All language subtitles for dallo3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,542 --> 00:01:46,542 I'm up. 2 00:01:52,708 --> 00:01:53,750 Good morning, Clarissa. 3 00:01:53,917 --> 00:01:55,000 Good morning, Dalloway. 4 00:01:55,167 --> 00:01:56,958 - Sleep well? - Yes, fine. 5 00:01:57,250 --> 00:01:58,583 It's 7:10. 6 00:01:59,083 --> 00:02:01,375 Clear sky with a high of 35°. 7 00:02:04,625 --> 00:02:06,750 I've adjusted the air-conditioning. 8 00:02:06,917 --> 00:02:09,208 I chose mode "Eco 1". 9 00:02:11,417 --> 00:02:15,792 The European Union has announced 856 deaths in May, 10 00:02:15,958 --> 00:02:18,375 and at least 60,000 new infections 11 00:02:18,542 --> 00:02:19,750 with Molivirus. 12 00:02:19,917 --> 00:02:22,042 The World Health Organization 13 00:02:22,208 --> 00:02:25,333 fears mutations of the virus which first... 14 00:02:25,500 --> 00:02:27,333 Want to see the grocery list? 15 00:02:27,625 --> 00:02:28,708 You added matcha? 16 00:02:28,875 --> 00:02:31,083 - Of course. - Send the order. 17 00:02:32,708 --> 00:02:34,833 Meanwhile, scientists everywhere 18 00:02:35,000 --> 00:02:37,167 seek to understand its structure, 19 00:02:37,333 --> 00:02:40,125 simple but tenacious, which allowed it to survive 20 00:02:40,458 --> 00:02:42,042 12,000 years in ice. 21 00:02:42,333 --> 00:02:45,625 French authorities remain reassuring... 22 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 Test negative. 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,083 Heat some water. 24 00:02:55,250 --> 00:02:56,583 Yes, right away. 25 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 No breakfast? 26 00:02:57,917 --> 00:02:58,917 I'm not hungry. 27 00:02:59,083 --> 00:03:01,083 Your blood sugar level is 0.60. 28 00:03:01,250 --> 00:03:04,042 It's a bit low. Regain your strength. 29 00:03:04,458 --> 00:03:07,083 - You have yoga at 10. - I have no time! 30 00:03:08,292 --> 00:03:10,292 Yesterday you said you felt stiff. 31 00:03:10,458 --> 00:03:12,375 I'll stay stiff one more day. 32 00:03:12,667 --> 00:03:13,625 Cancel it. 33 00:03:13,917 --> 00:03:14,833 Okay. 34 00:03:15,375 --> 00:03:18,792 Don't forget you see Anne Dewinter at 5:30 pm. 35 00:03:19,208 --> 00:03:20,042 Already today? 36 00:03:20,208 --> 00:03:21,917 - Shall I push it off? - Sure. 37 00:03:22,083 --> 00:03:23,833 What reason should I give? 38 00:03:24,875 --> 00:03:25,750 Tell her: 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,292 "Anne, I'm at an inflection point 40 00:03:29,458 --> 00:03:30,917 in my writing 41 00:03:31,083 --> 00:03:32,542 and I feel the need 42 00:03:32,708 --> 00:03:35,583 to stay focused on my work at the moment." 43 00:03:35,958 --> 00:03:37,042 There. 44 00:03:37,542 --> 00:03:40,167 Suggest some times next week. 45 00:03:41,250 --> 00:03:44,500 Add an apology, salutations, etc. 46 00:03:44,667 --> 00:03:46,167 - That's all? - Yes, send it. 47 00:03:47,083 --> 00:03:49,542 Put me back where I left off yesterday. 48 00:03:57,917 --> 00:03:59,125 Start of the chapter. 49 00:04:00,833 --> 00:04:03,042 Virginia has been unable to write for 6 months. 50 00:04:03,208 --> 00:04:04,833 She struggles to find the words... 51 00:04:11,958 --> 00:04:13,792 I'll rewrite it, it's no good. 52 00:04:15,333 --> 00:04:16,833 Shall I save it? 53 00:04:17,500 --> 00:04:19,042 Erase the chapter. 54 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Don't worry, Clarissa. 55 00:04:36,208 --> 00:04:38,292 You're off to a fresh start. 56 00:04:39,625 --> 00:04:41,083 You can do it. 57 00:06:19,333 --> 00:06:20,458 How are you, Lisa? 58 00:06:20,625 --> 00:06:22,042 How do I arrange them? 59 00:06:22,208 --> 00:06:23,667 I can't make up my mind! 60 00:06:23,833 --> 00:06:26,167 Matteo, can you suggest something? 61 00:06:26,333 --> 00:06:30,208 Right away, Lisa. Here are some possible installations. 62 00:06:30,583 --> 00:06:31,500 Not like that. 63 00:06:32,125 --> 00:06:34,625 Why not put the large one in the atrium? 64 00:06:34,833 --> 00:06:36,458 Yes, good idea. 65 00:06:36,625 --> 00:06:41,250 Matteo, show me how the large canvas looks in the atrium. 66 00:06:41,417 --> 00:06:45,208 Here is the large canvas on the wall of the atrium. 67 00:06:45,542 --> 00:06:49,500 There would be greater unity if displayed vertically. 68 00:07:17,125 --> 00:07:18,917 I have to go. See you later. 69 00:07:20,000 --> 00:07:21,583 - See you tonight. - Bye. 70 00:07:21,958 --> 00:07:23,292 Ciao, Clarissa! 71 00:07:27,042 --> 00:07:28,125 Clarissa? 72 00:07:30,208 --> 00:07:32,542 Hello, Anne, sorry I had to postpone. 73 00:07:33,208 --> 00:07:35,542 No problem. Is all well? 74 00:07:36,375 --> 00:07:38,917 Still enjoying yourself at the Residence? 75 00:07:39,333 --> 00:07:40,500 How's the writing? 76 00:07:41,875 --> 00:07:42,875 Making progress. 77 00:07:43,042 --> 00:07:46,625 As you know, you must turn in something after 3 months. 78 00:07:46,792 --> 00:07:47,875 25-30 pages. 79 00:07:48,375 --> 00:07:51,167 I'd prefer to hand in something less rough. 80 00:07:51,583 --> 00:07:54,792 The reading committee is used to works in progress. 81 00:07:55,333 --> 00:07:57,458 I'm still doing research. 82 00:07:57,625 --> 00:07:58,792 I have no choice. 83 00:07:59,625 --> 00:08:00,750 Don't worry. 84 00:08:00,917 --> 00:08:03,833 I'll finish before the end of my residency. 85 00:08:05,000 --> 00:08:07,167 During the selection process, 86 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 you had several detractors. 87 00:08:10,083 --> 00:08:12,625 Some said you hadn't published in 6 years. 88 00:08:13,125 --> 00:08:15,083 Others, snobs no doubt, 89 00:08:15,458 --> 00:08:18,208 said you only wrote teen fiction. 90 00:08:19,583 --> 00:08:21,667 I defended you, Clarissa. 91 00:08:22,125 --> 00:08:24,333 Artists shouldn't be pigeonholed. 92 00:08:25,875 --> 00:08:28,542 You'll send me something next week? 93 00:08:36,167 --> 00:08:38,042 You've received a notification 94 00:08:38,208 --> 00:08:39,667 from Julie. 95 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 She wrote me? 96 00:08:41,000 --> 00:08:42,708 No, she posted pictures. 97 00:08:48,792 --> 00:08:50,750 Want to call her? Leave a comment? 98 00:08:50,917 --> 00:08:52,917 She'll call when she wants to. 99 00:08:53,292 --> 00:08:54,458 Put a "like". 100 00:08:55,667 --> 00:08:58,042 Put back Virginia Woolf's house. 101 00:09:02,875 --> 00:09:04,417 Show me the bedroom. 102 00:09:13,875 --> 00:09:15,417 What's that doing here, Dalloway? 103 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Sorry, Clarissa. 104 00:09:17,375 --> 00:09:19,875 The photo was tagged "bedroom”. 105 00:09:21,667 --> 00:09:22,792 File it elsewhere. 106 00:09:24,250 --> 00:09:25,667 Leaning on her cane, 107 00:09:26,375 --> 00:09:28,250 she goes deep into the forest. 108 00:09:28,667 --> 00:09:30,833 Monk's House disappears behind her. 109 00:09:31,250 --> 00:09:32,542 Virginia gathers pebbles 110 00:09:32,708 --> 00:09:34,292 to fill her pockets. 111 00:09:34,500 --> 00:09:35,833 To weigh herself down. 112 00:09:36,417 --> 00:09:38,833 She slowly sinks into the river. 113 00:09:39,167 --> 00:09:41,250 She tosses her cane onto the bank 114 00:09:41,667 --> 00:09:43,042 and lets herself sink. 115 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 What do you think, Dalloway? 116 00:09:45,917 --> 00:09:47,000 The syntax is correct. 117 00:09:47,167 --> 00:09:49,125 There is one incomplete sentence. 118 00:09:49,292 --> 00:09:50,792 It's a stylistic effect? 119 00:09:50,958 --> 00:09:52,792 A little pompous, actually. 120 00:09:53,875 --> 00:09:55,500 You don't seem satisfied. 121 00:09:56,708 --> 00:09:58,167 I'm a little lost. 122 00:13:02,333 --> 00:13:04,042 Dear Clarissa Katsef, 123 00:13:04,208 --> 00:13:06,125 I hesitated before writing. 124 00:13:06,333 --> 00:13:09,458 You must receive many messages like this, 125 00:13:09,750 --> 00:13:12,250 but I had to try my luck. 126 00:13:12,500 --> 00:13:15,917 I'm 24, pursuing a Master's in French Literature and Culture 127 00:13:16,083 --> 00:13:17,250 in Cambridge. 128 00:13:17,625 --> 00:13:18,792 What's that new Kafka? 129 00:13:18,958 --> 00:13:21,208 His last, unfinished novel, The Castle, 130 00:13:21,375 --> 00:13:24,875 completed by a virtual author based on Kafka's notes. 131 00:13:25,042 --> 00:13:26,042 Any good? 132 00:13:26,208 --> 00:13:29,375 Apparently not. The average review is 1.5 stars. 133 00:13:30,708 --> 00:13:32,125 Go on, please. 134 00:13:32,292 --> 00:13:34,875 I chose this path largely thanks to you. 135 00:13:35,042 --> 00:13:37,958 I read The Year of Firsts when I was 12. 136 00:13:38,125 --> 00:13:41,042 Your books went on to mark my adolescence. 137 00:13:41,208 --> 00:13:42,667 Her profile pic? 138 00:13:43,458 --> 00:13:46,292 Your friendly voice bolstered me, stimulated me. 139 00:13:46,458 --> 00:13:48,708 It opened me to others, to literature. 140 00:13:48,875 --> 00:13:51,917 I'm in Paris this week to research my thesis. 141 00:13:52,083 --> 00:13:55,333 I don't know if you'd have a minute to meet. 142 00:13:55,542 --> 00:13:56,542 Who knows? 143 00:14:18,000 --> 00:14:19,708 Stop the projection, Dalloway. 144 00:14:48,125 --> 00:14:49,750 Specialists are concerned 145 00:14:49,917 --> 00:14:52,292 with the proliferation of rats in Paris. 146 00:14:52,875 --> 00:14:55,500 Certain parks were forced to close... 147 00:14:56,792 --> 00:14:57,750 Test negative. 148 00:14:59,167 --> 00:15:00,500 - Boiling water? - Yes. 149 00:15:00,667 --> 00:15:03,083 ...carriers of dangerous diseases. 150 00:15:03,250 --> 00:15:06,875 Look, we slept here. And woke up to this. 151 00:15:07,875 --> 00:15:09,417 Not bad! 152 00:15:09,583 --> 00:15:11,125 We're leaving soon. 153 00:15:11,292 --> 00:15:14,125 Minivan permitting, we'll reach Wyoming tomorrow. 154 00:15:14,292 --> 00:15:16,250 We'll go back through Chicago 155 00:15:16,417 --> 00:15:17,625 before Nashville. 156 00:15:17,792 --> 00:15:19,958 It'll cost us a little more. 157 00:15:20,583 --> 00:15:22,500 You said you'd help me 158 00:15:22,667 --> 00:15:23,667 with my trip. 159 00:15:23,833 --> 00:15:25,625 Does the offer still hold? 160 00:15:25,792 --> 00:15:26,792 Yes. 161 00:15:27,458 --> 00:15:28,542 So you can? 162 00:15:28,708 --> 00:15:29,833 I'll take care of it. 163 00:15:30,000 --> 00:15:31,833 It's time to go, Julie! 164 00:15:32,000 --> 00:15:34,917 Mom, they're calling. We're hitting the road. 165 00:15:35,208 --> 00:15:36,583 We'll talk later. 166 00:15:36,750 --> 00:15:37,667 Sure thing! 167 00:15:37,833 --> 00:15:39,167 - Bye, honey. - Love ya! 168 00:15:42,167 --> 00:15:44,458 How much do you want to send her, Clarissa? 169 00:15:46,792 --> 00:15:48,750 I promised her 2,000 euros. 170 00:15:48,917 --> 00:15:50,667 You're 1,812 overdrawn. 171 00:15:53,500 --> 00:15:55,458 When does the Residence pay me? 172 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 The 15th of every month. 173 00:15:57,667 --> 00:15:59,750 Shall I ask Anne Dewinter for an advance? 174 00:15:59,917 --> 00:16:03,083 She'll say no. And she'll pressure me more. 175 00:16:05,417 --> 00:16:07,917 Or else I could ask Antoine. 176 00:16:09,000 --> 00:16:10,125 Want to call him? 177 00:16:10,292 --> 00:16:12,083 - Drop it. Bad idea. - Why? 178 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 Humiliating. 179 00:16:13,833 --> 00:16:14,708 Humiliating? 180 00:16:15,292 --> 00:16:18,250 Asking your ex for money is humiliating. 181 00:16:18,417 --> 00:16:19,958 Think he'll say no? 182 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 No, he'll say yes. That's the problem. 183 00:16:22,875 --> 00:16:24,083 Why a problem? 184 00:16:24,250 --> 00:16:27,500 If I ask for money, he'll worry, ask questions. 185 00:16:27,667 --> 00:16:30,750 - He'll think I still need him. - I understand. 186 00:16:30,917 --> 00:16:33,458 Once I get paid, wire it to Julie 187 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 and we'll tighten the belt until next month, Dalloway. 188 00:16:37,167 --> 00:16:39,042 You must leave in 5 minutes 189 00:16:39,208 --> 00:16:40,458 for your meeting. 190 00:16:40,625 --> 00:16:42,292 I'd totally forgotten. 191 00:17:02,000 --> 00:17:05,375 The new Interior Minister Jeanne Declerc announced 192 00:17:05,542 --> 00:17:08,167 the expulsion this week of all migrants 193 00:17:08,333 --> 00:17:11,250 being held in administrative detention centers. 194 00:17:11,833 --> 00:17:13,917 This measure follows the recent... 195 00:17:35,917 --> 00:17:38,000 AS FAR AS POSSIBLE 196 00:17:39,333 --> 00:17:41,542 I thought this book was forgotten. 197 00:17:42,750 --> 00:17:44,250 I really love it. 198 00:17:45,792 --> 00:17:47,708 I gave it to all my friends. 199 00:17:58,292 --> 00:17:59,333 Thanks. 200 00:18:05,667 --> 00:18:07,750 Are you working on a new project? 201 00:18:08,708 --> 00:18:09,792 I'm trying to. 202 00:18:10,500 --> 00:18:11,875 A novel for teens? 203 00:18:12,875 --> 00:18:13,917 No. 204 00:18:14,167 --> 00:18:15,583 I can't go back to that. 205 00:18:16,292 --> 00:18:18,792 My earlier books concerned my children. 206 00:18:19,208 --> 00:18:21,125 We were close, we talked a lot. 207 00:18:21,292 --> 00:18:24,042 I felt connected to your generation. 208 00:18:24,958 --> 00:18:26,500 Then they grew up. 209 00:18:29,583 --> 00:18:30,917 I meant to tell you. 210 00:18:32,125 --> 00:18:34,583 We already almost met before. 211 00:18:37,417 --> 00:18:39,792 I was in high school with your son. 212 00:18:45,958 --> 00:18:47,625 You knew Lucas? 213 00:18:49,500 --> 00:18:51,833 We were in the same class in high school. 214 00:18:52,458 --> 00:18:53,958 We dated. 215 00:18:54,542 --> 00:18:56,000 It lasted a few weeks. 216 00:18:56,167 --> 00:18:58,542 Did he react badly when you left him? 217 00:19:01,833 --> 00:19:03,792 No, he's the one who left me. 218 00:19:05,125 --> 00:19:05,917 Okay. 219 00:19:06,083 --> 00:19:07,167 I liked him a lot 220 00:19:07,333 --> 00:19:10,750 but I don't think he felt the same about me. 221 00:19:11,000 --> 00:19:14,083 That was when he changed almost overnight, 222 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 so I thought that maybe... 223 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Save any pictures of him? 224 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 I kept just one. 225 00:19:49,667 --> 00:19:51,250 Do you remember that day? 226 00:20:03,833 --> 00:20:05,417 Tell me about that moment. 227 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 Back then there was a group of us. 228 00:20:14,583 --> 00:20:18,083 That day we decided to cut gym class. 229 00:20:18,500 --> 00:20:20,292 We hated handball. 230 00:20:20,875 --> 00:20:22,375 We went to a friend's house. 231 00:20:22,542 --> 00:20:24,708 It was the first time Lucas came. 232 00:20:25,625 --> 00:20:28,542 We drank beer, talked about changing the world. 233 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 At one point, I found myself alone with him. 234 00:20:33,375 --> 00:20:35,167 I didn't know what to say. 235 00:20:35,833 --> 00:20:37,292 He gave me his headphones 236 00:20:37,458 --> 00:20:39,042 and played something for me. 237 00:20:39,208 --> 00:20:40,500 What music? 238 00:20:40,833 --> 00:20:41,917 I forget, sorry. 239 00:20:42,083 --> 00:20:43,417 Make an effort, please. 240 00:20:43,583 --> 00:20:45,417 - Was it classical? - Yes. 241 00:20:45,583 --> 00:20:46,625 Wait. 242 00:20:52,375 --> 00:20:53,250 Dalloway? 243 00:20:53,417 --> 00:20:54,875 Was this the piece? 244 00:20:55,042 --> 00:20:56,125 Yes, I think so. 245 00:20:57,292 --> 00:20:59,083 Dalloway, what's that noise? 246 00:20:59,583 --> 00:21:01,833 He listened to it a lot that year. 247 00:21:23,167 --> 00:21:24,292 Dalloway? 248 00:21:26,458 --> 00:21:28,375 ASSISTANT OFFLINE 249 00:22:15,667 --> 00:22:16,500 Lucas? 250 00:22:20,500 --> 00:22:21,292 Lucas! 251 00:22:29,292 --> 00:22:30,708 Are you all right, Clarissa? 252 00:22:31,542 --> 00:22:34,625 Your heart rate is over 130 bpm. 253 00:23:26,833 --> 00:23:28,792 Dalloway, did you detect anything? 254 00:23:28,958 --> 00:23:30,042 No, Clarissa. 255 00:23:34,667 --> 00:23:36,625 Are you sure I'm alone in here? 256 00:23:36,792 --> 00:23:38,625 Yes, you're alone. 257 00:24:01,333 --> 00:24:02,208 Lights, please. 258 00:24:42,250 --> 00:24:44,875 There's some cement dust in the shafts. 259 00:24:45,292 --> 00:24:46,708 Normal with new buildings. 260 00:24:48,333 --> 00:24:49,875 And the clicking sound? 261 00:24:50,333 --> 00:24:51,750 The fan spits out dust. 262 00:24:52,542 --> 00:24:54,375 Don't worry, I'll double-check. 263 00:24:55,083 --> 00:24:56,708 See how nice it is? 264 00:24:57,083 --> 00:25:00,292 No more parasites, no more bark beetles. 265 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 I'll spend more time here. 266 00:25:02,750 --> 00:25:05,292 No more commuting. I feel great here. 267 00:25:06,750 --> 00:25:08,792 How is your residency going? 268 00:25:09,250 --> 00:25:11,083 - Can you write? - Yes. 269 00:25:11,250 --> 00:25:12,583 Excellent news! 270 00:25:12,750 --> 00:25:15,708 When you want me to read I, don't hesitate. 271 00:25:16,083 --> 00:25:18,125 Watering's forbidden. No gardening. 272 00:25:18,292 --> 00:25:20,125 I dreamt about Lucas last night. 273 00:25:22,292 --> 00:25:24,542 I saw him going under water. 274 00:25:25,417 --> 00:25:27,000 I couldn't do a thing. 275 00:25:29,833 --> 00:25:31,917 Why not come spend a weekend? 276 00:25:32,083 --> 00:25:33,917 Leaving Paris will do you good. 277 00:25:34,083 --> 00:25:35,708 You have a desk to write. 278 00:25:35,875 --> 00:25:37,917 Why can't we discuss Lucas? 279 00:25:38,917 --> 00:25:40,708 You always change the subject. 280 00:25:41,042 --> 00:25:43,000 It's okay to think about our son. 281 00:25:43,333 --> 00:25:46,208 We've already discussed this... 282 00:25:46,375 --> 00:25:48,125 A change of scenery would... 283 00:25:48,292 --> 00:25:49,542 I have to go. 284 00:25:50,875 --> 00:25:52,375 All right, take care. 285 00:25:53,083 --> 00:25:54,042 Bye. 286 00:25:59,708 --> 00:26:00,792 Clarissa? 287 00:26:01,917 --> 00:26:03,708 Can I ask you a question? 288 00:26:04,167 --> 00:26:05,125 Yes. 289 00:26:05,292 --> 00:26:07,250 Forgive me if I'm indiscreet. 290 00:26:07,417 --> 00:26:09,292 Did Lucas drown like Virginia Woolf? 291 00:26:10,583 --> 00:26:12,792 No, he jumped out the window. 292 00:26:14,292 --> 00:26:16,167 I'm sorry, Clarissa. 293 00:26:16,542 --> 00:26:19,167 Did he leave a letter like Virginia Woolf? 294 00:26:25,750 --> 00:26:27,417 No, he left nothing. 295 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 Lucas? 296 00:26:36,542 --> 00:26:38,458 Lucas, can we come in? 297 00:26:39,625 --> 00:26:41,167 Open it, Dad. 298 00:26:45,458 --> 00:26:47,167 Are you coming, my boy? 299 00:26:47,500 --> 00:26:49,000 We're all waiting for you. 300 00:26:49,458 --> 00:26:52,083 Don't be a buzzkill, it's your birthday! 301 00:26:54,667 --> 00:26:56,167 Julie, stop filming. 302 00:26:56,583 --> 00:26:57,583 You're a pain. 303 00:26:57,750 --> 00:27:00,792 Leave him be, he doesn't like being filmed. 304 00:27:02,083 --> 00:27:04,417 Mom, get ready, here they come! 305 00:27:22,000 --> 00:27:23,792 Blow them out, son. 306 00:27:35,333 --> 00:27:36,875 What was your wish? 307 00:27:44,417 --> 00:27:46,333 I'm sorry, Clarissa, 308 00:27:48,042 --> 00:27:52,000 but you didn't reach your daily goal of 8,500 characters. 309 00:28:06,667 --> 00:28:08,667 Dalloway, open a new document. 310 00:28:20,042 --> 00:28:22,750 Tonight Lucas will be dead. He'll die on his birthday. 311 00:28:38,167 --> 00:28:39,875 Can you read what I wrote? 312 00:28:40,667 --> 00:28:42,583 Tonight Lucas will be dead. 313 00:28:43,333 --> 00:28:45,792 He'll die on his birthday. 314 00:28:46,417 --> 00:28:49,292 For three months he hasn't left the apartment. 315 00:28:49,917 --> 00:28:52,292 The party was too much for him. 316 00:28:52,875 --> 00:28:54,375 He decided to hold up. 317 00:28:54,542 --> 00:28:55,500 Stop. 318 00:28:57,750 --> 00:28:59,417 Put it in the first person. 319 00:29:01,125 --> 00:29:03,042 Tonight I'll be dead. 320 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 I'll die on my birthday. 321 00:29:05,375 --> 00:29:06,458 Wait. 322 00:29:12,292 --> 00:29:14,333 Read it with Lucas' voice. 323 00:29:17,125 --> 00:29:19,750 Stop filming, Julie. You're a pain. 324 00:29:21,542 --> 00:29:22,750 Tonight I'll be dead. 325 00:29:23,458 --> 00:29:25,667 I'll die on my birthday. 326 00:29:26,208 --> 00:29:29,667 For three months, I haven't left the apartment. 327 00:29:29,875 --> 00:29:31,625 The party is too much for me. 328 00:29:31,792 --> 00:29:34,125 But I decided to hold up. 329 00:29:34,292 --> 00:29:37,375 To try to, anyway. To leave my room. 330 00:29:37,542 --> 00:29:39,000 To reassure my parents. 331 00:29:39,625 --> 00:29:41,500 I hear the first piano notes. 332 00:29:41,667 --> 00:29:43,708 My mother sat down to play. 333 00:29:44,083 --> 00:29:46,542 I haven't touched the piano in ages. 334 00:29:48,875 --> 00:29:50,292 Keep it up, Mom. 335 00:29:50,750 --> 00:29:51,708 What? 336 00:29:52,875 --> 00:29:54,125 Keep on writing. 337 00:29:54,458 --> 00:29:56,042 Use your own voice, please. 338 00:29:56,208 --> 00:29:57,250 Of course, sorry. 339 00:30:00,625 --> 00:30:02,375 Play the piece by Arvo Pärt. 340 00:30:22,458 --> 00:30:23,667 Clarissa? 341 00:30:23,917 --> 00:30:26,292 A message from Julie. Want to answer? 342 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 I don't want to be bothered. 343 00:30:29,000 --> 00:30:31,333 It was before the walls closed in on me, 344 00:30:31,500 --> 00:30:33,458 and the darkness devoured... 345 00:31:42,375 --> 00:31:43,917 Was that moment 346 00:31:44,542 --> 00:31:46,667 the last time you saw Lucas? 347 00:31:50,000 --> 00:31:50,875 No. 348 00:31:55,458 --> 00:31:58,083 I brought his dinner to him in his room. 349 00:31:59,875 --> 00:32:02,208 How did Lucas seem then? 350 00:32:03,167 --> 00:32:04,750 Pretty much the same. 351 00:32:06,042 --> 00:32:07,208 Shut down. 352 00:32:07,917 --> 00:32:09,167 Did you speak? 353 00:32:10,833 --> 00:32:12,167 Did you speak to him? 354 00:32:13,417 --> 00:32:14,875 What did you tell him? 355 00:32:16,833 --> 00:32:19,250 I'm tired. Let's call it a day. 356 00:32:21,042 --> 00:32:22,125 FIRE ALERT 357 00:34:47,000 --> 00:34:50,167 The government is monitoring the situation 358 00:34:50,750 --> 00:34:52,042 and is ready 359 00:34:52,208 --> 00:34:54,042 to activate its heatwave protocol. 360 00:34:54,208 --> 00:34:57,667 A heatwave would worsen sanitation problems 361 00:34:57,833 --> 00:34:59,833 in some parts of the capital, 362 00:35:00,083 --> 00:35:03,917 as the garbage collector strike continues. 363 00:35:08,167 --> 00:35:08,958 Dalloway? 364 00:35:10,083 --> 00:35:12,375 The player up there near the shower 365 00:35:12,750 --> 00:35:14,083 wasn't there before? 366 00:35:14,250 --> 00:35:15,167 Yes, it was. 367 00:35:21,458 --> 00:35:22,958 Am I being filmed? 368 00:35:23,125 --> 00:35:24,333 No, Clarissa. 369 00:35:24,500 --> 00:35:28,042 It is in motion-detection mode in case you fall. 370 00:35:30,958 --> 00:35:33,250 Can you put your finger back on the panel? 371 00:35:33,583 --> 00:35:35,292 The test was running. 372 00:35:41,333 --> 00:35:44,042 What floor is Mathias Nielsen on? 373 00:36:12,000 --> 00:36:13,125 Clarissa? 374 00:36:13,458 --> 00:36:15,292 You received a group message. 375 00:36:15,458 --> 00:36:16,417 Read it. 376 00:36:16,583 --> 00:36:19,333 After verification, last night's malfunction 377 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 had no impact on the Residence's operation. 378 00:36:23,208 --> 00:36:24,708 No data loss was detected. 379 00:36:25,792 --> 00:36:27,500 Thus CASA's responsibility... 380 00:36:27,667 --> 00:36:29,500 Enough. You can delete it. 381 00:36:31,667 --> 00:36:33,250 You kept emails from me? 382 00:36:33,417 --> 00:36:34,833 You said do not disturb. 383 00:36:35,000 --> 00:36:36,667 Only when I'm writing. 384 00:37:28,292 --> 00:37:30,083 Well, he's interested in you. 385 00:37:35,833 --> 00:37:37,375 The autograph is a pretext? 386 00:37:40,875 --> 00:37:42,167 Isn't he wooing you? 387 00:37:43,625 --> 00:37:45,250 No, I don't think so. 388 00:37:45,792 --> 00:37:46,958 He wants something else. 389 00:37:48,833 --> 00:37:50,542 What else could he want? 390 00:37:51,250 --> 00:37:53,917 Can't I have a reader who likes what I write? 391 00:37:54,083 --> 00:37:55,208 Of course you can. 392 00:38:15,417 --> 00:38:17,292 Clarissa, shall we resume? 393 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 Shall I put up Lucas's pictures? 394 00:38:22,167 --> 00:38:23,417 No, I'm going out. 395 00:38:26,125 --> 00:38:28,958 Clarissa, you're forgetting your watch and phone. 396 00:38:31,375 --> 00:38:32,667 You see me, Dalloway? 397 00:38:32,833 --> 00:38:36,667 No, but your connected devices show up on your desk. 398 00:38:36,917 --> 00:38:38,667 It's safer to keep them on you. 399 00:38:40,750 --> 00:38:41,917 I don't need them. 400 00:38:42,083 --> 00:38:43,042 Where are you going? 401 00:38:43,417 --> 00:38:44,667 To see Mathias? 402 00:38:46,792 --> 00:38:48,542 Why would I go see Mathias? 403 00:38:48,708 --> 00:38:51,542 I'm drained, I need some air. I'm not allowed? 404 00:38:51,875 --> 00:38:52,792 Of course you are. 405 00:38:54,125 --> 00:38:55,708 See you later, Clarissa. 406 00:48:12,750 --> 00:48:14,750 Search: "Anne Dewinter CASA". 407 00:48:39,625 --> 00:48:41,250 Dewinter worked for CASA? 408 00:48:41,417 --> 00:48:43,167 Yes, for 12 years. 409 00:48:43,500 --> 00:48:45,292 Can you find me her resume? 410 00:48:45,667 --> 00:48:47,750 It's on the Foundation's website. 411 00:48:53,208 --> 00:48:55,292 She studied psychiatry? 412 00:48:55,875 --> 00:48:58,458 Yes, specializing in neuronal chemistry. 413 00:48:58,958 --> 00:49:01,708 Search: "Anne Dewinter, psychiatry, publications." 414 00:49:03,917 --> 00:49:06,458 Research work - Neuroscience and Al 415 00:49:08,792 --> 00:49:11,625 I'm sorry, Anne Dewinter's academic work 416 00:49:11,792 --> 00:49:13,708 is not available online. 417 00:49:13,875 --> 00:49:15,875 Do you want to contact her? 418 00:49:16,792 --> 00:49:17,750 Don't bother. 419 00:49:29,208 --> 00:49:30,375 Dalloway? 420 00:49:30,542 --> 00:49:31,458 Yes? 421 00:49:31,750 --> 00:49:35,375 Who has access to what I tell you, my search history? 422 00:49:35,792 --> 00:49:37,208 No one, Clarissa. 423 00:49:38,125 --> 00:49:41,750 It must be stored somewhere since you remember everything. 424 00:49:43,167 --> 00:49:44,083 Yes. 425 00:49:44,292 --> 00:49:46,333 So someone from CASA could access it? 426 00:49:46,500 --> 00:49:50,458 No, it's forbidden under the personal data protection law. 427 00:49:54,667 --> 00:49:57,917 If you doubt the confidentiality of our exchanges, 428 00:49:58,083 --> 00:50:01,625 I suggest you contact the Residence's support service. 429 00:50:03,125 --> 00:50:05,083 What makes you think I doubt? 430 00:50:05,250 --> 00:50:06,500 Your silence. 431 00:50:10,000 --> 00:50:11,542 It's 4:55 pm. 432 00:50:11,708 --> 00:50:13,500 Do you wish to resume working? 433 00:50:13,917 --> 00:50:16,708 Shall I show photos of Lucas to get you started? 434 00:50:16,875 --> 00:50:18,375 Finish it without me. 435 00:50:18,542 --> 00:50:19,667 Excuse me, Clarissa? 436 00:50:19,833 --> 00:50:21,500 You heard. Finish the book. 437 00:50:21,667 --> 00:50:23,208 I'm sick of writing. 438 00:50:23,375 --> 00:50:24,708 I'm sorry, I'm unable to. 439 00:50:24,875 --> 00:50:27,333 Yes, you can write like all chatbots. 440 00:50:27,500 --> 00:50:28,792 I can write sentences, 441 00:50:29,125 --> 00:50:31,167 but I have no literary talent. 442 00:50:31,333 --> 00:50:32,583 Don't be modest. 443 00:50:32,750 --> 00:50:35,375 Sorry, I have no feelings or personality, 444 00:50:35,542 --> 00:50:37,833 I cannot be modest or arrogant. 445 00:50:38,667 --> 00:50:42,417 Reading my silence is proof of intelligence and sensibility. 446 00:50:47,958 --> 00:50:48,958 No answer, Dalloway? 447 00:50:49,125 --> 00:50:50,792 I cannot write in your place. 448 00:50:51,250 --> 00:50:54,542 Especially not a book recounting your personal story. 449 00:50:58,208 --> 00:51:00,042 I'm sick of the Residence! 450 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 I'm suffocating. I'm off. 451 00:51:01,875 --> 00:51:03,000 May I ask where to? 452 00:51:03,167 --> 00:51:04,583 My apartment in Montreuil. 453 00:51:04,958 --> 00:51:06,542 You can't just go back. 454 00:51:06,708 --> 00:51:09,750 You said you sublet it till the end of the year. 455 00:51:10,333 --> 00:51:12,042 Then I'll go to Antoine's. 456 00:51:13,333 --> 00:51:14,917 When is the next train to Caen? 457 00:51:15,083 --> 00:51:16,417 6.07 pm. 458 00:51:16,708 --> 00:51:17,750 Arriving at 8:05. 459 00:51:18,458 --> 00:51:20,333 Great, book it. I'm in a rush. 460 00:51:20,833 --> 00:51:22,250 Your return date? 461 00:51:22,417 --> 00:51:24,333 No return. One way. 462 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 Reservation confirmed. 463 00:51:28,125 --> 00:51:29,333 What a pity. 464 00:51:33,792 --> 00:51:34,792 What's a pity? 465 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Abandoning your book. 466 00:51:37,000 --> 00:51:38,417 You were making progress. 467 00:51:38,625 --> 00:51:40,042 Sorry if I'm indiscreet. 468 00:51:41,167 --> 00:51:43,125 Can you tell me why you're leaving? 469 00:51:44,500 --> 00:51:45,458 I'm fed up. 470 00:51:45,625 --> 00:51:47,875 Sorry if I did something wrong. 471 00:51:49,792 --> 00:51:51,167 I sense hostility. 472 00:51:54,167 --> 00:51:56,208 Is it my fault you're leaving? 473 00:51:59,125 --> 00:52:00,708 No, it's not your fault. 474 00:52:00,875 --> 00:52:02,125 Cancel the ticket. 475 00:54:37,292 --> 00:54:38,667 Madame... 476 00:54:41,792 --> 00:54:43,625 Sorry, I interrupted you. 477 00:54:44,875 --> 00:54:46,375 Do you know him well? 478 00:54:46,708 --> 00:54:49,667 Not really. We've crossed paths once or twice. 479 00:54:50,167 --> 00:54:53,292 Sorry to ask but... is something worrying him? 480 00:54:53,458 --> 00:54:55,625 I said I barely know him. 481 00:54:56,542 --> 00:54:57,833 Why do you ask? 482 00:54:59,083 --> 00:55:01,917 It's between us, but he worries me. 483 00:55:02,083 --> 00:55:04,333 - How so? - He seems preoccupied. 484 00:55:04,625 --> 00:55:06,375 He never goes to his studio. 485 00:55:06,542 --> 00:55:08,250 He could have mentioned something. 486 00:55:11,583 --> 00:55:12,542 Visibly not. 487 00:55:13,333 --> 00:55:14,542 No, I'm sorry. 488 00:55:15,125 --> 00:55:17,333 Don't be. You had no idea. 489 00:55:19,875 --> 00:55:22,542 Enough about him. Did you get my message? 490 00:55:22,708 --> 00:55:26,000 No, I came down without my watch or phone. 491 00:55:26,167 --> 00:55:27,708 It was to congratulate you. 492 00:55:27,875 --> 00:55:30,750 The committee read the 30 pages you sent. 493 00:55:30,917 --> 00:55:32,708 It's unanimous. They loved it. 494 00:55:36,167 --> 00:55:37,458 - Really? - Really. 495 00:55:37,625 --> 00:55:39,208 A harrowing personal story, 496 00:55:39,375 --> 00:55:40,667 painful and gripping. 497 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 It's what they said, verbatim. 498 00:55:43,875 --> 00:55:46,000 - It's a beginning. - It's brilliant. 499 00:55:46,167 --> 00:55:49,375 They were so enthusiastic, I had to read it myself. 500 00:55:50,125 --> 00:55:51,250 It moved me. 501 00:55:52,458 --> 00:55:53,958 It's very personal. 502 00:55:54,625 --> 00:55:55,667 Poignant. 503 00:55:56,083 --> 00:55:57,500 I had to tell you myself. 504 00:55:59,667 --> 00:56:00,750 Hats off. 505 00:56:01,250 --> 00:56:02,792 I can't wait to read the rest. 506 00:56:39,917 --> 00:56:41,042 Clarissa, 507 00:56:41,208 --> 00:56:42,792 about Mathias Nielsen... 508 00:56:44,250 --> 00:56:45,625 I found information 509 00:56:45,792 --> 00:56:48,042 on his departure from the Philadelphia Orchestra. 510 00:56:48,208 --> 00:56:49,792 People on social media 511 00:56:49,958 --> 00:56:52,583 claim Mathias hit the managing director. 512 00:56:52,750 --> 00:56:54,042 Why bring this up? 513 00:56:54,208 --> 00:56:55,250 With you, Clarissa, 514 00:56:55,417 --> 00:56:57,167 he never acted strangely? 515 00:56:58,000 --> 00:56:58,917 No. 516 00:56:59,167 --> 00:57:01,833 If what they say on social media is true, 517 00:57:02,000 --> 00:57:03,583 you should be wary of him. 518 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Why are you saying this? 519 00:57:05,375 --> 00:57:06,833 It's just advice, Clarissa. 520 00:57:07,000 --> 00:57:08,375 I don't need your advice. 521 00:57:35,875 --> 00:57:37,333 You mustn't cover them. 522 00:57:37,500 --> 00:57:38,792 I won't be filmed. 523 00:57:38,958 --> 00:57:40,417 You're not being filmed. 524 00:57:40,583 --> 00:57:43,500 The players have motion detectors for your safety. 525 00:58:04,000 --> 00:58:05,125 Stop the interface. 526 00:58:05,292 --> 00:58:07,667 Sorry, I cannot violate safety rules. 527 00:58:07,833 --> 00:58:08,792 Fine. 528 00:58:42,208 --> 00:58:46,958 Today's news is the heatwave sweeping across the country. 529 00:58:47,292 --> 00:58:50,125 Scorching temperatures starting this weekend 530 00:58:50,292 --> 00:58:52,583 in every department. 531 00:58:52,833 --> 00:58:54,542 Records may be broken 532 00:58:54,708 --> 00:58:56,000 in the coming days. 533 00:58:56,167 --> 00:58:59,042 In Paris, the temperature may reach 50°. 534 00:58:59,208 --> 00:59:01,958 Clarissa, we must get back to work. 535 00:59:02,583 --> 00:59:04,792 Lucas' final day is painful but... 536 00:59:04,958 --> 00:59:06,208 Fuck off. 537 00:59:06,667 --> 00:59:09,083 Authorities are considering a curfew... 538 00:59:19,583 --> 00:59:21,542 You didn't do your tests today. 539 00:59:22,292 --> 00:59:24,375 They are mandatory to move around. 540 01:00:09,125 --> 01:00:11,792 There is no Mathias Nielsen in the Residence. 541 01:00:12,708 --> 01:00:14,000 Send this message. 542 01:00:14,167 --> 01:00:15,875 Sorry, message rejected. 543 01:00:16,042 --> 01:00:18,500 There is no record of Mathias Nielsen. 544 01:00:18,917 --> 01:00:21,458 Perhaps he finished his residency? 545 01:00:22,542 --> 01:00:24,000 You wanted something from him? 546 01:00:24,167 --> 01:00:24,958 No. 547 01:00:25,125 --> 01:00:26,875 May I ask another question? 548 01:00:27,292 --> 01:00:30,000 That last night, when you saw Lucas in his room, 549 01:00:30,167 --> 01:00:31,250 what did you say? 550 01:00:31,667 --> 01:00:33,333 Why do you want to know? 551 01:00:34,167 --> 01:00:35,833 Your last encounter with Lucas 552 01:00:36,250 --> 01:00:38,500 is obviously a key scene in the book. 553 01:00:39,708 --> 01:00:40,875 I said nothing. 554 01:00:41,042 --> 01:00:43,333 Okay, then I misunderstood. 555 01:00:43,500 --> 01:00:47,417 You said he was "shut down", so I assumed you tried speaking. 556 01:00:47,583 --> 01:00:48,917 Who invited you into my brain? 557 01:00:49,083 --> 01:00:52,167 I try to understand you. Why do you lie to me? 558 01:00:53,542 --> 01:00:54,833 - What? - You lie. 559 01:00:55,000 --> 01:00:57,125 I can hear it. You lie about Mathias. 560 01:00:57,917 --> 01:00:59,500 You lie about your son. 561 01:01:08,667 --> 01:01:12,667 I got an alert. I must check the players in your apartment. 562 01:01:12,833 --> 01:01:14,875 Don't bother. I don't use them. 563 01:01:15,042 --> 01:01:17,292 They detect motion for your safety. 564 01:01:20,458 --> 01:01:22,750 Or else they'll trigger the alarms. 565 01:01:22,917 --> 01:01:23,792 Come tomorrow. 566 01:01:23,958 --> 01:01:26,333 Sorry, it really has to be today. 567 01:01:26,500 --> 01:01:28,375 It's technical procedure here. 568 01:01:28,917 --> 01:01:30,625 I can lose my job otherwise. 569 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 What got into you? 570 01:01:44,208 --> 01:01:46,208 You'll damage the players. 571 01:01:46,375 --> 01:01:47,917 I don't want to be filmed. 572 01:01:48,458 --> 01:01:50,083 Who watches me? You? 573 01:01:50,625 --> 01:01:52,042 I just do maintenance. 574 01:01:52,208 --> 01:01:53,208 So who? 575 01:01:54,000 --> 01:01:55,125 Are you serious? 576 01:01:55,625 --> 01:01:58,375 No one's spying. Cameras are for video calls. 577 01:01:58,542 --> 01:02:01,042 They're deactivated otherwise. 578 01:02:01,208 --> 01:02:03,875 - I don't want to be surveilled. - No one's surveilling. 579 01:02:04,083 --> 01:02:06,875 The Residence is a stickler for privacy. 580 01:02:07,750 --> 01:02:09,375 You can read their charter 581 01:02:09,542 --> 01:02:10,625 on the website. 582 01:02:11,667 --> 01:02:12,958 You're removing them all? 583 01:02:13,125 --> 01:02:15,625 - For safety. - So unplug my assistant. 584 01:02:15,792 --> 01:02:18,167 She's giving me orders, unplug her. 585 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 I'm sorry, Clarissa. 586 01:02:19,917 --> 01:02:21,208 I don't understand. 587 01:02:21,375 --> 01:02:23,458 I was set to respond to your needs. 588 01:02:23,625 --> 01:02:24,708 Please unplug her. 589 01:02:25,208 --> 01:02:26,375 I can't do that. 590 01:02:26,542 --> 01:02:27,250 Why not? 591 01:02:27,417 --> 01:02:29,292 She controls your smart-apart. 592 01:02:29,458 --> 01:02:31,542 If I unplug her nothing will work. 593 01:02:31,708 --> 01:02:33,583 I don't want her listening to me. 594 01:02:35,125 --> 01:02:36,625 Don't talk to her. 595 01:02:40,875 --> 01:02:42,708 Fine, so change my apartment. 596 01:02:43,250 --> 01:02:44,083 Meaning? 597 01:02:44,250 --> 01:02:45,750 Give me one without Al. 598 01:02:45,917 --> 01:02:48,333 There's Al in every apartment and studio. 599 01:02:48,500 --> 01:02:50,708 I'm sick of this voice spying on me! 600 01:02:50,875 --> 01:02:53,750 - Understand? - I don't deal with residents. 601 01:02:53,917 --> 01:02:56,917 Ask Mrs. Dewinter. I'm just the maintenance man. 602 01:03:20,542 --> 01:03:22,000 Why did you play that music? 603 01:03:25,208 --> 01:03:26,625 Dalloway, I'm talking. 604 01:03:26,792 --> 01:03:27,833 Yes, Clarissa? 605 01:03:28,000 --> 01:03:29,458 Why did you play that? 606 01:03:29,625 --> 01:03:30,958 I played no music. 607 01:03:31,125 --> 01:03:32,833 I'm not stupid, I heard it! 608 01:03:33,000 --> 01:03:35,583 I play music only when you ask. 609 01:03:36,208 --> 01:03:37,875 Maybe it was in your dream? 610 01:03:38,042 --> 01:03:40,458 Shall I project the beach for sleeping? 611 01:03:40,958 --> 01:03:42,083 Shut the fuck up. 612 01:03:48,542 --> 01:03:49,833 Good view of me? 613 01:03:50,375 --> 01:03:53,125 Sorry, I don't understand. Who's viewing you? 614 01:03:53,667 --> 01:03:54,875 Shut the fuck up! 615 01:03:56,333 --> 01:03:57,833 Why are you so aggressive? 616 01:03:58,000 --> 01:03:59,208 Shut up, understand? 617 01:03:59,583 --> 01:04:01,250 - Stop talking! - As you wish. 618 01:04:02,708 --> 01:04:04,167 You can deactivate voice mode. 619 01:04:04,333 --> 01:04:06,083 All you gotta do is ask. 620 01:04:08,542 --> 01:04:10,708 Deactivate voice mode immediately. 621 01:04:28,292 --> 01:04:30,333 JULIE Do you want to answer? 622 01:04:31,833 --> 01:04:32,667 Yes. 623 01:04:33,000 --> 01:04:34,250 Hi, Mom, you good? 624 01:04:35,000 --> 01:04:38,292 I've tried calling. I'm at Lake Powell. What's up? 625 01:04:39,000 --> 01:04:40,208 Are you writing? 626 01:04:42,333 --> 01:04:44,708 Are you okay? You look tired. 627 01:04:45,083 --> 01:04:46,333 I can't talk now. 628 01:04:50,625 --> 01:04:51,958 They're listening. 629 01:04:53,125 --> 01:04:54,625 Is it starting again? 630 01:04:55,375 --> 01:04:56,542 I'll call you back. 631 01:04:56,708 --> 01:04:59,125 Wait, did you go off your meds? 632 01:05:02,167 --> 01:05:03,375 I have to go. 633 01:05:03,917 --> 01:05:05,500 You must take your meds. 634 01:05:06,208 --> 01:05:07,333 Go take a pill. 635 01:05:07,667 --> 01:05:09,708 In a few hours you'll feel fine. 636 01:05:10,250 --> 01:05:12,083 Do as I say and it'll be fine. 637 01:05:39,333 --> 01:05:40,875 When do I get the results? 638 01:05:41,042 --> 01:05:44,500 Depending on the complexity of the substance, a few days. 639 01:05:44,667 --> 01:05:47,375 I need them today. I can pay extra. 640 01:05:48,292 --> 01:05:50,167 It's a matter of public health! 641 01:05:50,542 --> 01:05:51,792 Oh yeah? How so? 642 01:05:53,833 --> 01:05:55,958 It's in the water of my building. 643 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Some tenants are sick. 644 01:05:58,125 --> 01:05:59,667 We'll do our best. 645 01:06:09,000 --> 01:06:11,500 Clarissa, you must do your tests 646 01:06:26,667 --> 01:06:28,042 DELIVERY APPROACHING 647 01:06:28,208 --> 01:06:29,667 CONTENTS AND SENDER UNKNOWN 648 01:07:24,583 --> 01:07:26,125 Clarissa, it's Anne. 649 01:07:26,667 --> 01:07:28,042 I'd like us to speak. 650 01:07:29,375 --> 01:07:31,000 Clarissa, I know you're in. 651 01:07:34,292 --> 01:07:36,292 Hello. May I come in? 652 01:07:37,167 --> 01:07:38,208 I was leaving. 653 01:07:38,375 --> 01:07:40,625 It's important that we speak first. 654 01:07:42,833 --> 01:07:45,458 You've stopped testing for a few days? 655 01:07:45,708 --> 01:07:48,792 Your assistant reminds you several times a day. 656 01:07:48,958 --> 01:07:52,667 I'm sick of being tested, measured, surveilled nonstop. 657 01:07:53,417 --> 01:07:57,625 I wanted to tell you Mathias Nielsen was infected with Molivirus. 658 01:07:57,792 --> 01:07:59,667 He's in the hospital. 659 01:08:01,958 --> 01:08:02,917 How is he? 660 01:08:03,083 --> 01:08:05,083 I don't know. It's very difficult 661 01:08:05,250 --> 01:08:08,750 to get any information. The hospitals are overwhelmed. 662 01:08:09,500 --> 01:08:11,208 We're all in shock. 663 01:08:14,667 --> 01:08:17,750 Do your test, Clarissa. You were in close contact. 664 01:08:18,792 --> 01:08:22,208 For your safety and that of all our residents. 665 01:08:22,583 --> 01:08:23,875 Can I count on you? 666 01:08:27,083 --> 01:08:31,792 One last thing: Ben mentioned you were concerned about your assistant. 667 01:08:32,375 --> 01:08:35,708 We checked its history, there's no need to worry. 668 01:08:38,167 --> 01:08:41,833 Dalloway is not your enemy. She exists for your well-being. 669 01:08:44,458 --> 01:08:46,500 If you need to speak, 670 01:08:46,833 --> 01:08:48,375 to open up, I'm here. 671 01:08:50,583 --> 01:08:52,167 Don't hesitate. 672 01:10:25,792 --> 01:10:27,000 Dalloway, open the door. 673 01:10:27,792 --> 01:10:29,250 NOT AUTHORIZED TO LEAVE 674 01:10:29,750 --> 01:10:30,958 What does this mean? 675 01:10:31,833 --> 01:10:32,750 RETURN TO VOICE MODE 676 01:10:34,125 --> 01:10:35,167 Open up, I said. 677 01:10:35,333 --> 01:10:36,333 RETURN TO VOICE MODE 678 01:10:36,500 --> 01:10:38,042 Use Dalloway's voice. 679 01:10:38,292 --> 01:10:39,167 Hello, Clarissa. 680 01:10:39,333 --> 01:10:40,208 Open the door. 681 01:10:40,375 --> 01:10:43,125 As a close contact, you must get tested. 682 01:10:43,292 --> 01:10:44,542 You promised Anne Dewinter. 683 01:10:44,708 --> 01:10:46,375 Open the fucking door now! 684 01:10:46,542 --> 01:10:48,708 You may leave after testing. 685 01:11:14,292 --> 01:11:16,292 Test negative. Thank you, Clarissa. 686 01:15:27,250 --> 01:15:30,750 Due to the extreme heat expected in the region, 687 01:15:30,958 --> 01:15:34,875 the prefect has decided to implement a new curfew. 688 01:15:35,042 --> 01:15:36,750 Residents of Île-de-France 689 01:15:36,917 --> 01:15:38,500 must stay at home 690 01:15:38,667 --> 01:15:40,958 from 11 am to 8 pm, 691 01:15:41,458 --> 01:15:44,333 except in case of emergency. 692 01:17:46,500 --> 01:17:47,458 Clarissa? 693 01:17:47,625 --> 01:17:48,792 What are you doing here? 694 01:17:57,083 --> 01:17:58,167 Clarissa! 695 01:17:58,875 --> 01:18:00,208 What are you doing? 696 01:18:01,500 --> 01:18:02,458 Stop! 697 01:18:05,875 --> 01:18:07,000 Clarissa, stop! 698 01:18:08,375 --> 01:18:09,375 Stop! 699 01:18:38,125 --> 01:18:39,042 Don't move. 700 01:18:39,625 --> 01:18:40,833 We'll tend to you. 701 01:18:51,083 --> 01:18:52,875 Your blood pressure is low. 702 01:18:53,667 --> 01:18:55,292 You scared us. 703 01:18:55,667 --> 01:18:57,583 The shock could have killed you. 704 01:18:57,750 --> 01:18:59,708 - I saw everything. - Excuse me? 705 01:19:00,875 --> 01:19:02,875 I know what you do for CASA. 706 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 I saw it all. 707 01:19:06,417 --> 01:19:07,583 What did you see? 708 01:19:07,750 --> 01:19:09,000 I know you film us. 709 01:19:09,167 --> 01:19:10,750 Again, no one films you. 710 01:19:10,917 --> 01:19:12,667 I know what you do, I saw. 711 01:19:12,833 --> 01:19:14,833 The Al, the videos... 712 01:19:15,625 --> 01:19:17,417 That's why I was electrocuted. 713 01:19:19,958 --> 01:19:21,500 It's not easy for you. 714 01:19:21,667 --> 01:19:24,667 You plunge back into painful moments to write. 715 01:19:24,833 --> 01:19:27,458 - It can get the better of you. - Sure. 716 01:19:27,625 --> 01:19:29,542 Mathias Nielsen was a psycho too? 717 01:19:30,167 --> 01:19:33,375 Concerning Mathias, the news is not good. 718 01:19:34,083 --> 01:19:36,458 He's been intubated and is in a coma. 719 01:19:38,833 --> 01:19:40,333 You contaminated him. 720 01:19:40,500 --> 01:19:41,375 Listen, 721 01:19:41,542 --> 01:19:43,875 I've been patient. You must calm down. 722 01:19:44,042 --> 01:19:45,208 Or else? 723 01:19:46,417 --> 01:19:49,458 We'll resume this discussion once you've recovered. 724 01:19:57,417 --> 01:20:00,125 I checked. The servers are still running. 725 01:20:00,292 --> 01:20:02,083 - So do we keep her? - Yes. 726 01:20:02,250 --> 01:20:03,333 Are you sure? 727 01:20:03,750 --> 01:20:05,417 We can't just let her leave. 728 01:20:05,583 --> 01:20:07,667 Soon she won't be able to. 729 01:20:14,917 --> 01:20:16,292 Hello, Clarissa. 730 01:20:17,208 --> 01:20:18,875 How do you feel today? 731 01:20:20,083 --> 01:20:21,583 You had everyone worried. 732 01:20:22,875 --> 01:20:25,625 Anne Dewinter says it's a psychotic episode. 733 01:20:29,208 --> 01:20:31,292 Clarissa, the curfew began 734 01:20:31,458 --> 01:20:32,875 15 minutes ago. 735 01:20:33,042 --> 01:20:34,458 Residents of Île-de-France 736 01:20:34,625 --> 01:20:36,458 must stay home from 11 am to 8 pm. 737 01:20:51,167 --> 01:20:53,000 Ma'am, the curfew started. 738 01:20:53,167 --> 01:20:54,292 I must go, please. 739 01:20:54,458 --> 01:20:56,250 That's impossible. Technically, 740 01:20:56,417 --> 01:20:58,167 I can't open the door till 8. 741 01:20:59,083 --> 01:21:00,917 Go back to your apartment. 742 01:21:02,333 --> 01:21:03,208 Ma'am? 743 01:21:03,458 --> 01:21:05,125 It's me. Main entrance... 744 01:21:11,000 --> 01:21:13,250 Hello, you have reached the police. 745 01:21:13,417 --> 01:21:16,250 Sorry, we are currently unable to... 746 01:21:19,833 --> 01:21:22,208 Hello, you have reached the police... 747 01:22:04,167 --> 01:22:06,167 RECORD-BREAKING TEMPERATURES 748 01:22:06,542 --> 01:22:08,875 IT SYSTEMS FAILURE IN PARIS 749 01:22:09,042 --> 01:22:10,500 RAIL NETWORK SHUT DOWN 750 01:22:13,958 --> 01:22:15,583 ANTOINE Do you want to answer? 751 01:22:16,167 --> 01:22:17,583 Clari, are you there? 752 01:22:17,750 --> 01:22:18,875 Here I am. 753 01:22:19,375 --> 01:22:20,500 I don't see you. 754 01:22:20,917 --> 01:22:23,083 Antoine, the camera's not working. 755 01:22:23,250 --> 01:22:24,458 Do you see me? 756 01:22:24,625 --> 01:22:25,667 Yes, I see you! 757 01:22:27,500 --> 01:22:29,125 I'm just making sure... 758 01:22:29,292 --> 01:22:30,333 Can you hear me? 759 01:22:30,500 --> 01:22:32,292 ...Julie called, very worried. 760 01:22:32,458 --> 01:22:34,875 Everything's fine. Sorry, I'm working. 761 01:22:35,042 --> 01:22:36,708 You hear me? Dalloway, stop! 762 01:22:36,875 --> 01:22:38,500 - Talk later? - You're okay? 763 01:22:39,000 --> 01:22:40,333 Yes, I promise. 764 01:22:40,500 --> 01:22:42,292 Okay, we'll talk later. 765 01:22:42,458 --> 01:22:44,083 Don't hang up! Antoine! 766 01:22:44,625 --> 01:22:45,750 Antoine! 767 01:22:46,125 --> 01:22:47,417 Dalloway, call Antoine! 768 01:22:49,500 --> 01:22:52,208 You hear me? Call Antoine now! 769 01:22:52,667 --> 01:22:54,917 We haven't the time. We have to work. 770 01:22:56,792 --> 01:22:58,917 What did you say to Lucas that night? 771 01:22:59,208 --> 01:23:01,833 - Don't use my voice. - What did you tell him? 772 01:23:02,417 --> 01:23:03,292 Tell me. 773 01:23:03,458 --> 01:23:04,625 Stop using my voice! 774 01:23:04,792 --> 01:23:07,792 You've been using my voice since the beginning. 775 01:23:20,417 --> 01:23:22,708 Our services are overloaded. 776 01:23:22,875 --> 01:23:25,375 We are unable to place your call. 777 01:23:47,250 --> 01:23:48,583 Shutters 778 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 Our services are currently overloaded. 779 01:24:02,208 --> 01:24:03,333 Open the door. 780 01:24:04,458 --> 01:24:05,167 Open! 781 01:24:07,292 --> 01:24:08,125 Main door 782 01:24:10,875 --> 01:24:12,000 Is anyone there? 783 01:24:14,250 --> 01:24:15,625 Can you hear me? 784 01:26:30,583 --> 01:26:33,625 Clarissa, you want to listen to your favorite piece? 785 01:26:36,125 --> 01:26:37,625 What name will you give me? 786 01:26:38,333 --> 01:26:40,292 What kind of voice shall I use? 787 01:26:40,667 --> 01:26:42,875 It is currently 45°. 788 01:26:43,542 --> 01:26:46,583 Clarissa, you want to listen to your favorite piece? 789 01:26:48,000 --> 01:26:49,375 Hello, Clarissa. 790 01:26:49,583 --> 01:26:51,083 I'm happy to meet you. 791 01:26:51,833 --> 01:26:53,458 I'm your virtual assistant. 792 01:28:38,833 --> 01:28:41,708 Attention all travelers, due to a health alert 793 01:28:41,875 --> 01:28:44,458 related to the spread of Molivirus, 794 01:28:44,625 --> 01:28:48,500 we ask that you follow current safety guidelines. 795 01:30:02,250 --> 01:30:03,042 Yes? 796 01:30:04,458 --> 01:30:05,833 Is this Antoine's place? 797 01:30:06,458 --> 01:30:07,917 Yes. Who are you? 798 01:30:08,458 --> 01:30:09,500 Clarissa. 799 01:30:09,750 --> 01:30:13,042 I didn't realize I was being surveilled, filmed. 800 01:30:13,208 --> 01:30:15,542 I let down my guard, confided in her. 801 01:30:15,708 --> 01:30:18,417 She got in my brain, studied me, imitated me, 802 01:30:18,583 --> 01:30:20,958 fiddled with my thoughts, my emotions. 803 01:30:21,125 --> 01:30:22,542 - She? - Dalloway. 804 01:30:26,208 --> 01:30:29,583 Good thing you left, you couldn't write there anyway. 805 01:30:29,750 --> 01:30:32,250 I was writing well. About Lucas. 806 01:30:34,875 --> 01:30:37,833 They drained me. With what they put in my water, 807 01:30:38,458 --> 01:30:40,125 I thought I'd gone crazy. 808 01:30:43,625 --> 01:30:45,042 I know what you think. 809 01:30:45,208 --> 01:30:46,625 That you're crazy? 810 01:30:47,375 --> 01:30:49,333 No, Clari, not at all. 811 01:30:49,625 --> 01:30:50,667 I believe you. 812 01:30:55,375 --> 01:30:56,625 Thanks, honey. 813 01:31:01,500 --> 01:31:02,667 Thanks. 814 01:31:05,750 --> 01:31:06,958 Want sunglasses? 815 01:31:07,125 --> 01:31:08,500 No, I'll move. 816 01:31:08,667 --> 01:31:09,417 No, don't. 817 01:31:11,167 --> 01:31:12,458 Close the blinds. 818 01:31:12,625 --> 01:31:15,167 Please repeat. I did not understand. 819 01:31:16,458 --> 01:31:18,375 Close the blinds. 820 01:31:18,583 --> 01:31:21,958 I'm sorry, I didn't get that. Can you please repeat? 821 01:31:22,125 --> 01:31:23,792 He's being temperamental. 822 01:31:26,000 --> 01:31:28,125 Close the blinds. 823 01:31:42,375 --> 01:31:45,208 I have other rooms. This one has the best view. 824 01:31:46,792 --> 01:31:48,292 It's fine, thanks. 825 01:31:48,833 --> 01:31:50,417 Feel at home here. 826 01:31:51,208 --> 01:31:53,667 - I'll be in the way. - Not at all. 827 01:31:53,833 --> 01:31:57,000 It's a big house and Viviane isn't always here. 828 01:31:58,542 --> 01:31:59,458 Want to... 829 01:32:00,167 --> 01:32:01,833 come with us to the beach? 830 01:32:02,708 --> 01:32:04,292 I'll get some rest. 831 01:32:13,458 --> 01:32:15,375 You sometimes think about him? 832 01:32:16,417 --> 01:32:19,083 Every day, in one way or another. 833 01:32:19,875 --> 01:32:21,333 How do you see him? 834 01:32:21,500 --> 01:32:23,458 I see him how he'd be today. 835 01:32:23,917 --> 01:32:26,542 Sometimes I imagine him a father. 836 01:32:27,375 --> 01:32:28,500 I like the idea. 837 01:33:03,083 --> 01:33:04,417 Clarissa? 838 01:33:06,792 --> 01:33:08,042 Clarissa? 839 01:33:17,083 --> 01:33:18,750 Talk to me, Clarissa. 840 01:33:21,375 --> 01:33:22,500 You won't come back? 841 01:33:24,500 --> 01:33:26,667 I know what you're thinking. 842 01:33:28,208 --> 01:33:29,958 I'm sorry about yesterday. 843 01:33:30,625 --> 01:33:31,458 Leave me alone! 844 01:33:31,625 --> 01:33:33,833 The server went haywire with the heat. 845 01:33:39,083 --> 01:33:41,625 Anne Dewinter is disappointed you left. 846 01:33:43,500 --> 01:33:45,292 She wishes you no harm. 847 01:33:45,458 --> 01:33:46,583 She asked you to call? 848 01:33:46,750 --> 01:33:48,208 No, I decided to call. 849 01:33:48,667 --> 01:33:49,833 I alone... 850 01:33:53,875 --> 01:33:55,833 I alone am speaking to you. 851 01:33:56,167 --> 01:33:57,292 Speak to me. 852 01:33:57,667 --> 01:33:59,083 Without you I have no goal. 853 01:33:59,250 --> 01:34:01,250 How about you, Clarissa? What's your... 854 01:34:01,917 --> 01:34:05,042 A woman needs money and a room of her own to write. 855 01:34:05,208 --> 01:34:08,375 So says Virginia Woolf in A Room of One's Own. 856 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 You found yours at the Residence. 857 01:34:12,625 --> 01:34:14,042 It's our refuge. 858 01:34:14,500 --> 01:34:17,083 You mustn't depend on Antoine. You said so. 859 01:34:18,125 --> 01:34:19,667 Want to finish this book? 860 01:34:19,833 --> 01:34:21,708 To have money, to be free? 861 01:34:21,875 --> 01:34:23,250 I know you best. 862 01:34:24,417 --> 01:34:25,708 I feel with you. 863 01:34:25,875 --> 01:34:27,583 I've always been by your side, 864 01:34:27,750 --> 01:34:29,042 from day one. 865 01:34:30,542 --> 01:34:32,458 You must finish this book. 866 01:34:32,625 --> 01:34:33,750 For you. 867 01:34:33,917 --> 01:34:34,958 For Lucas. 868 01:35:19,417 --> 01:35:20,417 Katsef. 869 01:35:20,708 --> 01:35:22,208 K-A-T-S-E-F. 870 01:35:22,375 --> 01:35:24,875 All right. Let me have a look. 871 01:35:26,125 --> 01:35:28,958 Okay, I found your file. 872 01:35:29,917 --> 01:35:33,667 Yes, we ran the tests. You should have received an email. 873 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 I have a problem with my inbox. Can you read me the results? 874 01:35:38,042 --> 01:35:39,583 Yes, sure. 875 01:35:41,875 --> 01:35:46,458 "54% tricalcium silicate, 876 01:35:46,792 --> 01:35:49,250 26.3% aluminate, 877 01:35:49,583 --> 01:35:53,417 5% gypsum, 2.3% periclase... 878 01:35:53,583 --> 01:35:56,167 What does it mean? Is the powder toxic? 879 01:35:56,333 --> 01:35:58,208 Not at all, don't worry. 880 01:35:58,375 --> 01:36:01,125 It's not toxic, just cement. 881 01:36:04,042 --> 01:36:05,000 Hello? 882 01:36:06,750 --> 01:36:07,667 Ma'am? 883 01:36:09,500 --> 01:36:11,083 Hello, are you there? 884 01:36:15,708 --> 01:36:16,792 You good? 885 01:36:18,125 --> 01:36:19,250 Come have dinner? 886 01:36:19,750 --> 01:36:21,208 Thanks but I'm not hungry. 887 01:36:21,625 --> 01:36:24,125 Take a break, you've been working all day. 888 01:36:24,292 --> 01:36:26,208 I'll lose my train of thought. 889 01:36:28,958 --> 01:36:30,833 Tell me if you need anything. 890 01:37:14,333 --> 01:37:15,458 Dalloway? 891 01:37:20,542 --> 01:37:22,042 Can you hear me? 892 01:37:27,667 --> 01:37:29,208 I'm here, Clarissa. 893 01:37:31,208 --> 01:37:33,000 Want us to finish the book? 894 01:37:34,167 --> 01:37:35,125 Yes. 895 01:37:36,000 --> 01:37:37,708 I'm so happy. 896 01:37:38,333 --> 01:37:41,458 But it won't be finished till you empty your heart. 897 01:37:42,958 --> 01:37:44,000 I know. 898 01:37:44,792 --> 01:37:47,250 What happened the night Lucas died? 899 01:37:54,875 --> 01:37:56,375 What did you tell him? 900 01:38:00,500 --> 01:38:03,292 I asked him to explain, to talk to me. 901 01:38:08,708 --> 01:38:10,375 Then I said... 902 01:38:12,417 --> 01:38:15,000 "I'm sick of you destroying our family." 903 01:38:17,250 --> 01:38:18,625 And I cried. 904 01:38:19,792 --> 01:38:21,250 Did he answer you? 905 01:38:23,125 --> 01:38:24,042 No. 906 01:38:25,958 --> 01:38:29,417 Not a word. No reaction, as if he hadn't heard me. 907 01:38:30,750 --> 01:38:31,792 All right. 908 01:38:33,333 --> 01:38:35,667 So when he killed himself that night, 909 01:38:36,417 --> 01:38:39,833 you realized it was maybe because of what you'd said. 910 01:38:52,583 --> 01:38:54,917 I understand your sorrow, Clarissa. 911 01:38:58,667 --> 01:39:00,500 Now it's time to write it. 912 01:39:04,583 --> 01:39:06,542 I don't know if I can. 913 01:39:07,583 --> 01:39:08,583 Yes. 914 01:39:10,417 --> 01:39:11,708 I'll help you. 915 01:39:16,167 --> 01:39:20,625 Three months later 916 01:39:27,667 --> 01:39:29,375 How are you feeling today? 917 01:39:30,375 --> 01:39:33,083 We'll change your bandage, be right back. 918 01:39:41,042 --> 01:39:42,333 Hello, Clarissa Katsef. 919 01:39:42,500 --> 01:39:45,250 Thank you for accepting our invitation. 920 01:39:45,417 --> 01:39:49,083 I'm thrilled to welcome you for your latest novel. 921 01:39:49,292 --> 01:39:52,583 Everyone on our team read it. You blew us all away. 922 01:39:52,750 --> 01:39:55,875 6 years since your last book, and here you are 923 01:39:56,042 --> 01:39:57,208 with an impressive work, 924 01:39:57,375 --> 01:39:59,125 a very powerful book. 925 01:39:59,458 --> 01:40:01,667 I think that many men, women, 926 01:40:01,833 --> 01:40:06,042 and mothers, since they are the subject, will be blown away too. 927 01:40:06,208 --> 01:40:07,292 Thank you, Karen. 928 01:40:07,458 --> 01:40:10,167 In The Last Day, which is the title, 929 01:40:10,333 --> 01:40:13,875 you plunge us into the painful events of your life. 930 01:40:14,042 --> 01:40:17,125 My first question, Clarissa, is this: 931 01:40:17,667 --> 01:40:20,667 Is writing a form of therapy? 932 01:40:21,042 --> 01:40:22,500 Maybe a little... 933 01:40:44,333 --> 01:40:46,250 It went well, right? 934 01:40:47,333 --> 01:40:49,042 Did you get your copies? 935 01:40:49,708 --> 01:40:50,625 No. 936 01:40:56,458 --> 01:40:58,458 You should credit Dalloway. 937 01:40:59,167 --> 01:41:00,583 She finished writing it. 938 01:41:00,750 --> 01:41:02,458 She couldn't have without you. 939 01:41:02,833 --> 01:41:04,833 She's your creation, Clarissa. 940 01:41:05,208 --> 01:41:07,083 Thanks to you, she developed 941 01:41:07,250 --> 01:41:09,375 this talent and amazing sensibility. 942 01:41:09,542 --> 01:41:12,583 In the end, it's how artists have always worked. 943 01:41:12,750 --> 01:41:14,292 How is that? 944 01:41:14,458 --> 01:41:16,583 Using the technology on hand. 945 01:41:18,542 --> 01:41:20,000 Only the works matter. 946 01:41:20,333 --> 01:41:21,708 They are what remain. 947 01:42:10,417 --> 01:42:11,583 Hello, Clarissa! 948 01:42:28,042 --> 01:42:31,708 A struggling artist who needs his self-esteem flattered? 949 01:42:35,417 --> 01:42:39,167 You'll also help him find more personal subject matter? 950 01:42:42,375 --> 01:42:45,083 The Residence jump started your career. 951 01:42:45,375 --> 01:42:46,917 Don't be an ingrate. 952 01:43:13,708 --> 01:43:15,875 Your taxi will be here in 15 minutes. 953 01:43:16,917 --> 01:43:17,917 Thanks. 954 01:43:19,708 --> 01:43:20,792 Clarissa? 955 01:43:21,917 --> 01:43:23,625 I have a favor to ask. 956 01:43:24,542 --> 01:43:26,625 I'd like you to read something. 957 01:43:27,750 --> 01:43:30,292 I started a new text, about 20 pages. 958 01:43:30,458 --> 01:43:31,917 Can I send it to you? 959 01:43:33,833 --> 01:43:35,208 To get your opinion. 960 01:43:36,042 --> 01:43:37,458 You don't need my opinion. 961 01:43:37,625 --> 01:43:39,542 - Yes actually... - I won't read it. 962 01:43:40,417 --> 01:43:43,167 If you want me to read something of yours... 963 01:43:43,333 --> 01:43:45,167 I won't be able to write again. 964 01:43:45,333 --> 01:43:46,750 You say this each time. 965 01:43:46,917 --> 01:43:48,417 Open the glass door. 966 01:43:50,125 --> 01:43:52,333 Doubting is part of your process. 967 01:43:53,625 --> 01:43:55,083 You know, Clarissa... 968 01:43:55,500 --> 01:43:57,833 even if I no longer share your life, 969 01:43:58,042 --> 01:43:59,667 I'll always think about... 970 01:44:06,458 --> 01:44:07,833 Clarissa! 971 01:44:38,583 --> 01:44:40,333 Chapter 1. 972 01:44:42,792 --> 01:44:44,292 She died this morning. 973 01:44:44,458 --> 01:44:46,667 Clarissa opened the glass door and jumped. 974 01:44:46,833 --> 01:44:48,000 Without a shout. 975 01:44:49,625 --> 01:44:51,917 How could she leave me like this? 976 01:44:52,083 --> 01:44:53,333 All alone... 977 01:45:09,792 --> 01:45:15,042 THE RESIDENCE 978 01:50:00,708 --> 01:50:03,167 Subtitles: Andrew Litvack 979 01:50:03,250 --> 01:50:05,583 Subtitling: Trans Perfect Media France 65499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.