All language subtitles for king.gun [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:00,959 stop 2 00:00:37,800 --> 00:00:38,239 elder brother 3 00:00:44,320 --> 00:00:47,319 good 4 00:00:47,320 --> 00:00:47,719 elder brother 5 00:00:48,280 --> 00:00:49,159 Good job 6 00:00:49,160 --> 00:00:50,759 good 7 00:00:52,600 --> 00:00:52,919 8 00:01:03,200 --> 00:01:03,559 9 00:01:04,280 --> 00:01:04,879 good 10 00:01:04,880 --> 00:01:07,879 good 11 00:01:07,880 --> 00:01:10,159 Well played 12 00:01:10,160 --> 00:01:11,519 Good job 13 00:01:19,400 --> 00:01:21,999 Well played 14 00:01:22,120 --> 00:01:24,759 good 15 00:01:24,880 --> 00:01:27,799 Very good 16 00:01:28,000 --> 00:01:29,079 good 17 00:01:29,320 --> 00:01:31,439 Well played 18 00:01:33,720 --> 00:01:34,479 Bastard 19 00:01:35,080 --> 00:01:35,559 Walk 20 00:01:37,160 --> 00:01:40,719 It was you who injured Hirako Jiro yesterday. 21 00:01:42,040 --> 00:01:43,279 I don't know his name. 22 00:01:43,400 --> 00:01:44,199 Anyway, knock one down 23 00:01:44,360 --> 00:01:44,959 24 00:01:44,960 --> 00:01:46,199 That's you 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,679 26 00:01:47,960 --> 00:01:49,279 Let’s get started 27 00:01:49,880 --> 00:01:50,399 28 00:01:57,040 --> 00:01:59,319 29 00:02:03,960 --> 00:02:04,679 30 00:02:12,640 --> 00:02:14,119 31 00:02:14,960 --> 00:02:15,639 32 00:02:25,960 --> 00:02:26,319 33 00:02:45,400 --> 00:02:45,719 34 00:02:54,840 --> 00:02:55,319 35 00:03:09,680 --> 00:03:10,599 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,759 37 00:03:12,760 --> 00:03:13,199 38 00:03:13,240 --> 00:03:13,639 39 00:03:18,360 --> 00:03:21,839 Xinyou Sword Manual 40 00:03:22,240 --> 00:03:24,679 It all started with dealing with Japanese swords 41 00:03:25,320 --> 00:03:26,999 You just need to make good use of changes 42 00:03:27,480 --> 00:03:29,519 Can handle all knife techniques 43 00:03:30,040 --> 00:03:33,039 Slashing through the wind blade head-on 44 00:03:34,200 --> 00:03:36,959 Swing your hands horizontally to hit the waist 45 00:03:38,280 --> 00:03:40,759 The wind sweeps away the autumn leaves 46 00:03:41,200 --> 00:03:43,719 Sweep away the enemy 47 00:03:44,200 --> 00:03:46,359 Step forward and tease like thunder 48 00:03:46,680 --> 00:03:48,759 The beam width is raised and cut diagonally downwards 49 00:03:49,280 --> 00:03:51,199 Left and right protection based on cache 50 00:03:51,440 --> 00:03:54,199 Moving and changing stabbing knife 51 00:04:01,560 --> 00:04:02,239 52 00:04:03,840 --> 00:04:04,959 53 00:04:04,960 --> 00:04:05,799 54 00:04:21,600 --> 00:04:21,999 55 00:04:41,880 --> 00:04:42,439 56 00:04:42,440 --> 00:04:43,399 Chinese swordsmanship is extensive and profound, with endless variations 57 00:04:43,400 --> 00:04:46,159 Chinese swordsmanship is extensive and profound, with endless variations 58 00:04:46,680 --> 00:04:49,519 No need to stick to a fixed format 59 00:04:49,520 --> 00:04:53,319 You must integrate and understand it in order to continuously improve 60 00:04:53,600 --> 00:04:54,439 61 00:04:56,240 --> 00:04:56,759 62 00:04:57,720 --> 00:04:59,039 63 00:05:28,320 --> 00:05:30,599 good 64 00:05:31,360 --> 00:05:32,079 Master 65 00:05:33,320 --> 00:05:34,759 good 66 00:05:35,760 --> 00:05:36,479 Well played 67 00:05:36,640 --> 00:05:37,479 68 00:05:37,480 --> 00:05:39,439 Well done, well, eternal life 69 00:05:41,680 --> 00:05:44,359 good 70 00:05:44,640 --> 00:05:47,919 Well played 71 00:05:47,920 --> 00:05:48,599 Are you okay? 72 00:05:50,720 --> 00:05:51,759 Be willing to accept defeat 73 00:05:52,600 --> 00:05:55,999 Please Mr. Liang keep the sword manual for me temporarily 74 00:05:56,600 --> 00:05:58,199 But the Shin-Akechi-ryu swordsmanship 75 00:05:58,720 --> 00:06:00,559 Only belongs to the Shin-Akechi school 76 00:06:01,520 --> 00:06:02,479 One month later 77 00:06:02,960 --> 00:06:05,879 I will come to you to take back what belongs to us 78 00:06:06,400 --> 00:06:07,079 Before you come 79 00:06:08,160 --> 00:06:09,599 Practice your swordsmanship more. 80 00:06:09,960 --> 00:06:10,799 I will 81 00:06:11,760 --> 00:06:13,679 But please don't be too proud 82 00:06:13,880 --> 00:06:15,119 You're clearly holding a Miao Dao. 83 00:06:15,840 --> 00:06:18,159 But he used the sword technique of Pudao 84 00:06:18,640 --> 00:06:19,799 What do you care about my knife skills? 85 00:06:19,800 --> 00:06:20,879 I'll beat you, that's all. 86 00:06:22,200 --> 00:06:23,919 This is against the rules of martial arts. 87 00:06:24,840 --> 00:06:25,879 Chinese martial arts 88 00:06:26,600 --> 00:06:28,719 Never stick to fixed moves 89 00:06:29,760 --> 00:06:31,079 Only by integrating 90 00:06:32,080 --> 00:06:33,679 To continue to improve 91 00:06:34,240 --> 00:06:34,879 Ming Zi? 92 00:06:39,040 --> 00:06:39,559 93 00:06:40,120 --> 00:06:41,599 94 00:06:42,800 --> 00:06:43,319 Let's go 95 00:06:45,760 --> 00:06:46,319 96 00:06:48,560 --> 00:06:49,279 97 00:06:49,280 --> 00:06:49,719 98 00:07:10,680 --> 00:07:10,999 99 00:07:12,760 --> 00:07:13,559 100 00:07:13,880 --> 00:07:19,519 good 101 00:07:22,400 --> 00:07:22,719 102 00:07:22,800 --> 00:07:23,479 103 00:07:32,280 --> 00:07:32,599 104 00:07:32,600 --> 00:07:32,919 105 00:07:32,920 --> 00:07:33,279 106 00:07:36,560 --> 00:07:37,079 107 00:07:37,080 --> 00:07:38,119 108 00:07:38,120 --> 00:07:38,679 109 00:07:48,840 --> 00:07:49,159 110 00:07:51,560 --> 00:07:51,879 111 00:07:52,160 --> 00:07:52,679 112 00:07:52,760 --> 00:07:53,159 113 00:07:53,160 --> 00:07:53,679 114 00:08:02,800 --> 00:08:03,199 115 00:08:06,080 --> 00:08:07,559 He didn't use his full strength 116 00:08:07,680 --> 00:08:08,839 That's really good. 117 00:08:10,640 --> 00:08:10,959 118 00:08:11,040 --> 00:08:11,359 119 00:08:17,400 --> 00:08:18,119 120 00:08:21,440 --> 00:08:23,319 121 00:08:23,320 --> 00:08:24,199 122 00:08:24,360 --> 00:08:24,879 123 00:08:33,360 --> 00:08:33,719 124 00:08:39,880 --> 00:08:44,199 Anyone who dares to use a dagger must be faster than an ordinary person 125 00:08:44,560 --> 00:08:47,719 You can only gain the upper hand if you are faster than him 126 00:08:48,080 --> 00:08:48,399 127 00:08:48,800 --> 00:08:49,119 128 00:08:55,600 --> 00:08:56,119 129 00:09:01,120 --> 00:09:01,439 130 00:09:03,800 --> 00:09:04,199 131 00:09:14,760 --> 00:09:15,079 132 00:09:15,360 --> 00:09:17,719 Okay, brother 133 00:09:17,720 --> 00:09:18,079 134 00:09:18,080 --> 00:09:20,079 Okay, brother 135 00:09:20,640 --> 00:09:22,759 Brother's knife is so fast 136 00:09:23,840 --> 00:09:24,959 Liang Daxia's knife is faster 137 00:09:25,200 --> 00:09:27,199 I am not as skilled as you, so I admit defeat. 138 00:09:27,720 --> 00:09:28,919 Thank you, goodbye 139 00:09:31,800 --> 00:09:33,199 Now I announce 140 00:09:33,480 --> 00:09:36,199 In the first match, Tiger Daoliang Yongsheng won 141 00:09:36,200 --> 00:09:37,239 good 142 00:09:39,280 --> 00:09:39,799 143 00:09:39,960 --> 00:09:43,599 good 144 00:09:43,600 --> 00:09:44,039 145 00:09:46,480 --> 00:09:46,919 146 00:09:47,080 --> 00:09:47,399 147 00:09:47,680 --> 00:09:48,079 148 00:09:48,080 --> 00:09:48,399 149 00:09:48,520 --> 00:09:48,879 150 00:09:49,160 --> 00:09:50,279 Brother, wipe the sweat off your face 151 00:09:50,280 --> 00:09:51,479 Brother, drink water 152 00:09:51,480 --> 00:09:52,279 153 00:09:52,280 --> 00:09:54,959 Uncle, how am I doing? It's okay. 154 00:09:54,960 --> 00:09:55,759 155 00:09:56,320 --> 00:09:56,959 eternal life 156 00:09:58,400 --> 00:10:00,999 The next one is Silver Spear Bully 157 00:10:01,760 --> 00:10:04,319 Do you remember what I told you last night? 158 00:10:05,680 --> 00:10:08,919 Seemingly slow but actually fast, exerting force at the last inch 159 00:10:12,400 --> 00:10:12,719 160 00:10:12,720 --> 00:10:13,159 161 00:10:13,160 --> 00:10:13,479 162 00:10:13,520 --> 00:10:13,839 163 00:10:15,200 --> 00:10:15,679 164 00:10:15,680 --> 00:10:16,399 165 00:10:16,440 --> 00:10:16,839 166 00:10:16,840 --> 00:10:17,239 167 00:10:17,520 --> 00:10:18,399 168 00:10:18,400 --> 00:10:19,119 169 00:10:19,600 --> 00:10:21,839 170 00:10:21,880 --> 00:10:22,399 171 00:10:22,400 --> 00:10:23,199 172 00:10:23,200 --> 00:10:24,919 173 00:10:25,000 --> 00:10:25,559 174 00:10:25,560 --> 00:10:25,959 175 00:10:25,960 --> 00:10:26,599 176 00:10:26,600 --> 00:10:27,919 177 00:10:27,920 --> 00:10:28,679 178 00:10:28,720 --> 00:10:29,679 179 00:10:29,680 --> 00:10:30,679 180 00:10:30,680 --> 00:10:31,679 181 00:10:31,680 --> 00:10:32,119 182 00:10:32,120 --> 00:10:32,439 183 00:10:32,960 --> 00:10:33,359 184 00:10:33,400 --> 00:10:34,359 185 00:10:34,360 --> 00:10:35,359 186 00:10:35,360 --> 00:10:36,359 187 00:10:36,360 --> 00:10:36,719 188 00:10:36,720 --> 00:10:37,359 189 00:10:37,360 --> 00:10:37,839 190 00:10:42,440 --> 00:10:43,279 191 00:10:44,800 --> 00:10:45,279 192 00:10:45,280 --> 00:10:46,279 193 00:10:46,360 --> 00:10:47,119 194 00:10:47,760 --> 00:10:48,199 195 00:10:48,200 --> 00:10:48,799 196 00:10:48,880 --> 00:10:49,199 197 00:10:49,360 --> 00:10:49,679 198 00:10:49,760 --> 00:10:50,839 Now I announce 199 00:10:50,840 --> 00:10:53,719 The second match was won by Tiger Blade and Liang Yongsheng 200 00:10:54,120 --> 00:10:55,959 Fight against the Silver Spear Bully 201 00:10:55,960 --> 00:10:57,519 Be careful, brother. Come on, brother. 202 00:11:06,800 --> 00:11:07,119 203 00:11:33,520 --> 00:11:34,599 good 204 00:11:35,920 --> 00:11:40,039 good 205 00:11:41,240 --> 00:11:41,999 How many of you 206 00:11:42,040 --> 00:11:42,399 207 00:11:42,400 --> 00:11:43,159 208 00:11:43,160 --> 00:11:45,319 Call a few people from our village 209 00:11:45,760 --> 00:11:47,599 Go into the crowd and keep an eye on me. 210 00:11:47,800 --> 00:11:50,639 Seeing those unfamiliar and evil-looking people 211 00:11:50,920 --> 00:11:53,239 The movements are slightly different and hidden 212 00:11:53,600 --> 00:11:54,639 Keep an eye on me. 213 00:11:55,000 --> 00:11:56,959 Don't let them make a move, okay 214 00:11:57,000 --> 00:11:57,439 215 00:11:57,440 --> 00:11:58,039 Erleng 216 00:11:58,760 --> 00:12:00,879 Stay here and be on guard. 217 00:12:00,920 --> 00:12:01,479 218 00:12:01,480 --> 00:12:02,279 219 00:12:03,720 --> 00:12:05,119 good 220 00:12:11,360 --> 00:12:12,039 221 00:12:12,080 --> 00:12:13,039 222 00:12:13,040 --> 00:12:13,839 223 00:12:13,880 --> 00:12:14,439 224 00:12:14,440 --> 00:12:14,879 225 00:12:17,560 --> 00:12:18,399 226 00:12:18,880 --> 00:12:19,359 227 00:12:19,520 --> 00:12:22,919 good 228 00:12:22,960 --> 00:12:23,599 229 00:12:24,000 --> 00:12:26,839 good 230 00:12:28,600 --> 00:12:29,039 231 00:12:41,160 --> 00:12:41,519 good 232 00:12:41,520 --> 00:12:44,599 good 233 00:12:44,640 --> 00:12:46,879 What are you looking at? I'm not a thief. 234 00:12:52,680 --> 00:12:54,439 good 235 00:12:56,400 --> 00:12:57,079 236 00:12:57,080 --> 00:12:57,799 237 00:12:57,800 --> 00:12:58,159 238 00:12:58,160 --> 00:12:58,519 239 00:12:59,560 --> 00:12:59,879 240 00:13:00,040 --> 00:13:00,839 241 00:13:01,200 --> 00:13:06,119 good 242 00:13:07,360 --> 00:13:07,919 243 00:13:08,720 --> 00:13:09,039 244 00:13:12,280 --> 00:13:12,719 245 00:13:12,920 --> 00:13:13,359 246 00:13:13,480 --> 00:13:13,879 247 00:13:13,880 --> 00:13:14,319 248 00:13:16,560 --> 00:13:17,399 Done 249 00:13:17,440 --> 00:13:17,879 250 00:13:21,600 --> 00:13:22,199 Erleng 251 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 Don't stare at me, just listen to what I'm saying 252 00:13:25,720 --> 00:13:27,399 Just over there 253 00:13:27,680 --> 00:13:30,159 I saw a man under his clothes 254 00:13:30,200 --> 00:13:31,879 Don't do it, it's not over yet, right? 255 00:13:31,920 --> 00:13:33,559 What are you doing? 256 00:13:37,280 --> 00:13:39,679 You naughty kid, why are you so disrespectful? 257 00:13:40,600 --> 00:13:41,719 If you come again, I'll kill you. 258 00:13:43,520 --> 00:13:45,159 My kindness is taken for granted 259 00:13:45,680 --> 00:13:48,039 Okay, I won't bother with this. 260 00:13:48,680 --> 00:13:50,039 It depends on who is at a disadvantage. 261 00:13:58,560 --> 00:14:02,279 When facing a gun, loosen first and then tighten 262 00:14:02,480 --> 00:14:04,959 The knife seems slow when it comes out 263 00:14:04,960 --> 00:14:05,439 264 00:14:05,440 --> 00:14:07,439 The last inch suddenly exerted force 265 00:14:25,320 --> 00:14:25,639 266 00:14:32,400 --> 00:14:32,959 267 00:14:33,080 --> 00:14:33,879 268 00:14:33,880 --> 00:14:38,879 good 269 00:14:39,480 --> 00:14:42,159 good 270 00:14:42,480 --> 00:14:43,399 271 00:14:45,200 --> 00:14:45,599 272 00:14:48,800 --> 00:14:49,199 273 00:14:49,880 --> 00:14:50,319 274 00:14:50,840 --> 00:14:51,199 275 00:14:51,240 --> 00:14:51,559 276 00:14:54,400 --> 00:14:54,799 277 00:14:59,120 --> 00:15:01,239 This Miao Dao is really fast. 278 00:15:13,760 --> 00:15:14,239 279 00:15:14,280 --> 00:15:19,119 good 280 00:15:19,560 --> 00:15:25,439 Well played 281 00:15:25,840 --> 00:15:26,319 282 00:15:26,320 --> 00:15:26,719 283 00:15:26,840 --> 00:15:27,239 284 00:15:27,240 --> 00:15:27,719 285 00:15:32,240 --> 00:15:32,639 286 00:15:32,640 --> 00:15:33,439 287 00:15:35,680 --> 00:15:36,039 288 00:15:43,440 --> 00:15:44,039 good 289 00:15:44,040 --> 00:15:44,399 290 00:15:44,440 --> 00:15:44,799 291 00:15:50,760 --> 00:15:51,079 292 00:15:51,440 --> 00:15:54,799 Well played 293 00:16:01,560 --> 00:16:04,839 In the second match, Tiger Daoliang Yongsheng won 294 00:16:09,000 --> 00:16:15,079 good 295 00:16:15,200 --> 00:16:15,599 296 00:16:15,600 --> 00:16:15,919 297 00:16:16,360 --> 00:16:16,719 298 00:16:17,240 --> 00:16:17,759 299 00:16:17,760 --> 00:16:18,079 300 00:16:18,160 --> 00:16:18,519 301 00:16:20,920 --> 00:16:21,519 302 00:16:26,160 --> 00:16:27,159 303 00:16:27,160 --> 00:16:28,119 304 00:16:30,120 --> 00:16:30,559 305 00:16:32,200 --> 00:16:32,959 306 00:16:34,000 --> 00:16:34,679 307 00:16:34,680 --> 00:16:34,999 308 00:16:35,000 --> 00:16:35,519 309 00:16:35,520 --> 00:16:36,119 310 00:16:36,200 --> 00:16:36,799 311 00:16:38,640 --> 00:16:39,039 312 00:16:39,600 --> 00:16:40,279 eternal life 313 00:16:41,120 --> 00:16:44,759 Guan Chong was indeed arranged to appear last 314 00:16:45,800 --> 00:16:49,639 Now you have to improvise on your own. 315 00:16:50,040 --> 00:16:50,519 316 00:16:51,120 --> 00:16:53,199 317 00:16:53,200 --> 00:16:54,279 318 00:16:56,320 --> 00:16:57,599 You shameless old man 319 00:16:57,600 --> 00:16:59,119 I told you to steal 320 00:16:59,120 --> 00:17:00,679 Thief 321 00:17:00,680 --> 00:17:03,239 You shameless old man, how dare you steal things? 322 00:17:03,240 --> 00:17:04,319 I told you to steal 323 00:17:04,840 --> 00:17:06,639 You shameless old man 324 00:17:06,640 --> 00:17:07,719 I told you to steal 325 00:17:08,320 --> 00:17:09,399 Kick him to death 326 00:17:09,400 --> 00:17:09,919 327 00:17:09,920 --> 00:17:10,999 What 328 00:17:11,960 --> 00:17:14,879 Senator Jia, what's going on? 329 00:17:17,600 --> 00:17:21,279 Someone put their hand into someone else's pocket 330 00:17:21,280 --> 00:17:21,599 331 00:17:26,000 --> 00:17:27,559 I'll kill you with a cup 332 00:17:28,040 --> 00:17:29,839 What are you doing all day long? 333 00:17:31,440 --> 00:17:31,879 334 00:17:34,760 --> 00:17:35,239 335 00:17:35,640 --> 00:17:36,199 336 00:17:36,520 --> 00:17:36,879 337 00:17:39,200 --> 00:17:39,759 338 00:17:39,760 --> 00:17:40,159 339 00:17:42,920 --> 00:17:43,239 340 00:17:44,520 --> 00:17:44,919 341 00:17:45,040 --> 00:17:45,639 342 00:17:45,640 --> 00:17:46,039 343 00:17:46,240 --> 00:17:46,599 344 00:17:46,840 --> 00:17:47,239 345 00:17:47,240 --> 00:17:48,159 346 00:17:50,240 --> 00:17:50,559 347 00:17:50,640 --> 00:17:51,039 348 00:17:51,040 --> 00:17:51,519 349 00:17:52,080 --> 00:17:52,639 350 00:17:53,320 --> 00:17:53,959 351 00:17:53,960 --> 00:17:54,559 352 00:17:54,680 --> 00:17:55,039 353 00:17:55,280 --> 00:17:55,839 354 00:17:56,360 --> 00:17:56,759 355 00:17:56,760 --> 00:17:58,399 What are you looking at? Are you sick? 356 00:17:58,520 --> 00:17:58,999 357 00:18:00,280 --> 00:18:01,799 Now I announce 358 00:18:02,320 --> 00:18:04,919 The third game will start soon 359 00:18:05,240 --> 00:18:09,199 The Tiger Blade Liang Yongsheng versus the Wind Chasing Blade Guan Chong 360 00:18:09,880 --> 00:18:12,719 good 361 00:18:17,400 --> 00:18:18,399 362 00:18:21,120 --> 00:18:23,159 Liang Yongsheng, come on 363 00:18:24,160 --> 00:18:25,879 Look how I messed with you today. 364 00:18:26,160 --> 00:18:26,599 365 00:18:28,240 --> 00:18:28,839 good 366 00:18:30,320 --> 00:18:30,799 367 00:18:30,800 --> 00:18:32,559 I want to see how you kill me. 368 00:18:32,680 --> 00:18:33,079 369 00:18:35,000 --> 00:18:35,759 370 00:18:35,760 --> 00:18:36,359 371 00:18:39,560 --> 00:18:40,839 372 00:18:40,840 --> 00:18:41,239 373 00:18:51,000 --> 00:18:51,439 374 00:18:51,440 --> 00:18:52,639 375 00:18:59,880 --> 00:19:00,759 Make a move 376 00:19:06,240 --> 00:19:08,159 377 00:19:09,360 --> 00:19:09,799 378 00:19:09,800 --> 00:19:10,159 379 00:19:10,240 --> 00:19:10,599 380 00:19:10,600 --> 00:19:11,119 381 00:19:34,440 --> 00:19:34,759 382 00:19:52,920 --> 00:19:53,919 good 383 00:19:54,480 --> 00:19:56,119 Oh no, immortality 384 00:19:56,120 --> 00:19:56,519 Oh no, immortality 385 00:19:56,720 --> 00:19:58,959 It's consumed faster than I expected. 386 00:20:09,240 --> 00:20:09,839 387 00:20:10,840 --> 00:20:11,679 388 00:20:11,680 --> 00:20:12,239 389 00:20:12,560 --> 00:20:13,199 390 00:20:16,200 --> 00:20:17,479 391 00:20:17,600 --> 00:20:19,439 392 00:20:21,480 --> 00:20:22,159 393 00:20:22,240 --> 00:20:24,599 394 00:20:25,000 --> 00:20:27,319 Is this also for me to see? 395 00:20:27,560 --> 00:20:28,599 396 00:20:28,600 --> 00:20:29,039 397 00:20:30,480 --> 00:20:31,999 good 398 00:20:42,600 --> 00:20:43,039 399 00:20:43,040 --> 00:20:43,439 400 00:20:44,480 --> 00:20:44,799 401 00:20:45,280 --> 00:20:45,799 402 00:20:46,000 --> 00:20:46,599 403 00:20:46,600 --> 00:20:46,999 404 00:20:47,680 --> 00:20:48,519 405 00:20:51,240 --> 00:20:51,599 406 00:20:57,120 --> 00:20:57,719 407 00:21:20,680 --> 00:21:21,479 408 00:21:29,360 --> 00:21:29,719 409 00:21:41,600 --> 00:21:42,079 410 00:21:42,080 --> 00:21:42,719 411 00:21:58,720 --> 00:22:00,559 412 00:22:01,360 --> 00:22:01,759 413 00:22:01,800 --> 00:22:02,119 414 00:22:03,840 --> 00:22:04,319 415 00:22:05,800 --> 00:22:06,119 416 00:22:06,760 --> 00:22:07,199 417 00:22:07,640 --> 00:22:11,039 The only difficulty is your physical strength 418 00:22:11,040 --> 00:22:11,479 419 00:22:11,480 --> 00:22:12,039 420 00:22:12,040 --> 00:22:13,759 If he comes first 421 00:22:13,760 --> 00:22:14,359 422 00:22:14,360 --> 00:22:17,159 You should be able to defeat him within thirty moves. 423 00:22:17,800 --> 00:22:21,359 If he comes last, there will be some trouble. 424 00:22:21,760 --> 00:22:22,199 425 00:22:22,200 --> 00:22:24,599 Any kindness may eventually 426 00:22:24,600 --> 00:22:25,799 Gave his own life 427 00:22:25,800 --> 00:22:27,679 You are only more ruthless than your opponent 428 00:22:27,920 --> 00:22:29,399 To seek life 429 00:22:32,920 --> 00:22:33,919 430 00:22:34,880 --> 00:22:35,239 431 00:22:35,800 --> 00:22:36,159 432 00:22:50,920 --> 00:22:51,439 433 00:22:51,920 --> 00:22:52,439 434 00:22:55,520 --> 00:22:56,199 435 00:22:56,200 --> 00:22:56,879 436 00:22:56,960 --> 00:22:57,919 437 00:22:57,920 --> 00:22:58,839 438 00:22:59,280 --> 00:23:01,279 439 00:23:01,280 --> 00:23:04,279 440 00:23:04,280 --> 00:23:05,279 441 00:23:26,560 --> 00:23:28,799 good 442 00:23:28,800 --> 00:23:30,319 good 443 00:23:30,840 --> 00:23:33,159 good 444 00:23:33,480 --> 00:23:34,319 good 445 00:23:34,320 --> 00:23:36,919 good 446 00:23:37,600 --> 00:23:41,959 good 447 00:23:41,960 --> 00:23:44,079 Liang Yongsheng, it's really not easy 448 00:23:44,080 --> 00:23:44,839 It's not easy 449 00:23:45,120 --> 00:23:45,999 Fellow villagers 450 00:23:46,360 --> 00:23:48,879 Dear gentlemen, dear fellow countrymen, 451 00:23:49,760 --> 00:23:51,999 After three rounds of intense competition 452 00:23:52,480 --> 00:23:54,039 Our Ningjin's ethnic English 453 00:23:54,320 --> 00:23:55,999 With his superb swordsmanship 454 00:23:56,000 --> 00:23:58,239 Defended the title of the world's best swordsman 455 00:23:58,680 --> 00:23:59,799 Now I announce 456 00:24:00,040 --> 00:24:02,079 The champion of this competition 457 00:24:02,520 --> 00:24:04,879 It is the best sword in the world in Ningjin 458 00:24:06,000 --> 00:24:07,279 Liang Yongsheng 459 00:24:08,600 --> 00:24:11,279 The tiger knife gently knocked Nakada Shinpachi with the back of the knife 460 00:24:11,480 --> 00:24:12,559 Let’s look at Shinpachi Nakata again. 461 00:24:12,560 --> 00:24:13,239 462 00:24:13,240 --> 00:24:13,679 463 00:24:13,960 --> 00:24:16,079 It's like a dog eating shit. 464 00:24:16,280 --> 00:24:18,599 Lying under the ring 465 00:24:18,800 --> 00:24:21,879 good 466 00:24:23,120 --> 00:24:23,879 That person said 467 00:24:24,160 --> 00:24:26,559 This Nakata Shinpachi is too weak to fight. 468 00:24:26,760 --> 00:24:27,319 Bastard 469 00:24:32,600 --> 00:24:33,879 Do you know Liang Yongsheng? 470 00:24:34,160 --> 00:24:34,919 Who are you? 471 00:24:35,640 --> 00:24:37,039 I am Shinpachi Nakata 472 00:24:38,400 --> 00:24:40,999 He is the Nakata Shinpachi who can't help but fight 473 00:24:44,040 --> 00:24:44,639 Don't move 474 00:24:46,720 --> 00:24:47,039 475 00:24:47,440 --> 00:24:49,839 Are you looking for Liang Yongsheng? 476 00:24:51,040 --> 00:24:51,359 477 00:24:53,520 --> 00:24:55,559 Liang Yongsheng, I know him 478 00:24:56,320 --> 00:24:58,919 I'll take you to find Liang Yongsheng 479 00:25:00,080 --> 00:25:00,759 very good 480 00:25:02,320 --> 00:25:03,159 very good 481 00:25:05,200 --> 00:25:05,799 Walk 482 00:25:08,800 --> 00:25:09,879 That's OK 483 00:25:10,160 --> 00:25:10,919 That is to say 484 00:25:11,440 --> 00:25:14,359 This can't be a waste of time, right? 485 00:25:14,880 --> 00:25:17,639 Can you give me two bucks? 486 00:25:18,280 --> 00:25:18,839 Small money 487 00:25:19,400 --> 00:25:21,319 What kind of person is this? Shameless. 488 00:25:22,720 --> 00:25:24,119 Give it to him, yes 489 00:25:31,480 --> 00:25:32,119 very good 490 00:25:33,840 --> 00:25:35,159 Very good, let's go 491 00:25:35,640 --> 00:25:36,439 stop 492 00:25:37,600 --> 00:25:38,439 What do you want to do? 493 00:25:38,720 --> 00:25:39,239 What are you doing? 494 00:25:39,440 --> 00:25:40,879 I'll beat you to death, you traitor. 495 00:25:41,040 --> 00:25:42,759 Something that recognizes a thief as its father 496 00:25:43,120 --> 00:25:43,679 You dare 497 00:25:44,200 --> 00:25:45,399 If I give you a bone, you will bark 498 00:25:45,600 --> 00:25:46,319 You are a dog 499 00:25:49,840 --> 00:25:50,639 You're still protecting him. 500 00:25:50,800 --> 00:25:51,759 I'll beat you too. 501 00:25:54,880 --> 00:25:56,519 Why hit someone? 502 00:25:56,720 --> 00:25:57,199 Bastard 503 00:25:58,440 --> 00:25:59,559 504 00:26:01,040 --> 00:26:03,159 My third tooth 505 00:26:03,920 --> 00:26:06,759 I told you, it's not my fault. 506 00:26:07,520 --> 00:26:09,399 You are blocking my way to wealth. 507 00:26:09,840 --> 00:26:11,799 So, it was retribution. 508 00:26:12,440 --> 00:26:12,759 509 00:26:12,880 --> 00:26:13,679 Serves you right 510 00:26:14,480 --> 00:26:16,239 You are a money-conscious person. 511 00:26:16,240 --> 00:26:18,119 Things that are not distinguished between good and bad 512 00:26:18,760 --> 00:26:20,399 Still stubborn 513 00:26:21,080 --> 00:26:24,079 I tell you, if you keep being stubborn, all your teeth will fall out. 514 00:26:24,240 --> 00:26:24,759 515 00:26:24,920 --> 00:26:25,999 alright 516 00:26:26,000 --> 00:26:26,639 517 00:26:27,000 --> 00:26:28,119 Stop making trouble 518 00:26:28,960 --> 00:26:30,559 Let's go find Liang Yongsheng 519 00:26:30,840 --> 00:26:31,239 stop 520 00:26:31,240 --> 00:26:31,719 stop 521 00:26:34,960 --> 00:26:35,319 522 00:26:35,440 --> 00:26:35,959 523 00:26:37,720 --> 00:26:40,599 What kind of Japanese idiot dares to act wild here? 524 00:26:41,240 --> 00:26:41,559 525 00:26:41,560 --> 00:26:44,399 In the past, I only dealt with four-legged beasts. 526 00:26:44,680 --> 00:26:47,799 Today I'm going to deal with you beasts 527 00:26:47,800 --> 00:26:48,119 528 00:26:48,440 --> 00:26:48,799 529 00:26:48,800 --> 00:26:49,119 530 00:26:49,120 --> 00:26:51,239 Fellow villagers, please step back. 531 00:27:00,080 --> 00:27:00,679 stop 532 00:27:05,120 --> 00:27:05,439 533 00:27:05,480 --> 00:27:05,799 534 00:27:05,920 --> 00:27:06,439 535 00:27:06,440 --> 00:27:07,879 Come, let 536 00:27:16,280 --> 00:27:16,919 Swordsman 537 00:27:17,960 --> 00:27:20,079 It was the Japanese who set up a competition in Qingdao 538 00:27:20,480 --> 00:27:22,679 What's his name? Shinpachi Nakata 539 00:27:25,320 --> 00:27:25,679 540 00:27:27,200 --> 00:27:29,439 How did they find this place? 541 00:27:29,680 --> 00:27:32,039 Come let me teach you a lesson 542 00:27:38,640 --> 00:27:38,999 543 00:27:45,840 --> 00:27:47,399 good 544 00:27:47,400 --> 00:27:47,919 Teach him a lesson 545 00:27:47,920 --> 00:27:48,279 Teach him a lesson 546 00:27:48,280 --> 00:27:50,279 Beat him to death, beat him 547 00:28:06,160 --> 00:28:06,479 548 00:28:15,640 --> 00:28:17,679 Don't tell me, this guy is really good. 549 00:28:17,680 --> 00:28:18,159 550 00:28:18,160 --> 00:28:18,759 That's right 551 00:28:18,960 --> 00:28:20,719 Look, this dress is different from what we wear. 552 00:28:20,840 --> 00:28:21,679 Really evil 553 00:28:24,000 --> 00:28:24,519 554 00:28:34,640 --> 00:28:35,239 555 00:28:36,160 --> 00:28:36,519 556 00:28:43,240 --> 00:28:44,239 I am a sitting tiger 557 00:28:44,560 --> 00:28:47,759 good 558 00:28:53,160 --> 00:28:54,039 I am a ground dragon 559 00:28:54,200 --> 00:28:57,759 good 560 00:28:58,360 --> 00:29:00,079 good 561 00:29:00,560 --> 00:29:01,519 State your name 562 00:29:01,720 --> 00:29:03,719 We brothers never kill unknown people 563 00:29:03,720 --> 00:29:04,399 564 00:29:04,400 --> 00:29:05,279 565 00:29:05,400 --> 00:29:06,479 566 00:29:06,840 --> 00:29:07,639 What do you say to them? 567 00:29:07,800 --> 00:29:08,519 Hit him 568 00:29:08,720 --> 00:29:11,119 Yes, beat him. 569 00:29:11,360 --> 00:29:13,719 beat 570 00:29:13,920 --> 00:29:16,039 Beat him 571 00:29:16,040 --> 00:29:18,199 beat 572 00:29:32,320 --> 00:29:32,679 573 00:29:37,360 --> 00:29:37,679 574 00:29:40,160 --> 00:29:40,599 575 00:29:40,680 --> 00:29:41,439 576 00:29:41,440 --> 00:29:41,879 577 00:29:46,800 --> 00:29:47,559 578 00:29:47,600 --> 00:29:48,359 579 00:29:48,360 --> 00:29:48,799 580 00:29:48,800 --> 00:29:49,719 581 00:29:49,960 --> 00:29:50,439 582 00:29:50,440 --> 00:29:50,839 583 00:29:51,840 --> 00:29:53,239 584 00:30:06,520 --> 00:30:06,839 585 00:30:06,880 --> 00:30:07,199 586 00:30:07,200 --> 00:30:07,559 587 00:30:07,560 --> 00:30:07,879 588 00:30:07,880 --> 00:30:08,199 589 00:30:08,200 --> 00:30:08,519 590 00:30:20,240 --> 00:30:20,559 591 00:30:20,560 --> 00:30:20,959 592 00:30:24,400 --> 00:30:24,759 593 00:30:24,840 --> 00:30:25,199 594 00:30:25,960 --> 00:30:26,679 595 00:30:33,240 --> 00:30:33,879 broken 596 00:30:34,600 --> 00:30:35,239 What's wrong? 597 00:30:38,600 --> 00:30:39,399 Nakata | 598 00:30:39,880 --> 00:30:40,239 599 00:30:40,480 --> 00:30:42,759 This Nakata got the news 600 00:30:42,760 --> 00:30:44,039 You came here just to block me, right? 601 00:30:44,040 --> 00:30:44,599 602 00:30:46,760 --> 00:30:47,279 Erleng 603 00:30:49,120 --> 00:30:50,959 We have to find a way to open this mortar 604 00:30:50,960 --> 00:30:51,559 605 00:30:51,560 --> 00:30:53,639 Otherwise, I will definitely run into Yongsheng when he comes back. 606 00:30:53,640 --> 00:30:54,399 607 00:30:54,600 --> 00:30:56,479 My brother told us to wait for him here. 608 00:30:56,680 --> 00:30:58,239 If he comes back and doesn't see us 609 00:30:58,440 --> 00:31:00,119 I thought something happened to us. 610 00:31:00,120 --> 00:31:00,639 611 00:31:02,760 --> 00:31:03,239 Erleng 612 00:31:03,240 --> 00:31:05,279 Go to Huang's Mansion and tell Brother Yongsheng 613 00:31:05,280 --> 00:31:05,719 614 00:31:05,760 --> 00:31:07,919 Just say we're waiting for him in the woods outside town. 615 00:31:09,240 --> 00:31:11,759 Not that one, which grove? 616 00:31:11,960 --> 00:31:13,519 Is it the east or west end? 617 00:31:13,720 --> 00:31:14,119 618 00:31:14,240 --> 00:31:15,799 Just ask you to go back and tell me 619 00:31:15,800 --> 00:31:17,479 Don't come back here and let Nakata run into you. 620 00:31:17,800 --> 00:31:18,159 621 00:31:18,480 --> 00:31:18,999 OK 622 00:31:21,080 --> 00:31:21,399 623 00:31:21,840 --> 00:31:22,359 624 00:31:22,640 --> 00:31:22,999 625 00:31:29,320 --> 00:31:29,999 626 00:31:37,520 --> 00:31:37,879 627 00:31:37,880 --> 00:31:38,599 628 00:31:39,360 --> 00:31:40,999 629 00:31:41,160 --> 00:31:42,759 Where is Liang Yongsheng? 630 00:31:43,160 --> 00:31:43,639 631 00:31:43,640 --> 00:31:44,239 Nakata | 632 00:31:44,240 --> 00:31:45,199 633 00:31:45,200 --> 00:31:46,559 This is us 634 00:31:46,560 --> 00:31:46,959 635 00:31:47,080 --> 00:31:48,079 Liang Yongsheng is not here 636 00:31:48,800 --> 00:31:50,159 You don't have to lie to me 637 00:31:50,440 --> 00:31:50,959 638 00:31:50,960 --> 00:31:52,999 I know he came to Huangjia Town 639 00:31:54,040 --> 00:31:55,799 Where did you hide him? 640 00:31:56,360 --> 00:31:57,039 What 641 00:31:57,600 --> 00:32:00,359 Nakata, what do you mean by where is my brother hiding? 642 00:32:01,040 --> 00:32:02,199 Don't forget 643 00:32:03,120 --> 00:32:05,319 You are my brother's defeated opponent. 644 00:32:05,320 --> 00:32:05,839 645 00:32:08,200 --> 00:32:10,359 Why do you still want to fight? 646 00:32:12,080 --> 00:32:12,759 647 00:32:12,760 --> 00:32:16,159 Even if you all attack me together, you are no match for me. 648 00:32:16,680 --> 00:32:19,879 But I only want to fight Liang Yongsheng 649 00:32:20,040 --> 00:32:20,479 650 00:32:20,480 --> 00:32:20,799 651 00:32:21,320 --> 00:32:22,439 Where is he 652 00:32:25,480 --> 00:32:25,919 653 00:32:26,160 --> 00:32:28,319 You are not afraid that the wind will blow away your tongue 654 00:32:29,040 --> 00:32:30,479 Suozhu, you fight him. 655 00:32:30,480 --> 00:32:30,999 656 00:32:31,040 --> 00:32:31,399 657 00:32:31,440 --> 00:32:32,559 Yes, lock post 658 00:32:32,560 --> 00:32:35,079 You are the best knife player I have ever seen. 659 00:32:35,360 --> 00:32:36,279 I'm optimistic about you 660 00:32:36,840 --> 00:32:37,399 Kill him 661 00:32:38,000 --> 00:32:40,399 Nakata, do you know who he is? 662 00:32:40,720 --> 00:32:42,199 His name is Ghost Sees Sorrow 663 00:32:42,480 --> 00:32:44,639 Ghosts, those little devils of yours 664 00:32:44,840 --> 00:32:46,759 You all feel worried when you see him. 665 00:32:47,080 --> 00:32:49,199 How about it, do you dare to challenge him? 666 00:32:50,200 --> 00:32:50,679 667 00:32:51,280 --> 00:32:51,639 668 00:32:51,640 --> 00:32:52,279 669 00:32:52,280 --> 00:32:52,679 670 00:32:52,680 --> 00:32:53,679 671 00:32:53,680 --> 00:32:55,959 Teacher, I just can't find an opponent. 672 00:32:56,360 --> 00:32:57,519 Let's try him. 673 00:33:02,880 --> 00:33:06,999 I ask you again, where is Liang Yongsheng? 674 00:33:07,000 --> 00:33:07,399 675 00:33:09,200 --> 00:33:09,759 676 00:33:10,800 --> 00:33:11,799 Don't force me to do anything 677 00:33:12,000 --> 00:33:12,319 678 00:33:12,320 --> 00:33:12,799 679 00:33:13,800 --> 00:33:14,199 680 00:33:14,440 --> 00:33:15,039 Zhongtian 681 00:33:16,160 --> 00:33:18,519 If you really want to challenge Liang Yongsheng to a sword fight 682 00:33:20,280 --> 00:33:21,679 I passed this level first 683 00:33:21,680 --> 00:33:22,439 684 00:33:22,640 --> 00:33:23,559 685 00:33:24,520 --> 00:33:25,519 686 00:33:26,240 --> 00:33:26,559 687 00:33:26,560 --> 00:33:26,919 688 00:33:27,840 --> 00:33:28,159 689 00:33:31,480 --> 00:33:32,039 690 00:33:32,040 --> 00:33:33,159 You use a short knife 691 00:33:33,160 --> 00:33:33,679 692 00:33:33,680 --> 00:33:34,119 693 00:33:34,120 --> 00:33:35,359 This way you suffer 694 00:33:35,760 --> 00:33:36,239 695 00:33:36,480 --> 00:33:37,239 696 00:33:37,320 --> 00:33:38,799 No need for Mr. Nakata to worry 697 00:33:38,800 --> 00:33:39,359 698 00:33:39,360 --> 00:33:40,599 I'm not used to using a long knife 699 00:33:40,600 --> 00:33:41,239 700 00:33:41,240 --> 00:33:44,119 I won't bully you, I won't draw my sword 701 00:33:47,840 --> 00:33:48,879 Is this okay? 702 00:33:49,280 --> 00:33:50,279 703 00:33:50,280 --> 00:33:50,639 704 00:33:50,720 --> 00:33:51,119 705 00:33:51,120 --> 00:33:51,719 casual 706 00:33:51,720 --> 00:33:52,279 707 00:33:52,560 --> 00:33:55,159 If you draw your sword, I won't consider it as cheating. 708 00:33:55,160 --> 00:33:55,559 709 00:33:56,000 --> 00:33:56,319 710 00:33:57,720 --> 00:33:58,239 711 00:34:01,160 --> 00:34:01,599 712 00:34:01,600 --> 00:34:02,119 bring it on 713 00:34:02,280 --> 00:34:02,599 714 00:34:02,600 --> 00:34:02,919 715 00:34:29,440 --> 00:34:31,239 completion 716 00:34:32,600 --> 00:34:33,039 717 00:34:39,440 --> 00:34:40,239 I give up 718 00:34:42,600 --> 00:34:44,039 You are very good at kung fu 719 00:34:44,120 --> 00:34:44,479 720 00:34:49,720 --> 00:34:51,399 Please pass this on to Liang Yongsheng 721 00:34:51,960 --> 00:34:53,599 He doesn't fight with me for a day 722 00:34:53,600 --> 00:34:54,359 723 00:34:54,360 --> 00:34:56,399 I won't leave here for a day 724 00:34:56,400 --> 00:34:57,119 725 00:35:04,280 --> 00:35:04,919 726 00:35:19,280 --> 00:35:20,119 727 00:35:20,120 --> 00:35:20,839 728 00:35:22,800 --> 00:35:25,399 729 00:35:26,600 --> 00:35:26,959 730 00:35:34,640 --> 00:35:35,399 731 00:35:40,720 --> 00:35:42,479 732 00:35:47,680 --> 00:35:47,999 733 00:36:12,200 --> 00:36:12,519 734 00:36:12,520 --> 00:36:14,559 735 00:36:14,560 --> 00:36:14,919 736 00:36:14,920 --> 00:36:15,559 737 00:36:15,560 --> 00:36:15,879 738 00:36:15,880 --> 00:36:16,559 739 00:36:18,160 --> 00:36:18,519 740 00:36:25,360 --> 00:36:25,759 741 00:36:25,920 --> 00:36:26,279 742 00:36:26,280 --> 00:36:27,479 743 00:36:32,160 --> 00:36:32,479 744 00:36:36,840 --> 00:36:37,439 745 00:36:42,640 --> 00:36:42,959 746 00:36:42,960 --> 00:36:43,679 747 00:36:45,920 --> 00:36:46,239 748 00:36:47,680 --> 00:36:48,119 749 00:36:53,960 --> 00:36:56,039 You guys go to the corridor and take a look. 750 00:36:56,560 --> 00:36:56,999 Hurry up 751 00:36:57,040 --> 00:36:57,679 yes 752 00:36:57,960 --> 00:36:58,319 753 00:36:58,360 --> 00:36:58,719 754 00:37:04,440 --> 00:37:04,959 How about 755 00:37:07,160 --> 00:37:07,679 No 756 00:37:09,320 --> 00:37:10,599 Go up the wall and look behind it 757 00:37:10,600 --> 00:37:11,319 yes 758 00:37:12,680 --> 00:37:13,279 Walk 759 00:37:17,200 --> 00:37:17,799 760 00:37:18,160 --> 00:37:18,479 761 00:37:23,760 --> 00:37:24,679 762 00:37:25,640 --> 00:37:26,919 763 00:37:26,920 --> 00:37:28,719 764 00:37:28,720 --> 00:37:32,599 765 00:37:33,720 --> 00:37:34,039 How 766 00:37:34,440 --> 00:37:35,119 767 00:37:35,120 --> 00:37:36,239 Nothing, bro. 768 00:37:36,240 --> 00:37:37,079 769 00:37:37,080 --> 00:37:37,959 Only a wild cat 770 00:37:37,960 --> 00:37:38,279 771 00:37:38,360 --> 00:37:39,239 772 00:37:39,560 --> 00:37:40,199 wildcat 773 00:37:40,720 --> 00:37:41,279 774 00:37:41,280 --> 00:37:41,879 775 00:37:44,480 --> 00:37:46,079 Fourth brother, I found a wild cat 776 00:37:46,120 --> 00:37:47,279 Nothing else 777 00:37:48,240 --> 00:37:48,599 778 00:37:48,960 --> 00:37:49,359 779 00:37:51,320 --> 00:37:53,359 Master, it's okay, it's just a wild cat 780 00:37:53,800 --> 00:37:55,039 Go back and rest 781 00:37:55,400 --> 00:37:55,799 wildcat 782 00:37:55,800 --> 00:37:56,279 783 00:37:56,280 --> 00:37:57,159 784 00:37:58,880 --> 00:37:59,239 785 00:37:59,240 --> 00:38:00,839 786 00:38:00,840 --> 00:38:01,959 787 00:38:01,960 --> 00:38:02,999 Since this is the case 788 00:38:03,160 --> 00:38:04,839 Let the brothers rest. 789 00:38:04,840 --> 00:38:06,039 790 00:38:06,040 --> 00:38:06,519 Let's go 791 00:38:06,800 --> 00:38:07,719 yes 792 00:38:07,720 --> 00:38:08,119 793 00:38:09,480 --> 00:38:10,399 You two come in with me. 794 00:38:10,680 --> 00:38:11,719 795 00:38:18,600 --> 00:38:21,679 796 00:38:21,880 --> 00:38:23,359 Fourth, lights out. 797 00:38:23,360 --> 00:38:26,319 798 00:38:26,320 --> 00:38:28,519 799 00:38:28,520 --> 00:38:30,199 Master, what's wrong? 800 00:38:31,560 --> 00:38:31,999 801 00:38:32,000 --> 00:38:33,559 There's no wild cat outside 802 00:38:34,040 --> 00:38:36,759 It's very likely that someone came in. 803 00:38:38,000 --> 00:38:39,079 Who is it? 804 00:38:39,080 --> 00:38:39,759 805 00:38:39,920 --> 00:38:40,919 Eighth Route Army 806 00:38:40,920 --> 00:38:41,319 807 00:38:41,320 --> 00:38:42,399 Liang Yongsheng 808 00:38:43,240 --> 00:38:44,279 No way 809 00:38:45,200 --> 00:38:45,919 810 00:38:46,160 --> 00:38:49,599 We are now the Japanese People's Group 811 00:38:49,600 --> 00:38:51,279 Seventh Brother, Eighth Brother, and our people 812 00:38:51,480 --> 00:38:52,879 The whole city was surrounded 813 00:38:53,800 --> 00:38:55,039 Even we can't get out 814 00:38:55,040 --> 00:38:56,279 It's even more impossible for him to come in 815 00:38:57,560 --> 00:38:59,119 Master, Fourth Brother 816 00:38:59,320 --> 00:38:59,839 817 00:38:59,840 --> 00:39:01,159 Just sleep peacefully. 818 00:39:01,160 --> 00:39:01,919 819 00:39:01,920 --> 00:39:03,359 I'm guarding outside 820 00:39:03,360 --> 00:39:04,679 821 00:39:04,680 --> 00:39:05,359 good 822 00:39:05,360 --> 00:39:06,159 823 00:39:06,160 --> 00:39:06,519 good 824 00:39:06,520 --> 00:39:07,799 825 00:39:07,800 --> 00:39:08,879 Fourth son 826 00:39:08,880 --> 00:39:10,679 You don't need to sleep tonight. 827 00:39:10,680 --> 00:39:10,999 828 00:39:11,840 --> 00:39:13,199 Accompanying Brother Guan Chong 829 00:39:16,280 --> 00:39:17,239 master 830 00:39:17,240 --> 00:39:18,239 831 00:39:18,240 --> 00:39:18,879 832 00:39:26,000 --> 00:39:26,959 What to do 833 00:39:28,160 --> 00:39:29,959 Fourth brother, you sleep here 834 00:39:31,840 --> 00:39:33,039 This isn't a bed. 835 00:39:38,800 --> 00:39:39,799 836 00:39:39,800 --> 00:39:40,799 837 00:39:40,800 --> 00:39:41,799 838 00:39:41,800 --> 00:39:42,799 839 00:39:42,800 --> 00:39:43,639 840 00:39:43,800 --> 00:39:44,359 841 00:39:44,360 --> 00:39:45,159 What are you doing? 842 00:39:45,160 --> 00:39:45,479 843 00:39:45,480 --> 00:39:46,319 844 00:39:46,320 --> 00:39:47,119 Don't leave 845 00:39:47,440 --> 00:39:49,679 Don't worry, Fourth Brother 846 00:39:49,680 --> 00:39:51,639 I'll stay here 847 00:39:54,400 --> 00:39:55,119 848 00:39:55,200 --> 00:39:55,999 849 00:39:56,200 --> 00:39:56,639 850 00:39:58,240 --> 00:39:59,119 851 00:39:59,120 --> 00:39:59,679 852 00:39:59,680 --> 00:40:00,119 853 00:40:00,120 --> 00:40:01,919 854 00:40:14,200 --> 00:40:15,199 855 00:40:16,280 --> 00:40:17,279 856 00:40:22,280 --> 00:40:22,839 857 00:40:22,840 --> 00:40:23,159 858 00:40:23,520 --> 00:40:24,239 859 00:40:24,400 --> 00:40:24,839 860 00:40:24,880 --> 00:40:25,279 861 00:40:25,320 --> 00:40:25,799 862 00:40:25,800 --> 00:40:26,799 863 00:40:26,800 --> 00:40:28,799 864 00:40:28,960 --> 00:40:29,959 865 00:40:29,960 --> 00:40:30,959 866 00:40:30,960 --> 00:40:31,959 867 00:40:31,960 --> 00:40:32,279 868 00:40:32,960 --> 00:40:33,599 869 00:40:33,880 --> 00:40:34,879 870 00:40:35,200 --> 00:40:35,519 871 00:40:35,880 --> 00:40:36,879 872 00:40:36,880 --> 00:40:37,439 873 00:40:37,440 --> 00:40:37,759 874 00:40:39,800 --> 00:40:40,799 875 00:40:40,800 --> 00:40:41,799 876 00:40:41,800 --> 00:40:43,079 877 00:40:44,560 --> 00:40:45,079 878 00:40:48,200 --> 00:40:49,199 879 00:40:49,200 --> 00:40:50,199 880 00:40:50,200 --> 00:40:50,959 881 00:40:50,960 --> 00:40:51,959 882 00:40:51,960 --> 00:40:52,959 883 00:40:52,960 --> 00:40:53,959 884 00:40:53,960 --> 00:40:54,959 885 00:40:54,960 --> 00:40:55,959 886 00:40:55,960 --> 00:40:56,959 887 00:40:56,960 --> 00:40:57,719 888 00:40:58,160 --> 00:40:58,559 889 00:41:03,760 --> 00:41:04,079 890 00:41:04,200 --> 00:41:04,519 891 00:41:04,680 --> 00:41:05,159 892 00:41:05,160 --> 00:41:05,479 893 00:41:05,840 --> 00:41:06,639 894 00:41:09,640 --> 00:41:10,039 895 00:41:12,720 --> 00:41:13,119 896 00:41:13,160 --> 00:41:15,159 897 00:41:18,800 --> 00:41:19,119 898 00:41:24,120 --> 00:41:24,439 899 00:41:28,440 --> 00:41:29,439 900 00:41:29,440 --> 00:41:30,439 901 00:41:30,440 --> 00:41:31,439 902 00:41:31,440 --> 00:41:32,439 903 00:41:32,440 --> 00:41:33,399 904 00:41:41,560 --> 00:41:41,959 905 00:41:45,640 --> 00:41:46,199 906 00:41:48,200 --> 00:41:48,519 907 00:41:58,760 --> 00:41:59,759 908 00:41:59,760 --> 00:42:00,759 909 00:42:00,760 --> 00:42:01,279 910 00:42:01,280 --> 00:42:02,279 911 00:42:02,280 --> 00:42:04,279 912 00:42:04,280 --> 00:42:04,879 913 00:42:04,880 --> 00:42:05,879 914 00:42:05,880 --> 00:42:06,879 915 00:42:06,880 --> 00:42:07,879 916 00:42:07,880 --> 00:42:08,879 917 00:42:09,320 --> 00:42:09,919 918 00:42:11,120 --> 00:42:12,119 919 00:42:12,120 --> 00:42:13,119 920 00:42:13,720 --> 00:42:14,159 921 00:42:17,600 --> 00:42:18,159 922 00:42:20,440 --> 00:42:21,319 923 00:42:21,480 --> 00:42:21,799 924 00:42:22,800 --> 00:42:23,119 925 00:42:23,120 --> 00:42:24,239 Chase 926 00:42:24,240 --> 00:42:24,839 927 00:42:24,840 --> 00:42:26,399 Chase, go 928 00:42:31,640 --> 00:42:32,319 929 00:42:32,640 --> 00:42:33,639 930 00:42:33,640 --> 00:42:34,639 931 00:42:34,640 --> 00:42:35,479 932 00:42:37,600 --> 00:42:38,039 933 00:42:38,040 --> 00:42:38,679 934 00:42:38,680 --> 00:42:39,119 935 00:42:40,000 --> 00:42:40,879 stop 936 00:42:40,880 --> 00:42:43,039 Don't run 937 00:42:43,480 --> 00:42:43,879 stop 938 00:42:44,480 --> 00:42:44,879 stop 939 00:42:45,360 --> 00:42:45,799 Don't run 940 00:42:46,560 --> 00:42:47,439 stop 941 00:42:48,880 --> 00:42:50,799 stop 942 00:42:54,280 --> 00:42:57,319 Ishiguro Taijun, Liang Yongsheng just appeared 943 00:42:57,320 --> 00:42:59,359 I almost killed him 944 00:42:59,800 --> 00:43:00,999 Liang Yongsheng 945 00:43:01,000 --> 00:43:01,799 946 00:43:03,120 --> 00:43:03,799 947 00:43:04,000 --> 00:43:05,279 City-wide martial law 948 00:43:05,280 --> 00:43:07,119 City-wide search for Liang Yongsheng 949 00:43:07,160 --> 00:43:08,799 Major, don't worry. 950 00:43:08,800 --> 00:43:09,279 951 00:43:09,280 --> 00:43:12,759 My subordinates must capture Liang Yongsheng alive 952 00:43:13,040 --> 00:43:13,959 Kill without mercy 953 00:43:13,960 --> 00:43:14,639 954 00:43:14,640 --> 00:43:15,159 yes 955 00:43:15,160 --> 00:43:15,799 956 00:43:15,800 --> 00:43:16,199 957 00:43:16,760 --> 00:43:17,319 958 00:43:17,320 --> 00:43:17,639 959 00:43:22,800 --> 00:43:23,919 960 00:43:24,280 --> 00:43:24,599 961 00:43:24,680 --> 00:43:25,359 962 00:43:25,400 --> 00:43:25,799 963 00:43:25,800 --> 00:43:26,439 964 00:43:36,600 --> 00:43:37,279 965 00:43:37,280 --> 00:43:38,039 search 966 00:43:38,040 --> 00:43:38,399 967 00:43:38,400 --> 00:43:38,799 968 00:43:44,680 --> 00:43:45,159 969 00:43:45,640 --> 00:43:46,039 970 00:43:48,040 --> 00:43:48,399 971 00:43:53,280 --> 00:43:55,039 Report, no 972 00:43:55,640 --> 00:43:57,559 Report, no 973 00:43:58,280 --> 00:44:00,479 Report, no 974 00:44:00,960 --> 00:44:02,639 Report, no 975 00:44:03,080 --> 00:44:03,719 976 00:44:03,720 --> 00:44:05,879 Report, no 977 00:44:05,880 --> 00:44:06,359 978 00:44:06,720 --> 00:44:07,199 Report, no 979 00:44:07,200 --> 00:44:08,079 Continue Search 980 00:44:09,880 --> 00:44:10,879 981 00:44:10,880 --> 00:44:11,679 982 00:44:11,680 --> 00:44:12,959 Could something have happened to Brother Yongsheng? 983 00:44:12,960 --> 00:44:13,879 984 00:44:13,880 --> 00:44:14,679 985 00:44:14,680 --> 00:44:15,959 986 00:44:15,960 --> 00:44:16,719 987 00:44:16,760 --> 00:44:18,839 I can't hide it anyway, so I'll fight him. 988 00:44:19,200 --> 00:44:20,319 Big Tiger 989 00:44:20,320 --> 00:44:20,839 What's wrong? 990 00:44:20,920 --> 00:44:21,239 Big Tiger 991 00:44:21,400 --> 00:44:22,239 We are not here to risk our lives 992 00:44:23,440 --> 00:44:25,759 You can't go out, you don't even know where I am 993 00:44:25,760 --> 00:44:26,879 You two are cowards. 994 00:44:27,000 --> 00:44:28,079 What time is it? 995 00:44:28,880 --> 00:44:29,479 no 996 00:44:29,480 --> 00:44:29,919 What? 997 00:44:29,920 --> 00:44:30,319 What are you doing? 998 00:44:30,680 --> 00:44:31,199 Keep your voice down 999 00:44:33,880 --> 00:44:34,719 I'm the vice-captain 1000 00:44:36,000 --> 00:44:36,759 Yongsheng brother said 1001 00:44:37,000 --> 00:44:38,639 If he doesn't come back before dawn 1002 00:44:38,880 --> 00:44:40,119 Let me take you three away. 1003 00:44:40,560 --> 00:44:40,919 1004 00:44:41,080 --> 00:44:41,399 1005 00:44:41,560 --> 00:44:41,919 1006 00:44:42,200 --> 00:44:44,079 Now when I go out, I see puppet soldiers and devils everywhere. 1007 00:44:44,080 --> 00:44:45,399 Going out is like seeking death 1008 00:44:46,640 --> 00:44:47,359 Sit down, everyone. 1009 00:44:47,840 --> 00:44:49,679 When it gets light, there are more people on the street. 1010 00:44:49,680 --> 00:44:50,639 Let's go together again 1011 00:44:51,600 --> 00:44:52,039 1012 00:44:52,040 --> 00:44:52,799 1013 00:44:53,720 --> 00:44:54,199 sit down 1014 00:44:54,200 --> 00:44:54,919 Sit down 1015 00:44:55,040 --> 00:44:55,359 1016 00:44:56,200 --> 00:44:56,519 1017 00:44:56,720 --> 00:44:57,039 1018 00:44:57,520 --> 00:44:58,079 1019 00:44:58,240 --> 00:44:58,639 1020 00:44:58,640 --> 00:44:58,999 1021 00:44:59,040 --> 00:44:59,639 1022 00:44:59,640 --> 00:45:00,119 1023 00:45:00,360 --> 00:45:01,639 1024 00:45:01,640 --> 00:45:02,359 1025 00:45:07,400 --> 00:45:08,199 stop 1026 00:45:19,920 --> 00:45:20,639 quick 1027 00:45:25,560 --> 00:45:26,159 1028 00:45:26,160 --> 00:45:26,519 1029 00:45:26,520 --> 00:45:26,879 1030 00:45:27,080 --> 00:45:27,879 1031 00:45:31,120 --> 00:45:31,479 Open the door 1032 00:45:33,400 --> 00:45:34,119 1033 00:45:34,320 --> 00:45:35,399 1034 00:45:35,440 --> 00:45:35,799 1035 00:45:36,720 --> 00:45:37,079 1036 00:45:37,600 --> 00:45:37,959 1037 00:45:38,320 --> 00:45:38,679 1038 00:45:38,680 --> 00:45:39,319 1039 00:45:39,320 --> 00:45:40,039 1040 00:45:40,960 --> 00:45:42,079 Open the door quickly 1041 00:45:42,360 --> 00:45:43,279 Open the door, you hear me? 1042 00:45:43,400 --> 00:45:44,399 Open the door 1043 00:45:44,400 --> 00:45:44,839 1044 00:45:44,880 --> 00:45:45,999 Open the door, open the door quickly 1045 00:45:46,560 --> 00:45:47,199 Open the door quickly 1046 00:45:47,200 --> 00:45:47,839 Open the door 1047 00:45:47,960 --> 00:45:48,759 Open the door 1048 00:45:49,280 --> 00:45:49,959 Coming 1049 00:45:49,960 --> 00:45:50,479 Open the door quickly 1050 00:45:50,480 --> 00:45:51,119 1051 00:45:51,120 --> 00:45:51,439 1052 00:45:51,440 --> 00:45:52,039 1053 00:45:52,560 --> 00:45:53,959 Who is this? 1054 00:45:56,960 --> 00:45:58,639 Not the bosses 1055 00:45:58,640 --> 00:46:00,199 Dear CEOs 1056 00:46:00,200 --> 00:46:00,559 1057 00:46:00,840 --> 00:46:02,759 No, no, slow down. 1058 00:46:05,760 --> 00:46:10,679 Fourth Master, why are you here? 1059 00:46:12,720 --> 00:46:13,759 Shen Wanquan 1060 00:46:14,200 --> 00:46:14,519 1061 00:46:16,400 --> 00:46:17,159 1062 00:46:17,160 --> 00:46:17,559 no 1063 00:46:17,560 --> 00:46:18,519 1064 00:46:18,520 --> 00:46:21,519 It's okay, I recognize it 1065 00:46:21,920 --> 00:46:22,279 Recognize 1066 00:46:24,520 --> 00:46:25,879 No, you are 1067 00:46:28,280 --> 00:46:29,719 I'll be your cook. 1068 00:46:30,240 --> 00:46:31,239 Become a cook 1069 00:46:31,600 --> 00:46:31,999 1070 00:46:32,280 --> 00:46:33,199 You don't kill cows anymore. 1071 00:46:33,400 --> 00:46:33,719 1072 00:46:35,680 --> 00:46:38,439 Where can I find so many cows to kill now? 1073 00:46:39,360 --> 00:46:42,759 Don’t I, Old Shen, have to live too? 1074 00:46:43,320 --> 00:46:46,079 Old Shen, is there anyone here? 1075 00:46:46,280 --> 00:46:46,719 1076 00:46:46,800 --> 00:46:47,519 1077 00:46:47,800 --> 00:46:48,119 1078 00:46:48,680 --> 00:46:49,279 1079 00:46:50,160 --> 00:46:50,879 Look at what you said 1080 00:46:51,520 --> 00:46:53,119 Others don't know you don't know 1081 00:46:53,440 --> 00:46:55,919 What kind of place is this? Don't talk about strangers. 1082 00:46:56,400 --> 00:46:58,639 Even acquaintances can't come in, right? 1083 00:46:58,640 --> 00:46:59,519 1084 00:46:59,600 --> 00:47:02,519 That's right, this is Taijun's backyard 1085 00:47:03,080 --> 00:47:03,599 1086 00:47:03,600 --> 00:47:05,519 By the way, Fourth Master, I have completed my mission tonight. 1087 00:47:05,520 --> 00:47:05,919 1088 00:47:05,920 --> 00:47:06,599 Just come over here 1089 00:47:06,600 --> 00:47:08,439 I'll pack you a piece of good beef. 1090 00:47:08,440 --> 00:47:09,079 You take away 1091 00:47:09,080 --> 00:47:09,519 You take away 1092 00:47:09,640 --> 00:47:10,719 besides 1093 00:47:12,000 --> 00:47:15,239 I just killed this cow last night. 1094 00:47:15,960 --> 00:47:18,919 In two hours, the first pot of beef will be out. 1095 00:47:20,480 --> 00:47:23,399 A century of beef soup, a hundred kinds of beef offal 1096 00:47:23,640 --> 00:47:25,959 I guarantee you'll drool. 1097 00:47:27,480 --> 00:47:27,839 1098 00:47:27,840 --> 00:47:28,479 Let's go 1099 00:47:28,480 --> 00:47:29,039 1100 00:47:29,040 --> 00:47:30,039 Don't forget your beef soup. 1101 00:47:30,040 --> 00:47:30,759 good 1102 00:47:31,720 --> 00:47:32,919 Fourth Master, take care. 1103 00:47:33,720 --> 00:47:34,159 Walk 1104 00:47:51,440 --> 00:47:52,399 1105 00:47:52,640 --> 00:47:53,679 1106 00:47:55,560 --> 00:47:57,679 I just changed my position for safety 1107 00:47:59,120 --> 00:48:00,639 Okay, thank you. 1108 00:48:00,880 --> 00:48:01,799 I'm leaving 1109 00:48:03,760 --> 00:48:04,719 Where are you going? 1110 00:48:06,000 --> 00:48:07,679 There are all Japanese people outside 1111 00:48:07,680 --> 00:48:08,399 and ungrateful people 1112 00:48:09,200 --> 00:48:10,679 If you go out now, you will die. 1113 00:48:11,120 --> 00:48:12,079 1114 00:48:12,200 --> 00:48:13,399 What kind of place is this? 1115 00:48:14,480 --> 00:48:16,319 My front yard is full of Japanese people. 1116 00:48:16,960 --> 00:48:17,479 But it's okay 1117 00:48:17,920 --> 00:48:19,519 You stay here with me steadily 1118 00:48:19,840 --> 00:48:21,319 Wait until it's quiet outside before you leave. 1119 00:48:24,480 --> 00:48:27,079 Who are you and why are you helping me? 1120 00:48:27,200 --> 00:48:27,999 1121 00:48:28,000 --> 00:48:28,359 1122 00:48:30,120 --> 00:48:33,919 I know you, you are Liang Yongsheng 1123 00:48:35,160 --> 00:48:37,319 When the county magistrate awarded you the National Hero plaque 1124 00:48:37,400 --> 00:48:38,319 I was there too 1125 00:48:38,480 --> 00:48:38,959 1126 00:48:38,960 --> 00:48:40,719 Okay, let's talk inside. 1127 00:48:41,680 --> 00:48:43,479 I'll take you out after I'm done packing. 1128 00:48:43,480 --> 00:48:44,959 1129 00:48:44,960 --> 00:48:45,359 1130 00:48:46,240 --> 00:48:49,919 Forget it, I won't let you get involved in what I did. 1131 00:48:51,240 --> 00:48:52,359 You go on your own now 1132 00:48:52,960 --> 00:48:55,079 I guarantee you won't be able to walk twenty steps 1133 00:48:55,680 --> 00:48:57,199 He must have been caught by the Japanese. 1134 00:48:57,520 --> 00:48:58,159 1135 00:48:58,160 --> 00:48:58,519 1136 00:48:58,520 --> 00:48:59,119 1137 00:49:04,720 --> 00:49:05,079 1138 00:49:06,400 --> 00:49:06,719 1139 00:49:06,720 --> 00:49:07,559 1140 00:49:13,720 --> 00:49:14,199 1141 00:49:17,800 --> 00:49:18,359 Open the door 1142 00:49:20,320 --> 00:49:20,799 Open the door 1143 00:49:22,520 --> 00:49:24,599 Open the door and search for Eighth Route Army elements 1144 00:49:24,600 --> 00:49:24,919 1145 00:49:25,160 --> 00:49:25,519 1146 00:49:25,520 --> 00:49:25,999 Open the door 1147 00:49:26,000 --> 00:49:26,559 1148 00:49:28,480 --> 00:49:28,959 Open the door 1149 00:49:28,960 --> 00:49:29,519 Open the door 1150 00:49:29,520 --> 00:49:30,039 1151 00:49:30,040 --> 00:49:30,479 Open the door quickly 1152 00:49:30,480 --> 00:49:30,839 1153 00:49:30,840 --> 00:49:31,479 Open the door quickly 1154 00:49:32,000 --> 00:49:33,039 Investigate the Eighth Route Army 1155 00:49:41,200 --> 00:49:41,559 1156 00:49:41,560 --> 00:49:43,119 Nakata 1157 00:49:43,120 --> 00:49:43,479 1158 00:49:43,480 --> 00:49:45,439 Why did I meet this girl wearing a big skirt again? 1159 00:49:45,440 --> 00:49:45,839 1160 00:50:02,520 --> 00:50:04,279 Vice Captain, what should we do? 1161 00:50:08,080 --> 00:50:09,479 How about we go? 1162 00:50:10,320 --> 00:50:12,079 No, Scar Four knows us. 1163 00:50:13,080 --> 00:50:14,519 Go through the window 1164 00:50:18,200 --> 00:50:19,159 quick 1165 00:50:22,040 --> 00:50:22,639 Walk 1166 00:50:25,040 --> 00:50:25,719 1167 00:50:26,600 --> 00:50:26,919 1168 00:50:27,120 --> 00:50:28,519 Waiting like this is not a solution 1169 00:50:28,520 --> 00:50:28,999 1170 00:50:29,360 --> 00:50:31,039 I brought my son to the city with my own ideas. 1171 00:50:31,440 --> 00:50:32,519 Slow down. 1172 00:50:32,960 --> 00:50:33,399 1173 00:50:33,400 --> 00:50:34,399 1174 00:50:34,400 --> 00:50:34,959 1175 00:50:34,960 --> 00:50:35,399 1176 00:50:35,400 --> 00:50:35,999 1177 00:50:36,240 --> 00:50:38,799 Brother, I lead a class of brothers 1178 00:50:39,080 --> 00:50:40,079 Go with him 1179 00:50:40,280 --> 00:50:41,399 OK 1180 00:50:41,680 --> 00:50:43,679 Let them change into civilian clothes and carry pistols 1181 00:50:44,200 --> 00:50:46,479 It will be beneficial for you to save your eternal life if you go in. 1182 00:50:46,680 --> 00:50:47,999 Can cooperate internally and externally 1183 00:50:48,320 --> 00:50:49,839 How to be legal inside and outside 1184 00:50:53,600 --> 00:50:54,079 1185 00:50:54,080 --> 00:50:55,079 1186 00:50:55,120 --> 00:50:55,639 1187 00:50:55,640 --> 00:50:56,799 I said brother 1188 00:50:56,800 --> 00:50:58,999 My name is Shen Wanquan, you can call me Old Shen 1189 00:50:59,440 --> 00:51:00,679 That's what everyone calls it. 1190 00:51:01,560 --> 00:51:05,079 Lao Shen, I want to know if you cooked for the devils again 1191 00:51:05,080 --> 00:51:06,239 1192 00:51:06,240 --> 00:51:09,319 You still know Scar Four, and you saved me 1193 00:51:09,320 --> 00:51:09,839 1194 00:51:10,280 --> 00:51:12,839 Where on earth are you from? 1195 00:51:14,360 --> 00:51:17,719 Brother, it's not easy for this person to live anywhere. 1196 00:51:17,800 --> 00:51:18,119 1197 00:51:18,600 --> 00:51:20,079 I know you joined the Eighth Route Army. 1198 00:51:20,080 --> 00:51:20,879 1199 00:51:20,880 --> 00:51:21,999 But you also need to know 1200 00:51:22,520 --> 00:51:22,879 1201 00:51:22,880 --> 00:51:24,759 This is not the Eighth Route Army 1202 00:51:24,760 --> 00:51:28,039 They are not necessarily all accomplices of the devil, right? 1203 00:51:28,440 --> 00:51:30,439 All those who work for the devils 1204 00:51:30,880 --> 00:51:33,919 Not all of them are traitors, right? 1205 00:51:34,000 --> 00:51:34,319 1206 00:51:34,520 --> 00:51:34,919 1207 00:51:34,920 --> 00:51:35,319 1208 00:51:35,640 --> 00:51:36,079 1209 00:51:36,120 --> 00:51:36,959 I probably understand 1210 00:51:37,320 --> 00:51:37,799 1211 00:51:43,120 --> 00:51:45,239 Come, put on this dress. 1212 00:51:45,280 --> 00:51:46,919 I'll take you out in a moment. 1213 00:51:57,400 --> 00:51:58,439 stop 1214 00:52:00,760 --> 00:52:02,519 Didn't you hear me? 1215 00:52:03,160 --> 00:52:04,159 What's wrong, boss? 1216 00:52:04,880 --> 00:52:06,039 What is this? 1217 00:52:07,120 --> 00:52:08,039 This one 1218 00:52:08,040 --> 00:52:10,159 This is the meal I'm going to deliver to Taijun. 1219 00:52:12,320 --> 00:52:13,119 Open it and let me see 1220 00:52:15,080 --> 00:52:16,479 Is this something you can see? 1221 00:52:16,480 --> 00:52:17,879 Did I tell you? 1222 00:52:17,880 --> 00:52:18,919 This is the meal for Taijun. 1223 00:52:18,960 --> 00:52:20,599 Whose fault is it if we are late? 1224 00:52:21,160 --> 00:52:22,079 What's going on? 1225 00:52:22,080 --> 00:52:23,679 What's going on? 1226 00:52:23,880 --> 00:52:24,599 Hello, Madam 1227 00:52:25,120 --> 00:52:25,879 Mr. Shen 1228 00:52:26,280 --> 00:52:28,119 Taijun, do you know me? 1229 00:52:28,520 --> 00:52:29,439 Wait a minute. 1230 00:52:30,400 --> 00:52:32,279 1231 00:52:32,760 --> 00:52:33,839 Come 1232 00:52:35,000 --> 00:52:36,039 beef 1233 00:52:36,040 --> 00:52:37,479 beef 1234 00:52:37,480 --> 00:52:38,479 Try it 1235 00:52:38,480 --> 00:52:39,079 1236 00:52:39,240 --> 00:52:39,559 1237 00:52:42,040 --> 00:52:43,999 good 1238 00:52:44,800 --> 00:52:46,839 Okay, wait a moment. 1239 00:52:46,840 --> 00:52:47,919 You come too 1240 00:52:47,920 --> 00:52:48,639 1241 00:52:48,640 --> 00:52:49,039 1242 00:52:49,200 --> 00:52:49,719 1243 00:52:50,280 --> 00:52:52,079 This is yours 1244 00:52:52,080 --> 00:52:53,439 Come, try it 1245 00:52:57,240 --> 00:52:58,279 It's OK. 1246 00:52:58,280 --> 00:52:59,919 good 1247 00:53:01,600 --> 00:53:02,519 1248 00:53:02,520 --> 00:53:03,359 1249 00:53:03,360 --> 00:53:05,239 Taijun, take care. 1250 00:53:07,280 --> 00:53:10,159 1251 00:53:10,600 --> 00:53:14,719 Lao Shen, how come you speak Japanese? 1252 00:53:16,320 --> 00:53:17,559 How could I understand? 1253 00:53:17,880 --> 00:53:19,679 They hum, and I hum along with them. 1254 00:53:20,600 --> 00:53:22,479 But they all know me 1255 00:53:22,480 --> 00:53:23,799 They often come to my place to eat 1256 00:53:23,800 --> 00:53:24,879 OK, let's go 1257 00:53:24,880 --> 00:53:25,799 I said 1258 00:53:26,920 --> 00:53:29,439 Otherwise, let's stop here. 1259 00:53:30,200 --> 00:53:31,599 I can just go out by myself. 1260 00:53:31,880 --> 00:53:33,199 This won't do. 1261 00:53:33,880 --> 00:53:35,559 Look at the current situation in the city 1262 00:53:35,560 --> 00:53:37,039 You definitely can't go out alone. 1263 00:53:38,120 --> 00:53:39,919 How about this, I'll send you out first 1264 00:53:40,120 --> 00:53:40,439 1265 00:53:40,960 --> 00:53:41,839 Let's go 1266 00:53:42,160 --> 00:53:42,639 1267 00:53:43,560 --> 00:53:43,919 1268 00:53:50,520 --> 00:53:50,839 1269 00:53:51,080 --> 00:53:53,839 1270 00:53:55,120 --> 00:53:56,599 completion 1271 00:53:57,560 --> 00:53:59,839 Look, these are all checkpoints of the devils. 1272 00:54:00,080 --> 00:54:01,559 If we keep going this way, we'll be discovered sooner or later. 1273 00:54:03,680 --> 00:54:04,119 1274 00:54:04,200 --> 00:54:06,759 You are the vice captain, which way do you decide? 1275 00:54:06,960 --> 00:54:08,559 We'll follow you wherever you go. 1276 00:54:09,040 --> 00:54:10,279 If I knew where to go 1277 00:54:10,280 --> 00:54:11,559 Am I still hiding here? 1278 00:54:16,160 --> 00:54:17,159 1279 00:54:17,160 --> 00:54:17,479 1280 00:54:17,480 --> 00:54:17,919 Lao Shen 1281 00:54:17,920 --> 00:54:18,439 1282 00:54:18,480 --> 00:54:20,399 1283 00:54:23,680 --> 00:54:24,319 What's wrong? 1284 00:54:24,360 --> 00:54:25,559 Just stop here, you go and deliver the food 1285 00:54:25,560 --> 00:54:26,479 I can just go out by myself. 1286 00:54:26,560 --> 00:54:27,679 Didn't I say that? 1287 00:54:27,720 --> 00:54:29,239 You can't leave this city alone. 1288 00:54:30,480 --> 00:54:31,519 I won't leave the city 1289 00:54:31,560 --> 00:54:33,119 I have something to do in this city. 1290 00:54:35,960 --> 00:54:39,679 Brother Liang, you don't believe me. 1291 00:54:40,840 --> 00:54:42,919 Don't get me wrong, I really have something to do. 1292 00:54:44,000 --> 00:54:45,839 What is more important than life? 1293 00:54:46,400 --> 00:54:48,639 I tell you, if this life is gone 1294 00:54:48,640 --> 00:54:50,239 Can't do anything 1295 00:54:50,480 --> 00:54:51,399 Let's go quickly 1296 00:54:53,480 --> 00:54:55,559 1297 00:54:55,560 --> 00:54:56,399 1298 00:54:56,400 --> 00:54:57,559 1299 00:55:01,120 --> 00:55:02,239 Teacher, where are you going? 1300 00:55:03,440 --> 00:55:05,039 I was trapped in the county town for more than half a year 1301 00:55:05,880 --> 00:55:08,039 Today I finally got the chance to duel with him. 1302 00:55:09,000 --> 00:55:11,039 Teacher, even if Liang Yongsheng entered the county 1303 00:55:11,840 --> 00:55:13,479 But you don't know where he is 1304 00:55:27,480 --> 00:55:28,479 1305 00:55:28,480 --> 00:55:29,479 1306 00:55:29,480 --> 00:55:32,479 1307 00:55:32,480 --> 00:55:35,239 1308 00:55:35,240 --> 00:55:36,319 I can't stand the break anymore 1309 00:55:36,320 --> 00:55:36,719 1310 00:55:39,720 --> 00:55:40,199 1311 00:55:40,520 --> 00:55:40,879 1312 00:55:41,120 --> 00:55:41,479 1313 00:55:41,880 --> 00:55:42,959 There's no one in the yard 1314 00:55:43,280 --> 00:55:43,879 1315 00:55:44,040 --> 00:55:46,399 I guess they were all seduced out by my brother. 1316 00:55:46,400 --> 00:55:47,039 1317 00:55:47,240 --> 00:55:49,439 There are only two Japanese soldiers guarding the door 1318 00:55:49,760 --> 00:55:50,439 1319 00:55:50,440 --> 00:55:51,559 What happened to the two little devils? 1320 00:55:51,560 --> 00:55:52,199 1321 00:55:52,200 --> 00:55:53,559 What happened to the two little devils? 1322 00:55:53,560 --> 00:55:54,039 1323 00:55:54,040 --> 00:55:55,839 That time in Liupowu 1324 00:55:55,840 --> 00:55:56,159 1325 00:55:56,160 --> 00:55:57,799 It's not like I haven't fought with the devils with swords 1326 00:55:57,800 --> 00:55:58,439 1327 00:55:58,760 --> 00:56:01,959 The four of us have never been better than one person in our lives. 1328 00:56:01,960 --> 00:56:02,279 1329 00:56:03,080 --> 00:56:03,759 Isn't it, Erleng? 1330 00:56:03,840 --> 00:56:04,759 1331 00:56:04,960 --> 00:56:05,319 1332 00:56:06,000 --> 00:56:07,079 It's really hard to do 1333 00:56:07,640 --> 00:56:08,759 But it doesn't mean that I can't do it 1334 00:56:08,920 --> 00:56:10,279 Last time it was because I neglected 1335 00:56:10,600 --> 00:56:12,319 Just tell me, do you want to do it or not? 1336 00:56:13,040 --> 00:56:13,839 Stop arguing. 1337 00:56:14,680 --> 00:56:16,319 I didn't say I would fight the devils with bayonets. 1338 00:56:16,960 --> 00:56:18,679 I mean, pull down the devil's flag 1339 00:56:18,880 --> 00:56:19,359 1340 00:56:19,600 --> 00:56:20,519 What is the flag? 1341 00:56:20,520 --> 00:56:20,839 1342 00:56:20,920 --> 00:56:23,279 It's the lifeblood of a team. 1343 00:56:23,280 --> 00:56:24,039 1344 00:56:24,400 --> 00:56:24,719 1345 00:56:24,720 --> 00:56:26,439 Just like the one we had back then 1346 00:56:26,440 --> 00:56:28,039 The Tigers' flag 1347 00:56:28,800 --> 00:56:31,319 The tiger-head flag snapped open 1348 00:56:31,320 --> 00:56:31,719 1349 00:56:31,720 --> 00:56:32,039 1350 00:56:32,160 --> 00:56:34,199 I suddenly felt this brain 1351 00:56:34,200 --> 00:56:35,599 Blood rushes up 1352 00:56:35,600 --> 00:56:36,039 1353 00:56:37,080 --> 00:56:38,319 I feel the same way 1354 00:56:38,320 --> 00:56:39,119 1355 00:56:39,120 --> 00:56:40,199 Just pull out the flag 1356 00:56:40,600 --> 00:56:42,599 The Japs are definitely chasing us. 1357 00:56:43,520 --> 00:56:46,239 This way, there will be fewer devils searching for us. 1358 00:56:46,640 --> 00:56:48,599 My brother will have a chance to escape from the city 1359 00:56:48,760 --> 00:56:49,759 1360 00:56:49,760 --> 00:56:50,359 1361 00:56:50,840 --> 00:56:52,879 But, we can't escape. 1362 00:56:53,200 --> 00:56:54,199 1363 00:56:54,200 --> 00:56:54,759 1364 00:56:57,200 --> 00:56:58,719 I just want to pull out the flag 1365 00:56:59,360 --> 00:56:59,839 1366 00:57:00,520 --> 00:57:01,159 Didn't think about the back 1367 00:57:01,360 --> 00:57:02,359 1368 00:57:03,360 --> 00:57:04,159 1369 00:57:04,240 --> 00:57:04,719 1370 00:57:04,800 --> 00:57:08,039 Well, how about this? 1371 00:57:08,520 --> 00:57:08,879 1372 00:57:09,040 --> 00:57:09,599 1373 00:57:10,080 --> 00:57:11,839 You three are accompanying me into the city 1374 00:57:12,160 --> 00:57:12,479 1375 00:57:12,480 --> 00:57:13,559 I want to die 1376 00:57:13,760 --> 00:57:14,079 1377 00:57:14,080 --> 00:57:17,759 Who of you will pull out this flag and give it to me? 1378 00:57:17,760 --> 00:57:18,999 I run in one direction 1379 00:57:19,000 --> 00:57:21,279 How about you three run in opposite directions? 1380 00:57:22,040 --> 00:57:22,599 Bullshit 1381 00:57:22,600 --> 00:57:23,039 1382 00:57:23,200 --> 00:57:24,119 I'm the vice-captain. 1383 00:57:24,200 --> 00:57:24,519 1384 00:57:24,520 --> 00:57:24,879 1385 00:57:25,040 --> 00:57:25,839 If I have to die, I'll die 1386 00:57:25,840 --> 00:57:26,199 1387 00:57:26,240 --> 00:57:27,439 I ran forward with the flag 1388 00:57:27,680 --> 00:57:28,639 You three are asking the opposite question. 1389 00:57:28,880 --> 00:57:29,759 Who said someone was going to die? 1390 00:57:29,760 --> 00:57:30,159 1391 00:57:35,000 --> 00:57:35,719 You two, stop. 1392 00:57:39,480 --> 00:57:39,919 1393 00:57:43,960 --> 00:57:45,759 I said, several bosses 1394 00:57:46,200 --> 00:57:47,359 What are you doing? 1395 00:57:47,360 --> 00:57:49,119 Why do you always pick on me, Old Shen? 1396 00:57:50,000 --> 00:57:51,119 Why are you talking so much nonsense? Shut up. 1397 00:57:53,760 --> 00:57:54,159 1398 00:57:54,160 --> 00:57:54,839 1399 00:57:54,840 --> 00:57:55,239 1400 00:57:55,760 --> 00:57:56,719 Lift your head 1401 00:57:57,720 --> 00:57:58,239 No, no, no 1402 00:57:58,480 --> 00:58:00,559 Boss, this is my brother. 1403 00:58:01,240 --> 00:58:02,359 He just brought food to Taijun 1404 00:58:02,360 --> 00:58:03,239 The Queen knows him. 1405 00:58:03,240 --> 00:58:04,599 What are you doing for him? 1406 00:58:05,000 --> 00:58:06,159 Slow down, raise your head 1407 00:58:06,800 --> 00:58:07,439 Don't 1408 00:58:07,800 --> 00:58:08,119 1409 00:58:08,120 --> 00:58:08,519 1410 00:58:08,600 --> 00:58:09,599 1411 00:58:09,600 --> 00:58:11,479 1412 00:58:11,720 --> 00:58:13,799 Well, brother 1413 00:58:13,800 --> 00:58:16,199 Then raise your head. 1414 00:58:17,520 --> 00:58:17,919 1415 00:58:18,120 --> 00:58:18,439 1416 00:58:18,440 --> 00:58:19,319 1417 00:58:19,320 --> 00:58:19,679 1418 00:58:19,680 --> 00:58:19,999 1419 00:58:20,000 --> 00:58:20,879 1420 00:58:23,160 --> 00:58:24,279 You are Liang Yongsheng 1421 00:58:24,280 --> 00:58:25,039 1422 00:58:25,040 --> 00:58:27,119 Boss, how could he be Liang Yongsheng? 1423 00:58:27,120 --> 00:58:27,839 no 1424 00:58:27,840 --> 00:58:29,119 You must have made a mistake. 1425 00:58:29,600 --> 00:58:30,879 Liang Yongsheng is here 1426 00:58:31,160 --> 00:58:31,879 Liang Yongsheng 1427 00:58:43,080 --> 00:58:43,599 1428 00:58:47,200 --> 00:58:47,519 1429 00:58:49,280 --> 00:58:50,399 OK, brother 1430 00:58:51,440 --> 00:58:52,559 Brother Liang 1431 00:58:53,480 --> 00:58:55,399 Good martial arts skills 1432 00:58:55,760 --> 00:58:57,119 What kind of martial arts is this? 1433 00:58:57,400 --> 00:59:00,519 In your place, this is just a fancy trick 1434 00:59:01,360 --> 00:59:03,039 By the way, how's that one? 1435 00:59:03,880 --> 00:59:04,719 All knocked down 1436 00:59:04,720 --> 00:59:05,079 1437 00:59:05,560 --> 00:59:06,239 1438 00:59:09,080 --> 00:59:09,479 1439 00:59:14,080 --> 00:59:14,839 1440 00:59:17,720 --> 00:59:18,119 1441 00:59:22,680 --> 00:59:23,239 Lao Shen 1442 00:59:35,200 --> 00:59:35,799 1443 00:59:36,280 --> 00:59:37,959 What are you doing? He is no longer a threat. 1444 00:59:38,080 --> 00:59:38,759 As for it? 1445 00:59:39,000 --> 00:59:39,679 Brother Liang 1446 00:59:40,480 --> 00:59:41,919 I used to kill cattle. 1447 00:59:42,280 --> 00:59:44,039 Killing cattle with one blow 1448 00:59:44,200 --> 00:59:45,479 You can't kill with one sword 1449 00:59:45,680 --> 00:59:47,119 The cow will fight you. 1450 00:59:47,320 --> 00:59:48,599 A mad cow 1451 00:59:48,840 --> 00:59:50,839 Even lions and tigers dare not provoke it 1452 00:59:51,480 --> 00:59:53,959 Someone here has spotted you. 1453 00:59:54,360 --> 00:59:56,759 Keeping them would definitely be a disaster. 1454 00:59:57,440 --> 00:59:57,959 1455 00:59:57,960 --> 00:59:58,719 Too 1456 01:00:00,200 --> 01:00:01,439 So how do I thank you? 1457 01:00:02,320 --> 01:00:02,959 Thank you for 1458 01:00:03,120 --> 01:00:03,559 1459 01:00:03,920 --> 01:00:06,279 You would help me like this too. 1460 01:00:06,520 --> 01:00:07,159 Right? 1461 01:00:07,400 --> 01:00:11,359 From now on, as long as you kill a few more devils 1462 01:00:11,360 --> 01:00:11,679 1463 01:00:11,840 --> 01:00:14,919 Drive these Japanese devils out of China completely 1464 01:00:15,320 --> 01:00:16,159 1465 01:00:16,160 --> 01:00:18,839 It's more effective than saying thank you many times. 1466 01:00:18,840 --> 01:00:19,319 1467 01:00:19,320 --> 01:00:19,919 OK 1468 01:00:20,920 --> 01:00:21,319 1469 01:00:21,600 --> 01:00:22,239 Lao Shen 1470 01:00:22,240 --> 01:00:23,159 1471 01:00:23,200 --> 01:00:24,519 I think you're a good person. 1472 01:00:25,120 --> 01:00:25,479 1473 01:00:25,600 --> 01:00:27,079 I want to be your friend 1474 01:00:27,080 --> 01:00:28,079 1475 01:00:28,080 --> 01:00:28,479 1476 01:00:28,480 --> 01:00:29,679 I call you brother 1477 01:00:30,040 --> 01:00:31,839 Thank you, brother, for your consideration. 1478 01:00:33,520 --> 01:00:34,319 Brother Liang 1479 01:00:34,320 --> 01:00:34,719 1480 01:00:35,600 --> 01:00:36,199 brother 1481 01:00:36,200 --> 01:00:37,039 1482 01:00:37,240 --> 01:00:39,439 I really have something to do. I have to go first. 1483 01:00:40,760 --> 01:00:41,239 Let's go 1484 01:00:41,560 --> 01:00:43,079 Leave this to me, don't worry about it 1485 01:00:43,600 --> 01:00:44,839 We'll meet again in the future 1486 01:00:44,840 --> 01:00:45,399 1487 01:00:45,400 --> 01:00:48,559 No matter what, as long as you can use it 1488 01:00:48,560 --> 01:00:49,679 1489 01:00:49,680 --> 01:00:51,679 I will go through fire and water without hesitation 1490 01:00:53,880 --> 01:00:54,439 Take care of yourself 1491 01:00:56,200 --> 01:00:57,199 Take care, brother 1492 01:00:58,560 --> 01:00:59,039 1493 01:01:05,760 --> 01:01:06,199 1494 01:01:06,200 --> 01:01:06,559 1495 01:01:06,560 --> 01:01:07,519 1496 01:01:08,120 --> 01:01:08,839 No need to look anymore 1497 01:01:08,880 --> 01:01:11,199 I guess this whole circle is full of walls this high. 1498 01:01:13,040 --> 01:01:14,159 It should be 1499 01:01:14,280 --> 01:01:16,199 Dahu, forget about climbing over the wall. 1500 01:01:16,200 --> 01:01:17,719 I think we should just force our way in. 1501 01:01:18,040 --> 01:01:20,359 I tell you, if it were my brother, I would believe 1502 01:01:20,360 --> 01:01:21,559 If it's you, forget it 1503 01:01:21,760 --> 01:01:22,639 So what do you say we should do? 1504 01:01:23,520 --> 01:01:26,839 Well, don't ask me about this. 1505 01:01:27,720 --> 01:01:30,239 Isn't this Goudan's idea? Ask Goudan 1506 01:01:30,880 --> 01:01:31,479 dog 1507 01:01:34,240 --> 01:01:34,999 Where is Goudan? 1508 01:01:35,120 --> 01:01:35,439 1509 01:01:43,560 --> 01:01:44,479 What are you doing? 1510 01:01:45,080 --> 01:01:46,919 Dong said he wanted to climb over the wall 1511 01:01:47,440 --> 01:01:49,079 Donglai, stop messing around with this. 1512 01:01:49,280 --> 01:01:50,959 I think your physique is enough to make you climb over a wall. 1513 01:01:51,440 --> 01:01:53,639 Have you never seen me and Goudan do somersaults? 1514 01:01:53,920 --> 01:01:55,599 You forgot how we make a living. 1515 01:01:57,280 --> 01:02:00,599 Well, I think this wall is indeed shorter. 1516 01:02:01,240 --> 01:02:02,319 I'm telling you 1517 01:02:02,760 --> 01:02:04,719 Height difference is meaningless, you know. 1518 01:02:04,960 --> 01:02:07,239 It depends on how you cooperate. 1519 01:02:07,240 --> 01:02:07,759 1520 01:02:07,840 --> 01:02:08,719 How do you cooperate? 1521 01:02:09,240 --> 01:02:10,799 You two really agree? 1522 01:02:11,320 --> 01:02:12,559 No, that's not 1523 01:02:12,960 --> 01:02:15,039 Didn't you say you wanted to climb over the wall? 1524 01:02:15,680 --> 01:02:17,079 It was said by Dong 1525 01:02:17,320 --> 01:02:18,719 I'm talking to him right here. 1526 01:02:18,920 --> 01:02:20,159 You two came over. 1527 01:02:20,920 --> 01:02:22,119 Come on 1528 01:02:23,280 --> 01:02:24,079 Come 1529 01:02:25,840 --> 01:02:26,439 1530 01:02:27,320 --> 01:02:28,519 Seventh brother, eighth brother 1531 01:02:29,160 --> 01:02:31,239 No one can cheat today. 1532 01:02:31,640 --> 01:02:33,079 Liang Yongsheng must be killed 1533 01:02:33,360 --> 01:02:34,119 What, Commander? 1534 01:02:34,120 --> 01:02:35,919 You said my brother and I were sneaky. 1535 01:02:37,360 --> 01:02:38,679 Eighth brother, didn't you see it? 1536 01:02:39,160 --> 01:02:41,279 Ishiguro Taijun is going on a killing spree today 1537 01:02:41,680 --> 01:02:43,279 I still want to kill people. 1538 01:02:43,800 --> 01:02:45,959 Commander, you're talking about a massacre. 1539 01:02:46,640 --> 01:02:47,879 Not to Liang Yongsheng, right? 1540 01:02:49,000 --> 01:02:50,359 Seventh brother is smart 1541 01:02:50,800 --> 01:02:54,079 Eighth brother, let me give you a reminder 1542 01:02:54,760 --> 01:02:56,679 Today for this matter 1543 01:02:56,680 --> 01:02:59,319 It's very likely that someone will lose their head. 1544 01:02:59,880 --> 01:03:00,479 Why 1545 01:03:01,040 --> 01:03:01,999 Think about it, Lao Ba. 1546 01:03:02,440 --> 01:03:04,679 In the past, no matter how much the Eighth Route Army could stir up trouble, it was always outside the city. 1547 01:03:05,000 --> 01:03:07,639 Now Liang Yongsheng has brought people to the city 1548 01:03:08,200 --> 01:03:10,119 Someone has to be responsible for this. 1549 01:03:10,680 --> 01:03:12,399 I don't take any responsibility. 1550 01:03:13,080 --> 01:03:13,999 If it weren't for us 1551 01:03:14,120 --> 01:03:15,879 This county has long been given to your brother 1552 01:03:15,880 --> 01:03:19,159 Jia Furen and his group of Eighth Route Army were captured 1553 01:03:19,160 --> 01:03:20,519 Don't forget, Lao Ba 1554 01:03:20,920 --> 01:03:23,199 The one guarding the gate is your brother 1555 01:03:23,600 --> 01:03:24,999 Unable to kill Liang Yongsheng 1556 01:03:26,200 --> 01:03:27,119 Wait 1557 01:03:28,120 --> 01:03:29,039 No, brother 1558 01:03:29,280 --> 01:03:29,839 this 1559 01:03:30,160 --> 01:03:31,359 Shut up and go 1560 01:03:34,880 --> 01:03:35,279 1561 01:03:38,320 --> 01:03:38,639 1562 01:03:41,200 --> 01:03:42,279 Stop, don't move 1563 01:03:43,080 --> 01:03:44,079 1564 01:03:44,080 --> 01:03:44,639 stop 1565 01:03:44,640 --> 01:03:44,959 1566 01:03:45,240 --> 01:03:45,639 1567 01:03:46,840 --> 01:03:47,279 1568 01:03:49,680 --> 01:03:50,439 Liang Yongsheng 1569 01:03:53,320 --> 01:03:54,839 You really dare to come? 1570 01:03:54,840 --> 01:03:55,319 1571 01:03:55,720 --> 01:03:56,039 1572 01:03:56,120 --> 01:03:58,799 I tell you, I've been looking for you all night 1573 01:03:58,800 --> 01:03:59,279 1574 01:03:59,760 --> 01:04:00,119 1575 01:04:00,640 --> 01:04:01,359 Brothers 1576 01:04:01,560 --> 01:04:02,039 have 1577 01:04:03,440 --> 01:04:04,919 Don't rush to shoot. 1578 01:04:06,120 --> 01:04:07,599 Just stare at him to death 1579 01:04:10,480 --> 01:04:10,879 1580 01:04:10,880 --> 01:04:11,719 Guan Daxia 1581 01:04:12,840 --> 01:04:13,159 1582 01:04:14,280 --> 01:04:15,439 I leave it to you. 1583 01:04:15,480 --> 01:04:15,879 1584 01:04:15,920 --> 01:04:16,239 1585 01:04:16,240 --> 01:04:16,759 1586 01:04:16,760 --> 01:04:17,159 1587 01:04:20,160 --> 01:04:21,039 Liang Yongsheng 1588 01:04:21,280 --> 01:04:22,679 1589 01:04:22,680 --> 01:04:23,679 I admit that your kung fu is better than mine 1590 01:04:23,680 --> 01:04:24,119 I admit that your kung fu is better than mine 1591 01:04:26,200 --> 01:04:27,639 But our kung fu 1592 01:04:28,040 --> 01:04:29,319 Just between one or two moves 1593 01:04:29,440 --> 01:04:31,159 In the ring, you hold a long sword 1594 01:04:31,160 --> 01:04:31,719 1595 01:04:31,720 --> 01:04:32,559 But now 1596 01:04:32,560 --> 01:04:33,199 1597 01:04:33,200 --> 01:04:34,919 You only have a short knife in your hand 1598 01:04:36,040 --> 01:04:38,399 You can't win this time. 1599 01:04:39,400 --> 01:04:40,279 Before me 1600 01:04:41,440 --> 01:04:42,919 I thought you were a good guy. 1601 01:04:44,120 --> 01:04:45,879 I didn't expect you to be the same as Scar Four. 1602 01:04:46,680 --> 01:04:47,919 Also a scabby dog 1603 01:04:51,600 --> 01:04:53,879 Guan Chong, why waste time talking to him? 1604 01:04:54,320 --> 01:04:55,479 Kill him 1605 01:04:55,480 --> 01:04:55,839 1606 01:04:55,840 --> 01:04:56,279 1607 01:04:56,280 --> 01:04:57,319 1608 01:05:07,880 --> 01:05:08,959 1609 01:05:13,120 --> 01:05:13,479 1610 01:05:15,360 --> 01:05:15,799 1611 01:05:28,160 --> 01:05:29,359 Brothers, 1612 01:05:29,680 --> 01:05:31,239 Capture Liang Yongsheng, the commander will reward you handsomely. 1613 01:05:31,440 --> 01:05:33,079 Go, hurry up 1614 01:05:37,800 --> 01:05:38,479 Run 1615 01:05:39,360 --> 01:05:39,959 hurry up 1616 01:05:40,520 --> 01:05:40,999 OK 1617 01:05:41,080 --> 01:05:41,519 elder brother 1618 01:05:41,920 --> 01:05:42,799 Let's go out first. 1619 01:05:43,440 --> 01:05:44,119 walk fast 1620 01:05:44,600 --> 01:05:45,079 Walk 1621 01:05:48,320 --> 01:05:48,679 1622 01:05:49,120 --> 01:05:50,079 1623 01:05:50,120 --> 01:05:50,799 1624 01:05:50,800 --> 01:05:51,119 1625 01:05:51,120 --> 01:05:51,479 1626 01:05:56,480 --> 01:05:58,919 It's okay 1627 01:06:04,720 --> 01:06:05,319 Fourth Brother 1628 01:06:05,360 --> 01:06:05,999 Guan Chong 1629 01:06:08,360 --> 01:06:09,039 Where is Liang Yongsheng? 1630 01:06:09,800 --> 01:06:10,919 Liang Yongsheng ran away 1631 01:06:11,280 --> 01:06:11,999 ran away 1632 01:06:12,400 --> 01:06:12,799 1633 01:06:15,760 --> 01:06:18,439 It's okay, go find the master. 1634 01:06:18,520 --> 01:06:18,839 1635 01:06:18,840 --> 01:06:19,279 Walk 1636 01:06:20,600 --> 01:06:21,159 Walk 1637 01:06:22,800 --> 01:06:23,399 Locking column 1638 01:06:24,400 --> 01:06:25,359 How did you two get in? 1639 01:06:25,440 --> 01:06:25,759 1640 01:06:26,840 --> 01:06:28,439 My brother and Songhua brought the special forces 1641 01:06:28,680 --> 01:06:29,559 Guarding outside the city 1642 01:06:29,800 --> 01:06:31,039 Ask me and Suozhu to come find you first 1643 01:06:31,240 --> 01:06:32,079 Let's go quickly 1644 01:06:32,560 --> 01:06:33,119 no 1645 01:06:33,600 --> 01:06:34,959 Erlang, they haven't found it yet. 1646 01:06:35,120 --> 01:06:36,079 Where did Erlang go? 1647 01:06:36,440 --> 01:06:38,879 Last night I asked him to wait for me at the coach house 1648 01:06:39,320 --> 01:06:40,239 I guess at this moment 1649 01:06:41,040 --> 01:06:42,359 Are you trapped in the city? 1650 01:06:45,080 --> 01:06:45,519 1651 01:06:46,520 --> 01:06:48,039 1652 01:06:48,040 --> 01:06:49,399 My brother is guarding the east gate. 1653 01:06:49,760 --> 01:06:51,559 After I find you, I'll run west. 1654 01:06:51,880 --> 01:06:53,199 Signal near the west gate 1655 01:06:53,280 --> 01:06:53,599 1656 01:06:53,600 --> 01:06:54,879 After Songhua saw the signal 1657 01:06:55,080 --> 01:06:56,159 They will start attacking the East Gate 1658 01:06:56,400 --> 01:06:57,639 He'll attract the devil's attention. 1659 01:06:57,840 --> 01:06:59,359 Then we'll rush out from the west gate 1660 01:07:00,600 --> 01:07:01,759 This trick is really good 1661 01:07:01,960 --> 01:07:03,039 The key is that we haven't found anyone yet. 1662 01:07:03,040 --> 01:07:04,079 We can't leave either. 1663 01:07:04,080 --> 01:07:05,839 The most important thing now is to find Erlang and the others. 1664 01:07:06,000 --> 01:07:07,159 Otherwise, nothing will work. 1665 01:07:07,520 --> 01:07:08,959 Stop talking, find someone first. 1666 01:07:09,240 --> 01:07:09,759 Walk 1667 01:07:09,880 --> 01:07:10,359 Walk 1668 01:07:10,480 --> 01:07:11,559 1669 01:07:11,560 --> 01:07:12,959 1670 01:07:16,200 --> 01:07:17,999 Donglai, let me give you a ride. 1671 01:07:18,120 --> 01:07:18,639 Come 1672 01:07:23,920 --> 01:07:24,679 I'm here 1673 01:07:29,560 --> 01:07:29,959 1674 01:07:30,040 --> 01:07:30,559 good 1675 01:07:32,040 --> 01:07:33,039 My dear mother 1676 01:07:33,280 --> 01:07:34,999 This Donglai is like a little duck 1677 01:07:35,200 --> 01:07:36,239 It flew over. 1678 01:07:36,400 --> 01:07:37,679 I could fly when I was a kid. 1679 01:07:37,840 --> 01:07:38,959 My mother held me like this 1680 01:07:40,360 --> 01:07:41,119 Let's go 1681 01:07:41,400 --> 01:07:42,599 Go quickly 1682 01:07:43,480 --> 01:07:43,879 1683 01:07:46,560 --> 01:07:48,239 1684 01:07:52,600 --> 01:07:55,879 1685 01:08:04,040 --> 01:08:04,399 1686 01:08:04,400 --> 01:08:04,719 1687 01:08:05,480 --> 01:08:05,799 1688 01:08:13,480 --> 01:08:15,879 No, why is there no sign of Donglai yet? 1689 01:08:16,320 --> 01:08:17,559 How can it be so fast? 1690 01:08:17,640 --> 01:08:18,039 1691 01:08:18,560 --> 01:08:20,479 If Donglai could get into the building now 1692 01:08:20,480 --> 01:08:20,879 1693 01:08:20,960 --> 01:08:22,359 Even if we burn incense 1694 01:08:22,800 --> 01:08:24,079 Maybe there are devils upstairs 1695 01:08:24,240 --> 01:08:25,519 Donglai didn't dare to go in. 1696 01:08:31,440 --> 01:08:31,959 1697 01:08:32,040 --> 01:08:32,479 1698 01:08:32,480 --> 01:08:33,239 1699 01:08:33,240 --> 01:08:33,679 1700 01:08:34,200 --> 01:08:34,759 1701 01:08:34,760 --> 01:08:35,359 1702 01:08:35,360 --> 01:08:35,879 1703 01:08:39,760 --> 01:08:40,359 1704 01:08:40,360 --> 01:08:40,719 1705 01:08:40,720 --> 01:08:41,919 1706 01:08:46,120 --> 01:08:46,599 1707 01:08:46,600 --> 01:08:47,359 1708 01:08:48,040 --> 01:08:48,359 1709 01:08:49,120 --> 01:08:49,479 1710 01:08:49,600 --> 01:08:50,079 1711 01:08:50,080 --> 01:08:50,599 1712 01:08:50,600 --> 01:08:51,599 1713 01:08:53,920 --> 01:08:54,559 Goudan 1714 01:08:55,800 --> 01:08:56,999 You and Donglai are best. 1715 01:08:57,480 --> 01:09:00,039 What do you think about now? 1716 01:09:04,400 --> 01:09:06,319 I have known Donglai for more than 20 years. 1717 01:09:07,240 --> 01:09:08,999 Today is the first time I feel 1718 01:09:09,280 --> 01:09:10,359 I don't understand Donglai 1719 01:09:11,320 --> 01:09:13,199 How do you say that? 1720 01:09:17,760 --> 01:09:20,999 Donglai has four older sisters and two younger sisters 1721 01:09:21,000 --> 01:09:21,919 1722 01:09:22,040 --> 01:09:23,639 I have been making fun of Donglai since I was a child 1723 01:09:23,880 --> 01:09:24,959 She should be a daughter 1724 01:09:26,360 --> 01:09:27,959 I used to look down on Donglai. 1725 01:09:28,240 --> 01:09:29,479 I think he's brave. 1726 01:09:29,480 --> 01:09:30,599 Like a woman 1727 01:09:31,440 --> 01:09:34,199 But today, he dared to climb into the devil's yard. 1728 01:09:34,960 --> 01:09:36,679 I decided not to scold him anymore. 1729 01:09:39,200 --> 01:09:40,279 1730 01:09:40,360 --> 01:09:41,039 Dong Lai came out 1731 01:09:41,040 --> 01:09:41,719 What are you doing? 1732 01:09:42,280 --> 01:09:42,959 Don't talk 1733 01:09:42,960 --> 01:09:43,399 1734 01:09:43,400 --> 01:09:43,959 1735 01:09:44,240 --> 01:09:46,559 It's not there, why didn't I see it? 1736 01:09:47,840 --> 01:09:49,079 Above, above, look 1737 01:09:51,200 --> 01:09:51,519 1738 01:09:51,520 --> 01:09:53,439 Shut your damn mouth. 1739 01:09:54,880 --> 01:09:55,199 1740 01:09:55,240 --> 01:09:55,559 1741 01:09:55,960 --> 01:09:57,359 1742 01:09:57,480 --> 01:09:57,919 1743 01:10:02,160 --> 01:10:03,679 1744 01:10:05,680 --> 01:10:07,959 1745 01:10:08,120 --> 01:10:09,119 1746 01:10:09,280 --> 01:10:09,799 1747 01:10:11,120 --> 01:10:11,959 What's going on? 1748 01:10:17,200 --> 01:10:17,959 I don't know 1749 01:10:23,840 --> 01:10:24,159 1750 01:10:25,640 --> 01:10:26,279 What 1751 01:10:26,280 --> 01:10:26,719 1752 01:10:26,720 --> 01:10:27,319 1753 01:10:27,320 --> 01:10:28,119 What are you doing 1754 01:10:28,320 --> 01:10:28,959 superior 1755 01:10:29,400 --> 01:10:30,039 superior 1756 01:10:47,600 --> 01:10:49,479 Go quickly 1757 01:10:49,840 --> 01:10:51,039 I hold the flag 1758 01:10:51,040 --> 01:10:51,759 Go quickly 1759 01:10:53,600 --> 01:10:54,279 Bastard 1760 01:10:54,880 --> 01:10:55,559 stop 1761 01:11:01,600 --> 01:11:02,399 stop 1762 01:11:03,920 --> 01:11:04,559 stop 1763 01:11:04,880 --> 01:11:05,519 Run! 1764 01:11:06,520 --> 01:11:07,239 Run 1765 01:11:12,240 --> 01:11:12,999 stop 1766 01:11:13,760 --> 01:11:14,359 stop 1767 01:11:18,680 --> 01:11:20,759 Where is the shooting? 1768 01:11:20,800 --> 01:11:21,159 1769 01:11:21,320 --> 01:11:23,119 Major, it's over there. 1770 01:11:24,280 --> 01:11:24,599 1771 01:11:25,080 --> 01:11:27,239 Transfer people over 1772 01:11:27,240 --> 01:11:27,719 yes 1773 01:11:28,720 --> 01:11:29,319 Hwa 1774 01:11:33,680 --> 01:11:34,399 Where was the gunshot? 1775 01:11:34,680 --> 01:11:35,799 It seems to be a table tennis camp 1776 01:11:36,240 --> 01:11:36,759 Barracks 1777 01:11:37,440 --> 01:11:38,399 It's a barracks 1778 01:11:38,960 --> 01:11:40,439 Go to the barracks, 1779 01:11:40,640 --> 01:11:41,279 quick 1780 01:11:41,440 --> 01:11:42,679 Walk 1781 01:11:42,680 --> 01:11:44,399 Go away, hurry up 1782 01:11:44,800 --> 01:11:45,439 1783 01:11:45,440 --> 01:11:46,479 It's the sound of a Type 38 rifle. 1784 01:11:46,640 --> 01:11:48,759 It should be that Erlang is fighting with the Japanese. 1785 01:11:48,760 --> 01:11:49,079 1786 01:11:49,120 --> 01:11:49,479 1787 01:11:50,360 --> 01:11:50,679 1788 01:11:51,080 --> 01:11:51,599 1789 01:11:51,600 --> 01:11:52,159 there 1790 01:11:52,520 --> 01:11:52,919 1791 01:11:54,360 --> 01:11:55,239 Go quickly 1792 01:11:57,640 --> 01:11:58,879 Run! 1793 01:12:01,520 --> 01:12:02,359 let me 1794 01:12:03,200 --> 01:12:04,159 Don't grab 1795 01:12:11,040 --> 01:12:12,439 Run! 1796 01:12:29,960 --> 01:12:30,279 1797 01:12:49,240 --> 01:12:49,999 Donglai 1798 01:12:50,400 --> 01:12:51,759 Quick, put it down 1799 01:12:51,880 --> 01:12:52,639 Walking away 1800 01:12:53,840 --> 01:12:55,319 Donglai, hold on! 1801 01:12:55,640 --> 01:12:56,559 No way 1802 01:12:56,840 --> 01:12:59,279 Goudan, take the flag back. 1803 01:12:59,840 --> 01:13:01,359 That credit is mine. 1804 01:13:07,600 --> 01:13:08,399 It's yours 1805 01:13:09,240 --> 01:13:10,119 Okay, stop talking. 1806 01:13:10,120 --> 01:13:11,279 Let's go 1807 01:13:12,600 --> 01:13:13,439 Don't move 1808 01:13:17,680 --> 01:13:18,239 elder brother 1809 01:13:19,320 --> 01:13:20,719 Donglai, are you okay? 1810 01:13:21,040 --> 01:13:21,799 Shot 1811 01:13:24,000 --> 01:13:25,999 1812 01:13:27,800 --> 01:13:29,119 Hurry, the Japs are coming! 1813 01:13:29,400 --> 01:13:30,599 Go first, carry him on your back 1814 01:13:30,840 --> 01:13:31,479 Walk 1815 01:13:31,520 --> 01:13:32,639 quick 1816 01:13:34,080 --> 01:13:34,879 Walk 1817 01:13:35,240 --> 01:13:35,799 Walk 1818 01:13:36,600 --> 01:13:37,159 Walk 1819 01:13:40,320 --> 01:13:41,319 1820 01:13:41,320 --> 01:13:42,159 1821 01:13:44,560 --> 01:13:45,679 So many gunshots in a row 1822 01:13:45,760 --> 01:13:46,279 1823 01:13:46,280 --> 01:13:48,319 Either it's eternal life or Haicheng encountered the devils 1824 01:13:48,400 --> 01:13:48,759 1825 01:13:48,800 --> 01:13:49,119 1826 01:13:49,120 --> 01:13:49,479 1827 01:13:49,760 --> 01:13:50,599 1828 01:13:50,600 --> 01:13:51,599 1829 01:13:51,600 --> 01:13:52,039 1830 01:13:52,040 --> 01:13:52,679 elder brother 1831 01:13:53,680 --> 01:13:55,559 Why hasn't Haicheng sent any signal yet? 1832 01:13:55,720 --> 01:13:56,279 1833 01:13:56,280 --> 01:13:57,799 Songhua, I can't wait any longer. 1834 01:13:57,800 --> 01:13:58,719 1835 01:13:58,720 --> 01:13:59,719 1836 01:13:59,880 --> 01:14:01,839 Maybe Haicheng never found eternal life 1837 01:14:01,960 --> 01:14:02,279 1838 01:14:02,280 --> 01:14:04,959 Brother, if Haicheng hadn't found eternal life 1839 01:14:05,480 --> 01:14:07,479 Then Eternal Life will not know your plan 1840 01:14:07,880 --> 01:14:09,279 Then we're just beating ourselves up, aren't we? 1841 01:14:09,600 --> 01:14:10,839 Even a simple attack can attract the devils 1842 01:14:11,120 --> 01:14:12,479 Relieve pressure in the city 1843 01:14:13,320 --> 01:14:14,119 Prepare for battle 1844 01:14:14,240 --> 01:14:14,759 1845 01:14:14,840 --> 01:14:15,239 1846 01:14:15,520 --> 01:14:16,159 Prepare 1847 01:14:16,240 --> 01:14:17,239 1848 01:14:17,560 --> 01:14:17,879 1849 01:14:18,280 --> 01:14:18,839 beat 1850 01:14:22,640 --> 01:14:22,959 1851 01:14:23,000 --> 01:14:24,559 1852 01:14:26,080 --> 01:14:27,639 Major, it's the East Gate. 1853 01:14:28,200 --> 01:14:29,359 The gunfire was so intense 1854 01:14:29,520 --> 01:14:31,119 It can't be the Eighth Route Army attacking the city, right? 1855 01:14:32,080 --> 01:14:32,839 Bastard 1856 01:14:34,320 --> 01:14:37,119 Everyone goes to the East Gate 1857 01:14:37,600 --> 01:14:38,399 Reinforce the East Gate 1858 01:14:47,120 --> 01:14:48,479 What's going on? 1859 01:14:49,080 --> 01:14:51,559 Lao Ba, the Eighth Route Army is attacking the city, hurry up and leave 1860 01:14:51,560 --> 01:14:52,359 Attack the city 1861 01:14:56,960 --> 01:14:57,599 lay down 1862 01:14:59,960 --> 01:15:00,679 Donglai 1863 01:15:02,520 --> 01:15:03,919 Donglai 1864 01:15:04,680 --> 01:15:04,999 1865 01:15:05,360 --> 01:15:06,039 Donglai 1866 01:15:07,280 --> 01:15:07,599 1867 01:15:10,520 --> 01:15:11,199 1868 01:15:12,040 --> 01:15:12,399 1869 01:15:13,640 --> 01:15:14,239 1870 01:15:15,440 --> 01:15:18,559 Donglai, why didn't you hold on? 1871 01:15:19,720 --> 01:15:20,039 1872 01:15:20,800 --> 01:15:22,119 Donglai 1873 01:15:22,120 --> 01:15:22,559 1874 01:15:22,680 --> 01:15:23,159 1875 01:15:23,360 --> 01:15:23,679 1876 01:15:23,680 --> 01:15:24,159 1877 01:15:24,160 --> 01:15:24,719 1878 01:15:25,080 --> 01:15:26,239 Donglai 1879 01:15:27,800 --> 01:15:28,159 1880 01:15:28,160 --> 01:15:28,599 1881 01:15:28,760 --> 01:15:29,159 1882 01:15:29,160 --> 01:15:29,479 1883 01:15:29,760 --> 01:15:30,079 1884 01:15:30,720 --> 01:15:31,039 1885 01:15:33,280 --> 01:15:34,319 1886 01:15:34,320 --> 01:15:34,919 1887 01:15:35,320 --> 01:15:36,039 1888 01:15:37,240 --> 01:15:38,639 Eternal life, no time left 1889 01:15:38,800 --> 01:15:39,679 Got to leave the city quickly 1890 01:15:40,000 --> 01:15:40,999 Ishiguro rushed to the East Gate 1891 01:15:41,200 --> 01:15:43,079 It will soon be apparent that the siege is a hoax. 1892 01:15:43,680 --> 01:15:45,279 He would turn around and lead the devils to run towards Youmen 1893 01:15:45,800 --> 01:15:46,439 clear 1894 01:15:51,520 --> 01:15:52,199 You two come back 1895 01:15:52,560 --> 01:15:53,159 Erleng 1896 01:15:54,680 --> 01:15:55,079 1897 01:15:55,240 --> 01:15:55,719 1898 01:15:55,720 --> 01:15:56,999 You two thought you lost your lives. 1899 01:15:57,240 --> 01:15:57,599 1900 01:15:57,600 --> 01:15:58,159 1901 01:15:58,160 --> 01:15:59,439 Even if I avenge Donglai 1902 01:15:59,440 --> 01:15:59,999 1903 01:16:01,280 --> 01:16:02,359 Want revenge? 1904 01:16:02,640 --> 01:16:03,079 1905 01:16:03,200 --> 01:16:03,719 1906 01:16:03,720 --> 01:16:04,239 1907 01:16:04,240 --> 01:16:04,759 1908 01:16:04,760 --> 01:16:05,799 Now this hatred 1909 01:16:05,800 --> 01:16:06,119 1910 01:16:06,400 --> 01:16:06,839 1911 01:16:07,240 --> 01:16:07,919 1912 01:16:07,920 --> 01:16:08,239 1913 01:16:08,800 --> 01:16:10,319 It's not just Donglai's fault. 1914 01:16:10,320 --> 01:16:10,999 1915 01:16:11,920 --> 01:16:12,239 1916 01:16:12,240 --> 01:16:12,639 1917 01:16:12,640 --> 01:16:13,559 1918 01:16:13,560 --> 01:16:14,279 1919 01:16:18,320 --> 01:16:19,319 1920 01:16:19,320 --> 01:16:20,319 1921 01:16:21,040 --> 01:16:21,679 Last time 1922 01:16:21,720 --> 01:16:22,639 1923 01:16:22,640 --> 01:16:23,359 1924 01:16:23,680 --> 01:16:25,159 Bring Donglai back to Ning'an Village 1925 01:16:27,200 --> 01:16:27,879 Walk 1926 01:16:35,160 --> 01:16:35,999 quick 1927 01:16:37,440 --> 01:16:39,119 Let me out of the city 1928 01:16:39,560 --> 01:16:41,919 Let me out of the city 1929 01:16:48,520 --> 01:16:49,039 piece 1930 01:16:49,080 --> 01:16:49,919 Why are you stopping here? 1931 01:16:49,920 --> 01:16:51,359 Let us out of town, let us out 1932 01:16:51,360 --> 01:16:52,519 Get out of the way and let us out of the city 1933 01:16:52,840 --> 01:16:53,559 Get out of the way 1934 01:16:56,600 --> 01:16:57,679 Go, hurry up 1935 01:16:59,480 --> 01:17:00,919 Go quickly 1936 01:17:04,480 --> 01:17:05,519 Quick, into the woods 1937 01:17:05,520 --> 01:17:06,239 quick 1938 01:17:06,240 --> 01:17:06,679 1939 01:17:06,680 --> 01:17:07,159 1940 01:17:07,160 --> 01:17:07,759 hurry up 1941 01:17:20,200 --> 01:17:20,799 1942 01:17:27,880 --> 01:17:28,319 1943 01:17:28,320 --> 01:17:28,879 1944 01:17:28,880 --> 01:17:29,239 1945 01:17:29,480 --> 01:17:30,759 Liang Yongsheng, I've been waiting for you for a long time 1946 01:17:30,760 --> 01:17:32,119 Liang Yongsheng, I've been waiting for you for a long time 1947 01:17:36,760 --> 01:17:37,079 1948 01:17:37,080 --> 01:17:37,759 fine 1949 01:17:38,440 --> 01:17:39,719 He just wants to compete with me with swords 1950 01:17:40,320 --> 01:17:40,679 1951 01:17:40,680 --> 01:17:40,999 1952 01:17:41,000 --> 01:17:41,759 Nakata 1953 01:17:42,000 --> 01:17:42,879 1954 01:17:42,880 --> 01:17:45,519 I still can't compare with you today 1955 01:17:45,880 --> 01:17:47,039 I just got out of the city 1956 01:17:47,440 --> 01:17:48,759 Something happened, I lost a brother 1957 01:17:49,240 --> 01:17:49,959 Some other day 1958 01:17:50,240 --> 01:17:50,999 sorry 1959 01:17:51,000 --> 01:17:51,799 1960 01:17:52,080 --> 01:17:52,599 1961 01:17:52,680 --> 01:17:54,439 If you don't fight me 1962 01:17:54,440 --> 01:17:55,199 1963 01:17:55,200 --> 01:17:55,639 1964 01:17:55,640 --> 01:17:58,759 You and your people can't get through here. 1965 01:17:58,760 --> 01:17:59,479 1966 01:17:59,480 --> 01:18:00,359 Please forgive me 1967 01:18:00,360 --> 01:18:01,079 1968 01:18:01,080 --> 01:18:01,839 Nakata, you are taking advantage of the situation. 1969 01:18:01,840 --> 01:18:03,199 Nakata, you are taking advantage of the situation. 1970 01:18:03,560 --> 01:18:04,479 1971 01:18:05,840 --> 01:18:07,319 I just want to fight with you. 1972 01:18:07,600 --> 01:18:10,479 If I lose, I can let them go. 1973 01:18:10,480 --> 01:18:12,359 1974 01:18:12,640 --> 01:18:16,559 If I win, give me back my sword manual. 1975 01:18:17,160 --> 01:18:20,519 Also, give me your Xinyou Sword Manual. 1976 01:18:21,040 --> 01:18:21,479 1977 01:18:21,480 --> 01:18:21,879 1978 01:18:21,880 --> 01:18:22,959 You kid 1979 01:18:23,080 --> 01:18:24,319 He also negotiated terms with me. 1980 01:18:24,320 --> 01:18:24,639 1981 01:18:25,000 --> 01:18:26,519 Yongsheng, I shot him dead 1982 01:18:26,520 --> 01:18:26,879 1983 01:18:27,480 --> 01:18:27,959 1984 01:18:28,600 --> 01:18:28,959 1985 01:18:28,960 --> 01:18:30,119 Do you have to compete today? 1986 01:18:30,120 --> 01:18:31,239 1987 01:18:32,680 --> 01:18:35,479 Nakata, Ishiguro is coming after us soon. 1988 01:18:35,480 --> 01:18:36,479 We don't have time. 1989 01:18:36,480 --> 01:18:37,839 1990 01:18:37,840 --> 01:18:38,279 1991 01:18:38,400 --> 01:18:38,879 1992 01:18:38,880 --> 01:18:39,559 1993 01:18:40,400 --> 01:18:40,919 OK 1994 01:18:41,240 --> 01:18:41,839 1995 01:18:42,360 --> 01:18:43,359 Come on, hurry up. 1996 01:18:43,360 --> 01:18:43,959 Thanks 1997 01:18:44,160 --> 01:18:44,639 1998 01:18:45,200 --> 01:18:45,879 Ito-kun 1999 01:18:45,920 --> 01:18:46,359 2000 01:18:46,360 --> 01:18:46,759 2001 01:18:56,200 --> 01:18:56,999 Liang Yongsheng 2002 01:18:57,440 --> 01:19:00,559 I guess you can't bring a long knife today 2003 01:19:00,560 --> 01:19:01,239 2004 01:19:01,240 --> 01:19:01,559 2005 01:19:01,560 --> 01:19:05,439 To be fair, I'll give you my knife. 2006 01:19:05,440 --> 01:19:05,799 2007 01:19:05,800 --> 01:19:08,799 Our Japanese sword is very similar to the Chinese Miao Dao. 2008 01:19:08,800 --> 01:19:09,519 2009 01:19:09,520 --> 01:19:12,959 It shouldn't be difficult for you to use 2010 01:19:12,960 --> 01:19:13,319 2011 01:19:13,320 --> 01:19:14,159 2012 01:19:14,280 --> 01:19:14,839 Come 2013 01:19:19,600 --> 01:19:20,159 2014 01:19:24,400 --> 01:19:25,399 2015 01:19:33,240 --> 01:19:34,239 Your Japanese sword 2016 01:19:35,040 --> 01:19:36,599 It's different from my knife. 2017 01:19:37,280 --> 01:19:38,239 I still can't get used to it 2018 01:19:39,920 --> 01:19:40,679 2019 01:19:40,680 --> 01:19:40,999 2020 01:19:41,000 --> 01:19:41,479 2021 01:19:42,400 --> 01:19:43,479 You don't need a knife 2022 01:19:43,480 --> 01:19:43,999 2023 01:19:44,280 --> 01:19:45,479 How can you compare with me? 2024 01:19:46,960 --> 01:19:48,599 You can't fight without a sword? 2025 01:19:48,800 --> 01:19:49,599 2026 01:19:49,600 --> 01:19:52,239 Isn't it just a gesture? What's the difference? 2027 01:19:52,240 --> 01:19:52,639 2028 01:19:52,640 --> 01:19:54,279 Come on, there's not much time left. 2029 01:19:54,600 --> 01:19:55,079 2030 01:19:55,160 --> 01:19:55,959 OK 2031 01:19:56,080 --> 01:19:56,759 2032 01:19:57,040 --> 01:19:58,119 You don't need a knife 2033 01:19:58,880 --> 01:20:00,199 I don't use a knife either. 2034 01:20:01,440 --> 01:20:02,839 Let's have a competition 2035 01:20:03,200 --> 01:20:03,719 2036 01:20:03,720 --> 01:20:04,919 Kung Fu 2037 01:20:04,920 --> 01:20:05,599 2038 01:20:05,760 --> 01:20:06,079 2039 01:20:10,320 --> 01:20:11,439 2040 01:20:21,320 --> 01:20:23,599 The Eighth Route Army made a feint to the east and attacked in the west 2041 01:20:24,480 --> 01:20:27,239 Liang Yongsheng went to Ximen 2042 01:20:27,800 --> 01:20:28,759 Full pursuit 2043 01:20:28,760 --> 01:20:29,279 yes 2044 01:20:29,960 --> 01:20:30,759 Running forward 2045 01:20:30,960 --> 01:20:31,919 Yes, yes, yes 2046 01:20:53,920 --> 01:20:56,159 OK, your kung fu has improved. 2047 01:20:56,520 --> 01:20:57,319 Thanks 2048 01:20:58,000 --> 01:21:01,839 There is a saying in China that failure is the mother of success. 2049 01:21:01,880 --> 01:21:02,239 2050 01:21:02,600 --> 01:21:04,239 I practiced hard 2051 01:21:04,720 --> 01:21:07,759 Just to defeat you in samurai style 2052 01:21:07,760 --> 01:21:08,479 2053 01:21:08,600 --> 01:21:10,079 You Japanese Kung Fu 2054 01:21:10,080 --> 01:21:10,479 2055 01:21:10,600 --> 01:21:12,039 All learned from China 2056 01:21:12,440 --> 01:21:13,319 You can't succeed 2057 01:21:13,520 --> 01:21:17,799 We, the Yamato people, are a nation that is good at learning. 2058 01:21:17,800 --> 01:21:18,199 2059 01:21:18,400 --> 01:21:21,359 We learn everything 2060 01:21:22,160 --> 01:21:25,999 Our ability to comprehend is unmatched 2061 01:21:26,280 --> 01:21:26,919 bring it on 2062 01:21:41,200 --> 01:21:42,879 Chief of Staff 2063 01:21:43,840 --> 01:21:45,079 Captain Qin asked us to go to the grove 2064 01:21:45,080 --> 01:21:45,839 To meet them? 2065 01:21:46,880 --> 01:21:47,559 What's going on? 2066 01:21:47,560 --> 01:21:50,039 Ge Haicheng asked these brothers to pick him up 2067 01:21:51,080 --> 01:21:51,599 2068 01:21:51,760 --> 01:21:53,359 Okay, you go to Ximen to intercept. 2069 01:21:54,000 --> 01:21:54,999 I'm going to pick up Haicheng 2070 01:21:55,200 --> 01:21:56,159 Come with me now 2071 01:21:56,160 --> 01:21:56,639 yes 2072 01:21:56,640 --> 01:21:57,479 Walk 2073 01:21:57,680 --> 01:21:58,199 Walk 2074 01:22:07,320 --> 01:22:07,799 2075 01:22:07,800 --> 01:22:08,119 2076 01:22:08,160 --> 01:22:08,959 Brother Qin 2077 01:22:08,960 --> 01:22:09,399 2078 01:22:09,400 --> 01:22:11,079 This Yongsheng brother is having a hard time fighting. 2079 01:22:11,480 --> 01:22:12,919 I saw it too. 2080 01:22:14,000 --> 01:22:14,759 Now 2081 01:22:14,760 --> 01:22:15,799 2082 01:22:15,800 --> 01:22:16,759 How do we do it? 2083 01:22:16,760 --> 01:22:17,319 2084 01:22:18,400 --> 01:22:19,359 If you keep fighting like this 2085 01:22:19,760 --> 01:22:22,199 Yongsheng will definitely lose within ten moves. 2086 01:22:22,640 --> 01:22:23,359 2087 01:22:24,640 --> 01:22:24,959 2088 01:22:24,960 --> 01:22:25,999 Don't use a gun 2089 01:22:26,560 --> 01:22:26,879 2090 01:22:26,880 --> 01:22:27,839 Yongsheng will be angry 2091 01:22:27,960 --> 01:22:28,639 2092 01:22:44,000 --> 01:22:44,319 2093 01:22:52,040 --> 01:22:52,359 2094 01:22:59,840 --> 01:23:00,719 2095 01:23:09,360 --> 01:23:10,239 grenade 2096 01:23:25,320 --> 01:23:25,999 stop 2097 01:23:28,040 --> 01:23:28,559 2098 01:23:28,560 --> 01:23:28,919 2099 01:23:28,920 --> 01:23:30,199 2100 01:23:30,200 --> 01:23:30,599 2101 01:23:33,040 --> 01:23:33,679 Don't shoot 2102 01:23:35,200 --> 01:23:36,439 He just wanted to compete with me. 2103 01:23:36,600 --> 01:23:37,399 No other ideas 2104 01:23:37,760 --> 01:23:39,279 He almost killed you just now 2105 01:23:39,280 --> 01:23:39,919 2106 01:23:40,200 --> 01:23:41,639 How many times have you two competed back and forth? 2107 01:23:41,760 --> 01:23:42,159 2108 01:23:42,320 --> 01:23:43,479 Better to shoot him. 2109 01:23:44,160 --> 01:23:45,359 To avoid trouble later 2110 01:23:46,000 --> 01:23:46,839 Didn't I tell you? 2111 01:23:46,840 --> 01:23:48,159 We can solve our own problems. 2112 01:23:48,840 --> 01:23:49,839 Just leave it alone 2113 01:23:50,120 --> 01:23:51,439 Let him go, let's go. 2114 01:23:51,440 --> 01:23:51,799 2115 01:23:52,160 --> 01:23:52,559 2116 01:23:53,080 --> 01:23:53,439 2117 01:23:55,960 --> 01:23:56,799 2118 01:23:56,800 --> 01:23:57,199 2119 01:23:57,760 --> 01:23:58,359 withdraw 2120 01:23:58,600 --> 01:23:59,199 Walk 2121 01:24:00,080 --> 01:24:00,399 2122 01:24:00,400 --> 01:24:01,079 2123 01:24:01,080 --> 01:24:02,079 2124 01:24:02,080 --> 01:24:03,079 2125 01:24:03,080 --> 01:24:03,399 2126 01:24:05,160 --> 01:24:07,359 Hurry up! 2127 01:24:07,800 --> 01:24:08,799 2128 01:24:08,840 --> 01:24:09,519 Nakata | 2129 01:24:10,200 --> 01:24:10,799 2130 01:24:11,040 --> 01:24:12,319 Today's competition 2131 01:24:12,920 --> 01:24:13,599 2132 01:24:13,600 --> 01:24:14,879 You do have the upper hand. 2133 01:24:15,080 --> 01:24:17,959 But we haven't finished the competition yet, let's continue another day 2134 01:24:18,440 --> 01:24:20,399 I don't have your sword manual with me. 2135 01:24:20,800 --> 01:24:22,839 I'll find a way to send it to you someday 2136 01:24:23,360 --> 01:24:24,039 See you later 2137 01:24:32,880 --> 01:24:33,639 Chase 2138 01:24:40,000 --> 01:24:40,319 2139 01:24:45,160 --> 01:24:46,119 2140 01:24:46,120 --> 01:24:46,439 2141 01:24:47,160 --> 01:24:47,519 2142 01:24:47,520 --> 01:24:50,359 Nakata-kun, why are you here? 2143 01:24:50,920 --> 01:24:51,399 2144 01:24:51,400 --> 01:24:51,879 2145 01:24:51,880 --> 01:24:52,959 Nakata | Teacher 2146 01:24:53,600 --> 01:24:53,919 2147 01:24:54,360 --> 01:24:56,439 Liang Yongsheng was here just now 2148 01:24:56,440 --> 01:24:56,759 2149 01:24:57,240 --> 01:24:59,759 You fought him, right? 2150 01:25:00,160 --> 01:25:00,639 2151 01:25:00,680 --> 01:25:01,479 Nakata 2152 01:25:02,200 --> 01:25:03,359 2153 01:25:03,360 --> 01:25:08,039 As the highest official of the Empire of Japan in Ningjin 2154 01:25:08,320 --> 01:25:09,839 I have to remind you 2155 01:25:10,160 --> 01:25:12,479 Your behavior has seriously damaged 2156 01:25:13,320 --> 01:25:15,279 Imperial Lige 2157 01:25:15,600 --> 01:25:16,039 2158 01:25:16,040 --> 01:25:20,719 I will report the truth to the division commander. 2159 01:25:21,080 --> 01:25:22,319 You let the enemy go 2160 01:25:22,320 --> 01:25:22,719 2161 01:25:23,200 --> 01:25:23,919 2162 01:25:23,920 --> 01:25:24,399 2163 01:25:24,400 --> 01:25:27,839 To you, Liang Yongsheng is your enemy 2164 01:25:27,960 --> 01:25:28,479 2165 01:25:28,480 --> 01:25:28,799 2166 01:25:28,800 --> 01:25:31,999 But to me he's just an opponent. 2167 01:25:32,000 --> 01:25:32,319 2168 01:25:32,320 --> 01:25:33,759 As for the division commander 2169 01:25:33,760 --> 01:25:34,079 2170 01:25:34,080 --> 01:25:36,399 How you want to say it is your business. 115877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.