All language subtitles for mcddsaqaq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,453 --> 00:00:24,459 [music playing] 2 00:02:24,448 --> 00:02:30,454 [non-english chanting] 3 00:02:39,898 --> 00:02:43,554 [knocking on door] 4 00:02:43,772 --> 00:02:45,600 [buzzer] 5 00:02:48,255 --> 00:02:50,170 Morning, Carruthers. 6 00:02:50,344 --> 00:02:51,910 You're late. 7 00:02:52,868 --> 00:02:55,523 I waited half hour for a bus, so I walked. 8 00:02:56,176 --> 00:02:58,003 Then I had to fight my way through the chorus 9 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 of Miss Saigon down there. 10 00:03:00,354 --> 00:03:01,833 Anyway, I'm off. 11 00:03:02,747 --> 00:03:04,227 Carruthers? 12 00:03:05,185 --> 00:03:06,360 Is that your real name? 13 00:03:06,577 --> 00:03:07,665 Yes, it is. 14 00:03:07,883 --> 00:03:08,840 Why? 15 00:03:09,145 --> 00:03:10,494 Nothing. 16 00:03:11,495 --> 00:03:13,454 How long have you been on this assignment, Harry? 17 00:03:13,671 --> 00:03:14,803 Two years. 18 00:03:15,195 --> 00:03:17,109 Anything ever happened across the way? 19 00:03:17,109 --> 00:03:19,677 Well, they changed the curtains. 20 00:03:19,677 --> 00:03:23,290 And the windows, they're now bulletproof, I think. 21 00:03:23,290 --> 00:03:25,683 Hmm, you'd better start filling in the C 1 form. 22 00:03:25,683 --> 00:03:27,468 Otherwise, you'll have Colonel Wilson on your back. 23 00:03:28,295 --> 00:03:29,557 Carruthers? 24 00:03:29,557 --> 00:03:30,601 Yes? 25 00:03:30,601 --> 00:03:33,125 They also started taking milk. 26 00:03:33,604 --> 00:03:36,346 I think they're secretly putting it in their tea. 27 00:03:36,564 --> 00:03:37,521 Very valuable. 28 00:03:37,739 --> 00:03:38,740 Thank you, Harry. 29 00:03:42,613 --> 00:03:48,228 [non-english chanting] 30 00:03:50,708 --> 00:03:55,322 [music playing] 31 00:04:32,446 --> 00:04:34,491 Woo hoo. 32 00:04:34,709 --> 00:04:37,320 [laughs] 33 00:04:50,507 --> 00:04:52,117 JEAN [ON PHONE]: Hello? 34 00:04:52,292 --> 00:04:53,336 Jean? 35 00:04:53,554 --> 00:04:54,772 It's me, Harry. 36 00:04:54,772 --> 00:04:57,166 JEAN [ON PHONE]: Oh, hello, Harry. 37 00:04:57,340 --> 00:04:58,602 What's that noise? 38 00:04:58,820 --> 00:05:01,126 Well, that, that's some students 39 00:05:01,126 --> 00:05:02,867 outside the North Korean embassy. 40 00:05:03,303 --> 00:05:04,434 JEAN [ON PHONE]: What do they want? 41 00:05:04,434 --> 00:05:06,393 I don't know what they want. 42 00:05:06,610 --> 00:05:07,872 I know what I want. 43 00:05:08,177 --> 00:05:12,268 [non-english chanting] 44 00:05:17,708 --> 00:05:19,014 Great. 45 00:05:19,014 --> 00:05:20,363 So we're on for tomorrow night then? 46 00:05:20,581 --> 00:05:21,712 JEAN [ON PHONE]:Of course, yeah. 47 00:05:21,930 --> 00:05:23,192 Where are you taking me? 48 00:05:23,192 --> 00:05:24,324 My pad. 49 00:05:24,324 --> 00:05:26,978 I'll think up something spicy. 50 00:05:26,978 --> 00:05:28,240 JEAN [ON PHONE]: I hope so. 51 00:05:30,547 --> 00:05:31,853 Hold on a moment, Jean. 52 00:05:36,205 --> 00:05:37,293 Looking ugly. 53 00:05:37,293 --> 00:05:38,425 JEAN [ON PHONE]: Well, thanks. 54 00:05:38,425 --> 00:05:39,991 No, no, not you. 55 00:05:39,991 --> 00:05:41,471 JEAN [ON PHONE]: You sure you want to see me tomorrow? 56 00:05:41,471 --> 00:05:44,169 [laughs] Of course I'm looking forward to seeing you. 57 00:05:51,873 --> 00:05:53,265 Been a long time, yeah? 58 00:05:53,265 --> 00:05:54,745 JEAN [ON PHONE]: Yeah. A very long time. 59 00:05:58,358 --> 00:05:59,837 Uh-oh. 60 00:06:00,055 --> 00:06:01,143 I'll call you back. 61 00:06:02,362 --> 00:06:07,802 [non-english chanting] 62 00:06:20,467 --> 00:06:21,642 [gunshots] 63 00:06:21,859 --> 00:06:23,295 Get down! 64 00:06:23,470 --> 00:06:28,649 [screaming] 65 00:06:34,742 --> 00:06:35,743 Who the hell are you? 66 00:06:35,960 --> 00:06:37,135 Palmer. 67 00:06:37,135 --> 00:06:38,223 What the fuck are you doing here? 68 00:06:38,223 --> 00:06:40,008 MI you wouldn't believe me. 69 00:06:53,456 --> 00:06:56,067 [non-english speech] 70 00:06:56,285 --> 00:06:57,286 What? 71 00:06:57,286 --> 00:06:59,419 [non-english speech] 72 00:06:59,636 --> 00:07:01,421 What did he say? 73 00:07:01,421 --> 00:07:03,727 Death to the Reds, I think. 74 00:07:06,817 --> 00:07:08,906 Couldn't find his passport anywhere, but we've 75 00:07:08,906 --> 00:07:10,212 managed to identify him. 76 00:07:10,212 --> 00:07:13,258 His name is Anatoly Kulbitsky. 77 00:07:13,258 --> 00:07:16,610 He's Russian, a genetic research scientist, 78 00:07:16,610 --> 00:07:18,916 and I bet he's a part-time KGB agent. 79 00:07:19,787 --> 00:07:22,398 I think he most probably had a heart attack. 80 00:07:23,312 --> 00:07:25,270 Do me a favor, doctor. 81 00:07:25,270 --> 00:07:27,969 Have a look at his chest just about there. 82 00:07:36,978 --> 00:07:39,241 Hmm. 83 00:07:39,241 --> 00:07:42,462 If it's a poison, it must be very powerful. 84 00:07:46,857 --> 00:07:48,990 It's the old Bulgarian umbrella trick, 85 00:07:48,990 --> 00:07:50,818 a KGB speciality. 86 00:07:51,035 --> 00:07:52,950 I thought they were out of business. 87 00:07:54,386 --> 00:07:56,345 [horn honks] 88 00:07:58,869 --> 00:08:03,439 [brooding music] 89 00:08:08,357 --> 00:08:09,880 Hey, mate. Where do you think you're going? 90 00:08:09,880 --> 00:08:11,708 HARRY: It's me, Palmer. 91 00:08:14,755 --> 00:08:17,018 Make a note, I'm having lunch with Harry 92 00:08:17,235 --> 00:08:18,585 McMillan at the club tomorrow. 93 00:08:20,064 --> 00:08:22,110 - Oh, do you want to see me, Palmer? Yes, sir. 94 00:08:22,110 --> 00:08:24,460 Oh, you'll have to make an appointment with Henrietta. 95 00:08:24,460 --> 00:08:25,809 HARRY: You sent for me, sir. 96 00:08:25,809 --> 00:08:26,810 Oh, did I? 97 00:08:26,810 --> 00:08:28,072 Yes, sir. 98 00:08:28,072 --> 00:08:29,726 Well, in that case, you better come in. 99 00:08:29,726 --> 00:08:32,860 Oh, and, Henrietta, remind me to call my wife in four minutes. 100 00:08:34,252 --> 00:08:35,340 Very nice. 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 Shut the door, will you, Palmer? 102 00:08:39,344 --> 00:08:42,522 I suppose you'd better sit down. 103 00:08:45,568 --> 00:08:47,788 You probably guessed what I need to talk to you about. 104 00:08:47,788 --> 00:08:49,137 Yes, sir. 105 00:08:49,137 --> 00:08:51,139 The dead Russian at the North Korean embassy. 106 00:08:51,356 --> 00:08:53,968 I read your report and passed the file to Carruthers. 107 00:08:54,403 --> 00:08:55,926 Oh? 108 00:08:56,144 --> 00:08:57,798 I thought I was dealing with that? 109 00:09:00,757 --> 00:09:02,454 You've seen the headlines? 110 00:09:11,594 --> 00:09:13,335 I haven't read the papers, sir. 111 00:09:13,553 --> 00:09:16,904 We've been very busy, what, with the staff reductions. 112 00:09:17,121 --> 00:09:19,210 Don't get much time to read the paper. 113 00:09:21,212 --> 00:09:23,214 Which brings us to your case. 114 00:09:24,738 --> 00:09:27,349 Oh, yes, here we are, Palmer. 115 00:09:30,439 --> 00:09:32,093 As I feared. 116 00:09:32,093 --> 00:09:35,575 We're going to have to ask you for accelerated retirement, 117 00:09:35,749 --> 00:09:37,141 effective immediately. 118 00:09:37,359 --> 00:09:39,056 Of course, you'll have your pension. 119 00:09:40,231 --> 00:09:42,190 Unfortunately, grade five, your acting rank, 120 00:09:42,407 --> 00:09:44,148 has never been confirmed. 121 00:09:44,366 --> 00:09:46,803 So you only qualify for grade six. 122 00:09:46,803 --> 00:09:48,326 Bastards. 123 00:09:48,762 --> 00:09:49,893 I beg your pardon? 124 00:09:49,893 --> 00:09:52,113 I'd like to remind you, sir, that I 125 00:09:52,330 --> 00:09:55,159 have been with this department for 30 years. 126 00:09:55,377 --> 00:09:57,814 Well, we mustn't live in the past, Palmer. 127 00:09:58,032 --> 00:10:01,862 I have been involved in some very important cases. 128 00:10:02,079 --> 00:10:05,126 There was the Ipcress file affair, 129 00:10:05,343 --> 00:10:06,606 the funeral business in Berlin. 130 00:10:06,823 --> 00:10:08,042 Yes, yes, yes, yes, Palmer. 131 00:10:08,042 --> 00:10:09,783 All before my time with the department. 132 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 I don't deny that you may have done 133 00:10:11,480 --> 00:10:14,788 some good work in your time, but that was yesterday. 134 00:10:14,788 --> 00:10:18,226 And today is today. 135 00:10:20,184 --> 00:10:21,577 Thank you, Palmer. 136 00:10:26,234 --> 00:10:28,628 Well, good luck in city street, Palmer. 137 00:10:28,845 --> 00:10:31,631 You never really were the proper military type. 138 00:10:33,328 --> 00:10:34,416 Screw you. 139 00:10:34,416 --> 00:10:36,070 What did you say? 140 00:10:36,070 --> 00:10:37,767 Goodbye, sir. 141 00:10:37,767 --> 00:10:41,597 Give my regards to your wife in the customary manner. 142 00:10:46,558 --> 00:10:48,517 [phone ringing] 143 00:10:48,517 --> 00:10:49,561 HARRY [ON PHONE]: Hello? 144 00:10:49,561 --> 00:10:50,562 WOMAN [ON PHONE]: Mr. Palmer? 145 00:10:50,562 --> 00:10:51,999 HARRY [ON PHONE]: Speaking. 146 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 WOMAN [ON PHONE]: We understand that your services 147 00:10:53,348 --> 00:10:54,610 might be available. 148 00:10:54,784 --> 00:10:58,005 Meet us tomorrow at the Savoy Hotel at noon. 149 00:10:58,222 --> 00:11:01,791 We assure you, it will be worth your while. 150 00:11:02,487 --> 00:11:07,188 [taxi engine rumbling] [mysterious music] 151 00:11:10,844 --> 00:11:11,932 Thanks. 152 00:11:11,932 --> 00:11:13,107 Cheers, gov. 153 00:11:13,498 --> 00:11:14,499 Morning, sir. 154 00:11:14,499 --> 00:11:15,631 Morning. 155 00:11:24,118 --> 00:11:26,120 - Will you be eating? - Not now. 156 00:11:26,120 --> 00:11:28,209 - Just a drink? - Yes, please. 157 00:11:30,602 --> 00:11:32,169 Follow me, please. 158 00:11:38,219 --> 00:11:40,003 Can I have a vodka on the rocks, please? 159 00:11:40,221 --> 00:11:41,135 Yes, right away, sir. 160 00:11:41,352 --> 00:11:42,658 I'm expecting someone. 161 00:11:42,832 --> 00:11:45,139 My name is Palmer if anyone asks. 162 00:11:45,356 --> 00:11:46,270 Very good, sir. 163 00:11:47,402 --> 00:11:52,276 [piano music in the background] 164 00:12:00,545 --> 00:12:03,113 - Mr. Palmer? - Yeah. 165 00:12:03,331 --> 00:12:04,636 Yeah, someone left this for you. 166 00:12:04,636 --> 00:12:06,377 - Thank you. - My pleasure. 167 00:12:08,684 --> 00:12:10,381 Here's your drink, sir. 168 00:12:10,381 --> 00:12:11,556 Thank you. 169 00:12:13,210 --> 00:12:14,211 You're welcome. 170 00:12:18,041 --> 00:12:20,696 HARRY: St. Petersburg, Russia. 171 00:12:20,696 --> 00:12:21,741 Well. 172 00:12:26,223 --> 00:12:32,142 [music continues] 173 00:12:44,241 --> 00:12:49,333 [aerolane engine roars] 174 00:12:58,647 --> 00:13:03,870 [non-english speech] 175 00:13:07,961 --> 00:13:09,789 Mr. Palmer? 176 00:13:09,789 --> 00:13:10,964 Mr. Palmer? 177 00:13:10,964 --> 00:13:12,008 That's me. 178 00:13:13,575 --> 00:13:15,490 You need to follow me, please. 179 00:13:18,580 --> 00:13:20,103 There's a car outside. 180 00:13:20,103 --> 00:13:21,104 Where else? 181 00:13:21,104 --> 00:13:24,325 [laughs] Have we met before? 182 00:13:24,542 --> 00:13:26,109 Well, we've never been introduced. 183 00:13:26,327 --> 00:13:27,241 My name's Nikolai. 184 00:13:27,241 --> 00:13:28,764 Oh. 185 00:13:28,764 --> 00:13:31,114 By the way, who was that woman who phoned me in London? 186 00:13:31,332 --> 00:13:32,724 Ah, that would be Mother. 187 00:13:32,899 --> 00:13:35,379 [laughs] Very original. 188 00:13:35,597 --> 00:13:36,641 We use that. 189 00:13:36,641 --> 00:13:38,078 Will I be meeting her? 190 00:13:38,905 --> 00:13:40,254 No. 191 00:13:41,821 --> 00:13:43,387 Follow me. 192 00:13:46,477 --> 00:13:47,565 Where are we going? 193 00:13:47,565 --> 00:13:48,958 You'll find out when we get there. 194 00:13:49,741 --> 00:13:55,008 [tense music] 195 00:14:00,230 --> 00:14:03,103 [non-english speech] 196 00:14:03,320 --> 00:14:07,020 [non-english speech] 197 00:14:16,986 --> 00:14:22,122 [tense music continues] 198 00:14:38,965 --> 00:14:40,923 [non-english speech] 199 00:14:40,923 --> 00:14:43,404 We're being followed, aren't we? 200 00:14:43,621 --> 00:14:45,101 Yes, we are. 201 00:14:45,319 --> 00:14:46,450 In a car? 202 00:14:46,450 --> 00:14:47,887 You still do that here? 203 00:14:48,670 --> 00:14:50,411 Yes. 204 00:14:50,628 --> 00:14:52,065 Is there a seatbelt? 205 00:14:53,980 --> 00:14:55,111 No. 206 00:14:59,463 --> 00:15:04,251 [horns honking] [tyres screeching] 207 00:15:04,468 --> 00:15:05,469 Who are they? 208 00:15:06,644 --> 00:15:07,819 The Chechens. 209 00:15:07,994 --> 00:15:09,691 Is that bad? 210 00:15:09,909 --> 00:15:10,866 Very. 211 00:15:12,781 --> 00:15:14,652 Are you planning on losing them? 212 00:15:15,827 --> 00:15:17,481 [non-english speech] 213 00:15:19,005 --> 00:15:22,922 [horns honking] [tyres screeching] 214 00:15:25,011 --> 00:15:26,838 He is staying with us. 215 00:15:27,752 --> 00:15:28,971 [non-english speech] 216 00:15:50,645 --> 00:15:55,955 [tense music continues] 217 00:16:00,046 --> 00:16:01,221 [non-english speech] 218 00:16:01,221 --> 00:16:02,962 - What? - Plan B. 219 00:16:02,962 --> 00:16:04,006 Oh. 220 00:16:04,224 --> 00:16:05,399 This is plan B? 221 00:16:12,449 --> 00:16:13,798 NIKOLAI: Get out. 222 00:16:15,104 --> 00:16:16,323 She's a girl. 223 00:16:16,323 --> 00:16:17,411 NIKOLAI: She knows. 224 00:16:17,411 --> 00:16:18,629 Now, would you get on the boat? 225 00:16:18,629 --> 00:16:20,109 Who are they after? 226 00:16:20,327 --> 00:16:21,589 NIKOLAI: You. 227 00:16:21,806 --> 00:16:23,547 Why me? I only just got here. 228 00:16:23,765 --> 00:16:25,636 You'll find out later. Now, get on the boat. 229 00:16:25,854 --> 00:16:27,203 I'll get on the boat. 230 00:16:29,031 --> 00:16:33,296 [tense music continues] 231 00:16:38,214 --> 00:16:41,261 [non-english speech] 232 00:16:47,571 --> 00:16:49,182 Are you in charge of this operation? 233 00:16:49,443 --> 00:16:50,705 Yes. 234 00:16:50,922 --> 00:16:53,012 You're a bit young for the job, aren't you? 235 00:16:54,665 --> 00:16:57,277 Mr. Palmer, if you don't worry about my youth, 236 00:16:57,277 --> 00:16:59,018 I won't worry about your age. 237 00:16:59,018 --> 00:17:01,324 [non-english speech] 238 00:17:01,324 --> 00:17:02,369 Get down! 239 00:17:02,369 --> 00:17:03,457 Get down! 240 00:17:10,420 --> 00:17:15,425 [tense music continues] 241 00:17:22,519 --> 00:17:26,088 [gunfire] 242 00:17:27,698 --> 00:17:29,352 - Stop. - Stop? 243 00:17:29,352 --> 00:17:31,180 Get down! Go! 244 00:17:32,616 --> 00:17:34,140 Stop! 245 00:17:37,795 --> 00:17:39,101 Oh. 246 00:17:39,319 --> 00:17:40,494 [non-english speech] 247 00:17:42,583 --> 00:17:43,888 Ow. 248 00:17:44,063 --> 00:17:45,455 What the bloody hell? 249 00:17:45,455 --> 00:17:47,501 My job is to get you where you're going alive, 250 00:17:47,501 --> 00:17:49,155 and that's what I intend to do. 251 00:17:49,155 --> 00:17:50,808 Now, lay down and shut up. 252 00:17:53,246 --> 00:17:59,208 [tense music continues] 253 00:18:13,570 --> 00:18:15,311 NIKOLAI: [non-english speech] 254 00:18:24,755 --> 00:18:25,887 Got him. 255 00:18:28,629 --> 00:18:31,110 [non-english speech] 256 00:18:34,156 --> 00:18:35,723 Watch out. He may not be dead. 257 00:18:39,205 --> 00:18:40,423 He's dead. 258 00:18:40,423 --> 00:18:43,122 I'm sorry about that incident. 259 00:18:46,212 --> 00:18:47,430 HARRY: You call that an incident? 260 00:18:47,430 --> 00:18:48,736 Bloody hell. 261 00:18:52,609 --> 00:18:54,307 Is that the Hermitage? 262 00:18:54,307 --> 00:18:55,482 NIKOLAI: Yes. 263 00:18:55,482 --> 00:18:57,310 I never made it there last time. 264 00:18:57,310 --> 00:18:59,094 You won't this time, either. 265 00:19:09,974 --> 00:19:14,979 [non-english speech] 266 00:19:21,551 --> 00:19:23,074 HARRY: You want to tell me where we're going? 267 00:19:23,074 --> 00:19:24,467 To see Alex. 268 00:19:24,685 --> 00:19:25,990 Who's Alex? 269 00:19:26,556 --> 00:19:28,079 NIKOLAI: Alex is a-- 270 00:19:28,079 --> 00:19:29,516 [dogs barking] 271 00:19:29,516 --> 00:19:30,647 Ah. 272 00:19:30,647 --> 00:19:32,432 --true survivor. 273 00:19:32,432 --> 00:19:34,173 He's outlasted many regimes-- 274 00:19:34,173 --> 00:19:39,090 Brezhnev, Khrushchev,and hopefully, Yeltsin. 275 00:19:39,090 --> 00:19:40,744 You speak very good English. 276 00:19:40,744 --> 00:19:42,572 I was educated in England. 277 00:19:42,572 --> 00:19:44,008 My father is English. 278 00:19:44,008 --> 00:19:45,488 My mother is Russian. 279 00:19:45,488 --> 00:19:46,533 HARRY: That accent. 280 00:19:46,533 --> 00:19:47,795 Where did you go to school? 281 00:19:47,795 --> 00:19:49,318 - Eton. - Eton? 282 00:19:49,318 --> 00:19:50,928 I thought you bloody did. 283 00:19:50,928 --> 00:19:52,191 Who's this? 284 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 A friend. 285 00:19:53,192 --> 00:19:54,932 You sure? 286 00:19:55,150 --> 00:19:58,458 [non-english speech] 287 00:20:08,468 --> 00:20:10,905 Ah, Mr. Palmer. 288 00:20:11,122 --> 00:20:13,212 Welcome back to Russia. 289 00:20:13,386 --> 00:20:14,691 You call this a welcome? 290 00:20:14,909 --> 00:20:16,302 I've been shot at, practically-- 291 00:20:16,302 --> 00:20:17,477 Shh. 292 00:20:28,792 --> 00:20:30,533 I apologize. 293 00:20:30,533 --> 00:20:34,798 You're working for me now, and I suppose I have enemies. 294 00:20:35,016 --> 00:20:39,542 [laughs] A bonus. 295 00:20:39,542 --> 00:20:41,762 Another $5,000. 296 00:20:41,979 --> 00:20:43,807 Let's call it danger money. 297 00:20:43,807 --> 00:20:45,156 A good name for it, sir. 298 00:20:45,156 --> 00:20:46,288 [laughs] 299 00:20:46,288 --> 00:20:48,377 [non-english speech] Mr. Palmer, 300 00:20:48,377 --> 00:20:50,771 you must be curious as to why I brought you to Russia. 301 00:20:50,988 --> 00:20:52,512 You could say that, sir, yes. 302 00:20:52,729 --> 00:20:54,514 Let me help you. My name is Alexei Alexeyevich. 303 00:20:54,514 --> 00:20:56,037 This is my home. 304 00:20:56,255 --> 00:20:58,779 Nikolai, leave us alone, please. 305 00:20:58,779 --> 00:21:00,171 Please. 306 00:21:01,129 --> 00:21:02,913 Come this way, please. 307 00:21:06,003 --> 00:21:07,266 Nice place you got here, sir. 308 00:21:07,266 --> 00:21:10,007 Yes, a legacy of pre-revolutionary days. 309 00:21:10,225 --> 00:21:12,096 You must be tired, Mr. Palmer. 310 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 Oh, I'm knackered, actually. 311 00:21:14,185 --> 00:21:17,145 I will endeavour to satisfy your curiosity. 312 00:21:17,145 --> 00:21:22,281 I want to employ you on some extremely secret business. 313 00:21:22,455 --> 00:21:23,804 Why me? 314 00:21:23,804 --> 00:21:27,198 The usual agencies have their disadvantages. 315 00:21:27,198 --> 00:21:32,291 The police are unreliable and indiscreet. 316 00:21:32,465 --> 00:21:34,205 And for various political reasons, 317 00:21:34,380 --> 00:21:37,121 the KGB are no longer suitable. 318 00:21:37,861 --> 00:21:39,646 It's very hard, you know, 319 00:21:39,646 --> 00:21:43,606 these days to find unswerving loyalty 320 00:21:44,999 --> 00:21:47,828 in a brand-new market economy. 321 00:21:48,872 --> 00:21:51,310 So I get the job, whatever it is. 322 00:21:51,527 --> 00:21:55,183 [laughs] Britain's loss is my gain. 323 00:21:55,183 --> 00:21:56,402 Salud. 324 00:21:56,619 --> 00:21:57,838 Cheers. 325 00:22:00,884 --> 00:22:03,017 You see, Mr. Palmer, Russia is a country 326 00:22:03,017 --> 00:22:06,325 that has always needed a strong man as a savior. 327 00:22:07,326 --> 00:22:10,372 I'm going to dedicate what is left of the rest of my life 328 00:22:10,372 --> 00:22:12,113 to that end. 329 00:22:12,113 --> 00:22:14,768 I have an agenda. 330 00:22:14,985 --> 00:22:16,552 And what is that? 331 00:22:16,552 --> 00:22:18,032 I'm sorry. 332 00:22:18,467 --> 00:22:23,298 I cannot tell you that yet, but believe me, our ends 333 00:22:23,472 --> 00:22:25,344 will justify the means. 334 00:22:25,344 --> 00:22:27,346 You see, before the dissolution of the USSR, 335 00:22:27,346 --> 00:22:30,044 I was in charge of some extremely secret research 336 00:22:30,044 --> 00:22:35,789 into the science of genetics and its military implications. 337 00:22:36,006 --> 00:22:37,921 All that has since been privatized. 338 00:22:37,921 --> 00:22:42,230 I am now what you call the chairman of the board, 339 00:22:42,230 --> 00:22:47,322 and now, one of its most important genetic experiments 340 00:22:47,496 --> 00:22:48,715 has disappeared. 341 00:22:49,846 --> 00:22:51,587 But please, eat, Harry. 342 00:22:51,805 --> 00:22:53,633 [laughs] Eat, please. 343 00:22:53,633 --> 00:22:54,677 Do. 344 00:22:54,677 --> 00:22:55,809 Good. 345 00:22:57,071 --> 00:22:58,289 [laughs] 346 00:22:58,464 --> 00:23:01,641 The code name of our project was Alarax. 347 00:23:01,641 --> 00:23:05,209 Our earlier experiments were with rodents. 348 00:23:05,732 --> 00:23:06,994 I see. 349 00:23:06,994 --> 00:23:09,779 But as our knowledge advanced, we planned 350 00:23:09,997 --> 00:23:12,521 to move on to human subjects. 351 00:23:12,521 --> 00:23:13,957 Oh, really? 352 00:23:13,957 --> 00:23:15,176 Please sit. 353 00:23:17,787 --> 00:23:22,444 Centuries ago, there was a plague 354 00:23:22,444 --> 00:23:25,752 which came from the Orient by way of Russia. 355 00:23:26,535 --> 00:23:31,627 It destroyed between 2/3 and 3/4 of the population of the West. 356 00:23:32,715 --> 00:23:34,717 It was called the Black Death. 357 00:23:34,717 --> 00:23:36,632 I was starting to wonder why you wanted me. 358 00:23:36,632 --> 00:23:37,981 [laughs] 359 00:23:37,981 --> 00:23:42,943 One single drop of Alarax is enough to mutate 360 00:23:43,160 --> 00:23:46,033 and destroy the entire population 361 00:23:46,033 --> 00:23:49,166 of a city of 1 million souls. 362 00:23:49,166 --> 00:23:54,171 They would become the human counterparts of these rodents. 363 00:24:04,443 --> 00:24:05,922 Oh, bloody disgusting. 364 00:24:06,140 --> 00:24:08,969 That is why we call it the Red Death. 365 00:24:08,969 --> 00:24:10,405 I see. 366 00:24:11,232 --> 00:24:13,756 Alarax is a binary product. 367 00:24:13,974 --> 00:24:15,149 Binary? What's that mean? 368 00:24:15,149 --> 00:24:17,543 Made up of two separate substances. 369 00:24:17,543 --> 00:24:20,415 It's only when these are combined together, 370 00:24:20,589 --> 00:24:22,548 it becomes dangerous. 371 00:24:22,765 --> 00:24:28,162 Last week, we discovered that our sample was missing, 372 00:24:28,379 --> 00:24:33,863 along with a certain professor, Kulbitsky. 373 00:24:34,081 --> 00:24:36,475 Kulbitsky? I don't know that name. 374 00:24:36,692 --> 00:24:41,480 Who would-- who would want to buy this-- 375 00:24:41,480 --> 00:24:43,046 what do you call it-- Red Death? 376 00:24:43,046 --> 00:24:45,353 Well, our information tells us that it's 377 00:24:45,353 --> 00:24:51,315 a certain ambitious but politically unacceptable power. 378 00:24:51,838 --> 00:24:53,274 China. 379 00:24:53,492 --> 00:24:54,928 Too obvious. 380 00:24:55,406 --> 00:24:57,234 Iraq? 381 00:24:57,234 --> 00:24:59,149 Try again. 382 00:24:59,367 --> 00:25:01,848 What about North Korea? 383 00:25:06,548 --> 00:25:09,943 Has it occurred to you, sir, that whoever stole the Alarax 384 00:25:10,160 --> 00:25:12,423 might have already tried to sell it? 385 00:25:12,598 --> 00:25:17,341 Our information is the Alarax has not yet reached the customer. 386 00:25:17,516 --> 00:25:20,040 That's why you're here, Mr. Palmer. 387 00:25:20,040 --> 00:25:24,174 I want you to find the route by which it's being shipped. 388 00:25:24,392 --> 00:25:27,482 You must locate the courier. 389 00:25:27,656 --> 00:25:28,831 And what else? 390 00:25:29,266 --> 00:25:31,530 Bring the Alarax back by whatever 391 00:25:31,704 --> 00:25:33,706 means you find necessary. 392 00:25:36,317 --> 00:25:41,191 I'm not being overdramatic, Mr. Palmer, when I tell you 393 00:25:41,191 --> 00:25:44,455 the fate of the world could be in your hands. 394 00:25:44,455 --> 00:25:47,328 Oh, I've saved the world a couple of times before, sir. 395 00:25:48,459 --> 00:25:50,113 What's the going price now? 396 00:25:50,113 --> 00:25:54,030 250,000 American dollars in cash. 397 00:25:55,162 --> 00:25:56,555 No rubles? 398 00:25:56,772 --> 00:25:58,295 No rubles. 399 00:25:58,513 --> 00:26:01,516 Perhaps I should warn you, Mr. Palmer, 400 00:26:01,516 --> 00:26:05,128 the people who followed you here from the airport today 401 00:26:05,128 --> 00:26:07,870 must have known why I brought you here. 402 00:26:08,088 --> 00:26:10,177 They wanted information. 403 00:26:10,177 --> 00:26:12,135 I haven't any information to give. 404 00:26:12,135 --> 00:26:14,573 In that case, they would have killed you. 405 00:26:17,619 --> 00:26:20,796 Well, Mr. Palmer? 406 00:26:22,581 --> 00:26:23,930 $250,000. 407 00:26:23,930 --> 00:26:28,325 That's 180,000 pounds right? Yeah. 408 00:26:29,109 --> 00:26:32,678 Earned abroad, tax free. 409 00:26:37,900 --> 00:26:39,162 It's a deal. 410 00:26:40,599 --> 00:26:41,687 When do I start? 411 00:26:41,687 --> 00:26:43,645 You have already started. 412 00:26:43,645 --> 00:26:45,038 When? 413 00:26:45,255 --> 00:26:46,692 This morning. 414 00:26:46,692 --> 00:26:47,867 Oh. 415 00:26:48,215 --> 00:26:51,435 [traffic rumbles] 416 00:27:05,014 --> 00:27:08,322 You think we could have a quieter day tomorrow, Nick? 417 00:27:08,539 --> 00:27:09,628 Nikolai. 418 00:27:09,845 --> 00:27:13,762 You're on your own tomorrow, Harold. 419 00:27:13,980 --> 00:27:15,068 Harry. 420 00:27:17,244 --> 00:27:18,767 OK, fellas. 421 00:27:18,985 --> 00:27:20,377 Let's go. 422 00:27:22,641 --> 00:27:25,513 Hello. My name is Palmer. I have a reservation. 423 00:27:25,513 --> 00:27:28,472 Welcome to the Nevsky Palace Hotel, Mr. Palmer. 424 00:27:28,472 --> 00:27:31,911 Here is your registration card, and may I have your passport, 425 00:27:31,911 --> 00:27:33,042 please? 426 00:27:33,042 --> 00:27:34,522 It's a formality to stamp your visa. 427 00:27:34,522 --> 00:27:36,306 Yeah. Thank you. 428 00:27:36,306 --> 00:27:38,091 You'll get it back in an hour. 429 00:27:39,266 --> 00:27:44,314 [music playing] 430 00:27:48,144 --> 00:27:52,845 [non-english singing] 431 00:27:53,106 --> 00:27:54,760 Hello, Harry. 432 00:27:54,977 --> 00:27:56,022 I'm so sorry. 433 00:27:56,022 --> 00:27:57,240 Bless you. 434 00:27:57,240 --> 00:27:58,938 - Good to see you, Andrei. - You, too. 435 00:27:58,938 --> 00:28:00,287 How are things at the Lubyanka? 436 00:28:00,287 --> 00:28:02,942 The prison is now a tourist attraction, 437 00:28:02,942 --> 00:28:05,248 and I am the manager of this restaurant. 438 00:28:05,248 --> 00:28:07,163 It happens to the best of us. 439 00:28:07,163 --> 00:28:08,251 Let's have a drink. 440 00:28:13,126 --> 00:28:17,870 [music continues] 441 00:28:22,701 --> 00:28:26,443 Here is to glasnost, perestroika, democracy. 442 00:28:26,661 --> 00:28:28,489 To market economy and big tits. 443 00:28:28,707 --> 00:28:29,882 [laughs] Big tits. 444 00:28:29,882 --> 00:28:31,057 Yeah. 445 00:28:31,057 --> 00:28:32,362 Cheers. 446 00:28:44,331 --> 00:28:48,944 I'm looking for a firm who has stolen a deadly poison, 447 00:28:48,944 --> 00:28:51,077 a substance called Alarax. 448 00:28:51,077 --> 00:28:55,995 Well, there are three mafia groups in St. Petersburg. 449 00:28:56,212 --> 00:28:58,171 It could be any one of them. 450 00:29:02,653 --> 00:29:04,612 At least crime is flourishing in Russia. 451 00:29:04,612 --> 00:29:05,831 Yeah. 452 00:29:08,485 --> 00:29:13,752 [music continues] 453 00:29:18,582 --> 00:29:21,281 I should like to make you a present, Harry. 454 00:29:21,498 --> 00:29:23,370 I think you'll need it. 455 00:29:28,505 --> 00:29:32,727 I can offer you a Luger, a Colt, 456 00:29:32,727 --> 00:29:34,816 or its Russian equivalent. 457 00:29:36,122 --> 00:29:37,776 I'll take the Colt. 458 00:29:48,787 --> 00:29:51,137 You see that man looking at us? 459 00:29:51,354 --> 00:29:53,661 His name is Yuri Stephanovich. 460 00:29:53,661 --> 00:29:56,664 He's a big shot in the St. Petersburg Mafia. 461 00:29:57,883 --> 00:29:59,798 Would you like to meet him? 462 00:29:59,798 --> 00:30:01,147 If you must. 463 00:30:01,147 --> 00:30:03,453 I don't think you have a choice. 464 00:30:03,453 --> 00:30:04,890 Hello, Yuri. 465 00:30:04,890 --> 00:30:07,283 Meet Harry Palmer. 466 00:30:07,501 --> 00:30:09,285 I have heard about you, Mr. Palmer. 467 00:30:09,503 --> 00:30:11,200 You work for Alex. 468 00:30:11,200 --> 00:30:14,725 You should know that a friend of Alex is not a friend of mine. 469 00:30:14,900 --> 00:30:16,118 HARRY: I'll bear that in mind. 470 00:30:16,118 --> 00:30:17,337 [non-english speech] 471 00:30:18,338 --> 00:30:20,166 Russia can be expensive. 472 00:30:20,166 --> 00:30:21,167 Bloody hell. 473 00:30:21,384 --> 00:30:22,951 You're not kidding. 474 00:30:23,169 --> 00:30:24,823 But some things are cheap. 475 00:30:24,823 --> 00:30:28,348 For instance, for $200, you can have a man killed. 476 00:30:29,349 --> 00:30:31,264 Here's to a long life. 477 00:30:31,481 --> 00:30:33,962 Whose life, Mr. Palmer? 478 00:30:36,486 --> 00:30:41,143 [music continues] 479 00:30:44,146 --> 00:30:45,452 She's pretty. 480 00:30:55,941 --> 00:30:57,768 [ship horn blares] 481 00:30:59,945 --> 00:31:02,948 [suspenseful music] 482 00:31:05,646 --> 00:31:11,391 [non-english speech] 483 00:31:28,451 --> 00:31:30,105 Louis, sorry I'm late. 484 00:31:30,105 --> 00:31:31,672 Hi. How are you? 485 00:31:31,890 --> 00:31:32,803 It's been a long time. 486 00:31:32,978 --> 00:31:34,109 Yeah, it sure has. 487 00:31:34,327 --> 00:31:35,589 A long time, Louis. 488 00:31:36,546 --> 00:31:37,721 Who's this? 489 00:31:37,721 --> 00:31:39,288 Grandson Sasha. 490 00:31:39,506 --> 00:31:41,116 - Hello, Sasha. - Hello. 491 00:31:41,116 --> 00:31:42,509 Ah, he speaks English. 492 00:31:42,509 --> 00:31:43,771 The future. 493 00:31:43,945 --> 00:31:45,947 Still with The New York Times? 494 00:31:45,947 --> 00:31:47,079 No. 495 00:31:47,079 --> 00:31:48,645 They said that since I had no longer 496 00:31:48,645 --> 00:31:52,258 had contact with the KGB, I didn't fit in their budget. 497 00:31:52,475 --> 00:31:53,781 You've lost the KGB? 498 00:31:53,955 --> 00:31:55,914 They didn't have a budget. 499 00:31:55,914 --> 00:31:57,480 What about the CIA? 500 00:31:57,480 --> 00:31:59,874 They said the reason was budget cuts. 501 00:32:00,048 --> 00:32:01,528 And the French Sureté? 502 00:32:01,745 --> 00:32:04,661 Oh, they simply stopped paying me. 503 00:32:05,227 --> 00:32:06,489 [laughs] 504 00:32:06,489 --> 00:32:07,926 [non-english speech] 505 00:32:07,926 --> 00:32:10,667 Poor old Louis. You lost all your contacts, hey? 506 00:32:10,667 --> 00:32:12,191 Oh, I still keep in touch with everybody. 507 00:32:12,408 --> 00:32:14,280 I have lots of friends. 508 00:32:17,370 --> 00:32:19,546 You still do the English football pools Louis? 509 00:32:19,546 --> 00:32:20,895 Every week. 510 00:32:20,895 --> 00:32:24,725 [laughs] So what brings you to St. Petersburg? 511 00:32:24,943 --> 00:32:26,422 I need your help, Louis. 512 00:32:26,422 --> 00:32:29,251 You only have to ask, but I could use a little money. 513 00:32:29,469 --> 00:32:30,905 Oh, why not, Louis? 514 00:32:32,254 --> 00:32:34,735 Could you make it dollars, Harry? 515 00:32:34,735 --> 00:32:36,171 Why not, Louis? 516 00:32:37,346 --> 00:32:38,478 100 do you? 517 00:32:38,478 --> 00:32:39,958 Could you make it two, Harry? 518 00:32:40,741 --> 00:32:41,872 Why not, Louis? 519 00:32:41,872 --> 00:32:43,265 That OK? 520 00:32:43,483 --> 00:32:44,875 - Thank you. - All right. 521 00:32:45,050 --> 00:32:47,617 [non-english speech] 522 00:32:47,617 --> 00:32:48,618 How much? 523 00:32:48,836 --> 00:32:49,880 [non-english speech] 524 00:32:49,880 --> 00:32:51,708 10,000, Harry. 525 00:32:51,926 --> 00:32:53,754 This will bring him good luck. 526 00:32:54,885 --> 00:32:56,452 [non-english speech] 527 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 Thank you. 528 00:32:58,019 --> 00:32:59,194 You're welcome. 529 00:33:00,239 --> 00:33:01,980 It looks like good luck is running out. 530 00:33:02,154 --> 00:33:03,372 - What? - Behind us. 531 00:33:03,590 --> 00:33:05,244 - Where? - Don't look around. 532 00:33:05,461 --> 00:33:07,246 Walk normally. Car is around the corner. 533 00:33:07,463 --> 00:33:09,465 [non-english speech] 534 00:33:15,123 --> 00:33:19,998 [suspenseful music continues] 535 00:33:25,220 --> 00:33:26,482 Stop. 536 00:33:36,231 --> 00:33:38,190 It's OK. It's OK. 537 00:33:40,844 --> 00:33:42,585 Why are they after you? 538 00:33:42,585 --> 00:33:45,153 I guess they found out I'm looking for the Alarax. 539 00:33:45,371 --> 00:33:47,068 You know about the Red Dead? 540 00:33:47,286 --> 00:33:50,506 Yeah. That's why-- down! 541 00:33:53,118 --> 00:33:55,511 Louis! Louis! Louis, unlock the door. 542 00:33:55,729 --> 00:33:56,860 [non-english speech] 543 00:33:56,860 --> 00:33:58,384 Open the bloody door. 544 00:33:58,384 --> 00:33:59,776 Louis. 545 00:33:59,776 --> 00:34:02,866 Louis, Louis, unlock the bloody door. 546 00:34:03,041 --> 00:34:04,390 Unlock the door. 547 00:34:04,390 --> 00:34:05,869 [non-english speech] 548 00:34:06,174 --> 00:34:08,437 It's OK, Sasha. It's all right. 549 00:34:08,655 --> 00:34:10,613 [non-english speech] 550 00:34:14,835 --> 00:34:17,185 [gunshot booms] [Sasha screams] 551 00:34:17,403 --> 00:34:19,274 [non-english speech] 552 00:34:19,492 --> 00:34:20,319 Shit. 553 00:34:22,712 --> 00:34:23,887 Ah. 554 00:34:24,062 --> 00:34:24,975 Bloody gun. 555 00:34:31,069 --> 00:34:34,594 [rapid gunfire] 556 00:34:37,988 --> 00:34:39,381 Ah! 557 00:34:50,044 --> 00:34:54,788 [Sasha crying] 558 00:34:56,268 --> 00:34:57,704 Harry, it's me. 559 00:35:00,794 --> 00:35:02,665 [non-english speech] 560 00:35:03,753 --> 00:35:05,059 Will you stop following me? 561 00:35:05,059 --> 00:35:06,321 I don't need-- 562 00:35:06,539 --> 00:35:09,150 [non-english speech] 563 00:35:10,847 --> 00:35:14,503 [suspenseful music continues] 564 00:35:19,595 --> 00:35:21,249 Give me the gun. 565 00:35:22,337 --> 00:35:23,425 Get in the car. 566 00:35:29,910 --> 00:35:31,825 Go that way! 567 00:35:32,042 --> 00:35:33,522 Go that way. 568 00:35:34,610 --> 00:35:39,659 [sirens] 569 00:35:41,356 --> 00:35:42,923 [non-english speech] 570 00:35:46,405 --> 00:35:48,058 Louis! Louis! 571 00:35:48,233 --> 00:35:49,451 [cars crash] 572 00:35:49,451 --> 00:35:51,018 [non-english speech] 573 00:36:07,426 --> 00:36:11,560 Mr. Palmer, you used to work for British intelligence? 574 00:36:11,560 --> 00:36:13,780 Yeah, but not anymore. 575 00:36:13,780 --> 00:36:15,608 So you said. 576 00:36:15,608 --> 00:36:18,872 What brings you to Russia, Mr. Palmer, business or pleasure? 577 00:36:18,872 --> 00:36:22,571 Pleasure, but I haven't had very much so far. 578 00:36:22,789 --> 00:36:25,661 It appears from your visa that you are here as a tourist. 579 00:36:27,402 --> 00:36:30,666 Yeah, looking, seeing the sights. 580 00:36:30,666 --> 00:36:33,191 Some of them are not very pretty. 581 00:36:33,365 --> 00:36:37,238 For instance, those three gangsters we found dead. 582 00:36:37,456 --> 00:36:39,109 Did you kill them? 583 00:36:39,109 --> 00:36:41,634 I don't even have a gun, captain. 584 00:36:41,634 --> 00:36:44,332 But a police car has been badly damaged. 585 00:36:44,332 --> 00:36:47,117 Yeah, well, I wasn't driving the other car. 586 00:36:47,117 --> 00:36:48,249 [laughs] 587 00:36:48,249 --> 00:36:50,947 What have you been up to, Mr. Palmer? 588 00:36:50,947 --> 00:36:54,212 Well, you know, I've just been seeing old friends. 589 00:36:54,212 --> 00:36:57,432 Apparently, you have some quite important old friends-- 590 00:36:59,042 --> 00:37:00,870 and enemies. 591 00:37:03,960 --> 00:37:08,400 But if I were you, Mr. Palmer, I would be very, very careful. 592 00:37:08,400 --> 00:37:10,576 Some people would prefer you dead. 593 00:37:11,968 --> 00:37:14,362 I don't even know who they are, captain. 594 00:37:21,543 --> 00:37:26,026 By the way, make sure that you don't break the law. 595 00:37:26,026 --> 00:37:28,028 - Yes, sir. - Mm-hmm. 596 00:37:29,203 --> 00:37:30,770 Thank you, sir. 597 00:37:38,081 --> 00:37:39,431 Excuse me, sir. 598 00:37:58,188 --> 00:37:59,320 Thanks for the lift, sir. 599 00:37:59,320 --> 00:38:00,713 Appreciate that. 600 00:38:02,105 --> 00:38:05,544 [suspenseful music continues] 601 00:38:10,462 --> 00:38:12,333 [knocking on door] 602 00:38:20,123 --> 00:38:22,387 This is for you, from Grandfather. 603 00:38:25,215 --> 00:38:28,131 This is from me for good luck. 604 00:38:30,264 --> 00:38:31,874 Thank you. 605 00:38:31,874 --> 00:38:33,572 Thank you. 606 00:38:47,977 --> 00:38:50,763 "Take the Bullet to Beijing tonight at midnight. 607 00:38:50,763 --> 00:38:52,939 The Alarax will be on board. 608 00:38:53,592 --> 00:38:55,028 Be careful. 609 00:38:56,246 --> 00:38:58,074 They're trying to kill you." 610 00:39:01,164 --> 00:39:06,344 [suspenseful music continues] 611 00:39:06,735 --> 00:39:08,346 [laughs] 612 00:39:37,026 --> 00:39:42,815 [non-english speech] 613 00:40:05,011 --> 00:40:07,230 [non-english speech] 614 00:40:24,160 --> 00:40:27,773 [suspenseful music continues] 615 00:40:39,524 --> 00:40:43,353 [train engine rumbling] 616 00:40:43,528 --> 00:40:44,398 [horn honks] 617 00:40:56,889 --> 00:41:01,067 [gentle music] 618 00:41:21,740 --> 00:41:23,437 [knocking on door] 619 00:41:24,612 --> 00:41:26,005 Yes? 620 00:41:26,005 --> 00:41:29,095 NATASHA: Mr. Palmer, I need to speak with you. 621 00:41:32,054 --> 00:41:33,708 Just a minute. 622 00:41:43,501 --> 00:41:45,285 Can I come in? 623 00:41:46,895 --> 00:41:47,896 It's OK. 624 00:41:47,896 --> 00:41:49,419 No one knows I'm on the train. 625 00:41:51,160 --> 00:41:55,469 You're Natasha, the girl in the boat. 626 00:41:56,296 --> 00:41:57,819 You've been following me. 627 00:41:58,254 --> 00:41:59,386 That's right. 628 00:41:59,386 --> 00:42:00,518 Oh. 629 00:42:01,475 --> 00:42:03,259 You're an American? 630 00:42:03,259 --> 00:42:05,523 No, no, I'm Russian. 631 00:42:05,523 --> 00:42:07,089 Russian? 632 00:42:07,568 --> 00:42:11,093 Well, my father was a military attache in Washington, 633 00:42:11,311 --> 00:42:13,531 so I grew up in America. 634 00:42:13,748 --> 00:42:15,489 Oh. 635 00:42:15,489 --> 00:42:17,317 Are you going somewhere? 636 00:42:20,450 --> 00:42:21,756 Do you like it? 637 00:42:22,714 --> 00:42:26,848 Yeah, it's very nice, hmm. 638 00:42:30,809 --> 00:42:32,332 But what can I do for you? 639 00:42:32,550 --> 00:42:35,727 Well, actually, Harry, I was hoping there was 640 00:42:35,944 --> 00:42:37,729 something I could do for you. 641 00:42:37,946 --> 00:42:39,687 Oh, you feel I might be a bit lonely, right? 642 00:42:39,687 --> 00:42:41,123 Well. 643 00:42:41,341 --> 00:42:45,345 [train rumbles] [horn honks] 644 00:42:45,563 --> 00:42:48,957 [gentle music continues] 645 00:42:51,699 --> 00:42:53,745 Are you trying to seduce me? 646 00:42:53,962 --> 00:42:56,530 Because if you are, I don't know any secrets. 647 00:42:57,226 --> 00:42:58,401 Hey. 648 00:42:58,401 --> 00:43:00,708 Hey. Hey. 649 00:43:00,708 --> 00:43:01,927 Hey. 650 00:43:03,668 --> 00:43:05,713 You haven't done this before, have you? 651 00:43:08,411 --> 00:43:09,543 No. 652 00:43:11,806 --> 00:43:13,460 I thought so. 653 00:43:14,766 --> 00:43:16,245 Sit down. 654 00:43:16,985 --> 00:43:18,378 Go on. 655 00:43:18,726 --> 00:43:20,206 Sit down. 656 00:43:28,388 --> 00:43:31,173 Do you want to tell me why you're really here, huh? 657 00:43:33,088 --> 00:43:34,568 Huh? 658 00:43:36,178 --> 00:43:38,354 You're working for Alex, aren't you? 659 00:43:40,052 --> 00:43:41,314 Did he send you here? 660 00:43:44,447 --> 00:43:45,666 Come on. 661 00:43:48,495 --> 00:43:51,063 I'm supposed to help you in any way I can. 662 00:43:51,803 --> 00:43:57,809 Funny you should say that, because I do need some help. 663 00:44:00,072 --> 00:44:02,422 Could you have breakfast with me in the morning? 664 00:44:03,292 --> 00:44:05,164 - Breakfast? - Yeah. 665 00:44:09,429 --> 00:44:10,822 Just breakfast. 666 00:44:16,523 --> 00:44:17,829 Thanks. 667 00:44:27,621 --> 00:44:29,536 Harry Palmer. 668 00:44:30,624 --> 00:44:32,321 You don't remember me? 669 00:44:32,321 --> 00:44:33,540 No. 670 00:44:40,547 --> 00:44:42,070 Well? 671 00:44:42,592 --> 00:44:43,855 Well. 672 00:44:51,036 --> 00:44:52,080 Well? 673 00:44:52,298 --> 00:44:53,299 Well, what do you think? 674 00:44:53,299 --> 00:44:54,604 I did my job. 675 00:44:54,604 --> 00:44:56,694 Isn't that what you wanted me to do? 676 00:44:56,868 --> 00:45:00,001 Craig Warner, CIA. 677 00:45:02,177 --> 00:45:05,790 Washington, 1983. 678 00:45:06,007 --> 00:45:08,096 Yeah, yeah, yeah. 679 00:45:08,314 --> 00:45:09,619 What are you up to? 680 00:45:10,969 --> 00:45:13,232 Well, I'm not working for Uncle Sam anymore. 681 00:45:13,232 --> 00:45:15,408 They're cutting back to their last 20 aircraft carriers. 682 00:45:15,625 --> 00:45:17,018 They made me expendable. 683 00:45:17,018 --> 00:45:18,237 Well, that'll help. 684 00:45:18,237 --> 00:45:23,155 [laughs] What are you doing in Russia? 685 00:45:23,372 --> 00:45:25,070 Sort of freelancing. 686 00:45:25,287 --> 00:45:26,332 I'm really glad to see you. 687 00:45:26,549 --> 00:45:28,073 Great to see you. 688 00:45:28,290 --> 00:45:30,728 By the way, congratulations. 689 00:45:31,511 --> 00:45:32,512 Oh? 690 00:45:32,512 --> 00:45:33,556 Friend of the family. 691 00:45:33,556 --> 00:45:34,601 Oh. 692 00:45:34,601 --> 00:45:39,998 [laughs] Nice to see you. 693 00:45:39,998 --> 00:45:41,521 Good. 694 00:45:41,521 --> 00:45:43,479 You got any spares? 695 00:45:43,479 --> 00:45:46,091 [laughs] No. 696 00:45:46,308 --> 00:45:47,788 Hey, buddy, let's get together. 697 00:45:47,788 --> 00:45:49,137 Sure. 698 00:45:49,137 --> 00:45:50,791 I'd like to hear what you've been up to. 699 00:45:52,097 --> 00:45:53,663 - Take care. - Yeah. 700 00:46:13,901 --> 00:46:17,339 [music playing] 701 00:46:41,842 --> 00:46:43,757 Good morning. 702 00:46:43,931 --> 00:46:44,845 Good morning. 703 00:46:49,632 --> 00:46:50,895 Tea, please. 704 00:46:59,991 --> 00:47:02,254 Do you know him? 705 00:47:02,471 --> 00:47:04,038 He's an American. 706 00:47:04,473 --> 00:47:08,173 I know who he was, but I don't know who he is. 707 00:47:09,391 --> 00:47:11,567 [non-english speech] 708 00:47:18,879 --> 00:47:20,054 Do you know him? 709 00:47:20,272 --> 00:47:21,447 Who? 710 00:47:21,447 --> 00:47:23,014 Him. 711 00:47:24,145 --> 00:47:26,408 Oh, that's Colonel Gradsky. 712 00:47:26,626 --> 00:47:28,584 [non-english speech] 713 00:47:28,584 --> 00:47:29,847 What does he do? 714 00:47:30,064 --> 00:47:31,500 He was a diplomat. 715 00:47:31,718 --> 00:47:32,632 And KGB. 716 00:47:35,156 --> 00:47:39,508 [laughs] Another unemployed spy. 717 00:47:39,726 --> 00:47:40,683 He works. 718 00:47:40,683 --> 00:47:42,642 For whom? 719 00:47:42,860 --> 00:47:43,817 I don't know. 720 00:47:43,817 --> 00:47:45,558 Honest? 721 00:47:45,558 --> 00:47:47,342 [laughs] 722 00:47:57,570 --> 00:48:00,965 [train rumbles] [horn honks] 723 00:48:09,843 --> 00:48:11,889 [knocking on door] 724 00:48:11,889 --> 00:48:13,064 Who is it?[ 725 00:48:13,064 --> 00:48:14,152 It's Nikolai. 726 00:48:23,248 --> 00:48:24,989 Good evening, Harry. 727 00:48:24,989 --> 00:48:26,555 What a surprise. 728 00:48:27,208 --> 00:48:28,818 Are you following me? 729 00:48:28,818 --> 00:48:31,082 Just making sure you're all right. 730 00:48:31,082 --> 00:48:33,606 Alex wants to make sure I don't get lonely, huh? 731 00:48:36,304 --> 00:48:37,697 I could do with a drink. 732 00:48:39,438 --> 00:48:41,092 Care for a midnight stroll? 733 00:48:43,616 --> 00:48:46,097 How did you know I was on this train? 734 00:48:46,314 --> 00:48:47,489 Don't tell me. 735 00:48:47,707 --> 00:48:49,361 Alex knows everything. 736 00:49:05,855 --> 00:49:07,335 You said your father was English. 737 00:49:07,335 --> 00:49:08,554 That's right. 738 00:49:08,554 --> 00:49:10,208 Do you know what he did for a living? 739 00:49:12,123 --> 00:49:14,429 Only what my mother told me. 740 00:49:14,647 --> 00:49:16,736 He was in intelligence. 741 00:49:16,954 --> 00:49:18,564 British intelligence? 742 00:49:18,781 --> 00:49:19,695 That's right. 743 00:49:21,915 --> 00:49:23,917 Maybe you knew him. 744 00:49:23,917 --> 00:49:25,353 Maybe. 745 00:49:27,268 --> 00:49:29,879 Why didn't your mother try to keep in touch with him? 746 00:49:29,879 --> 00:49:32,447 It's not easy to keep in touch with British intelligence. 747 00:49:32,665 --> 00:49:34,362 It is hard to find, isn't it? 748 00:49:35,711 --> 00:49:39,324 You see, when they met, she was also in intelligence. 749 00:49:39,541 --> 00:49:41,065 In Russian intelligence? 750 00:49:41,891 --> 00:49:44,329 Oh, I see. 751 00:49:44,329 --> 00:49:45,939 The old honeypot trap. 752 00:49:47,245 --> 00:49:50,117 But they fell in love, and I was the one who got stung. 753 00:49:50,117 --> 00:49:51,814 [laughs] 754 00:49:51,989 --> 00:49:53,947 She kept me a secret from him. 755 00:49:53,947 --> 00:49:56,994 You were educated in England, huh, at Eton? 756 00:49:58,865 --> 00:50:00,649 Who paid for that? 757 00:50:00,649 --> 00:50:02,434 My motherland. 758 00:50:02,651 --> 00:50:04,958 Oh, you regard this as your motherland, do you? 759 00:50:06,003 --> 00:50:08,005 Well, it certainly is my mother's land. 760 00:50:08,005 --> 00:50:09,658 But is it yours? 761 00:50:10,268 --> 00:50:12,009 Yes. 762 00:50:12,226 --> 00:50:14,011 But your father was English. 763 00:50:15,229 --> 00:50:17,188 When you don't know your father's name, 764 00:50:17,188 --> 00:50:20,626 you'd be amazed how often the word bastard comes up in conversation, 765 00:50:20,843 --> 00:50:22,497 especially at Eton. 766 00:50:22,497 --> 00:50:24,673 You don't think you were the only bastard at Eton, do you? 767 00:50:24,673 --> 00:50:27,024 [laughter] 768 00:50:27,024 --> 00:50:29,069 - No. - No. 769 00:50:30,070 --> 00:50:31,506 So now you work for Alex? 770 00:50:31,506 --> 00:50:33,378 Yes. 771 00:50:33,378 --> 00:50:35,119 Is he a bastard? 772 00:50:39,558 --> 00:50:41,038 No. 773 00:50:42,604 --> 00:50:44,954 He may be the one man to save us Russians. 774 00:50:44,954 --> 00:50:46,695 I hope you're right. 775 00:50:49,524 --> 00:50:51,265 How much does he tell you? 776 00:50:52,310 --> 00:50:54,181 As much as I need to know. 777 00:50:54,399 --> 00:50:56,662 Do you know the reason I'm on this train? 778 00:50:57,402 --> 00:50:58,664 No. 779 00:50:58,881 --> 00:51:00,883 Alex asked me to find something. 780 00:51:03,147 --> 00:51:05,018 Will you help me look for it? 781 00:51:06,063 --> 00:51:08,500 My job is just to keep an eye on you, 782 00:51:08,500 --> 00:51:11,633 but you might want your gun back. 783 00:51:23,732 --> 00:51:24,864 Thanks. 784 00:51:36,615 --> 00:51:40,314 [tense music] 785 00:51:46,146 --> 00:51:48,453 What does that say? 786 00:51:48,670 --> 00:51:50,455 "To be delivered to the North Korean 787 00:51:50,672 --> 00:51:53,458 Embassy, Beijing, China." 788 00:51:53,675 --> 00:51:55,547 It's got a diplomatic seal. 789 00:51:57,462 --> 00:51:59,116 Let's open it. 790 00:51:59,116 --> 00:52:00,726 You think that's a good idea? 791 00:52:00,726 --> 00:52:03,729 I'm gonna show you how to open the box 792 00:52:03,729 --> 00:52:06,427 without disturbing the seal. 793 00:52:06,645 --> 00:52:10,475 That's far enough, Mr. Palmer. 794 00:52:13,565 --> 00:52:15,915 I'd prefer you both with your hands up. 795 00:52:18,613 --> 00:52:20,224 - Thank you. - That's better. 796 00:52:20,224 --> 00:52:22,226 I didn't notice much improvement. 797 00:52:22,226 --> 00:52:26,012 I'm afraid we have different points of view, Mr. Palmer. 798 00:52:26,012 --> 00:52:27,709 Why can't we be friends, Colonel? 799 00:52:27,709 --> 00:52:28,710 Hmm? 800 00:52:28,710 --> 00:52:31,060 I understand you're ex-KGB. 801 00:52:31,060 --> 00:52:33,019 We're both in the same boat. 802 00:52:33,193 --> 00:52:35,543 We're both recently redundant. 803 00:52:35,761 --> 00:52:37,458 But not inactive. 804 00:52:38,198 --> 00:52:40,679 At the moment, Mr. Palmer, 805 00:52:41,158 --> 00:52:44,770 your curiosity is causing me some inconvenience. 806 00:52:44,987 --> 00:52:47,990 What are you going to do, shoot us? 807 00:52:48,165 --> 00:52:50,167 [non-english speech] 808 00:52:52,952 --> 00:52:56,738 Well, I'm not a cruel man. 809 00:52:59,828 --> 00:53:01,134 And you're right. 810 00:53:03,180 --> 00:53:06,400 We are all-- what is the phrase? 811 00:53:06,400 --> 00:53:07,706 in the same boat. 812 00:53:10,535 --> 00:53:11,579 And up the creek. 813 00:53:19,196 --> 00:53:21,720 You said you weren't a cruel man, Colonel. 814 00:53:23,243 --> 00:53:25,114 Can we wait for a slow bit? 815 00:53:28,205 --> 00:53:29,945 Get off. 816 00:53:29,945 --> 00:53:31,599 [yelling] 817 00:53:44,133 --> 00:53:45,352 My bloody arm. 818 00:53:53,099 --> 00:53:54,231 Is this Siberia? 819 00:53:58,583 --> 00:54:00,541 Of course it's bloody Siberia. 820 00:54:00,541 --> 00:54:02,761 You haven't got a train timetable, have you? 821 00:54:02,978 --> 00:54:05,242 [laughs] Ah. 822 00:54:09,289 --> 00:54:11,770 "Can we wait for a slow bit?" 823 00:54:11,770 --> 00:54:14,294 I can't believe you bloody said that. 824 00:54:18,951 --> 00:54:20,648 Where the hell are you going? 825 00:54:20,648 --> 00:54:22,476 To follow the train. 826 00:54:22,476 --> 00:54:25,131 This is the only way it can go. 827 00:54:25,131 --> 00:54:28,613 We have a track, a trail. 828 00:54:28,613 --> 00:54:30,441 Have you got a better idea? 829 00:54:31,529 --> 00:54:32,878 Yeah, shoot you. 830 00:54:40,973 --> 00:54:44,193 Have you ever been chucked off a train before? 831 00:54:44,193 --> 00:54:46,631 No, I've never been that stupid. 832 00:54:46,848 --> 00:54:50,417 - Have you? - Yeah, twice. 833 00:54:50,722 --> 00:54:52,158 What did you do then? 834 00:54:52,332 --> 00:54:53,899 I took a taxi. 835 00:54:54,116 --> 00:54:55,422 It was in London. 836 00:54:55,640 --> 00:54:56,858 [laughter] 837 00:54:57,076 --> 00:54:59,339 [plane engine roars] 838 00:55:02,429 --> 00:55:04,213 Where the hell did that come from? 839 00:55:04,388 --> 00:55:05,345 There's an airport. 840 00:55:05,345 --> 00:55:06,564 Huh? 841 00:55:08,261 --> 00:55:09,393 There's an airport. 842 00:55:11,960 --> 00:55:13,222 Over this way. 843 00:55:18,097 --> 00:55:23,189 [mysterious music] 844 00:55:57,049 --> 00:56:02,271 [non-english speech] 845 00:56:10,889 --> 00:56:12,543 What did she say? 846 00:56:12,543 --> 00:56:16,155 She said that the ticket office will be open a little later. 847 00:56:17,330 --> 00:56:18,853 I'll toss you for it. 848 00:56:20,159 --> 00:56:21,203 Heads or tails? 849 00:56:21,203 --> 00:56:22,466 Heads. 850 00:56:22,901 --> 00:56:24,163 What does that say? 851 00:56:24,163 --> 00:56:25,512 Café bar. 852 00:56:25,773 --> 00:56:26,992 I'll be in there. 853 00:56:27,471 --> 00:56:31,083 [mysterious music continues] 854 00:56:36,393 --> 00:56:37,568 Shit. 855 00:56:40,397 --> 00:56:45,532 [non-english speech] 856 00:56:47,316 --> 00:56:48,796 So what did you find out? 857 00:56:48,796 --> 00:56:51,625 Well, the good news is I got two tickets on the evening 858 00:56:51,625 --> 00:56:53,235 flight to Irkutsk, 859 00:56:53,235 --> 00:56:55,412 and the train doesn't get there until tomorrow morning. 860 00:56:55,629 --> 00:56:56,891 Great. 861 00:56:57,109 --> 00:56:58,763 So what's the bad news? 862 00:57:01,113 --> 00:57:04,595 Nick, you said there were only two seats left on the plane, 863 00:57:04,595 --> 00:57:06,423 one in the cockpit with the pilot. 864 00:57:06,423 --> 00:57:08,294 Yes, I know, I know. 865 00:57:08,294 --> 00:57:10,078 And the other in the toilet. 866 00:57:10,078 --> 00:57:11,428 Heads or tails? 867 00:57:12,341 --> 00:57:13,734 Tails. 868 00:57:13,734 --> 00:57:14,909 You're in the toilet. 869 00:57:14,909 --> 00:57:16,084 Let me-- 870 00:57:18,826 --> 00:57:21,220 I'm learning from you all the time. 871 00:57:21,438 --> 00:57:24,005 [non-english speech] 872 00:57:39,717 --> 00:57:41,980 Shut the door. 873 00:57:41,980 --> 00:57:46,027 [non-english speech] 874 00:57:49,161 --> 00:57:50,902 [laughs] 875 00:57:51,511 --> 00:57:53,252 [non-english speech] 876 00:58:06,395 --> 00:58:09,398 For the benefit of our English passenger, 877 00:58:09,398 --> 00:58:13,446 please make sure that everything is in upright position 878 00:58:13,446 --> 00:58:15,666 and prepared to take it off. 879 00:58:15,666 --> 00:58:17,842 Thank you. 880 00:58:18,059 --> 00:58:23,804 [music playing] 881 00:59:09,981 --> 00:59:12,026 When do we get to Irkutsk? 882 00:59:16,335 --> 00:59:18,946 When do we get to Irkutsk? 883 00:59:18,946 --> 00:59:22,341 We shall not get to Irkutsk. 884 00:59:22,341 --> 00:59:24,169 Not enough gas. 885 00:59:26,258 --> 00:59:28,521 You must have known that before you left. 886 00:59:29,566 --> 00:59:33,004 On this plane, nothing works. 887 00:59:33,004 --> 00:59:36,181 How was I to know the fuel gauge works? 888 00:59:40,533 --> 00:59:43,667 We land here. 889 00:59:46,757 --> 00:59:48,454 Brest? 890 00:59:48,976 --> 00:59:50,761 Where the hell is Brest? 891 00:59:53,198 --> 00:59:55,113 Down there. 892 00:59:58,246 --> 01:00:01,162 [engine roaring] 893 01:00:19,572 --> 01:00:21,661 [goats bleating] 894 01:00:27,841 --> 01:00:29,538 HARRY: Congratulations. 895 01:00:42,377 --> 01:00:43,901 How was the cockpit, Harry? 896 01:00:43,901 --> 01:00:45,729 You don't want to know. How was the toilet? 897 01:00:46,294 --> 01:00:47,774 Harry, meet Ilona. 898 01:00:47,774 --> 01:00:49,384 Ilona, Harry. 899 01:00:49,384 --> 01:00:51,299 Hello. 900 01:00:51,299 --> 01:00:52,779 You found her in the toilet? 901 01:00:52,779 --> 01:00:54,738 Oh, this is not Irkutsk. 902 01:00:54,738 --> 01:00:56,565 No, no, this is Brest. 903 01:00:56,565 --> 01:00:57,741 - Brest? - Brest! 904 01:00:57,741 --> 01:00:58,829 Where the hell is Brest? 905 01:00:58,829 --> 01:01:01,658 It's somewhere else in Siberia. 906 01:01:01,832 --> 01:01:03,268 But I must get to Irkutsk. 907 01:01:03,485 --> 01:01:05,487 My mother is waiting there for me. 908 01:01:05,662 --> 01:01:07,707 I wish my mother was, love. 909 01:01:20,633 --> 01:01:23,027 Do you think there's a Hertz or Avis around here? 910 01:01:24,811 --> 01:01:26,378 I wouldn't bank on it. 911 01:01:27,248 --> 01:01:29,511 I'll tell you what, if we could find 912 01:01:29,686 --> 01:01:31,862 a place where we could buy vodka, 913 01:01:32,079 --> 01:01:34,342 I bet we'd find our way to Irkutsk. 914 01:01:36,388 --> 01:01:39,260 [music playing] 915 01:01:39,260 --> 01:01:40,827 How about over there? 916 01:01:40,827 --> 01:01:43,351 Yeah, that might be a bar. 917 01:01:48,226 --> 01:01:50,445 We have American dollars. 918 01:01:52,360 --> 01:01:55,276 And we will give to anybody who would drive 919 01:01:55,494 --> 01:01:59,803 us to Irkutsk $1 for each mile. 920 01:02:02,893 --> 01:02:05,243 [non-english speech] 921 01:02:06,287 --> 01:02:07,593 Come here. 922 01:02:12,163 --> 01:02:14,992 You will drive my friends to Irkutsk. 923 01:02:14,992 --> 01:02:17,342 [non-english speech] 924 01:02:17,342 --> 01:02:19,300 Go, go. 925 01:02:19,518 --> 01:02:22,869 [non-english speech] 926 01:02:24,479 --> 01:02:28,832 [laughs] My capitalist friends. 927 01:02:38,711 --> 01:02:40,234 OK, let's go. 928 01:02:42,019 --> 01:02:44,369 I suppose you're checking in with Alex, are you? 929 01:02:44,369 --> 01:02:45,631 Come on. 930 01:02:47,981 --> 01:02:49,591 Brest? 931 01:02:49,591 --> 01:02:51,550 Where the hell is Brest? 932 01:02:53,378 --> 01:02:54,901 Get me Louis. 933 01:03:01,342 --> 01:03:02,866 Mummy. 934 01:03:03,910 --> 01:03:05,607 Daddy. 935 01:03:05,607 --> 01:03:07,348 You'll see your mummy in the morning. 936 01:03:09,220 --> 01:03:11,570 [car starting] 937 01:03:38,945 --> 01:03:39,946 [sighs] 938 01:03:39,946 --> 01:03:41,556 [phone ringing] 939 01:03:44,168 --> 01:03:46,431 Hello? 940 01:03:46,648 --> 01:03:48,868 What did you tell Harry Palmer? 941 01:03:49,390 --> 01:03:50,652 Tell him? 942 01:03:50,652 --> 01:03:53,873 I told him the Alarax was on the train. 943 01:03:53,873 --> 01:03:57,834 Well, Colonel Gradsky has had him thrown off the train. 944 01:03:57,834 --> 01:04:00,184 And I have a feeling it's your fault. 945 01:04:01,402 --> 01:04:03,796 Alex, you're my best friend. 946 01:04:03,796 --> 01:04:05,450 I did nothing. 947 01:04:05,667 --> 01:04:08,888 Alex, Alex, I did nothing. 948 01:04:09,149 --> 01:04:11,325 [ring tone] 949 01:04:20,117 --> 01:04:25,557 [music playing] 950 01:04:35,088 --> 01:04:36,437 What do you want, Louis? 951 01:04:36,437 --> 01:04:38,439 I am busy. 952 01:04:38,439 --> 01:04:41,703 It wasn't my fault. I just did as I was told. 953 01:04:41,703 --> 01:04:44,271 I give the message to Harry to watch Colonel Gradsky. 954 01:04:44,489 --> 01:04:46,839 Don't you realize, you bloody fool? 955 01:04:47,013 --> 01:04:48,797 Gradsky works for Alex. 956 01:04:48,972 --> 01:04:51,235 I want what Gradsky's got. 957 01:04:51,235 --> 01:04:54,803 That's why Professor Kulbitsky was working for me. 958 01:04:54,978 --> 01:04:57,719 Harry Palmer is becoming a nuisance. 959 01:04:58,895 --> 01:05:00,331 Where is he now? 960 01:05:00,548 --> 01:05:02,115 Brest. 961 01:05:02,333 --> 01:05:03,247 Brest? 962 01:05:03,464 --> 01:05:04,509 Where the hell is Brest? 963 01:05:04,509 --> 01:05:05,771 [non-english speech] 964 01:05:08,078 --> 01:05:09,079 Wait a minute. 965 01:05:09,079 --> 01:05:10,558 I know somebody in Brest. 966 01:05:11,342 --> 01:05:13,431 Louis, don't talk to anybody. 967 01:05:13,431 --> 01:05:14,606 Stay home. 968 01:05:19,176 --> 01:05:21,569 [non-english speech] 969 01:05:21,569 --> 01:05:23,963 Yuri wants Harry Palmer killed. 970 01:05:23,963 --> 01:05:27,097 [non-english speech] 971 01:05:39,326 --> 01:05:43,069 [suspenseful music] 972 01:06:13,360 --> 01:06:15,014 How far to Irkutsk? 973 01:06:16,537 --> 01:06:18,975 I suppose about five miles. 974 01:06:19,192 --> 01:06:20,933 What time is it? 975 01:06:20,933 --> 01:06:22,239 Nearly 8 o'clock. 976 01:06:22,456 --> 01:06:23,805 What time does the train leave? 977 01:06:23,805 --> 01:06:24,893 8:15. 978 01:06:24,893 --> 01:06:26,112 No problem. 979 01:06:28,288 --> 01:06:32,858 [suspenseful music continues] 980 01:06:52,356 --> 01:06:53,531 Just pick any gear. 981 01:06:53,531 --> 01:06:54,967 They're all in the same box. 982 01:06:56,534 --> 01:06:57,535 Funny. 983 01:07:08,067 --> 01:07:09,460 What time is it? 984 01:07:11,853 --> 01:07:13,246 10 past 8:00. 985 01:07:13,464 --> 01:07:16,554 We've got plenty of time, five minutes. 986 01:07:16,554 --> 01:07:17,946 No problem. 987 01:07:19,339 --> 01:07:21,298 What the fuck? 988 01:07:21,515 --> 01:07:23,082 [gunfire] 989 01:07:23,691 --> 01:07:24,823 Faster. 990 01:07:24,823 --> 01:07:26,346 I've got my foot on the floor. 991 01:07:29,175 --> 01:07:33,701 [suspenseful music continues] 992 01:07:57,334 --> 01:08:03,340 [non-english speech] 993 01:08:03,905 --> 01:08:09,302 [screaming] 994 01:08:24,491 --> 01:08:26,406 Where did you learn to drive like that? 995 01:08:26,406 --> 01:08:27,973 The pyramids. 996 01:08:29,192 --> 01:08:30,845 We're after you! 997 01:08:31,063 --> 01:08:32,456 We'll never make it. 998 01:08:35,589 --> 01:08:37,243 Buy yourself a new car. 999 01:08:37,461 --> 01:08:39,071 Say goodbye to your mother. 1000 01:08:42,118 --> 01:08:43,641 I'm too old for this. 1001 01:08:45,208 --> 01:08:47,601 [non-english speech] 1002 01:08:48,211 --> 01:08:49,777 Goodbye! 1003 01:08:51,736 --> 01:08:53,303 Woo! 1004 01:08:53,520 --> 01:08:54,956 [laughs] 1005 01:08:59,352 --> 01:09:05,141 [non-english speech] 1006 01:09:20,025 --> 01:09:21,548 [blow thuds] 1007 01:09:29,556 --> 01:09:31,863 [knocking on door] 1008 01:09:36,824 --> 01:09:38,348 Surprise. 1009 01:09:42,526 --> 01:09:44,049 Two surprises. 1010 01:09:45,355 --> 01:09:47,270 NIKOLAI: What are you doing here? 1011 01:09:47,487 --> 01:09:49,228 She's my daughter. 1012 01:09:49,228 --> 01:09:50,925 What? 1013 01:09:50,925 --> 01:09:53,319 She's my daughter. 1014 01:09:53,537 --> 01:09:56,235 He is your father? 1015 01:09:56,453 --> 01:09:58,411 Yes. 1016 01:09:58,629 --> 01:10:00,108 Three surprises. 1017 01:10:01,371 --> 01:10:02,720 Sit down. 1018 01:10:07,464 --> 01:10:10,684 If your father is the courier I'm looking for, 1019 01:10:10,684 --> 01:10:13,426 he may be stealing from Alex. 1020 01:10:13,426 --> 01:10:15,472 And you are helping him. 1021 01:10:15,472 --> 01:10:17,343 He's not stealing from Alex. 1022 01:10:19,693 --> 01:10:21,347 We're both working for him. 1023 01:10:25,525 --> 01:10:27,832 You're both working for Alex? 1024 01:10:28,049 --> 01:10:30,965 Then why did you throw us off the train? 1025 01:10:30,965 --> 01:10:34,752 I didn't know you were working for Alex until Natasha told me. 1026 01:10:36,275 --> 01:10:40,061 By then, you were both somewhere in Siberia. 1027 01:10:40,061 --> 01:10:41,541 Tell me about it. 1028 01:10:41,759 --> 01:10:44,414 So we're all working for Alex, right? 1029 01:10:47,155 --> 01:10:50,246 Question, what have you got in the box 1030 01:10:50,246 --> 01:10:51,856 that you're taking to Beijing? 1031 01:10:51,856 --> 01:10:53,118 I don't know. 1032 01:10:54,250 --> 01:10:55,773 You don't know? 1033 01:10:57,340 --> 01:11:01,822 When you work for Alex, you don't want to know. 1034 01:11:07,001 --> 01:11:09,830 I think it's time you found out. 1035 01:11:10,309 --> 01:11:12,355 [knocking on door] 1036 01:11:14,966 --> 01:11:17,621 [non-english speech] 1037 01:11:18,448 --> 01:11:22,016 [suspenseful music continues] 1038 01:11:31,852 --> 01:11:33,376 Open it. 1039 01:11:34,072 --> 01:11:35,682 [non-english speech] 1040 01:11:36,161 --> 01:11:39,295 Why didn't you tell me he was your father? 1041 01:11:39,469 --> 01:11:41,688 Because I was told not to. 1042 01:11:41,906 --> 01:11:43,168 You know how Alex works. 1043 01:11:43,168 --> 01:11:45,257 Nobody's told more than they need to know. 1044 01:11:47,128 --> 01:11:48,739 Give me one of the bottles. 1045 01:11:57,356 --> 01:11:59,793 Substance A232. 1046 01:12:03,884 --> 01:12:05,712 Open it. 1047 01:12:05,930 --> 01:12:07,323 Are you crazy? 1048 01:12:07,497 --> 01:12:08,672 No, it's all right. 1049 01:12:08,889 --> 01:12:11,588 Alarax is a binary chemical weapon. 1050 01:12:11,588 --> 01:12:13,981 It consists of two ingredients, 1051 01:12:13,981 --> 01:12:16,157 both of which are harmless separately. 1052 01:12:16,332 --> 01:12:18,334 A232 is one of them. 1053 01:12:18,334 --> 01:12:23,121 It's probably disguised as fertilizer 1054 01:12:23,339 --> 01:12:25,950 or some other industrial chemical. 1055 01:12:26,167 --> 01:12:27,430 Put the top back. 1056 01:12:27,647 --> 01:12:29,083 Welcome back, Harry. 1057 01:12:34,045 --> 01:12:37,091 Do yourself a favor, put that gun away. 1058 01:12:39,920 --> 01:12:41,444 Close that case. 1059 01:12:43,359 --> 01:12:46,449 You're not up to your old tricks again, are you, Craig? 1060 01:12:46,449 --> 01:12:48,886 You haven't got the other half of the Alarax, have you? 1061 01:12:48,886 --> 01:12:50,104 No? 1062 01:12:50,104 --> 01:12:51,584 You're still making guesses? 1063 01:12:52,411 --> 01:12:53,978 I know. 1064 01:12:55,414 --> 01:13:00,767 You deliver the Alarax and get paid in heroin in Beijing. 1065 01:13:02,378 --> 01:13:07,295 Arms for drugs, just like the Contras in Nicaragua. 1066 01:13:08,079 --> 01:13:09,776 Another guess? 1067 01:13:11,169 --> 01:13:13,954 I don't have to guess where you fit in, Craig. 1068 01:13:15,478 --> 01:13:17,654 We're all working for Alex. 1069 01:13:18,394 --> 01:13:22,528 And you, Colonel, are about to start smuggling drugs. 1070 01:13:23,747 --> 01:13:25,226 That's why he's here. 1071 01:13:26,532 --> 01:13:27,881 He's an expert. 1072 01:13:29,056 --> 01:13:31,581 He's here to make sure the drugs are pure. 1073 01:13:33,409 --> 01:13:35,715 Quite a step down, hey, Colonel, 1074 01:13:35,933 --> 01:13:37,978 from military attache in Washington. 1075 01:13:37,978 --> 01:13:41,678 [non-english speech] 1076 01:13:41,895 --> 01:13:42,809 That's enough. 1077 01:13:45,464 --> 01:13:47,423 You, open the door. 1078 01:13:55,735 --> 01:13:57,084 What is it? 1079 01:13:58,695 --> 01:14:00,436 The Mongolian border. 1080 01:14:01,741 --> 01:14:04,135 I recommend we all go back to our compartments 1081 01:14:04,135 --> 01:14:06,790 and get our passports as quickly as possible. 1082 01:14:06,790 --> 01:14:08,879 Now, move. 1083 01:14:09,096 --> 01:14:10,533 Move it. 1084 01:14:13,666 --> 01:14:15,407 Did you know about this? 1085 01:14:15,581 --> 01:14:18,062 Or were you told not to tell me? 1086 01:14:18,062 --> 01:14:20,238 Is this how you're building Alex's new Russia? 1087 01:14:22,153 --> 01:14:25,765 I don't know who this guy is, but Harry is wrong. 1088 01:14:30,988 --> 01:14:37,342 [non-english speech] 1089 01:14:40,432 --> 01:14:43,304 I never knew the whole story. 1090 01:14:43,304 --> 01:14:46,656 Well, the North Koreans get the Alarax. 1091 01:14:46,656 --> 01:14:49,659 Alex gets the drugs and winds up stinking rich. 1092 01:14:53,619 --> 01:14:55,665 We have to stop him. 1093 01:14:55,882 --> 01:14:58,494 No one can stop him. 1094 01:14:58,668 --> 01:14:59,843 We can try. 1095 01:15:02,236 --> 01:15:04,804 You're letting him make a fool of you. 1096 01:15:04,804 --> 01:15:07,938 Alex doesn't care about Russia, or you, or me, 1097 01:15:07,938 --> 01:15:10,201 or anyone else but himself. 1098 01:15:10,201 --> 01:15:12,682 Natasha has been trying to turn him against Alex. 1099 01:15:13,813 --> 01:15:16,207 It could be suicide. 1100 01:15:16,207 --> 01:15:17,469 Hmm. 1101 01:15:17,469 --> 01:15:19,993 Their whole lives have been suicidal. 1102 01:15:23,997 --> 01:15:25,085 What do you say? 1103 01:15:30,743 --> 01:15:32,223 What does he say? 1104 01:15:38,098 --> 01:15:42,102 I say that Alex has an agenda. 1105 01:15:42,102 --> 01:15:47,064 I say that he knows what he's doing and why he's doing it. 1106 01:15:47,064 --> 01:15:50,676 I say neither you, or anyone else here, 1107 01:15:50,894 --> 01:15:52,678 is going to stop him. 1108 01:15:52,896 --> 01:15:54,375 That's what I say. 1109 01:15:56,160 --> 01:15:59,293 You know what Alarax is and what it does. 1110 01:16:00,556 --> 01:16:02,645 What do you say to that? 1111 01:16:02,862 --> 01:16:04,908 The end justifies the means. 1112 01:16:07,301 --> 01:16:10,566 I bet you get paid in drugs, not cash. 1113 01:16:12,829 --> 01:16:15,745 But that wouldn't be a problem with you, either, would it? 1114 01:16:23,317 --> 01:16:26,886 That's why he had me carry $5 million to Switzerland. 1115 01:16:28,148 --> 01:16:29,628 That's right. 1116 01:16:29,628 --> 01:16:31,935 At least we can do something about the Alarax. 1117 01:16:32,849 --> 01:16:33,980 Will you help me? 1118 01:16:44,948 --> 01:16:49,474 [suspenseful music continues] 1119 01:16:56,002 --> 01:16:58,048 [ glass clinks] - Cheers. - Cheers. 1120 01:17:07,057 --> 01:17:09,363 It needs something else. 1121 01:17:09,363 --> 01:17:11,278 Another ingredient. 1122 01:17:12,715 --> 01:17:14,891 I know just the ingredient. 1123 01:17:14,891 --> 01:17:16,849 I'll be back in a minute. 1124 01:17:18,329 --> 01:17:19,939 Keep drinking, Colonel. 1125 01:17:19,939 --> 01:17:22,681 I can't top off all these bottles by myself. 1126 01:17:25,205 --> 01:17:29,514 [suspenseful music continues] 1127 01:17:51,623 --> 01:17:54,713 In less than an hour, we'll be in Beijing. 1128 01:17:55,322 --> 01:17:58,325 I just don't want to be around when North Koreans 1129 01:17:58,325 --> 01:18:00,676 find out what's in my case. 1130 01:18:00,893 --> 01:18:03,417 Your contact in Beijing is Kim Soo, right? 1131 01:18:04,505 --> 01:18:06,682 He was in the embassy at London. 1132 01:18:07,378 --> 01:18:09,075 I know him well. 1133 01:18:09,293 --> 01:18:12,862 My problem is, I still haven't found the other ingredient. 1134 01:18:14,733 --> 01:18:16,387 You don't have it, do you? 1135 01:18:16,387 --> 01:18:17,954 No. 1136 01:18:18,345 --> 01:18:20,217 What about Natasha? 1137 01:18:20,217 --> 01:18:21,958 No, not Natasha. 1138 01:18:22,915 --> 01:18:25,222 Alex wouldn't trust her that far. 1139 01:18:26,440 --> 01:18:27,920 And Nick? 1140 01:18:28,704 --> 01:18:30,618 Not his job. 1141 01:18:30,618 --> 01:18:32,620 Well, there's no one else. 1142 01:18:42,239 --> 01:18:45,503 What do they say at airport security? 1143 01:18:48,593 --> 01:18:50,464 "Is this your bag? 1144 01:18:51,465 --> 01:18:53,511 Did you pack it yourself? 1145 01:18:54,251 --> 01:18:59,647 Did anyone give you a present?" 1146 01:19:01,780 --> 01:19:04,174 Take the Bullet to Beijing. 1147 01:19:05,001 --> 01:19:09,614 The Alarax will be on board. 1148 01:19:15,359 --> 01:19:19,319 No wonder Louis knew it would be on board. 1149 01:19:26,326 --> 01:19:28,372 The bullet to Beijing. 1150 01:19:30,374 --> 01:19:32,593 And I thought it was a fucking train. 1151 01:19:34,682 --> 01:19:40,340 [non-english speech] 1152 01:19:45,606 --> 01:19:48,871 Colonel Gradsky, the Honorable Kim Soo sends greetings, 1153 01:19:48,871 --> 01:19:51,221 so please follow me, please. 1154 01:19:52,135 --> 01:19:54,572 You, too, Mr. Palmer, please. 1155 01:19:55,834 --> 01:19:57,183 You come with us, too. 1156 01:19:57,183 --> 01:19:58,837 You can keep Harry company. 1157 01:19:59,055 --> 01:20:00,883 What the fuck are you doing, Craig? 1158 01:20:00,883 --> 01:20:02,232 Your job is done. 1159 01:20:02,232 --> 01:20:03,668 Get lost. 1160 01:20:04,060 --> 01:20:05,191 Okay, move it. 1161 01:20:05,191 --> 01:20:07,150 So this way, please. 1162 01:20:11,371 --> 01:20:14,635 You still think the end justifies the means? 1163 01:20:34,133 --> 01:20:39,225 [non-english speech] 1164 01:21:32,278 --> 01:21:34,411 Guess your way out of this, Harry. 1165 01:22:02,395 --> 01:22:07,096 [non-english speech] 1166 01:22:27,029 --> 01:22:30,510 Greetings, my dear Colonel, and welcome back to Beijing. 1167 01:22:30,728 --> 01:22:33,122 Kim Soo, may I present my daughter, Natasha? 1168 01:22:33,339 --> 01:22:35,863 I am honored to meet you, Natasha. 1169 01:22:36,690 --> 01:22:37,865 Harry. 1170 01:22:37,865 --> 01:22:39,345 Good to see you again. 1171 01:22:39,345 --> 01:22:40,564 Hello, Kim Soo. 1172 01:22:40,564 --> 01:22:41,695 Long time no Soo. 1173 01:22:41,695 --> 01:22:45,482 [laughs] Mr. Palmer is an old friend. 1174 01:22:45,699 --> 01:22:47,266 When I was at our embassy in London, 1175 01:22:47,266 --> 01:22:49,312 we used to meet for lunch every Friday 1176 01:22:49,312 --> 01:22:52,315 and toss for whether I put him on my expense account, 1177 01:22:52,315 --> 01:22:53,838 or he put me on his. 1178 01:22:54,012 --> 01:22:56,319 [laughs] We usually did both. 1179 01:22:56,536 --> 01:22:57,973 You have new dirty stories, Harry? 1180 01:22:57,973 --> 01:22:59,191 Of course, Kim. 1181 01:22:59,191 --> 01:23:03,282 [laughs] Mr. Warner, everything is ready. 1182 01:23:03,282 --> 01:23:05,023 Please take a look. 1183 01:23:08,157 --> 01:23:12,988 So this is A232. 1184 01:23:12,988 --> 01:23:14,293 Hmm. 1185 01:23:15,381 --> 01:23:16,992 Strange. 1186 01:23:16,992 --> 01:23:19,385 I expected a stronger smell. 1187 01:23:21,083 --> 01:23:23,302 Could be vodka with a little bit of ammonia. 1188 01:23:23,302 --> 01:23:25,522 [laughs] 1189 01:23:25,739 --> 01:23:27,654 Well, we'll soon find out about that. 1190 01:23:29,743 --> 01:23:32,833 Harry, you have something for me? 1191 01:23:32,833 --> 01:23:34,052 No. 1192 01:23:34,052 --> 01:23:36,141 Something from Louis? 1193 01:23:38,361 --> 01:23:40,406 From Louis? 1194 01:23:40,972 --> 01:23:42,974 Is that it? 1195 01:23:42,974 --> 01:23:44,454 That's it. 1196 01:23:45,890 --> 01:23:47,326 One more thing, Harry. 1197 01:23:47,326 --> 01:23:48,414 Hmm. 1198 01:23:48,414 --> 01:23:49,850 Your passport. 1199 01:23:49,850 --> 01:23:51,156 Passport? 1200 01:23:51,374 --> 01:23:53,115 How am I going to get out of China? 1201 01:23:53,115 --> 01:23:54,464 Don't worry. 1202 01:23:54,464 --> 01:23:56,770 We have plenty of new British passports. 1203 01:23:56,770 --> 01:23:58,903 Why do you need my passport then? 1204 01:23:59,773 --> 01:24:02,689 Souvenir of old friend. 1205 01:24:03,951 --> 01:24:05,388 Souvenir, huh? 1206 01:24:07,085 --> 01:24:11,307 We really must be going, or we may miss the train. 1207 01:24:11,307 --> 01:24:15,224 You Russians, always in a hurry, but getting nowhere. 1208 01:24:15,224 --> 01:24:16,964 And Mr. Warner, are you satisfied? 1209 01:24:16,964 --> 01:24:18,792 Yep. Everything checks out. 1210 01:24:18,792 --> 01:24:20,620 You may go now. 1211 01:24:22,318 --> 01:24:25,625 Mr. Warner, the merchandise will be in the truck. 1212 01:24:27,105 --> 01:24:29,064 It's been great to see you again. 1213 01:24:34,243 --> 01:24:35,418 Kim? 1214 01:24:41,946 --> 01:24:45,602 I am truly sorry about this, Harry. 1215 01:24:53,131 --> 01:24:56,221 Unfortunately, you know too much. 1216 01:24:59,268 --> 01:25:01,835 It looks harmless, doesn't it, Harry? 1217 01:25:04,186 --> 01:25:07,276 It will take 24 hours to find out. 1218 01:25:07,276 --> 01:25:11,541 And if there is a problem, we will find our friends, 1219 01:25:11,758 --> 01:25:13,108 and they will die, too. 1220 01:25:13,108 --> 01:25:15,327 [phone ringing] 1221 01:25:18,417 --> 01:25:19,592 [non-english speech] 1222 01:25:19,592 --> 01:25:21,159 Kim Soo? 1223 01:25:21,159 --> 01:25:23,509 It's Nikolai Petrov, Alex's assistant. 1224 01:25:23,727 --> 01:25:25,294 Is Mr. Palmer there? 1225 01:25:25,294 --> 01:25:27,470 Yes, we have him. 1226 01:25:27,687 --> 01:25:29,211 There's been a change of plan. 1227 01:25:30,603 --> 01:25:32,562 I've had an order from Alex, 1228 01:25:32,562 --> 01:25:35,521 and Mr. Palmer has to come back to Russia. 1229 01:25:35,739 --> 01:25:38,089 And we'll take care of him later. 1230 01:25:38,089 --> 01:25:40,222 Don't worry. 1231 01:25:40,222 --> 01:25:41,919 I'll take care of him. 1232 01:26:10,295 --> 01:26:11,905 All right, Harry. 1233 01:26:13,820 --> 01:26:15,170 You can go now. 1234 01:26:26,311 --> 01:26:28,183 I don't like these new passports. 1235 01:26:32,274 --> 01:26:33,797 Tell me, Kim Soo. 1236 01:26:35,059 --> 01:26:37,192 Would you really have done it? 1237 01:26:37,409 --> 01:26:41,021 Happily, we will never know, will we, Harry? 1238 01:26:53,730 --> 01:26:58,169 [jet engine roars] 1239 01:27:04,480 --> 01:27:06,830 If Alex thinks I'm dead, 1240 01:27:06,830 --> 01:27:08,919 you're going to have to find me a safe house. 1241 01:27:10,312 --> 01:27:12,314 You all right, Nick? 1242 01:27:12,314 --> 01:27:13,445 [non-english speech] 1243 01:27:13,445 --> 01:27:15,360 No, thank you. 1244 01:27:15,360 --> 01:27:16,970 Nick? 1245 01:27:20,060 --> 01:27:22,759 I'm going to break rule number one. 1246 01:27:22,759 --> 01:27:25,152 I'm going to tell you more than you need to know. 1247 01:27:26,893 --> 01:27:28,982 The Alarax was fake. 1248 01:27:28,982 --> 01:27:30,070 Oh, really? 1249 01:27:31,768 --> 01:27:34,510 So why did Alex hire me? 1250 01:27:34,727 --> 01:27:36,163 To make it look real. 1251 01:27:38,601 --> 01:27:39,906 It was a scam. 1252 01:27:40,994 --> 01:27:43,388 We sell fake Alarax to the North Koreans, 1253 01:27:43,388 --> 01:27:45,434 and they finance our cause. 1254 01:27:45,434 --> 01:27:48,437 When they find out it's fake, you take the fall. 1255 01:27:48,654 --> 01:27:50,787 Finance your cause? 1256 01:27:51,004 --> 01:27:52,571 Finance it with heroin? 1257 01:27:54,181 --> 01:27:55,835 Because that's what it was. 1258 01:27:55,835 --> 01:27:57,097 I saw it. 1259 01:27:59,578 --> 01:28:01,624 Or didn't Alex tell you that? 1260 01:28:03,713 --> 01:28:07,325 It was real heroin and real Alarax. 1261 01:28:09,545 --> 01:28:13,375 Kim Soo asked me for my passport. 1262 01:28:14,680 --> 01:28:16,421 I always carry two. 1263 01:28:17,683 --> 01:28:19,250 I gave him one. 1264 01:28:20,773 --> 01:28:24,908 And this is the one that I handed in at the hotel, 1265 01:28:27,084 --> 01:28:32,872 the one that Alex knew I had to take with me. 1266 01:28:35,571 --> 01:28:38,878 And this is what Alex left inside, 1267 01:28:42,012 --> 01:28:44,188 the formula for Alarax. 1268 01:28:49,062 --> 01:28:51,326 And do you know where he got it? 1269 01:28:51,326 --> 01:28:54,067 From the passport that you and the old lady 1270 01:28:54,067 --> 01:28:56,200 lifted off Kulbitsky's body. 1271 01:28:57,941 --> 01:28:59,334 Yeah, I saw you. 1272 01:29:00,596 --> 01:29:01,901 You were in London. 1273 01:29:04,295 --> 01:29:06,428 Were you saving Russia then, huh? 1274 01:29:09,518 --> 01:29:11,302 Do you know how much that's worth? 1275 01:29:12,782 --> 01:29:15,785 Millions of dollars on the open market. 1276 01:29:17,526 --> 01:29:19,789 And it could cost millions of lives. 1277 01:29:22,618 --> 01:29:23,967 Give me your lighter. 1278 01:29:29,320 --> 01:29:31,061 I'll show you what I think of it. 1279 01:29:34,151 --> 01:29:37,676 [tense music] 1280 01:29:43,378 --> 01:29:46,119 It's not Alex who was saving Russia. 1281 01:29:46,772 --> 01:29:49,296 It's you who should be saving Russia from Alex. 1282 01:29:55,477 --> 01:29:57,914 There's one more thing I'd like to ask you. 1283 01:30:00,612 --> 01:30:03,049 Why did you take such a risk in Beijing, 1284 01:30:04,486 --> 01:30:05,878 to phone and get me out? 1285 01:30:12,798 --> 01:30:15,061 You ever get caught in a honeypot trap, Harry, 1286 01:30:15,061 --> 01:30:16,759 with a Russian agent? 1287 01:30:21,503 --> 01:30:22,852 No. 1288 01:30:30,425 --> 01:30:31,643 No? 1289 01:30:32,252 --> 01:30:33,819 You're lying. 1290 01:30:56,494 --> 01:31:00,585 [mysterious music] 1291 01:31:24,740 --> 01:31:29,048 [non-english speech] 1292 01:31:50,330 --> 01:31:51,897 What are you doing? 1293 01:31:53,812 --> 01:31:55,379 Just in case. 1294 01:31:57,381 --> 01:31:59,078 [laughs] 1295 01:32:00,689 --> 01:32:02,691 Yuri is on his way up. 1296 01:32:22,928 --> 01:32:24,713 The drugs are being loaded. 1297 01:32:24,713 --> 01:32:26,802 They're yours for the taking. 1298 01:32:28,847 --> 01:32:31,763 Everything is as I said. 1299 01:32:35,985 --> 01:32:39,466 [suspenseful music] 1300 01:32:44,820 --> 01:32:48,214 It's nice doing business with you, Mr. Palmer. 1301 01:32:48,214 --> 01:32:50,652 And their surprise? 1302 01:32:53,742 --> 01:32:55,657 It's all arranged. 1303 01:32:55,874 --> 01:33:01,445 You've got five minutes to get your friends out of there. 1304 01:33:04,535 --> 01:33:06,842 I'm glad you're no longer friends with Alex. 1305 01:33:12,108 --> 01:33:18,070 [non-english speech] 1306 01:33:45,750 --> 01:33:49,536 I just hope the police get here within the next five minutes. 1307 01:33:55,325 --> 01:33:56,805 Yeah. 1308 01:33:59,851 --> 01:34:01,984 That truck is about ready, too. 1309 01:34:05,074 --> 01:34:06,684 Uh-oh. 1310 01:34:13,038 --> 01:34:14,518 Nick? 1311 01:34:14,518 --> 01:34:16,085 I know. 1312 01:34:17,564 --> 01:34:19,131 I saw him. 1313 01:34:25,311 --> 01:34:27,096 Keep walking. 1314 01:34:35,147 --> 01:34:38,194 [non-english speech] 1315 01:34:40,326 --> 01:34:41,937 Surprised? 1316 01:34:43,678 --> 01:34:45,723 Guess your way out of this. 1317 01:34:57,735 --> 01:34:59,781 Oh, shit! 1318 01:35:00,520 --> 01:35:02,000 Get down! 1319 01:35:02,218 --> 01:35:03,523 Get down! 1320 01:35:03,741 --> 01:35:06,657 [gunfire] 1321 01:35:07,049 --> 01:35:10,443 Get down! 1322 01:35:10,661 --> 01:35:14,186 [screaming] 1323 01:35:20,149 --> 01:35:21,672 I thought you were dead. 1324 01:35:21,672 --> 01:35:23,152 We could all be dead. 1325 01:35:23,152 --> 01:35:25,154 Yuri is working for Kim Soo. 1326 01:35:25,154 --> 01:35:26,982 This is Kim's revenge. 1327 01:35:28,723 --> 01:35:32,683 [gunfire] 1328 01:35:35,642 --> 01:35:37,079 Ah! 1329 01:35:44,260 --> 01:35:45,870 Ah! 1330 01:35:48,655 --> 01:35:50,135 Ah! 1331 01:35:50,745 --> 01:35:54,009 [gunfire] 1332 01:36:07,979 --> 01:36:09,285 We've got to stop the truck. 1333 01:36:09,285 --> 01:36:10,808 I'll toss you for it. Heads or tails? 1334 01:36:10,808 --> 01:36:12,157 - Heads. - You lose. 1335 01:36:12,157 --> 01:36:13,202 I'll go. 1336 01:36:13,202 --> 01:36:14,638 Keep me covered. 1337 01:36:18,033 --> 01:36:19,686 Follow me. 1338 01:36:21,210 --> 01:36:25,649 [gunfire] 1339 01:36:38,836 --> 01:36:40,577 Ah! 1340 01:36:42,405 --> 01:36:44,842 Great, Nick. 1341 01:36:44,842 --> 01:36:46,888 Where the hell are the police? 1342 01:36:49,891 --> 01:36:51,457 Do you see what I see? 1343 01:36:51,457 --> 01:36:53,416 Yeah. 1344 01:36:53,416 --> 01:36:55,984 Gradsky, light a cigar. 1345 01:36:55,984 --> 01:36:57,376 I don't want to smoke. 1346 01:36:57,376 --> 01:36:59,509 - Light a cigar. - OK, OK. 1347 01:37:00,336 --> 01:37:04,557 [gunfire] 1348 01:37:08,823 --> 01:37:13,784 [sirens] 1349 01:37:15,742 --> 01:37:17,832 We're innocent bystanders. 1350 01:37:18,006 --> 01:37:21,923 Get rid of your guns and get up slowly. 1351 01:37:21,923 --> 01:37:23,707 Nobody knows us here. 1352 01:37:32,759 --> 01:37:38,722 [non-english speech] 1353 01:37:47,513 --> 01:37:49,385 How did he get out of there? 1354 01:37:49,994 --> 01:37:52,867 [sirens blaring] 1355 01:37:55,217 --> 01:37:56,218 - Harry!- What? 1356 01:37:56,435 --> 01:37:57,784 Get down! Get down! 1357 01:37:57,959 --> 01:37:59,525 [gunfire] 1358 01:37:59,525 --> 01:38:01,484 [car tyres screech] 1359 01:38:03,355 --> 01:38:04,879 Oh. 1360 01:38:05,053 --> 01:38:06,489 Ah. 1361 01:38:11,320 --> 01:38:12,887 What the hell is this? 1362 01:38:13,713 --> 01:38:15,411 Who are you working for? 1363 01:38:16,455 --> 01:38:17,935 DEA. 1364 01:38:18,153 --> 01:38:19,850 - DEA? - DEA? 1365 01:38:19,850 --> 01:38:21,330 You got it. 1366 01:38:21,330 --> 01:38:23,810 I've been trying to bust these guys for two years. 1367 01:38:23,810 --> 01:38:25,290 Jesus Christ. 1368 01:38:25,290 --> 01:38:26,291 Get up. 1369 01:38:26,291 --> 01:38:28,032 Oh, easy, easy, easy. 1370 01:38:28,032 --> 01:38:29,642 Oh. 1371 01:38:30,208 --> 01:38:33,342 [non-english speech] 1372 01:38:33,342 --> 01:38:34,386 Oh. 1373 01:38:34,386 --> 01:38:36,127 - You OK? - Yeah. 1374 01:38:36,998 --> 01:38:38,173 Look innocent. 1375 01:38:38,173 --> 01:38:39,609 I'll give it a shot. 1376 01:38:40,697 --> 01:38:44,135 [non-english speech] 1377 01:38:44,135 --> 01:38:45,745 NIKOLAI: Look. 1378 01:38:46,964 --> 01:38:48,487 Now, we're in real trouble. 1379 01:38:48,705 --> 01:38:50,141 That's Alex's car. 1380 01:38:54,406 --> 01:38:57,453 If you think we're in trouble now, 1381 01:38:57,670 --> 01:38:59,368 wait till this guy sees me. 1382 01:39:00,891 --> 01:39:04,242 Mr. Palmer, do not move. 1383 01:39:05,896 --> 01:39:07,463 You are under arrest. 1384 01:39:07,463 --> 01:39:09,421 If they find you Harry, then we're all under arrest. 1385 01:39:09,639 --> 01:39:11,032 Give me your cigar. 1386 01:39:14,122 --> 01:39:17,690 [suspenseful music continues] 1387 01:39:24,393 --> 01:39:25,698 Run. 1388 01:39:25,698 --> 01:39:27,048 What? 1389 01:39:31,008 --> 01:39:34,229 [non-english speech] 1390 01:39:34,490 --> 01:39:38,624 [explosion booms] 1391 01:39:44,979 --> 01:39:50,419 Mr. Palmer, what are you really doing here in Russia? 1392 01:39:50,636 --> 01:39:53,726 I told you, I'm a tourist. 1393 01:39:53,944 --> 01:39:55,641 I came to see my friends. 1394 01:39:56,512 --> 01:40:00,951 This is Colonel Gradsky of the KGB. 1395 01:40:00,951 --> 01:40:03,301 It's all under control, Captain. 1396 01:40:04,999 --> 01:40:07,218 You are dismissed. 1397 01:40:10,308 --> 01:40:14,443 [non-english speech] Don't break the law. 1398 01:40:14,660 --> 01:40:16,227 Yes, sir. 1399 01:40:19,317 --> 01:40:22,668 Nikolai tried to convince me you were dead, 1400 01:40:22,668 --> 01:40:25,497 but somehow I suspected you would turn up today. 1401 01:40:26,498 --> 01:40:29,458 I see you've managed to turn them all against me. 1402 01:40:29,980 --> 01:40:31,547 No matter. 1403 01:40:31,764 --> 01:40:34,419 Nothing will deter my course. 1404 01:40:34,637 --> 01:40:37,161 What are you going to do, kill me? 1405 01:40:37,379 --> 01:40:39,424 No, not today, Harry. 1406 01:40:39,642 --> 01:40:41,426 Some other time, maybe. 1407 01:40:41,644 --> 01:40:42,862 I'm an honorable man. 1408 01:40:43,037 --> 01:40:45,387 I always pay my debts. 1409 01:40:45,604 --> 01:40:48,346 Oh, by the way, thank you for saving 1410 01:40:48,346 --> 01:40:50,218 me the inconvenience of explaining 1411 01:40:50,435 --> 01:40:52,568 my connection with the heroin. 1412 01:40:53,960 --> 01:40:55,440 Here's your money. 1413 01:40:55,658 --> 01:40:58,574 Spend it quickly before we meet again. 1414 01:41:01,664 --> 01:41:03,405 I hope not. 1415 01:41:05,711 --> 01:41:07,148 Let's go. 1416 01:41:09,802 --> 01:41:14,546 [suspenseful music continues] 1417 01:41:20,944 --> 01:41:24,295 Nick, take me back to the hotel. 1418 01:41:24,295 --> 01:41:26,036 NIKOLAI: But-- but you'll miss your flight. 1419 01:41:26,036 --> 01:41:28,734 HARRY: No, I'm thinking of staying here in Russia. 1420 01:41:28,734 --> 01:41:30,084 NIKOLAI: What for? 1421 01:41:30,084 --> 01:41:33,043 HARRY: I don't know, maybe start a business. 1422 01:41:33,043 --> 01:41:34,610 NIKOLAI: You're joking? 1423 01:41:34,610 --> 01:41:36,873 HARRY: No, there's a lot of insecurity in this country. 1424 01:41:36,873 --> 01:41:38,614 NIKOLAI: And you're going to provide the security? 1425 01:41:38,831 --> 01:41:40,442 HARRY: Why not? 1426 01:41:40,442 --> 01:41:42,705 NIKOLAI: Well, what are you going to call this business? 1427 01:41:42,705 --> 01:41:46,448 HARRY: I don't know, the Tight Fit T-shirt Company. 1428 01:41:46,665 --> 01:41:48,014 That will be my security. 1429 01:41:48,014 --> 01:41:51,322 Maybe Craig and General Gradsky will join me. 1430 01:41:51,322 --> 01:41:53,107 What about you? 1431 01:41:53,107 --> 01:41:54,891 NIKOLAI: Well, Natasha was thinking about going to the States. 1432 01:41:54,891 --> 01:41:56,414 HARRY: Yeah, she told me. 1433 01:41:56,632 --> 01:41:57,720 But she didn't mention you. 1434 01:41:57,720 --> 01:41:58,808 NIKOLAI: She didn't? 1435 01:41:58,808 --> 01:42:00,114 HARRY: No. 1436 01:42:01,027 --> 01:42:02,986 NIKOLAI: Well, I guess I won't be going there. 1437 01:42:03,160 --> 01:42:05,423 Anyway, I've been there. I've done that. 1438 01:42:05,728 --> 01:42:07,556 HARRY: You want to try for a T-shirt? 1439 01:42:08,774 --> 01:42:10,646 NIKOLAI: Have you got anything in medium? 1440 01:42:10,646 --> 01:42:13,257 HARRY: At Tight Fit, one size fits all. 1441 01:42:13,257 --> 01:42:16,260 NIKOLAI: [laughs] All right. 1442 01:42:16,260 --> 01:42:19,437 But on one condition, you tell me the truth 1443 01:42:19,655 --> 01:42:21,526 about the honeypot trap. 1444 01:42:21,526 --> 01:42:24,616 HARRY: So you want to know the truth about the honeypot trap, huh? 1445 01:42:25,182 --> 01:42:26,401 All right. 1446 01:42:26,401 --> 01:42:30,666 But tell me, Nick, have you got a mole 1447 01:42:30,883 --> 01:42:32,842 on the left cheek of your arse? 1448 01:42:32,842 --> 01:42:33,886 NIKOLAI: No. 1449 01:42:33,886 --> 01:42:35,671 HARRY: Neither have I. 1450 01:42:36,802 --> 01:42:40,197 You know, we could be related. 1451 01:42:40,502 --> 01:42:44,723 [music playing] 95015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.