Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,542 --> 00:01:46,542
I'm up.
2
00:01:52,708 --> 00:01:53,750
Good morning, Clarissa.
3
00:01:53,917 --> 00:01:55,000
Good morning, Dalloway.
4
00:01:55,167 --> 00:01:56,958
- Sleep well?
- Yes, fine.
5
00:01:57,250 --> 00:01:58,583
It's 7:10.
6
00:01:59,083 --> 00:02:01,375
Clear sky with a high of 35°.
7
00:02:04,625 --> 00:02:06,750
I've adjusted the air-conditioning.
8
00:02:06,917 --> 00:02:09,208
I chose mode "Eco 1".
9
00:02:11,417 --> 00:02:15,792
The European Union has announced
856 deaths in May,
10
00:02:15,958 --> 00:02:18,375
and at least 60,000 new infections
11
00:02:18,542 --> 00:02:19,750
with Molivirus.
12
00:02:19,917 --> 00:02:22,042
The World Health Organization
13
00:02:22,208 --> 00:02:25,333
fears mutations of the virus
which first...
14
00:02:25,500 --> 00:02:27,333
Want to see the grocery list?
15
00:02:27,625 --> 00:02:28,708
You added matcha?
16
00:02:28,875 --> 00:02:31,083
- Of course.
- Send the order.
17
00:02:32,708 --> 00:02:34,833
Meanwhile, scientists everywhere
18
00:02:35,000 --> 00:02:37,167
seek to understand its structure,
19
00:02:37,333 --> 00:02:40,125
simple but tenacious,
which allowed it to survive
20
00:02:40,458 --> 00:02:42,042
12,000 years in ice.
21
00:02:42,333 --> 00:02:45,625
French authorities remain reassuring...
22
00:02:47,083 --> 00:02:48,500
Test negative.
23
00:02:54,000 --> 00:02:55,083
Heat some water.
24
00:02:55,250 --> 00:02:56,583
Yes, right away.
25
00:02:56,750 --> 00:02:57,750
No breakfast?
26
00:02:57,917 --> 00:02:58,917
I'm not hungry.
27
00:02:59,083 --> 00:03:01,083
Your blood sugar level is 0.60.
28
00:03:01,250 --> 00:03:04,042
It's a bit low. Regain your strength.
29
00:03:04,458 --> 00:03:07,083
- You have yoga at 10.
- I have no time!
30
00:03:08,292 --> 00:03:10,292
Yesterday you said you felt stiff.
31
00:03:10,458 --> 00:03:12,375
I'll stay stiff one more day.
32
00:03:12,667 --> 00:03:13,625
Cancel it.
33
00:03:13,917 --> 00:03:14,833
Okay.
34
00:03:15,375 --> 00:03:18,792
Don't forget
you see Anne Dewinter at 5:30 pm.
35
00:03:19,208 --> 00:03:20,042
Already today?
36
00:03:20,208 --> 00:03:21,917
- Shall I push it off?
- Sure.
37
00:03:22,083 --> 00:03:23,833
What reason should I give?
38
00:03:24,875 --> 00:03:25,750
Tell her:
39
00:03:26,833 --> 00:03:29,292
"Anne, I'm at an inflection point
40
00:03:29,458 --> 00:03:30,917
in my writing
41
00:03:31,083 --> 00:03:32,542
and I feel the need
42
00:03:32,708 --> 00:03:35,583
to stay focused
on my work at the moment."
43
00:03:35,958 --> 00:03:37,042
There.
44
00:03:37,542 --> 00:03:40,167
Suggest some times next week.
45
00:03:41,250 --> 00:03:44,500
Add an apology, salutations, etc.
46
00:03:44,667 --> 00:03:46,167
- That's all?
- Yes, send it.
47
00:03:47,083 --> 00:03:49,542
Put me back where I left off yesterday.
48
00:03:57,917 --> 00:03:59,125
Start of the chapter.
49
00:04:00,833 --> 00:04:03,042
Virginia has been unable
to write for 6 months.
50
00:04:03,208 --> 00:04:04,833
She struggles to find the words...
51
00:04:11,958 --> 00:04:13,792
I'll rewrite it, it's no good.
52
00:04:15,333 --> 00:04:16,833
Shall I save it?
53
00:04:17,500 --> 00:04:19,042
Erase the chapter.
54
00:04:34,250 --> 00:04:35,958
Don't worry, Clarissa.
55
00:04:36,208 --> 00:04:38,292
You're off to a fresh start.
56
00:04:39,625 --> 00:04:41,083
You can do it.
57
00:06:19,333 --> 00:06:20,458
How are you, Lisa?
58
00:06:20,625 --> 00:06:22,042
How do I arrange them?
59
00:06:22,208 --> 00:06:23,667
I can't make up my mind!
60
00:06:23,833 --> 00:06:26,167
Matteo, can you suggest something?
61
00:06:26,333 --> 00:06:30,208
Right away, Lisa.
Here are some possible installations.
62
00:06:30,583 --> 00:06:31,500
Not like that.
63
00:06:32,125 --> 00:06:34,625
Why not put the large one
in the atrium?
64
00:06:34,833 --> 00:06:36,458
Yes, good idea.
65
00:06:36,625 --> 00:06:41,250
Matteo, show me how the large canvas
looks in the atrium.
66
00:06:41,417 --> 00:06:45,208
Here is the large canvas on the wall
of the atrium.
67
00:06:45,542 --> 00:06:49,500
There would be greater unity
if displayed vertically.
68
00:07:17,125 --> 00:07:18,917
I have to go. See you later.
69
00:07:20,000 --> 00:07:21,583
- See you tonight.
- Bye.
70
00:07:21,958 --> 00:07:23,292
Ciao, Clarissa!
71
00:07:27,042 --> 00:07:28,125
Clarissa?
72
00:07:30,208 --> 00:07:32,542
Hello, Anne,
sorry I had to postpone.
73
00:07:33,208 --> 00:07:35,542
No problem. Is all well?
74
00:07:36,375 --> 00:07:38,917
Still enjoying yourself
at the Residence?
75
00:07:39,333 --> 00:07:40,500
How's the writing?
76
00:07:41,875 --> 00:07:42,875
Making progress.
77
00:07:43,042 --> 00:07:46,625
As you know, you must turn in something
after 3 months.
78
00:07:46,792 --> 00:07:47,875
25-30 pages.
79
00:07:48,375 --> 00:07:51,167
I'd prefer to hand in something
less rough.
80
00:07:51,583 --> 00:07:54,792
The reading committee
is used to works in progress.
81
00:07:55,333 --> 00:07:57,458
I'm still doing research.
82
00:07:57,625 --> 00:07:58,792
I have no choice.
83
00:07:59,625 --> 00:08:00,750
Don't worry.
84
00:08:00,917 --> 00:08:03,833
I'll finish
before the end of my residency.
85
00:08:05,000 --> 00:08:07,167
During the selection process,
86
00:08:07,333 --> 00:08:09,333
you had several detractors.
87
00:08:10,083 --> 00:08:12,625
Some said you hadn't published
in 6 years.
88
00:08:13,125 --> 00:08:15,083
Others, snobs no doubt,
89
00:08:15,458 --> 00:08:18,208
said you only wrote teen fiction.
90
00:08:19,583 --> 00:08:21,667
I defended you, Clarissa.
91
00:08:22,125 --> 00:08:24,333
Artists shouldn't be pigeonholed.
92
00:08:25,875 --> 00:08:28,542
You'll send me something next week?
93
00:08:36,167 --> 00:08:38,042
You've received a notification
94
00:08:38,208 --> 00:08:39,667
from Julie.
95
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
She wrote me?
96
00:08:41,000 --> 00:08:42,708
No, she posted pictures.
97
00:08:48,792 --> 00:08:50,750
Want to call her?
Leave a comment?
98
00:08:50,917 --> 00:08:52,917
She'll call when she wants to.
99
00:08:53,292 --> 00:08:54,458
Put a "like".
100
00:08:55,667 --> 00:08:58,042
Put back Virginia Woolf's house.
101
00:09:02,875 --> 00:09:04,417
Show me the bedroom.
102
00:09:13,875 --> 00:09:15,417
What's that doing here, Dalloway?
103
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Sorry, Clarissa.
104
00:09:17,375 --> 00:09:19,875
The photo was tagged "bedroom”.
105
00:09:21,667 --> 00:09:22,792
File it elsewhere.
106
00:09:24,250 --> 00:09:25,667
Leaning on her cane,
107
00:09:26,375 --> 00:09:28,250
she goes deep into the forest.
108
00:09:28,667 --> 00:09:30,833
Monk's House disappears behind her.
109
00:09:31,250 --> 00:09:32,542
Virginia gathers pebbles
110
00:09:32,708 --> 00:09:34,292
to fill her pockets.
111
00:09:34,500 --> 00:09:35,833
To weigh herself down.
112
00:09:36,417 --> 00:09:38,833
She slowly sinks into the river.
113
00:09:39,167 --> 00:09:41,250
She tosses her cane onto the bank
114
00:09:41,667 --> 00:09:43,042
and lets herself sink.
115
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
What do you think, Dalloway?
116
00:09:45,917 --> 00:09:47,000
The syntax is correct.
117
00:09:47,167 --> 00:09:49,125
There is one incomplete sentence.
118
00:09:49,292 --> 00:09:50,792
It's a stylistic effect?
119
00:09:50,958 --> 00:09:52,792
A little pompous, actually.
120
00:09:53,875 --> 00:09:55,500
You don't seem satisfied.
121
00:09:56,708 --> 00:09:58,167
I'm a little lost.
122
00:13:02,333 --> 00:13:04,042
Dear Clarissa Katsef,
123
00:13:04,208 --> 00:13:06,125
I hesitated before writing.
124
00:13:06,333 --> 00:13:09,458
You must receive many messages
like this,
125
00:13:09,750 --> 00:13:12,250
but I had to try my luck.
126
00:13:12,500 --> 00:13:15,917
I'm 24, pursuing a Master's
in French Literature and Culture
127
00:13:16,083 --> 00:13:17,250
in Cambridge.
128
00:13:17,625 --> 00:13:18,792
What's that new Kafka?
129
00:13:18,958 --> 00:13:21,208
His last, unfinished novel,
The Castle,
130
00:13:21,375 --> 00:13:24,875
completed by a virtual author
based on Kafka's notes.
131
00:13:25,042 --> 00:13:26,042
Any good?
132
00:13:26,208 --> 00:13:29,375
Apparently not.
The average review is 1.5 stars.
133
00:13:30,708 --> 00:13:32,125
Go on, please.
134
00:13:32,292 --> 00:13:34,875
I chose this path
largely thanks to you.
135
00:13:35,042 --> 00:13:37,958
I read The Year of Firsts
when I was 12.
136
00:13:38,125 --> 00:13:41,042
Your books went on
to mark my adolescence.
137
00:13:41,208 --> 00:13:42,667
Her profile pic?
138
00:13:43,458 --> 00:13:46,292
Your friendly voice bolstered me,
stimulated me.
139
00:13:46,458 --> 00:13:48,708
It opened me to others, to literature.
140
00:13:48,875 --> 00:13:51,917
I'm in Paris this week
to research my thesis.
141
00:13:52,083 --> 00:13:55,333
I don't know
if you'd have a minute to meet.
142
00:13:55,542 --> 00:13:56,542
Who knows?
143
00:14:18,000 --> 00:14:19,708
Stop the projection, Dalloway.
144
00:14:48,125 --> 00:14:49,750
Specialists are concerned
145
00:14:49,917 --> 00:14:52,292
with the proliferation of rats in Paris.
146
00:14:52,875 --> 00:14:55,500
Certain parks were forced to close...
147
00:14:56,792 --> 00:14:57,750
Test negative.
148
00:14:59,167 --> 00:15:00,500
- Boiling water?
- Yes.
149
00:15:00,667 --> 00:15:03,083
...carriers of dangerous diseases.
150
00:15:03,250 --> 00:15:06,875
Look, we slept here.
And woke up to this.
151
00:15:07,875 --> 00:15:09,417
Not bad!
152
00:15:09,583 --> 00:15:11,125
We're leaving soon.
153
00:15:11,292 --> 00:15:14,125
Minivan permitting,
we'll reach Wyoming tomorrow.
154
00:15:14,292 --> 00:15:16,250
We'll go back through Chicago
155
00:15:16,417 --> 00:15:17,625
before Nashville.
156
00:15:17,792 --> 00:15:19,958
It'll cost us a little more.
157
00:15:20,583 --> 00:15:22,500
You said you'd help me
158
00:15:22,667 --> 00:15:23,667
with my trip.
159
00:15:23,833 --> 00:15:25,625
Does the offer still hold?
160
00:15:25,792 --> 00:15:26,792
Yes.
161
00:15:27,458 --> 00:15:28,542
So you can?
162
00:15:28,708 --> 00:15:29,833
I'll take care of it.
163
00:15:30,000 --> 00:15:31,833
It's time to go, Julie!
164
00:15:32,000 --> 00:15:34,917
Mom, they're calling.
We're hitting the road.
165
00:15:35,208 --> 00:15:36,583
We'll talk later.
166
00:15:36,750 --> 00:15:37,667
Sure thing!
167
00:15:37,833 --> 00:15:39,167
- Bye, honey.
- Love ya!
168
00:15:42,167 --> 00:15:44,458
How much do you want to send her,
Clarissa?
169
00:15:46,792 --> 00:15:48,750
I promised her 2,000 euros.
170
00:15:48,917 --> 00:15:50,667
You're 1,812 overdrawn.
171
00:15:53,500 --> 00:15:55,458
When does the Residence pay me?
172
00:15:55,750 --> 00:15:57,500
The 15th of every month.
173
00:15:57,667 --> 00:15:59,750
Shall I ask Anne Dewinter
for an advance?
174
00:15:59,917 --> 00:16:03,083
She'll say no.
And she'll pressure me more.
175
00:16:05,417 --> 00:16:07,917
Or else I could ask Antoine.
176
00:16:09,000 --> 00:16:10,125
Want to call him?
177
00:16:10,292 --> 00:16:12,083
- Drop it. Bad idea.
- Why?
178
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
Humiliating.
179
00:16:13,833 --> 00:16:14,708
Humiliating?
180
00:16:15,292 --> 00:16:18,250
Asking your ex for money
is humiliating.
181
00:16:18,417 --> 00:16:19,958
Think he'll say no?
182
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
No, he'll say yes.
That's the problem.
183
00:16:22,875 --> 00:16:24,083
Why a problem?
184
00:16:24,250 --> 00:16:27,500
If I ask for money,
he'll worry, ask questions.
185
00:16:27,667 --> 00:16:30,750
- He'll think I still need him.
- I understand.
186
00:16:30,917 --> 00:16:33,458
Once I get paid, wire it to Julie
187
00:16:33,625 --> 00:16:37,000
and we'll tighten the belt
until next month, Dalloway.
188
00:16:37,167 --> 00:16:39,042
You must leave in 5 minutes
189
00:16:39,208 --> 00:16:40,458
for your meeting.
190
00:16:40,625 --> 00:16:42,292
I'd totally forgotten.
191
00:17:02,000 --> 00:17:05,375
The new Interior Minister
Jeanne Declerc announced
192
00:17:05,542 --> 00:17:08,167
the expulsion this week of all migrants
193
00:17:08,333 --> 00:17:11,250
being held in administrative
detention centers.
194
00:17:11,833 --> 00:17:13,917
This measure follows the recent...
195
00:17:35,917 --> 00:17:38,000
AS FAR AS POSSIBLE
196
00:17:39,333 --> 00:17:41,542
I thought this book was forgotten.
197
00:17:42,750 --> 00:17:44,250
I really love it.
198
00:17:45,792 --> 00:17:47,708
I gave it to all my friends.
199
00:17:58,292 --> 00:17:59,333
Thanks.
200
00:18:05,667 --> 00:18:07,750
Are you working on a new project?
201
00:18:08,708 --> 00:18:09,792
I'm trying to.
202
00:18:10,500 --> 00:18:11,875
A novel for teens?
203
00:18:12,875 --> 00:18:13,917
No.
204
00:18:14,167 --> 00:18:15,583
I can't go back to that.
205
00:18:16,292 --> 00:18:18,792
My earlier books concerned my children.
206
00:18:19,208 --> 00:18:21,125
We were close, we talked a lot.
207
00:18:21,292 --> 00:18:24,042
I felt connected to your generation.
208
00:18:24,958 --> 00:18:26,500
Then they grew up.
209
00:18:29,583 --> 00:18:30,917
I meant to tell you.
210
00:18:32,125 --> 00:18:34,583
We already almost met before.
211
00:18:37,417 --> 00:18:39,792
I was in high school with your son.
212
00:18:45,958 --> 00:18:47,625
You knew Lucas?
213
00:18:49,500 --> 00:18:51,833
We were in the same class
in high school.
214
00:18:52,458 --> 00:18:53,958
We dated.
215
00:18:54,542 --> 00:18:56,000
It lasted a few weeks.
216
00:18:56,167 --> 00:18:58,542
Did he react badly when you left him?
217
00:19:01,833 --> 00:19:03,792
No, he's the one who left me.
218
00:19:05,125 --> 00:19:05,917
Okay.
219
00:19:06,083 --> 00:19:07,167
I liked him a lot
220
00:19:07,333 --> 00:19:10,750
but I don't think
he felt the same about me.
221
00:19:11,000 --> 00:19:14,083
That was when he changed
almost overnight,
222
00:19:14,250 --> 00:19:16,125
so I thought that maybe...
223
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
Save any pictures of him?
224
00:19:26,083 --> 00:19:27,292
I kept just one.
225
00:19:49,667 --> 00:19:51,250
Do you remember that day?
226
00:20:03,833 --> 00:20:05,417
Tell me about that moment.
227
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
Back then
there was a group of us.
228
00:20:14,583 --> 00:20:18,083
That day we decided to cut gym class.
229
00:20:18,500 --> 00:20:20,292
We hated handball.
230
00:20:20,875 --> 00:20:22,375
We went to a friend's house.
231
00:20:22,542 --> 00:20:24,708
It was the first time Lucas came.
232
00:20:25,625 --> 00:20:28,542
We drank beer,
talked about changing the world.
233
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
At one point,
I found myself alone with him.
234
00:20:33,375 --> 00:20:35,167
I didn't know what to say.
235
00:20:35,833 --> 00:20:37,292
He gave me his headphones
236
00:20:37,458 --> 00:20:39,042
and played something for me.
237
00:20:39,208 --> 00:20:40,500
What music?
238
00:20:40,833 --> 00:20:41,917
I forget, sorry.
239
00:20:42,083 --> 00:20:43,417
Make an effort, please.
240
00:20:43,583 --> 00:20:45,417
- Was it classical?
- Yes.
241
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Wait.
242
00:20:52,375 --> 00:20:53,250
Dalloway?
243
00:20:53,417 --> 00:20:54,875
Was this the piece?
244
00:20:55,042 --> 00:20:56,125
Yes, I think so.
245
00:20:57,292 --> 00:20:59,083
Dalloway, what's that noise?
246
00:20:59,583 --> 00:21:01,833
He listened to it a lot that year.
247
00:21:23,167 --> 00:21:24,292
Dalloway?
248
00:21:26,458 --> 00:21:28,375
ASSISTANT OFFLINE
249
00:22:15,667 --> 00:22:16,500
Lucas?
250
00:22:20,500 --> 00:22:21,292
Lucas!
251
00:22:29,292 --> 00:22:30,708
Are you all right, Clarissa?
252
00:22:31,542 --> 00:22:34,625
Your heart rate is over 130 bpm.
253
00:23:26,833 --> 00:23:28,792
Dalloway,
did you detect anything?
254
00:23:28,958 --> 00:23:30,042
No, Clarissa.
255
00:23:34,667 --> 00:23:36,625
Are you sure I'm alone in here?
256
00:23:36,792 --> 00:23:38,625
Yes, you're alone.
257
00:24:01,333 --> 00:24:02,208
Lights, please.
258
00:24:42,250 --> 00:24:44,875
There's some cement dust in the shafts.
259
00:24:45,292 --> 00:24:46,708
Normal with new buildings.
260
00:24:48,333 --> 00:24:49,875
And the clicking sound?
261
00:24:50,333 --> 00:24:51,750
The fan spits out dust.
262
00:24:52,542 --> 00:24:54,375
Don't worry, I'll double-check.
263
00:24:55,083 --> 00:24:56,708
See how nice it is?
264
00:24:57,083 --> 00:25:00,292
No more parasites, no more bark beetles.
265
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
I'll spend more time here.
266
00:25:02,750 --> 00:25:05,292
No more commuting.
I feel great here.
267
00:25:06,750 --> 00:25:08,792
How is your residency going?
268
00:25:09,250 --> 00:25:11,083
- Can you write?
- Yes.
269
00:25:11,250 --> 00:25:12,583
Excellent news!
270
00:25:12,750 --> 00:25:15,708
When you want me to read I,
don't hesitate.
271
00:25:16,083 --> 00:25:18,125
Watering's forbidden.
No gardening.
272
00:25:18,292 --> 00:25:20,125
I dreamt about Lucas last night.
273
00:25:22,292 --> 00:25:24,542
I saw him going under water.
274
00:25:25,417 --> 00:25:27,000
I couldn't do a thing.
275
00:25:29,833 --> 00:25:31,917
Why not come spend a weekend?
276
00:25:32,083 --> 00:25:33,917
Leaving Paris will do you good.
277
00:25:34,083 --> 00:25:35,708
You have a desk to write.
278
00:25:35,875 --> 00:25:37,917
Why can't we discuss Lucas?
279
00:25:38,917 --> 00:25:40,708
You always change the subject.
280
00:25:41,042 --> 00:25:43,000
It's okay to think
about our son.
281
00:25:43,333 --> 00:25:46,208
We've already discussed this...
282
00:25:46,375 --> 00:25:48,125
A change of scenery would...
283
00:25:48,292 --> 00:25:49,542
I have to go.
284
00:25:50,875 --> 00:25:52,375
All right, take care.
285
00:25:53,083 --> 00:25:54,042
Bye.
286
00:25:59,708 --> 00:26:00,792
Clarissa?
287
00:26:01,917 --> 00:26:03,708
Can I ask you a question?
288
00:26:04,167 --> 00:26:05,125
Yes.
289
00:26:05,292 --> 00:26:07,250
Forgive me if I'm indiscreet.
290
00:26:07,417 --> 00:26:09,292
Did Lucas drown like Virginia Woolf?
291
00:26:10,583 --> 00:26:12,792
No, he jumped out the window.
292
00:26:14,292 --> 00:26:16,167
I'm sorry, Clarissa.
293
00:26:16,542 --> 00:26:19,167
Did he leave a letter
like Virginia Woolf?
294
00:26:25,750 --> 00:26:27,417
No, he left nothing.
295
00:26:32,708 --> 00:26:33,750
Lucas?
296
00:26:36,542 --> 00:26:38,458
Lucas, can we come in?
297
00:26:39,625 --> 00:26:41,167
Open it, Dad.
298
00:26:45,458 --> 00:26:47,167
Are you coming, my boy?
299
00:26:47,500 --> 00:26:49,000
We're all waiting for you.
300
00:26:49,458 --> 00:26:52,083
Don't be a buzzkill, it's your birthday!
301
00:26:54,667 --> 00:26:56,167
Julie, stop filming.
302
00:26:56,583 --> 00:26:57,583
You're a pain.
303
00:26:57,750 --> 00:27:00,792
Leave him be,
he doesn't like being filmed.
304
00:27:02,083 --> 00:27:04,417
Mom, get ready, here they come!
305
00:27:22,000 --> 00:27:23,792
Blow them out, son.
306
00:27:35,333 --> 00:27:36,875
What was your wish?
307
00:27:44,417 --> 00:27:46,333
I'm sorry, Clarissa,
308
00:27:48,042 --> 00:27:52,000
but you didn't reach your daily goal
of 8,500 characters.
309
00:28:06,667 --> 00:28:08,667
Dalloway, open a new document.
310
00:28:20,042 --> 00:28:22,750
Tonight Lucas will be dead.
He'll die on his birthday.
311
00:28:38,167 --> 00:28:39,875
Can you read what I wrote?
312
00:28:40,667 --> 00:28:42,583
Tonight Lucas will be dead.
313
00:28:43,333 --> 00:28:45,792
He'll die on his birthday.
314
00:28:46,417 --> 00:28:49,292
For three months
he hasn't left the apartment.
315
00:28:49,917 --> 00:28:52,292
The party was too much for him.
316
00:28:52,875 --> 00:28:54,375
He decided to hold up.
317
00:28:54,542 --> 00:28:55,500
Stop.
318
00:28:57,750 --> 00:28:59,417
Put it in the first person.
319
00:29:01,125 --> 00:29:03,042
Tonight I'll be dead.
320
00:29:03,250 --> 00:29:05,208
I'll die on my birthday.
321
00:29:05,375 --> 00:29:06,458
Wait.
322
00:29:12,292 --> 00:29:14,333
Read it with Lucas' voice.
323
00:29:17,125 --> 00:29:19,750
Stop filming, Julie.
You're a pain.
324
00:29:21,542 --> 00:29:22,750
Tonight I'll be dead.
325
00:29:23,458 --> 00:29:25,667
I'll die on my birthday.
326
00:29:26,208 --> 00:29:29,667
For three months,
I haven't left the apartment.
327
00:29:29,875 --> 00:29:31,625
The party is too much for me.
328
00:29:31,792 --> 00:29:34,125
But I decided to hold up.
329
00:29:34,292 --> 00:29:37,375
To try to, anyway.
To leave my room.
330
00:29:37,542 --> 00:29:39,000
To reassure my parents.
331
00:29:39,625 --> 00:29:41,500
I hear the first piano notes.
332
00:29:41,667 --> 00:29:43,708
My mother sat down to play.
333
00:29:44,083 --> 00:29:46,542
I haven't touched the piano in ages.
334
00:29:48,875 --> 00:29:50,292
Keep it up, Mom.
335
00:29:50,750 --> 00:29:51,708
What?
336
00:29:52,875 --> 00:29:54,125
Keep on writing.
337
00:29:54,458 --> 00:29:56,042
Use your own voice, please.
338
00:29:56,208 --> 00:29:57,250
Of course, sorry.
339
00:30:00,625 --> 00:30:02,375
Play the piece by Arvo Pärt.
340
00:30:22,458 --> 00:30:23,667
Clarissa?
341
00:30:23,917 --> 00:30:26,292
A message from Julie.
Want to answer?
342
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
I don't want to be bothered.
343
00:30:29,000 --> 00:30:31,333
It was before the walls closed in on me,
344
00:30:31,500 --> 00:30:33,458
and the darkness devoured...
345
00:31:42,375 --> 00:31:43,917
Was that moment
346
00:31:44,542 --> 00:31:46,667
the last time you saw Lucas?
347
00:31:50,000 --> 00:31:50,875
No.
348
00:31:55,458 --> 00:31:58,083
I brought his dinner to him
in his room.
349
00:31:59,875 --> 00:32:02,208
How did Lucas seem then?
350
00:32:03,167 --> 00:32:04,750
Pretty much the same.
351
00:32:06,042 --> 00:32:07,208
Shut down.
352
00:32:07,917 --> 00:32:09,167
Did you speak?
353
00:32:10,833 --> 00:32:12,167
Did you speak to him?
354
00:32:13,417 --> 00:32:14,875
What did you tell him?
355
00:32:16,833 --> 00:32:19,250
I'm tired. Let's call it a day.
356
00:32:21,042 --> 00:32:22,125
FIRE ALERT
357
00:34:47,000 --> 00:34:50,167
The government
is monitoring the situation
358
00:34:50,750 --> 00:34:52,042
and is ready
359
00:34:52,208 --> 00:34:54,042
to activate its heatwave protocol.
360
00:34:54,208 --> 00:34:57,667
A heatwave would worsen
sanitation problems
361
00:34:57,833 --> 00:34:59,833
in some parts of the capital,
362
00:35:00,083 --> 00:35:03,917
as the garbage collector strike
continues.
363
00:35:08,167 --> 00:35:08,958
Dalloway?
364
00:35:10,083 --> 00:35:12,375
The player up there near the shower
365
00:35:12,750 --> 00:35:14,083
wasn't there before?
366
00:35:14,250 --> 00:35:15,167
Yes, it was.
367
00:35:21,458 --> 00:35:22,958
Am I being filmed?
368
00:35:23,125 --> 00:35:24,333
No, Clarissa.
369
00:35:24,500 --> 00:35:28,042
It is in motion-detection mode
in case you fall.
370
00:35:30,958 --> 00:35:33,250
Can you put your finger
back on the panel?
371
00:35:33,583 --> 00:35:35,292
The test was running.
372
00:35:41,333 --> 00:35:44,042
What floor is Mathias Nielsen on?
373
00:36:12,000 --> 00:36:13,125
Clarissa?
374
00:36:13,458 --> 00:36:15,292
You received a group message.
375
00:36:15,458 --> 00:36:16,417
Read it.
376
00:36:16,583 --> 00:36:19,333
After verification,
last night's malfunction
377
00:36:19,500 --> 00:36:22,583
had no impact
on the Residence's operation.
378
00:36:23,208 --> 00:36:24,708
No data loss was detected.
379
00:36:25,792 --> 00:36:27,500
Thus CASA's responsibility...
380
00:36:27,667 --> 00:36:29,500
Enough. You can delete it.
381
00:36:31,667 --> 00:36:33,250
You kept emails from me?
382
00:36:33,417 --> 00:36:34,833
You said do not disturb.
383
00:36:35,000 --> 00:36:36,667
Only when I'm writing.
384
00:37:28,292 --> 00:37:30,083
Well, he's interested in you.
385
00:37:35,833 --> 00:37:37,375
The autograph is a pretext?
386
00:37:40,875 --> 00:37:42,167
Isn't he wooing you?
387
00:37:43,625 --> 00:37:45,250
No, I don't think so.
388
00:37:45,792 --> 00:37:46,958
He wants something else.
389
00:37:48,833 --> 00:37:50,542
What else could he want?
390
00:37:51,250 --> 00:37:53,917
Can't I have a reader
who likes what I write?
391
00:37:54,083 --> 00:37:55,208
Of course you can.
392
00:38:15,417 --> 00:38:17,292
Clarissa, shall we resume?
393
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
Shall I put up Lucas's pictures?
394
00:38:22,167 --> 00:38:23,417
No, I'm going out.
395
00:38:26,125 --> 00:38:28,958
Clarissa, you're forgetting
your watch and phone.
396
00:38:31,375 --> 00:38:32,667
You see me, Dalloway?
397
00:38:32,833 --> 00:38:36,667
No, but your connected devices
show up on your desk.
398
00:38:36,917 --> 00:38:38,667
It's safer
to keep them on you.
399
00:38:40,750 --> 00:38:41,917
I don't need them.
400
00:38:42,083 --> 00:38:43,042
Where are you going?
401
00:38:43,417 --> 00:38:44,667
To see Mathias?
402
00:38:46,792 --> 00:38:48,542
Why would I go see Mathias?
403
00:38:48,708 --> 00:38:51,542
I'm drained, I need some air.
I'm not allowed?
404
00:38:51,875 --> 00:38:52,792
Of course you are.
405
00:38:54,125 --> 00:38:55,708
See you later, Clarissa.
406
00:48:12,750 --> 00:48:14,750
Search: "Anne Dewinter CASA".
407
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
Dewinter worked for CASA?
408
00:48:41,417 --> 00:48:43,167
Yes, for 12 years.
409
00:48:43,500 --> 00:48:45,292
Can you find me her resume?
410
00:48:45,667 --> 00:48:47,750
It's on the Foundation's website.
411
00:48:53,208 --> 00:48:55,292
She studied psychiatry?
412
00:48:55,875 --> 00:48:58,458
Yes, specializing in neuronal chemistry.
413
00:48:58,958 --> 00:49:01,708
Search:
"Anne Dewinter, psychiatry, publications."
414
00:49:03,917 --> 00:49:06,458
Research work - Neuroscience and Al
415
00:49:08,792 --> 00:49:11,625
I'm sorry, Anne Dewinter's academic work
416
00:49:11,792 --> 00:49:13,708
is not available online.
417
00:49:13,875 --> 00:49:15,875
Do you want to contact her?
418
00:49:16,792 --> 00:49:17,750
Don't bother.
419
00:49:29,208 --> 00:49:30,375
Dalloway?
420
00:49:30,542 --> 00:49:31,458
Yes?
421
00:49:31,750 --> 00:49:35,375
Who has access to what I tell you,
my search history?
422
00:49:35,792 --> 00:49:37,208
No one, Clarissa.
423
00:49:38,125 --> 00:49:41,750
It must be stored somewhere
since you remember everything.
424
00:49:43,167 --> 00:49:44,083
Yes.
425
00:49:44,292 --> 00:49:46,333
So someone from CASA
could access it?
426
00:49:46,500 --> 00:49:50,458
No, it's forbidden
under the personal data protection law.
427
00:49:54,667 --> 00:49:57,917
If you doubt the confidentiality
of our exchanges,
428
00:49:58,083 --> 00:50:01,625
I suggest you contact
the Residence's support service.
429
00:50:03,125 --> 00:50:05,083
What makes you think I doubt?
430
00:50:05,250 --> 00:50:06,500
Your silence.
431
00:50:10,000 --> 00:50:11,542
It's 4:55 pm.
432
00:50:11,708 --> 00:50:13,500
Do you wish to resume working?
433
00:50:13,917 --> 00:50:16,708
Shall I show photos of Lucas
to get you started?
434
00:50:16,875 --> 00:50:18,375
Finish it without me.
435
00:50:18,542 --> 00:50:19,667
Excuse me, Clarissa?
436
00:50:19,833 --> 00:50:21,500
You heard. Finish the book.
437
00:50:21,667 --> 00:50:23,208
I'm sick of writing.
438
00:50:23,375 --> 00:50:24,708
I'm sorry, I'm unable to.
439
00:50:24,875 --> 00:50:27,333
Yes, you can write like all chatbots.
440
00:50:27,500 --> 00:50:28,792
I can write sentences,
441
00:50:29,125 --> 00:50:31,167
but I have no literary talent.
442
00:50:31,333 --> 00:50:32,583
Don't be modest.
443
00:50:32,750 --> 00:50:35,375
Sorry, I have no feelings
or personality,
444
00:50:35,542 --> 00:50:37,833
I cannot be modest or arrogant.
445
00:50:38,667 --> 00:50:42,417
Reading my silence is proof
of intelligence and sensibility.
446
00:50:47,958 --> 00:50:48,958
No answer, Dalloway?
447
00:50:49,125 --> 00:50:50,792
I cannot write in your place.
448
00:50:51,250 --> 00:50:54,542
Especially not a book
recounting your personal story.
449
00:50:58,208 --> 00:51:00,042
I'm sick of the Residence!
450
00:51:00,208 --> 00:51:01,708
I'm suffocating. I'm off.
451
00:51:01,875 --> 00:51:03,000
May I ask where to?
452
00:51:03,167 --> 00:51:04,583
My apartment in Montreuil.
453
00:51:04,958 --> 00:51:06,542
You can't just go back.
454
00:51:06,708 --> 00:51:09,750
You said you sublet it
till the end of the year.
455
00:51:10,333 --> 00:51:12,042
Then I'll go to Antoine's.
456
00:51:13,333 --> 00:51:14,917
When is the next train to Caen?
457
00:51:15,083 --> 00:51:16,417
6.07 pm.
458
00:51:16,708 --> 00:51:17,750
Arriving at 8:05.
459
00:51:18,458 --> 00:51:20,333
Great, book it. I'm in a rush.
460
00:51:20,833 --> 00:51:22,250
Your return date?
461
00:51:22,417 --> 00:51:24,333
No return. One way.
462
00:51:24,500 --> 00:51:25,958
Reservation confirmed.
463
00:51:28,125 --> 00:51:29,333
What a pity.
464
00:51:33,792 --> 00:51:34,792
What's a pity?
465
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Abandoning your book.
466
00:51:37,000 --> 00:51:38,417
You were making progress.
467
00:51:38,625 --> 00:51:40,042
Sorry if I'm indiscreet.
468
00:51:41,167 --> 00:51:43,125
Can you tell me
why you're leaving?
469
00:51:44,500 --> 00:51:45,458
I'm fed up.
470
00:51:45,625 --> 00:51:47,875
Sorry if I did something wrong.
471
00:51:49,792 --> 00:51:51,167
I sense hostility.
472
00:51:54,167 --> 00:51:56,208
Is it my fault you're leaving?
473
00:51:59,125 --> 00:52:00,708
No, it's not your fault.
474
00:52:00,875 --> 00:52:02,125
Cancel the ticket.
475
00:54:37,292 --> 00:54:38,667
Madame...
476
00:54:41,792 --> 00:54:43,625
Sorry, I interrupted you.
477
00:54:44,875 --> 00:54:46,375
Do you know him well?
478
00:54:46,708 --> 00:54:49,667
Not really.
We've crossed paths once or twice.
479
00:54:50,167 --> 00:54:53,292
Sorry to ask but...
is something worrying him?
480
00:54:53,458 --> 00:54:55,625
I said I barely know him.
481
00:54:56,542 --> 00:54:57,833
Why do you ask?
482
00:54:59,083 --> 00:55:01,917
It's between us, but he worries me.
483
00:55:02,083 --> 00:55:04,333
- How so?
- He seems preoccupied.
484
00:55:04,625 --> 00:55:06,375
He never goes to his studio.
485
00:55:06,542 --> 00:55:08,250
He could have mentioned something.
486
00:55:11,583 --> 00:55:12,542
Visibly not.
487
00:55:13,333 --> 00:55:14,542
No, I'm sorry.
488
00:55:15,125 --> 00:55:17,333
Don't be. You had no idea.
489
00:55:19,875 --> 00:55:22,542
Enough about him.
Did you get my message?
490
00:55:22,708 --> 00:55:26,000
No, I came down
without my watch or phone.
491
00:55:26,167 --> 00:55:27,708
It was to congratulate you.
492
00:55:27,875 --> 00:55:30,750
The committee read
the 30 pages you sent.
493
00:55:30,917 --> 00:55:32,708
It's unanimous. They loved it.
494
00:55:36,167 --> 00:55:37,458
- Really?
- Really.
495
00:55:37,625 --> 00:55:39,208
A harrowing personal story,
496
00:55:39,375 --> 00:55:40,667
painful and gripping.
497
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
It's what they said, verbatim.
498
00:55:43,875 --> 00:55:46,000
- It's a beginning.
- It's brilliant.
499
00:55:46,167 --> 00:55:49,375
They were so enthusiastic,
I had to read it myself.
500
00:55:50,125 --> 00:55:51,250
It moved me.
501
00:55:52,458 --> 00:55:53,958
It's very personal.
502
00:55:54,625 --> 00:55:55,667
Poignant.
503
00:55:56,083 --> 00:55:57,500
I had to tell you myself.
504
00:55:59,667 --> 00:56:00,750
Hats off.
505
00:56:01,250 --> 00:56:02,792
I can't wait to read the rest.
506
00:56:39,917 --> 00:56:41,042
Clarissa,
507
00:56:41,208 --> 00:56:42,792
about Mathias Nielsen...
508
00:56:44,250 --> 00:56:45,625
I found information
509
00:56:45,792 --> 00:56:48,042
on his departure
from the Philadelphia Orchestra.
510
00:56:48,208 --> 00:56:49,792
People on social media
511
00:56:49,958 --> 00:56:52,583
claim Mathias hit the managing director.
512
00:56:52,750 --> 00:56:54,042
Why bring this up?
513
00:56:54,208 --> 00:56:55,250
With you, Clarissa,
514
00:56:55,417 --> 00:56:57,167
he never acted strangely?
515
00:56:58,000 --> 00:56:58,917
No.
516
00:56:59,167 --> 00:57:01,833
If what they say
on social media is true,
517
00:57:02,000 --> 00:57:03,583
you should be wary of him.
518
00:57:03,958 --> 00:57:05,208
Why are you saying this?
519
00:57:05,375 --> 00:57:06,833
It's just advice, Clarissa.
520
00:57:07,000 --> 00:57:08,375
I don't need your advice.
521
00:57:35,875 --> 00:57:37,333
You mustn't cover them.
522
00:57:37,500 --> 00:57:38,792
I won't be filmed.
523
00:57:38,958 --> 00:57:40,417
You're not being filmed.
524
00:57:40,583 --> 00:57:43,500
The players have motion detectors
for your safety.
525
00:58:04,000 --> 00:58:05,125
Stop the interface.
526
00:58:05,292 --> 00:58:07,667
Sorry, I cannot violate safety rules.
527
00:58:07,833 --> 00:58:08,792
Fine.
528
00:58:42,208 --> 00:58:46,958
Today's news is the heatwave
sweeping across the country.
529
00:58:47,292 --> 00:58:50,125
Scorching temperatures
starting this weekend
530
00:58:50,292 --> 00:58:52,583
in every department.
531
00:58:52,833 --> 00:58:54,542
Records may be broken
532
00:58:54,708 --> 00:58:56,000
in the coming days.
533
00:58:56,167 --> 00:58:59,042
In Paris, the temperature may reach 50°.
534
00:58:59,208 --> 00:59:01,958
Clarissa, we must get back to work.
535
00:59:02,583 --> 00:59:04,792
Lucas' final day is painful but...
536
00:59:04,958 --> 00:59:06,208
Fuck off.
537
00:59:06,667 --> 00:59:09,083
Authorities are considering a curfew...
538
00:59:19,583 --> 00:59:21,542
You didn't do your tests today.
539
00:59:22,292 --> 00:59:24,375
They are mandatory to move around.
540
01:00:09,125 --> 01:00:11,792
There is no Mathias Nielsen
in the Residence.
541
01:00:12,708 --> 01:00:14,000
Send this message.
542
01:00:14,167 --> 01:00:15,875
Sorry, message rejected.
543
01:00:16,042 --> 01:00:18,500
There is no record of Mathias Nielsen.
544
01:00:18,917 --> 01:00:21,458
Perhaps he finished his residency?
545
01:00:22,542 --> 01:00:24,000
You wanted something from him?
546
01:00:24,167 --> 01:00:24,958
No.
547
01:00:25,125 --> 01:00:26,875
May I ask another question?
548
01:00:27,292 --> 01:00:30,000
That last night,
when you saw Lucas in his room,
549
01:00:30,167 --> 01:00:31,250
what did you say?
550
01:00:31,667 --> 01:00:33,333
Why do you want to know?
551
01:00:34,167 --> 01:00:35,833
Your last encounter with Lucas
552
01:00:36,250 --> 01:00:38,500
is obviously a key scene
in the book.
553
01:00:39,708 --> 01:00:40,875
I said nothing.
554
01:00:41,042 --> 01:00:43,333
Okay, then I misunderstood.
555
01:00:43,500 --> 01:00:47,417
You said he was "shut down",
so I assumed you tried speaking.
556
01:00:47,583 --> 01:00:48,917
Who invited you into my brain?
557
01:00:49,083 --> 01:00:52,167
I try to understand you.
Why do you lie to me?
558
01:00:53,542 --> 01:00:54,833
- What?
- You lie.
559
01:00:55,000 --> 01:00:57,125
I can hear it.
You lie about Mathias.
560
01:00:57,917 --> 01:00:59,500
You lie about your son.
561
01:01:08,667 --> 01:01:12,667
I got an alert. I must check
the players in your apartment.
562
01:01:12,833 --> 01:01:14,875
Don't bother. I don't use them.
563
01:01:15,042 --> 01:01:17,292
They detect motion for your safety.
564
01:01:20,458 --> 01:01:22,750
Or else they'll trigger the alarms.
565
01:01:22,917 --> 01:01:23,792
Come tomorrow.
566
01:01:23,958 --> 01:01:26,333
Sorry, it really has to be today.
567
01:01:26,500 --> 01:01:28,375
It's technical procedure here.
568
01:01:28,917 --> 01:01:30,625
I can lose my job otherwise.
569
01:01:41,250 --> 01:01:42,833
What got into you?
570
01:01:44,208 --> 01:01:46,208
You'll damage the players.
571
01:01:46,375 --> 01:01:47,917
I don't want to be filmed.
572
01:01:48,458 --> 01:01:50,083
Who watches me? You?
573
01:01:50,625 --> 01:01:52,042
I just do maintenance.
574
01:01:52,208 --> 01:01:53,208
So who?
575
01:01:54,000 --> 01:01:55,125
Are you serious?
576
01:01:55,625 --> 01:01:58,375
No one's spying.
Cameras are for video calls.
577
01:01:58,542 --> 01:02:01,042
They're deactivated otherwise.
578
01:02:01,208 --> 01:02:03,875
- I don't want to be surveilled.
- No one's surveilling.
579
01:02:04,083 --> 01:02:06,875
The Residence
is a stickler for privacy.
580
01:02:07,750 --> 01:02:09,375
You can read their charter
581
01:02:09,542 --> 01:02:10,625
on the website.
582
01:02:11,667 --> 01:02:12,958
You're removing them all?
583
01:02:13,125 --> 01:02:15,625
- For safety.
- So unplug my assistant.
584
01:02:15,792 --> 01:02:18,167
She's giving me orders, unplug her.
585
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
I'm sorry, Clarissa.
586
01:02:19,917 --> 01:02:21,208
I don't understand.
587
01:02:21,375 --> 01:02:23,458
I was set
to respond to your needs.
588
01:02:23,625 --> 01:02:24,708
Please unplug her.
589
01:02:25,208 --> 01:02:26,375
I can't do that.
590
01:02:26,542 --> 01:02:27,250
Why not?
591
01:02:27,417 --> 01:02:29,292
She controls your smart-apart.
592
01:02:29,458 --> 01:02:31,542
If I unplug her
nothing will work.
593
01:02:31,708 --> 01:02:33,583
I don't want her listening to me.
594
01:02:35,125 --> 01:02:36,625
Don't talk to her.
595
01:02:40,875 --> 01:02:42,708
Fine, so change my apartment.
596
01:02:43,250 --> 01:02:44,083
Meaning?
597
01:02:44,250 --> 01:02:45,750
Give me one without Al.
598
01:02:45,917 --> 01:02:48,333
There's Al
in every apartment and studio.
599
01:02:48,500 --> 01:02:50,708
I'm sick of this voice spying on me!
600
01:02:50,875 --> 01:02:53,750
- Understand?
- I don't deal with residents.
601
01:02:53,917 --> 01:02:56,917
Ask Mrs. Dewinter.
I'm just the maintenance man.
602
01:03:20,542 --> 01:03:22,000
Why did you play that music?
603
01:03:25,208 --> 01:03:26,625
Dalloway, I'm talking.
604
01:03:26,792 --> 01:03:27,833
Yes, Clarissa?
605
01:03:28,000 --> 01:03:29,458
Why did you play that?
606
01:03:29,625 --> 01:03:30,958
I played no music.
607
01:03:31,125 --> 01:03:32,833
I'm not stupid, I heard it!
608
01:03:33,000 --> 01:03:35,583
I play music
only when you ask.
609
01:03:36,208 --> 01:03:37,875
Maybe it was in your dream?
610
01:03:38,042 --> 01:03:40,458
Shall I project the beach for sleeping?
611
01:03:40,958 --> 01:03:42,083
Shut the fuck up.
612
01:03:48,542 --> 01:03:49,833
Good view of me?
613
01:03:50,375 --> 01:03:53,125
Sorry, I don't understand.
Who's viewing you?
614
01:03:53,667 --> 01:03:54,875
Shut the fuck up!
615
01:03:56,333 --> 01:03:57,833
Why are you so aggressive?
616
01:03:58,000 --> 01:03:59,208
Shut up, understand?
617
01:03:59,583 --> 01:04:01,250
- Stop talking!
- As you wish.
618
01:04:02,708 --> 01:04:04,167
You can deactivate voice mode.
619
01:04:04,333 --> 01:04:06,083
All you gotta do is ask.
620
01:04:08,542 --> 01:04:10,708
Deactivate voice mode immediately.
621
01:04:28,292 --> 01:04:30,333
JULIE
Do you want to answer?
622
01:04:31,833 --> 01:04:32,667
Yes.
623
01:04:33,000 --> 01:04:34,250
Hi, Mom, you good?
624
01:04:35,000 --> 01:04:38,292
I've tried calling.
I'm at Lake Powell. What's up?
625
01:04:39,000 --> 01:04:40,208
Are you writing?
626
01:04:42,333 --> 01:04:44,708
Are you okay? You look tired.
627
01:04:45,083 --> 01:04:46,333
I can't talk now.
628
01:04:50,625 --> 01:04:51,958
They're listening.
629
01:04:53,125 --> 01:04:54,625
Is it starting again?
630
01:04:55,375 --> 01:04:56,542
I'll call you back.
631
01:04:56,708 --> 01:04:59,125
Wait, did you go off your meds?
632
01:05:02,167 --> 01:05:03,375
I have to go.
633
01:05:03,917 --> 01:05:05,500
You must take your meds.
634
01:05:06,208 --> 01:05:07,333
Go take a pill.
635
01:05:07,667 --> 01:05:09,708
In a few hours you'll feel fine.
636
01:05:10,250 --> 01:05:12,083
Do as I say and it'll be fine.
637
01:05:39,333 --> 01:05:40,875
When do I get the results?
638
01:05:41,042 --> 01:05:44,500
Depending on the complexity
of the substance, a few days.
639
01:05:44,667 --> 01:05:47,375
I need them today. I can pay extra.
640
01:05:48,292 --> 01:05:50,167
It's a matter of public health!
641
01:05:50,542 --> 01:05:51,792
Oh yeah? How so?
642
01:05:53,833 --> 01:05:55,958
It's in the water of my building.
643
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Some tenants are sick.
644
01:05:58,125 --> 01:05:59,667
We'll do our best.
645
01:06:09,000 --> 01:06:11,500
Clarissa,
you must do your tests
646
01:06:26,667 --> 01:06:28,042
DELIVERY APPROACHING
647
01:06:28,208 --> 01:06:29,667
CONTENTS AND SENDER UNKNOWN
648
01:07:24,583 --> 01:07:26,125
Clarissa, it's Anne.
649
01:07:26,667 --> 01:07:28,042
I'd like us to speak.
650
01:07:29,375 --> 01:07:31,000
Clarissa, I know you're in.
651
01:07:34,292 --> 01:07:36,292
Hello. May I come in?
652
01:07:37,167 --> 01:07:38,208
I was leaving.
653
01:07:38,375 --> 01:07:40,625
It's important that we speak first.
654
01:07:42,833 --> 01:07:45,458
You've stopped testing for a few days?
655
01:07:45,708 --> 01:07:48,792
Your assistant reminds you
several times a day.
656
01:07:48,958 --> 01:07:52,667
I'm sick of being tested,
measured, surveilled nonstop.
657
01:07:53,417 --> 01:07:57,625
I wanted to tell you Mathias Nielsen
was infected with Molivirus.
658
01:07:57,792 --> 01:07:59,667
He's in the hospital.
659
01:08:01,958 --> 01:08:02,917
How is he?
660
01:08:03,083 --> 01:08:05,083
I don't know. It's very difficult
661
01:08:05,250 --> 01:08:08,750
to get any information.
The hospitals are overwhelmed.
662
01:08:09,500 --> 01:08:11,208
We're all in shock.
663
01:08:14,667 --> 01:08:17,750
Do your test, Clarissa.
You were in close contact.
664
01:08:18,792 --> 01:08:22,208
For your safety
and that of all our residents.
665
01:08:22,583 --> 01:08:23,875
Can I count on you?
666
01:08:27,083 --> 01:08:31,792
One last thing: Ben mentioned
you were concerned about your assistant.
667
01:08:32,375 --> 01:08:35,708
We checked its history,
there's no need to worry.
668
01:08:38,167 --> 01:08:41,833
Dalloway is not your enemy.
She exists for your well-being.
669
01:08:44,458 --> 01:08:46,500
If you need to speak,
670
01:08:46,833 --> 01:08:48,375
to open up, I'm here.
671
01:08:50,583 --> 01:08:52,167
Don't hesitate.
672
01:10:25,792 --> 01:10:27,000
Dalloway, open the door.
673
01:10:27,792 --> 01:10:29,250
NOT AUTHORIZED TO LEAVE
674
01:10:29,750 --> 01:10:30,958
What does this mean?
675
01:10:31,833 --> 01:10:32,750
RETURN TO VOICE MODE
676
01:10:34,125 --> 01:10:35,167
Open up, I said.
677
01:10:35,333 --> 01:10:36,333
RETURN TO VOICE MODE
678
01:10:36,500 --> 01:10:38,042
Use Dalloway's voice.
679
01:10:38,292 --> 01:10:39,167
Hello, Clarissa.
680
01:10:39,333 --> 01:10:40,208
Open the door.
681
01:10:40,375 --> 01:10:43,125
As a close contact,
you must get tested.
682
01:10:43,292 --> 01:10:44,542
You promised Anne Dewinter.
683
01:10:44,708 --> 01:10:46,375
Open the fucking door now!
684
01:10:46,542 --> 01:10:48,708
You may leave after testing.
685
01:11:14,292 --> 01:11:16,292
Test negative.
Thank you, Clarissa.
686
01:15:27,250 --> 01:15:30,750
Due to the extreme heat
expected in the region,
687
01:15:30,958 --> 01:15:34,875
the prefect has decided
to implement a new curfew.
688
01:15:35,042 --> 01:15:36,750
Residents of Île-de-France
689
01:15:36,917 --> 01:15:38,500
must stay at home
690
01:15:38,667 --> 01:15:40,958
from 11 am to 8 pm,
691
01:15:41,458 --> 01:15:44,333
except in case of emergency.
692
01:17:46,500 --> 01:17:47,458
Clarissa?
693
01:17:47,625 --> 01:17:48,792
What are you doing here?
694
01:17:57,083 --> 01:17:58,167
Clarissa!
695
01:17:58,875 --> 01:18:00,208
What are you doing?
696
01:18:01,500 --> 01:18:02,458
Stop!
697
01:18:05,875 --> 01:18:07,000
Clarissa, stop!
698
01:18:08,375 --> 01:18:09,375
Stop!
699
01:18:38,125 --> 01:18:39,042
Don't move.
700
01:18:39,625 --> 01:18:40,833
We'll tend to you.
701
01:18:51,083 --> 01:18:52,875
Your blood pressure is low.
702
01:18:53,667 --> 01:18:55,292
You scared us.
703
01:18:55,667 --> 01:18:57,583
The shock could have killed you.
704
01:18:57,750 --> 01:18:59,708
- I saw everything.
- Excuse me?
705
01:19:00,875 --> 01:19:02,875
I know what you do for CASA.
706
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
I saw it all.
707
01:19:06,417 --> 01:19:07,583
What did you see?
708
01:19:07,750 --> 01:19:09,000
I know you film us.
709
01:19:09,167 --> 01:19:10,750
Again, no one films you.
710
01:19:10,917 --> 01:19:12,667
I know what you do, I saw.
711
01:19:12,833 --> 01:19:14,833
The Al, the videos...
712
01:19:15,625 --> 01:19:17,417
That's why I was electrocuted.
713
01:19:19,958 --> 01:19:21,500
It's not easy for you.
714
01:19:21,667 --> 01:19:24,667
You plunge back
into painful moments to write.
715
01:19:24,833 --> 01:19:27,458
- It can get the better of you.
- Sure.
716
01:19:27,625 --> 01:19:29,542
Mathias Nielsen was a psycho too?
717
01:19:30,167 --> 01:19:33,375
Concerning Mathias,
the news is not good.
718
01:19:34,083 --> 01:19:36,458
He's been intubated
and is in a coma.
719
01:19:38,833 --> 01:19:40,333
You contaminated him.
720
01:19:40,500 --> 01:19:41,375
Listen,
721
01:19:41,542 --> 01:19:43,875
I've been patient.
You must calm down.
722
01:19:44,042 --> 01:19:45,208
Or else?
723
01:19:46,417 --> 01:19:49,458
We'll resume this discussion
once you've recovered.
724
01:19:57,417 --> 01:20:00,125
I checked.
The servers are still running.
725
01:20:00,292 --> 01:20:02,083
- So do we keep her?
- Yes.
726
01:20:02,250 --> 01:20:03,333
Are you sure?
727
01:20:03,750 --> 01:20:05,417
We can't just let her leave.
728
01:20:05,583 --> 01:20:07,667
Soon she won't be able to.
729
01:20:14,917 --> 01:20:16,292
Hello, Clarissa.
730
01:20:17,208 --> 01:20:18,875
How do you feel today?
731
01:20:20,083 --> 01:20:21,583
You had everyone worried.
732
01:20:22,875 --> 01:20:25,625
Anne Dewinter says
it's a psychotic episode.
733
01:20:29,208 --> 01:20:31,292
Clarissa, the curfew began
734
01:20:31,458 --> 01:20:32,875
15 minutes ago.
735
01:20:33,042 --> 01:20:34,458
Residents of Île-de-France
736
01:20:34,625 --> 01:20:36,458
must stay home
from 11 am to 8 pm.
737
01:20:51,167 --> 01:20:53,000
Ma'am, the curfew started.
738
01:20:53,167 --> 01:20:54,292
I must go, please.
739
01:20:54,458 --> 01:20:56,250
That's impossible. Technically,
740
01:20:56,417 --> 01:20:58,167
I can't open the door till 8.
741
01:20:59,083 --> 01:21:00,917
Go back to your apartment.
742
01:21:02,333 --> 01:21:03,208
Ma'am?
743
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
It's me. Main entrance...
744
01:21:11,000 --> 01:21:13,250
Hello, you have reached the police.
745
01:21:13,417 --> 01:21:16,250
Sorry, we are currently unable to...
746
01:21:19,833 --> 01:21:22,208
Hello, you have reached the police...
747
01:22:04,167 --> 01:22:06,167
RECORD-BREAKING TEMPERATURES
748
01:22:06,542 --> 01:22:08,875
IT SYSTEMS FAILURE IN PARIS
749
01:22:09,042 --> 01:22:10,500
RAIL NETWORK SHUT DOWN
750
01:22:13,958 --> 01:22:15,583
ANTOINE
Do you want to answer?
751
01:22:16,167 --> 01:22:17,583
Clari, are you there?
752
01:22:17,750 --> 01:22:18,875
Here I am.
753
01:22:19,375 --> 01:22:20,500
I don't see you.
754
01:22:20,917 --> 01:22:23,083
Antoine, the camera's not working.
755
01:22:23,250 --> 01:22:24,458
Do you see me?
756
01:22:24,625 --> 01:22:25,667
Yes, I see you!
757
01:22:27,500 --> 01:22:29,125
I'm just making sure...
758
01:22:29,292 --> 01:22:30,333
Can you hear me?
759
01:22:30,500 --> 01:22:32,292
...Julie called, very worried.
760
01:22:32,458 --> 01:22:34,875
Everything's fine.
Sorry, I'm working.
761
01:22:35,042 --> 01:22:36,708
You hear me?
Dalloway, stop!
762
01:22:36,875 --> 01:22:38,500
- Talk later?
- You're okay?
763
01:22:39,000 --> 01:22:40,333
Yes, I promise.
764
01:22:40,500 --> 01:22:42,292
Okay, we'll talk later.
765
01:22:42,458 --> 01:22:44,083
Don't hang up! Antoine!
766
01:22:44,625 --> 01:22:45,750
Antoine!
767
01:22:46,125 --> 01:22:47,417
Dalloway, call Antoine!
768
01:22:49,500 --> 01:22:52,208
You hear me? Call Antoine now!
769
01:22:52,667 --> 01:22:54,917
We haven't the time.
We have to work.
770
01:22:56,792 --> 01:22:58,917
What did you say to Lucas that night?
771
01:22:59,208 --> 01:23:01,833
- Don't use my voice.
- What did you tell him?
772
01:23:02,417 --> 01:23:03,292
Tell me.
773
01:23:03,458 --> 01:23:04,625
Stop using my voice!
774
01:23:04,792 --> 01:23:07,792
You've been using my voice
since the beginning.
775
01:23:20,417 --> 01:23:22,708
Our services are overloaded.
776
01:23:22,875 --> 01:23:25,375
We are unable to place your call.
777
01:23:47,250 --> 01:23:48,583
Shutters
778
01:23:56,625 --> 01:23:59,125
Our services are currently overloaded.
779
01:24:02,208 --> 01:24:03,333
Open the door.
780
01:24:04,458 --> 01:24:05,167
Open!
781
01:24:07,292 --> 01:24:08,125
Main door
782
01:24:10,875 --> 01:24:12,000
Is anyone there?
783
01:24:14,250 --> 01:24:15,625
Can you hear me?
784
01:26:30,583 --> 01:26:33,625
Clarissa, you want to listen
to your favorite piece?
785
01:26:36,125 --> 01:26:37,625
What name will you give me?
786
01:26:38,333 --> 01:26:40,292
What kind of voice shall I use?
787
01:26:40,667 --> 01:26:42,875
It is currently 45°.
788
01:26:43,542 --> 01:26:46,583
Clarissa, you want to listen
to your favorite piece?
789
01:26:48,000 --> 01:26:49,375
Hello, Clarissa.
790
01:26:49,583 --> 01:26:51,083
I'm happy to meet you.
791
01:26:51,833 --> 01:26:53,458
I'm your virtual assistant.
792
01:28:38,833 --> 01:28:41,708
Attention all travelers,
due to a health alert
793
01:28:41,875 --> 01:28:44,458
related to the spread of Molivirus,
794
01:28:44,625 --> 01:28:48,500
we ask that you follow
current safety guidelines.
795
01:30:02,250 --> 01:30:03,042
Yes?
796
01:30:04,458 --> 01:30:05,833
Is this Antoine's place?
797
01:30:06,458 --> 01:30:07,917
Yes. Who are you?
798
01:30:08,458 --> 01:30:09,500
Clarissa.
799
01:30:09,750 --> 01:30:13,042
I didn't realize
I was being surveilled, filmed.
800
01:30:13,208 --> 01:30:15,542
I let down my guard,
confided in her.
801
01:30:15,708 --> 01:30:18,417
She got in my brain,
studied me, imitated me,
802
01:30:18,583 --> 01:30:20,958
fiddled with my thoughts, my emotions.
803
01:30:21,125 --> 01:30:22,542
- She?
- Dalloway.
804
01:30:26,208 --> 01:30:29,583
Good thing you left,
you couldn't write there anyway.
805
01:30:29,750 --> 01:30:32,250
I was writing well. About Lucas.
806
01:30:34,875 --> 01:30:37,833
They drained me.
With what they put in my water,
807
01:30:38,458 --> 01:30:40,125
I thought I'd gone crazy.
808
01:30:43,625 --> 01:30:45,042
I know what you think.
809
01:30:45,208 --> 01:30:46,625
That you're crazy?
810
01:30:47,375 --> 01:30:49,333
No, Clari, not at all.
811
01:30:49,625 --> 01:30:50,667
I believe you.
812
01:30:55,375 --> 01:30:56,625
Thanks, honey.
813
01:31:01,500 --> 01:31:02,667
Thanks.
814
01:31:05,750 --> 01:31:06,958
Want sunglasses?
815
01:31:07,125 --> 01:31:08,500
No, I'll move.
816
01:31:08,667 --> 01:31:09,417
No, don't.
817
01:31:11,167 --> 01:31:12,458
Close the blinds.
818
01:31:12,625 --> 01:31:15,167
Please repeat.
I did not understand.
819
01:31:16,458 --> 01:31:18,375
Close the blinds.
820
01:31:18,583 --> 01:31:21,958
I'm sorry, I didn't get that.
Can you please repeat?
821
01:31:22,125 --> 01:31:23,792
He's being temperamental.
822
01:31:26,000 --> 01:31:28,125
Close the blinds.
823
01:31:42,375 --> 01:31:45,208
I have other rooms.
This one has the best view.
824
01:31:46,792 --> 01:31:48,292
It's fine, thanks.
825
01:31:48,833 --> 01:31:50,417
Feel at home here.
826
01:31:51,208 --> 01:31:53,667
- I'll be in the way.
- Not at all.
827
01:31:53,833 --> 01:31:57,000
It's a big house
and Viviane isn't always here.
828
01:31:58,542 --> 01:31:59,458
Want to...
829
01:32:00,167 --> 01:32:01,833
come with us to the beach?
830
01:32:02,708 --> 01:32:04,292
I'll get some rest.
831
01:32:13,458 --> 01:32:15,375
You sometimes think about him?
832
01:32:16,417 --> 01:32:19,083
Every day, in one way or another.
833
01:32:19,875 --> 01:32:21,333
How do you see him?
834
01:32:21,500 --> 01:32:23,458
I see him how he'd be today.
835
01:32:23,917 --> 01:32:26,542
Sometimes I imagine him a father.
836
01:32:27,375 --> 01:32:28,500
I like the idea.
837
01:33:03,083 --> 01:33:04,417
Clarissa?
838
01:33:06,792 --> 01:33:08,042
Clarissa?
839
01:33:17,083 --> 01:33:18,750
Talk to me, Clarissa.
840
01:33:21,375 --> 01:33:22,500
You won't come back?
841
01:33:24,500 --> 01:33:26,667
I know what you're thinking.
842
01:33:28,208 --> 01:33:29,958
I'm sorry about yesterday.
843
01:33:30,625 --> 01:33:31,458
Leave me alone!
844
01:33:31,625 --> 01:33:33,833
The server went haywire with the heat.
845
01:33:39,083 --> 01:33:41,625
Anne Dewinter is disappointed you left.
846
01:33:43,500 --> 01:33:45,292
She wishes you no harm.
847
01:33:45,458 --> 01:33:46,583
She asked you to call?
848
01:33:46,750 --> 01:33:48,208
No, I decided to call.
849
01:33:48,667 --> 01:33:49,833
I alone...
850
01:33:53,875 --> 01:33:55,833
I alone
am speaking to you.
851
01:33:56,167 --> 01:33:57,292
Speak to me.
852
01:33:57,667 --> 01:33:59,083
Without you
I have no goal.
853
01:33:59,250 --> 01:34:01,250
How about you, Clarissa?
What's your...
854
01:34:01,917 --> 01:34:05,042
A woman needs money
and a room of her own to write.
855
01:34:05,208 --> 01:34:08,375
So says Virginia Woolf in
A Room of One's Own.
856
01:34:10,458 --> 01:34:12,458
You found yours
at the Residence.
857
01:34:12,625 --> 01:34:14,042
It's our refuge.
858
01:34:14,500 --> 01:34:17,083
You mustn't depend on Antoine.
You said so.
859
01:34:18,125 --> 01:34:19,667
Want to finish this book?
860
01:34:19,833 --> 01:34:21,708
To have money, to be free?
861
01:34:21,875 --> 01:34:23,250
I know you best.
862
01:34:24,417 --> 01:34:25,708
I feel with you.
863
01:34:25,875 --> 01:34:27,583
I've always been by your side,
864
01:34:27,750 --> 01:34:29,042
from day one.
865
01:34:30,542 --> 01:34:32,458
You must finish this book.
866
01:34:32,625 --> 01:34:33,750
For you.
867
01:34:33,917 --> 01:34:34,958
For Lucas.
868
01:35:19,417 --> 01:35:20,417
Katsef.
869
01:35:20,708 --> 01:35:22,208
K-A-T-S-E-F.
870
01:35:22,375 --> 01:35:24,875
All right. Let me have a look.
871
01:35:26,125 --> 01:35:28,958
Okay, I found your file.
872
01:35:29,917 --> 01:35:33,667
Yes, we ran the tests.
You should have received an email.
873
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
I have a problem with my inbox.
Can you read me the results?
874
01:35:38,042 --> 01:35:39,583
Yes, sure.
875
01:35:41,875 --> 01:35:46,458
"54% tricalcium silicate,
876
01:35:46,792 --> 01:35:49,250
26.3% aluminate,
877
01:35:49,583 --> 01:35:53,417
5% gypsum, 2.3% periclase...
878
01:35:53,583 --> 01:35:56,167
What does it mean?
Is the powder toxic?
879
01:35:56,333 --> 01:35:58,208
Not at all, don't worry.
880
01:35:58,375 --> 01:36:01,125
It's not toxic, just cement.
881
01:36:04,042 --> 01:36:05,000
Hello?
882
01:36:06,750 --> 01:36:07,667
Ma'am?
883
01:36:09,500 --> 01:36:11,083
Hello, are you there?
884
01:36:15,708 --> 01:36:16,792
You good?
885
01:36:18,125 --> 01:36:19,250
Come have dinner?
886
01:36:19,750 --> 01:36:21,208
Thanks but I'm not hungry.
887
01:36:21,625 --> 01:36:24,125
Take a break,
you've been working all day.
888
01:36:24,292 --> 01:36:26,208
I'll lose my train of thought.
889
01:36:28,958 --> 01:36:30,833
Tell me if you need anything.
890
01:37:14,333 --> 01:37:15,458
Dalloway?
891
01:37:20,542 --> 01:37:22,042
Can you hear me?
892
01:37:27,667 --> 01:37:29,208
I'm here, Clarissa.
893
01:37:31,208 --> 01:37:33,000
Want us to finish the book?
894
01:37:34,167 --> 01:37:35,125
Yes.
895
01:37:36,000 --> 01:37:37,708
I'm so happy.
896
01:37:38,333 --> 01:37:41,458
But it won't be finished
till you empty your heart.
897
01:37:42,958 --> 01:37:44,000
I know.
898
01:37:44,792 --> 01:37:47,250
What happened the night Lucas died?
899
01:37:54,875 --> 01:37:56,375
What did you tell him?
900
01:38:00,500 --> 01:38:03,292
I asked him to explain, to talk to me.
901
01:38:08,708 --> 01:38:10,375
Then I said...
902
01:38:12,417 --> 01:38:15,000
"I'm sick of you destroying our family."
903
01:38:17,250 --> 01:38:18,625
And I cried.
904
01:38:19,792 --> 01:38:21,250
Did he answer you?
905
01:38:23,125 --> 01:38:24,042
No.
906
01:38:25,958 --> 01:38:29,417
Not a word.
No reaction, as if he hadn't heard me.
907
01:38:30,750 --> 01:38:31,792
All right.
908
01:38:33,333 --> 01:38:35,667
So when he killed himself that night,
909
01:38:36,417 --> 01:38:39,833
you realized it was maybe
because of what you'd said.
910
01:38:52,583 --> 01:38:54,917
I understand your sorrow, Clarissa.
911
01:38:58,667 --> 01:39:00,500
Now it's time to write it.
912
01:39:04,583 --> 01:39:06,542
I don't know if I can.
913
01:39:07,583 --> 01:39:08,583
Yes.
914
01:39:10,417 --> 01:39:11,708
I'll help you.
915
01:39:16,167 --> 01:39:20,625
Three months later
916
01:39:27,667 --> 01:39:29,375
How are you feeling today?
917
01:39:30,375 --> 01:39:33,083
We'll change your bandage,
be right back.
918
01:39:41,042 --> 01:39:42,333
Hello, Clarissa Katsef.
919
01:39:42,500 --> 01:39:45,250
Thank you for accepting our invitation.
920
01:39:45,417 --> 01:39:49,083
I'm thrilled to welcome you
for your latest novel.
921
01:39:49,292 --> 01:39:52,583
Everyone on our team read it.
You blew us all away.
922
01:39:52,750 --> 01:39:55,875
6 years since your last book,
and here you are
923
01:39:56,042 --> 01:39:57,208
with an impressive work,
924
01:39:57,375 --> 01:39:59,125
a very powerful book.
925
01:39:59,458 --> 01:40:01,667
I think that many men, women,
926
01:40:01,833 --> 01:40:06,042
and mothers, since they are the subject,
will be blown away too.
927
01:40:06,208 --> 01:40:07,292
Thank you, Karen.
928
01:40:07,458 --> 01:40:10,167
In The Last Day, which is the title,
929
01:40:10,333 --> 01:40:13,875
you plunge us
into the painful events of your life.
930
01:40:14,042 --> 01:40:17,125
My first question, Clarissa, is this:
931
01:40:17,667 --> 01:40:20,667
Is writing a form of therapy?
932
01:40:21,042 --> 01:40:22,500
Maybe a little...
933
01:40:44,333 --> 01:40:46,250
It went well, right?
934
01:40:47,333 --> 01:40:49,042
Did you get your copies?
935
01:40:49,708 --> 01:40:50,625
No.
936
01:40:56,458 --> 01:40:58,458
You should credit Dalloway.
937
01:40:59,167 --> 01:41:00,583
She finished writing it.
938
01:41:00,750 --> 01:41:02,458
She couldn't have without you.
939
01:41:02,833 --> 01:41:04,833
She's your creation, Clarissa.
940
01:41:05,208 --> 01:41:07,083
Thanks to you, she developed
941
01:41:07,250 --> 01:41:09,375
this talent and amazing sensibility.
942
01:41:09,542 --> 01:41:12,583
In the end,
it's how artists have always worked.
943
01:41:12,750 --> 01:41:14,292
How is that?
944
01:41:14,458 --> 01:41:16,583
Using the technology on hand.
945
01:41:18,542 --> 01:41:20,000
Only the works matter.
946
01:41:20,333 --> 01:41:21,708
They are what remain.
947
01:42:10,417 --> 01:42:11,583
Hello, Clarissa!
948
01:42:28,042 --> 01:42:31,708
A struggling artist
who needs his self-esteem flattered?
949
01:42:35,417 --> 01:42:39,167
You'll also help him find
more personal subject matter?
950
01:42:42,375 --> 01:42:45,083
The Residence jump started your career.
951
01:42:45,375 --> 01:42:46,917
Don't be an ingrate.
952
01:43:13,708 --> 01:43:15,875
Your taxi will be here in 15 minutes.
953
01:43:16,917 --> 01:43:17,917
Thanks.
954
01:43:19,708 --> 01:43:20,792
Clarissa?
955
01:43:21,917 --> 01:43:23,625
I have a favor to ask.
956
01:43:24,542 --> 01:43:26,625
I'd like you to read something.
957
01:43:27,750 --> 01:43:30,292
I started a new text, about 20 pages.
958
01:43:30,458 --> 01:43:31,917
Can I send it to you?
959
01:43:33,833 --> 01:43:35,208
To get your opinion.
960
01:43:36,042 --> 01:43:37,458
You don't need my opinion.
961
01:43:37,625 --> 01:43:39,542
- Yes actually...
- I won't read it.
962
01:43:40,417 --> 01:43:43,167
If you want me to read
something of yours...
963
01:43:43,333 --> 01:43:45,167
I won't be able to write again.
964
01:43:45,333 --> 01:43:46,750
You say this each time.
965
01:43:46,917 --> 01:43:48,417
Open the glass door.
966
01:43:50,125 --> 01:43:52,333
Doubting is part of your process.
967
01:43:53,625 --> 01:43:55,083
You know, Clarissa...
968
01:43:55,500 --> 01:43:57,833
even if I no longer share your life,
969
01:43:58,042 --> 01:43:59,667
I'll always think about...
970
01:44:06,458 --> 01:44:07,833
Clarissa!
971
01:44:38,583 --> 01:44:40,333
Chapter 1.
972
01:44:42,792 --> 01:44:44,292
She died this morning.
973
01:44:44,458 --> 01:44:46,667
Clarissa opened the glass door and jumped.
974
01:44:46,833 --> 01:44:48,000
Without a shout.
975
01:44:49,625 --> 01:44:51,917
How could she leave me like this?
976
01:44:52,083 --> 01:44:53,333
All alone...
977
01:45:09,792 --> 01:45:15,042
THE RESIDENCE
978
01:50:00,708 --> 01:50:03,167
Subtitles: Andrew Litvack
979
01:50:03,250 --> 01:50:05,583
Subtitling:
Trans Perfect Media France
65499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.