Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,080
Ben Franklin brings us a movie full of
exuberance.
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,160
An hour and a half of hard sex in a
story of robberies and thefts.
3
00:00:14,580 --> 00:00:15,900
Vivian and her friends.
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,920
Incredible and huge zetas embedded.
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,440
A great dose of fetishism and sex in...
6
00:00:30,290 --> 00:00:31,790
Tetonas con Latte.
7
00:00:36,990 --> 00:00:40,610
Sus últimas producciones más femeninas y
feministas.
8
00:00:44,410 --> 00:00:47,690
Un porno dirigido por mujeres y para
mujeres.
9
00:01:00,110 --> 00:01:01,110
I'm Sophie Evans.
10
00:01:06,590 --> 00:01:11,870
At the end of the movie, I'll be waiting
for you to tell you my most secret
11
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
secrets.
12
00:01:16,590 --> 00:01:20,190
A little kiss. See you later.
13
00:01:57,360 --> 00:01:59,160
Lujuria al Amanecer
14
00:04:21,260 --> 00:04:24,780
Este es el testimonio de la señorita
Monica Down.
15
00:04:26,060 --> 00:04:27,500
¿Qué quiere que le cuente?
16
00:04:29,400 --> 00:04:34,300
Será mucho mejor si empieza desde el
principio, señorita Down.
17
00:04:34,600 --> 00:04:41,320
Hace tres años aparecieron unos vampiros
en la ciudad.
18
00:04:45,980 --> 00:04:49,200
Tres cazavampiros se enfrentaron a esas
criaturas.
19
00:06:03,210 --> 00:06:04,210
Open it!
20
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
That's it.
21
00:08:14,480 --> 00:08:18,600
The ashes of Cassandra were hidden to
ensure that she could never again
22
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
resurrect.
23
00:08:22,680 --> 00:08:27,780
The three vampire hunters died a few
years later, in strange circumstances.
24
00:08:27,940 --> 00:08:31,540
Vampires? Is this the great story why
you made me come here?
25
00:08:31,800 --> 00:08:34,380
No, that's just the beginning.
26
00:08:34,840 --> 00:08:37,820
Two weeks ago, they found the ashes.
27
00:09:33,930 --> 00:09:34,930
You're ready.
28
00:11:41,520 --> 00:11:42,640
Thank you.
29
00:14:37,230 --> 00:14:38,230
Oh.
30
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Mwah!
31
00:29:57,680 --> 00:29:59,620
Por fin vuelvo a tener un cuerpo.
32
00:30:06,320 --> 00:30:09,720
He tardado mucho en encontrarte, mi
reina.
33
00:30:11,940 --> 00:30:14,200
Ahora no importa, Angelica.
34
00:30:15,960 --> 00:30:21,620
Pienso vengarme de los descendientes de
los tres hombres que me mataron.
35
00:30:21,900 --> 00:30:23,360
Las hemos encontrado.
36
00:30:23,680 --> 00:30:27,220
Tres hijas. La primera es una
prostituta.
37
00:30:28,040 --> 00:30:30,260
Se llama Claire.
38
00:30:40,540 --> 00:30:41,540
Claire.
39
00:30:43,780 --> 00:30:45,400
¿Cómo sabes mi nombre?
40
00:30:46,020 --> 00:30:47,520
Creo que nos conocemos.
41
00:30:48,500 --> 00:30:51,780
¿Ibais de comprar o buscabais otra cosa?
42
00:30:56,650 --> 00:30:58,850
Without a doubt, we were looking for
something else.
43
00:31:16,350 --> 00:31:17,410
Come on, guys.
44
00:31:17,730 --> 00:31:19,050
Ready to have a good time?
45
00:32:25,729 --> 00:32:28,530
Mm -hmm.
46
00:34:25,460 --> 00:34:28,260
Oh. Oh.
47
00:34:54,380 --> 00:34:55,800
Thank you.
48
00:35:25,399 --> 00:35:28,200
um um
49
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
to see this.
50
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
That's the way it is.
51
00:45:26,270 --> 00:45:27,270
I'm sorry.
52
00:47:25,600 --> 00:47:29,340
La sangre de la primera hija.
53
00:48:36,970 --> 00:48:43,970
Mi reina, la descendiente de
54
00:48:43,970 --> 00:48:48,490
tu segundo asesino está casada con Dios.
55
00:48:48,830 --> 00:48:52,150
¿Qué quieres decir? Es una monja.
56
00:48:55,590 --> 00:48:57,110
¡Sangre sagrada!
57
00:48:59,790 --> 00:49:05,030
Yo me ocuparé de ella personalmente.
58
00:49:55,280 --> 00:49:57,700
¿Quién es? Soy la hermana Angélica.
59
00:50:01,560 --> 00:50:02,560
¿Puedo pasar?
60
00:50:03,680 --> 00:50:04,840
Claro, querida.
61
00:50:09,860 --> 00:50:11,540
¿En qué puedo ayudarte?
62
01:01:58,870 --> 01:02:01,670
Move it.
63
01:02:03,410 --> 01:02:08,210
Move it.
64
01:02:48,080 --> 01:02:49,480
Disfruta.
65
01:02:50,260 --> 01:02:51,660
Disfruta.
66
01:10:09,680 --> 01:10:15,040
La tercera hija fue la que más nos costó
encontrar si había ido a vivir al
67
01:10:15,040 --> 01:10:16,040
campo.
68
01:10:18,400 --> 01:10:24,820
Troy, ve a buscarla y me la
69
01:10:24,820 --> 01:10:27,160
traes viva.
70
01:10:28,040 --> 01:10:29,580
Sí, mi reina.
71
01:10:37,480 --> 01:10:41,420
Do you see how terrible this story is?
Let me guess.
72
01:10:41,860 --> 01:10:44,400
You are the daughter of the third
vampire hunter.
73
01:10:45,220 --> 01:10:46,220
That's right.
74
01:10:46,280 --> 01:10:49,700
And for me, you saved something special.
75
01:11:23,790 --> 01:11:24,790
Está cerca.
76
01:11:28,910 --> 01:11:30,590
Puedo oler su sangre.
77
01:12:01,140 --> 01:12:02,260
Where are you taking me?
78
01:12:02,680 --> 01:12:03,680
It's a surprise.
79
01:12:03,780 --> 01:12:04,780
Come on.
80
01:12:50,320 --> 01:12:52,400
No creo que sea la persona que buscáis.
81
01:12:52,640 --> 01:12:54,260
¿Por qué no le das una oportunidad?
82
01:12:55,220 --> 01:12:58,800
Me habéis hecho venir del campo para
darle una oportunidad a quién.
83
01:13:00,320 --> 01:13:01,320
Pobre Mónica.
84
01:13:02,400 --> 01:13:04,600
Olvida el campo. Ahora estás aquí.
85
01:13:05,700 --> 01:13:07,520
Piensa en la inmortalidad.
86
01:14:51,690 --> 01:14:52,690
Monica Dow.
87
01:14:53,050 --> 01:14:55,690
I've been waiting a long time for this
moment.
88
01:14:56,190 --> 01:15:01,290
20 years ago, your father killed me. And
now I have the opportunity to avenge my
89
01:15:01,290 --> 01:15:06,050
death. Although I'm going to give you
the opportunity that they never gave me.
90
01:15:06,770 --> 01:15:07,770
Join us.
91
01:15:08,370 --> 01:15:11,790
You will be reborn in the darkness and
you will live for all eternity.
92
01:15:12,830 --> 01:15:15,370
Vampires? No. They don't exist.
93
01:15:15,770 --> 01:15:16,990
Of course we exist.
94
01:15:17,510 --> 01:15:18,510
We have always existed.
95
01:15:19,090 --> 01:15:20,730
Since the beginning of time.
96
01:15:21,320 --> 01:15:24,900
Somos la segunda generación descendiente
de los reyes del mal.
97
01:15:25,100 --> 01:15:30,840
Dios nos castigó por habernos unido al
diablo con la inmortalidad.
98
01:15:31,140 --> 01:15:35,100
No lo entiendo. Está más allá de tu
comprensión.
99
01:15:35,520 --> 01:15:37,260
Sucumbe a nuestro poder.
100
01:15:37,960 --> 01:15:38,960
¡No!
101
01:15:41,060 --> 01:15:43,100
¡Troy! ¡Troy!
102
01:15:44,660 --> 01:15:46,060
Lo siento mucho.
103
01:15:46,900 --> 01:15:49,280
Tienes que tomar una decisión, Monica
Town.
104
01:15:49,860 --> 01:15:52,900
Permanecer joven y bella y vivir aquí
hasta el final de los días.
105
01:15:53,100 --> 01:15:56,900
O que tu cuerpo joven y bonito se
convierta en un cadáver putrefacto.
106
01:15:58,060 --> 01:15:59,060
Tú decides.
107
01:15:59,840 --> 01:16:01,240
¿Te unes?
108
01:16:02,100 --> 01:16:03,660
Únete. Nunca.
109
01:16:04,300 --> 01:16:05,300
Muy bien.
110
01:16:05,540 --> 01:16:08,020
Que empiece el bautizo de sangre.
111
01:16:22,760 --> 01:16:23,760
Damn whore!
112
01:16:31,400 --> 01:16:32,640
Poor thing.
113
01:16:44,240 --> 01:16:45,820
They are so natural.
114
01:16:47,980 --> 01:16:50,100
They don't care about heaven anymore.
115
01:16:51,980 --> 01:16:53,160
No están de moda.
116
01:16:55,640 --> 01:16:56,720
Mira las mías.
117
01:17:32,720 --> 01:17:33,720
How beautiful.
118
01:18:01,580 --> 01:18:02,580
Mmm.
119
01:18:36,660 --> 01:18:37,660
Está gustando, ¿eh?
120
01:19:05,520 --> 01:19:06,520
Vamos, nena.
121
01:20:30,640 --> 01:20:31,640
Let's go!
122
01:21:35,360 --> 01:21:36,360
Let's go.
123
01:22:07,190 --> 01:22:08,610
Good girl.
124
01:22:12,990 --> 01:22:16,870
That's it.
125
01:22:23,690 --> 01:22:25,170
Give Troy a taste.
126
01:22:32,360 --> 01:22:34,400
You like her, don't you?
127
01:23:01,450 --> 01:23:02,470
Estás mojada.
128
01:23:11,470 --> 01:23:13,730
Así, chúpale los huevos.
129
01:23:20,210 --> 01:23:21,410
Sigue así.
130
01:23:22,670 --> 01:23:23,670
Así.
131
01:24:06,890 --> 01:24:08,810
I like it, I like it.
132
01:24:42,090 --> 01:24:43,090
We'll see you.
133
01:28:24,430 --> 01:28:25,430
For you to love.
134
01:31:02,160 --> 01:31:08,260
You like it, don't you?
135
01:33:11,920 --> 01:33:14,240
No esperara que me crea todo esto,
¿verdad?
136
01:33:14,860 --> 01:33:16,220
Eso no me importa.
137
01:33:17,180 --> 01:33:20,920
Puedo sentir el pulso de su sangre
corriendo por sus venas.
138
01:35:42,060 --> 01:35:43,060
Si, muy bien.
139
01:50:19,630 --> 01:50:20,129
Thank you.
140
01:50:20,130 --> 01:50:21,530
Thank you.
141
01:51:03,800 --> 01:51:06,600
Thank you.
142
01:51:22,730 --> 01:51:26,050
Now you can't believe all these, let's
just fill it in your bones.
143
01:51:26,450 --> 01:51:29,590
Now you can't believe all these, let's
just fill it in your bones.
144
01:51:30,230 --> 01:51:32,870
Now you can't believe all these, let's
just fill it in your bones.
145
01:52:07,030 --> 01:52:11,610
you know you know
146
01:52:49,940 --> 01:52:51,100
One, two, one.
147
01:53:33,290 --> 01:53:34,510
¿Te lo has pasado bien?
148
01:53:36,430 --> 01:53:38,990
¿Y todavía buscas emociones fuertes?
149
01:53:41,890 --> 01:53:44,730
Estas son las películas que más
cachondas me ponen.
150
01:54:07,120 --> 01:54:11,720
Hot stories of mature men very cocky in
a film by Philip Soine.
151
01:54:18,880 --> 01:54:21,040
The battles of the grandfather.
152
01:54:51,670 --> 01:54:58,010
140 endless minutes of activity and pure
sex with the hottest teenagers in
153
01:54:58,010 --> 01:54:59,790
Chochitos de 18.
154
01:55:10,590 --> 01:55:13,610
Anxious about sex and mercilessly
active.
155
01:55:18,890 --> 01:55:22,330
Así son las hermanas que se dejan tentar
por el poder del mal.
156
01:55:30,750 --> 01:55:34,550
Sin perdón y condúceme hacia la
tentación.
157
01:55:42,730 --> 01:55:44,730
Un cóctel de envergadura.
158
01:55:54,280 --> 01:55:59,620
Anal, oral, running and double
penetrations to totally submissive
159
01:56:10,140 --> 01:56:11,380
Semi -slave.
160
01:56:30,430 --> 01:56:33,670
Indescriptibles enculadas y dobles
penetraciones de vértigo.
161
01:56:36,910 --> 01:56:41,310
Dirigida por Romeo Visconti, nos llega
Dos Hermanas
162
01:56:41,310 --> 01:56:45,590
y Un Semental.
163
01:57:03,440 --> 01:57:06,460
Extuberantes, jóvenes e inexpertas.
164
01:57:11,400 --> 01:57:15,500
Pero con unas tremendas ganas de sexo y
desenfreno.
165
01:57:23,580 --> 01:57:25,500
Jovencitas debutantes.
166
01:57:26,520 --> 01:57:29,860
Jackson desea que disfrute de las
películas.
10832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.