Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:00,959
stop
2
00:00:37,800 --> 00:00:38,239
elder brother
3
00:00:44,320 --> 00:00:47,319
good
4
00:00:47,320 --> 00:00:47,719
elder brother
5
00:00:48,280 --> 00:00:49,159
Good job
6
00:00:49,160 --> 00:00:50,759
good
7
00:00:52,600 --> 00:00:52,919
8
00:01:03,200 --> 00:01:03,559
9
00:01:04,280 --> 00:01:04,879
good
10
00:01:04,880 --> 00:01:07,879
good
11
00:01:07,880 --> 00:01:10,159
Well played
12
00:01:10,160 --> 00:01:11,519
Good job
13
00:01:19,400 --> 00:01:21,999
Well played
14
00:01:22,120 --> 00:01:24,759
good
15
00:01:24,880 --> 00:01:27,799
Very good
16
00:01:28,000 --> 00:01:29,079
good
17
00:01:29,320 --> 00:01:31,439
Well played
18
00:01:33,720 --> 00:01:34,479
Bastard
19
00:01:35,080 --> 00:01:35,559
Walk
20
00:01:37,160 --> 00:01:40,719
It was you who injured Hirako Jiro yesterday.
21
00:01:42,040 --> 00:01:43,279
I don't know his name.
22
00:01:43,400 --> 00:01:44,199
Anyway, knock one down
23
00:01:44,360 --> 00:01:44,959
24
00:01:44,960 --> 00:01:46,199
That's you
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,679
26
00:01:47,960 --> 00:01:49,279
Let’s get started
27
00:01:49,880 --> 00:01:50,399
28
00:01:57,040 --> 00:01:59,319
29
00:02:03,960 --> 00:02:04,679
30
00:02:12,640 --> 00:02:14,119
31
00:02:14,960 --> 00:02:15,639
32
00:02:25,960 --> 00:02:26,319
33
00:02:45,400 --> 00:02:45,719
34
00:02:54,840 --> 00:02:55,319
35
00:03:09,680 --> 00:03:10,599
36
00:03:11,760 --> 00:03:12,759
37
00:03:12,760 --> 00:03:13,199
38
00:03:13,240 --> 00:03:13,639
39
00:03:18,360 --> 00:03:21,839
Xinyou Sword Manual
40
00:03:22,240 --> 00:03:24,679
It all started with dealing with Japanese swords
41
00:03:25,320 --> 00:03:26,999
You just need to make good use of changes
42
00:03:27,480 --> 00:03:29,519
Can handle all knife techniques
43
00:03:30,040 --> 00:03:33,039
Slashing through the wind blade head-on
44
00:03:34,200 --> 00:03:36,959
Swing your hands horizontally to hit the waist
45
00:03:38,280 --> 00:03:40,759
The wind sweeps away the autumn leaves
46
00:03:41,200 --> 00:03:43,719
Sweep away the enemy
47
00:03:44,200 --> 00:03:46,359
Step forward and tease like thunder
48
00:03:46,680 --> 00:03:48,759
The beam width is raised and cut diagonally downwards
49
00:03:49,280 --> 00:03:51,199
Left and right protection based on cache
50
00:03:51,440 --> 00:03:54,199
Moving and changing stabbing knife
51
00:04:01,560 --> 00:04:02,239
52
00:04:03,840 --> 00:04:04,959
53
00:04:04,960 --> 00:04:05,799
54
00:04:21,600 --> 00:04:21,999
55
00:04:41,880 --> 00:04:42,439
56
00:04:42,440 --> 00:04:43,399
Chinese swordsmanship is extensive and profound, with endless variations
57
00:04:43,400 --> 00:04:46,159
Chinese swordsmanship is extensive and profound, with endless variations
58
00:04:46,680 --> 00:04:49,519
No need to stick to a fixed format
59
00:04:49,520 --> 00:04:53,319
You must integrate and understand it in order to continuously improve
60
00:04:53,600 --> 00:04:54,439
61
00:04:56,240 --> 00:04:56,759
62
00:04:57,720 --> 00:04:59,039
63
00:05:28,320 --> 00:05:30,599
good
64
00:05:31,360 --> 00:05:32,079
Master
65
00:05:33,320 --> 00:05:34,759
good
66
00:05:35,760 --> 00:05:36,479
Well played
67
00:05:36,640 --> 00:05:37,479
68
00:05:37,480 --> 00:05:39,439
Well done, well, eternal life
69
00:05:41,680 --> 00:05:44,359
good
70
00:05:44,640 --> 00:05:47,919
Well played
71
00:05:47,920 --> 00:05:48,599
Are you okay?
72
00:05:50,720 --> 00:05:51,759
Be willing to accept defeat
73
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
Please Mr. Liang keep the sword manual for me temporarily
74
00:05:56,600 --> 00:05:58,199
But the Shin-Akechi-ryu swordsmanship
75
00:05:58,720 --> 00:06:00,559
Only belongs to the Shin-Akechi school
76
00:06:01,520 --> 00:06:02,479
One month later
77
00:06:02,960 --> 00:06:05,879
I will come to you to take back what belongs to us
78
00:06:06,400 --> 00:06:07,079
Before you come
79
00:06:08,160 --> 00:06:09,599
Practice your swordsmanship more.
80
00:06:09,960 --> 00:06:10,799
I will
81
00:06:11,760 --> 00:06:13,679
But please don't be too proud
82
00:06:13,880 --> 00:06:15,119
You're clearly holding a Miao Dao.
83
00:06:15,840 --> 00:06:18,159
But he used the sword technique of Pudao
84
00:06:18,640 --> 00:06:19,799
What do you care about my knife skills?
85
00:06:19,800 --> 00:06:20,879
I'll beat you, that's all.
86
00:06:22,200 --> 00:06:23,919
This is against the rules of martial arts.
87
00:06:24,840 --> 00:06:25,879
Chinese martial arts
88
00:06:26,600 --> 00:06:28,719
Never stick to fixed moves
89
00:06:29,760 --> 00:06:31,079
Only by integrating
90
00:06:32,080 --> 00:06:33,679
To continue to improve
91
00:06:34,240 --> 00:06:34,879
Ming Zi?
92
00:06:39,040 --> 00:06:39,559
93
00:06:40,120 --> 00:06:41,599
94
00:06:42,800 --> 00:06:43,319
Let's go
95
00:06:45,760 --> 00:06:46,319
96
00:06:48,560 --> 00:06:49,279
97
00:06:49,280 --> 00:06:49,719
98
00:07:10,680 --> 00:07:10,999
99
00:07:12,760 --> 00:07:13,559
100
00:07:13,880 --> 00:07:19,519
good
101
00:07:22,400 --> 00:07:22,719
102
00:07:22,800 --> 00:07:23,479
103
00:07:32,280 --> 00:07:32,599
104
00:07:32,600 --> 00:07:32,919
105
00:07:32,920 --> 00:07:33,279
106
00:07:36,560 --> 00:07:37,079
107
00:07:37,080 --> 00:07:38,119
108
00:07:38,120 --> 00:07:38,679
109
00:07:48,840 --> 00:07:49,159
110
00:07:51,560 --> 00:07:51,879
111
00:07:52,160 --> 00:07:52,679
112
00:07:52,760 --> 00:07:53,159
113
00:07:53,160 --> 00:07:53,679
114
00:08:02,800 --> 00:08:03,199
115
00:08:06,080 --> 00:08:07,559
He didn't use his full strength
116
00:08:07,680 --> 00:08:08,839
That's really good.
117
00:08:10,640 --> 00:08:10,959
118
00:08:11,040 --> 00:08:11,359
119
00:08:17,400 --> 00:08:18,119
120
00:08:21,440 --> 00:08:23,319
121
00:08:23,320 --> 00:08:24,199
122
00:08:24,360 --> 00:08:24,879
123
00:08:33,360 --> 00:08:33,719
124
00:08:39,880 --> 00:08:44,199
Anyone who dares to use a dagger must be faster than an ordinary person
125
00:08:44,560 --> 00:08:47,719
You can only gain the upper hand if you are faster than him
126
00:08:48,080 --> 00:08:48,399
127
00:08:48,800 --> 00:08:49,119
128
00:08:55,600 --> 00:08:56,119
129
00:09:01,120 --> 00:09:01,439
130
00:09:03,800 --> 00:09:04,199
131
00:09:14,760 --> 00:09:15,079
132
00:09:15,360 --> 00:09:17,719
Okay, brother
133
00:09:17,720 --> 00:09:18,079
134
00:09:18,080 --> 00:09:20,079
Okay, brother
135
00:09:20,640 --> 00:09:22,759
Brother's knife is so fast
136
00:09:23,840 --> 00:09:24,959
Liang Daxia's knife is faster
137
00:09:25,200 --> 00:09:27,199
I am not as skilled as you, so I admit defeat.
138
00:09:27,720 --> 00:09:28,919
Thank you, goodbye
139
00:09:31,800 --> 00:09:33,199
Now I announce
140
00:09:33,480 --> 00:09:36,199
In the first match, Tiger Daoliang Yongsheng won
141
00:09:36,200 --> 00:09:37,239
good
142
00:09:39,280 --> 00:09:39,799
143
00:09:39,960 --> 00:09:43,599
good
144
00:09:43,600 --> 00:09:44,039
145
00:09:46,480 --> 00:09:46,919
146
00:09:47,080 --> 00:09:47,399
147
00:09:47,680 --> 00:09:48,079
148
00:09:48,080 --> 00:09:48,399
149
00:09:48,520 --> 00:09:48,879
150
00:09:49,160 --> 00:09:50,279
Brother, wipe the sweat off your face
151
00:09:50,280 --> 00:09:51,479
Brother, drink water
152
00:09:51,480 --> 00:09:52,279
153
00:09:52,280 --> 00:09:54,959
Uncle, how am I doing? It's okay.
154
00:09:54,960 --> 00:09:55,759
155
00:09:56,320 --> 00:09:56,959
eternal life
156
00:09:58,400 --> 00:10:00,999
The next one is Silver Spear Bully
157
00:10:01,760 --> 00:10:04,319
Do you remember what I told you last night?
158
00:10:05,680 --> 00:10:08,919
Seemingly slow but actually fast, exerting force at the last inch
159
00:10:12,400 --> 00:10:12,719
160
00:10:12,720 --> 00:10:13,159
161
00:10:13,160 --> 00:10:13,479
162
00:10:13,520 --> 00:10:13,839
163
00:10:15,200 --> 00:10:15,679
164
00:10:15,680 --> 00:10:16,399
165
00:10:16,440 --> 00:10:16,839
166
00:10:16,840 --> 00:10:17,239
167
00:10:17,520 --> 00:10:18,399
168
00:10:18,400 --> 00:10:19,119
169
00:10:19,600 --> 00:10:21,839
170
00:10:21,880 --> 00:10:22,399
171
00:10:22,400 --> 00:10:23,199
172
00:10:23,200 --> 00:10:24,919
173
00:10:25,000 --> 00:10:25,559
174
00:10:25,560 --> 00:10:25,959
175
00:10:25,960 --> 00:10:26,599
176
00:10:26,600 --> 00:10:27,919
177
00:10:27,920 --> 00:10:28,679
178
00:10:28,720 --> 00:10:29,679
179
00:10:29,680 --> 00:10:30,679
180
00:10:30,680 --> 00:10:31,679
181
00:10:31,680 --> 00:10:32,119
182
00:10:32,120 --> 00:10:32,439
183
00:10:32,960 --> 00:10:33,359
184
00:10:33,400 --> 00:10:34,359
185
00:10:34,360 --> 00:10:35,359
186
00:10:35,360 --> 00:10:36,359
187
00:10:36,360 --> 00:10:36,719
188
00:10:36,720 --> 00:10:37,359
189
00:10:37,360 --> 00:10:37,839
190
00:10:42,440 --> 00:10:43,279
191
00:10:44,800 --> 00:10:45,279
192
00:10:45,280 --> 00:10:46,279
193
00:10:46,360 --> 00:10:47,119
194
00:10:47,760 --> 00:10:48,199
195
00:10:48,200 --> 00:10:48,799
196
00:10:48,880 --> 00:10:49,199
197
00:10:49,360 --> 00:10:49,679
198
00:10:49,760 --> 00:10:50,839
Now I announce
199
00:10:50,840 --> 00:10:53,719
The second match was won by Tiger Blade and Liang Yongsheng
200
00:10:54,120 --> 00:10:55,959
Fight against the Silver Spear Bully
201
00:10:55,960 --> 00:10:57,519
Be careful, brother. Come on, brother.
202
00:11:06,800 --> 00:11:07,119
203
00:11:33,520 --> 00:11:34,599
good
204
00:11:35,920 --> 00:11:40,039
good
205
00:11:41,240 --> 00:11:41,999
How many of you
206
00:11:42,040 --> 00:11:42,399
207
00:11:42,400 --> 00:11:43,159
208
00:11:43,160 --> 00:11:45,319
Call a few people from our village
209
00:11:45,760 --> 00:11:47,599
Go into the crowd and keep an eye on me.
210
00:11:47,800 --> 00:11:50,639
Seeing those unfamiliar and evil-looking people
211
00:11:50,920 --> 00:11:53,239
The movements are slightly different and hidden
212
00:11:53,600 --> 00:11:54,639
Keep an eye on me.
213
00:11:55,000 --> 00:11:56,959
Don't let them make a move, okay
214
00:11:57,000 --> 00:11:57,439
215
00:11:57,440 --> 00:11:58,039
Erleng
216
00:11:58,760 --> 00:12:00,879
Stay here and be on guard.
217
00:12:00,920 --> 00:12:01,479
218
00:12:01,480 --> 00:12:02,279
219
00:12:03,720 --> 00:12:05,119
good
220
00:12:11,360 --> 00:12:12,039
221
00:12:12,080 --> 00:12:13,039
222
00:12:13,040 --> 00:12:13,839
223
00:12:13,880 --> 00:12:14,439
224
00:12:14,440 --> 00:12:14,879
225
00:12:17,560 --> 00:12:18,399
226
00:12:18,880 --> 00:12:19,359
227
00:12:19,520 --> 00:12:22,919
good
228
00:12:22,960 --> 00:12:23,599
229
00:12:24,000 --> 00:12:26,839
good
230
00:12:28,600 --> 00:12:29,039
231
00:12:41,160 --> 00:12:41,519
good
232
00:12:41,520 --> 00:12:44,599
good
233
00:12:44,640 --> 00:12:46,879
What are you looking at? I'm not a thief.
234
00:12:52,680 --> 00:12:54,439
good
235
00:12:56,400 --> 00:12:57,079
236
00:12:57,080 --> 00:12:57,799
237
00:12:57,800 --> 00:12:58,159
238
00:12:58,160 --> 00:12:58,519
239
00:12:59,560 --> 00:12:59,879
240
00:13:00,040 --> 00:13:00,839
241
00:13:01,200 --> 00:13:06,119
good
242
00:13:07,360 --> 00:13:07,919
243
00:13:08,720 --> 00:13:09,039
244
00:13:12,280 --> 00:13:12,719
245
00:13:12,920 --> 00:13:13,359
246
00:13:13,480 --> 00:13:13,879
247
00:13:13,880 --> 00:13:14,319
248
00:13:16,560 --> 00:13:17,399
Done
249
00:13:17,440 --> 00:13:17,879
250
00:13:21,600 --> 00:13:22,199
Erleng
251
00:13:23,280 --> 00:13:25,239
Don't stare at me, just listen to what I'm saying
252
00:13:25,720 --> 00:13:27,399
Just over there
253
00:13:27,680 --> 00:13:30,159
I saw a man under his clothes
254
00:13:30,200 --> 00:13:31,879
Don't do it, it's not over yet, right?
255
00:13:31,920 --> 00:13:33,559
What are you doing?
256
00:13:37,280 --> 00:13:39,679
You naughty kid, why are you so disrespectful?
257
00:13:40,600 --> 00:13:41,719
If you come again, I'll kill you.
258
00:13:43,520 --> 00:13:45,159
My kindness is taken for granted
259
00:13:45,680 --> 00:13:48,039
Okay, I won't bother with this.
260
00:13:48,680 --> 00:13:50,039
It depends on who is at a disadvantage.
261
00:13:58,560 --> 00:14:02,279
When facing a gun, loosen first and then tighten
262
00:14:02,480 --> 00:14:04,959
The knife seems slow when it comes out
263
00:14:04,960 --> 00:14:05,439
264
00:14:05,440 --> 00:14:07,439
The last inch suddenly exerted force
265
00:14:25,320 --> 00:14:25,639
266
00:14:32,400 --> 00:14:32,959
267
00:14:33,080 --> 00:14:33,879
268
00:14:33,880 --> 00:14:38,879
good
269
00:14:39,480 --> 00:14:42,159
good
270
00:14:42,480 --> 00:14:43,399
271
00:14:45,200 --> 00:14:45,599
272
00:14:48,800 --> 00:14:49,199
273
00:14:49,880 --> 00:14:50,319
274
00:14:50,840 --> 00:14:51,199
275
00:14:51,240 --> 00:14:51,559
276
00:14:54,400 --> 00:14:54,799
277
00:14:59,120 --> 00:15:01,239
This Miao Dao is really fast.
278
00:15:13,760 --> 00:15:14,239
279
00:15:14,280 --> 00:15:19,119
good
280
00:15:19,560 --> 00:15:25,439
Well played
281
00:15:25,840 --> 00:15:26,319
282
00:15:26,320 --> 00:15:26,719
283
00:15:26,840 --> 00:15:27,239
284
00:15:27,240 --> 00:15:27,719
285
00:15:32,240 --> 00:15:32,639
286
00:15:32,640 --> 00:15:33,439
287
00:15:35,680 --> 00:15:36,039
288
00:15:43,440 --> 00:15:44,039
good
289
00:15:44,040 --> 00:15:44,399
290
00:15:44,440 --> 00:15:44,799
291
00:15:50,760 --> 00:15:51,079
292
00:15:51,440 --> 00:15:54,799
Well played
293
00:16:01,560 --> 00:16:04,839
In the second match, Tiger Daoliang Yongsheng won
294
00:16:09,000 --> 00:16:15,079
good
295
00:16:15,200 --> 00:16:15,599
296
00:16:15,600 --> 00:16:15,919
297
00:16:16,360 --> 00:16:16,719
298
00:16:17,240 --> 00:16:17,759
299
00:16:17,760 --> 00:16:18,079
300
00:16:18,160 --> 00:16:18,519
301
00:16:20,920 --> 00:16:21,519
302
00:16:26,160 --> 00:16:27,159
303
00:16:27,160 --> 00:16:28,119
304
00:16:30,120 --> 00:16:30,559
305
00:16:32,200 --> 00:16:32,959
306
00:16:34,000 --> 00:16:34,679
307
00:16:34,680 --> 00:16:34,999
308
00:16:35,000 --> 00:16:35,519
309
00:16:35,520 --> 00:16:36,119
310
00:16:36,200 --> 00:16:36,799
311
00:16:38,640 --> 00:16:39,039
312
00:16:39,600 --> 00:16:40,279
eternal life
313
00:16:41,120 --> 00:16:44,759
Guan Chong was indeed arranged to appear last
314
00:16:45,800 --> 00:16:49,639
Now you have to improvise on your own.
315
00:16:50,040 --> 00:16:50,519
316
00:16:51,120 --> 00:16:53,199
317
00:16:53,200 --> 00:16:54,279
318
00:16:56,320 --> 00:16:57,599
You shameless old man
319
00:16:57,600 --> 00:16:59,119
I told you to steal
320
00:16:59,120 --> 00:17:00,679
Thief
321
00:17:00,680 --> 00:17:03,239
You shameless old man, how dare you steal things?
322
00:17:03,240 --> 00:17:04,319
I told you to steal
323
00:17:04,840 --> 00:17:06,639
You shameless old man
324
00:17:06,640 --> 00:17:07,719
I told you to steal
325
00:17:08,320 --> 00:17:09,399
Kick him to death
326
00:17:09,400 --> 00:17:09,919
327
00:17:09,920 --> 00:17:10,999
What
328
00:17:11,960 --> 00:17:14,879
Senator Jia, what's going on?
329
00:17:17,600 --> 00:17:21,279
Someone put their hand into someone else's pocket
330
00:17:21,280 --> 00:17:21,599
331
00:17:26,000 --> 00:17:27,559
I'll kill you with a cup
332
00:17:28,040 --> 00:17:29,839
What are you doing all day long?
333
00:17:31,440 --> 00:17:31,879
334
00:17:34,760 --> 00:17:35,239
335
00:17:35,640 --> 00:17:36,199
336
00:17:36,520 --> 00:17:36,879
337
00:17:39,200 --> 00:17:39,759
338
00:17:39,760 --> 00:17:40,159
339
00:17:42,920 --> 00:17:43,239
340
00:17:44,520 --> 00:17:44,919
341
00:17:45,040 --> 00:17:45,639
342
00:17:45,640 --> 00:17:46,039
343
00:17:46,240 --> 00:17:46,599
344
00:17:46,840 --> 00:17:47,239
345
00:17:47,240 --> 00:17:48,159
346
00:17:50,240 --> 00:17:50,559
347
00:17:50,640 --> 00:17:51,039
348
00:17:51,040 --> 00:17:51,519
349
00:17:52,080 --> 00:17:52,639
350
00:17:53,320 --> 00:17:53,959
351
00:17:53,960 --> 00:17:54,559
352
00:17:54,680 --> 00:17:55,039
353
00:17:55,280 --> 00:17:55,839
354
00:17:56,360 --> 00:17:56,759
355
00:17:56,760 --> 00:17:58,399
What are you looking at? Are you sick?
356
00:17:58,520 --> 00:17:58,999
357
00:18:00,280 --> 00:18:01,799
Now I announce
358
00:18:02,320 --> 00:18:04,919
The third game will start soon
359
00:18:05,240 --> 00:18:09,199
The Tiger Blade Liang Yongsheng versus the Wind Chasing Blade Guan Chong
360
00:18:09,880 --> 00:18:12,719
good
361
00:18:17,400 --> 00:18:18,399
362
00:18:21,120 --> 00:18:23,159
Liang Yongsheng, come on
363
00:18:24,160 --> 00:18:25,879
Look how I messed with you today.
364
00:18:26,160 --> 00:18:26,599
365
00:18:28,240 --> 00:18:28,839
good
366
00:18:30,320 --> 00:18:30,799
367
00:18:30,800 --> 00:18:32,559
I want to see how you kill me.
368
00:18:32,680 --> 00:18:33,079
369
00:18:35,000 --> 00:18:35,759
370
00:18:35,760 --> 00:18:36,359
371
00:18:39,560 --> 00:18:40,839
372
00:18:40,840 --> 00:18:41,239
373
00:18:51,000 --> 00:18:51,439
374
00:18:51,440 --> 00:18:52,639
375
00:18:59,880 --> 00:19:00,759
Make a move
376
00:19:06,240 --> 00:19:08,159
377
00:19:09,360 --> 00:19:09,799
378
00:19:09,800 --> 00:19:10,159
379
00:19:10,240 --> 00:19:10,599
380
00:19:10,600 --> 00:19:11,119
381
00:19:34,440 --> 00:19:34,759
382
00:19:52,920 --> 00:19:53,919
good
383
00:19:54,480 --> 00:19:56,119
Oh no, immortality
384
00:19:56,120 --> 00:19:56,519
Oh no, immortality
385
00:19:56,720 --> 00:19:58,959
It's consumed faster than I expected.
386
00:20:09,240 --> 00:20:09,839
387
00:20:10,840 --> 00:20:11,679
388
00:20:11,680 --> 00:20:12,239
389
00:20:12,560 --> 00:20:13,199
390
00:20:16,200 --> 00:20:17,479
391
00:20:17,600 --> 00:20:19,439
392
00:20:21,480 --> 00:20:22,159
393
00:20:22,240 --> 00:20:24,599
394
00:20:25,000 --> 00:20:27,319
Is this also for me to see?
395
00:20:27,560 --> 00:20:28,599
396
00:20:28,600 --> 00:20:29,039
397
00:20:30,480 --> 00:20:31,999
good
398
00:20:42,600 --> 00:20:43,039
399
00:20:43,040 --> 00:20:43,439
400
00:20:44,480 --> 00:20:44,799
401
00:20:45,280 --> 00:20:45,799
402
00:20:46,000 --> 00:20:46,599
403
00:20:46,600 --> 00:20:46,999
404
00:20:47,680 --> 00:20:48,519
405
00:20:51,240 --> 00:20:51,599
406
00:20:57,120 --> 00:20:57,719
407
00:21:20,680 --> 00:21:21,479
408
00:21:29,360 --> 00:21:29,719
409
00:21:41,600 --> 00:21:42,079
410
00:21:42,080 --> 00:21:42,719
411
00:21:58,720 --> 00:22:00,559
412
00:22:01,360 --> 00:22:01,759
413
00:22:01,800 --> 00:22:02,119
414
00:22:03,840 --> 00:22:04,319
415
00:22:05,800 --> 00:22:06,119
416
00:22:06,760 --> 00:22:07,199
417
00:22:07,640 --> 00:22:11,039
The only difficulty is your physical strength
418
00:22:11,040 --> 00:22:11,479
419
00:22:11,480 --> 00:22:12,039
420
00:22:12,040 --> 00:22:13,759
If he comes first
421
00:22:13,760 --> 00:22:14,359
422
00:22:14,360 --> 00:22:17,159
You should be able to defeat him within thirty moves.
423
00:22:17,800 --> 00:22:21,359
If he comes last, there will be some trouble.
424
00:22:21,760 --> 00:22:22,199
425
00:22:22,200 --> 00:22:24,599
Any kindness may eventually
426
00:22:24,600 --> 00:22:25,799
Gave his own life
427
00:22:25,800 --> 00:22:27,679
You are only more ruthless than your opponent
428
00:22:27,920 --> 00:22:29,399
To seek life
429
00:22:32,920 --> 00:22:33,919
430
00:22:34,880 --> 00:22:35,239
431
00:22:35,800 --> 00:22:36,159
432
00:22:50,920 --> 00:22:51,439
433
00:22:51,920 --> 00:22:52,439
434
00:22:55,520 --> 00:22:56,199
435
00:22:56,200 --> 00:22:56,879
436
00:22:56,960 --> 00:22:57,919
437
00:22:57,920 --> 00:22:58,839
438
00:22:59,280 --> 00:23:01,279
439
00:23:01,280 --> 00:23:04,279
440
00:23:04,280 --> 00:23:05,279
441
00:23:26,560 --> 00:23:28,799
good
442
00:23:28,800 --> 00:23:30,319
good
443
00:23:30,840 --> 00:23:33,159
good
444
00:23:33,480 --> 00:23:34,319
good
445
00:23:34,320 --> 00:23:36,919
good
446
00:23:37,600 --> 00:23:41,959
good
447
00:23:41,960 --> 00:23:44,079
Liang Yongsheng, it's really not easy
448
00:23:44,080 --> 00:23:44,839
It's not easy
449
00:23:45,120 --> 00:23:45,999
Fellow villagers
450
00:23:46,360 --> 00:23:48,879
Dear gentlemen, dear fellow countrymen,
451
00:23:49,760 --> 00:23:51,999
After three rounds of intense competition
452
00:23:52,480 --> 00:23:54,039
Our Ningjin's ethnic English
453
00:23:54,320 --> 00:23:55,999
With his superb swordsmanship
454
00:23:56,000 --> 00:23:58,239
Defended the title of the world's best swordsman
455
00:23:58,680 --> 00:23:59,799
Now I announce
456
00:24:00,040 --> 00:24:02,079
The champion of this competition
457
00:24:02,520 --> 00:24:04,879
It is the best sword in the world in Ningjin
458
00:24:06,000 --> 00:24:07,279
Liang Yongsheng
459
00:24:08,600 --> 00:24:11,279
The tiger knife gently knocked Nakada Shinpachi with the back of the knife
460
00:24:11,480 --> 00:24:12,559
Let’s look at Shinpachi Nakata again.
461
00:24:12,560 --> 00:24:13,239
462
00:24:13,240 --> 00:24:13,679
463
00:24:13,960 --> 00:24:16,079
It's like a dog eating shit.
464
00:24:16,280 --> 00:24:18,599
Lying under the ring
465
00:24:18,800 --> 00:24:21,879
good
466
00:24:23,120 --> 00:24:23,879
That person said
467
00:24:24,160 --> 00:24:26,559
This Nakata Shinpachi is too weak to fight.
468
00:24:26,760 --> 00:24:27,319
Bastard
469
00:24:32,600 --> 00:24:33,879
Do you know Liang Yongsheng?
470
00:24:34,160 --> 00:24:34,919
Who are you?
471
00:24:35,640 --> 00:24:37,039
I am Shinpachi Nakata
472
00:24:38,400 --> 00:24:40,999
He is the Nakata Shinpachi who can't help but fight
473
00:24:44,040 --> 00:24:44,639
Don't move
474
00:24:46,720 --> 00:24:47,039
475
00:24:47,440 --> 00:24:49,839
Are you looking for Liang Yongsheng?
476
00:24:51,040 --> 00:24:51,359
477
00:24:53,520 --> 00:24:55,559
Liang Yongsheng, I know him
478
00:24:56,320 --> 00:24:58,919
I'll take you to find Liang Yongsheng
479
00:25:00,080 --> 00:25:00,759
very good
480
00:25:02,320 --> 00:25:03,159
very good
481
00:25:05,200 --> 00:25:05,799
Walk
482
00:25:08,800 --> 00:25:09,879
That's OK
483
00:25:10,160 --> 00:25:10,919
That is to say
484
00:25:11,440 --> 00:25:14,359
This can't be a waste of time, right?
485
00:25:14,880 --> 00:25:17,639
Can you give me two bucks?
486
00:25:18,280 --> 00:25:18,839
Small money
487
00:25:19,400 --> 00:25:21,319
What kind of person is this? Shameless.
488
00:25:22,720 --> 00:25:24,119
Give it to him, yes
489
00:25:31,480 --> 00:25:32,119
very good
490
00:25:33,840 --> 00:25:35,159
Very good, let's go
491
00:25:35,640 --> 00:25:36,439
stop
492
00:25:37,600 --> 00:25:38,439
What do you want to do?
493
00:25:38,720 --> 00:25:39,239
What are you doing?
494
00:25:39,440 --> 00:25:40,879
I'll beat you to death, you traitor.
495
00:25:41,040 --> 00:25:42,759
Something that recognizes a thief as its father
496
00:25:43,120 --> 00:25:43,679
You dare
497
00:25:44,200 --> 00:25:45,399
If I give you a bone, you will bark
498
00:25:45,600 --> 00:25:46,319
You are a dog
499
00:25:49,840 --> 00:25:50,639
You're still protecting him.
500
00:25:50,800 --> 00:25:51,759
I'll beat you too.
501
00:25:54,880 --> 00:25:56,519
Why hit someone?
502
00:25:56,720 --> 00:25:57,199
Bastard
503
00:25:58,440 --> 00:25:59,559
504
00:26:01,040 --> 00:26:03,159
My third tooth
505
00:26:03,920 --> 00:26:06,759
I told you, it's not my fault.
506
00:26:07,520 --> 00:26:09,399
You are blocking my way to wealth.
507
00:26:09,840 --> 00:26:11,799
So, it was retribution.
508
00:26:12,440 --> 00:26:12,759
509
00:26:12,880 --> 00:26:13,679
Serves you right
510
00:26:14,480 --> 00:26:16,239
You are a money-conscious person.
511
00:26:16,240 --> 00:26:18,119
Things that are not distinguished between good and bad
512
00:26:18,760 --> 00:26:20,399
Still stubborn
513
00:26:21,080 --> 00:26:24,079
I tell you, if you keep being stubborn, all your teeth will fall out.
514
00:26:24,240 --> 00:26:24,759
515
00:26:24,920 --> 00:26:25,999
alright
516
00:26:26,000 --> 00:26:26,639
517
00:26:27,000 --> 00:26:28,119
Stop making trouble
518
00:26:28,960 --> 00:26:30,559
Let's go find Liang Yongsheng
519
00:26:30,840 --> 00:26:31,239
stop
520
00:26:31,240 --> 00:26:31,719
stop
521
00:26:34,960 --> 00:26:35,319
522
00:26:35,440 --> 00:26:35,959
523
00:26:37,720 --> 00:26:40,599
What kind of Japanese idiot dares to act wild here?
524
00:26:41,240 --> 00:26:41,559
525
00:26:41,560 --> 00:26:44,399
In the past, I only dealt with four-legged beasts.
526
00:26:44,680 --> 00:26:47,799
Today I'm going to deal with you beasts
527
00:26:47,800 --> 00:26:48,119
528
00:26:48,440 --> 00:26:48,799
529
00:26:48,800 --> 00:26:49,119
530
00:26:49,120 --> 00:26:51,239
Fellow villagers, please step back.
531
00:27:00,080 --> 00:27:00,679
stop
532
00:27:05,120 --> 00:27:05,439
533
00:27:05,480 --> 00:27:05,799
534
00:27:05,920 --> 00:27:06,439
535
00:27:06,440 --> 00:27:07,879
Come, let
536
00:27:16,280 --> 00:27:16,919
Swordsman
537
00:27:17,960 --> 00:27:20,079
It was the Japanese who set up a competition in Qingdao
538
00:27:20,480 --> 00:27:22,679
What's his name? Shinpachi Nakata
539
00:27:25,320 --> 00:27:25,679
540
00:27:27,200 --> 00:27:29,439
How did they find this place?
541
00:27:29,680 --> 00:27:32,039
Come let me teach you a lesson
542
00:27:38,640 --> 00:27:38,999
543
00:27:45,840 --> 00:27:47,399
good
544
00:27:47,400 --> 00:27:47,919
Teach him a lesson
545
00:27:47,920 --> 00:27:48,279
Teach him a lesson
546
00:27:48,280 --> 00:27:50,279
Beat him to death, beat him
547
00:28:06,160 --> 00:28:06,479
548
00:28:15,640 --> 00:28:17,679
Don't tell me, this guy is really good.
549
00:28:17,680 --> 00:28:18,159
550
00:28:18,160 --> 00:28:18,759
That's right
551
00:28:18,960 --> 00:28:20,719
Look, this dress is different from what we wear.
552
00:28:20,840 --> 00:28:21,679
Really evil
553
00:28:24,000 --> 00:28:24,519
554
00:28:34,640 --> 00:28:35,239
555
00:28:36,160 --> 00:28:36,519
556
00:28:43,240 --> 00:28:44,239
I am a sitting tiger
557
00:28:44,560 --> 00:28:47,759
good
558
00:28:53,160 --> 00:28:54,039
I am a ground dragon
559
00:28:54,200 --> 00:28:57,759
good
560
00:28:58,360 --> 00:29:00,079
good
561
00:29:00,560 --> 00:29:01,519
State your name
562
00:29:01,720 --> 00:29:03,719
We brothers never kill unknown people
563
00:29:03,720 --> 00:29:04,399
564
00:29:04,400 --> 00:29:05,279
565
00:29:05,400 --> 00:29:06,479
566
00:29:06,840 --> 00:29:07,639
What do you say to them?
567
00:29:07,800 --> 00:29:08,519
Hit him
568
00:29:08,720 --> 00:29:11,119
Yes, beat him.
569
00:29:11,360 --> 00:29:13,719
beat
570
00:29:13,920 --> 00:29:16,039
Beat him
571
00:29:16,040 --> 00:29:18,199
beat
572
00:29:32,320 --> 00:29:32,679
573
00:29:37,360 --> 00:29:37,679
574
00:29:40,160 --> 00:29:40,599
575
00:29:40,680 --> 00:29:41,439
576
00:29:41,440 --> 00:29:41,879
577
00:29:46,800 --> 00:29:47,559
578
00:29:47,600 --> 00:29:48,359
579
00:29:48,360 --> 00:29:48,799
580
00:29:48,800 --> 00:29:49,719
581
00:29:49,960 --> 00:29:50,439
582
00:29:50,440 --> 00:29:50,839
583
00:29:51,840 --> 00:29:53,239
584
00:30:06,520 --> 00:30:06,839
585
00:30:06,880 --> 00:30:07,199
586
00:30:07,200 --> 00:30:07,559
587
00:30:07,560 --> 00:30:07,879
588
00:30:07,880 --> 00:30:08,199
589
00:30:08,200 --> 00:30:08,519
590
00:30:20,240 --> 00:30:20,559
591
00:30:20,560 --> 00:30:20,959
592
00:30:24,400 --> 00:30:24,759
593
00:30:24,840 --> 00:30:25,199
594
00:30:25,960 --> 00:30:26,679
595
00:30:33,240 --> 00:30:33,879
broken
596
00:30:34,600 --> 00:30:35,239
What's wrong?
597
00:30:38,600 --> 00:30:39,399
Nakata |
598
00:30:39,880 --> 00:30:40,239
599
00:30:40,480 --> 00:30:42,759
This Nakata got the news
600
00:30:42,760 --> 00:30:44,039
You came here just to block me, right?
601
00:30:44,040 --> 00:30:44,599
602
00:30:46,760 --> 00:30:47,279
Erleng
603
00:30:49,120 --> 00:30:50,959
We have to find a way to open this mortar
604
00:30:50,960 --> 00:30:51,559
605
00:30:51,560 --> 00:30:53,639
Otherwise, I will definitely run into Yongsheng when he comes back.
606
00:30:53,640 --> 00:30:54,399
607
00:30:54,600 --> 00:30:56,479
My brother told us to wait for him here.
608
00:30:56,680 --> 00:30:58,239
If he comes back and doesn't see us
609
00:30:58,440 --> 00:31:00,119
I thought something happened to us.
610
00:31:00,120 --> 00:31:00,639
611
00:31:02,760 --> 00:31:03,239
Erleng
612
00:31:03,240 --> 00:31:05,279
Go to Huang's Mansion and tell Brother Yongsheng
613
00:31:05,280 --> 00:31:05,719
614
00:31:05,760 --> 00:31:07,919
Just say we're waiting for him in the woods outside town.
615
00:31:09,240 --> 00:31:11,759
Not that one, which grove?
616
00:31:11,960 --> 00:31:13,519
Is it the east or west end?
617
00:31:13,720 --> 00:31:14,119
618
00:31:14,240 --> 00:31:15,799
Just ask you to go back and tell me
619
00:31:15,800 --> 00:31:17,479
Don't come back here and let Nakata run into you.
620
00:31:17,800 --> 00:31:18,159
621
00:31:18,480 --> 00:31:18,999
OK
622
00:31:21,080 --> 00:31:21,399
623
00:31:21,840 --> 00:31:22,359
624
00:31:22,640 --> 00:31:22,999
625
00:31:29,320 --> 00:31:29,999
626
00:31:37,520 --> 00:31:37,879
627
00:31:37,880 --> 00:31:38,599
628
00:31:39,360 --> 00:31:40,999
629
00:31:41,160 --> 00:31:42,759
Where is Liang Yongsheng?
630
00:31:43,160 --> 00:31:43,639
631
00:31:43,640 --> 00:31:44,239
Nakata |
632
00:31:44,240 --> 00:31:45,199
633
00:31:45,200 --> 00:31:46,559
This is us
634
00:31:46,560 --> 00:31:46,959
635
00:31:47,080 --> 00:31:48,079
Liang Yongsheng is not here
636
00:31:48,800 --> 00:31:50,159
You don't have to lie to me
637
00:31:50,440 --> 00:31:50,959
638
00:31:50,960 --> 00:31:52,999
I know he came to Huangjia Town
639
00:31:54,040 --> 00:31:55,799
Where did you hide him?
640
00:31:56,360 --> 00:31:57,039
What
641
00:31:57,600 --> 00:32:00,359
Nakata, what do you mean by where is my brother hiding?
642
00:32:01,040 --> 00:32:02,199
Don't forget
643
00:32:03,120 --> 00:32:05,319
You are my brother's defeated opponent.
644
00:32:05,320 --> 00:32:05,839
645
00:32:08,200 --> 00:32:10,359
Why do you still want to fight?
646
00:32:12,080 --> 00:32:12,759
647
00:32:12,760 --> 00:32:16,159
Even if you all attack me together, you are no match for me.
648
00:32:16,680 --> 00:32:19,879
But I only want to fight Liang Yongsheng
649
00:32:20,040 --> 00:32:20,479
650
00:32:20,480 --> 00:32:20,799
651
00:32:21,320 --> 00:32:22,439
Where is he
652
00:32:25,480 --> 00:32:25,919
653
00:32:26,160 --> 00:32:28,319
You are not afraid that the wind will blow away your tongue
654
00:32:29,040 --> 00:32:30,479
Suozhu, you fight him.
655
00:32:30,480 --> 00:32:30,999
656
00:32:31,040 --> 00:32:31,399
657
00:32:31,440 --> 00:32:32,559
Yes, lock post
658
00:32:32,560 --> 00:32:35,079
You are the best knife player I have ever seen.
659
00:32:35,360 --> 00:32:36,279
I'm optimistic about you
660
00:32:36,840 --> 00:32:37,399
Kill him
661
00:32:38,000 --> 00:32:40,399
Nakata, do you know who he is?
662
00:32:40,720 --> 00:32:42,199
His name is Ghost Sees Sorrow
663
00:32:42,480 --> 00:32:44,639
Ghosts, those little devils of yours
664
00:32:44,840 --> 00:32:46,759
You all feel worried when you see him.
665
00:32:47,080 --> 00:32:49,199
How about it, do you dare to challenge him?
666
00:32:50,200 --> 00:32:50,679
667
00:32:51,280 --> 00:32:51,639
668
00:32:51,640 --> 00:32:52,279
669
00:32:52,280 --> 00:32:52,679
670
00:32:52,680 --> 00:32:53,679
671
00:32:53,680 --> 00:32:55,959
Teacher, I just can't find an opponent.
672
00:32:56,360 --> 00:32:57,519
Let's try him.
673
00:33:02,880 --> 00:33:06,999
I ask you again, where is Liang Yongsheng?
674
00:33:07,000 --> 00:33:07,399
675
00:33:09,200 --> 00:33:09,759
676
00:33:10,800 --> 00:33:11,799
Don't force me to do anything
677
00:33:12,000 --> 00:33:12,319
678
00:33:12,320 --> 00:33:12,799
679
00:33:13,800 --> 00:33:14,199
680
00:33:14,440 --> 00:33:15,039
Zhongtian
681
00:33:16,160 --> 00:33:18,519
If you really want to challenge Liang Yongsheng to a sword fight
682
00:33:20,280 --> 00:33:21,679
I passed this level first
683
00:33:21,680 --> 00:33:22,439
684
00:33:22,640 --> 00:33:23,559
685
00:33:24,520 --> 00:33:25,519
686
00:33:26,240 --> 00:33:26,559
687
00:33:26,560 --> 00:33:26,919
688
00:33:27,840 --> 00:33:28,159
689
00:33:31,480 --> 00:33:32,039
690
00:33:32,040 --> 00:33:33,159
You use a short knife
691
00:33:33,160 --> 00:33:33,679
692
00:33:33,680 --> 00:33:34,119
693
00:33:34,120 --> 00:33:35,359
This way you suffer
694
00:33:35,760 --> 00:33:36,239
695
00:33:36,480 --> 00:33:37,239
696
00:33:37,320 --> 00:33:38,799
No need for Mr. Nakata to worry
697
00:33:38,800 --> 00:33:39,359
698
00:33:39,360 --> 00:33:40,599
I'm not used to using a long knife
699
00:33:40,600 --> 00:33:41,239
700
00:33:41,240 --> 00:33:44,119
I won't bully you, I won't draw my sword
701
00:33:47,840 --> 00:33:48,879
Is this okay?
702
00:33:49,280 --> 00:33:50,279
703
00:33:50,280 --> 00:33:50,639
704
00:33:50,720 --> 00:33:51,119
705
00:33:51,120 --> 00:33:51,719
casual
706
00:33:51,720 --> 00:33:52,279
707
00:33:52,560 --> 00:33:55,159
If you draw your sword, I won't consider it as cheating.
708
00:33:55,160 --> 00:33:55,559
709
00:33:56,000 --> 00:33:56,319
710
00:33:57,720 --> 00:33:58,239
711
00:34:01,160 --> 00:34:01,599
712
00:34:01,600 --> 00:34:02,119
bring it on
713
00:34:02,280 --> 00:34:02,599
714
00:34:02,600 --> 00:34:02,919
715
00:34:29,440 --> 00:34:31,239
completion
716
00:34:32,600 --> 00:34:33,039
717
00:34:39,440 --> 00:34:40,239
I give up
718
00:34:42,600 --> 00:34:44,039
You are very good at kung fu
719
00:34:44,120 --> 00:34:44,479
720
00:34:49,720 --> 00:34:51,399
Please pass this on to Liang Yongsheng
721
00:34:51,960 --> 00:34:53,599
He doesn't fight with me for a day
722
00:34:53,600 --> 00:34:54,359
723
00:34:54,360 --> 00:34:56,399
I won't leave here for a day
724
00:34:56,400 --> 00:34:57,119
725
00:35:04,280 --> 00:35:04,919
726
00:35:19,280 --> 00:35:20,119
727
00:35:20,120 --> 00:35:20,839
728
00:35:22,800 --> 00:35:25,399
729
00:35:26,600 --> 00:35:26,959
730
00:35:34,640 --> 00:35:35,399
731
00:35:40,720 --> 00:35:42,479
732
00:35:47,680 --> 00:35:47,999
733
00:36:12,200 --> 00:36:12,519
734
00:36:12,520 --> 00:36:14,559
735
00:36:14,560 --> 00:36:14,919
736
00:36:14,920 --> 00:36:15,559
737
00:36:15,560 --> 00:36:15,879
738
00:36:15,880 --> 00:36:16,559
739
00:36:18,160 --> 00:36:18,519
740
00:36:25,360 --> 00:36:25,759
741
00:36:25,920 --> 00:36:26,279
742
00:36:26,280 --> 00:36:27,479
743
00:36:32,160 --> 00:36:32,479
744
00:36:36,840 --> 00:36:37,439
745
00:36:42,640 --> 00:36:42,959
746
00:36:42,960 --> 00:36:43,679
747
00:36:45,920 --> 00:36:46,239
748
00:36:47,680 --> 00:36:48,119
749
00:36:53,960 --> 00:36:56,039
You guys go to the corridor and take a look.
750
00:36:56,560 --> 00:36:56,999
Hurry up
751
00:36:57,040 --> 00:36:57,679
yes
752
00:36:57,960 --> 00:36:58,319
753
00:36:58,360 --> 00:36:58,719
754
00:37:04,440 --> 00:37:04,959
How about
755
00:37:07,160 --> 00:37:07,679
No
756
00:37:09,320 --> 00:37:10,599
Go up the wall and look behind it
757
00:37:10,600 --> 00:37:11,319
yes
758
00:37:12,680 --> 00:37:13,279
Walk
759
00:37:17,200 --> 00:37:17,799
760
00:37:18,160 --> 00:37:18,479
761
00:37:23,760 --> 00:37:24,679
762
00:37:25,640 --> 00:37:26,919
763
00:37:26,920 --> 00:37:28,719
764
00:37:28,720 --> 00:37:32,599
765
00:37:33,720 --> 00:37:34,039
How
766
00:37:34,440 --> 00:37:35,119
767
00:37:35,120 --> 00:37:36,239
Nothing, bro.
768
00:37:36,240 --> 00:37:37,079
769
00:37:37,080 --> 00:37:37,959
Only a wild cat
770
00:37:37,960 --> 00:37:38,279
771
00:37:38,360 --> 00:37:39,239
772
00:37:39,560 --> 00:37:40,199
wildcat
773
00:37:40,720 --> 00:37:41,279
774
00:37:41,280 --> 00:37:41,879
775
00:37:44,480 --> 00:37:46,079
Fourth brother, I found a wild cat
776
00:37:46,120 --> 00:37:47,279
Nothing else
777
00:37:48,240 --> 00:37:48,599
778
00:37:48,960 --> 00:37:49,359
779
00:37:51,320 --> 00:37:53,359
Master, it's okay, it's just a wild cat
780
00:37:53,800 --> 00:37:55,039
Go back and rest
781
00:37:55,400 --> 00:37:55,799
wildcat
782
00:37:55,800 --> 00:37:56,279
783
00:37:56,280 --> 00:37:57,159
784
00:37:58,880 --> 00:37:59,239
785
00:37:59,240 --> 00:38:00,839
786
00:38:00,840 --> 00:38:01,959
787
00:38:01,960 --> 00:38:02,999
Since this is the case
788
00:38:03,160 --> 00:38:04,839
Let the brothers rest.
789
00:38:04,840 --> 00:38:06,039
790
00:38:06,040 --> 00:38:06,519
Let's go
791
00:38:06,800 --> 00:38:07,719
yes
792
00:38:07,720 --> 00:38:08,119
793
00:38:09,480 --> 00:38:10,399
You two come in with me.
794
00:38:10,680 --> 00:38:11,719
795
00:38:18,600 --> 00:38:21,679
796
00:38:21,880 --> 00:38:23,359
Fourth, lights out.
797
00:38:23,360 --> 00:38:26,319
798
00:38:26,320 --> 00:38:28,519
799
00:38:28,520 --> 00:38:30,199
Master, what's wrong?
800
00:38:31,560 --> 00:38:31,999
801
00:38:32,000 --> 00:38:33,559
There's no wild cat outside
802
00:38:34,040 --> 00:38:36,759
It's very likely that someone came in.
803
00:38:38,000 --> 00:38:39,079
Who is it?
804
00:38:39,080 --> 00:38:39,759
805
00:38:39,920 --> 00:38:40,919
Eighth Route Army
806
00:38:40,920 --> 00:38:41,319
807
00:38:41,320 --> 00:38:42,399
Liang Yongsheng
808
00:38:43,240 --> 00:38:44,279
No way
809
00:38:45,200 --> 00:38:45,919
810
00:38:46,160 --> 00:38:49,599
We are now the Japanese People's Group
811
00:38:49,600 --> 00:38:51,279
Seventh Brother, Eighth Brother, and our people
812
00:38:51,480 --> 00:38:52,879
The whole city was surrounded
813
00:38:53,800 --> 00:38:55,039
Even we can't get out
814
00:38:55,040 --> 00:38:56,279
It's even more impossible for him to come in
815
00:38:57,560 --> 00:38:59,119
Master, Fourth Brother
816
00:38:59,320 --> 00:38:59,839
817
00:38:59,840 --> 00:39:01,159
Just sleep peacefully.
818
00:39:01,160 --> 00:39:01,919
819
00:39:01,920 --> 00:39:03,359
I'm guarding outside
820
00:39:03,360 --> 00:39:04,679
821
00:39:04,680 --> 00:39:05,359
good
822
00:39:05,360 --> 00:39:06,159
823
00:39:06,160 --> 00:39:06,519
good
824
00:39:06,520 --> 00:39:07,799
825
00:39:07,800 --> 00:39:08,879
Fourth son
826
00:39:08,880 --> 00:39:10,679
You don't need to sleep tonight.
827
00:39:10,680 --> 00:39:10,999
828
00:39:11,840 --> 00:39:13,199
Accompanying Brother Guan Chong
829
00:39:16,280 --> 00:39:17,239
master
830
00:39:17,240 --> 00:39:18,239
831
00:39:18,240 --> 00:39:18,879
832
00:39:26,000 --> 00:39:26,959
What to do
833
00:39:28,160 --> 00:39:29,959
Fourth brother, you sleep here
834
00:39:31,840 --> 00:39:33,039
This isn't a bed.
835
00:39:38,800 --> 00:39:39,799
836
00:39:39,800 --> 00:39:40,799
837
00:39:40,800 --> 00:39:41,799
838
00:39:41,800 --> 00:39:42,799
839
00:39:42,800 --> 00:39:43,639
840
00:39:43,800 --> 00:39:44,359
841
00:39:44,360 --> 00:39:45,159
What are you doing?
842
00:39:45,160 --> 00:39:45,479
843
00:39:45,480 --> 00:39:46,319
844
00:39:46,320 --> 00:39:47,119
Don't leave
845
00:39:47,440 --> 00:39:49,679
Don't worry, Fourth Brother
846
00:39:49,680 --> 00:39:51,639
I'll stay here
847
00:39:54,400 --> 00:39:55,119
848
00:39:55,200 --> 00:39:55,999
849
00:39:56,200 --> 00:39:56,639
850
00:39:58,240 --> 00:39:59,119
851
00:39:59,120 --> 00:39:59,679
852
00:39:59,680 --> 00:40:00,119
853
00:40:00,120 --> 00:40:01,919
854
00:40:14,200 --> 00:40:15,199
855
00:40:16,280 --> 00:40:17,279
856
00:40:22,280 --> 00:40:22,839
857
00:40:22,840 --> 00:40:23,159
858
00:40:23,520 --> 00:40:24,239
859
00:40:24,400 --> 00:40:24,839
860
00:40:24,880 --> 00:40:25,279
861
00:40:25,320 --> 00:40:25,799
862
00:40:25,800 --> 00:40:26,799
863
00:40:26,800 --> 00:40:28,799
864
00:40:28,960 --> 00:40:29,959
865
00:40:29,960 --> 00:40:30,959
866
00:40:30,960 --> 00:40:31,959
867
00:40:31,960 --> 00:40:32,279
868
00:40:32,960 --> 00:40:33,599
869
00:40:33,880 --> 00:40:34,879
870
00:40:35,200 --> 00:40:35,519
871
00:40:35,880 --> 00:40:36,879
872
00:40:36,880 --> 00:40:37,439
873
00:40:37,440 --> 00:40:37,759
874
00:40:39,800 --> 00:40:40,799
875
00:40:40,800 --> 00:40:41,799
876
00:40:41,800 --> 00:40:43,079
877
00:40:44,560 --> 00:40:45,079
878
00:40:48,200 --> 00:40:49,199
879
00:40:49,200 --> 00:40:50,199
880
00:40:50,200 --> 00:40:50,959
881
00:40:50,960 --> 00:40:51,959
882
00:40:51,960 --> 00:40:52,959
883
00:40:52,960 --> 00:40:53,959
884
00:40:53,960 --> 00:40:54,959
885
00:40:54,960 --> 00:40:55,959
886
00:40:55,960 --> 00:40:56,959
887
00:40:56,960 --> 00:40:57,719
888
00:40:58,160 --> 00:40:58,559
889
00:41:03,760 --> 00:41:04,079
890
00:41:04,200 --> 00:41:04,519
891
00:41:04,680 --> 00:41:05,159
892
00:41:05,160 --> 00:41:05,479
893
00:41:05,840 --> 00:41:06,639
894
00:41:09,640 --> 00:41:10,039
895
00:41:12,720 --> 00:41:13,119
896
00:41:13,160 --> 00:41:15,159
897
00:41:18,800 --> 00:41:19,119
898
00:41:24,120 --> 00:41:24,439
899
00:41:28,440 --> 00:41:29,439
900
00:41:29,440 --> 00:41:30,439
901
00:41:30,440 --> 00:41:31,439
902
00:41:31,440 --> 00:41:32,439
903
00:41:32,440 --> 00:41:33,399
904
00:41:41,560 --> 00:41:41,959
905
00:41:45,640 --> 00:41:46,199
906
00:41:48,200 --> 00:41:48,519
907
00:41:58,760 --> 00:41:59,759
908
00:41:59,760 --> 00:42:00,759
909
00:42:00,760 --> 00:42:01,279
910
00:42:01,280 --> 00:42:02,279
911
00:42:02,280 --> 00:42:04,279
912
00:42:04,280 --> 00:42:04,879
913
00:42:04,880 --> 00:42:05,879
914
00:42:05,880 --> 00:42:06,879
915
00:42:06,880 --> 00:42:07,879
916
00:42:07,880 --> 00:42:08,879
917
00:42:09,320 --> 00:42:09,919
918
00:42:11,120 --> 00:42:12,119
919
00:42:12,120 --> 00:42:13,119
920
00:42:13,720 --> 00:42:14,159
921
00:42:17,600 --> 00:42:18,159
922
00:42:20,440 --> 00:42:21,319
923
00:42:21,480 --> 00:42:21,799
924
00:42:22,800 --> 00:42:23,119
925
00:42:23,120 --> 00:42:24,239
Chase
926
00:42:24,240 --> 00:42:24,839
927
00:42:24,840 --> 00:42:26,399
Chase, go
928
00:42:31,640 --> 00:42:32,319
929
00:42:32,640 --> 00:42:33,639
930
00:42:33,640 --> 00:42:34,639
931
00:42:34,640 --> 00:42:35,479
932
00:42:37,600 --> 00:42:38,039
933
00:42:38,040 --> 00:42:38,679
934
00:42:38,680 --> 00:42:39,119
935
00:42:40,000 --> 00:42:40,879
stop
936
00:42:40,880 --> 00:42:43,039
Don't run
937
00:42:43,480 --> 00:42:43,879
stop
938
00:42:44,480 --> 00:42:44,879
stop
939
00:42:45,360 --> 00:42:45,799
Don't run
940
00:42:46,560 --> 00:42:47,439
stop
941
00:42:48,880 --> 00:42:50,799
stop
942
00:42:54,280 --> 00:42:57,319
Ishiguro Taijun, Liang Yongsheng just appeared
943
00:42:57,320 --> 00:42:59,359
I almost killed him
944
00:42:59,800 --> 00:43:00,999
Liang Yongsheng
945
00:43:01,000 --> 00:43:01,799
946
00:43:03,120 --> 00:43:03,799
947
00:43:04,000 --> 00:43:05,279
City-wide martial law
948
00:43:05,280 --> 00:43:07,119
City-wide search for Liang Yongsheng
949
00:43:07,160 --> 00:43:08,799
Major, don't worry.
950
00:43:08,800 --> 00:43:09,279
951
00:43:09,280 --> 00:43:12,759
My subordinates must capture Liang Yongsheng alive
952
00:43:13,040 --> 00:43:13,959
Kill without mercy
953
00:43:13,960 --> 00:43:14,639
954
00:43:14,640 --> 00:43:15,159
yes
955
00:43:15,160 --> 00:43:15,799
956
00:43:15,800 --> 00:43:16,199
957
00:43:16,760 --> 00:43:17,319
958
00:43:17,320 --> 00:43:17,639
959
00:43:22,800 --> 00:43:23,919
960
00:43:24,280 --> 00:43:24,599
961
00:43:24,680 --> 00:43:25,359
962
00:43:25,400 --> 00:43:25,799
963
00:43:25,800 --> 00:43:26,439
964
00:43:36,600 --> 00:43:37,279
965
00:43:37,280 --> 00:43:38,039
search
966
00:43:38,040 --> 00:43:38,399
967
00:43:38,400 --> 00:43:38,799
968
00:43:44,680 --> 00:43:45,159
969
00:43:45,640 --> 00:43:46,039
970
00:43:48,040 --> 00:43:48,399
971
00:43:53,280 --> 00:43:55,039
Report, no
972
00:43:55,640 --> 00:43:57,559
Report, no
973
00:43:58,280 --> 00:44:00,479
Report, no
974
00:44:00,960 --> 00:44:02,639
Report, no
975
00:44:03,080 --> 00:44:03,719
976
00:44:03,720 --> 00:44:05,879
Report, no
977
00:44:05,880 --> 00:44:06,359
978
00:44:06,720 --> 00:44:07,199
Report, no
979
00:44:07,200 --> 00:44:08,079
Continue Search
980
00:44:09,880 --> 00:44:10,879
981
00:44:10,880 --> 00:44:11,679
982
00:44:11,680 --> 00:44:12,959
Could something have happened to Brother Yongsheng?
983
00:44:12,960 --> 00:44:13,879
984
00:44:13,880 --> 00:44:14,679
985
00:44:14,680 --> 00:44:15,959
986
00:44:15,960 --> 00:44:16,719
987
00:44:16,760 --> 00:44:18,839
I can't hide it anyway, so I'll fight him.
988
00:44:19,200 --> 00:44:20,319
Big Tiger
989
00:44:20,320 --> 00:44:20,839
What's wrong?
990
00:44:20,920 --> 00:44:21,239
Big Tiger
991
00:44:21,400 --> 00:44:22,239
We are not here to risk our lives
992
00:44:23,440 --> 00:44:25,759
You can't go out, you don't even know where I am
993
00:44:25,760 --> 00:44:26,879
You two are cowards.
994
00:44:27,000 --> 00:44:28,079
What time is it?
995
00:44:28,880 --> 00:44:29,479
no
996
00:44:29,480 --> 00:44:29,919
What?
997
00:44:29,920 --> 00:44:30,319
What are you doing?
998
00:44:30,680 --> 00:44:31,199
Keep your voice down
999
00:44:33,880 --> 00:44:34,719
I'm the vice-captain
1000
00:44:36,000 --> 00:44:36,759
Yongsheng brother said
1001
00:44:37,000 --> 00:44:38,639
If he doesn't come back before dawn
1002
00:44:38,880 --> 00:44:40,119
Let me take you three away.
1003
00:44:40,560 --> 00:44:40,919
1004
00:44:41,080 --> 00:44:41,399
1005
00:44:41,560 --> 00:44:41,919
1006
00:44:42,200 --> 00:44:44,079
Now when I go out, I see puppet soldiers and devils everywhere.
1007
00:44:44,080 --> 00:44:45,399
Going out is like seeking death
1008
00:44:46,640 --> 00:44:47,359
Sit down, everyone.
1009
00:44:47,840 --> 00:44:49,679
When it gets light, there are more people on the street.
1010
00:44:49,680 --> 00:44:50,639
Let's go together again
1011
00:44:51,600 --> 00:44:52,039
1012
00:44:52,040 --> 00:44:52,799
1013
00:44:53,720 --> 00:44:54,199
sit down
1014
00:44:54,200 --> 00:44:54,919
Sit down
1015
00:44:55,040 --> 00:44:55,359
1016
00:44:56,200 --> 00:44:56,519
1017
00:44:56,720 --> 00:44:57,039
1018
00:44:57,520 --> 00:44:58,079
1019
00:44:58,240 --> 00:44:58,639
1020
00:44:58,640 --> 00:44:58,999
1021
00:44:59,040 --> 00:44:59,639
1022
00:44:59,640 --> 00:45:00,119
1023
00:45:00,360 --> 00:45:01,639
1024
00:45:01,640 --> 00:45:02,359
1025
00:45:07,400 --> 00:45:08,199
stop
1026
00:45:19,920 --> 00:45:20,639
quick
1027
00:45:25,560 --> 00:45:26,159
1028
00:45:26,160 --> 00:45:26,519
1029
00:45:26,520 --> 00:45:26,879
1030
00:45:27,080 --> 00:45:27,879
1031
00:45:31,120 --> 00:45:31,479
Open the door
1032
00:45:33,400 --> 00:45:34,119
1033
00:45:34,320 --> 00:45:35,399
1034
00:45:35,440 --> 00:45:35,799
1035
00:45:36,720 --> 00:45:37,079
1036
00:45:37,600 --> 00:45:37,959
1037
00:45:38,320 --> 00:45:38,679
1038
00:45:38,680 --> 00:45:39,319
1039
00:45:39,320 --> 00:45:40,039
1040
00:45:40,960 --> 00:45:42,079
Open the door quickly
1041
00:45:42,360 --> 00:45:43,279
Open the door, you hear me?
1042
00:45:43,400 --> 00:45:44,399
Open the door
1043
00:45:44,400 --> 00:45:44,839
1044
00:45:44,880 --> 00:45:45,999
Open the door, open the door quickly
1045
00:45:46,560 --> 00:45:47,199
Open the door quickly
1046
00:45:47,200 --> 00:45:47,839
Open the door
1047
00:45:47,960 --> 00:45:48,759
Open the door
1048
00:45:49,280 --> 00:45:49,959
Coming
1049
00:45:49,960 --> 00:45:50,479
Open the door quickly
1050
00:45:50,480 --> 00:45:51,119
1051
00:45:51,120 --> 00:45:51,439
1052
00:45:51,440 --> 00:45:52,039
1053
00:45:52,560 --> 00:45:53,959
Who is this?
1054
00:45:56,960 --> 00:45:58,639
Not the bosses
1055
00:45:58,640 --> 00:46:00,199
Dear CEOs
1056
00:46:00,200 --> 00:46:00,559
1057
00:46:00,840 --> 00:46:02,759
No, no, slow down.
1058
00:46:05,760 --> 00:46:10,679
Fourth Master, why are you here?
1059
00:46:12,720 --> 00:46:13,759
Shen Wanquan
1060
00:46:14,200 --> 00:46:14,519
1061
00:46:16,400 --> 00:46:17,159
1062
00:46:17,160 --> 00:46:17,559
no
1063
00:46:17,560 --> 00:46:18,519
1064
00:46:18,520 --> 00:46:21,519
It's okay, I recognize it
1065
00:46:21,920 --> 00:46:22,279
Recognize
1066
00:46:24,520 --> 00:46:25,879
No, you are
1067
00:46:28,280 --> 00:46:29,719
I'll be your cook.
1068
00:46:30,240 --> 00:46:31,239
Become a cook
1069
00:46:31,600 --> 00:46:31,999
1070
00:46:32,280 --> 00:46:33,199
You don't kill cows anymore.
1071
00:46:33,400 --> 00:46:33,719
1072
00:46:35,680 --> 00:46:38,439
Where can I find so many cows to kill now?
1073
00:46:39,360 --> 00:46:42,759
Don’t I, Old Shen, have to live too?
1074
00:46:43,320 --> 00:46:46,079
Old Shen, is there anyone here?
1075
00:46:46,280 --> 00:46:46,719
1076
00:46:46,800 --> 00:46:47,519
1077
00:46:47,800 --> 00:46:48,119
1078
00:46:48,680 --> 00:46:49,279
1079
00:46:50,160 --> 00:46:50,879
Look at what you said
1080
00:46:51,520 --> 00:46:53,119
Others don't know you don't know
1081
00:46:53,440 --> 00:46:55,919
What kind of place is this? Don't talk about strangers.
1082
00:46:56,400 --> 00:46:58,639
Even acquaintances can't come in, right?
1083
00:46:58,640 --> 00:46:59,519
1084
00:46:59,600 --> 00:47:02,519
That's right, this is Taijun's backyard
1085
00:47:03,080 --> 00:47:03,599
1086
00:47:03,600 --> 00:47:05,519
By the way, Fourth Master, I have completed my mission tonight.
1087
00:47:05,520 --> 00:47:05,919
1088
00:47:05,920 --> 00:47:06,599
Just come over here
1089
00:47:06,600 --> 00:47:08,439
I'll pack you a piece of good beef.
1090
00:47:08,440 --> 00:47:09,079
You take away
1091
00:47:09,080 --> 00:47:09,519
You take away
1092
00:47:09,640 --> 00:47:10,719
besides
1093
00:47:12,000 --> 00:47:15,239
I just killed this cow last night.
1094
00:47:15,960 --> 00:47:18,919
In two hours, the first pot of beef will be out.
1095
00:47:20,480 --> 00:47:23,399
A century of beef soup, a hundred kinds of beef offal
1096
00:47:23,640 --> 00:47:25,959
I guarantee you'll drool.
1097
00:47:27,480 --> 00:47:27,839
1098
00:47:27,840 --> 00:47:28,479
Let's go
1099
00:47:28,480 --> 00:47:29,039
1100
00:47:29,040 --> 00:47:30,039
Don't forget your beef soup.
1101
00:47:30,040 --> 00:47:30,759
good
1102
00:47:31,720 --> 00:47:32,919
Fourth Master, take care.
1103
00:47:33,720 --> 00:47:34,159
Walk
1104
00:47:51,440 --> 00:47:52,399
1105
00:47:52,640 --> 00:47:53,679
1106
00:47:55,560 --> 00:47:57,679
I just changed my position for safety
1107
00:47:59,120 --> 00:48:00,639
Okay, thank you.
1108
00:48:00,880 --> 00:48:01,799
I'm leaving
1109
00:48:03,760 --> 00:48:04,719
Where are you going?
1110
00:48:06,000 --> 00:48:07,679
There are all Japanese people outside
1111
00:48:07,680 --> 00:48:08,399
and ungrateful people
1112
00:48:09,200 --> 00:48:10,679
If you go out now, you will die.
1113
00:48:11,120 --> 00:48:12,079
1114
00:48:12,200 --> 00:48:13,399
What kind of place is this?
1115
00:48:14,480 --> 00:48:16,319
My front yard is full of Japanese people.
1116
00:48:16,960 --> 00:48:17,479
But it's okay
1117
00:48:17,920 --> 00:48:19,519
You stay here with me steadily
1118
00:48:19,840 --> 00:48:21,319
Wait until it's quiet outside before you leave.
1119
00:48:24,480 --> 00:48:27,079
Who are you and why are you helping me?
1120
00:48:27,200 --> 00:48:27,999
1121
00:48:28,000 --> 00:48:28,359
1122
00:48:30,120 --> 00:48:33,919
I know you, you are Liang Yongsheng
1123
00:48:35,160 --> 00:48:37,319
When the county magistrate awarded you the National Hero plaque
1124
00:48:37,400 --> 00:48:38,319
I was there too
1125
00:48:38,480 --> 00:48:38,959
1126
00:48:38,960 --> 00:48:40,719
Okay, let's talk inside.
1127
00:48:41,680 --> 00:48:43,479
I'll take you out after I'm done packing.
1128
00:48:43,480 --> 00:48:44,959
1129
00:48:44,960 --> 00:48:45,359
1130
00:48:46,240 --> 00:48:49,919
Forget it, I won't let you get involved in what I did.
1131
00:48:51,240 --> 00:48:52,359
You go on your own now
1132
00:48:52,960 --> 00:48:55,079
I guarantee you won't be able to walk twenty steps
1133
00:48:55,680 --> 00:48:57,199
He must have been caught by the Japanese.
1134
00:48:57,520 --> 00:48:58,159
1135
00:48:58,160 --> 00:48:58,519
1136
00:48:58,520 --> 00:48:59,119
1137
00:49:04,720 --> 00:49:05,079
1138
00:49:06,400 --> 00:49:06,719
1139
00:49:06,720 --> 00:49:07,559
1140
00:49:13,720 --> 00:49:14,199
1141
00:49:17,800 --> 00:49:18,359
Open the door
1142
00:49:20,320 --> 00:49:20,799
Open the door
1143
00:49:22,520 --> 00:49:24,599
Open the door and search for Eighth Route Army elements
1144
00:49:24,600 --> 00:49:24,919
1145
00:49:25,160 --> 00:49:25,519
1146
00:49:25,520 --> 00:49:25,999
Open the door
1147
00:49:26,000 --> 00:49:26,559
1148
00:49:28,480 --> 00:49:28,959
Open the door
1149
00:49:28,960 --> 00:49:29,519
Open the door
1150
00:49:29,520 --> 00:49:30,039
1151
00:49:30,040 --> 00:49:30,479
Open the door quickly
1152
00:49:30,480 --> 00:49:30,839
1153
00:49:30,840 --> 00:49:31,479
Open the door quickly
1154
00:49:32,000 --> 00:49:33,039
Investigate the Eighth Route Army
1155
00:49:41,200 --> 00:49:41,559
1156
00:49:41,560 --> 00:49:43,119
Nakata
1157
00:49:43,120 --> 00:49:43,479
1158
00:49:43,480 --> 00:49:45,439
Why did I meet this girl wearing a big skirt again?
1159
00:49:45,440 --> 00:49:45,839
1160
00:50:02,520 --> 00:50:04,279
Vice Captain, what should we do?
1161
00:50:08,080 --> 00:50:09,479
How about we go?
1162
00:50:10,320 --> 00:50:12,079
No, Scar Four knows us.
1163
00:50:13,080 --> 00:50:14,519
Go through the window
1164
00:50:18,200 --> 00:50:19,159
quick
1165
00:50:22,040 --> 00:50:22,639
Walk
1166
00:50:25,040 --> 00:50:25,719
1167
00:50:26,600 --> 00:50:26,919
1168
00:50:27,120 --> 00:50:28,519
Waiting like this is not a solution
1169
00:50:28,520 --> 00:50:28,999
1170
00:50:29,360 --> 00:50:31,039
I brought my son to the city with my own ideas.
1171
00:50:31,440 --> 00:50:32,519
Slow down.
1172
00:50:32,960 --> 00:50:33,399
1173
00:50:33,400 --> 00:50:34,399
1174
00:50:34,400 --> 00:50:34,959
1175
00:50:34,960 --> 00:50:35,399
1176
00:50:35,400 --> 00:50:35,999
1177
00:50:36,240 --> 00:50:38,799
Brother, I lead a class of brothers
1178
00:50:39,080 --> 00:50:40,079
Go with him
1179
00:50:40,280 --> 00:50:41,399
OK
1180
00:50:41,680 --> 00:50:43,679
Let them change into civilian clothes and carry pistols
1181
00:50:44,200 --> 00:50:46,479
It will be beneficial for you to save your eternal life if you go in.
1182
00:50:46,680 --> 00:50:47,999
Can cooperate internally and externally
1183
00:50:48,320 --> 00:50:49,839
How to be legal inside and outside
1184
00:50:53,600 --> 00:50:54,079
1185
00:50:54,080 --> 00:50:55,079
1186
00:50:55,120 --> 00:50:55,639
1187
00:50:55,640 --> 00:50:56,799
I said brother
1188
00:50:56,800 --> 00:50:58,999
My name is Shen Wanquan, you can call me Old Shen
1189
00:50:59,440 --> 00:51:00,679
That's what everyone calls it.
1190
00:51:01,560 --> 00:51:05,079
Lao Shen, I want to know if you cooked for the devils again
1191
00:51:05,080 --> 00:51:06,239
1192
00:51:06,240 --> 00:51:09,319
You still know Scar Four, and you saved me
1193
00:51:09,320 --> 00:51:09,839
1194
00:51:10,280 --> 00:51:12,839
Where on earth are you from?
1195
00:51:14,360 --> 00:51:17,719
Brother, it's not easy for this person to live anywhere.
1196
00:51:17,800 --> 00:51:18,119
1197
00:51:18,600 --> 00:51:20,079
I know you joined the Eighth Route Army.
1198
00:51:20,080 --> 00:51:20,879
1199
00:51:20,880 --> 00:51:21,999
But you also need to know
1200
00:51:22,520 --> 00:51:22,879
1201
00:51:22,880 --> 00:51:24,759
This is not the Eighth Route Army
1202
00:51:24,760 --> 00:51:28,039
They are not necessarily all accomplices of the devil, right?
1203
00:51:28,440 --> 00:51:30,439
All those who work for the devils
1204
00:51:30,880 --> 00:51:33,919
Not all of them are traitors, right?
1205
00:51:34,000 --> 00:51:34,319
1206
00:51:34,520 --> 00:51:34,919
1207
00:51:34,920 --> 00:51:35,319
1208
00:51:35,640 --> 00:51:36,079
1209
00:51:36,120 --> 00:51:36,959
I probably understand
1210
00:51:37,320 --> 00:51:37,799
1211
00:51:43,120 --> 00:51:45,239
Come, put on this dress.
1212
00:51:45,280 --> 00:51:46,919
I'll take you out in a moment.
1213
00:51:57,400 --> 00:51:58,439
stop
1214
00:52:00,760 --> 00:52:02,519
Didn't you hear me?
1215
00:52:03,160 --> 00:52:04,159
What's wrong, boss?
1216
00:52:04,880 --> 00:52:06,039
What is this?
1217
00:52:07,120 --> 00:52:08,039
This one
1218
00:52:08,040 --> 00:52:10,159
This is the meal I'm going to deliver to Taijun.
1219
00:52:12,320 --> 00:52:13,119
Open it and let me see
1220
00:52:15,080 --> 00:52:16,479
Is this something you can see?
1221
00:52:16,480 --> 00:52:17,879
Did I tell you?
1222
00:52:17,880 --> 00:52:18,919
This is the meal for Taijun.
1223
00:52:18,960 --> 00:52:20,599
Whose fault is it if we are late?
1224
00:52:21,160 --> 00:52:22,079
What's going on?
1225
00:52:22,080 --> 00:52:23,679
What's going on?
1226
00:52:23,880 --> 00:52:24,599
Hello, Madam
1227
00:52:25,120 --> 00:52:25,879
Mr. Shen
1228
00:52:26,280 --> 00:52:28,119
Taijun, do you know me?
1229
00:52:28,520 --> 00:52:29,439
Wait a minute.
1230
00:52:30,400 --> 00:52:32,279
1231
00:52:32,760 --> 00:52:33,839
Come
1232
00:52:35,000 --> 00:52:36,039
beef
1233
00:52:36,040 --> 00:52:37,479
beef
1234
00:52:37,480 --> 00:52:38,479
Try it
1235
00:52:38,480 --> 00:52:39,079
1236
00:52:39,240 --> 00:52:39,559
1237
00:52:42,040 --> 00:52:43,999
good
1238
00:52:44,800 --> 00:52:46,839
Okay, wait a moment.
1239
00:52:46,840 --> 00:52:47,919
You come too
1240
00:52:47,920 --> 00:52:48,639
1241
00:52:48,640 --> 00:52:49,039
1242
00:52:49,200 --> 00:52:49,719
1243
00:52:50,280 --> 00:52:52,079
This is yours
1244
00:52:52,080 --> 00:52:53,439
Come, try it
1245
00:52:57,240 --> 00:52:58,279
It's OK.
1246
00:52:58,280 --> 00:52:59,919
good
1247
00:53:01,600 --> 00:53:02,519
1248
00:53:02,520 --> 00:53:03,359
1249
00:53:03,360 --> 00:53:05,239
Taijun, take care.
1250
00:53:07,280 --> 00:53:10,159
1251
00:53:10,600 --> 00:53:14,719
Lao Shen, how come you speak Japanese?
1252
00:53:16,320 --> 00:53:17,559
How could I understand?
1253
00:53:17,880 --> 00:53:19,679
They hum, and I hum along with them.
1254
00:53:20,600 --> 00:53:22,479
But they all know me
1255
00:53:22,480 --> 00:53:23,799
They often come to my place to eat
1256
00:53:23,800 --> 00:53:24,879
OK, let's go
1257
00:53:24,880 --> 00:53:25,799
I said
1258
00:53:26,920 --> 00:53:29,439
Otherwise, let's stop here.
1259
00:53:30,200 --> 00:53:31,599
I can just go out by myself.
1260
00:53:31,880 --> 00:53:33,199
This won't do.
1261
00:53:33,880 --> 00:53:35,559
Look at the current situation in the city
1262
00:53:35,560 --> 00:53:37,039
You definitely can't go out alone.
1263
00:53:38,120 --> 00:53:39,919
How about this, I'll send you out first
1264
00:53:40,120 --> 00:53:40,439
1265
00:53:40,960 --> 00:53:41,839
Let's go
1266
00:53:42,160 --> 00:53:42,639
1267
00:53:43,560 --> 00:53:43,919
1268
00:53:50,520 --> 00:53:50,839
1269
00:53:51,080 --> 00:53:53,839
1270
00:53:55,120 --> 00:53:56,599
completion
1271
00:53:57,560 --> 00:53:59,839
Look, these are all checkpoints of the devils.
1272
00:54:00,080 --> 00:54:01,559
If we keep going this way, we'll be discovered sooner or later.
1273
00:54:03,680 --> 00:54:04,119
1274
00:54:04,200 --> 00:54:06,759
You are the vice captain, which way do you decide?
1275
00:54:06,960 --> 00:54:08,559
We'll follow you wherever you go.
1276
00:54:09,040 --> 00:54:10,279
If I knew where to go
1277
00:54:10,280 --> 00:54:11,559
Am I still hiding here?
1278
00:54:16,160 --> 00:54:17,159
1279
00:54:17,160 --> 00:54:17,479
1280
00:54:17,480 --> 00:54:17,919
Lao Shen
1281
00:54:17,920 --> 00:54:18,439
1282
00:54:18,480 --> 00:54:20,399
1283
00:54:23,680 --> 00:54:24,319
What's wrong?
1284
00:54:24,360 --> 00:54:25,559
Just stop here, you go and deliver the food
1285
00:54:25,560 --> 00:54:26,479
I can just go out by myself.
1286
00:54:26,560 --> 00:54:27,679
Didn't I say that?
1287
00:54:27,720 --> 00:54:29,239
You can't leave this city alone.
1288
00:54:30,480 --> 00:54:31,519
I won't leave the city
1289
00:54:31,560 --> 00:54:33,119
I have something to do in this city.
1290
00:54:35,960 --> 00:54:39,679
Brother Liang, you don't believe me.
1291
00:54:40,840 --> 00:54:42,919
Don't get me wrong, I really have something to do.
1292
00:54:44,000 --> 00:54:45,839
What is more important than life?
1293
00:54:46,400 --> 00:54:48,639
I tell you, if this life is gone
1294
00:54:48,640 --> 00:54:50,239
Can't do anything
1295
00:54:50,480 --> 00:54:51,399
Let's go quickly
1296
00:54:53,480 --> 00:54:55,559
1297
00:54:55,560 --> 00:54:56,399
1298
00:54:56,400 --> 00:54:57,559
1299
00:55:01,120 --> 00:55:02,239
Teacher, where are you going?
1300
00:55:03,440 --> 00:55:05,039
I was trapped in the county town for more than half a year
1301
00:55:05,880 --> 00:55:08,039
Today I finally got the chance to duel with him.
1302
00:55:09,000 --> 00:55:11,039
Teacher, even if Liang Yongsheng entered the county
1303
00:55:11,840 --> 00:55:13,479
But you don't know where he is
1304
00:55:27,480 --> 00:55:28,479
1305
00:55:28,480 --> 00:55:29,479
1306
00:55:29,480 --> 00:55:32,479
1307
00:55:32,480 --> 00:55:35,239
1308
00:55:35,240 --> 00:55:36,319
I can't stand the break anymore
1309
00:55:36,320 --> 00:55:36,719
1310
00:55:39,720 --> 00:55:40,199
1311
00:55:40,520 --> 00:55:40,879
1312
00:55:41,120 --> 00:55:41,479
1313
00:55:41,880 --> 00:55:42,959
There's no one in the yard
1314
00:55:43,280 --> 00:55:43,879
1315
00:55:44,040 --> 00:55:46,399
I guess they were all seduced out by my brother.
1316
00:55:46,400 --> 00:55:47,039
1317
00:55:47,240 --> 00:55:49,439
There are only two Japanese soldiers guarding the door
1318
00:55:49,760 --> 00:55:50,439
1319
00:55:50,440 --> 00:55:51,559
What happened to the two little devils?
1320
00:55:51,560 --> 00:55:52,199
1321
00:55:52,200 --> 00:55:53,559
What happened to the two little devils?
1322
00:55:53,560 --> 00:55:54,039
1323
00:55:54,040 --> 00:55:55,839
That time in Liupowu
1324
00:55:55,840 --> 00:55:56,159
1325
00:55:56,160 --> 00:55:57,799
It's not like I haven't fought with the devils with swords
1326
00:55:57,800 --> 00:55:58,439
1327
00:55:58,760 --> 00:56:01,959
The four of us have never been better than one person in our lives.
1328
00:56:01,960 --> 00:56:02,279
1329
00:56:03,080 --> 00:56:03,759
Isn't it, Erleng?
1330
00:56:03,840 --> 00:56:04,759
1331
00:56:04,960 --> 00:56:05,319
1332
00:56:06,000 --> 00:56:07,079
It's really hard to do
1333
00:56:07,640 --> 00:56:08,759
But it doesn't mean that I can't do it
1334
00:56:08,920 --> 00:56:10,279
Last time it was because I neglected
1335
00:56:10,600 --> 00:56:12,319
Just tell me, do you want to do it or not?
1336
00:56:13,040 --> 00:56:13,839
Stop arguing.
1337
00:56:14,680 --> 00:56:16,319
I didn't say I would fight the devils with bayonets.
1338
00:56:16,960 --> 00:56:18,679
I mean, pull down the devil's flag
1339
00:56:18,880 --> 00:56:19,359
1340
00:56:19,600 --> 00:56:20,519
What is the flag?
1341
00:56:20,520 --> 00:56:20,839
1342
00:56:20,920 --> 00:56:23,279
It's the lifeblood of a team.
1343
00:56:23,280 --> 00:56:24,039
1344
00:56:24,400 --> 00:56:24,719
1345
00:56:24,720 --> 00:56:26,439
Just like the one we had back then
1346
00:56:26,440 --> 00:56:28,039
The Tigers' flag
1347
00:56:28,800 --> 00:56:31,319
The tiger-head flag snapped open
1348
00:56:31,320 --> 00:56:31,719
1349
00:56:31,720 --> 00:56:32,039
1350
00:56:32,160 --> 00:56:34,199
I suddenly felt this brain
1351
00:56:34,200 --> 00:56:35,599
Blood rushes up
1352
00:56:35,600 --> 00:56:36,039
1353
00:56:37,080 --> 00:56:38,319
I feel the same way
1354
00:56:38,320 --> 00:56:39,119
1355
00:56:39,120 --> 00:56:40,199
Just pull out the flag
1356
00:56:40,600 --> 00:56:42,599
The Japs are definitely chasing us.
1357
00:56:43,520 --> 00:56:46,239
This way, there will be fewer devils searching for us.
1358
00:56:46,640 --> 00:56:48,599
My brother will have a chance to escape from the city
1359
00:56:48,760 --> 00:56:49,759
1360
00:56:49,760 --> 00:56:50,359
1361
00:56:50,840 --> 00:56:52,879
But, we can't escape.
1362
00:56:53,200 --> 00:56:54,199
1363
00:56:54,200 --> 00:56:54,759
1364
00:56:57,200 --> 00:56:58,719
I just want to pull out the flag
1365
00:56:59,360 --> 00:56:59,839
1366
00:57:00,520 --> 00:57:01,159
Didn't think about the back
1367
00:57:01,360 --> 00:57:02,359
1368
00:57:03,360 --> 00:57:04,159
1369
00:57:04,240 --> 00:57:04,719
1370
00:57:04,800 --> 00:57:08,039
Well, how about this?
1371
00:57:08,520 --> 00:57:08,879
1372
00:57:09,040 --> 00:57:09,599
1373
00:57:10,080 --> 00:57:11,839
You three are accompanying me into the city
1374
00:57:12,160 --> 00:57:12,479
1375
00:57:12,480 --> 00:57:13,559
I want to die
1376
00:57:13,760 --> 00:57:14,079
1377
00:57:14,080 --> 00:57:17,759
Who of you will pull out this flag and give it to me?
1378
00:57:17,760 --> 00:57:18,999
I run in one direction
1379
00:57:19,000 --> 00:57:21,279
How about you three run in opposite directions?
1380
00:57:22,040 --> 00:57:22,599
Bullshit
1381
00:57:22,600 --> 00:57:23,039
1382
00:57:23,200 --> 00:57:24,119
I'm the vice-captain.
1383
00:57:24,200 --> 00:57:24,519
1384
00:57:24,520 --> 00:57:24,879
1385
00:57:25,040 --> 00:57:25,839
If I have to die, I'll die
1386
00:57:25,840 --> 00:57:26,199
1387
00:57:26,240 --> 00:57:27,439
I ran forward with the flag
1388
00:57:27,680 --> 00:57:28,639
You three are asking the opposite question.
1389
00:57:28,880 --> 00:57:29,759
Who said someone was going to die?
1390
00:57:29,760 --> 00:57:30,159
1391
00:57:35,000 --> 00:57:35,719
You two, stop.
1392
00:57:39,480 --> 00:57:39,919
1393
00:57:43,960 --> 00:57:45,759
I said, several bosses
1394
00:57:46,200 --> 00:57:47,359
What are you doing?
1395
00:57:47,360 --> 00:57:49,119
Why do you always pick on me, Old Shen?
1396
00:57:50,000 --> 00:57:51,119
Why are you talking so much nonsense? Shut up.
1397
00:57:53,760 --> 00:57:54,159
1398
00:57:54,160 --> 00:57:54,839
1399
00:57:54,840 --> 00:57:55,239
1400
00:57:55,760 --> 00:57:56,719
Lift your head
1401
00:57:57,720 --> 00:57:58,239
No, no, no
1402
00:57:58,480 --> 00:58:00,559
Boss, this is my brother.
1403
00:58:01,240 --> 00:58:02,359
He just brought food to Taijun
1404
00:58:02,360 --> 00:58:03,239
The Queen knows him.
1405
00:58:03,240 --> 00:58:04,599
What are you doing for him?
1406
00:58:05,000 --> 00:58:06,159
Slow down, raise your head
1407
00:58:06,800 --> 00:58:07,439
Don't
1408
00:58:07,800 --> 00:58:08,119
1409
00:58:08,120 --> 00:58:08,519
1410
00:58:08,600 --> 00:58:09,599
1411
00:58:09,600 --> 00:58:11,479
1412
00:58:11,720 --> 00:58:13,799
Well, brother
1413
00:58:13,800 --> 00:58:16,199
Then raise your head.
1414
00:58:17,520 --> 00:58:17,919
1415
00:58:18,120 --> 00:58:18,439
1416
00:58:18,440 --> 00:58:19,319
1417
00:58:19,320 --> 00:58:19,679
1418
00:58:19,680 --> 00:58:19,999
1419
00:58:20,000 --> 00:58:20,879
1420
00:58:23,160 --> 00:58:24,279
You are Liang Yongsheng
1421
00:58:24,280 --> 00:58:25,039
1422
00:58:25,040 --> 00:58:27,119
Boss, how could he be Liang Yongsheng?
1423
00:58:27,120 --> 00:58:27,839
no
1424
00:58:27,840 --> 00:58:29,119
You must have made a mistake.
1425
00:58:29,600 --> 00:58:30,879
Liang Yongsheng is here
1426
00:58:31,160 --> 00:58:31,879
Liang Yongsheng
1427
00:58:43,080 --> 00:58:43,599
1428
00:58:47,200 --> 00:58:47,519
1429
00:58:49,280 --> 00:58:50,399
OK, brother
1430
00:58:51,440 --> 00:58:52,559
Brother Liang
1431
00:58:53,480 --> 00:58:55,399
Good martial arts skills
1432
00:58:55,760 --> 00:58:57,119
What kind of martial arts is this?
1433
00:58:57,400 --> 00:59:00,519
In your place, this is just a fancy trick
1434
00:59:01,360 --> 00:59:03,039
By the way, how's that one?
1435
00:59:03,880 --> 00:59:04,719
All knocked down
1436
00:59:04,720 --> 00:59:05,079
1437
00:59:05,560 --> 00:59:06,239
1438
00:59:09,080 --> 00:59:09,479
1439
00:59:14,080 --> 00:59:14,839
1440
00:59:17,720 --> 00:59:18,119
1441
00:59:22,680 --> 00:59:23,239
Lao Shen
1442
00:59:35,200 --> 00:59:35,799
1443
00:59:36,280 --> 00:59:37,959
What are you doing? He is no longer a threat.
1444
00:59:38,080 --> 00:59:38,759
As for it?
1445
00:59:39,000 --> 00:59:39,679
Brother Liang
1446
00:59:40,480 --> 00:59:41,919
I used to kill cattle.
1447
00:59:42,280 --> 00:59:44,039
Killing cattle with one blow
1448
00:59:44,200 --> 00:59:45,479
You can't kill with one sword
1449
00:59:45,680 --> 00:59:47,119
The cow will fight you.
1450
00:59:47,320 --> 00:59:48,599
A mad cow
1451
00:59:48,840 --> 00:59:50,839
Even lions and tigers dare not provoke it
1452
00:59:51,480 --> 00:59:53,959
Someone here has spotted you.
1453
00:59:54,360 --> 00:59:56,759
Keeping them would definitely be a disaster.
1454
00:59:57,440 --> 00:59:57,959
1455
00:59:57,960 --> 00:59:58,719
Too
1456
01:00:00,200 --> 01:00:01,439
So how do I thank you?
1457
01:00:02,320 --> 01:00:02,959
Thank you for
1458
01:00:03,120 --> 01:00:03,559
1459
01:00:03,920 --> 01:00:06,279
You would help me like this too.
1460
01:00:06,520 --> 01:00:07,159
Right?
1461
01:00:07,400 --> 01:00:11,359
From now on, as long as you kill a few more devils
1462
01:00:11,360 --> 01:00:11,679
1463
01:00:11,840 --> 01:00:14,919
Drive these Japanese devils out of China completely
1464
01:00:15,320 --> 01:00:16,159
1465
01:00:16,160 --> 01:00:18,839
It's more effective than saying thank you many times.
1466
01:00:18,840 --> 01:00:19,319
1467
01:00:19,320 --> 01:00:19,919
OK
1468
01:00:20,920 --> 01:00:21,319
1469
01:00:21,600 --> 01:00:22,239
Lao Shen
1470
01:00:22,240 --> 01:00:23,159
1471
01:00:23,200 --> 01:00:24,519
I think you're a good person.
1472
01:00:25,120 --> 01:00:25,479
1473
01:00:25,600 --> 01:00:27,079
I want to be your friend
1474
01:00:27,080 --> 01:00:28,079
1475
01:00:28,080 --> 01:00:28,479
1476
01:00:28,480 --> 01:00:29,679
I call you brother
1477
01:00:30,040 --> 01:00:31,839
Thank you, brother, for your consideration.
1478
01:00:33,520 --> 01:00:34,319
Brother Liang
1479
01:00:34,320 --> 01:00:34,719
1480
01:00:35,600 --> 01:00:36,199
brother
1481
01:00:36,200 --> 01:00:37,039
1482
01:00:37,240 --> 01:00:39,439
I really have something to do. I have to go first.
1483
01:00:40,760 --> 01:00:41,239
Let's go
1484
01:00:41,560 --> 01:00:43,079
Leave this to me, don't worry about it
1485
01:00:43,600 --> 01:00:44,839
We'll meet again in the future
1486
01:00:44,840 --> 01:00:45,399
1487
01:00:45,400 --> 01:00:48,559
No matter what, as long as you can use it
1488
01:00:48,560 --> 01:00:49,679
1489
01:00:49,680 --> 01:00:51,679
I will go through fire and water without hesitation
1490
01:00:53,880 --> 01:00:54,439
Take care of yourself
1491
01:00:56,200 --> 01:00:57,199
Take care, brother
1492
01:00:58,560 --> 01:00:59,039
1493
01:01:05,760 --> 01:01:06,199
1494
01:01:06,200 --> 01:01:06,559
1495
01:01:06,560 --> 01:01:07,519
1496
01:01:08,120 --> 01:01:08,839
No need to look anymore
1497
01:01:08,880 --> 01:01:11,199
I guess this whole circle is full of walls this high.
1498
01:01:13,040 --> 01:01:14,159
It should be
1499
01:01:14,280 --> 01:01:16,199
Dahu, forget about climbing over the wall.
1500
01:01:16,200 --> 01:01:17,719
I think we should just force our way in.
1501
01:01:18,040 --> 01:01:20,359
I tell you, if it were my brother, I would believe
1502
01:01:20,360 --> 01:01:21,559
If it's you, forget it
1503
01:01:21,760 --> 01:01:22,639
So what do you say we should do?
1504
01:01:23,520 --> 01:01:26,839
Well, don't ask me about this.
1505
01:01:27,720 --> 01:01:30,239
Isn't this Goudan's idea? Ask Goudan
1506
01:01:30,880 --> 01:01:31,479
dog
1507
01:01:34,240 --> 01:01:34,999
Where is Goudan?
1508
01:01:35,120 --> 01:01:35,439
1509
01:01:43,560 --> 01:01:44,479
What are you doing?
1510
01:01:45,080 --> 01:01:46,919
Dong said he wanted to climb over the wall
1511
01:01:47,440 --> 01:01:49,079
Donglai, stop messing around with this.
1512
01:01:49,280 --> 01:01:50,959
I think your physique is enough to make you climb over a wall.
1513
01:01:51,440 --> 01:01:53,639
Have you never seen me and Goudan do somersaults?
1514
01:01:53,920 --> 01:01:55,599
You forgot how we make a living.
1515
01:01:57,280 --> 01:02:00,599
Well, I think this wall is indeed shorter.
1516
01:02:01,240 --> 01:02:02,319
I'm telling you
1517
01:02:02,760 --> 01:02:04,719
Height difference is meaningless, you know.
1518
01:02:04,960 --> 01:02:07,239
It depends on how you cooperate.
1519
01:02:07,240 --> 01:02:07,759
1520
01:02:07,840 --> 01:02:08,719
How do you cooperate?
1521
01:02:09,240 --> 01:02:10,799
You two really agree?
1522
01:02:11,320 --> 01:02:12,559
No, that's not
1523
01:02:12,960 --> 01:02:15,039
Didn't you say you wanted to climb over the wall?
1524
01:02:15,680 --> 01:02:17,079
It was said by Dong
1525
01:02:17,320 --> 01:02:18,719
I'm talking to him right here.
1526
01:02:18,920 --> 01:02:20,159
You two came over.
1527
01:02:20,920 --> 01:02:22,119
Come on
1528
01:02:23,280 --> 01:02:24,079
Come
1529
01:02:25,840 --> 01:02:26,439
1530
01:02:27,320 --> 01:02:28,519
Seventh brother, eighth brother
1531
01:02:29,160 --> 01:02:31,239
No one can cheat today.
1532
01:02:31,640 --> 01:02:33,079
Liang Yongsheng must be killed
1533
01:02:33,360 --> 01:02:34,119
What, Commander?
1534
01:02:34,120 --> 01:02:35,919
You said my brother and I were sneaky.
1535
01:02:37,360 --> 01:02:38,679
Eighth brother, didn't you see it?
1536
01:02:39,160 --> 01:02:41,279
Ishiguro Taijun is going on a killing spree today
1537
01:02:41,680 --> 01:02:43,279
I still want to kill people.
1538
01:02:43,800 --> 01:02:45,959
Commander, you're talking about a massacre.
1539
01:02:46,640 --> 01:02:47,879
Not to Liang Yongsheng, right?
1540
01:02:49,000 --> 01:02:50,359
Seventh brother is smart
1541
01:02:50,800 --> 01:02:54,079
Eighth brother, let me give you a reminder
1542
01:02:54,760 --> 01:02:56,679
Today for this matter
1543
01:02:56,680 --> 01:02:59,319
It's very likely that someone will lose their head.
1544
01:02:59,880 --> 01:03:00,479
Why
1545
01:03:01,040 --> 01:03:01,999
Think about it, Lao Ba.
1546
01:03:02,440 --> 01:03:04,679
In the past, no matter how much the Eighth Route Army could stir up trouble, it was always outside the city.
1547
01:03:05,000 --> 01:03:07,639
Now Liang Yongsheng has brought people to the city
1548
01:03:08,200 --> 01:03:10,119
Someone has to be responsible for this.
1549
01:03:10,680 --> 01:03:12,399
I don't take any responsibility.
1550
01:03:13,080 --> 01:03:13,999
If it weren't for us
1551
01:03:14,120 --> 01:03:15,879
This county has long been given to your brother
1552
01:03:15,880 --> 01:03:19,159
Jia Furen and his group of Eighth Route Army were captured
1553
01:03:19,160 --> 01:03:20,519
Don't forget, Lao Ba
1554
01:03:20,920 --> 01:03:23,199
The one guarding the gate is your brother
1555
01:03:23,600 --> 01:03:24,999
Unable to kill Liang Yongsheng
1556
01:03:26,200 --> 01:03:27,119
Wait
1557
01:03:28,120 --> 01:03:29,039
No, brother
1558
01:03:29,280 --> 01:03:29,839
this
1559
01:03:30,160 --> 01:03:31,359
Shut up and go
1560
01:03:34,880 --> 01:03:35,279
1561
01:03:38,320 --> 01:03:38,639
1562
01:03:41,200 --> 01:03:42,279
Stop, don't move
1563
01:03:43,080 --> 01:03:44,079
1564
01:03:44,080 --> 01:03:44,639
stop
1565
01:03:44,640 --> 01:03:44,959
1566
01:03:45,240 --> 01:03:45,639
1567
01:03:46,840 --> 01:03:47,279
1568
01:03:49,680 --> 01:03:50,439
Liang Yongsheng
1569
01:03:53,320 --> 01:03:54,839
You really dare to come?
1570
01:03:54,840 --> 01:03:55,319
1571
01:03:55,720 --> 01:03:56,039
1572
01:03:56,120 --> 01:03:58,799
I tell you, I've been looking for you all night
1573
01:03:58,800 --> 01:03:59,279
1574
01:03:59,760 --> 01:04:00,119
1575
01:04:00,640 --> 01:04:01,359
Brothers
1576
01:04:01,560 --> 01:04:02,039
have
1577
01:04:03,440 --> 01:04:04,919
Don't rush to shoot.
1578
01:04:06,120 --> 01:04:07,599
Just stare at him to death
1579
01:04:10,480 --> 01:04:10,879
1580
01:04:10,880 --> 01:04:11,719
Guan Daxia
1581
01:04:12,840 --> 01:04:13,159
1582
01:04:14,280 --> 01:04:15,439
I leave it to you.
1583
01:04:15,480 --> 01:04:15,879
1584
01:04:15,920 --> 01:04:16,239
1585
01:04:16,240 --> 01:04:16,759
1586
01:04:16,760 --> 01:04:17,159
1587
01:04:20,160 --> 01:04:21,039
Liang Yongsheng
1588
01:04:21,280 --> 01:04:22,679
1589
01:04:22,680 --> 01:04:23,679
I admit that your kung fu is better than mine
1590
01:04:23,680 --> 01:04:24,119
I admit that your kung fu is better than mine
1591
01:04:26,200 --> 01:04:27,639
But our kung fu
1592
01:04:28,040 --> 01:04:29,319
Just between one or two moves
1593
01:04:29,440 --> 01:04:31,159
In the ring, you hold a long sword
1594
01:04:31,160 --> 01:04:31,719
1595
01:04:31,720 --> 01:04:32,559
But now
1596
01:04:32,560 --> 01:04:33,199
1597
01:04:33,200 --> 01:04:34,919
You only have a short knife in your hand
1598
01:04:36,040 --> 01:04:38,399
You can't win this time.
1599
01:04:39,400 --> 01:04:40,279
Before me
1600
01:04:41,440 --> 01:04:42,919
I thought you were a good guy.
1601
01:04:44,120 --> 01:04:45,879
I didn't expect you to be the same as Scar Four.
1602
01:04:46,680 --> 01:04:47,919
Also a scabby dog
1603
01:04:51,600 --> 01:04:53,879
Guan Chong, why waste time talking to him?
1604
01:04:54,320 --> 01:04:55,479
Kill him
1605
01:04:55,480 --> 01:04:55,839
1606
01:04:55,840 --> 01:04:56,279
1607
01:04:56,280 --> 01:04:57,319
1608
01:05:07,880 --> 01:05:08,959
1609
01:05:13,120 --> 01:05:13,479
1610
01:05:15,360 --> 01:05:15,799
1611
01:05:28,160 --> 01:05:29,359
Brothers,
1612
01:05:29,680 --> 01:05:31,239
Capture Liang Yongsheng, the commander will reward you handsomely.
1613
01:05:31,440 --> 01:05:33,079
Go, hurry up
1614
01:05:37,800 --> 01:05:38,479
Run
1615
01:05:39,360 --> 01:05:39,959
hurry up
1616
01:05:40,520 --> 01:05:40,999
OK
1617
01:05:41,080 --> 01:05:41,519
elder brother
1618
01:05:41,920 --> 01:05:42,799
Let's go out first.
1619
01:05:43,440 --> 01:05:44,119
walk fast
1620
01:05:44,600 --> 01:05:45,079
Walk
1621
01:05:48,320 --> 01:05:48,679
1622
01:05:49,120 --> 01:05:50,079
1623
01:05:50,120 --> 01:05:50,799
1624
01:05:50,800 --> 01:05:51,119
1625
01:05:51,120 --> 01:05:51,479
1626
01:05:56,480 --> 01:05:58,919
It's okay
1627
01:06:04,720 --> 01:06:05,319
Fourth Brother
1628
01:06:05,360 --> 01:06:05,999
Guan Chong
1629
01:06:08,360 --> 01:06:09,039
Where is Liang Yongsheng?
1630
01:06:09,800 --> 01:06:10,919
Liang Yongsheng ran away
1631
01:06:11,280 --> 01:06:11,999
ran away
1632
01:06:12,400 --> 01:06:12,799
1633
01:06:15,760 --> 01:06:18,439
It's okay, go find the master.
1634
01:06:18,520 --> 01:06:18,839
1635
01:06:18,840 --> 01:06:19,279
Walk
1636
01:06:20,600 --> 01:06:21,159
Walk
1637
01:06:22,800 --> 01:06:23,399
Locking column
1638
01:06:24,400 --> 01:06:25,359
How did you two get in?
1639
01:06:25,440 --> 01:06:25,759
1640
01:06:26,840 --> 01:06:28,439
My brother and Songhua brought the special forces
1641
01:06:28,680 --> 01:06:29,559
Guarding outside the city
1642
01:06:29,800 --> 01:06:31,039
Ask me and Suozhu to come find you first
1643
01:06:31,240 --> 01:06:32,079
Let's go quickly
1644
01:06:32,560 --> 01:06:33,119
no
1645
01:06:33,600 --> 01:06:34,959
Erlang, they haven't found it yet.
1646
01:06:35,120 --> 01:06:36,079
Where did Erlang go?
1647
01:06:36,440 --> 01:06:38,879
Last night I asked him to wait for me at the coach house
1648
01:06:39,320 --> 01:06:40,239
I guess at this moment
1649
01:06:41,040 --> 01:06:42,359
Are you trapped in the city?
1650
01:06:45,080 --> 01:06:45,519
1651
01:06:46,520 --> 01:06:48,039
1652
01:06:48,040 --> 01:06:49,399
My brother is guarding the east gate.
1653
01:06:49,760 --> 01:06:51,559
After I find you, I'll run west.
1654
01:06:51,880 --> 01:06:53,199
Signal near the west gate
1655
01:06:53,280 --> 01:06:53,599
1656
01:06:53,600 --> 01:06:54,879
After Songhua saw the signal
1657
01:06:55,080 --> 01:06:56,159
They will start attacking the East Gate
1658
01:06:56,400 --> 01:06:57,639
He'll attract the devil's attention.
1659
01:06:57,840 --> 01:06:59,359
Then we'll rush out from the west gate
1660
01:07:00,600 --> 01:07:01,759
This trick is really good
1661
01:07:01,960 --> 01:07:03,039
The key is that we haven't found anyone yet.
1662
01:07:03,040 --> 01:07:04,079
We can't leave either.
1663
01:07:04,080 --> 01:07:05,839
The most important thing now is to find Erlang and the others.
1664
01:07:06,000 --> 01:07:07,159
Otherwise, nothing will work.
1665
01:07:07,520 --> 01:07:08,959
Stop talking, find someone first.
1666
01:07:09,240 --> 01:07:09,759
Walk
1667
01:07:09,880 --> 01:07:10,359
Walk
1668
01:07:10,480 --> 01:07:11,559
1669
01:07:11,560 --> 01:07:12,959
1670
01:07:16,200 --> 01:07:17,999
Donglai, let me give you a ride.
1671
01:07:18,120 --> 01:07:18,639
Come
1672
01:07:23,920 --> 01:07:24,679
I'm here
1673
01:07:29,560 --> 01:07:29,959
1674
01:07:30,040 --> 01:07:30,559
good
1675
01:07:32,040 --> 01:07:33,039
My dear mother
1676
01:07:33,280 --> 01:07:34,999
This Donglai is like a little duck
1677
01:07:35,200 --> 01:07:36,239
It flew over.
1678
01:07:36,400 --> 01:07:37,679
I could fly when I was a kid.
1679
01:07:37,840 --> 01:07:38,959
My mother held me like this
1680
01:07:40,360 --> 01:07:41,119
Let's go
1681
01:07:41,400 --> 01:07:42,599
Go quickly
1682
01:07:43,480 --> 01:07:43,879
1683
01:07:46,560 --> 01:07:48,239
1684
01:07:52,600 --> 01:07:55,879
1685
01:08:04,040 --> 01:08:04,399
1686
01:08:04,400 --> 01:08:04,719
1687
01:08:05,480 --> 01:08:05,799
1688
01:08:13,480 --> 01:08:15,879
No, why is there no sign of Donglai yet?
1689
01:08:16,320 --> 01:08:17,559
How can it be so fast?
1690
01:08:17,640 --> 01:08:18,039
1691
01:08:18,560 --> 01:08:20,479
If Donglai could get into the building now
1692
01:08:20,480 --> 01:08:20,879
1693
01:08:20,960 --> 01:08:22,359
Even if we burn incense
1694
01:08:22,800 --> 01:08:24,079
Maybe there are devils upstairs
1695
01:08:24,240 --> 01:08:25,519
Donglai didn't dare to go in.
1696
01:08:31,440 --> 01:08:31,959
1697
01:08:32,040 --> 01:08:32,479
1698
01:08:32,480 --> 01:08:33,239
1699
01:08:33,240 --> 01:08:33,679
1700
01:08:34,200 --> 01:08:34,759
1701
01:08:34,760 --> 01:08:35,359
1702
01:08:35,360 --> 01:08:35,879
1703
01:08:39,760 --> 01:08:40,359
1704
01:08:40,360 --> 01:08:40,719
1705
01:08:40,720 --> 01:08:41,919
1706
01:08:46,120 --> 01:08:46,599
1707
01:08:46,600 --> 01:08:47,359
1708
01:08:48,040 --> 01:08:48,359
1709
01:08:49,120 --> 01:08:49,479
1710
01:08:49,600 --> 01:08:50,079
1711
01:08:50,080 --> 01:08:50,599
1712
01:08:50,600 --> 01:08:51,599
1713
01:08:53,920 --> 01:08:54,559
Goudan
1714
01:08:55,800 --> 01:08:56,999
You and Donglai are best.
1715
01:08:57,480 --> 01:09:00,039
What do you think about now?
1716
01:09:04,400 --> 01:09:06,319
I have known Donglai for more than 20 years.
1717
01:09:07,240 --> 01:09:08,999
Today is the first time I feel
1718
01:09:09,280 --> 01:09:10,359
I don't understand Donglai
1719
01:09:11,320 --> 01:09:13,199
How do you say that?
1720
01:09:17,760 --> 01:09:20,999
Donglai has four older sisters and two younger sisters
1721
01:09:21,000 --> 01:09:21,919
1722
01:09:22,040 --> 01:09:23,639
I have been making fun of Donglai since I was a child
1723
01:09:23,880 --> 01:09:24,959
She should be a daughter
1724
01:09:26,360 --> 01:09:27,959
I used to look down on Donglai.
1725
01:09:28,240 --> 01:09:29,479
I think he's brave.
1726
01:09:29,480 --> 01:09:30,599
Like a woman
1727
01:09:31,440 --> 01:09:34,199
But today, he dared to climb into the devil's yard.
1728
01:09:34,960 --> 01:09:36,679
I decided not to scold him anymore.
1729
01:09:39,200 --> 01:09:40,279
1730
01:09:40,360 --> 01:09:41,039
Dong Lai came out
1731
01:09:41,040 --> 01:09:41,719
What are you doing?
1732
01:09:42,280 --> 01:09:42,959
Don't talk
1733
01:09:42,960 --> 01:09:43,399
1734
01:09:43,400 --> 01:09:43,959
1735
01:09:44,240 --> 01:09:46,559
It's not there, why didn't I see it?
1736
01:09:47,840 --> 01:09:49,079
Above, above, look
1737
01:09:51,200 --> 01:09:51,519
1738
01:09:51,520 --> 01:09:53,439
Shut your damn mouth.
1739
01:09:54,880 --> 01:09:55,199
1740
01:09:55,240 --> 01:09:55,559
1741
01:09:55,960 --> 01:09:57,359
1742
01:09:57,480 --> 01:09:57,919
1743
01:10:02,160 --> 01:10:03,679
1744
01:10:05,680 --> 01:10:07,959
1745
01:10:08,120 --> 01:10:09,119
1746
01:10:09,280 --> 01:10:09,799
1747
01:10:11,120 --> 01:10:11,959
What's going on?
1748
01:10:17,200 --> 01:10:17,959
I don't know
1749
01:10:23,840 --> 01:10:24,159
1750
01:10:25,640 --> 01:10:26,279
What
1751
01:10:26,280 --> 01:10:26,719
1752
01:10:26,720 --> 01:10:27,319
1753
01:10:27,320 --> 01:10:28,119
What are you doing
1754
01:10:28,320 --> 01:10:28,959
superior
1755
01:10:29,400 --> 01:10:30,039
superior
1756
01:10:47,600 --> 01:10:49,479
Go quickly
1757
01:10:49,840 --> 01:10:51,039
I hold the flag
1758
01:10:51,040 --> 01:10:51,759
Go quickly
1759
01:10:53,600 --> 01:10:54,279
Bastard
1760
01:10:54,880 --> 01:10:55,559
stop
1761
01:11:01,600 --> 01:11:02,399
stop
1762
01:11:03,920 --> 01:11:04,559
stop
1763
01:11:04,880 --> 01:11:05,519
Run!
1764
01:11:06,520 --> 01:11:07,239
Run
1765
01:11:12,240 --> 01:11:12,999
stop
1766
01:11:13,760 --> 01:11:14,359
stop
1767
01:11:18,680 --> 01:11:20,759
Where is the shooting?
1768
01:11:20,800 --> 01:11:21,159
1769
01:11:21,320 --> 01:11:23,119
Major, it's over there.
1770
01:11:24,280 --> 01:11:24,599
1771
01:11:25,080 --> 01:11:27,239
Transfer people over
1772
01:11:27,240 --> 01:11:27,719
yes
1773
01:11:28,720 --> 01:11:29,319
Hwa
1774
01:11:33,680 --> 01:11:34,399
Where was the gunshot?
1775
01:11:34,680 --> 01:11:35,799
It seems to be a table tennis camp
1776
01:11:36,240 --> 01:11:36,759
Barracks
1777
01:11:37,440 --> 01:11:38,399
It's a barracks
1778
01:11:38,960 --> 01:11:40,439
Go to the barracks,
1779
01:11:40,640 --> 01:11:41,279
quick
1780
01:11:41,440 --> 01:11:42,679
Walk
1781
01:11:42,680 --> 01:11:44,399
Go away, hurry up
1782
01:11:44,800 --> 01:11:45,439
1783
01:11:45,440 --> 01:11:46,479
It's the sound of a Type 38 rifle.
1784
01:11:46,640 --> 01:11:48,759
It should be that Erlang is fighting with the Japanese.
1785
01:11:48,760 --> 01:11:49,079
1786
01:11:49,120 --> 01:11:49,479
1787
01:11:50,360 --> 01:11:50,679
1788
01:11:51,080 --> 01:11:51,599
1789
01:11:51,600 --> 01:11:52,159
there
1790
01:11:52,520 --> 01:11:52,919
1791
01:11:54,360 --> 01:11:55,239
Go quickly
1792
01:11:57,640 --> 01:11:58,879
Run!
1793
01:12:01,520 --> 01:12:02,359
let me
1794
01:12:03,200 --> 01:12:04,159
Don't grab
1795
01:12:11,040 --> 01:12:12,439
Run!
1796
01:12:29,960 --> 01:12:30,279
1797
01:12:49,240 --> 01:12:49,999
Donglai
1798
01:12:50,400 --> 01:12:51,759
Quick, put it down
1799
01:12:51,880 --> 01:12:52,639
Walking away
1800
01:12:53,840 --> 01:12:55,319
Donglai, hold on!
1801
01:12:55,640 --> 01:12:56,559
No way
1802
01:12:56,840 --> 01:12:59,279
Goudan, take the flag back.
1803
01:12:59,840 --> 01:13:01,359
That credit is mine.
1804
01:13:07,600 --> 01:13:08,399
It's yours
1805
01:13:09,240 --> 01:13:10,119
Okay, stop talking.
1806
01:13:10,120 --> 01:13:11,279
Let's go
1807
01:13:12,600 --> 01:13:13,439
Don't move
1808
01:13:17,680 --> 01:13:18,239
elder brother
1809
01:13:19,320 --> 01:13:20,719
Donglai, are you okay?
1810
01:13:21,040 --> 01:13:21,799
Shot
1811
01:13:24,000 --> 01:13:25,999
1812
01:13:27,800 --> 01:13:29,119
Hurry, the Japs are coming!
1813
01:13:29,400 --> 01:13:30,599
Go first, carry him on your back
1814
01:13:30,840 --> 01:13:31,479
Walk
1815
01:13:31,520 --> 01:13:32,639
quick
1816
01:13:34,080 --> 01:13:34,879
Walk
1817
01:13:35,240 --> 01:13:35,799
Walk
1818
01:13:36,600 --> 01:13:37,159
Walk
1819
01:13:40,320 --> 01:13:41,319
1820
01:13:41,320 --> 01:13:42,159
1821
01:13:44,560 --> 01:13:45,679
So many gunshots in a row
1822
01:13:45,760 --> 01:13:46,279
1823
01:13:46,280 --> 01:13:48,319
Either it's eternal life or Haicheng encountered the devils
1824
01:13:48,400 --> 01:13:48,759
1825
01:13:48,800 --> 01:13:49,119
1826
01:13:49,120 --> 01:13:49,479
1827
01:13:49,760 --> 01:13:50,599
1828
01:13:50,600 --> 01:13:51,599
1829
01:13:51,600 --> 01:13:52,039
1830
01:13:52,040 --> 01:13:52,679
elder brother
1831
01:13:53,680 --> 01:13:55,559
Why hasn't Haicheng sent any signal yet?
1832
01:13:55,720 --> 01:13:56,279
1833
01:13:56,280 --> 01:13:57,799
Songhua, I can't wait any longer.
1834
01:13:57,800 --> 01:13:58,719
1835
01:13:58,720 --> 01:13:59,719
1836
01:13:59,880 --> 01:14:01,839
Maybe Haicheng never found eternal life
1837
01:14:01,960 --> 01:14:02,279
1838
01:14:02,280 --> 01:14:04,959
Brother, if Haicheng hadn't found eternal life
1839
01:14:05,480 --> 01:14:07,479
Then Eternal Life will not know your plan
1840
01:14:07,880 --> 01:14:09,279
Then we're just beating ourselves up, aren't we?
1841
01:14:09,600 --> 01:14:10,839
Even a simple attack can attract the devils
1842
01:14:11,120 --> 01:14:12,479
Relieve pressure in the city
1843
01:14:13,320 --> 01:14:14,119
Prepare for battle
1844
01:14:14,240 --> 01:14:14,759
1845
01:14:14,840 --> 01:14:15,239
1846
01:14:15,520 --> 01:14:16,159
Prepare
1847
01:14:16,240 --> 01:14:17,239
1848
01:14:17,560 --> 01:14:17,879
1849
01:14:18,280 --> 01:14:18,839
beat
1850
01:14:22,640 --> 01:14:22,959
1851
01:14:23,000 --> 01:14:24,559
1852
01:14:26,080 --> 01:14:27,639
Major, it's the East Gate.
1853
01:14:28,200 --> 01:14:29,359
The gunfire was so intense
1854
01:14:29,520 --> 01:14:31,119
It can't be the Eighth Route Army attacking the city, right?
1855
01:14:32,080 --> 01:14:32,839
Bastard
1856
01:14:34,320 --> 01:14:37,119
Everyone goes to the East Gate
1857
01:14:37,600 --> 01:14:38,399
Reinforce the East Gate
1858
01:14:47,120 --> 01:14:48,479
What's going on?
1859
01:14:49,080 --> 01:14:51,559
Lao Ba, the Eighth Route Army is attacking the city, hurry up and leave
1860
01:14:51,560 --> 01:14:52,359
Attack the city
1861
01:14:56,960 --> 01:14:57,599
lay down
1862
01:14:59,960 --> 01:15:00,679
Donglai
1863
01:15:02,520 --> 01:15:03,919
Donglai
1864
01:15:04,680 --> 01:15:04,999
1865
01:15:05,360 --> 01:15:06,039
Donglai
1866
01:15:07,280 --> 01:15:07,599
1867
01:15:10,520 --> 01:15:11,199
1868
01:15:12,040 --> 01:15:12,399
1869
01:15:13,640 --> 01:15:14,239
1870
01:15:15,440 --> 01:15:18,559
Donglai, why didn't you hold on?
1871
01:15:19,720 --> 01:15:20,039
1872
01:15:20,800 --> 01:15:22,119
Donglai
1873
01:15:22,120 --> 01:15:22,559
1874
01:15:22,680 --> 01:15:23,159
1875
01:15:23,360 --> 01:15:23,679
1876
01:15:23,680 --> 01:15:24,159
1877
01:15:24,160 --> 01:15:24,719
1878
01:15:25,080 --> 01:15:26,239
Donglai
1879
01:15:27,800 --> 01:15:28,159
1880
01:15:28,160 --> 01:15:28,599
1881
01:15:28,760 --> 01:15:29,159
1882
01:15:29,160 --> 01:15:29,479
1883
01:15:29,760 --> 01:15:30,079
1884
01:15:30,720 --> 01:15:31,039
1885
01:15:33,280 --> 01:15:34,319
1886
01:15:34,320 --> 01:15:34,919
1887
01:15:35,320 --> 01:15:36,039
1888
01:15:37,240 --> 01:15:38,639
Eternal life, no time left
1889
01:15:38,800 --> 01:15:39,679
Got to leave the city quickly
1890
01:15:40,000 --> 01:15:40,999
Ishiguro rushed to the East Gate
1891
01:15:41,200 --> 01:15:43,079
It will soon be apparent that the siege is a hoax.
1892
01:15:43,680 --> 01:15:45,279
He would turn around and lead the devils to run towards Youmen
1893
01:15:45,800 --> 01:15:46,439
clear
1894
01:15:51,520 --> 01:15:52,199
You two come back
1895
01:15:52,560 --> 01:15:53,159
Erleng
1896
01:15:54,680 --> 01:15:55,079
1897
01:15:55,240 --> 01:15:55,719
1898
01:15:55,720 --> 01:15:56,999
You two thought you lost your lives.
1899
01:15:57,240 --> 01:15:57,599
1900
01:15:57,600 --> 01:15:58,159
1901
01:15:58,160 --> 01:15:59,439
Even if I avenge Donglai
1902
01:15:59,440 --> 01:15:59,999
1903
01:16:01,280 --> 01:16:02,359
Want revenge?
1904
01:16:02,640 --> 01:16:03,079
1905
01:16:03,200 --> 01:16:03,719
1906
01:16:03,720 --> 01:16:04,239
1907
01:16:04,240 --> 01:16:04,759
1908
01:16:04,760 --> 01:16:05,799
Now this hatred
1909
01:16:05,800 --> 01:16:06,119
1910
01:16:06,400 --> 01:16:06,839
1911
01:16:07,240 --> 01:16:07,919
1912
01:16:07,920 --> 01:16:08,239
1913
01:16:08,800 --> 01:16:10,319
It's not just Donglai's fault.
1914
01:16:10,320 --> 01:16:10,999
1915
01:16:11,920 --> 01:16:12,239
1916
01:16:12,240 --> 01:16:12,639
1917
01:16:12,640 --> 01:16:13,559
1918
01:16:13,560 --> 01:16:14,279
1919
01:16:18,320 --> 01:16:19,319
1920
01:16:19,320 --> 01:16:20,319
1921
01:16:21,040 --> 01:16:21,679
Last time
1922
01:16:21,720 --> 01:16:22,639
1923
01:16:22,640 --> 01:16:23,359
1924
01:16:23,680 --> 01:16:25,159
Bring Donglai back to Ning'an Village
1925
01:16:27,200 --> 01:16:27,879
Walk
1926
01:16:35,160 --> 01:16:35,999
quick
1927
01:16:37,440 --> 01:16:39,119
Let me out of the city
1928
01:16:39,560 --> 01:16:41,919
Let me out of the city
1929
01:16:48,520 --> 01:16:49,039
piece
1930
01:16:49,080 --> 01:16:49,919
Why are you stopping here?
1931
01:16:49,920 --> 01:16:51,359
Let us out of town, let us out
1932
01:16:51,360 --> 01:16:52,519
Get out of the way and let us out of the city
1933
01:16:52,840 --> 01:16:53,559
Get out of the way
1934
01:16:56,600 --> 01:16:57,679
Go, hurry up
1935
01:16:59,480 --> 01:17:00,919
Go quickly
1936
01:17:04,480 --> 01:17:05,519
Quick, into the woods
1937
01:17:05,520 --> 01:17:06,239
quick
1938
01:17:06,240 --> 01:17:06,679
1939
01:17:06,680 --> 01:17:07,159
1940
01:17:07,160 --> 01:17:07,759
hurry up
1941
01:17:20,200 --> 01:17:20,799
1942
01:17:27,880 --> 01:17:28,319
1943
01:17:28,320 --> 01:17:28,879
1944
01:17:28,880 --> 01:17:29,239
1945
01:17:29,480 --> 01:17:30,759
Liang Yongsheng, I've been waiting for you for a long time
1946
01:17:30,760 --> 01:17:32,119
Liang Yongsheng, I've been waiting for you for a long time
1947
01:17:36,760 --> 01:17:37,079
1948
01:17:37,080 --> 01:17:37,759
fine
1949
01:17:38,440 --> 01:17:39,719
He just wants to compete with me with swords
1950
01:17:40,320 --> 01:17:40,679
1951
01:17:40,680 --> 01:17:40,999
1952
01:17:41,000 --> 01:17:41,759
Nakata
1953
01:17:42,000 --> 01:17:42,879
1954
01:17:42,880 --> 01:17:45,519
I still can't compare with you today
1955
01:17:45,880 --> 01:17:47,039
I just got out of the city
1956
01:17:47,440 --> 01:17:48,759
Something happened, I lost a brother
1957
01:17:49,240 --> 01:17:49,959
Some other day
1958
01:17:50,240 --> 01:17:50,999
sorry
1959
01:17:51,000 --> 01:17:51,799
1960
01:17:52,080 --> 01:17:52,599
1961
01:17:52,680 --> 01:17:54,439
If you don't fight me
1962
01:17:54,440 --> 01:17:55,199
1963
01:17:55,200 --> 01:17:55,639
1964
01:17:55,640 --> 01:17:58,759
You and your people can't get through here.
1965
01:17:58,760 --> 01:17:59,479
1966
01:17:59,480 --> 01:18:00,359
Please forgive me
1967
01:18:00,360 --> 01:18:01,079
1968
01:18:01,080 --> 01:18:01,839
Nakata, you are taking advantage of the situation.
1969
01:18:01,840 --> 01:18:03,199
Nakata, you are taking advantage of the situation.
1970
01:18:03,560 --> 01:18:04,479
1971
01:18:05,840 --> 01:18:07,319
I just want to fight with you.
1972
01:18:07,600 --> 01:18:10,479
If I lose, I can let them go.
1973
01:18:10,480 --> 01:18:12,359
1974
01:18:12,640 --> 01:18:16,559
If I win, give me back my sword manual.
1975
01:18:17,160 --> 01:18:20,519
Also, give me your Xinyou Sword Manual.
1976
01:18:21,040 --> 01:18:21,479
1977
01:18:21,480 --> 01:18:21,879
1978
01:18:21,880 --> 01:18:22,959
You kid
1979
01:18:23,080 --> 01:18:24,319
He also negotiated terms with me.
1980
01:18:24,320 --> 01:18:24,639
1981
01:18:25,000 --> 01:18:26,519
Yongsheng, I shot him dead
1982
01:18:26,520 --> 01:18:26,879
1983
01:18:27,480 --> 01:18:27,959
1984
01:18:28,600 --> 01:18:28,959
1985
01:18:28,960 --> 01:18:30,119
Do you have to compete today?
1986
01:18:30,120 --> 01:18:31,239
1987
01:18:32,680 --> 01:18:35,479
Nakata, Ishiguro is coming after us soon.
1988
01:18:35,480 --> 01:18:36,479
We don't have time.
1989
01:18:36,480 --> 01:18:37,839
1990
01:18:37,840 --> 01:18:38,279
1991
01:18:38,400 --> 01:18:38,879
1992
01:18:38,880 --> 01:18:39,559
1993
01:18:40,400 --> 01:18:40,919
OK
1994
01:18:41,240 --> 01:18:41,839
1995
01:18:42,360 --> 01:18:43,359
Come on, hurry up.
1996
01:18:43,360 --> 01:18:43,959
Thanks
1997
01:18:44,160 --> 01:18:44,639
1998
01:18:45,200 --> 01:18:45,879
Ito-kun
1999
01:18:45,920 --> 01:18:46,359
2000
01:18:46,360 --> 01:18:46,759
2001
01:18:56,200 --> 01:18:56,999
Liang Yongsheng
2002
01:18:57,440 --> 01:19:00,559
I guess you can't bring a long knife today
2003
01:19:00,560 --> 01:19:01,239
2004
01:19:01,240 --> 01:19:01,559
2005
01:19:01,560 --> 01:19:05,439
To be fair, I'll give you my knife.
2006
01:19:05,440 --> 01:19:05,799
2007
01:19:05,800 --> 01:19:08,799
Our Japanese sword is very similar to the Chinese Miao Dao.
2008
01:19:08,800 --> 01:19:09,519
2009
01:19:09,520 --> 01:19:12,959
It shouldn't be difficult for you to use
2010
01:19:12,960 --> 01:19:13,319
2011
01:19:13,320 --> 01:19:14,159
2012
01:19:14,280 --> 01:19:14,839
Come
2013
01:19:19,600 --> 01:19:20,159
2014
01:19:24,400 --> 01:19:25,399
2015
01:19:33,240 --> 01:19:34,239
Your Japanese sword
2016
01:19:35,040 --> 01:19:36,599
It's different from my knife.
2017
01:19:37,280 --> 01:19:38,239
I still can't get used to it
2018
01:19:39,920 --> 01:19:40,679
2019
01:19:40,680 --> 01:19:40,999
2020
01:19:41,000 --> 01:19:41,479
2021
01:19:42,400 --> 01:19:43,479
You don't need a knife
2022
01:19:43,480 --> 01:19:43,999
2023
01:19:44,280 --> 01:19:45,479
How can you compare with me?
2024
01:19:46,960 --> 01:19:48,599
You can't fight without a sword?
2025
01:19:48,800 --> 01:19:49,599
2026
01:19:49,600 --> 01:19:52,239
Isn't it just a gesture? What's the difference?
2027
01:19:52,240 --> 01:19:52,639
2028
01:19:52,640 --> 01:19:54,279
Come on, there's not much time left.
2029
01:19:54,600 --> 01:19:55,079
2030
01:19:55,160 --> 01:19:55,959
OK
2031
01:19:56,080 --> 01:19:56,759
2032
01:19:57,040 --> 01:19:58,119
You don't need a knife
2033
01:19:58,880 --> 01:20:00,199
I don't use a knife either.
2034
01:20:01,440 --> 01:20:02,839
Let's have a competition
2035
01:20:03,200 --> 01:20:03,719
2036
01:20:03,720 --> 01:20:04,919
Kung Fu
2037
01:20:04,920 --> 01:20:05,599
2038
01:20:05,760 --> 01:20:06,079
2039
01:20:10,320 --> 01:20:11,439
2040
01:20:21,320 --> 01:20:23,599
The Eighth Route Army made a feint to the east and attacked in the west
2041
01:20:24,480 --> 01:20:27,239
Liang Yongsheng went to Ximen
2042
01:20:27,800 --> 01:20:28,759
Full pursuit
2043
01:20:28,760 --> 01:20:29,279
yes
2044
01:20:29,960 --> 01:20:30,759
Running forward
2045
01:20:30,960 --> 01:20:31,919
Yes, yes, yes
2046
01:20:53,920 --> 01:20:56,159
OK, your kung fu has improved.
2047
01:20:56,520 --> 01:20:57,319
Thanks
2048
01:20:58,000 --> 01:21:01,839
There is a saying in China that failure is the mother of success.
2049
01:21:01,880 --> 01:21:02,239
2050
01:21:02,600 --> 01:21:04,239
I practiced hard
2051
01:21:04,720 --> 01:21:07,759
Just to defeat you in samurai style
2052
01:21:07,760 --> 01:21:08,479
2053
01:21:08,600 --> 01:21:10,079
You Japanese Kung Fu
2054
01:21:10,080 --> 01:21:10,479
2055
01:21:10,600 --> 01:21:12,039
All learned from China
2056
01:21:12,440 --> 01:21:13,319
You can't succeed
2057
01:21:13,520 --> 01:21:17,799
We, the Yamato people, are a nation that is good at learning.
2058
01:21:17,800 --> 01:21:18,199
2059
01:21:18,400 --> 01:21:21,359
We learn everything
2060
01:21:22,160 --> 01:21:25,999
Our ability to comprehend is unmatched
2061
01:21:26,280 --> 01:21:26,919
bring it on
2062
01:21:41,200 --> 01:21:42,879
Chief of Staff
2063
01:21:43,840 --> 01:21:45,079
Captain Qin asked us to go to the grove
2064
01:21:45,080 --> 01:21:45,839
To meet them?
2065
01:21:46,880 --> 01:21:47,559
What's going on?
2066
01:21:47,560 --> 01:21:50,039
Ge Haicheng asked these brothers to pick him up
2067
01:21:51,080 --> 01:21:51,599
2068
01:21:51,760 --> 01:21:53,359
Okay, you go to Ximen to intercept.
2069
01:21:54,000 --> 01:21:54,999
I'm going to pick up Haicheng
2070
01:21:55,200 --> 01:21:56,159
Come with me now
2071
01:21:56,160 --> 01:21:56,639
yes
2072
01:21:56,640 --> 01:21:57,479
Walk
2073
01:21:57,680 --> 01:21:58,199
Walk
2074
01:22:07,320 --> 01:22:07,799
2075
01:22:07,800 --> 01:22:08,119
2076
01:22:08,160 --> 01:22:08,959
Brother Qin
2077
01:22:08,960 --> 01:22:09,399
2078
01:22:09,400 --> 01:22:11,079
This Yongsheng brother is having a hard time fighting.
2079
01:22:11,480 --> 01:22:12,919
I saw it too.
2080
01:22:14,000 --> 01:22:14,759
Now
2081
01:22:14,760 --> 01:22:15,799
2082
01:22:15,800 --> 01:22:16,759
How do we do it?
2083
01:22:16,760 --> 01:22:17,319
2084
01:22:18,400 --> 01:22:19,359
If you keep fighting like this
2085
01:22:19,760 --> 01:22:22,199
Yongsheng will definitely lose within ten moves.
2086
01:22:22,640 --> 01:22:23,359
2087
01:22:24,640 --> 01:22:24,959
2088
01:22:24,960 --> 01:22:25,999
Don't use a gun
2089
01:22:26,560 --> 01:22:26,879
2090
01:22:26,880 --> 01:22:27,839
Yongsheng will be angry
2091
01:22:27,960 --> 01:22:28,639
2092
01:22:44,000 --> 01:22:44,319
2093
01:22:52,040 --> 01:22:52,359
2094
01:22:59,840 --> 01:23:00,719
2095
01:23:09,360 --> 01:23:10,239
grenade
2096
01:23:25,320 --> 01:23:25,999
stop
2097
01:23:28,040 --> 01:23:28,559
2098
01:23:28,560 --> 01:23:28,919
2099
01:23:28,920 --> 01:23:30,199
2100
01:23:30,200 --> 01:23:30,599
2101
01:23:33,040 --> 01:23:33,679
Don't shoot
2102
01:23:35,200 --> 01:23:36,439
He just wanted to compete with me.
2103
01:23:36,600 --> 01:23:37,399
No other ideas
2104
01:23:37,760 --> 01:23:39,279
He almost killed you just now
2105
01:23:39,280 --> 01:23:39,919
2106
01:23:40,200 --> 01:23:41,639
How many times have you two competed back and forth?
2107
01:23:41,760 --> 01:23:42,159
2108
01:23:42,320 --> 01:23:43,479
Better to shoot him.
2109
01:23:44,160 --> 01:23:45,359
To avoid trouble later
2110
01:23:46,000 --> 01:23:46,839
Didn't I tell you?
2111
01:23:46,840 --> 01:23:48,159
We can solve our own problems.
2112
01:23:48,840 --> 01:23:49,839
Just leave it alone
2113
01:23:50,120 --> 01:23:51,439
Let him go, let's go.
2114
01:23:51,440 --> 01:23:51,799
2115
01:23:52,160 --> 01:23:52,559
2116
01:23:53,080 --> 01:23:53,439
2117
01:23:55,960 --> 01:23:56,799
2118
01:23:56,800 --> 01:23:57,199
2119
01:23:57,760 --> 01:23:58,359
withdraw
2120
01:23:58,600 --> 01:23:59,199
Walk
2121
01:24:00,080 --> 01:24:00,399
2122
01:24:00,400 --> 01:24:01,079
2123
01:24:01,080 --> 01:24:02,079
2124
01:24:02,080 --> 01:24:03,079
2125
01:24:03,080 --> 01:24:03,399
2126
01:24:05,160 --> 01:24:07,359
Hurry up!
2127
01:24:07,800 --> 01:24:08,799
2128
01:24:08,840 --> 01:24:09,519
Nakata |
2129
01:24:10,200 --> 01:24:10,799
2130
01:24:11,040 --> 01:24:12,319
Today's competition
2131
01:24:12,920 --> 01:24:13,599
2132
01:24:13,600 --> 01:24:14,879
You do have the upper hand.
2133
01:24:15,080 --> 01:24:17,959
But we haven't finished the competition yet, let's continue another day
2134
01:24:18,440 --> 01:24:20,399
I don't have your sword manual with me.
2135
01:24:20,800 --> 01:24:22,839
I'll find a way to send it to you someday
2136
01:24:23,360 --> 01:24:24,039
See you later
2137
01:24:32,880 --> 01:24:33,639
Chase
2138
01:24:40,000 --> 01:24:40,319
2139
01:24:45,160 --> 01:24:46,119
2140
01:24:46,120 --> 01:24:46,439
2141
01:24:47,160 --> 01:24:47,519
2142
01:24:47,520 --> 01:24:50,359
Nakata-kun, why are you here?
2143
01:24:50,920 --> 01:24:51,399
2144
01:24:51,400 --> 01:24:51,879
2145
01:24:51,880 --> 01:24:52,959
Nakata | Teacher
2146
01:24:53,600 --> 01:24:53,919
2147
01:24:54,360 --> 01:24:56,439
Liang Yongsheng was here just now
2148
01:24:56,440 --> 01:24:56,759
2149
01:24:57,240 --> 01:24:59,759
You fought him, right?
2150
01:25:00,160 --> 01:25:00,639
2151
01:25:00,680 --> 01:25:01,479
Nakata
2152
01:25:02,200 --> 01:25:03,359
2153
01:25:03,360 --> 01:25:08,039
As the highest official of the Empire of Japan in Ningjin
2154
01:25:08,320 --> 01:25:09,839
I have to remind you
2155
01:25:10,160 --> 01:25:12,479
Your behavior has seriously damaged
2156
01:25:13,320 --> 01:25:15,279
Imperial Lige
2157
01:25:15,600 --> 01:25:16,039
2158
01:25:16,040 --> 01:25:20,719
I will report the truth to the division commander.
2159
01:25:21,080 --> 01:25:22,319
You let the enemy go
2160
01:25:22,320 --> 01:25:22,719
2161
01:25:23,200 --> 01:25:23,919
2162
01:25:23,920 --> 01:25:24,399
2163
01:25:24,400 --> 01:25:27,839
To you, Liang Yongsheng is your enemy
2164
01:25:27,960 --> 01:25:28,479
2165
01:25:28,480 --> 01:25:28,799
2166
01:25:28,800 --> 01:25:31,999
But to me he's just an opponent.
2167
01:25:32,000 --> 01:25:32,319
2168
01:25:32,320 --> 01:25:33,759
As for the division commander
2169
01:25:33,760 --> 01:25:34,079
2170
01:25:34,080 --> 01:25:36,399
How you want to say it is your business.
115877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.