Right, well, uh, let's not do that, then. 753 00:43:36,261 --> 00:43:37,701 THEY CHUCKLE 754 00:43:39,381 --> 00:43:42,381 So, uh, Billy, Patience says you run her group. 755 00:43:42,421 --> 00:43:46,301 Yeah. Yeah. Uh, she joined in 2022. 756 00:43:46,341 --> 00:43:48,101 January 2022. 757 00:43:49,301 --> 00:43:50,781 Which is actually her favourite month. 758 00:43:52,061 --> 00:43:54,941 Partially because snowdrops are her favourite flower. 759 00:44:00,421 --> 00:44:02,221 You know a lot about her, don't you? 760 00:44:02,261 --> 00:44:03,261 Yeah. 761 00:44:04,581 --> 00:44:06,381 Yeah, I suppose I do. 762 00:44:12,541 --> 00:44:14,741 I'm just gonna go to the toilet. Yep. Yep. OK. 763 00:44:16,381 --> 00:44:17,461 Great. 764 00:44:31,781 --> 00:44:33,861 This isn't going well. 765 00:44:53,021 --> 00:44:54,461 Is this weird? 766 00:44:54,501 --> 00:44:55,621 This is weird, isn't it? 767 00:44:55,661 --> 00:44:58,341 Yeah, I think, uh, it is a little bit weird. 768 00:44:59,501 --> 00:45:01,941 Yeah. I think she wants us to... 769 00:45:03,261 --> 00:45:05,461 ...you know, bond. Yeah. 770 00:45:05,501 --> 00:45:07,701 Oh, which is fair enough. Yeah. 771 00:45:07,741 --> 00:45:09,821 You are her best friend. 772 00:45:09,861 --> 00:45:11,781 And I'm... 773 00:45:11,821 --> 00:45:13,741 You're her boyfriend, aren't you? 774 00:45:15,261 --> 00:45:16,701 Am I? 775 00:45:16,741 --> 00:45:18,301 We've not exactly done that yet. 776 00:45:18,341 --> 00:45:19,741 Hmm. 777 00:45:19,781 --> 00:45:21,221 Though I do really like her. 778 00:45:21,261 --> 00:45:22,301 Mm. 779 00:45:22,341 --> 00:45:24,981 And she really likes you. 780 00:45:26,821 --> 00:45:28,661 Yeah? Well, yeah. 781 00:45:32,301 --> 00:45:36,621 Okey dokey, folks, start assembling your teams for the quiz. 782 00:45:36,661 --> 00:45:38,501 Ooh. I love a quiz night. 783 00:45:38,541 --> 00:45:41,061 Although I can basically only do music and birds. 784 00:45:41,101 --> 00:45:42,901 Ooh, I can do history, 785 00:45:42,941 --> 00:45:46,061 uh, and like, like a little bit of sports. 786 00:45:46,101 --> 00:45:48,661 Although, to be honest, if we've got Patience, we basically... 787 00:45:48,701 --> 00:45:50,861 We do not need to be here at all. 788 00:45:50,901 --> 00:45:52,421 THEY LAUGH 789 00:45:53,941 --> 00:45:55,861 Hey. 790 00:45:55,901 --> 00:45:59,301 Um, I've just signed ourselves up for the quiz. 791 00:45:59,341 --> 00:46:01,021 Oh! Hope that's OK. 792 00:46:01,061 --> 00:46:02,821 Yeah. Yeah. 793 00:46:05,141 --> 00:46:06,221 I, um... 794 00:46:08,101 --> 00:46:09,781 I really like your necklace. 795 00:46:11,061 --> 00:46:13,061 Thank you. I like it too. 796 00:46:15,581 --> 00:46:17,061 Question one. 797 00:46:17,101 --> 00:46:22,181 Where is the Scarlet Bride said to roam at night? 798 00:46:32,301 --> 00:46:35,301 Subtitles by Red Bee Media 54414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.